Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
Where's the commander?
Come here.
2
00:01:14,360 --> 00:01:15,920
Come here!
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,080
Let's go, go, go.
Come here!
4
00:01:20,280 --> 00:01:23,840
- Did you bring the Kotov files?
- Yes, I have them.
5
00:01:23,840 --> 00:01:27,400
Run!
Gather those convicted of Article 58 in the mill!
6
00:01:27,960 --> 00:01:29,360
Move it!
7
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
Filippov, Trubow!
8
00:01:32,800 --> 00:01:34,400
With me!
9
00:01:35,560 --> 00:01:38,000
in the film by Nikita Mikhalkov
10
00:01:38,560 --> 00:01:41,720
Burnt by the Sun 2
11
00:01:42,600 --> 00:01:46,520
Scenario
12
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
When I was little,
13
00:01:50,920 --> 00:01:54,720
Mom gave me a piece of bread
14
00:01:55,280 --> 00:01:58,920
she baked herself.
15
00:01:59,640 --> 00:02:03,480
It was the best tasting
covered with butter ...
16
00:02:04,880 --> 00:02:08,680
and, oh yeah ... with jam on top.
17
00:02:20,600 --> 00:02:23,240
It was something delicious. A masterpiece.
18
00:02:32,160 --> 00:02:35,600
Oh... an insect.
19
00:02:36,840 --> 00:02:41,480
I enjoyed a long look at how the jam
melts ...
20
00:02:41,640 --> 00:02:46,160
and I suffered ... I stared for a long time ...
At those goodies...
21
00:02:46,560 --> 00:02:50,040
and I suffered ... strengthening my will.
22
00:02:51,640 --> 00:02:54,480
Well, Semyon?
23
00:02:55,360 --> 00:02:58,760
so have you ever eaten this sandwich?
24
00:03:02,200 --> 00:03:04,560
Klim, Klim you eat it.
25
00:03:04,760 --> 00:03:09,640
Why me? Say, Semyon
ask yourself.
26
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
- Klim!
- Yes?
27
00:03:11,520 --> 00:03:13,680
you eat, right?
28
00:03:24,440 --> 00:03:27,840
You have no idea of such delicious things.
29
00:03:47,480 --> 00:03:50,200
Well ... Marusia?
30
00:03:51,560 --> 00:03:53,600
Am I right, huh?
31
00:03:54,360 --> 00:03:57,200
And we have for you ...
32
00:03:59,960 --> 00:04:01,600
What?
33
00:04:08,480 --> 00:04:11,360
Comrade Stalin, please forgive me ...
34
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
we have prepared something for you ...
35
00:04:17,000 --> 00:04:19,520
a gift...a surprise.
36
00:04:19,560 --> 00:04:23,720
- Can we ...?
- Why do you ask me?
37
00:04:23,800 --> 00:04:26,680
I'm a guest here, and you're the host.
A surprise is a surprise.
38
00:04:26,680 --> 00:04:27,920
Thank you.
39
00:04:37,560 --> 00:04:39,400
Come, come!
40
00:04:43,680 --> 00:04:46,160
Get a move on guys, faster ... faster!
41
00:04:48,360 --> 00:04:50,800
Yes ... Come on, come on, boys!
42
00:04:59,080 --> 00:05:02,880
Directed by: Nikita Mikhalkov
43
00:05:04,440 --> 00:05:07,000
O. .. what a splendor!
44
00:05:08,640 --> 00:05:11,360
Come join us!
45
00:05:18,160 --> 00:05:20,480
Well ... take it.
46
00:05:21,160 --> 00:05:24,840
Together, we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
47
00:05:30,760 --> 00:05:35,720
Oh ... what, you do not want to eat
Comrade Stalin?
48
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Give me the knife.
49
00:05:41,600 --> 00:05:44,320
Oh ... what a wonderful smell!
50
00:05:45,840 --> 00:05:47,800
A beautiful smell.
51
00:05:50,640 --> 00:05:52,680
And it smells so wonderful.
52
00:06:03,160 --> 00:06:05,080
Kotov!
53
00:06:05,160 --> 00:06:06,560
Nadia.
54
00:06:09,520 --> 00:06:14,320
Nadia!
Kotov, who is Nadia?
Kotov, stop it!
55
00:06:17,000 --> 00:06:20,560
What is to come...
56
00:06:21,520 --> 00:06:24,560
- Hey, what is that?
- Kotov is screaming again!
57
00:06:25,080 --> 00:06:27,800
Nadia!
58
00:06:27,960 --> 00:06:33,000
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is it?
59
00:06:33,880 --> 00:06:37,960
- What? Can't you calm down the old man?
- Is it the same nightmare, eh?
60
00:06:37,960 --> 00:06:41,760
Well, now well, well.
Sit here, sit down.
61
00:06:42,720 --> 00:06:45,520
I did not want, did not want to ...
62
00:06:48,640 --> 00:06:50,280
I did not want to ...
63
00:06:50,440 --> 00:06:52,360
Here drink some water.
64
00:06:54,560 --> 00:06:57,720
Wake up ... goons!
65
00:06:58,440 --> 00:07:00,160
Wake up, wake up!
66
00:07:08,560 --> 00:07:13,480
Everyone convicted of Article 58,
except Kotov, must go to the sawmill!
67
00:07:13,600 --> 00:07:18,560
- Everyone else in the square!
- Why not Kotov, where should I be?
68
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
I repeat once again for the deaf!
69
00:07:20,880 --> 00:07:24,880
All convicted of Article 58 to the sawmill,
except Kotov!
70
00:07:25,000 --> 00:07:28,720
The rest to the square!
How many times do I have to repeat?
71
00:07:32,400 --> 00:07:35,560
What Article?
Over to the square!
72
00:07:35,960 --> 00:07:40,360
- Which Article?
- 58
- Now, now, to the sawmill! Well, move!
73
00:07:40,760 --> 00:07:43,920
- What Article?
- 58
- Come on, come on, to the mill!
74
00:07:43,960 --> 00:07:47,920
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
75
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
Take them, you hear screams.
76
00:07:49,960 --> 00:07:54,040
Article 58 - all to the mill!
77
00:07:54,320 --> 00:07:57,360
The rest of their belongings to the square!
78
00:07:58,360 --> 00:08:00,160
It's just a dream, damn dream.
79
00:08:00,280 --> 00:08:01,080
Listen ...
80
00:08:02,760 --> 00:08:05,200
Listen ... Listen up!
81
00:08:08,200 --> 00:08:11,680
I am also in Article 58, I have to go with them.
82
00:08:11,760 --> 00:08:15,200
- Go on prisoner!
- I have an Article 58!
83
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
See.
84
00:08:16,960 --> 00:08:19,600
- Is that you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
85
00:08:19,880 --> 00:08:24,160
Your case in Article 58 was re-examined and they
changed you to a 129, that's all.
86
00:08:24,240 --> 00:08:27,160
And what is it?
Wait, what is Article 129?
87
00:08:27,240 --> 00:08:29,080
I do not know, after all
it's need to know!
88
00:08:29,160 --> 00:08:32,320
Maybe you know the Criminal Code?
89
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
- Tell me ...
- Go ask a criminal!
90
00:08:35,960 --> 00:08:37,440
...criminal!
91
00:08:37,520 --> 00:08:40,320
But you're 58, where are you going?
- They told me to go here.
92
00:08:51,280 --> 00:08:54,280
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you a 58?
93
00:08:54,280 --> 00:08:58,440
I told him that I am a 58,
and he said that I got moved to a 129
94
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
I asked him what was an Article 129,
I must know ...
95
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
- Oh, Vanya...
- What is this Article 129?
96
00:09:03,760 --> 00:09:06,680
Why, I think it's "murder
with aggravating circumstances."
97
00:09:06,680 --> 00:09:09,800
What?
What's this?
98
00:09:09,920 --> 00:09:14,320
Nothing, nothing, I'm joking,
...I'll find out for sure.
99
00:09:15,320 --> 00:09:18,800
- What is Article 129?
- I do not know, I only know 142.
100
00:09:19,400 --> 00:09:21,320
- What is Article 129?
- What?
101
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
- 129
- I do not know, I have not heard.
102
00:09:25,000 --> 00:09:29,400
Demian...Demian, what is this Article 129?
103
00:09:29,400 --> 00:09:31,600
- 129?
- Yes.
104
00:09:34,360 --> 00:09:36,280
I do not remember.
105
00:09:46,000 --> 00:09:48,760
Looting of state assets.
106
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Looting of state assets.
107
00:09:52,880 --> 00:09:55,080
Looting of state assets.
108
00:09:55,200 --> 00:09:58,600
- Looting of state assets.
- What?
109
00:10:00,000 --> 00:10:03,560
But, they write what they want.
Well, at least it's not murder.
110
00:10:04,480 --> 00:10:08,080
What the hell, stealing?
What, would I rob him of his spurs?
111
00:10:13,680 --> 00:10:15,480
Comrade Captain!
112
00:10:16,720 --> 00:10:21,360
Comrade Captain, to load
50 men we would need 12 trucks!
113
00:10:21,360 --> 00:10:25,200
- Are the trucks there?
