Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,807 --> 00:01:45,321
Koffie.
-Lange rij zeker.
2
00:01:45,447 --> 00:01:48,439
Tot om de hoek.
-Suzy Jenkins. Verras me.
3
00:01:48,567 --> 00:01:50,398
Hier.
-Bedankt.
4
00:01:50,527 --> 00:01:54,725
Niemand die me verrast?
Het leven is vol teleurstellingen.
5
00:01:54,847 --> 00:01:59,318
Suzy Jenkins.
Derdejaars rechten, Londen.
6
00:01:59,447 --> 00:02:00,926
Nooit afgestudeerd.
7
00:02:04,847 --> 00:02:08,044
Gewurgd,
afweerwonden op beide handen...
8
00:02:08,167 --> 00:02:11,523
...en postmortale kneuzingen
op het achterhoofd.
9
00:02:11,647 --> 00:02:14,320
Na de dood?
-Ja, geschopt misschien.
10
00:02:14,447 --> 00:02:18,042
Is ze verkracht?
-Nee, voor noch na de dood.
11
00:02:18,167 --> 00:02:19,998
Wie heeft haar gevonden?
12
00:02:20,127 --> 00:02:24,200
Chloe Martin.
We waren studiegenoten.
13
00:02:24,327 --> 00:02:26,921
Een juriste, Spence. Pas maar op.
14
00:02:27,047 --> 00:02:29,561
Geen verdachten, geen arrestaties.
15
00:02:29,687 --> 00:02:33,202
Wie heeft er nog geen...
16
00:02:33,327 --> 00:02:35,795
Mag ik... H�, toe nou.
17
00:02:39,447 --> 00:02:42,359
Wat hebben we nu wel?
-Pornosites...
18
00:02:42,487 --> 00:02:46,685
...waaronder de verbluffende
More Mamas.
19
00:02:46,807 --> 00:02:49,719
Kun je die opzoeken? Hij zit op de server.
20
00:02:49,847 --> 00:02:52,919
Geen wapen, geen seks. Iets gestolen?
21
00:02:53,047 --> 00:02:55,959
Een zwartleren portefeuille.
-Zat er iets in?
22
00:02:56,087 --> 00:03:00,842
Studentenkaart, rijbewijs en credit card,
volgens Chloe.
23
00:03:00,967 --> 00:03:03,845
Wat is het verband met Suzy?
24
00:03:03,967 --> 00:03:09,997
Gisteravond heeft iemand
met haar creditcard die site bezocht.
25
00:03:21,167 --> 00:03:25,922
Iedereen heeft z'n eigen wachtwoord
en gebruikersnaam.
26
00:03:26,047 --> 00:03:29,437
Captain America en NN zijn erg populair.
27
00:03:29,567 --> 00:03:31,080
En wat zoeken ze?
28
00:03:31,207 --> 00:03:35,485
Sommigen zoeken de geborgenheid
van hun babytijd.
29
00:03:35,607 --> 00:03:39,043
Anderen vinden het makkelijk
met pijltjes gooien.
30
00:03:41,127 --> 00:03:44,199
En onze vent?
-Ik kan 'm niet traceren.
31
00:03:44,327 --> 00:03:49,355
Als de creditcard geweigerd is, houdt 't op.
-Probeer de logfiles.
32
00:03:49,487 --> 00:03:52,957
Alle transacties worden bewaard,
ook de mislukte.
33
00:03:53,087 --> 00:03:56,284
Ja, probeer de logfiles.
34
00:03:57,887 --> 00:04:03,086
We waren daarvoor al twee avonden
wezen stappen. Ze zei dat ze moe was.
35
00:04:03,207 --> 00:04:08,076
Kwam je laat thuis?
-Niet echt, maar ik was goed dronken.
36
00:04:22,087 --> 00:04:25,796
Ik hoorde het bad vollopen,
dus ik wist dat ze wakker was.
37
00:04:25,927 --> 00:04:29,237
Dat dacht ik tenminste.
38
00:04:31,967 --> 00:04:34,197
We zetten een cd op.
39
00:04:34,327 --> 00:04:37,478
Bedoel je jij en je vriend?
40
00:04:37,607 --> 00:04:40,121
Hij was niet echt m'n vriendje.
41
00:04:50,647 --> 00:04:54,117
Suzy, het komt door het plafond.
42
00:04:59,327 --> 00:05:02,285
De kranen stonden open,
het bad liep over...
43
00:05:02,407 --> 00:05:04,602
...en de vloer stond vol water.
44
00:05:06,247 --> 00:05:09,478
Je moet iemand waarschuwen.
45
00:05:09,607 --> 00:05:11,438
Het lekt in mijn...
46
00:05:29,447 --> 00:05:32,883
Een herinnering aan hoe ze echt was.
47
00:05:37,607 --> 00:05:41,486
We zouden zes maanden in Zuid-Afrika
gaan lesgeven.
48
00:05:41,607 --> 00:05:44,405
De wijkkrant schreef 'n stukje over ons.
49
00:05:51,407 --> 00:05:54,365
Ik droom nog steeds van die avond.
50
00:06:24,247 --> 00:06:27,284
Hij heeft haar in een zittende houding
gezet.
51
00:06:27,407 --> 00:06:30,763
Waarom zou een inbreker dat doen?
-Of wie dan ook?
52
00:06:30,887 --> 00:06:35,597
Om te choqueren.
Om de vinder schrik aan te jagen.
53
00:06:35,727 --> 00:06:38,764
In een studentenhuis valt niets te halen.
54
00:06:38,887 --> 00:06:41,401
Hooguit koude pizza en bier.
55
00:06:43,607 --> 00:06:47,316
Ze heeft gelijk.
-Maar hoe wist hij wie er woonden?
56
00:06:47,447 --> 00:06:50,245
Of hij wist dat studenten slordig zijn...
57
00:06:50,367 --> 00:06:53,916
...en stal de portefeuille.
-Maar haar horloge niet.
58
00:06:54,047 --> 00:06:55,400
Een Tag.
59
00:06:55,527 --> 00:07:00,157
Een Tag Heuer. Deze kost duizend pond.
-Wat moet zij daarmee?
60
00:07:00,287 --> 00:07:03,563
Hij pikt haar portefeuille
en drie jaar later...
61
00:07:03,687 --> 00:07:05,564
Gebruikt hij haar creditcard.
62
00:07:15,647 --> 00:07:17,603
Boyd, met Felix.
63
00:07:17,727 --> 00:07:23,120
Ik heb die mislukte betaling herleid
naar 'n IP-adres van indigocandy.net.
64
00:07:23,247 --> 00:07:24,805
Heb je ze gesproken?
65
00:07:24,927 --> 00:07:29,045
De rekeninghouder is Christopher Wright.
Ik heb z'n adres ook.
66
00:07:30,407 --> 00:07:33,046
Zo makkelijk kan het niet zijn.
67
00:07:33,167 --> 00:07:34,600
Of wel?
68
00:07:40,607 --> 00:07:44,202
Aannemer, 39 jaar, getrouwd...
-Met drie kinderen.
69
00:07:44,327 --> 00:07:46,602
Hoe wist je dat?
-Mijn hemel.
70
00:07:46,727 --> 00:07:50,356
Jarenlange ervaring.
71
00:07:52,247 --> 00:07:56,684
Wat is hier aan de hand?
Mr Christopher Wright?
72
00:07:56,807 --> 00:08:00,277
Inspecteur Boyd.
-Agent Goodman.
73
00:08:00,407 --> 00:08:03,001
Ik wil u even spreken.
-We gaan naar de dierentuin.
74
00:08:03,127 --> 00:08:05,163
De leeuwen zullen moeten wachten.
75
00:08:08,327 --> 00:08:13,196
Iemand kneep haar keel dicht
tot ze stikte. Laat je handen zien.
76
00:08:13,327 --> 00:08:16,683
Geef de foto's terug
en leg je handen op tafel.
77
00:08:16,807 --> 00:08:19,196
Laat je handen zien.
78
00:08:23,567 --> 00:08:26,684
Ik was in het buitenland. Ik ken haar niet.
79
00:08:26,807 --> 00:08:28,718
Trouwring.
-Zegt niets.
