All language subtitles for Waking-The-Dead-S01E01-Burnout-Pt-2-2001-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:40,390 --> 00:00:45,464 Ik wil weten wanneer we Mike Coleman kunnen ondervragen. 3 00:00:45,670 --> 00:00:51,427 Wordt het vandaag, volgende week, volgend jaar, volgende maand? 4 00:00:52,710 --> 00:00:57,181 Ja, dat zullen we doen. 5 00:00:58,310 --> 00:00:59,629 Met wie belt hij? 6 00:00:59,830 --> 00:01:01,786 De politie. -Over gisteren. 7 00:01:01,990 --> 00:01:06,302 Ze hebben niets. Ze willen voetafdrukken of kauwgum vinden. 8 00:01:06,510 --> 00:01:09,149 Ze zoeken iemand met tanden en voeten. 9 00:01:09,350 --> 00:01:10,669 Dan val jij af. 10 00:01:10,870 --> 00:01:14,658 Dit zijn m'n eigen tanden, brutaaltje. De meeste tenminste. 11 00:01:14,870 --> 00:01:19,819 Mike Coleman is genoeg hersteld om te ondervragen. 12 00:01:20,030 --> 00:01:23,989 Wat verbindt de aanval op Mike met de dood van Perry Coleman? 13 00:01:24,190 --> 00:01:26,658 Ik voel dat er een verband is. 14 00:01:26,870 --> 00:01:30,579 De hele zaak is gebaseerd op een gevoel. 15 00:01:30,790 --> 00:01:36,547 Het is een cold case. Daar zijn we voor. We zijn een cold case squad. 16 00:01:36,750 --> 00:01:41,107 Kunnen we even opschieten? -Ok�, negen jaar geleden... 17 00:01:41,310 --> 00:01:46,020 stierf Perry Coleman toen z'n auto in brand vloog. Het leek een ongeluk. 18 00:01:46,230 --> 00:01:48,346 Waarom niet meer? -De dochter. 19 00:01:48,550 --> 00:01:53,624 De alarmlichten waren aangedaan en er is een afscheidsbrief gevonden. 20 00:01:53,830 --> 00:01:56,298 De tweede uitleg was zelfmoord. -Ja. 21 00:01:56,510 --> 00:01:59,502 Ik heb wat standaardtests gedaan met de brief. 22 00:01:59,710 --> 00:02:04,500 De elektrostatische detectietest maakte de doordruk zichtbaar. .. 23 00:02:04,710 --> 00:02:08,020 van een stuk papier dat op de afscheidsbrief lag. 24 00:02:08,230 --> 00:02:15,147 Het ging om een sollicitatiebrief uit juni 1996, drie jaar na Perry's dood. 25 00:02:15,350 --> 00:02:19,866 Mike Coleman, Perry's jongere broer, heeft die baan gekregen. 26 00:02:20,070 --> 00:02:22,868 En hij heeft een relatie met de weduwe. 27 00:02:23,070 --> 00:02:27,222 Elke zelfmoord heeft z'n eigen motivatie, maar ik denk. .. 28 00:02:27,430 --> 00:02:31,628 dat Perry Coleman zo niet wilde sterven. 29 00:02:31,830 --> 00:02:37,746 Na z'n oorlogservaringen kon hij lijden aan destructieve woede. 30 00:02:37,950 --> 00:02:44,264 Hij was niet in de stemming voor een koel geplande zelfmoord.. . 31 00:02:44,470 --> 00:02:46,938 en zeker niet voor zo'n brief. 32 00:02:47,150 --> 00:02:53,339 De derde mogelijke oorzaak van de dood van Perry Coleman is moord. 33 00:02:53,550 --> 00:02:56,144 Maar waarom ondervragen wij Mike Coleman? 34 00:02:56,350 --> 00:03:01,424 Omdat ik hem wil, dus wij doen het. En jij mag hem ondervragen. 35 00:03:02,190 --> 00:03:07,264 Wat zei Mike over gisteravond? -Hij houdt vol dat het inbraak was. 36 00:03:07,470 --> 00:03:12,260 Gwen is geen medeplichtige, h�? -Dat zien we nog wel. Mel doet Mike. 37 00:03:12,470 --> 00:03:16,622 Grace doet Gwen, ik co�rdineer. Frankie, doe jij de huiszoeking. 38 00:03:16,830 --> 00:03:23,429 Spence, gebruik je charmes om Marina uit de buurt te houden. 39 00:03:23,630 --> 00:03:25,939 Moeten we een exhumatie aanvragen? 40 00:03:26,150 --> 00:03:31,543 De veranderde doodsoorzaak zal moeilijk vast te stellen zijn. 41 00:03:31,750 --> 00:03:36,460 Dat weten Mike en Gwen niet. Het kan een paniekreactie veroorzaken. 42 00:03:36,670 --> 00:03:40,458 Start dat proces dan maar. -Ok�. 43 00:03:42,310 --> 00:03:43,584 Dag, hoe gaat het? 44 00:03:43,790 --> 00:03:46,179 Waarom ondervragen jullie mam en Mike? 45 00:03:46,390 --> 00:03:49,302 We gaan even rijden. -We kunnen hier praten. 46 00:03:54,830 --> 00:03:57,105 Ok�, ik snap het al. 47 00:04:06,830 --> 00:04:09,788 Sta ik onder cautie? -Nee, maar het kan wel. 48 00:04:10,430 --> 00:04:14,469 Dan moet ik een advocaat hebben. -Nee, pak hem rustig aan... 49 00:04:14,670 --> 00:04:17,230 hou hem kalm, begin met de crash. 50 00:04:18,110 --> 00:04:22,547 We beginnen met wat voorafging aan de dood van uw broer in 1992. 51 00:04:22,750 --> 00:04:26,140 Het is lang geleden. -U zag hem die zondagochtend. 52 00:04:26,350 --> 00:04:30,548 Hoe was z'n stemming die dag? -Niet slecht, alles bij elkaar. 53 00:04:30,750 --> 00:04:33,548 Hij zou met Marina.. . 54 00:04:33,750 --> 00:04:38,460 Perry logeerde de paar weken voor het ongeluk bij z'n broer? 55 00:04:38,670 --> 00:04:44,188 Ja, hij zocht een plek om te wonen. -Jullie waren uit elkaar? 56 00:04:44,390 --> 00:04:50,545 Het was voorbij. Al jaren eigenlijk, maar we wilden het niet accepteren. 57 00:04:50,750 --> 00:04:56,859 En toen hij gewelddadig werd heb ik hem gevraagd te vertrekken. 