- Sure, then they will go on foot.
114
00:10:25,200 --> 00:10:28,480
... documents on those of Article 58?
115
00:10:28,960 --> 00:10:32,320
- Go to the sawmill, the sawmill!
- I understand.
116
00:10:35,800 --> 00:10:37,120
Everyone attention!
117
00:10:37,200 --> 00:10:38,960
Everyone attention!
118
00:10:39,760 --> 00:10:41,560
Come on, come quickly to the center!
119
00:10:42,680 --> 00:10:46,480
Why do you run like sheep?
Let's find out why they had herded us here!
120
00:10:52,960 --> 00:10:55,000
Come here, here! Stop!
121
00:10:55,000 --> 00:10:56,520
Hold on, oh yeah, well.
122
00:10:56,520 --> 00:10:58,800
- Are musicians coming!
- Utyosov!
123
00:10:58,840 --> 00:11:00,480
What is this, a party, bitches?
124
00:11:00,480 --> 00:11:03,600
Once ... One, two!
Test microphone!!
125
00:11:04,880 --> 00:11:07,040
Attention!
126
00:11:07,640 --> 00:11:14,080
June 22 - German Fascist
invaders
127
00:11:14,160 --> 00:11:17,080
without declaring war
128
00:11:17,120 --> 00:11:22,160
have insidiously invaded
our homeland.
129
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
I thought so!
130
00:11:24,080 --> 00:11:29,560
we must immediately start the
evacuation of prisoners.
131
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
War.
132
00:11:36,400 --> 00:11:39,040
This is, War, Vanya.
133
00:11:39,120 --> 00:11:41,640
War!
War!
134
00:11:46,400 --> 00:11:50,440
Sit down ... sit!
Sit down and sit!
135
00:12:08,560 --> 00:12:11,560
Listen, Vanya ... leave everything ...
136
00:12:12,640 --> 00:12:14,840
hang on to your ass...
137
00:12:14,960 --> 00:12:18,080
- and do what I do, understand?
- Everybody sit down!
138
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
Sit!
Everybody sit!
139
00:12:21,280 --> 00:12:24,520
The evacuation will take place on foot!
140
00:12:24,560 --> 00:12:27,720
The trucks are being used by our troops!
141
00:12:27,720 --> 00:12:35,000
When you are told to go, you go, who does not go,
will be shot on site! Do you understand?
142
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
I repeat ...
143
00:12:36,320 --> 00:12:40,080
whoever will not listen ...
144
00:12:40,480 --> 00:12:42,840
will be shot on site!
145
00:12:42,960 --> 00:12:45,960
They will not leave anybody.
146
00:12:46,240 --> 00:12:50,200
Enemies of the nation ride in prison trucks,
and we have to go on foot?
147
00:13:03,800 --> 00:13:06,400
Now, Vanya, now, follow me!
148
00:13:49,480 --> 00:13:53,000
Personal Files
149
00:13:55,000 --> 00:13:59,080
May 1943, Moscow,
Kuncewo, Stalin's villa
150
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
- Colonel Arsentiev.Hello,Hello,
151
00:14:10,880 --> 00:14:12,280
Yes?
152
00:14:15,120 --> 00:14:16,720
Can I come in?
153
00:14:16,760 --> 00:14:20,920
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander.
154
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Come in, come.
Come here, come on.
155
00:14:35,160 --> 00:14:38,600
All my life I dreamed of learning to play...
156
00:14:39,160 --> 00:14:42,800
This piano was a gift
from the Spanish communists.
157
00:14:44,360 --> 00:14:47,400
Zhdanov played on it, they liked him,
158
00:14:47,480 --> 00:14:49,520
... but Zhdanov
159
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
Zhdanov ...
160
00:14:51,880 --> 00:14:55,720
and you are a professional musician,
try it and tell me if this is a good instrument.
161
00:14:55,720 --> 00:14:57,680
Try, try.
162
00:15:07,800 --> 00:15:12,040
It's a great instrument
Comrade Stalin.
163
00:15:12,360 --> 00:15:14,960
It plays very nicely.
164
00:15:15,040 --> 00:15:20,040
- What should I play?
- Just play what you want.
165
00:15:20,840 --> 00:15:24,680
But ... I have not played in several years.
166
00:15:24,680 --> 00:15:28,360
I think you still play better than me.
Play.
167
00:15:54,120 --> 00:15:57,280
The music is beautiful.
168
00:15:58,120 --> 00:16:04,320
Tell me, please, comrade Arsentiev
what do you know about the fate of Division Commander Kotov?
169
00:16:06,080 --> 00:16:10,240
Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov
170
00:16:10,360 --> 00:16:14,880
in accordance with the order of 24 June 1941
was executed on
171
00:16:14,960 --> 00:16:22,240
25 June of the same year,
at prison camp 5764,
172
00:16:22,680 --> 00:16:26,840
because of ongoing
fighting in that territory.
173
00:16:27,080 --> 00:16:32,280
According to our information
Kotov was not shot in '41.
174
00:16:32,400 --> 00:16:35,440
Why did you stop?
Please, play.
175
00:16:36,440 --> 00:16:42,560
We received a note with the Minutes of a
Special Meeting on April 27, 1941.
176
00:16:43,760 --> 00:16:49,280
According to this note, the Article was changed
from a political crime.
177
00:16:51,640 --> 00:16:56,600
This document was found with
the dead commander of the camp.
178
00:16:56,680 --> 00:17:01,760
It is interesting, this document shows,
that the matter concerning Kotov
179
00:17:02,040 --> 00:17:07,240
at a special council meeting
on 25 June 1941
180
00:17:07,240 --> 00:17:10,000
There was no mention of such an event.
181
00:17:10,160 --> 00:17:14,400
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
182
00:17:14,520 --> 00:17:19,240
- Comrade Stalin ...
- No, no, play on, it's just talk, play, play.
183
00:17:28,400 --> 00:17:32,080
Yes ... how nice it sounds when you play the music.
184
00:17:35,360 --> 00:17:39,080
- That is to say that you didn't know about it?
- I did not know.
185
00:17:39,120 --> 00:17:41,520
Well ... Lavrenty?
186
00:17:43,080 --> 00:17:46,360
Where was this document?
187
00:17:50,720 --> 00:17:56,320
And what about the family?
188
00:17:57,080 --> 00:18:01,720
But you knew his family,
Comrade Arsentiev, eh?
189
00:18:01,720 --> 00:18:03,200
Yes.
190
00:18:03,240 --> 00:18:07,880
- That is ... I lived in his house ...
- Sit, Sit. Sit ... and play.
191
00:18:10,080 --> 00:18:14,760
I lived in the house of Professor Sierpickiego,
learned from his music.
192
00:18:15,120 --> 00:18:17,240
Now we know ...
193
00:18:17,240 --> 00:18:23,240
But we are interested in Kotov's wife and daughter.
not his in-laws.
194
00:18:23,520 --> 00:18:29,120
According to documents Kotov's wife and daughter died
in a camp for members of families of traitors.
195
00:18:29,160 --> 00:18:31,880
And it was true?
196
00:18:33,400 --> 00:18:38,320
- Indeed, Comrade Stalin ...
- Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you!
197
00:18:38,600 --> 00:18:41,920
That's it.
And you play, play.
198
00:18:49,720 --> 00:18:54,200
As far as we know...That's it.
you had a personal relationship?
199
00:18:55,800 --> 00:18:59,360
- Maybe ... quite personal.
- Yes, yes, yes.
200
00:18:59,560 --> 00:19:03,120
That's understandable. That was good
201
00:19:03,120 --> 00:19:08,360
...to know, and besides,
It seems you made the arrest.
202
00:19:08,480 --> 00:19:11,160
I remember?
203
00:19:14,240 --> 00:19:17,520
Well, do you remember, Comrade Stalin?
204
00:19:18,400 --> 00:19:22,000
Well ... Comrade Arsentiev,
205
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Damn right I do.
206
00:19:28,400 --> 00:19:31,960
It seems that the Kotovs can not be considered dead.
207
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
No, Comrade Stalin.
208
00:19:38,800 --> 00:19:43,040
You need to fix your errors ...
That is my opinion.
209
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
Yes, Comrade Stalin.
210
00:19:47,440 --> 00:19:49,800
- Comrade Arsentiev ...
- Yes?
211
00:19:49,800 --> 00:19:54,880
In the waiting room, there is a
briefcase with documents and instructions.
212
00:19:55,000 --> 00:19:58,800
Please address this accordingly.
213
00:19:59,800 --> 00:20:02,960
- Leave me.
- Yes.
214
00:20:08,880 --> 00:20:13,520
- By the way, Comrade Arsentiev ...
- Yes, Comrade Stalin?
215
00:20:14,240 --> 00:20:17,480
Tell me what ...
216
00:20:18,600 --> 00:20:23,120
do you think of Divisional Commander Kotov?
217
00:20:27,520 --> 00:20:33,520
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist,
or a man?
218
00:20:36,160 --> 00:20:40,160
Man and Chekist
are two different concepts?
219
00:20:40,240 --> 00:20:42,240
Do you hear, Lavrenty?