80
00:08:28,847 --> 00:08:32,476
Je hebt haar creditcard gebruikt.
-Die had ik gevonden.
81
00:08:32,607 --> 00:08:34,484
Waar? Ga staan.
82
00:08:36,367 --> 00:08:39,837
Er lag een portefeuille in m'n tuin.
-1 meter 80.
83
00:08:39,967 --> 00:08:42,640
Ik was aan het opruimen.
-Zo.
84
00:08:42,767 --> 00:08:44,917
Laat je voeten zien.
85
00:08:46,807 --> 00:08:49,275
Ik heb 'm weer weggegooid.
86
00:08:50,287 --> 00:08:55,407
We wonen hier nog geen jaar.
Ik was net aan de tuin begonnen.
87
00:08:55,527 --> 00:08:59,236
Is het hier altijd zo nat?
-De rivier is overstroomd.
88
00:08:59,367 --> 00:09:02,723
Wat is dat daar?
-Een openbaar voetpad.
89
00:09:02,847 --> 00:09:05,759
Ik heb 'm daar weggegooid.
90
00:09:05,887 --> 00:09:07,639
Ik heb 'm.
91
00:09:12,487 --> 00:09:14,682
Wat heb je?
-De portefeuille.
92
00:09:16,047 --> 00:09:20,404
Het leer is nog goed.
Hij ligt hier nog niet zo lang.
93
00:09:20,527 --> 00:09:22,597
Bibliotheekkaart.
94
00:09:22,727 --> 00:09:25,560
Legitimatie?
95
00:09:25,687 --> 00:09:28,565
Studentenkaart. Suzanne Jenkins.
96
00:09:28,687 --> 00:09:32,566
Mooi.
Zoek uit wie hier eerder hebben gewoond.
97
00:09:32,687 --> 00:09:35,679
Hij moet daar weggegooid zijn.
-Doe nou maar.
98
00:09:35,807 --> 00:09:37,877
En hij?
-Trek z'n alibi na.
99
00:09:38,007 --> 00:09:42,364
We kammen het hele gebied uit.
-Niet in deze schoenen.
100
00:09:44,527 --> 00:09:48,202
Wou iemand dat ie gevonden werd?
-Daar? Nee.
101
00:09:48,327 --> 00:09:51,364
En waarom nu?
-Waarom is ie gestolen?
102
00:09:51,487 --> 00:09:54,843
Mensen stelen alles.
-Ja, de inhoud.
103
00:09:54,967 --> 00:09:57,925
Dan dumpen ze 'm. Ze bewaren 'm niet.
104
00:09:58,047 --> 00:10:02,279
Waar is ie bewaard?
-Hij zag er goed uit, dus niet buiten.
105
00:10:02,407 --> 00:10:04,602
Heb jij een nagelvijl?
106
00:10:04,727 --> 00:10:06,683
Ik heb 'm gescheurd.
-Boyd.
107
00:10:06,807 --> 00:10:09,879
Hij heeft haar geschopt, tentoongesteld.
108
00:10:10,007 --> 00:10:11,963
Hij was kwaad.
-Niet op haar.
109
00:10:12,087 --> 00:10:16,956
Iedereen die ze kende had een alibi.
-Op iemand anders dan.
110
00:11:19,327 --> 00:11:24,321
Wat weet u van de vorige eigenaar?
-Die is inmiddels gestorven.
111
00:11:24,447 --> 00:11:30,522
Ze heeft alles aan een kattentehuis
nagelaten. Ze had geen familie meer.
112
00:11:30,647 --> 00:11:33,161
Was het huis in trek?
-Zeer.
113
00:11:33,287 --> 00:11:35,517
Wie heeft het verkocht?
-Voor ons?
114
00:11:35,647 --> 00:11:38,639
Bryony Watts. Die kent de details.
115
00:11:38,767 --> 00:11:42,726
Maar ze werkt niet meer bij ons.
Ik heb wel haar adres.
116
00:11:43,887 --> 00:11:45,764
Ik zoek Bryony Watts.
117
00:11:45,887 --> 00:11:48,560
Die is hier al een tijdje weg.
118
00:11:48,687 --> 00:11:51,679
Weet u ook waarheen?
-Geen idee.
119
00:11:51,807 --> 00:11:55,846
Ze had een vriendje.
Ik weet wel waar hij is.
120
00:11:55,967 --> 00:12:00,483
Negen maanden. Bijstandsfraude.
-Weet u hoe hij heet?
121
00:12:37,087 --> 00:12:41,160
Beetsporen op de portefeuille.
Vulpes vulpes.
122
00:12:41,287 --> 00:12:45,166
Een rode vos.
-Hoe kan Vulpes vulpes 'n rode vos zijn?
123
00:12:45,287 --> 00:12:48,723
Rood rood, of vos vos,
maar niet rode vos.
124
00:12:48,847 --> 00:12:54,956
Er zaten stukjes blauw plastic in de tand-
afdrukken, van deze draagtas.
125
00:12:55,087 --> 00:12:59,877
Dus hij heeft in die tas gezeten.
-Precies, en dit ook.
126
00:13:00,007 --> 00:13:02,885
Een zakdoek. Hij zit vol speeksel.
127
00:13:03,007 --> 00:13:05,840
Waarschijnlijk in haar mond gepropt.
128
00:13:28,327 --> 00:13:31,478
Ik zoek Bryony Watts.
-Waarom komt u bij mij?
129
00:13:31,607 --> 00:13:36,806
Jullie hebben samengewoond.
-Niet lang. Dat was meer praktisch.
130
00:13:36,927 --> 00:13:40,237
Kent u Carswell?
David Carswell, een agent.
131
00:13:40,367 --> 00:13:43,564
Nee.
-Trek 'm na. Die is corrupt.
132
00:13:43,687 --> 00:13:47,919
Hij loog op mijn proces.
Het was een administratieve fout.
133
00:13:48,047 --> 00:13:52,120
Ik was makelaar.
Ik verdiende geld als water.
134
00:13:52,247 --> 00:13:55,239
Daarvoor ben ik hier niet.
-Ik was na�ef.
135
00:13:55,367 --> 00:14:00,043
Ik wist niet
dat ik zelf m'n onschuld moest bewijzen.
136
00:14:00,167 --> 00:14:03,603
Wanneer hebt u Bryony voor het laatst
gezien?
137
00:14:03,727 --> 00:14:06,799
Toen ze wegreed. Ze zwaaide niet eens.
138
00:14:06,927 --> 00:14:10,636
En u heeft niets meer van haar gehoord.
-Nee.
139
00:14:10,767 --> 00:14:13,281
We hadden niets met elkaar.
140
00:14:13,407 --> 00:14:17,241
Ik laat het er niet bij zitten, dat proces.
141
00:14:17,367 --> 00:14:21,280
Ik kom zaterdag vrij
en ik vecht voor m'n recht.
142
00:14:22,727 --> 00:14:26,003
Ik heb al voor heel wat zaken gevochten.
143
00:14:26,127 --> 00:14:29,244
Zo ben ik.
Ik geef nooit op, ik loop nooit weg.
144
00:14:29,367 --> 00:14:31,039
Bedankt voor uw hulp.
145
00:14:58,967 --> 00:15:02,676
Schoenen op tafel brengen ongeluk.
-Ja, ga door.
146
00:15:02,807 --> 00:15:06,800
Hij neemt twee dingen mee.
Niet om wat ze zijn...
147
00:15:06,927 --> 00:15:09,680
...maar om wat ze betekenen.
-Een trofee.
148
00:15:09,807 --> 00:15:13,482
Iets wat hem terugvoert.
Dus was dit niet de eerste keer.
149
00:15:13,607 --> 00:15:19,477
Dan denken ze dat ze alles kunnen
herbeleven, maar dat lukt niet, dus...
150
00:15:19,607 --> 00:15:23,316
Dus de ervaring leert
dat je iets moet meenemen.
151
00:15:23,447 --> 00:15:25,756
Ja, om weer te weten hoe het was.
152
00:15:25,887 --> 00:15:29,402
En hij was kwaad.
Hij schopte en vernederde haar.
153
00:15:29,527 --> 00:15:33,042
Maar het was niet persoonlijk.
Kunnen het twee mensen zijn?