58 00:04:59,550 --> 00:05:05,261 Laten we teruggaan naar de zondag dat het gebeurde. 59 00:05:05,470 --> 00:05:09,145 Perry zou met Marina gaan lunchen. .. 60 00:05:09,350 --> 00:05:14,504 maar hij was vroeg om wat spullen te halen, en nam Marina niet mee.. . 61 00:05:14,710 --> 00:05:17,986 want hij zou een oude vriend ontmoeten, Rod Brogan. 62 00:05:18,190 --> 00:05:20,465 Daarna kwam Perry bij mij wonen. 63 00:05:20,670 --> 00:05:24,868 Mel, vraag of hij iemand ontmoette en wat bij zich had. 64 00:05:25,070 --> 00:05:30,383 .. .omdat hij nergens anders heen kon. -Zou hij nog iemand ontmoeten? 65 00:05:30,590 --> 00:05:33,787 Heeft hij niet gezegd. -Had hij iets bij zich? 66 00:05:33,990 --> 00:05:35,708 Het gebruikelijke. 67 00:05:35,910 --> 00:05:40,745 Camera's, film. Hij had altijd een camera bij zich, dat was z'n werk. 68 00:05:40,950 --> 00:05:46,183 Waarom is er dan geen fotografisch materiaal gevonden bij het wrak? 69 00:05:47,230 --> 00:05:50,700 Geen idee. -Ik wil de vliering, plafondholten... 70 00:05:50,910 --> 00:05:55,222 waterleidingen, ventilatiebuizen, alles nagezocht hebben. 71 00:05:55,430 --> 00:06:00,265 En bedenk dat er cruciaal bewijs is teruggegeven aan de familie. 72 00:06:00,470 --> 00:06:05,066 Probeer dus te denken aan plekken waar het verstopt kan zijn. 73 00:06:06,350 --> 00:06:11,470 Een identiteitsplaatje, beschadigd. Een filmrolletje, zwaar beschadigd. 74 00:06:11,670 --> 00:06:17,381 Een horloge, ernstig verbrand. En een toilettas, ook verbrand. 75 00:06:17,590 --> 00:06:21,549 Vertel me eens over de afscheidsbrief. 76 00:06:22,870 --> 00:06:26,863 Dat was zo'n vijf jaar geleden. Mike was bij me komen wonen... 77 00:06:27,070 --> 00:06:30,142 en ik had Perry's dingen gewoon laten liggen. 78 00:06:30,350 --> 00:06:34,423 Waar had u het gevonden? -Mike vond het in het bureau. 79 00:06:34,630 --> 00:06:39,784 Met Marina's geboorteakte en onze trouwakte en dat soort dingen. 80 00:06:39,990 --> 00:06:44,859 Was u bij hem toen hij het vond? -Nee, ik was weg. 81 00:06:45,870 --> 00:06:52,059 Waarom doorzocht hij het bureau? -Hij zei dat hij het leeg wou maken. 82 00:06:52,270 --> 00:06:55,785 Hij wilde dat we het verleden achter ons zouden laten. 83 00:06:55,990 --> 00:07:00,984 In de zomer, zo'n vier jaar na Perry's dood. 84 00:07:01,190 --> 00:07:04,785 Hoe lang woonde u al in zijn huis? -Gwens huis. 85 00:07:04,990 --> 00:07:09,461 Weet ik niet. Een paar maanden. -Waarom leegde hij het bureau? 86 00:07:09,670 --> 00:07:12,980 Waarom besloot u toen om in het bureau te kijken? 87 00:07:16,590 --> 00:07:21,789 Geen idee, ik zocht enveloppen of zo. -Noem de verzekering. 88 00:07:21,990 --> 00:07:24,345 Dit was dus vier jaar na z'n dood... 89 00:07:24,550 --> 00:07:29,146 toen de verzekering eindelijk geld gaf voor Perry's dodelijke ongeluk. 90 00:07:29,350 --> 00:07:31,910 Confronteer ze allebei met de brief. Nu. 91 00:07:32,110 --> 00:07:38,504 Gwen, je moet weten dat we de afscheidsbrief hebben getest. 92 00:07:40,390 --> 00:07:44,463 De brief kan pas vijf jaar geleden zijn geschreven. 93 00:07:44,670 --> 00:07:47,867 De inkt werd voor die tijd niet gemaakt. 94 00:07:49,430 --> 00:07:55,619 Door andere sporen op het papier weten we dat de brief niet echt is. 95 00:07:59,070 --> 00:08:01,789 Wat vind je daarvan? -Nee, dat klopt niet. 96 00:08:01,990 --> 00:08:06,427 We weten dat u de brief heeft geschreven en kunnen het bewijzen. 97 00:08:06,630 --> 00:08:10,589 Jullie test klopt niet. -Het gaat hier om verzekeringsfraude. 98 00:08:11,990 --> 00:08:17,144 Ik weet waar jullie heen willen. -Wat deed u toen uw broer weg was? 99 00:08:19,430 --> 00:08:20,749 Ik zeg niets meer. 100 00:08:20,950 --> 00:08:24,306 Heeft u een alibi voor die zondag? -Hij klapt dicht. 101 00:08:24,510 --> 00:08:29,504 U loog, en deed alsof het ongeluk zelfmoord was. Waarom? 102 00:08:29,710 --> 00:08:35,819 U wilde uw broer dood hebben. -Nou, Mel. 103 00:09:02,750 --> 00:09:05,025 Dit ziet er veelbelovend uit. 104 00:09:09,510 --> 00:09:13,139 Wat er ook lag, het ligt er nu niet meer. 105 00:09:20,110 --> 00:09:21,623 Verbrand plastic. 106 00:09:22,790 --> 00:09:26,305 Ik heb de advocaat gebeld, goed? 107 00:09:27,630 --> 00:09:29,382 Gaat het met uw kin? 108 00:09:29,590 --> 00:09:32,024 U houdt het inbraakverhaal vol? 109 00:09:33,510 --> 00:09:41,303 Dat geeft niet. Soms kunnen verdachten dagenlang niet praten. 110 00:09:43,710 --> 00:09:49,706 Daar zit ik niet mee. Ik ben een heel geduldig mens. 111 00:10:02,510 --> 00:10:05,388 We gaan het lichaam van uw broer opgraven. 112 00:10:07,510 --> 00:10:12,106 Ik bedoel, we graven op wat er van hem over is. 113 00:10:14,350 --> 00:10:20,266 We hebben toestemming van de coroner. Vindt u het niet goed? 114 00:10:23,110 --> 00:10:27,183 Het is niet plezierig, maar ja.. . 115 00:10:29,870 --> 00:10:32,543 u bent geen plezierig mens, h�? 