220
00:20:45,240 --> 00:20:47,280
So how?
221
00:20:51,400 --> 00:20:55,760
Comrade Arsentiev, here is the key.
222
00:20:57,960 --> 00:21:00,600
Please sign here.
223
00:21:08,120 --> 00:21:09,360
Thank you.
224
00:21:09,600 --> 00:21:12,320
Welcome to the briefing.
225
00:21:19,000 --> 00:21:22,640
Pioneer Camp Pavlik Morozov
JUNE 1941
226
00:21:22,640 --> 00:21:26,640
Nadia Arsentiev and I,
227
00:21:27,000 --> 00:21:31,560
in the team room, took in
a businesslike discussion
228
00:21:31,680 --> 00:21:37,560
on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets,
and even more, Pioneer-teams,
229
00:21:37,600 --> 00:21:40,320
must respect
the decision of the Soviet authorities,
230
00:21:40,360 --> 00:21:45,960
even if it is directed against
the physical Pioneer or Komsomol parents?
231
00:21:46,000 --> 00:21:52,240
Nadia Arsentieva said
that parents are always parents
232
00:21:52,400 --> 00:21:56,760
and you should respect them and love them, regardless of the authority.
233
00:21:56,800 --> 00:22:00,800
I opposed this.
I said that parent-traitors
234
00:22:00,880 --> 00:22:06,400
deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt.
235
00:22:06,400 --> 00:22:11,600
Pioneer or Komsomolets,
and even more Pioneer-team,
236
00:22:11,760 --> 00:22:15,600
into the ranks of ...
237
00:22:15,880 --> 00:22:21,760
Pioneering or Komsomol organizations,
238
00:22:23,280 --> 00:22:27,120
have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party.
239
00:22:27,120 --> 00:22:32,480
Excuse me ... but why
am I reading this to you?
240
00:22:40,960 --> 00:22:42,720
Thank you.
241
00:22:42,720 --> 00:22:48,080
Continue, continue, though, what have you
said to this Nadia Arsentieva?
242
00:22:49,240 --> 00:22:53,200
Then Nadia Arsentieva told me
243
00:22:53,880 --> 00:22:57,320
I really call her
Nadia Kotov
244
00:22:57,320 --> 00:23:01,560
a daughter of a convicted enemy of the nation,
245
00:23:01,680 --> 00:23:07,160
former Division Commander Kotov
246
00:23:07,280 --> 00:23:11,520
needed to renounce him
during the ceremonial speech
247
00:23:11,560 --> 00:23:17,000
on her acceptance into the ranks
of the Communist Youth Union.
248
00:23:24,760 --> 00:23:26,880
That's it?
249
00:23:28,440 --> 00:23:30,200
Everything.
250
00:23:32,240 --> 00:23:37,200
Even the date and signature:
- Luba Kawko.
251
00:23:38,160 --> 00:23:41,320
You're very brave, Luba Kavko.
252
00:23:46,000 --> 00:23:49,720
Luba ... and your father?
253
00:23:58,720 --> 00:24:00,960
Dad ...
254
00:24:01,640 --> 00:24:05,880
My biological father ...
255
00:24:08,360 --> 00:24:11,800
has been convicted under Article 58
256
00:24:11,880 --> 00:24:17,280
Together with my mother
we denounced him publicly.
257
00:24:18,120 --> 00:24:22,320
Now, I wear the name of his mother.
258
00:24:23,400 --> 00:24:25,640
Kavko.
259
00:24:30,440 --> 00:24:33,160
The Fabulous people.
260
00:24:34,040 --> 00:24:38,240
You are from an
exemplary family..
261
00:24:40,600 --> 00:24:44,040
Now listen to me carefully.
262
00:24:44,400 --> 00:24:48,840
We will make sure that Nadia Arsentieva
is repremanded.
263
00:24:50,000 --> 00:24:53,760
- Excuse me.
- You need not to worry,
264
00:24:54,400 --> 00:24:58,680
we will reward you.
265
00:24:58,840 --> 00:25:00,880
- me?
- Sure.
266
00:25:00,880 --> 00:25:04,040
Not long
and you will be Komsomol.
267
00:25:04,400 --> 00:25:07,440
And since you've successfully been through this trial ...
268
00:25:07,480 --> 00:25:10,320
we have decided to send you on a vacation ...
269
00:25:10,480 --> 00:25:14,200
a trip to pioneer camp "Artek"!
270
00:25:15,000 --> 00:25:18,040
- Really?
- Sure.
271
00:25:18,160 --> 00:25:21,000
Here's my phone number ...
272
00:25:23,760 --> 00:25:25,960
call me tomorrow morning.
273
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
- Luba, Luba, Luba!
- Yes?
274
00:25:35,280 --> 00:25:36,960
I have only one request.
275
00:25:36,960 --> 00:25:40,920
Yes, yes, yes, do not say anything, right?
276
00:25:40,920 --> 00:25:45,080
I understand, comrade.
7-13-27!
277
00:25:45,280 --> 00:25:47,920
You are a model, Luba Kavko.
278
00:26:06,200 --> 00:26:10,560
I see...
You like children.
279
00:26:17,000 --> 00:26:22,080
I do not ...
I thought it was something terrible, and here ...
280
00:26:22,720 --> 00:26:28,400
is one. Our Nadia is a very smart girl.
281
00:26:29,600 --> 00:26:32,960
I felt that this mystery,
that it was a secret ...
282
00:26:33,040 --> 00:26:40,360
That's why I called you,
She's such a daredevil ... I think it's biological ...
283
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Yes, she is exemplary.
284
00:26:43,200 --> 00:26:48,280
Well, well, well, yes she is.
Our camp is also adjacent to the sea, so
285
00:26:48,400 --> 00:26:52,400
It is true that at "Artek",
the sand here is darker ...
286
00:26:52,400 --> 00:26:54,360
You are sending Kawko south, right?
287
00:26:54,880 --> 00:26:59,000
And Nadia stays here with us
at the Baltic.
288
00:26:59,120 --> 00:27:06,400
The tailor ... Anatoly Semyonovich,
Article 58 Article 3 and 5,
289
00:27:07,080 --> 00:27:11,080
10 years without the right to correspondence.
It's your brother?
290
00:27:12,040 --> 00:27:14,160
It's your brother?
291
00:27:14,640 --> 00:27:17,760
What brother, what brother, he ...
292
00:27:17,760 --> 00:27:22,040
this half brother, I would ...
No he's an ... enemy!
293
00:27:22,120 --> 00:27:25,080
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentiev, no, no ...
294
00:27:25,160 --> 00:27:28,040
...is an enemy, the worst of the worst.
295
00:27:28,600 --> 00:27:33,280
- On your questionnaire is not a word about it.
- I do not consider him a brother,
296
00:27:33,280 --> 00:27:38,200
so I did not write about it.
The thought never occurred to me that with such a rat ...
297
00:27:38,520 --> 00:27:40,800
We had to write it?
298
00:27:41,480 --> 00:27:45,200
- Such a trifle ...
- So do you think?
299
00:27:45,200 --> 00:27:49,080
Comrade Arsentiev, you think
I did it on purpose?
300
00:27:49,080 --> 00:27:51,080
Intentionally?
301
00:28:25,240 --> 00:28:27,080
I swear.
302
00:28:34,040 --> 00:28:36,360
Nikitin, come to me!
303
00:28:48,960 --> 00:28:50,360
Nadia.
304
00:28:50,880 --> 00:28:52,440
What?
305
00:28:53,120 --> 00:28:56,640
- You are now a grown girl.
- So what?
306
00:28:56,840 --> 00:29:00,480
And it is that adults are responsible
for the acts they commit
307
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
and you must think before you say or do.
308
00:29:04,200 --> 00:29:07,360
I'm responsible and I think.
- I understand.
309
00:29:07,360 --> 00:29:11,160
You look like a gadabout,
all of the time needing improvement.
310
00:29:11,320 --> 00:29:12,880
Well, go to your team.
311
00:29:12,960 --> 00:29:14,520
- Nadia.
- What?
312
00:29:15,160 --> 00:29:19,000
You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another
name, Kotov. Anyone else?
313
00:29:19,040 --> 00:29:21,320
So is that why you came here?
314
00:29:21,360 --> 00:29:24,680
- Yeah, I said it. And what of it?
- I will not say.
315
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
I understand you completely
316
00:29:27,120 --> 00:29:30,400
You are a model of fairness,
you have rules.
317
00:29:30,400 --> 00:29:34,240
First of all, I am not yours,
I'm responsible for myself, and secondly, what ...
318
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
Go to the playground!
319
00:29:36,200 --> 00:29:38,680
And secondly, what?
Be honest and have principles, is that so wrong?
320
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
No, no, I think so, too.
321
00:29:40,680 --> 00:29:44,360
From when you were a child ,
you didn't think about yourself.
322
00:29:44,640 --> 00:29:48,280
As though we do not? Don't you understand that your best friend
wrote a denunciation about you?
323
00:29:48,360 --> 00:29:50,840
So, you spit on me.
324
00:29:51,000 --> 00:29:54,640
But tell me, do you want to spit on your mother?
After all it's why...