154
00:15:33,167 --> 00:15:35,761
Nee, een gefrustreerde eenling.
155
00:15:35,887 --> 00:15:39,323
Hij wist hoe hij het wilde,
maar het liep spaak.
156
00:15:39,447 --> 00:15:44,202
Een duidelijk scenario,
dus hij had al enige ervaring.
157
00:15:44,327 --> 00:15:46,966
Maar hij faalde.
-Hij werd gestoord.
158
00:15:47,087 --> 00:15:49,920
Ik heb een match voor het speeksel.
-Suzy Jenkins?
159
00:15:50,047 --> 00:15:53,835
Nee. Ik had een hit in de database.
160
00:15:53,967 --> 00:15:57,960
Hebben we een verdachte?
-Nee, nog een slachtoffer.
161
00:15:59,687 --> 00:16:03,043
Philippa Carrington
lag in het Regent's Canal.
162
00:16:03,167 --> 00:16:06,637
Ze was 24,
volgde een horecaopleiding.
163
00:16:06,767 --> 00:16:10,396
Ze liep stage in een Grieks restaurant.
164
00:16:10,527 --> 00:16:12,802
De Lantern Taverna in Ealing.
165
00:16:12,927 --> 00:16:15,043
Was ze gewurgd?
-Nee, verdronken.
166
00:16:15,167 --> 00:16:18,603
De uitspraak was mogelijk zelfmoord.
167
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Heb je Chris Wright nagetrokken?
168
00:16:21,607 --> 00:16:25,839
Hij werkte in Dubai.
Hij is nog geen jaar terug.
169
00:16:25,967 --> 00:16:29,676
Dan valt hij dus af. Wat is het verband?
170
00:16:29,807 --> 00:16:33,038
Hoe kende de dader ze?
Vriendenkring, werk?
171
00:16:33,167 --> 00:16:37,319
Misschien kiest hij ze willekeurig.
-Nee, dit is geen wiskunde.
172
00:16:37,447 --> 00:16:42,760
Zo iemand kiest z'n slachtoffers rationeel,
hoeveel het er ook zijn.
173
00:16:42,887 --> 00:16:44,843
Kijk of er meer zijn.
174
00:16:44,967 --> 00:16:47,322
Hoe ver terug?
-Vijf, zes jaar?
175
00:16:47,447 --> 00:16:52,441
Langer. En niet alleen lijken.
Ook verkrachting en mishandeling.
176
00:16:52,567 --> 00:16:56,640
Ze beginnen niet als moordenaars.
Er is een leercurve.
177
00:16:58,567 --> 00:17:00,956
Kijk hier eens naar.
178
00:17:01,087 --> 00:17:03,396
Mooier dan die van jou?
-Echt niet.
179
00:17:03,607 --> 00:17:10,001
Philippa deed hier werkervaring op.
De helft van m'n personeel studeert.
180
00:17:10,127 --> 00:17:13,676
Wel zo goedkoop.
-Nee, lange dagen en hard werken.
181
00:17:13,807 --> 00:17:17,402
Het blijft goedkoop.
-Geen idee. M'n vrouw neemt ze aan.
182
00:17:17,527 --> 00:17:20,166
Had ze hier veel vrienden?
183
00:17:20,287 --> 00:17:24,075
Nee, ik dacht van niet.
Ze was juist erg stil.
184
00:17:24,207 --> 00:17:29,839
Hoe lang heeft ze hier gewerkt?
-Een half jaar, iets langer.
185
00:17:29,967 --> 00:17:33,721
En mineraalwater. Is dat ok�?
186
00:18:06,687 --> 00:18:11,715
De theorie van de relatieve activiteit.
-Goed onthouden.
187
00:18:11,847 --> 00:18:15,283
Maar we hebben te weinig informatie.
188
00:18:15,407 --> 00:18:18,205
Twee slachtoffers, zelfde wijk, twee pd's.
189
00:18:18,327 --> 00:18:21,842
Ober, twee glazen witte wijn.
190
00:18:21,967 --> 00:18:24,356
Twee is niet genoeg.
-Wil je een fles?
191
00:18:24,487 --> 00:18:26,523
Nee, twee plaatsen delict.
192
00:18:26,647 --> 00:18:31,562
Je hebt de ontmoeting, de aanval,
de moord. Het dumpen van het lijk...
193
00:18:31,687 --> 00:18:35,999
Heerlijk. Ik hou meer van Italiaans,
maar dit is prima.
194
00:18:36,127 --> 00:18:39,324
Natuurlijk hou je meer van Italiaans.
195
00:18:39,447 --> 00:18:44,077
Het pistool achter de stortbak
in de heren-WC.
196
00:18:44,207 --> 00:18:46,038
Excuseer me even.
197
00:18:53,687 --> 00:18:57,123
Mag ik een paar vragen stellen?
198
00:18:57,247 --> 00:19:01,798
Is alles naar uw zin?
-Het is heerlijk, Mr Routsis.
199
00:19:05,007 --> 00:19:07,760
Dat was snel.
-Ik werd afgeleid.
200
00:19:17,247 --> 00:19:18,999
Philippa?
201
00:19:19,127 --> 00:19:21,243
De Ealing Mercury.
202
00:19:21,367 --> 00:19:23,358
Daar stond Suzy ook in.
203
00:19:24,567 --> 00:19:27,718
Stop 'm in je tas. Kom op.
204
00:19:29,687 --> 00:19:34,886
Hij heeft niks gezien. Proost.
205
00:19:35,407 --> 00:19:39,036
43 onopgeloste gevallen
in de afgelopen zes jaar.
206
00:19:39,167 --> 00:19:45,037
Exhibitionisme, aanranding, verkrachting
en ��n verdwijning.
207
00:19:45,167 --> 00:19:49,479
Tussen de 17 en 35 jaar.
Allemaal in dezelfde wijk.
208
00:19:49,607 --> 00:19:54,761
De twee die we kennen,
Suzy en Phillippa, stonden in het wijkblad.
209
00:19:54,887 --> 00:19:57,640
Phillipa Carrington? Laat eens zien.
210
00:19:57,767 --> 00:20:01,316
Dit hing in het restaurant in Ealing.
211
00:20:01,447 --> 00:20:04,405
Zou hij ze zo kiezen?
-Ik weet het niet.
212
00:20:04,527 --> 00:20:08,440
Een foto kan als katalysator werken.
213
00:20:08,967 --> 00:20:11,720
De Mercury heeft een oplage
van 22.000.
214
00:20:11,847 --> 00:20:14,122
50% daarvan leest 'm.
215
00:20:14,247 --> 00:20:18,286
Misschien is het toeval?
-Dat geloof je toch niet?
216
00:20:26,207 --> 00:20:31,327
Er is geen geld om alles op schijf
te zetten, dus het moet ouderwets.
217
00:20:31,447 --> 00:20:33,278
Het lukt ons wel.
218
00:20:36,167 --> 00:20:39,045
Ik geloof dat het stuur links zit.
219
00:20:39,167 --> 00:20:41,123
Starten maar.
220
00:20:55,647 --> 00:20:59,037
Laat me je eens bekijken.
-Ik mankeer niks.
221
00:20:59,167 --> 00:21:02,364
Heb je die boeken bij je?
222
00:21:05,167 --> 00:21:08,443
Zijn dit ze?
-Je krijgt ze toch niet uit.
223
00:21:08,567 --> 00:21:12,719
Ik lees snel.
-Dat deed je altijd al.
224
00:21:15,007 --> 00:21:19,922
Deze vent snapt waar het om gaat.
Dit is het echte onroerende goed.
225
00:21:20,047 --> 00:21:22,242
Hier bovenin.
226
00:21:22,367 --> 00:21:24,722
Ik weet wat ik wil doen als ik vrijkom.
227
00:21:24,847 --> 00:21:28,840
Sam Taylor, ergens voor mei '99.
228
00:21:34,607 --> 00:21:39,806
Wilt u misschien koffie?
-Nee, bedankt.
229
00:21:46,767 --> 00:21:52,285
E�n potloodventer, ��n aanranding, ��n
poging tot verkrachting, ��n verdwijning.
230
00:21:52,407 --> 00:21:55,319
Zij hebben in de Ealing Mercury
gestaan.