116 00:10:35,630 --> 00:10:42,547 Zoals u tegen die twee vrouwen hebt gelogen. Jarenlang. 117 00:10:45,710 --> 00:10:51,660 Zoals u Gwen hebt gebruikt. Jarenlang. 118 00:10:53,190 --> 00:10:56,705 Vijf jaar lang. Waarom? 119 00:10:56,910 --> 00:11:02,667 Was u zo jaloers op uw broer? Voelde u zich zo gebrekkig... 120 00:11:02,870 --> 00:11:10,504 bedroevend, een waardeloos brok niets. 121 00:11:17,110 --> 00:11:20,898 Gaf het een bepaald gevoel toen u met z'n vrouw sliep? 122 00:11:21,990 --> 00:11:25,460 Voelde zij wel wat? 123 00:11:25,670 --> 00:11:32,508 Of miste ze al die tijd alleen maar uw broer? 124 00:11:32,710 --> 00:11:35,463 Haalde u het wel bij hem? 125 00:11:38,230 --> 00:11:42,587 Waarschijnlijk niet, h�? U kunt het mij vertellen, hoor. 126 00:11:45,110 --> 00:11:51,379 Was u daarin net zo waardeloos als in de rest van uw leven? 127 00:11:53,910 --> 00:11:57,664 We hebben veel te bespreken, h�? 128 00:11:59,870 --> 00:12:04,660 Laten we een kopje thee drinken. 129 00:12:04,870 --> 00:12:09,182 Waar heb je m'n DNA voor nodig? -Mond open, graag. 130 00:12:15,590 --> 00:12:17,660 Ik ben toch niet verdacht? 131 00:12:19,510 --> 00:12:25,858 Nee, het is om sporen van je vader te traceren. Je deelt je DNA met hem. 132 00:12:26,910 --> 00:12:28,901 Dat is niet alles wat we delen. 133 00:12:29,910 --> 00:12:35,860 Hij was koppig, eigenzinnig, en wist ook niet wanneer hij moest stoppen. 134 00:12:38,750 --> 00:12:45,781 Juist ja. Toen het onderzoek voorbij was.. . 135 00:12:45,990 --> 00:12:49,903 wat gebeurde er toen met je vaders persoonlijke bezittingen? 136 00:12:50,110 --> 00:12:55,901 Het meeste ging naar m'n moeder. Ik kreeg een pennenmes.. . 137 00:13:00,630 --> 00:13:02,825 en ik kreeg dit. 138 00:13:09,750 --> 00:13:13,265 Je zult in hun huis niets vinden. -Hoezo? 139 00:13:14,510 --> 00:13:20,585 Een paar uur geleden bracht Mike een vuilniszak naar de stortplaats. 140 00:13:20,790 --> 00:13:22,746 Waarom heb je dat niet gezegd? 141 00:13:23,550 --> 00:13:27,623 Ik wilde me er niet mee bemoeien. Het aan de experts overlaten. 142 00:13:28,310 --> 00:13:31,939 Frankie, slecht nieuws. 143 00:13:32,150 --> 00:13:36,302 Mike heeft bewijs uit het huis naar de vuilstortplaats gebracht. 144 00:13:37,030 --> 00:13:42,388 Ze wilde zich er niet mee bemoeien. -Maar ik heb me bedacht. 145 00:13:42,990 --> 00:13:46,380 Ik ben hem gevolgd en heb dit opgepikt. 146 00:13:47,150 --> 00:13:50,460 Frankie, volgens mij boffen we. 147 00:13:52,710 --> 00:13:55,782 Niet te geloven dat er nog wat te vinden is. 148 00:13:56,870 --> 00:14:00,749 Het moet door de explosie zijn weggeblazen... 149 00:14:00,950 --> 00:14:05,546 en de vochtigheid van de inhoud beschermde het tegen de hitte. 150 00:14:11,750 --> 00:14:18,303 Dat lijken een kruis en een filmpje. -En dat lijkt een scheermesje. 151 00:14:18,510 --> 00:14:21,820 Kunnen we daar DNA vanaf halen? -Dat zoeken we uit. 152 00:14:24,430 --> 00:14:29,584 Het is uitgedroogd door de hitte, maar plastic verzegelt het goed. 153 00:14:31,630 --> 00:14:38,581 Kijk maar. De stukjes haar zijn goed bewaard gebleven. Het is roestig. .. 154 00:14:38,790 --> 00:14:43,147 maar ik kan uit het haar DNA halen, of misschien zit er huid op. 155 00:14:43,350 --> 00:14:49,698 Kun je zien of het van Perry is? -Ik kan het vergelijken met Marina. 156 00:14:54,990 --> 00:14:56,867 Heb je dat kruis? 157 00:15:00,430 --> 00:15:03,661 Kijk hier eens naar. 158 00:15:07,310 --> 00:15:09,983 Het is hetzelfde. -Dit is Rod Brogan. 159 00:15:10,190 --> 00:15:15,867 Wat doet z'n kruisje in Perry's tas? -Perry zou hem die dag ontmoeten. 160 00:15:16,070 --> 00:15:19,824 Brogan zit in het leger. -Zoek hem op.. . 161 00:15:20,630 --> 00:15:23,906 en we moeten ook weten wat er op dat filmpje staat. 162 00:15:24,550 --> 00:15:31,103 Brogan zat met Coleman in het leger van begin jaren '80 tot 1989. 163 00:15:31,310 --> 00:15:36,543 Ze hebben kennelijk nog een bloedmonster, wil je dat hebben? 164 00:15:36,750 --> 00:15:38,866 Check hem toch maar. 165 00:15:39,710 --> 00:15:44,147 Wat doen we met de broer? We hebben geen bewijs dat hij daar was. 166 00:15:44,350 --> 00:15:48,821 Neem een DNA-monster van hem, misschien dat dat z'n tong losmaakt. 167 00:15:49,030 --> 00:15:53,546 En als hij niet wil. -Zeg dat we hem willen uitsluiten. 168 00:15:55,710 --> 00:15:58,508 Dit is de film uit de toilettas. 169 00:15:59,870 --> 00:16:05,388 Nu maar hopen dat de huls niet zo verroest was dat hij overbelicht is. 170 00:16:07,710 --> 00:16:10,304 We hebben pech, zo te zien. 171 00:16:10,510 --> 00:16:13,343 Tenzij het zwarte katten in het donker zijn. 172 00:16:13,550 --> 00:16:18,146 Of witte in de sneeuw, het is een negatief. Hou eens vast. 173 00:16:18,870 --> 00:16:25,343 Wat hebben we er dan aan? -Zie je die krasjes en groeven? 