325
00:29:55,240 --> 00:29:56,880
What?
326
00:29:58,200 --> 00:30:01,520
That I do not want to denounce ...
327
00:30:02,760 --> 00:30:04,680
my father?
328
00:30:04,840 --> 00:30:06,880
Quiet, quiet, Nadia, quietly.
329
00:30:06,920 --> 00:30:10,320
You are trying to expose them, right?
330
00:30:10,760 --> 00:30:16,760
Those that did not consider him an enemy?
Exposing all the others?
331
00:30:17,160 --> 00:30:20,320
- Nadia, quietly.
- Okay.
332
00:30:21,560 --> 00:30:28,440
Then let ... Let them also put me in prison.
Or shoot me ... while I'm there!
333
00:30:28,560 --> 00:30:31,320
You are all lies, lies, and fear
334
00:30:31,400 --> 00:30:37,440
This way you can do anything that you want to.
You come here as if nothing had happened ...
335
00:30:41,320 --> 00:30:45,160
Well, doesn't your father care about you, too?
Do you want to harm him?
336
00:30:46,680 --> 00:30:48,360
How?
337
00:30:49,680 --> 00:30:54,880
What? Tell me how it can hurt him,
After all, he is dead!
338
00:31:15,040 --> 00:31:16,840
He lives?
339
00:31:18,600 --> 00:31:20,640
Alive?
340
00:31:38,880 --> 00:31:40,720
What's with Nadia?
341
00:31:42,080 --> 00:31:43,680
She's okay.
342
00:31:45,240 --> 00:31:51,400
- So she did not want to come to the car?
- No, she didn't want to.
343
00:31:51,800 --> 00:31:54,680
These are Pioneers ...
344
00:31:54,840 --> 00:31:57,160
and are very busy.
345
00:31:59,520 --> 00:32:01,320
Pioneers ...
346
00:32:01,840 --> 00:32:04,440
What are you .... what are you doing?
347
00:32:06,080 --> 00:32:09,520
Do what?
348
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
What is that?
349
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
There.
It's only ash.
350
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
Ash ...
351
00:32:23,240 --> 00:32:25,160
Ash ...
352
00:32:25,520 --> 00:32:32,160
Could it ... persuade, force ...
353
00:33:28,640 --> 00:33:32,600
Sergei, had he lived, would not have allowed
you to do something like that.
354
00:33:32,640 --> 00:33:35,960
Tell me what the hell are you talking about?
355
00:33:37,160 --> 00:33:40,600
- Do not allow yourself...
- No, no.
356
00:33:40,680 --> 00:33:45,000
- Had he lived, would have to be here somewhere!
- Calm down, do not start.
357
00:33:48,800 --> 00:33:50,480
We're going.
358
00:33:57,360 --> 00:33:59,200
Oh, bad, bad ...
359
00:33:59,200 --> 00:34:02,120
26 June 1941 year
- Oh, not good ...
360
00:34:02,160 --> 00:34:04,200
Why are you silent?
361
00:34:05,720 --> 00:34:08,840
I do not understand, they changed the Article ...
362
00:34:08,880 --> 00:34:11,720
to theft of property?
363
00:34:13,000 --> 00:34:17,360
Come on, why are you afraid
it's only a bumblebee.
364
00:34:17,440 --> 00:34:19,000
I do not like them.
365
00:34:21,880 --> 00:34:25,480
- And you, you're scared?
- What, me?
- Yes.
366
00:34:26,240 --> 00:34:28,640
Well ... Who you are, and who I am?
367
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
I wonder what I had stolen?
368
00:34:32,400 --> 00:34:35,880
I guess only spurs, stirrups, and horseshoes.
369
00:34:36,000 --> 00:34:40,400
But I got an Article 58.
I was a political prisoner,
and that's the worst crime.
370
00:34:40,400 --> 00:34:44,920
What are you talking about?
You know what awaits us now?
Death awaits us.
371
00:34:44,920 --> 00:34:47,800
Damn ... Escaping from the camp!
372
00:34:49,480 --> 00:34:53,720
Now they'll shoot us.
And I was only half a year ...
373
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
And if we don't get shot,
we'll get five more years.
374
00:34:58,640 --> 00:35:01,520
What do you mean, Vanya,
Are you crazy?
375
00:35:02,600 --> 00:35:04,960
What are you even talking about, Vanya?
376
00:35:04,960 --> 00:35:08,360
- The war started.
- What war? Where, no where?
377
00:35:08,360 --> 00:35:11,560
All around it's only silence, only bumblebees
flying over a meadow.
378
00:35:11,920 --> 00:35:17,880
You know it: "If tomorrow would be war,
today we are preparing for victory."
379
00:35:18,400 --> 00:35:20,600
Our troops are probably already in Berlin.
380
00:35:21,960 --> 00:35:24,680
But now what will become of me?
381
00:35:26,600 --> 00:35:30,160
For God's sake, you escaped from the camp!
It's over.
382
00:35:30,720 --> 00:35:34,000
I succeeded, but, my loved ones
have died in the camps,
383
00:35:34,040 --> 00:35:36,800
and my mom and others
not will see me.
384
00:35:36,800 --> 00:35:41,520
And you, Vanya? What do you suggest?
Turn yourself in to the authorities?
385
00:35:41,560 --> 00:35:46,120
But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack
shot without an investigation or court. All of them!
386
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
So what? You were in the
58, and I'm from another ...
387
00:35:50,080 --> 00:35:53,640
You think that's okay?
I, too, should be there.
388
00:35:53,640 --> 00:35:55,680
- you do, and I do not.
- Vanya!
389
00:35:55,680 --> 00:35:59,960
And if it's okay that my liar grandmother
promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage?
390
00:35:59,960 --> 00:36:03,920
I then ... there ... no ...
all your shooting.
391
00:36:03,920 --> 00:36:07,920
And what I could not shoot?
And she tells me that I ...
392
00:36:14,640 --> 00:36:16,960
Oh ... you think I'm kidding,
393
00:36:16,960 --> 00:36:22,280
and I'm looking at grandmother and she already has
porridge on his head, and cabbage ...
394
00:36:34,640 --> 00:36:38,640
- Who are they?
- They're Germans, Vanya.
395
00:36:39,480 --> 00:36:42,600
Somehow, it seems
that we have not captured Berlin.
396
00:37:26,080 --> 00:37:28,800
Everybody back!
Stop crossing!
397
00:37:28,840 --> 00:37:31,440
Back!
I said - back!
398
00:37:31,560 --> 00:37:35,960
I said - back!
Do not panic!
399
00:37:35,960 --> 00:37:38,440
Get back, get back!
This is an order!
400
00:37:39,960 --> 00:37:42,800
- I said - get back!
- Or go to hell!
401
00:37:43,360 --> 00:37:47,360
I have orders from the the commander of the army!
I said stop!
402
00:37:48,840 --> 00:37:54,760
Stop, stop! The bridge is under my command!
I have orders from the the commander of the army!
403
00:37:55,000 --> 00:37:57,800
You have to stop!
I command you to stop ..!
404
00:38:05,600 --> 00:38:09,000
-Wow!
Kadyrov, you saw it, eh?
405
00:38:10,840 --> 00:38:12,400
What are you doing, eh?
406
00:38:12,440 --> 00:38:15,480
- Kadyrov!
...women, comrade senior lieutenant!
407
00:38:16,120 --> 00:38:17,800
- Kadyrov!
- I am!
408
00:38:17,920 --> 00:38:22,080
We have 23 minutes remaining,
and four spans left.
409
00:38:22,200 --> 00:38:27,680
And blow them up with what, comrade senior lieutenant?
So much is at stake for these women...beautiful, young,
410
00:38:27,760 --> 00:38:32,920
and all our work is...
411
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
- You can't remove them!
- It's none of your business, Kadyrov, and not mine.
412
00:38:37,560 --> 00:38:41,120
- Kadyrov, close your ass and help me.
413
00:38:41,120 --> 00:38:44,640
- I don't talk out my ass.
- Get it done!
414
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
- Come here!
415
00:38:50,440 --> 00:38:52,640
- Give me the charges!
- Now, now!
416
00:38:52,680 --> 00:38:57,800
We have an order Kadyrov, the bridge
must be blown up at 15:00.
417
00:39:23,640 --> 00:39:27,040
- What happened there?
- Why are you sitting there?
418
00:39:27,200 --> 00:39:31,160
Wait a minute!
Son ... start it, and keep going.
419
00:39:31,480 --> 00:39:34,440
- That's it, the end of the ride.
- How? Is that it?
420
00:39:34,440 --> 00:39:37,080
We can't stop!
421
00:39:37,120 --> 00:39:40,360
- Why the hell are you stopped there?
- We have a very important cargo.
422
00:39:40,400 --> 00:39:44,440
Hey, whore, we have an important cargo!
I have a truck full of injuries!
423
00:39:44,440 --> 00:39:45,840
Get out of the road!
424
00:39:45,840 --> 00:39:49,400
- Kadyrov, do you understand this order?
- ... don't you understand this order?
425
00:39:49,400 --> 00:39:52,040
- Shut up already.
- Comrade senior lieutenant!