231
00:21:55,447 --> 00:21:56,846
Julia Macey.
232
00:21:58,527 --> 00:22:02,964
Voerde campagne tegen
een verkeersdrempel voor haar huis.
233
00:22:08,127 --> 00:22:12,598
Sam Taylor.
Won een eierloopwedstrijd voor ouders.
234
00:22:18,447 --> 00:22:20,199
Angela Worthing.
235
00:22:20,327 --> 00:22:23,285
Heeft de London Marathon uitgelopen.
236
00:22:23,407 --> 00:22:26,365
Lid van de Ealing Harriers Atletiek Club.
237
00:22:40,127 --> 00:22:45,645
Sophie Raikes. Hielp bij een bevalling in
'n ziekenhuisgang wegens beddentekort.
238
00:22:47,927 --> 00:22:51,158
Twee vrouwen hebben hun belager
gezien.
239
00:22:51,287 --> 00:22:53,881
Angela Worthing was aan het joggen.
240
00:22:56,287 --> 00:22:59,006
Een man sleepte haar de bosjes in.
241
00:23:00,567 --> 00:23:04,765
Hij stak z'n hand in haar mond
en maakte z'n gulp open.
242
00:23:04,887 --> 00:23:09,802
Hij leek niet seksueel geprikkeld.
-Ze gilde en de man vluchtte.
243
00:23:13,447 --> 00:23:14,926
Maar ze had 'm gezien.
244
00:23:15,047 --> 00:23:19,802
Julia Macey stond te douchen. Ze zag
dat een man haar raam bespiedde.
245
00:23:19,927 --> 00:23:22,316
Hij stond te masturberen.
246
00:23:22,447 --> 00:23:26,565
Ze riep haar man, maar toen die kwam
was hij al weg.
247
00:23:26,687 --> 00:23:28,962
Compositietekeningen.
248
00:23:30,407 --> 00:23:34,923
Wat een verschil.
Komt zeker door dat badkamerraam.
249
00:23:35,047 --> 00:23:38,039
Dat geeft een verwrongen blik.
250
00:23:38,167 --> 00:23:41,557
Hetzelfde gezicht kan voor iedereen
anders zijn.
251
00:23:41,687 --> 00:23:45,919
Maar de een komt uit een modeblad
en de ander...
252
00:23:46,047 --> 00:23:49,483
Uit een heg gekropen? Ja, precies.
253
00:23:49,607 --> 00:23:53,600
En nu al een jaar niets.
-Misschien is hij verhuisd.
254
00:23:53,727 --> 00:23:59,199
Of hij zit voor iets anders vast.
-Of hij is ermee gestopt. Dat kan ook.
255
00:23:59,327 --> 00:24:04,481
Een ommekeer in de priv�sfeer,
een diepgaande gebeurtenis.
256
00:24:04,607 --> 00:24:06,518
En Sophie Raikes?
257
00:24:06,647 --> 00:24:09,036
Als vermist opgegeven.
258
00:24:09,167 --> 00:24:12,876
Niets mee gedaan. Alleen een notitie.
259
00:24:14,847 --> 00:24:18,681
Wie heeft het gemeld?
-Haar vriend, Ben Elwes.
260
00:24:23,487 --> 00:24:26,843
Ben, mensen voor je. Politie.
261
00:25:03,567 --> 00:25:06,798
Ik dacht even dat ze gevonden was.
262
00:25:06,927 --> 00:25:09,236
Er is niet eens gezocht.
263
00:25:09,367 --> 00:25:12,723
Ik heb toen gezegd
dat ze niet weggelopen was.
264
00:25:12,847 --> 00:25:17,602
Er verdwijnen zoveel mensen.
We moeten een keuze maken.
265
00:25:17,727 --> 00:25:19,922
Waarom komen jullie nu?
266
00:25:21,607 --> 00:25:27,045
Hoe verliep de dag dat ze verdween?
-Ze had nachtdienst.
267
00:25:27,167 --> 00:25:31,046
Ze ging naar haar werk,
maar is nooit aangekomen.
268
00:25:31,167 --> 00:25:34,159
Wat dacht u dat er gebeurd was?
269
00:25:34,287 --> 00:25:39,725
Ze zeiden dat ze 'm zeker gesmeerd was.
Maar ik wist wel beter.
270
00:25:41,687 --> 00:25:45,839
Een paar maanden eerder
had ze in de wijkkrant gestaan.
271
00:25:45,967 --> 00:25:49,562
Toen ze bij die bevalling had geholpen.
272
00:25:49,687 --> 00:25:52,360
Ja, dat weet ik nog.
273
00:25:53,527 --> 00:25:56,325
Zoiets kan consequenties hebben.
274
00:25:56,447 --> 00:26:00,645
Mensen die opbellen, haar lastigvallen.
Is dat gebeurd?
275
00:26:02,167 --> 00:26:06,285
Nee, niet dat ik weet.
-Niemand viel haar lastig?
276
00:26:11,847 --> 00:26:13,803
Sorry.
277
00:26:13,927 --> 00:26:19,001
Wat voor relatie had u met Sophie?
-We zouden gaan trouwen.
278
00:26:19,127 --> 00:26:23,598
Zo te zien hebt u snel
weer een nieuw leven opgebouwd.
279
00:26:23,727 --> 00:26:26,560
Hij noemt me Ben. Hij is niet van mij.
280
00:26:28,327 --> 00:26:30,966
Ze wordt alleen maar vermist.
281
00:26:32,407 --> 00:26:35,319
Wat zou u doen als ze weer opdook?
282
00:26:37,047 --> 00:26:38,605
Haar vergeven.
283
00:27:07,367 --> 00:27:09,005
Ik heb iets.
284
00:27:09,127 --> 00:27:13,678
Sarah Baker, Ealing Mercury.
-Geweldig, de wijkkrant.
285
00:27:13,807 --> 00:27:17,720
Graffiti, dubbelparkeren...
-Ik doe de misdaad.
286
00:27:17,847 --> 00:27:20,520
In lslington parkeren ze ook dubbel.
Daar is de deur.
287
00:27:20,647 --> 00:27:25,038
Kunt u zeggen
wat uw mensen in ons archief deden?
288
00:27:25,167 --> 00:27:28,603
Het kan ook off the record.
-Er is geen record.
289
00:27:28,727 --> 00:27:32,276
Spence, Sarah Mercury Baker
van het sufferdje. Laat haar uit.
290
00:27:32,407 --> 00:27:34,682
Hoe gaat het?
-Goed. En met jou?
291
00:27:34,807 --> 00:27:36,559
Meteen eruit.
292
00:27:36,687 --> 00:27:40,919
De pers, stelletje hyena's.
En ze zijn niet eens landelijk.
293
00:27:41,047 --> 00:27:43,197
Stuur haar weg.
294
00:27:43,327 --> 00:27:48,560
Om iets te doen
reizen mensen niet verder dan nodig is.
295
00:27:48,687 --> 00:27:53,966
Dat heet overal anders.
-Een soort relatieve activiteitstheorie.
296
00:27:54,087 --> 00:27:56,885
Bij geografen het 'nabijheids-principe'.
297
00:27:57,007 --> 00:27:59,965
Bij psychologen
dat van 'de minste moeite'.
298
00:28:00,087 --> 00:28:03,204
Bij criminelen is het niet zo exact...
299
00:28:03,327 --> 00:28:07,081
..maar blanke daders reizen verder
dan zwarte....
300
00:28:07,207 --> 00:28:10,438
...bankrovers verder dan inbrekers...
301
00:28:10,567 --> 00:28:12,876
...en oud verder dan jong.
302
00:28:13,007 --> 00:28:18,604
Supermarkten bestuderen die gegevens
als ze een nieuw filiaal openen.
303
00:28:18,727 --> 00:28:24,677
Waar gaat het hier om?
-De wens om anoniem te blijven...
304
00:28:24,807 --> 00:28:28,766
...strijdt met de mogelijkheid
om zich vrij te bewegen.
305
00:28:29,167 --> 00:28:31,886
Er is een bufferzone.
306
00:28:32,007 --> 00:28:35,522
Daar. Rondom de straat waar hij woont.
307
00:28:40,607 --> 00:28:43,679
Daar ben ik gisteren geweest.