174 00:16:25,550 --> 00:16:30,385 Die zijn van de camera. -Precies. Ze zijn net zo uniek. .. 175 00:16:30,590 --> 00:16:35,584 als krasjes op een kogel. We kunnen eraan zien welke camera is gebruikt. 176 00:16:35,790 --> 00:16:40,341 Als ik dus negatieven van Perry Coleman zou vinden. .. 177 00:16:40,550 --> 00:16:43,701 kunnen we zien of deze uit dezelfde camera komen? 178 00:16:43,910 --> 00:16:45,184 Doe je best. 179 00:16:45,510 --> 00:16:49,469 Ik kan geen negatieven vinden. Ik heb ze niet. 180 00:16:49,670 --> 00:16:52,423 Ik wou van wel. Die zijn nu geld waard. 181 00:16:54,590 --> 00:16:59,345 Wacht even. Misschien zijn de krassen te zien op een afdruk. 182 00:17:01,430 --> 00:17:03,022 Hierzo. 183 00:17:05,030 --> 00:17:07,749 Neem deze maar. -Is die van de Leica? 184 00:17:07,950 --> 00:17:11,829 Hij houdt hem vast. Hij en z'n camera waren onafscheidelijk. 185 00:17:13,110 --> 00:17:17,467 Zorg er goed voor. Het is het laatste dat hij me gegeven heeft. 186 00:17:22,150 --> 00:17:25,301 Er waren geen negatieven, maar wel een afdruk. 187 00:17:30,110 --> 00:17:33,580 Heb je dat bloedmonster van het leger? 188 00:17:35,110 --> 00:17:39,945 Het klopt met het DNA. De toilettas was van Rod Brogan. 189 00:17:41,030 --> 00:17:43,783 Rod Brogan is dus de hoofdverdachte? 190 00:17:43,990 --> 00:17:45,264 hoofdverdachte 191 00:17:57,390 --> 00:18:02,066 Coleman, Brogan, legervrienden. Rond dezelfde tijd weggegaan. 192 00:18:02,270 --> 00:18:04,909 Perry werd fotograaf, Brogan huurling. 193 00:18:05,110 --> 00:18:10,787 Ze zien elkaar weer in Joegoslavi�, aan het begin van de oorlog in 1991. 194 00:18:12,110 --> 00:18:17,104 Brogans contacten met de Servische paramilitairen gaven Coleman.. . 195 00:18:17,310 --> 00:18:23,306 en z'n camera toegang tot het front. Goed, Spence. 196 00:18:24,550 --> 00:18:29,340 Ik heb Brogan gevonden via de criminele inlichtingendienst. 197 00:18:29,550 --> 00:18:34,624 In 1992 liep er een onderzoek tegen hem wegens oorlogsmisdaden. 198 00:18:34,830 --> 00:18:36,468 Wat was de aanklacht? 199 00:18:36,670 --> 00:18:41,949 Hij behoorde tot een paramilitaire groep, genaamd de Zwarte Wolven. 200 00:18:42,150 --> 00:18:46,302 Ze zouden achter diverse gruwelijkheden zitten, waaronder.. . 201 00:18:46,510 --> 00:18:49,104 die waar Perry Coleman foto's van maakte. 202 00:18:49,310 --> 00:18:56,705 Perry en Brogan waren samen bij het bloedbad en bij Perry's dood. 203 00:18:57,550 --> 00:18:59,745 Brogan is sinds 1993 spoorloos. 204 00:18:59,950 --> 00:19:06,059 Maar hij is drie dagen na Perry's dood naar Canada gevlogen. 205 00:19:06,270 --> 00:19:12,618 Als Coleman nou eens bewijs had dat Brogan deel had aan het bloedbad. 206 00:19:12,830 --> 00:19:18,780 Fotografisch bewijs. Dat geeft Brogan een motief om Perry te willen doden. 207 00:19:18,990 --> 00:19:21,788 Misschien was dat de film die is vernietigd. 208 00:19:22,790 --> 00:19:29,741 Maar stel dat je iets had dat iemand jaren de gevangenis in kon sturen? 209 00:19:29,950 --> 00:19:35,229 Dan wil je verzekering. Een kopie? -Waar zou je dat verstoppen? 210 00:19:35,430 --> 00:19:40,379 Of je geeft het aan iemand die je kunt vertrouwen. 211 00:19:40,590 --> 00:19:44,981 En dat is Mike Coleman, ik weet dat hij er iets mee te maken heeft. 212 00:19:53,510 --> 00:19:56,388 Je verdoet je tijd. -Waarom? 213 00:19:56,590 --> 00:20:01,220 Omdat de krassen niet op een afdruk te zien zullen zijn. 214 00:20:02,550 --> 00:20:06,304 Ik heb 'm nu al los. -Zet maar weer in elkaar. 215 00:20:24,030 --> 00:20:26,624 Hier heeft hij die prijzen mee gewonnen. 216 00:20:27,390 --> 00:20:29,779 Ja, maar dit is het hele verhaal. 217 00:20:33,630 --> 00:20:35,780 Dit bevalt me niets. 218 00:20:41,430 --> 00:20:43,068 Het is het bloedbad. 219 00:20:44,110 --> 00:20:49,264 Perry was er de hele tijd bij. -Spence, kom eens kijken. 220 00:20:56,710 --> 00:21:02,023 Het kwam niet door wat Brogan had gezien, maar door wat hij had gedaan. 221 00:21:02,230 --> 00:21:05,700 Stop daar even. Zoom in op de zuster. 222 00:21:05,910 --> 00:21:08,982 Kijk, het is datzelfde kruisje. 223 00:21:09,790 --> 00:21:15,501 Het kruisje is een trofee voor Brogan, van z'n prooi. 224 00:21:16,550 --> 00:21:22,466 Zo'n Brogan vecht voor de best betalende. Politiek doet 'm niets. 225 00:21:22,670 --> 00:21:27,141 Hij geniet van het doden. We noemen hem huurling, maar. .. 226 00:21:27,350 --> 00:21:30,501 hij is gewoon een seriemoordenaar in een uniform. 227 00:21:34,950 --> 00:21:37,669 Ik kan ze maar beter laten afdrukken. 228 00:21:41,710 --> 00:21:46,830 Daar is het dan. Het lichaam van uw broer. 229 00:21:57,190 --> 00:22:01,945 Na negen jaar zal het er niet best uitzien. 230 00:22:04,110 --> 00:22:05,828 Heeft u ontbeten? 