426
00:39:53,520 --> 00:39:57,520
- Kadyrov ... watch what you're doing!
- Excuse me, comrade senior lieutenant.
427
00:39:57,600 --> 00:40:00,960
I am going up top, you finish.
428
00:40:01,360 --> 00:40:05,360
- leave your binoculars.
- Cool.
429
00:40:05,480 --> 00:40:08,360
- You know what binoculars?
- I know.
- Lad, take it.
430
00:40:08,440 --> 00:40:10,560
- That flag, you know?
- I understand.
431
00:40:10,560 --> 00:40:13,680
- Wave this flag, and it blows up.
- I understand.
432
00:40:16,760 --> 00:40:20,560
And where are we, eh? Where?
Where did we drift?
433
00:40:20,600 --> 00:40:23,480
Why do we suffer?
It was better to be...
434
00:40:23,480 --> 00:40:27,560
Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh?
Already, I do not want to hear it.
435
00:40:27,560 --> 00:40:29,320
Do you hear it?
436
00:40:51,680 --> 00:40:53,160
What happened?
437
00:40:53,200 --> 00:40:55,560
Burst radiator hose ... oh!
438
00:40:57,000 --> 00:40:59,280
Move that thing out of the way!
439
00:40:59,280 --> 00:41:02,680
- Clear out of the way!
- Comrade ... We have to cross.
440
00:41:02,680 --> 00:41:07,200
- Guys, help us push it!
- We have a very important cargo.
441
00:41:07,200 --> 00:41:09,360
Hey, guys!
Help!
442
00:41:09,520 --> 00:41:12,160
- Just a minute, wait a minute!
- Hey, We shove!
443
00:41:17,200 --> 00:41:19,960
- Stand fast!
- What are you doing?
444
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
Do not attack the bridge!
445
00:41:30,760 --> 00:41:34,360
- It will be needed for our tanks.
- I understand.
446
00:42:11,360 --> 00:42:12,760
Don't you dare!
447
00:42:12,880 --> 00:42:15,320
Don't you dare steal that money! It's state money!
448
00:42:21,800 --> 00:42:23,600
Wait, wait!
449
00:42:39,120 --> 00:42:42,120
.. 1 830 300 rubles, 90 kopecks.
450
00:42:42,200 --> 00:42:45,840
Comrade, comrade, sign this protocol!
451
00:42:46,040 --> 00:42:48,520
- Comrade soldier!
- Go to hell!
452
00:42:48,560 --> 00:42:50,760
Comrade soldier, comrade, soldier!
453
00:42:52,000 --> 00:42:54,360
Comrade soldier, sign
my loss!
454
00:43:03,480 --> 00:43:05,320
What's happening?
455
00:43:07,760 --> 00:43:10,120
This is war.
456
00:43:10,480 --> 00:43:14,480
It's for us, Vanya, a chance to change our lives.
457
00:43:31,640 --> 00:43:34,600
Stand clear! Stand fast!
Stop!
458
00:43:34,760 --> 00:43:37,800
The crossing is closed!
The bridge is mined!
459
00:43:45,320 --> 00:43:49,000
Run ... Run ...
Come on, run, woman!
460
00:43:49,440 --> 00:43:51,480
Hey ... I said that it is closed!
461
00:43:52,440 --> 00:43:56,760
My nice woman, the crossing is closed,
go on its side, then pass.
462
00:43:56,840 --> 00:43:59,040
- Have mercy, lieutenant!
- I have orders from the Division Commander.
463
00:43:59,040 --> 00:44:01,520
What orders?
See how many people are on the edge!
464
00:44:01,680 --> 00:44:03,720
The crossing is closed!
465
00:44:04,520 --> 00:44:05,800
Stop!
466
00:44:05,880 --> 00:44:08,960
Withdraw now! Withdraw!
By orders of The Commander of the Army!
467
00:44:08,960 --> 00:44:11,360
- Do not let anyone over the crossing!
- What?
468
00:44:11,400 --> 00:44:16,080
- deserters shot on the spot!
- Listen, you fucking komsomolcu!
469
00:44:16,160 --> 00:44:19,720
Were you there? Didn't you see the Germans, punk?
Do not you see?
470
00:44:19,880 --> 00:44:22,360
Then go to the other shore,
and feast your eyes!
471
00:44:22,400 --> 00:44:25,120
We'll take a look,
as he's waving his pop gun!
472
00:44:25,120 --> 00:44:30,040
A talk with this cowardly dog is the same
as our commanders.
473
00:44:30,360 --> 00:44:33,720
And you, a bullet in the chest at any time
can be quite a finish!
474
00:44:33,760 --> 00:44:35,240
Are you ready?
475
00:44:37,360 --> 00:44:39,080
Let's go!
476
00:44:39,120 --> 00:44:43,080
Pass through the zone and I'll shoot you!
477
00:44:43,120 --> 00:44:44,440
Let's go!
478
00:44:45,680 --> 00:44:48,320
I asked you a question!
How do you talk to a Major?
479
00:44:48,320 --> 00:44:51,160
Move!
Let's go!
480
00:44:51,320 --> 00:44:55,720
Excuse me, Comrade Major, but here I am in command
and I have orders from the Division Commander.
481
00:44:55,720 --> 00:44:58,400
- What Division Commander? Where is he?
- Are you ready?
482
00:45:05,040 --> 00:45:08,040
Go over him!
What are you waiting for?
483
00:45:10,800 --> 00:45:12,440
Bridge closed!
484
00:45:12,720 --> 00:45:16,000
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
485
00:45:16,000 --> 00:45:19,280
Wave this flag and that bridge
will be blown up, you know?
486
00:45:19,680 --> 00:45:22,040
- I ordered!
- There is no one there!
487
00:45:22,280 --> 00:45:23,960
Red signal!
488
00:45:39,560 --> 00:45:42,640
Stop, stop!
Stop, you pig!
489
00:45:43,000 --> 00:45:46,080
I'll kill you!
I'll kill you!
490
00:45:47,160 --> 00:45:48,600
Stop!
491
00:45:52,080 --> 00:45:53,720
You beast!
492
00:46:10,600 --> 00:46:14,720
Did you do that, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
493
00:46:14,800 --> 00:46:18,120
It was not me, Max, we have troops on the bank.
494
00:46:20,440 --> 00:46:24,160
So you did it!
Blew up a bridge loaded with people!
495
00:46:24,560 --> 00:46:26,800
- You fool whore!
- I can not hear!
496
00:46:26,920 --> 00:46:30,200
- blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can not hear.
497
00:46:30,640 --> 00:46:34,360
Look what you did, fool!
See!
498
00:46:38,880 --> 00:46:42,280
May 1943
499
00:47:25,200 --> 00:47:26,880
- Good morning.
- Good morning.
500
00:47:26,880 --> 00:47:29,040
- Hello.
- Let's Move.
501
00:47:46,600 --> 00:47:50,480
- Where are we going?
- To the front.
502
00:47:50,840 --> 00:47:53,560
- In what sense?
- Literally.
503
00:47:54,120 --> 00:47:57,320
- Do you remember Division Commander Kotov?
- And how.
504
00:47:57,720 --> 00:48:01,560
- I have been ordered to find him.
- And if it you do not ... then?
505
00:48:02,400 --> 00:48:06,400
And is he not your case ...
Well, not exactly.
506
00:48:06,640 --> 00:48:09,680
Again, you are commissioned, eh!
507
00:48:12,560 --> 00:48:16,600
Not just me...
Me and you.
508
00:48:17,200 --> 00:48:20,240
- What am I to do?
- Like what you have?
509
00:48:20,320 --> 00:48:25,240
And who tried to kill him, did I?
No, no, you!
510
00:48:35,040 --> 00:48:38,600
And your daughter knows nothing?
511
00:48:40,760 --> 00:48:44,360
She knows nothing.
512
00:49:02,480 --> 00:49:05,200
August 1941
513
00:49:05,480 --> 00:49:07,400
Out of the road!
514
00:49:10,400 --> 00:49:13,280
Out of the road, out of the road, let us through!
515
00:49:14,920 --> 00:49:19,480
Take hands, take care
look at your feet.
516
00:49:19,560 --> 00:49:24,960
Listen, are you from the country?
I'm asking if you come from the country?
517
00:49:26,440 --> 00:49:27,960
Where?
518
00:49:28,400 --> 00:49:31,000
- On the other side of the world.
- What?
519
00:49:31,000 --> 00:49:32,760
You got it ... what!
520
00:49:32,760 --> 00:49:35,480
Is it so hard to answer?
Hey, guys ...
521
00:49:38,400 --> 00:49:41,440
Careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
522
00:49:42,920 --> 00:49:44,280
Lord, have mercy ...
523
00:49:45,640 --> 00:49:47,000
Put it there.
524
00:49:47,400 --> 00:49:49,520
Move on, give way!
525
00:49:54,160 --> 00:49:57,480
Even those busts.
All the busts will be here.
526
00:50:04,840 --> 00:50:07,360
- Zinaido!
- What?
527
00:50:07,440 --> 00:50:11,600
- I want to make sure they are loaded the same.
- You do not know where they came from.