308
00:28:43,807 --> 00:28:45,286
Waarvoor?
309
00:28:45,407 --> 00:28:49,958
Ik zocht Bryony Watts, die makelaar.
Ze heeft daar gewoond.
310
00:28:53,287 --> 00:28:56,359
Relatieve activiteitstheorie.
311
00:28:56,487 --> 00:29:00,196
RAT-theorie.
-Waar heb je het over?
312
00:29:00,327 --> 00:29:04,206
Die makelaar die ik zocht
heeft in de bufferzone gewoond.
313
00:29:04,327 --> 00:29:08,843
Ze woonde samen met die gevangene,
Steven Hunt.
314
00:29:08,967 --> 00:29:11,242
Hoe lang zit hij al?
-Negen maanden.
315
00:29:11,367 --> 00:29:14,325
Al die tijd geen aanvallen.
316
00:29:19,447 --> 00:29:22,086
Dus dat zou Hunt kunnen zijn?
317
00:29:22,207 --> 00:29:26,837
Hoezo? Eentje of allebei?
-Spence, jij hebt 'm gezien. En?
318
00:29:26,967 --> 00:29:28,685
Ik weet het niet.
319
00:29:31,007 --> 00:29:35,125
Wat weten we van 'm?
-Hij zit vast voor steunfraude.
320
00:29:35,247 --> 00:29:39,445
En hij is makelaar, zei hij.
-Dan heeft hij Bryony niet nodig...
321
00:29:39,567 --> 00:29:41,603
Ze is verdwenen.
322
00:29:41,727 --> 00:29:46,517
Hunt kan die portefeuille
niet in Wrights tuin gedumpt hebben.
323
00:29:46,647 --> 00:29:48,285
Misschien wel.
324
00:29:48,407 --> 00:29:53,800
Ik heb Stardust gezien, over 'n vliegtuig
dat in 1947 boven de Andes verdween.
325
00:29:53,927 --> 00:30:00,082
Pas 50 jaar later werd het gevonden.
-Ik zie het verband niet, maar ga door.
326
00:30:00,207 --> 00:30:04,678
Het sneeuwde
en het vliegtuig zonk in een gletsjer.
327
00:30:04,807 --> 00:30:08,880
Tot het werd uitgespuugd
en aan de oppervlakte kwam.
328
00:30:09,007 --> 00:30:11,043
De tuin was overstroomd.
329
00:30:11,167 --> 00:30:15,683
De grond raakte verzadigd
en de druk onder de draagtas nam toe.
330
00:30:15,807 --> 00:30:19,561
Die begraven was.
-Ja. Toen de druk te groot werd...
331
00:30:19,687 --> 00:30:22,076
...kwam de tas bovendrijven.
332
00:30:22,207 --> 00:30:23,799
Helemaal vanzelf.
333
00:30:28,447 --> 00:30:32,520
Wat weten we nog meer van Hunt?
-Hij is al bijna vrij.
334
00:30:34,767 --> 00:30:37,122
Hunt, meekomen.
335
00:31:02,127 --> 00:31:06,643
Steven stelde me aan Bryony voor.
Ze hadden een vage relatie.
336
00:31:06,767 --> 00:31:08,280
Wat vond u hem?
337
00:31:08,407 --> 00:31:12,286
De eerste keer was ik onder de indruk.
-Waardoor?
338
00:31:12,407 --> 00:31:15,604
Hij was intelligent, enthousiast, ambitieus.
339
00:31:15,727 --> 00:31:17,604
En de tweede keer?
340
00:31:17,727 --> 00:31:22,881
De tweede indruk was ook goed.
Het duurde even voor ik beter wist.
341
00:31:23,007 --> 00:31:24,759
Hoe bedoelt u?
342
00:31:24,887 --> 00:31:27,959
Dat is moeilijk te omschrijven.
-Probeer het.
343
00:31:30,487 --> 00:31:36,960
Hij zou wel even binnen zes maanden de
beste verkoper van het hele bedrijf zijn.
344
00:31:37,087 --> 00:31:39,317
Duurde dat lang?
-Een week.
345
00:31:39,447 --> 00:31:41,403
Toen begon hij weg te blijven...
346
00:31:41,527 --> 00:31:45,440
...om dan weer op te dagen
met z'n wilde plannen.
347
00:31:45,567 --> 00:31:51,005
Marktanalyse, een nieuwe oplossing
voor dit, een andere versie van dat.
348
00:31:51,127 --> 00:31:55,359
Maar hij verkocht geen huis.
-Geen enkel?
349
00:31:55,487 --> 00:31:58,285
E�n, in de anderhalf jaar hij hier was.
350
00:31:58,407 --> 00:32:00,398
Aan z'n ouders.
351
00:32:02,207 --> 00:32:06,598
Mijn plannen waren goed,
maar zij hadden geen visie.
352
00:32:06,727 --> 00:32:08,718
Geen gevoel voor vooruitgang.
353
00:32:08,847 --> 00:32:14,797
Tenslotte is de eenling de creatieve
kracht. De man met de eigen mening.
354
00:32:14,927 --> 00:32:19,159
Dat moet hier moeilijk zijn,
een eigen mening.
355
00:32:19,287 --> 00:32:22,996
Ik heb me leren aanpassen.
Ik ben flexibel.
356
00:32:23,127 --> 00:32:27,279
Het was een interessant experiment.
-In welk opzicht?
357
00:32:27,407 --> 00:32:33,516
De situationele ethiek. De verschuiving
van de normale, morele zekerheden.
358
00:32:33,647 --> 00:32:35,717
Hoe werkt dat precies?
359
00:32:37,887 --> 00:32:40,924
U laat een biljet van 20 pond vallen.
360
00:32:41,047 --> 00:32:44,562
Ik zie het, maar het is uw fout.
-Dus u pikt het in?
361
00:32:44,687 --> 00:32:49,920
Waarom niet? De situatie bepaalt
mijn ethiek. Heb ik het gestolen? Nee.
362
00:32:50,047 --> 00:32:53,676
Heb ik frauduleus gehandeld?
-U hebt niets gezegd.
363
00:32:53,807 --> 00:32:56,002
Maar het was uw fout.
364
00:32:56,127 --> 00:33:00,245
Er is geen constante.
De situatie verandert voortdurend.
365
00:33:02,047 --> 00:33:07,075
Ik kreeg klachten. Hij kwam
zonder afspraak of klanten bij een huis.
366
00:33:07,207 --> 00:33:13,123
Hebt u daar iets van gezegd?
-Natuurlijk, maar hij had altijd 'n smoes.
367
00:33:13,247 --> 00:33:15,397
Ja, ik wacht nog steeds.
368
00:33:17,087 --> 00:33:20,397
E�n echtpaar trof hem aan...
-In huis?
369
00:33:20,527 --> 00:33:24,406
Hij zei dat hij de badkamer
moest opmeten.
370
00:33:24,527 --> 00:33:28,406
Weer zo'n smoes.
Kort daarna werd hij opgepakt.
371
00:33:28,527 --> 00:33:31,166
Ik heb geen eerlijk proces gehad.
372
00:33:31,287 --> 00:33:35,405
De rechter luisterde niet.
Hij zei dat ik loog.
373
00:33:35,527 --> 00:33:39,520
Kent u Saint Peter's Terrace in Ealing?
374
00:33:41,807 --> 00:33:45,720
Uw vriendin heeft dat pand verkocht.
375
00:33:45,847 --> 00:33:50,318
Ik zat hogerop.
Zakenrelaties, oude schoolvrienden.
376
00:33:50,447 --> 00:33:54,804
Het topsegment.
Daar valt Peter's Terrace echt buiten.
377
00:33:54,927 --> 00:33:56,963
Dus u kent het wel.
378
00:33:59,007 --> 00:34:04,400
Ik heb er wel over gehoord,
maar persoonlijk ken ik het niet.
379
00:34:04,527 --> 00:34:07,280
Ik ben er nooit geweest.
380
00:34:07,407 --> 00:34:10,479
Leest u de buurtkrant wel eens?
381
00:34:10,607 --> 00:34:15,681
Dus u hebt de Mercury nooit gelezen?
-Lijkt me niet. Flutnieuws.