231 00:22:08,430 --> 00:22:11,786 Het spijt me. Dit moet erg naar voor u zijn. 232 00:22:18,670 --> 00:22:24,586 Marina heeft me geleerd dat iets pas kan rusten als het opgelost is. 233 00:22:28,550 --> 00:22:33,988 Kunt u me voor u weggaat nog iets meer vertellen over Roderick Brogan? 234 00:22:36,830 --> 00:22:40,823 Het was een oude vriend van Perry. 235 00:22:41,030 --> 00:22:45,421 Hij was getuige bij ons huwelijk. Maar ze kregen ruzie. 236 00:22:46,070 --> 00:22:50,029 Wanneer was dat? -Het had te maken met de oorlog. 237 00:22:50,230 --> 00:22:52,824 Perry praatte er niet veel over. 238 00:22:53,030 --> 00:22:58,423 Als ze ruzie hadden, waarom ging Perry dan naar Brogan toe? 239 00:22:59,350 --> 00:23:04,026 Dat heb ik niet gevraagd. Ik dacht dat ze het wilden bijleggen. 240 00:23:04,910 --> 00:23:10,701 Hebt u hem daarna nog gezien? -Nee, ik dacht dat hij weer weg was. 241 00:23:11,270 --> 00:23:18,187 Ik vond het wel erg dat hij niet op de begrafenis was. 242 00:23:27,550 --> 00:23:31,543 Bent u er klaar voor? Het is wel uw broer. 243 00:23:33,110 --> 00:23:37,626 Het is niet plezierig als ze de zak openritsen. 244 00:23:39,470 --> 00:23:44,703 Ik zou maar even diep ademhalen. 245 00:23:45,430 --> 00:23:48,945 Of als u een zakdoek heeft kunt u misschien... 246 00:23:57,190 --> 00:23:59,067 Wacht hier even. 247 00:23:59,510 --> 00:24:02,104 Frankie, mag hij kijken? -Wat doe je? 248 00:24:02,310 --> 00:24:06,747 Ik wil dat hij meekijkt... -Nee, m'n lab is geen theater. 249 00:24:06,950 --> 00:24:10,829 Nee, geen sprake van. -Het is belangrijk. 250 00:24:12,430 --> 00:24:14,625 Hij moet hier weg, en wel meteen. 251 00:24:15,310 --> 00:24:16,868 Sir. -Wat? 252 00:24:18,230 --> 00:24:22,189 We hebben bewijzen dat Brogan betrokken was bij het bloedbad. 253 00:24:22,390 --> 00:24:24,665 En Brogan is in het land. 254 00:24:24,870 --> 00:24:29,182 Hij woonde op dit adres. -Laat het arrestatieteam klaarstaan. 255 00:24:29,390 --> 00:24:31,779 En Mike? -Laat hem maar aan mij over. 256 00:24:31,990 --> 00:24:35,460 Brogan is misschien in het land, onder z'n eigen naam. 257 00:24:35,670 --> 00:24:38,264 Waarom niet, het leek gewoon een ongeluk. 258 00:24:38,470 --> 00:24:45,148 Maar waarom helpt Mike Brogan? -Weet ik niet, afpersing misschien? 259 00:24:47,190 --> 00:24:49,750 Is dat het beste dat je kunt bedenken? 260 00:24:49,950 --> 00:24:56,867 Ja, wil je me ontslaan en een betere profiler aannemen? 261 00:24:57,070 --> 00:24:58,788 Dat is een heel goed idee. 262 00:25:10,510 --> 00:25:13,104 U bent vrij, u wordt niet vervolgd. 263 00:25:15,830 --> 00:25:19,618 En de brief dan? -Dat beslist de aanklager. 264 00:25:22,390 --> 00:25:24,267 Kan ik u een lift geven? -Nee. 265 00:25:24,470 --> 00:25:26,506 Nee, ik geef u een lift. 266 00:25:30,230 --> 00:25:34,906 Het spijt me wat u hebt moeten doorstaan. Ik zat verkeerd. 267 00:25:35,510 --> 00:25:40,948 We hebben iets nieuws. We hebben de vriend van uw broer gevonden. 268 00:25:42,150 --> 00:25:46,348 Echt waar? -Ik zal u op de hoogte houden. 269 00:25:50,630 --> 00:25:55,101 Als u het niet erg vindt, ga ik liever lopen. In ieder geval bedankt. 270 00:25:55,310 --> 00:25:58,382 Nogmaals m'n excuses. 271 00:26:25,630 --> 00:26:30,943 Met mij. Je moet daar weg, ik herhaal, ga daar weg. 272 00:26:53,830 --> 00:26:55,422 Spence? 273 00:26:56,830 --> 00:27:04,305 Zoek uit welk nummer net is gebeld vanaf nummer 0279761325. 274 00:27:04,510 --> 00:27:10,346 Bel me terug. Ja, dat klopt, en het adres graag. Zo snel mogelijk. 275 00:27:11,390 --> 00:27:15,463 We beginnen met identificatie van het lichaam. 276 00:27:18,110 --> 00:27:23,867 Het gebit heeft gaatjes, maar zonder tandheelkundig dossier... 277 00:27:25,230 --> 00:27:32,022 Het lichaam is ernstig verbrand, dus de kans op DNA-materiaal is klein. 278 00:27:36,870 --> 00:27:43,628 En de arm? Er kan onbeschadigd weefsel onder het horloge zitten. 279 00:27:44,270 --> 00:27:48,183 Een R. Brogan woont hier, en is een uur geleden nog gezien. 280 00:27:48,390 --> 00:27:49,743 Goed, we gaan. 281 00:28:04,630 --> 00:28:06,063 Het is veilig. 282 00:28:09,350 --> 00:28:10,942 Bedankt. 283 00:28:16,550 --> 00:28:19,508 Nog koud. Een half uur geleden. 284 00:28:19,710 --> 00:28:24,864 Mike heeft hem gewaarschuwd. We komen steeds dichterbij. 285 00:28:33,270 --> 00:28:36,626 Weet je zeker dat dit een monster van de dochter is? 286 00:28:40,790 --> 00:28:44,419 Kun je een nieuw monster nemen van het lichaam? 287 00:28:53,350 --> 00:28:55,910 Vers? -Ja. 288 00:29:04,270 --> 00:29:06,067 Wat heb je daar? 289 00:29:14,990 --> 00:29:19,222 Brogan is toch geen fotograaf? -Het wordt steeds vreemder. 290 00:29:20,150 --> 00:29:23,540 Het is Marina. -Waarom stalkt hij Perry's dochter? 291 00:29:23,750 --> 00:29:29,063 Ze komt te dicht bij de waarheid. -Dit ben ik. 292 00:29:29,910 --> 00:29:34,108 Hij volgt mij ook. -Het is een gevaarlijke psychopaat. 