528
00:50:11,600 --> 00:50:15,720
And what should I be ashamed of?
That's everything I took. Hold Sissy.
529
00:50:16,480 --> 00:50:18,400
- Not porysowaliscie?
- No, Zinaido Vasilyevna.
530
00:50:18,440 --> 00:50:19,680
- Not uszkodziliscie?
- No, no.
531
00:50:19,720 --> 00:50:21,320
Just take a look, they're all the same.
532
00:50:21,320 --> 00:50:23,760
I still have my coat, please hold my coat.
533
00:50:26,000 --> 00:50:30,200
Comrades attention,
please report all weapons,
534
00:50:30,240 --> 00:50:35,760
leave all weapons at the door
before you board. The weapon will be returned to all ...
535
00:50:35,840 --> 00:50:36,960
Comrade!
536
00:50:36,960 --> 00:50:40,400
I have Pioneer children from the camp.
Do they also have to go?
537
00:50:40,400 --> 00:50:44,360
There are a lot of people, it's suffocating,
better go to the upper deck.
538
00:50:44,360 --> 00:50:45,600
Kids!
539
00:50:52,720 --> 00:50:57,960
Igor, after I asked for the box!
It's a crystal chandelier of Venetian glass!
540
00:50:57,960 --> 00:51:00,720
Well, how can this be?
Why do you not listen to my requests?
541
00:51:00,800 --> 00:51:03,840
- Are you crazy?
- How am I crazy? And where is Sissy?
542
00:51:04,160 --> 00:51:06,680
Give me Sissy!
Well, he has my Sissy!
543
00:51:06,720 --> 00:51:09,160
Attention Comrades!
544
00:51:09,360 --> 00:51:13,320
Attention Comrades, when
boarding the boat, please hand over any weapons.
545
00:51:15,400 --> 00:51:19,480
- Apparently he ...
- I'm Tientiurin. Move and give up your weapons
you'll get them back later.
546
00:51:21,640 --> 00:51:24,520
If you have weapons get back
to the entrance.
547
00:51:25,200 --> 00:51:27,720
- Zinaido Vasilyevna ...
- No, Igor, I do not want to hear anything!
548
00:51:27,760 --> 00:51:32,520
What do they think of me in town? By the way,
I'm well known here!
549
00:51:32,560 --> 00:51:35,760
Get off that Red Cross!
550
00:51:35,800 --> 00:51:38,280
Get off of it!
551
00:51:38,320 --> 00:51:44,160
It needs to be clearly visible from the air. Do you
want to get us bombed by the Germans?
552
00:51:45,280 --> 00:51:48,280
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
553
00:51:50,040 --> 00:51:53,600
If you will not be occupied with our
affairs, I, of course ...
554
00:51:53,760 --> 00:51:56,560
- Zinaido Vasilyevna.
- I will go ... to my mother.
555
00:51:56,640 --> 00:51:59,560
Zinaido Vasilyevna, are you done?
Now, please listen to me.
556
00:51:59,640 --> 00:52:02,960
We are riding with the
busts on this boat.
557
00:52:03,680 --> 00:52:06,240
and your personal belongings
we did not need to bring.
558
00:52:06,280 --> 00:52:08,440
Crystal chandelier, I asked ...
Of Venetian glass,
559
00:52:08,440 --> 00:52:11,760
I asked to put it in a box,
and you wrapped it into a rag.
560
00:52:11,840 --> 00:52:15,440
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
561
00:52:15,480 --> 00:52:17,680
- You have no heart!
- Calm down.
562
00:52:18,280 --> 00:52:20,000
- I do not want ...
- Calm down!
563
00:52:21,080 --> 00:52:23,560
Igor, I wanted to tell you ...
Igor!
564
00:53:01,240 --> 00:53:07,720
Do not pay attention to the provocations
by hostile airmen!
565
00:53:10,160 --> 00:53:11,400
Quiet!
566
00:53:11,400 --> 00:53:13,480
Listen, listen!
567
00:53:13,480 --> 00:53:18,120
This is not the first such transport
no need to worry.
568
00:53:18,160 --> 00:53:22,400
Germans will not attack us, because we sail
under the sign of the Red Cross!
569
00:53:22,480 --> 00:53:29,360
Forget about your arms ... you will get
them back, when we arrive at port.
570
00:53:36,960 --> 00:53:40,240
No one sits on the cross!
571
00:53:40,360 --> 00:53:43,520
Let no one sit on it!
572
00:53:58,600 --> 00:54:00,960
I hate having this cold!
573
00:54:01,040 --> 00:54:02,840
You still feel bad?
574
00:54:02,840 --> 00:54:04,640
Yes, bad.
575
00:54:25,480 --> 00:54:28,480
Countryman ... do you have any water?
576
00:54:29,160 --> 00:54:30,800
I do not.
577
00:54:38,800 --> 00:54:41,080
Here you go, but it is not cold.
578
00:54:48,400 --> 00:54:50,040
Thank you.
579
00:54:51,080 --> 00:54:53,440
- Thank you.
- Let me help ...
580
00:54:55,640 --> 00:54:57,600
Leave it, leave it.
581
00:54:57,840 --> 00:54:59,880
You don't need to help,
you are nice, but, do not look.
582
00:55:01,680 --> 00:55:02,920
- Willi!
- Yes?
583
00:55:02,960 --> 00:55:06,440
- There they are again!
- Our target practice.
584
00:55:06,480 --> 00:55:11,400
- Something like that!
Once again our friends sail under the sign of the Red Cross.
585
00:55:13,720 --> 00:55:15,000
Welcome back!
586
00:55:16,080 --> 00:55:18,560
Our target practice!
587
00:55:33,080 --> 00:55:35,560
Shit, they're here!
588
00:55:39,440 --> 00:55:44,640
This is as I warned,
they're only practice exercises!
589
00:55:44,760 --> 00:55:50,120
The Germans will not bomb us,
we sail under the Red Cross!
590
00:55:50,120 --> 00:55:52,880
On my command ... practice run!
591
00:56:05,720 --> 00:56:11,080
Sit down stay in your place, it's okay,
Sit down stay in your place, everything will be fine!
592
00:56:11,120 --> 00:56:13,960
Nothing happened, Sit down stay in your place.
593
00:56:16,280 --> 00:56:17,840
Good luck, boys!
594
00:56:17,920 --> 00:56:21,120
Willi, I am already bored with these practice attacks.
595
00:56:21,120 --> 00:56:24,520
What you suggest, old man?
It's the Red Cross,
596
00:56:24,560 --> 00:56:27,840
They're protected by the Convention,
we don't have the right to attack.
597
00:56:38,160 --> 00:56:40,400
Hey, what are you doing?
598
00:56:40,440 --> 00:56:45,080
I'll shoot the enemy ship's captain.
599
00:56:48,920 --> 00:56:50,720
Are you crazy?
600
00:56:51,040 --> 00:56:52,960
And if you do not hit?
601
00:56:53,080 --> 00:56:54,720
We'll bet on it?
602
00:56:55,920 --> 00:56:57,360
What?
603
00:56:57,760 --> 00:57:00,320
A bottle of "Veuve Clicquot."
604
00:57:01,040 --> 00:57:03,200
Okay, the bet stands!
605
00:57:16,240 --> 00:57:20,120
Easy, easy, come up again,
606
00:57:20,200 --> 00:57:22,720
but only carry out the exercises!
607
00:57:32,880 --> 00:57:36,680
Job twoju mat '!
608
00:57:36,280 --> 00:57:40,280
- Don't fly over the target, lieutenant.
- Excuse me, Mr. Captain.
609
00:57:40,280 --> 00:57:43,440
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, Captain!
610
00:57:43,520 --> 00:57:46,960
- Hans, are you ready?
- Going down, Willi!
611
00:57:47,080 --> 00:57:51,360
We're going straight for the target.
Prepare for the attack!
612
00:57:53,040 --> 00:57:58,640
Please, be calm, they're just
exercises, they're practice maneuvers!
613
00:57:58,640 --> 00:58:04,000
What's with you, girl, huh? Boys, you also
Sit down, sit down, why does everybody keep standing up?
614
00:58:13,200 --> 00:58:15,200
Countryman, what are you doing!
615
00:58:18,280 --> 00:58:20,280
What happened to you?
616
00:58:20,880 --> 00:58:22,360
Hans!
617
00:58:26,840 --> 00:58:29,720
God Damn it!
This is it!
618
00:58:32,240 --> 00:58:34,320
Hans!
619
00:58:35,480 --> 00:58:37,760
No, no, no, no!
620
00:58:37,840 --> 00:58:41,120
- Lieutenants, what's happening in your plane?
- Hans has been killed!
621
00:58:41,160 --> 00:58:44,120
We didn't attack them, and they killed Hans!
622
00:58:44,160 --> 00:58:49,360
Lieutenant, back to base!
- They killed him ... they killed him!
623
00:58:49,400 --> 00:58:51,840
I forbid you to make an attack!
624
00:58:51,880 --> 00:58:54,880
Do you hear me, lieutenant Grass?
It's an order!
625
00:58:54,880 --> 00:58:56,800
They will pay for it!
626
00:58:56,880 --> 00:58:59,960
Grass, what are you doing?