382
00:34:15,807 --> 00:34:18,321
En de huizenrubriek dan?
383
00:34:18,447 --> 00:34:21,484
Die vind je ook op internet.
384
00:34:21,607 --> 00:34:25,680
Hooguit de filmladder,
al heb ik er niet eens tijd voor.
385
00:34:25,807 --> 00:34:27,206
Ik werk hard.
386
00:34:29,087 --> 00:34:31,965
Ik heb altijd hard gewerkt.
387
00:34:58,127 --> 00:35:01,915
Net een kind dat iets stouts heeft gedaan.
388
00:35:02,047 --> 00:35:05,357
En hij kan niet tegen stiltes.
Die vult hij op.
389
00:35:05,487 --> 00:35:07,955
Wat vind je van 'm?
390
00:35:08,087 --> 00:35:12,877
Hij kan je een leuke avond bezorgen,
maar jij betaalt de rekening.
391
00:35:13,007 --> 00:35:17,922
Die beschrijving is me altijd bijgebleven.
Een psychopaat.
392
00:35:18,047 --> 00:35:22,086
Een touw heeft honderden strengen.
393
00:35:22,207 --> 00:35:26,041
Iemands persoonlijkheid ook.
-Welke streng zoeken we?
394
00:35:26,167 --> 00:35:32,561
Er zijn talloze aanwijzingen. Rusteloos,
onbetrouwbaar, egocentrisch, excentriek.
395
00:35:32,687 --> 00:35:35,326
Niet elke psychopaat is 'n moordenaar.
396
00:35:35,447 --> 00:35:39,440
Wat doet de schaal doorslaan?
-Een trauma.
397
00:35:39,567 --> 00:35:41,842
Een bepaalde gebeurtenis.
398
00:35:41,967 --> 00:35:46,916
Langdurige mishandeling als kind,
maar dat hoeft niet per se.
399
00:35:47,047 --> 00:35:50,642
Het kan de relatie met een ouder zijn,
broer of zus...
400
00:35:50,767 --> 00:35:54,442
...een vriend of vriendin.
-Hebben jullie die vriendin al?
401
00:35:54,567 --> 00:35:58,480
Ik praat met haar bank,
maar ze geven haar adres niet.
402
00:35:58,607 --> 00:36:02,759
Weet je wat? Zorg voor een bevelschrift.
403
00:36:02,887 --> 00:36:05,242
Vind het meisje.
404
00:36:05,367 --> 00:36:09,246
Angela Worthing zei
dat hij z'n hand in haar mond stak.
405
00:36:09,367 --> 00:36:11,676
Ik bekeek de foto's nog eens.
406
00:36:11,807 --> 00:36:15,163
Suzy Jenkins had aan beide handen
afweerwonden.
407
00:36:15,287 --> 00:36:17,801
Schrammen, krassen, blauwe plekken.
408
00:36:17,927 --> 00:36:23,047
Die zijn toen toch onderzocht?
-Ja, maar we hebben nu software.
409
00:36:23,167 --> 00:36:29,003
Je kijkt naar hoe ze zijn gemaakt,
wanneer, en naar de mate van genezing.
410
00:36:29,127 --> 00:36:35,316
Hiermee vergroot je de foto,
zonder iets toe te voegen of weg te halen.
411
00:36:35,447 --> 00:36:37,881
Nu zien we alle details.
412
00:36:39,687 --> 00:36:41,962
Het is een beetwond.
413
00:36:42,087 --> 00:36:44,885
Gedeeltelijk, vanaf de linkersnijtand.
414
00:36:45,007 --> 00:36:49,876
Is er genoeg voor een match?
-Ja, als ik de mond erbij heb.
415
00:36:58,807 --> 00:37:02,880
Ik zoek Bryony Watts.
-Die woont hier niet.
416
00:37:04,847 --> 00:37:09,159
Politie.
Ik heb uw adres van uw bank gekregen.
417
00:37:09,287 --> 00:37:11,243
Kunt u even opendoen?
418
00:37:18,287 --> 00:37:20,278
Bryony Watts, ja?
419
00:37:26,167 --> 00:37:28,920
Donald, kun jij opendoen?
420
00:37:29,047 --> 00:37:32,517
Ik doe het wel.
421
00:37:36,487 --> 00:37:40,116
Inspecteur Boyd?
-Dit is mijn collega.
422
00:37:40,247 --> 00:37:44,365
Komt u binnen. Deze kant op.
423
00:37:44,487 --> 00:37:48,196
Die heeft vast dit huis
bij elkaar gewonnen. Pardon.
424
00:37:48,327 --> 00:37:53,685
Rijdt u ook?
-Alleen op ezels, en da's lang geleden.
425
00:37:53,807 --> 00:37:57,959
Ik ging graag op vossenjacht
toen ik kind was.
426
00:37:58,087 --> 00:38:01,636
Donald houdt niet van paarden.
427
00:38:01,767 --> 00:38:05,726
Het is nu toch bij wet verboden.
428
00:38:05,847 --> 00:38:08,281
Ik zal de thee halen.
429
00:38:14,247 --> 00:38:15,760
Ik had u niet gezien.
Mr Hunt?
430
00:38:17,647 --> 00:38:19,478
Bent u een tandarts?
431
00:38:21,487 --> 00:38:24,001
Ik heb het niet op tandartsen.
432
00:38:25,167 --> 00:38:28,603
Maar ik heb van nature een goed gebit.
433
00:38:28,727 --> 00:38:31,241
Van m'n moeders kant.
434
00:38:31,367 --> 00:38:32,846
Zo?
435
00:38:34,087 --> 00:38:37,159
Je moet ze verzorgen. Dat is hier lastig.
436
00:38:37,287 --> 00:38:38,720
Hoezo?
437
00:38:38,847 --> 00:38:41,441
Ze pesten je als je flost.
438
00:38:46,647 --> 00:38:49,480
Goed met de boventanden bijten.
439
00:38:52,167 --> 00:38:53,680
Bijten.
440
00:38:55,967 --> 00:38:58,925
Vooral op zoetwatervis dus?
441
00:39:02,367 --> 00:39:05,040
Donald, het kleine tafeltje.
442
00:39:10,807 --> 00:39:14,356
Is dat uw zoon Steven, Mrs Hunt?
-Inderdaad.
443
00:39:14,487 --> 00:39:17,797
Hij heeft dit huis voor u gevonden, h�?
444
00:39:17,927 --> 00:39:20,521
Inderdaad.
445
00:39:20,647 --> 00:39:23,844
We waren niet echt op zoek...
446
00:39:23,967 --> 00:39:27,596
...maar ik werd er verliefd op.
447
00:39:29,687 --> 00:39:31,837
Dat wist hij gewoon.
448
00:39:31,967 --> 00:39:35,323
Het is precies goed voor al m'n meubels.
449
00:39:38,007 --> 00:39:40,396
Vreemd hoe je...
450
00:39:40,527 --> 00:39:43,803
...gehecht raakt aan meubels.
451
00:39:56,647 --> 00:39:58,603
Steven...
452
00:40:00,327 --> 00:40:04,605
...is een slachtoffer van het systeem.
-Vindt u dat ook?
453
00:40:04,727 --> 00:40:06,683
Natuurlijk.
454
00:40:10,487 --> 00:40:15,766
We willen wat spullen van uw zoon
bekijken.
455
00:40:15,887 --> 00:40:19,243
Welke spullen?
-Kleren. Eigendommen.
456
00:40:19,367 --> 00:40:22,643
Waarom? Heeft hij geen recht op privacy?
457
00:40:22,767 --> 00:40:26,521
Het gaat niet om die fraudezaak,
maar om moord.
458
00:40:32,047 --> 00:40:34,242
Nee, niet nog eens.
459
00:40:34,367 --> 00:40:38,883
Geen sprake van.
Steven zit onterecht gevangen.
460
00:40:39,007 --> 00:40:43,523
Hebt u een bevel tot huiszoeking?
-Nee.
461
00:40:43,647 --> 00:40:46,320
Ga mijn huis uit.
462
00:40:46,447 --> 00:40:49,883
Ga weg. M'n huis uit. Meteen.
463
00:40:52,127 --> 00:40:56,564
Dit accepteer ik niet nog een keer.