293 00:29:34,310 --> 00:29:37,461 We moeten Marina in beschermende hechtenis nemen. 294 00:29:37,670 --> 00:29:40,423 We moeten een profielschets van hem hebben. 295 00:29:43,870 --> 00:29:47,499 Die huurlingen zijn allemaal ex-gangster. 296 00:29:47,710 --> 00:29:53,467 Ze slikken pillen en draaien op cola en melk. Gaat het wel? 297 00:29:53,670 --> 00:29:56,707 Ik heb problemen met de identificatie. 298 00:29:56,910 --> 00:30:00,585 Je hebt DNA? -Maar het past niet bij Marina. 299 00:30:00,790 --> 00:30:05,181 Het enige wat ik weet is dat het lijk geen familie van Marina is. 300 00:30:05,390 --> 00:30:08,507 Dat begrijp ik niet. -Het DNA komt niet overeen. 301 00:30:08,710 --> 00:30:11,588 Of het lijk is Perry Coleman niet.. . 302 00:30:11,790 --> 00:30:14,588 of Perry Coleman is Marina's vader niet. 303 00:30:20,710 --> 00:30:24,783 Misschien volgt Brogan haar daarom. -Hoe bedoel je? 304 00:30:25,870 --> 00:30:28,987 Misschien is ze wel de dochter van Brogan. 305 00:30:30,910 --> 00:30:34,220 Dat meen je toch niet. -Hij was hun getuige. 306 00:30:34,430 --> 00:30:37,342 Misschien was hij wel meer dan dat. 307 00:30:37,550 --> 00:30:41,623 Je hebt een zieke geest, Spence. -Die heb je hier wel nodig. 308 00:30:50,390 --> 00:30:52,267 Hoe moet ik dit doen? 309 00:30:52,470 --> 00:30:57,305 Hoe vertel ik haar dat hij haar biologische vader niet is? 310 00:30:57,510 --> 00:31:02,709 Of dat het z'n lichaam niet is, en hij nog leeft. Dat wil ze wel horen. 311 00:31:04,310 --> 00:31:06,346 Zal ik het doen? -Nee. 312 00:31:07,790 --> 00:31:10,588 Volgens de Chinezen ben ik verantwoordelijk. 313 00:31:14,110 --> 00:31:18,308 Dit DNA-beeld ziet er bekend uit. Ik heb het eerder gezien. 314 00:31:19,070 --> 00:31:21,459 Kun je het dossier van Brogan pakken? 315 00:31:25,630 --> 00:31:29,782 Waar zijn de bloedbadnegatieven? -Waar ze horen te liggen. 316 00:31:39,470 --> 00:31:45,340 Je vader had dit bewijs dat. .. 317 00:31:45,550 --> 00:31:49,987 Brogan betrokken was bij oorlogsmisdaden in Joegoslavi�. 318 00:31:53,070 --> 00:31:59,179 Het is mogelijk dat hij je vader daarom vermoord heeft. 319 00:32:02,310 --> 00:32:03,902 Ik wist het. 320 00:32:04,790 --> 00:32:11,821 Ik wist dat hij niet dood was door zelfmoord of een ongeluk. 321 00:32:13,070 --> 00:32:15,948 Hij zou sterven om iets waar hij in geloofde. 322 00:32:33,350 --> 00:32:37,628 Hetzelfde, ik snap het niet. -Wat is hetzelfde? 323 00:32:37,830 --> 00:32:39,741 De krassen. 324 00:32:41,870 --> 00:32:46,068 Niet te geloven. Waar is Boyd? -Boven met Marina aan het praten. 325 00:32:46,270 --> 00:32:48,465 Daar was ik al bang voor. 326 00:32:51,030 --> 00:32:52,463 Nu snap ik het. 327 00:32:53,590 --> 00:32:55,023 Marina... 328 00:32:58,870 --> 00:33:04,627 als je DNA gaat vergelijken kan het ingewikkeld worden. 329 00:33:05,590 --> 00:33:08,058 Boyd, kan ik je spreken? -Ik ben bezig. 330 00:33:08,270 --> 00:33:11,945 Daar gaat het over. Meteen graag. 331 00:33:15,790 --> 00:33:18,543 Het spijt me, Marina. Een momentje. 332 00:33:18,750 --> 00:33:21,469 Wat een timing. -Sorry, maar. .. 333 00:33:32,390 --> 00:33:36,269 Ik heb het DNA-patroon vergeleken met haar uit de toilettas. 334 00:33:36,470 --> 00:33:38,938 En ik heb het vergeleken met het bloed. 335 00:33:39,150 --> 00:33:42,859 Een momentje. Wiens lichaam ligt er beneden op die tafel? 336 00:33:43,070 --> 00:33:47,188 Ik weet zeker dat het opgegraven lichaam van Rod Brogan is. 337 00:33:49,710 --> 00:33:52,668 Wat is dat? -M'n profielschets van Rod Brogan. 338 00:33:52,870 --> 00:33:57,341 Ik heb Brogans negatieven vergeleken met die van het bloedbad. 339 00:33:57,550 --> 00:34:02,021 Ze komen uit dezelfde camera. De Leica van Perry Coleman. 340 00:34:02,230 --> 00:34:05,540 Volgens jou is Rod Brogan dus dood. 341 00:34:08,310 --> 00:34:13,589 Roep iedereen bij elkaar, en zorg dat Marina Coleman thuiskomt. 342 00:34:14,390 --> 00:34:18,224 Brogan is dood, maar Perry gebruikt z'n identiteit. 343 00:34:18,430 --> 00:34:21,388 Perry leeft dus nog. 344 00:34:23,590 --> 00:34:26,343 Lichaamsruil. -Daarom mag het van Mike... 345 00:34:26,550 --> 00:34:32,068 moord, ongeluk of zelfmoord zijn, want z'n broer blijft beschermd. 346 00:34:32,270 --> 00:34:36,229 Ik begrijp alleen niet wie Mike heeft aangevallen. 347 00:34:37,110 --> 00:34:41,342 Perry misschien. -Broers hebben wel eens ruzie. 348 00:34:41,550 --> 00:34:44,940 Of Perry kwam erachter van Mike en Gwen. 349 00:34:45,150 --> 00:34:49,143 Het huwelijk was al voorbij voor hij wegging. 350 00:34:50,310 --> 00:34:52,824 Hij maakt zich vooral zorgen om Marina. 351 00:34:53,430 --> 00:34:57,787 We moeten Mike weer ondervragen. -Waarom zou hij nu wel wat zeggen? 352 00:34:57,990 --> 00:34:59,662 Wat denk jij, Grace? 353 00:35:01,550 --> 00:35:07,466 We weten nu dat Coleman betrokken was bij de moord op Brogan. 