Get back here!
627
00:59:05,000 --> 00:59:07,880
Stop!
This is a ship of the Red Cross!
628
00:59:15,560 --> 00:59:17,760
Grass ... damn idiot!
629
00:59:17,760 --> 00:59:21,360
Now we have to kill everyone!
630
00:59:21,440 --> 00:59:25,160
Did everyone hear me?
Prepare to attack!
631
00:59:25,160 --> 00:59:28,080
Attention!
Attack!
632
00:59:43,040 --> 00:59:45,200
God!
Do not shoot!
633
01:02:22,960 --> 01:02:25,000
That's all of them.
634
01:02:26,320 --> 01:02:30,200
Return back to base.
Too much fog.
635
01:02:34,320 --> 01:02:39,000
Lieutenant Grass, go refuel your
tanks and come back here
636
01:02:39,000 --> 01:02:42,280
to clean up this shit,
and finish what you started.
637
01:02:42,280 --> 01:02:46,920
Yes Captain!
I'll do everything I need to.
638
01:02:48,320 --> 01:02:50,200
I swear.
639
01:03:13,520 --> 01:03:18,880
Hold on ... Hold on, sister.
Do not worry, they won't get us.
640
01:03:19,200 --> 01:03:20,680
Hold on.
641
01:03:24,520 --> 01:03:27,720
- It's just us two?
- Oh.
642
01:03:47,040 --> 01:03:48,840
Are you baptized?
643
01:03:50,440 --> 01:03:51,680
No.
644
01:03:56,920 --> 01:03:59,360
That maybe I baptize you?
645
01:04:01,160 --> 01:04:04,040
What?
But I'm a pioneer.
646
01:04:04,320 --> 01:04:06,040
Who are you?
647
01:04:06,760 --> 01:04:09,800
I'm a priest, Father Alexander.
648
01:04:10,040 --> 01:04:12,800
Hold on, do not be afraid.
649
01:04:12,960 --> 01:04:14,880
What's your name?
650
01:04:15,000 --> 01:04:17,160
Kotov ... Nadia.
651
01:04:17,200 --> 01:04:19,680
Oh ... you have a good name.
652
01:04:20,040 --> 01:04:24,040
Nadia {Hope}.
Let me baptize you, my dear.
653
01:04:25,240 --> 01:04:29,280
How is this possible?
But my father is a communist.
654
01:04:29,800 --> 01:04:32,160
Well, well ...
655
01:04:32,320 --> 01:04:34,840
- He fights somewhere?
I do not know.
656
01:04:36,800 --> 01:04:40,520
- But he lives.
- Alive ... but will he yell at you?
657
01:04:40,560 --> 01:04:44,320
He will not yell at me!
He won't be angry?
658
01:04:51,440 --> 01:04:53,120
Where are you?
659
01:04:53,120 --> 01:04:56,600
Where are you, pigs?
Well, where are ...
660
01:04:57,800 --> 01:05:00,720
you damned cockroaches?
I know you are somewhere nearby.
661
01:05:02,360 --> 01:05:05,440
Do not get us.
Ah, Lord God ...
662
01:05:17,120 --> 01:05:20,000
Soon you'll get it!
Charge!
663
01:05:25,640 --> 01:05:28,640
I'll send you all to the bottom, pigs!
664
01:05:38,680 --> 01:05:40,440
Well, did you?
665
01:05:45,000 --> 01:05:47,480
I'll show you!
666
01:06:49,840 --> 01:06:52,600
I baptize you, Nadia, in the name of the Father ...
667
01:06:54,080 --> 01:06:55,600
and of the Son ...
668
01:06:57,400 --> 01:07:00,160
and the Holy Spirit.
669
01:07:00,680 --> 01:07:02,360
Amen.
670
01:07:22,880 --> 01:07:24,960
Kiss it ...
671
01:07:33,760 --> 01:07:35,920
Nadia.
672
01:07:37,760 --> 01:07:40,640
And that's all ...
673
01:07:40,840 --> 01:07:43,040
Sister.
674
01:07:43,080 --> 01:07:47,640
That's all.
From now on, do not fear anything.
675
01:07:48,400 --> 01:07:52,800
- Pray.
- How do I pray? I do not know any prayers.
676
01:07:53,200 --> 01:07:57,040
You know what? Just talk.
677
01:07:57,320 --> 01:08:00,680
O Lord,
I wish...
678
01:08:00,760 --> 01:08:04,360
to be obedient to your will.
You understand?
679
01:08:05,280 --> 01:08:06,680
That's it.
680
01:08:06,840 --> 01:08:09,400
May God bless you.
681
01:08:30,440 --> 01:08:32,720
Close your eyes.
682
01:09:09,640 --> 01:09:11,920
Father Alexander!
683
01:09:13,440 --> 01:09:16,080
Father Alexander!
684
01:09:46,920 --> 01:09:49,000
Here I am!
685
01:09:49,960 --> 01:09:52,600
Help!
686
01:09:53,280 --> 01:09:56,120
There's a girl on a mine, screaming!
687
01:09:56,160 --> 01:09:59,840
- Mine, mine!
- Zinaido Vasilevya, please go under the deck.
688
01:10:00,000 --> 01:10:03,560
Sail, I said,
we have to deliver the busts!
689
01:10:08,640 --> 01:10:10,840
Help!
690
01:10:11,360 --> 01:10:13,720
Here, here!
691
01:11:00,440 --> 01:11:02,880
You are so hot.
692
01:11:04,600 --> 01:11:06,880
Why are you hot?
693
01:11:07,200 --> 01:11:09,360
- You are not ill, are you?
- No.
694
01:11:09,520 --> 01:11:11,560
- You sure?
- Sure.
695
01:11:15,120 --> 01:11:18,560
You have no idea how good
I feel with you.
696
01:11:19,400 --> 01:11:22,680
Is that true?
Me, too.
697
01:11:24,600 --> 01:11:27,760
With you, everything is calm...
698
01:11:28,960 --> 01:11:31,720
...everything is easy.
699
01:12:08,760 --> 01:12:10,560
Mine ...
700
01:12:10,640 --> 01:12:13,520
Mine ... There is a beach!
701
01:12:17,160 --> 01:12:19,640
Thank you, Mine.
702
01:12:21,560 --> 01:12:25,040
There is the shore.
Thank you.
703
01:12:27,000 --> 01:12:29,080
And now swim.
704
01:12:29,160 --> 01:12:31,160
Sail, Mine.
705
01:12:31,800 --> 01:12:34,000
Well ... swim.
706
01:12:45,800 --> 01:12:48,440
Good-bye, Mine!
707
01:13:27,640 --> 01:13:29,680
Igor, where are we?
708
01:13:30,080 --> 01:13:33,920
Captain, where are we sailing?
I have a feeling that we're going in circles.
709
01:13:33,920 --> 01:13:36,240
Are we?
We are sailing on instruments!
710
01:13:36,240 --> 01:13:39,280
To Hell with the instruments?
After all, they are just taking us round and round!
711
01:13:39,440 --> 01:13:41,480
And we're carrying busts ...
712
01:14:08,480 --> 01:14:11,960
May 1943, the liberated territories.
HQ Special Branch "SMERSH"
713
01:14:11,960 --> 01:14:15,040
Just give them guns
and send them to the front.
714
01:14:15,760 --> 01:14:18,240
Do not even record their names.
715
01:14:18,240 --> 01:14:21,160
/Hearing Minutes/
- Who are you Citizen ...
716
01:14:21,240 --> 01:14:24,000
Kruglov, Andrei Borisovich.
717
01:14:24,840 --> 01:14:26,880
Kruglov ...
718
01:14:28,840 --> 01:14:30,480
- When I was returning from my sister's ...
- Pushkin ...
719
01:14:30,680 --> 01:14:36,200
- about 5 miles.
- Alexander Sergeyevich.
720
01:14:37,160 --> 01:14:40,640
- is seriously ill.
- Born June 6 ...
721
01:14:40,720 --> 01:14:44,480
- and two days later the Germans came.
- 1799.
722
01:14:44,560 --> 01:14:47,080
I heard about the advance,
723
01:14:47,280 --> 01:14:53,920
- when they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeyevich Pushkin
724
01:14:56,240 --> 01:15:00,880
- I admit that ...
- I just stayed.
725
01:15:01,280 --> 01:15:04,320
/ - ... shot ...
- Under the occupation.
726
01:15:09,520 --> 01:15:12,960
- I have lived in peace.
- ...with unregistered weapons.
727
01:15:13,000 --> 01:15:16,800
I had to, of course, work
for these reptiles.
728
01:15:16,960 --> 01:15:22,800
- I chopped wood.
- ... Mr. George d'Antes.
729
01:15:22,840 --> 01:15:25,600
- But I have a family ...
- God, how was that?
730
01:15:25,600 --> 01:15:29,200
- wife, children, mother.
- George d'Antes.
731
01:15:29,400 --> 01:15:33,280
My father died before the war.
- ...He was turned in by my wife ...
732
01:15:33,520 --> 01:15:35,880
For having sympathy for the partisans ...
733
01:15:36,120 --> 01:15:37,840
..Natasha.