464
00:40:59,967 --> 00:41:04,438
Op vossenjacht.
465
00:41:04,567 --> 00:41:08,958
Het is: vossenjacht.
466
00:41:11,487 --> 00:41:13,443
Wat doet zij hier?
467
00:41:13,567 --> 00:41:17,685
Onderzoekt u een serie aanvallen?
-Heeft ze je omgekocht?
468
00:41:17,807 --> 00:41:22,085
Hoeveel slachtoffers?
Is er een verband met de Mercury?
469
00:41:22,207 --> 00:41:25,438
Is dit een moordonderzoek?
-Een politieonderzoek.
470
00:41:25,567 --> 00:41:30,482
Als u iets heeft, krijg ik dan de primeur?
471
00:41:30,607 --> 00:41:35,556
Zet haar eruit. En laat haar niet binnen
zonder mijn toestemming.
472
00:41:35,687 --> 00:41:39,521
Begrepen? Ja? Ok�, eruit.
473
00:41:39,647 --> 00:41:41,478
Hierheen.
474
00:42:22,607 --> 00:42:25,644
Eens even kijken.
475
00:42:37,727 --> 00:42:41,037
Ik had een nare relatie achter de rug.
476
00:42:42,647 --> 00:42:45,480
En hij kwam zo aardig over.
477
00:42:45,607 --> 00:42:47,723
Hij leek normaal.
478
00:42:47,847 --> 00:42:49,883
Waarom maakte je het uit?
479
00:42:50,007 --> 00:42:54,000
Hij was anders dan ik dacht.
-In welk opzicht?
480
00:42:54,127 --> 00:42:56,561
Kies maar uit.
481
00:42:56,687 --> 00:43:01,761
Hij was vreemd. Niet een klein beetje,
maar echt raar.
482
00:43:03,207 --> 00:43:09,806
Hij veranderde iedere paar maanden.
-Vraag naar z'n uiterlijk. De schetsen.
483
00:43:09,927 --> 00:43:13,681
Dan at hij nauwelijks.
484
00:43:13,807 --> 00:43:18,323
Alleen fruit en vis.
Visolie was goed voor z'n huid, zei hij.
485
00:43:18,447 --> 00:43:21,245
En hij dronk heel veel water.
486
00:43:22,327 --> 00:43:25,956
Altijd fleswater.
-Hoe lang duurde zo'n fase?
487
00:43:26,087 --> 00:43:27,884
Een paar weken.
488
00:43:28,007 --> 00:43:31,522
En dan werd hij weer anders.
-Hoe anders?
489
00:43:31,647 --> 00:43:33,717
Hij verwaarloosde zichzelf.
490
00:43:35,567 --> 00:43:39,719
Alsof hij nergens meer om gaf.
Hij zat de hele dag thuis...
491
00:43:39,847 --> 00:43:42,805
...tv te kijken en brieven te schrijven.
492
00:43:42,927 --> 00:43:46,317
Aan wie?
-Aan de wijkkrant.
493
00:43:46,447 --> 00:43:50,520
Haar beschrijving klopt
en er is een link naar de krant.
494
00:43:50,647 --> 00:43:53,480
Wat de deelraad allemaal moest doen.
495
00:43:53,607 --> 00:43:56,440
Werden ze afgedrukt?
-Soms wel.
496
00:43:56,567 --> 00:44:00,924
Hij ondertekende ze
met Roger Z. Bugbreed.
497
00:44:01,047 --> 00:44:02,560
Hoe kwam hij daarbij?
498
00:44:02,687 --> 00:44:04,120
Het is een anagram.
499
00:44:04,247 --> 00:44:06,317
Bezorgde burger.
500
00:44:06,447 --> 00:44:08,119
Het is 'm niet.
501
00:44:09,167 --> 00:44:12,682
De norm is medische zekerheid.
-En dat betekent?
502
00:44:12,807 --> 00:44:17,403
Vijftien punten van overeenkomst,
minimaal tien.
503
00:44:17,527 --> 00:44:20,564
Hoeveel heb je er?
-Vier. Het is Hunt niet.
504
00:44:20,687 --> 00:44:24,600
Die beetwond is niet van hem.
-Je hebt je vergist.
505
00:44:24,727 --> 00:44:28,402
Doe het hele zaakje over.
-Ik heb het drie keer gedaan.
506
00:44:28,527 --> 00:44:31,439
Het wijst niet op Hunt.
-Alles wijst op Hunt.
507
00:44:31,567 --> 00:44:37,005
Hij heeft zes vrouwen aangevallen.
Alles wat we weten wijst op Hunt.
508
00:44:46,927 --> 00:44:48,724
Loop maar mee.
509
00:44:53,727 --> 00:44:58,596
Hij pleegde steunfraude,
maar hij verkocht geen huizen.
510
00:44:58,727 --> 00:45:02,720
Hoe kwam hij aan geld?
-Van z'n ouders.
511
00:45:02,847 --> 00:45:05,236
Dat was zo duidelijk als wat.
512
00:45:05,367 --> 00:45:09,360
En hij gaf altijd op ze af.
-Wat zat hem dwars?
513
00:45:09,487 --> 00:45:11,603
Z'n moeder voornamelijk.
514
00:45:11,727 --> 00:45:14,878
Alles wat misging, was haar schuld.
515
00:45:15,007 --> 00:45:18,477
Maar dat mocht alleen hij zeggen.
-Jij niet?
516
00:45:18,607 --> 00:45:22,885
Zelfs niet toen ze z'n auto bekrast had.
-Ga verder.
517
00:45:23,007 --> 00:45:28,001
Hij had 'n nieuwe auto gekocht,
op mijn naam. Hij kon geen lening krijgen.
518
00:45:29,087 --> 00:45:33,080
En een paar dagen later
zaten er diepe krassen in de lak.
519
00:45:34,287 --> 00:45:37,962
Hij was razend.
-Hoe wisten jullie dat zij het was?
520
00:45:38,087 --> 00:45:41,796
Ze hadden ruzie gehad over de auto.
521
00:45:41,927 --> 00:45:43,883
En zo was ze wel.
522
00:45:45,287 --> 00:45:48,962
Hoe was jullie seksuele relatie?
523
00:45:50,727 --> 00:45:55,847
Hij zei ooit dat ik bij hem was
voor de seks.
524
00:45:57,607 --> 00:46:00,485
Ik dacht dat hij een grapje maakte.
525
00:46:01,247 --> 00:46:02,726
Hoezo?
526
00:46:02,847 --> 00:46:09,639
Hij raakte moeilijk opgewonden
en het was altijd snel voorbij.
527
00:46:11,887 --> 00:46:16,483
Werd ze misschien eerder gebeten?
-De wonden waren nog vers.
528
00:46:16,607 --> 00:46:21,442
Ze zijn van net voor haar dood.
-Misschien liepen we te hard van stapel.
529
00:46:21,567 --> 00:46:25,037
Denk er nog eens over na.
-Dat heb ik al.
530
00:46:25,167 --> 00:46:31,276
Ik kan geen feiten naar jouw hand zetten.
-Zei ik dat dan? Ik zei: Denk nog 's na.
531
00:46:31,407 --> 00:46:37,437
Hunt is nooit voor geweld opgepakt. Hij
kreeg negen maanden voor steunfraude.
532
00:46:38,967 --> 00:46:42,642
Wanneer is hij veroordeeld?
-Negen maanden geleden.
533
00:46:42,767 --> 00:46:44,564
Hij is alweer bijna vrij.
534
00:46:45,807 --> 00:46:49,243
Heeft hij z'n straf helemaal uitgezeten?
535
00:46:49,367 --> 00:46:53,758
Niemand zit z'n straf helemaal uit.
Waarom hij dan wel?
536
00:47:08,847 --> 00:47:12,078
Heeft hij iemand kwaad gedaan?
537
00:47:13,407 --> 00:47:16,046
Erg?
538
00:47:29,407 --> 00:47:32,956
Hij ging altijd joggen...
539
00:47:33,087 --> 00:47:36,124
...'s avonds laat of 's ochtends vroeg.
540
00:47:46,927 --> 00:47:49,680
Omdat het dan stil was, zei hij.
541
00:47:59,047 --> 00:48:01,436
En op 'n keer...