354 00:35:08,630 --> 00:35:13,943 Hij neemt z'n identiteit aan en gaat het land uit. Maar hij komt terug. .. 355 00:35:14,150 --> 00:35:19,782 en bezoekt stiekem z'n dochter. Waarom doet hij dat? 356 00:35:19,990 --> 00:35:26,338 Perry was alleen bij Brogan toen die stierf. Hij heeft hem dus vermoord. 357 00:35:26,550 --> 00:35:32,420 Door z'n terugkomst is de kans wel groter dat we hem pakken. 358 00:35:32,630 --> 00:35:36,418 Hij wil z'n dochter tegenhouden als ze hem op het spoor is. 359 00:35:51,750 --> 00:35:53,627 Kijk naar die foto's. 360 00:35:55,990 --> 00:36:00,905 Ze zijn genomen door een man die de waarheid onder ogen moet zien. 361 00:36:03,470 --> 00:36:06,746 Ik denk, en het is een gok.. . 362 00:36:06,950 --> 00:36:12,183 dat hij de enige persoon wilde zien die hem nog bewondert. 363 00:36:12,390 --> 00:36:16,269 Daarom volgt hij haar. -Is hij gevaarlijk voor haar? 364 00:36:16,470 --> 00:36:17,744 Zou kunnen. 365 00:36:59,590 --> 00:37:02,343 Het geeft niet. Je hoeft niets te zeggen. 366 00:37:04,950 --> 00:37:10,149 Je bent nog mooier dan op de foto's. -Welke foto's? 367 00:37:10,350 --> 00:37:13,308 Mike heeft me altijd foto's van je opgestuurd. 368 00:37:14,590 --> 00:37:20,426 Mike heeft je foto's gestuurd? -Alleen daardoor heb ik het gered. 369 00:37:24,310 --> 00:37:26,380 Jij hebt het gered? 370 00:37:27,910 --> 00:37:30,663 En waardoor moest ik het redden? 371 00:37:32,790 --> 00:37:36,749 Ik dacht dat je dood was. -Dat geeft niet, ik ben terug. 372 00:37:36,950 --> 00:37:41,740 Het geeft wel. Ik ben geen kind meer, of is dat je niet opgevallen? 373 00:37:44,550 --> 00:37:51,740 Negen jaar. Je bent negen jaar weg geweest. 374 00:37:56,150 --> 00:37:58,744 Waarom ben je teruggekomen? 375 00:38:10,790 --> 00:38:12,860 De politie is hier, je moet weg. 376 00:38:13,230 --> 00:38:16,347 Het is voorbij, Marina. -Niet waar. 377 00:38:19,510 --> 00:38:20,784 Kom mee. 378 00:38:25,910 --> 00:38:29,061 Gewapende politie, kom tevoorschijn. Veilig. 379 00:38:30,550 --> 00:38:33,189 Geef me de sleutels. Naar de andere kant. 380 00:38:37,310 --> 00:38:38,743 Ze is weg. 381 00:38:47,230 --> 00:38:49,983 Ik? -Ja. 382 00:39:10,430 --> 00:39:12,068 Het is bloed. 383 00:39:16,350 --> 00:39:20,502 Frankie, check dit even voor me. 384 00:39:20,710 --> 00:39:25,147 Leg maar neer, ik doe het zo. -Het heeft haast. 385 00:39:25,350 --> 00:39:30,549 Altijd haast, ik heb nog ander werk. -Het kan Perry Colemans bloed zijn. 386 00:39:31,150 --> 00:39:37,146 Hij heeft me alles verteld. -Mike is medeplichtig aan moord. 387 00:39:37,830 --> 00:39:41,709 U hebt geholpen Brogans dood te verhullen. 388 00:39:44,910 --> 00:39:47,026 Ik weet niet wat er was gebeurd. 389 00:39:47,230 --> 00:39:51,508 Perry was overstuur, hij kon de botsing niet goed uitleggen. 390 00:39:51,710 --> 00:39:54,986 U bleef steeds het onderzoek tegenwerken. 391 00:39:55,190 --> 00:39:57,420 Wie heeft u die nacht aangevallen? 392 00:39:58,550 --> 00:40:01,018 Perry. -Waarom? 393 00:40:01,830 --> 00:40:04,185 Had hij het ontdekt van u en Gwen? 394 00:40:06,310 --> 00:40:09,222 Wat is er zo grappig? -Je begrijpt het niet. 395 00:40:09,430 --> 00:40:12,069 Leg het dan maar uit. 396 00:40:12,270 --> 00:40:18,186 Perry was niet in mij ge�nteresseerd, alles draaide om Marina. 397 00:40:18,390 --> 00:40:22,429 Hij dacht dat ik haar bedreigde. -Dat deed u ook. 398 00:40:23,030 --> 00:40:27,148 Zij had vragen over haar vaders dood, en u kraakte haar af. 399 00:40:27,350 --> 00:40:29,466 Nee, jullie begrijpen het niet. 400 00:40:31,390 --> 00:40:38,102 Het was om haar te beschermen tegen haar vader en tegen haarzelf. 401 00:40:38,310 --> 00:40:41,382 Daar is het nu helaas te laat voor. 402 00:40:41,590 --> 00:40:45,981 Uw dochter is of ontvoerd door uw ex-man, of ze helpt hem ontkomen. 403 00:40:46,190 --> 00:40:50,980 Ze is hoe dan ook in gevaar. Heeft u enig idee waar ze kunnen zijn? 404 00:40:51,190 --> 00:40:53,545 Tuurlijk niet. We zouden het zeggen. 405 00:40:53,750 --> 00:40:56,662 Jullie moeten haar vinden. -We doen ons best. 406 00:40:56,870 --> 00:40:59,987 Bel ons als ze contact met u zoeken. 407 00:41:12,150 --> 00:41:17,383 Is er nog nieuws? -Ik laat de Colemans observeren... 408 00:41:17,590 --> 00:41:23,222 Marina's woning en Brogans kamer. We hebben niets. 409 00:41:23,790 --> 00:41:26,668 En de plek van het ongeluk? -Wat is daarmee? 410 00:41:27,870 --> 00:41:33,183 De drang is sterk om terug te keren naar de plek van het misdrijf. 411 00:41:33,390 --> 00:41:39,226 Soms kan het slachtoffer of de dader alleen daar het gebeurde verwerken. 412 00:41:40,830 --> 00:41:44,789 Ga maar na. Wat zou jij doen in die situatie? 413 00:41:45,350 --> 00:41:52,028 Een vader, schijnbaar dood, komt na negen jaar terug bij z'n dochter. 