542
00:48:01,567 --> 00:48:05,640
...kwam hij thuis met schrammen
op z'n gezicht en z'n handen.
543
00:48:12,847 --> 00:48:16,556
Hij zei
dat hij door een hond was aangevallen.
544
00:48:20,967 --> 00:48:23,322
Maar zo zag het er niet uit.
545
00:48:28,887 --> 00:48:32,641
Ik had iets moeten zeggen,
maar ik ging gewoon weg.
546
00:48:50,407 --> 00:48:54,923
Hunt heeft gevochten.
Daarom zat hij z'n hele straf uit.
547
00:48:55,047 --> 00:48:59,723
Verwondingen aan gezicht en mond.
Zes tanden eruit.
548
00:48:59,847 --> 00:49:03,237
Z'n gebit moet gereviseerd zijn.
549
00:49:03,367 --> 00:49:08,202
Z'n beet is veranderd.
Daarom was er geen match.
550
00:49:08,327 --> 00:49:12,400
Hij kan het nog steeds zijn.
-Hij is het altijd geweest.
551
00:50:09,247 --> 00:50:13,798
Je weet alles nog, heel precies.
-Ik kwam u helpen...
552
00:50:13,927 --> 00:50:16,839
Je hebt haar tegen die kast gezet.
553
00:50:16,967 --> 00:50:19,561
Of was je dat soms vergeten?
554
00:50:19,687 --> 00:50:23,043
Helpt dit? Zie je het zo beter?
-Ik heb m'n hulp...
555
00:50:23,167 --> 00:50:26,364
Je zag haar in de krant
en vermoordde haar.
556
00:50:26,487 --> 00:50:31,561
Je stal de portefeuille en begroef 'm,
maar niet diep genoeg.
557
00:50:31,687 --> 00:50:36,477
Hij kwam weer boven.
-Laat hem praten, Boyd. Geef 'm speling.
558
00:50:39,367 --> 00:50:43,155
Je hebt een wisselende smaak.
Een blondje...
559
00:50:43,287 --> 00:50:45,596
...een brunette.
560
00:50:45,727 --> 00:50:48,878
Aziatisch, blank, zwart.
Waar val je echt op?
561
00:50:49,007 --> 00:50:51,919
Uit al die foto's, al die meisjes?
562
00:50:53,487 --> 00:50:57,366
Wat zoek je eigenlijk in een vrouw?
563
00:51:31,447 --> 00:51:35,281
Waar is m'n zoon?
-U mag hier niet komen.
564
00:51:35,407 --> 00:51:38,797
Waar is hij?
-In verhoor. Wilt u iets drinken?
565
00:51:40,887 --> 00:51:42,639
Ga zitten.
566
00:51:42,767 --> 00:51:46,396
Ik ben niet gearresteerd,
ik kan zo weer weg.
567
00:51:46,527 --> 00:51:48,279
Ik weet wat u doet.
568
00:51:50,007 --> 00:51:51,998
U zoekt iemand.
569
00:51:52,127 --> 00:51:55,437
En u kunt hem niet vinden, dus pakt u mij.
570
00:51:58,687 --> 00:52:01,884
Makkelijk, ik ben er al eerder in geluisd.
571
00:52:16,127 --> 00:52:20,325
Heeft u geen kopje?
-De koffie komt uit een machine.
572
00:52:21,767 --> 00:52:26,124
Waar komt u vandaan?
-Ik ben half Engels, half Frans.
573
00:52:41,927 --> 00:52:44,680
Ik heb in de Mercury geadverteerd.
574
00:52:44,807 --> 00:52:48,800
Toen ik bij die makelaar werkte,
runde ik de campagne.
575
00:52:48,927 --> 00:52:50,485
Helemaal.
576
00:52:52,327 --> 00:52:54,716
Ik heb ervaring in marketing.
577
00:52:54,847 --> 00:52:59,125
Perceptie is erg belangrijk,
de manier waarop mensen je zien.
578
00:53:00,127 --> 00:53:02,960
Hoe denkt u dat mensen u zien?
579
00:53:05,647 --> 00:53:09,526
Ik ben iemand
die dingen voor elkaar krijgt.
580
00:53:09,647 --> 00:53:12,878
Dat is wat mensen die me kennen
zullen zeggen.
581
00:53:13,927 --> 00:53:19,399
Was het schrijven van die brieven
ook dingen voor elkaar krijgen?
582
00:53:30,487 --> 00:53:33,320
Hoe lang gaat dit duren?
-Geen idee.
583
00:53:37,407 --> 00:53:39,682
Ik bel m'n advocaat.
584
00:53:39,807 --> 00:53:44,756
Maurice Olson. Hij werkt al jaren voor ons.
Hij lost dit wel op.
585
00:53:44,887 --> 00:53:47,196
U mag bellen wie u wil.
586
00:53:50,727 --> 00:53:52,797
Je hebt erg mooi haar.
587
00:54:03,607 --> 00:54:07,759
Je hebt wel honderd brieven
naar de Mercury geschreven.
588
00:54:07,887 --> 00:54:11,482
Dat betwijfel ik.
Ik heb er een paar geschreven...
589
00:54:11,607 --> 00:54:13,563
...maar geen honderd.
590
00:54:16,767 --> 00:54:19,725
Ik wilde af en toe m'n zegje doen.
591
00:54:19,847 --> 00:54:21,565
104 zegjes.
592
00:54:23,487 --> 00:54:27,400
De buurt heeft aandacht nodig,
een centraal plan.
593
00:54:27,527 --> 00:54:31,486
Een herstelplan voor de lokale economie.
594
00:54:31,607 --> 00:54:36,522
Waarom die schuilnaam?
-Ik heb geen tijd voor politiek.
595
00:54:36,647 --> 00:54:41,516
Ik draag graag idee�n aan,
maar ik wil niet de politiek in.
596
00:54:50,167 --> 00:54:53,000
Hoewel veel mensen dat jammer vinden.
597
00:54:53,127 --> 00:54:56,164
Was Bryony Watts daar een van?
598
00:54:57,407 --> 00:54:59,875
Bryony was een vergissing.
599
00:55:00,567 --> 00:55:05,038
Een inschattingsfout.
Ik had me nooit met haar moeten inlaten.
600
00:55:07,047 --> 00:55:09,607
Ik had het niet meteen door...
601
00:55:09,727 --> 00:55:12,560
...maar ze is onevenwichtig.
602
00:55:14,287 --> 00:55:17,916
Ze lijdt aan stemmingswisselingen.
603
00:55:18,047 --> 00:55:20,880
Ze laat zich makkelijk be�nvloeden.
604
00:55:21,007 --> 00:55:23,680
De tandartsgegevens zijn verdwenen.
605
00:55:23,807 --> 00:55:26,844
Dat was me na korte tijd al duidelijk.
606
00:55:29,207 --> 00:55:30,959
Overduidelijk.
607
00:55:32,207 --> 00:55:34,880
Vraag maar aan m'n moeder.
608
00:55:35,007 --> 00:55:37,077
Is ze trouwens nog hier?
609
00:55:40,127 --> 00:55:42,163
Ik wil graag weg.
610
00:56:18,087 --> 00:56:22,638
De praktijk is geprivatiseerd.
Er is van alles weg.
611
00:56:22,767 --> 00:56:27,158
Had je het goede adres?
-Z'n pati�ntenkaart was er nog wel.
612
00:56:27,287 --> 00:56:31,360
Dus we kunnen 'm niet oppakken,
laat staan aanklagen.
613
00:56:31,487 --> 00:56:37,517
Ok�. Wat gaat hij doen?
-Hij is geen boek dat ik vooruit kan lezen.
614
00:56:37,647 --> 00:56:40,878
Jij bent degene die in hun kop kruipt.
615
00:56:41,007 --> 00:56:45,842
Een psychopaat verdraagt geen verveling.
-Dus dagtelevisie valt af.
616
00:56:45,967 --> 00:56:50,324
Hij moet steeds verder gaan
om dezelfde kick te krijgen.
617
00:56:57,767 --> 00:57:00,645
Dus hij gaat door? Hij blijft moorden?
618
00:57:15,367 --> 00:57:17,642
Als hij de kans krijgt.
49675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.