414 00:41:53,590 --> 00:41:59,347 Stel het je voor. Als je terug kon gaan, wat zou jij doen en zeggen? 415 00:42:03,150 --> 00:42:07,348 Het spijt me. -Het geeft niet, Grace. 416 00:42:11,390 --> 00:42:14,462 Ik ga terug naar de laatste keer dat ik hem zag. 417 00:42:18,670 --> 00:42:23,983 Ik zou proberen met hem te praten. Ik ga terug naar de tijd.. . 418 00:42:29,870 --> 00:42:31,588 en ja.. . 419 00:42:35,190 --> 00:42:41,186 naar de plek. Pak je jas. -Wil je dat ik wegga? 420 00:42:41,390 --> 00:42:44,302 Ja, met mij mee. -Boyd? 421 00:42:46,390 --> 00:42:51,066 Wil je het goede of het slechte nieuws? Over het bloedonderzoek. 422 00:42:51,270 --> 00:42:54,785 Kom, Grace. -Het bloed is van Perry Coleman... 423 00:42:54,990 --> 00:42:59,188 maar er zit een afwijking in de witte bloedlichaampjes. 424 00:42:59,390 --> 00:43:04,942 Ik moet nog meer tests doen, maar ik denk dat het leukemie is. 425 00:43:05,150 --> 00:43:08,062 Acute myelo�de leukemie. -En? 426 00:43:09,110 --> 00:43:12,580 Zonder behandeling heeft hij minder dan een half jaar. 427 00:43:17,230 --> 00:43:21,189 Waarom hier, Marina? -Ik doe wat jij me geleerd hebt. 428 00:43:21,390 --> 00:43:26,703 Altijd de waarheid onder ogen zien. -Ik weet niet of ik dit kan. 429 00:43:53,110 --> 00:43:55,146 Je ontmoette Rod Brogan. 430 00:43:57,030 --> 00:44:02,468 Hij dacht dat je iets over z'n rol bij dat bloedbad bekend zou maken. 431 00:44:03,430 --> 00:44:05,341 Het klinkt zo eenvoudig. 432 00:44:05,550 --> 00:44:12,262 Je begrijpt het niet. -Natuurlijk begrijp ik het niet. 433 00:44:12,950 --> 00:44:19,503 Ging je hem afpersen, was dat het? -Nee, ik wilde hem niet afpersen. 434 00:44:20,150 --> 00:44:25,543 Hij wilde mij afpersen. -Jij hebt niet geschoten. 435 00:44:25,750 --> 00:44:29,299 Je hebt alleen foto's genomen. Dat is alles. 436 00:44:29,510 --> 00:44:33,059 Precies, Marina, dat was alles. Ik heb foto's genomen.. . 437 00:44:33,270 --> 00:44:37,741 terwijl onschuldige mensen om hun leven smeekten. Mensen zoals jij.. . 438 00:44:37,950 --> 00:44:42,944 die me smeekten om in te grijpen. Die me smeekten om dapperder te zijn. 439 00:44:44,950 --> 00:44:46,588 Hij jouwde me uit. 440 00:44:47,670 --> 00:44:52,380 Hij zei dat ik m'n naam en geld had verkregen door de dood van anderen. 441 00:44:52,590 --> 00:44:55,946 Hij zei dat ik net zo erg was als hij, een huurling. 442 00:44:56,150 --> 00:45:00,940 Brogan verdiende het om te sterven. -Ik was net zo goed schuldig als hij. 443 00:45:01,150 --> 00:45:07,259 Je kijkt toe, een getuige. Als je genoeg dode gezichten ziet... 444 00:45:07,470 --> 00:45:09,506 wil je niet meer leven. 445 00:45:16,590 --> 00:45:19,980 De man die je kende is hier gestorven. 446 00:45:57,990 --> 00:46:01,665 Je hebt je identiteit verruild. -Ja. 447 00:46:02,630 --> 00:46:07,988 Je bent gevlucht. -Vanwege jou, voor jou. 448 00:46:49,470 --> 00:46:54,544 Waarom ben je teruggekomen? -Om mezelf te beschermen. 449 00:46:55,510 --> 00:47:02,143 Waartegen? -Tegen jou, om hoe je over me denkt. 450 00:47:02,350 --> 00:47:07,060 Het klinkt droevig, maar ik wil dat je goed over me denkt. 451 00:47:08,070 --> 00:47:11,301 Dat is droevig, ja. -Wat wil je dan dat ik zeg? 452 00:47:11,510 --> 00:47:16,140 Dat ik van je hou? Dat je m'n dochter bent? Dat ik alles voor je doe? 453 00:47:16,350 --> 00:47:18,420 Dat is een begin. 454 00:47:19,390 --> 00:47:25,101 Ik kan niet blijven vluchten, Marina. Je moet verdergaan met je leven. 455 00:47:25,310 --> 00:47:30,430 Zonder mij, net als eerst. Ik zal er niet lang meer zijn. 456 00:47:45,990 --> 00:47:50,381 Nee, niet weer. Ga weg bij die auto. -Ga zelf weg. 457 00:47:50,590 --> 00:47:53,423 We zien een dode man sterven. -Arresteren? 458 00:47:53,630 --> 00:47:55,222 Spence. -Geen wapens. 459 00:47:55,430 --> 00:48:00,424 Kom op, voorzichtig. -Laat ons alsjeblieft met rust. 460 00:48:00,630 --> 00:48:03,986 Hij heeft niets gedaan. -Je blaast iedereen op. 461 00:48:04,190 --> 00:48:06,704 Je blaast ons allemaal op. 462 00:48:06,910 --> 00:48:10,698 Wapens weg. -Wat gebeurt er? 463 00:48:10,910 --> 00:48:14,266 Je vader gaat nergens heen. Vraag het hem zelf maar. 464 00:48:14,470 --> 00:48:18,145 U gaat niet meer vluchten, h�? -Wat is er? 465 00:48:18,350 --> 00:48:22,025 Doe die wapens weg. Nu. 466 00:48:23,390 --> 00:48:25,585 Waarom denk je dat hij er nu is? 467 00:48:25,790 --> 00:48:29,021 Waarom vlucht hij niet meer? Vraag het hem. 468 00:48:29,230 --> 00:48:34,588 Ik weet niet wat er gebeurt. -Ze hoeft het niet te weten. 469 00:48:34,790 --> 00:48:36,985 Geef me de aansteker, Marina. 470 00:48:41,990 --> 00:48:45,027 Geef me de aansteker en ga met je vader praten. 471 00:48:45,550 --> 00:48:50,180 Marina, ga met je vader praten. 472 00:48:51,310 --> 00:48:54,666 Hij heeft je iets te vertellen. 41195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.