734
01:15:37,920 --> 01:15:40,120
but then they were not with us.
735
01:15:40,120 --> 01:15:43,560
He was shot in the stomach,
/ which had contributed to his death.
- What else?
736
01:15:43,560 --> 01:15:44,880
Enough already, sir ...
737
01:15:44,880 --> 01:15:48,520
Comrade Captain,
My name is Andrei Borisovich Kruglov!
738
01:15:48,720 --> 01:15:49,760
Yes, yes...
739
01:15:49,840 --> 01:15:55,480
The war for the liberation of your country,
unfortunately, is still not over.
740
01:15:58,240 --> 01:16:02,480
Now, you are charged and will have to
serve your country.
741
01:16:02,520 --> 01:16:04,400
Happily.
742
01:16:04,960 --> 01:16:07,320
Comrade Captain, he is here ...
743
01:16:07,400 --> 01:16:09,880
Colonel Arsentiev, Central Command.
744
01:16:10,320 --> 01:16:12,040
Well, you can go.
745
01:16:13,280 --> 01:16:15,800
I telephoned you.
746
01:16:16,200 --> 01:16:17,840
I remember.
747
01:16:22,680 --> 01:16:24,600
- Why not sit down.
- Thank you.
748
01:16:24,680 --> 01:16:27,080
I am interested in
former Division Commander Kotov.
749
01:16:27,280 --> 01:16:28,280
And why is that?
750
01:16:28,360 --> 01:16:31,240
Why do they keep this under wraps?
What do they want?
751
01:16:31,280 --> 01:16:35,800
Devil knows.
He asked how I got into the occupation.
752
01:16:41,440 --> 01:16:45,440
- He doesn't even ask about the name.
- For me it's the other way around, still writing and writing.
753
01:16:45,520 --> 01:16:48,400
- What could he write?
- Why keep us here as prisoners?
754
01:16:48,400 --> 01:16:51,880
Why are you surprised?
They've got us because it's "SMERSH".
755
01:16:52,000 --> 01:16:54,480
He was wounded twice,
which gave me the right
756
01:16:54,480 --> 01:16:58,000
to write an application to transfer him from
the penal company to a unit in battle.
757
01:16:59,960 --> 01:17:03,120
- Then why was he not moved?
- Refused.
758
01:17:03,240 --> 01:17:05,160
- Comrade Colonel, we are there ...
- I see, I see.
759
01:17:05,160 --> 01:17:07,480
- For what reason?
- He refused.
760
01:17:07,520 --> 01:17:10,280
You do not want to leave,
your comrades in arms.
761
01:17:10,360 --> 01:17:13,800
That is what motivated
the refusal.
762
01:17:14,080 --> 01:17:16,440
And what kind of comrades in arms?
763
01:17:16,560 --> 01:17:20,640
One, is a former major, the second is
a condemned man, and another is an engineer.
764
01:17:25,720 --> 01:17:28,080
After the period expired ...
765
01:17:28,640 --> 01:17:30,280
Hey! Kids!
766
01:17:31,640 --> 01:17:33,880
Get out of here, you are not supposed to be in here!
767
01:17:34,640 --> 01:17:37,000
Excuse me, Comrade Colonel. Children...
768
01:17:37,120 --> 01:17:38,760
Please continue, sir.
769
01:17:38,760 --> 01:17:42,600
Like I said, had expired
serving their sentence in a penal company
770
01:17:42,600 --> 01:17:45,640
and in accordance with the law should be
moved to a combat unit.
771
01:17:45,640 --> 01:17:46,720
And what?
772
01:17:46,760 --> 01:17:50,160
But he refused, stating the same reason.
773
01:17:50,440 --> 01:17:54,160
- When was it?
- In 1941 ...
774
01:17:54,360 --> 01:17:56,760
- in October.
- In October?
775
01:17:56,880 --> 01:17:58,800
Yes, in October.
776
01:18:00,080 --> 01:18:03,760
October 1941
777
01:18:10,280 --> 01:18:13,600
Yes!
In accordance with the order .... this is ...
778
01:18:14,000 --> 01:18:17,040
no ... I say that consolidating positions.
779
01:18:18,120 --> 01:18:21,960
In a pioneer camp.
My men found it.
780
01:18:26,680 --> 01:18:31,040
We are strengthening what is possible.
Comrade Division Commander, and if
Germans attack us, how ...?
781
01:18:32,360 --> 01:18:34,600
A. .. how ... how you ..?
782
01:18:35,840 --> 01:18:39,120
I understand. Yes, Comrade Division Captain...
Yes, Comrade Division Captain!
783
01:18:39,400 --> 01:18:41,000
aha ... bye.
784
01:18:42,840 --> 01:18:47,640
Organize defenses
and keep the enemy at this point.
785
01:18:58,720 --> 01:19:00,240
Where you going, you idiot?
786
01:19:03,680 --> 01:19:05,080
Okay, come on!
787
01:19:07,960 --> 01:19:11,040
For the German-fascist aggressor,
single - fire!
788
01:19:11,080 --> 01:19:14,240
Put away your weapon, you idiot!
There are people.
789
01:19:14,360 --> 01:19:15,880
But it is not loaded.
790
01:19:15,920 --> 01:19:19,040
This is not a practice weapon.
It's a firearm!
791
01:19:19,960 --> 01:19:22,560
It's a Mosin repeater rifle.
792
01:19:22,600 --> 01:19:25,760
A projectile speed of 1200 meters per second.
793
01:19:25,800 --> 01:19:28,080
The target effectiveness of 800m.
794
01:19:28,080 --> 01:19:30,560
The destructive effectiveness of 1000m.
795
01:19:30,800 --> 01:19:33,760
- That's something!
- That's it?
- Yes.
796
01:19:49,760 --> 01:19:51,800
- Kacytacy!
- What?
797
01:19:51,800 --> 01:19:53,880
What's so important?
798
01:19:54,440 --> 01:19:58,640
- We're going to the front! To the front!
- Look at him! But the wise guy ...
799
01:19:58,640 --> 01:20:01,520
- Sazonov!
- What?
- Stop kidding around.
800
01:20:01,560 --> 01:20:04,040
Guran is right, we go to war.
On the front.
801
01:20:04,320 --> 01:20:07,480
Hey, what about you?
Are you afraid, or what?
802
01:20:08,000 --> 01:20:10,080
What did you say?
I'm scared?
803
01:20:10,080 --> 01:20:12,520
I'll kill those reptiles with
bare hands!
804
01:20:12,520 --> 01:20:15,560
My older brother fights at Wacho
at the front from the first day!
805
01:20:15,560 --> 01:20:17,240
He is the commander of a tank!
806
01:20:17,240 --> 01:20:21,320
- Wait, how long has your brother been fighting?
- In December, will be half a year.
807
01:20:22,720 --> 01:20:25,960
Wachtan is the commander, see?
I'm telling you, that is the commander!
808
01:20:26,400 --> 01:20:29,160
- Guran!
- What?
- Come on.
809
01:20:32,560 --> 01:20:34,760
Listen, guys, listen.
810
01:20:35,120 --> 01:20:39,520
It is a German I have under my feet,
I have them under boots.
811
01:20:39,960 --> 01:20:42,000
Not bad ... and what's next?
812
01:20:42,400 --> 01:20:45,600
I do not go any further,
it's a silly rhyme.
813
01:20:45,680 --> 01:20:48,320
- piles, railing!
- Keys, keys!
814
01:20:48,760 --> 01:20:50,960
keys!
I do not know, try.
815
01:20:51,120 --> 01:20:53,000
What do you need so many keys?
816
01:20:53,000 --> 01:20:57,280
Here are my keys
a new apartment in Minsk.
817
01:20:57,360 --> 01:21:00,800
Previously lived in one room,
and now they gave us an apartment.
818
01:21:00,800 --> 01:21:03,560
This is from the front door ...
819
01:21:04,120 --> 01:21:09,320
this long one....my Father's
from a French castle
820
01:21:09,320 --> 01:21:11,880
given to me as I was on leave in the spring.
821
01:21:12,200 --> 01:21:14,640
This is the room we have,
822
01:21:14,680 --> 01:21:17,840
and this goes to little drawers
in my desk.
823
01:21:18,200 --> 01:21:23,440
Minsk, ul. Gorky 9
Building 7, Flat No 17
824
01:21:23,440 --> 01:21:25,080
Yes.
825
01:21:25,760 --> 01:21:29,640
German's have long occupied Minsk.
Maybe they took your home?
826
01:21:30,600 --> 01:21:32,080
- Sazon! No.
827
01:21:32,120 --> 01:21:36,320
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
828
01:21:37,200 --> 01:21:40,320
- My ...?
- Yes, that is what I have been told.
- Wait, my village?
829
01:21:40,320 --> 01:21:42,120
They burned my village?
830
01:21:42,200 --> 01:21:44,600
Kacata They burned a village, not mine!
831
01:21:48,440 --> 01:21:51,000
I believe that my house survived.
832
01:21:51,880 --> 01:21:54,840
I have the keys with me,
so my house was saved.
833
01:21:55,120 --> 01:21:57,200
Think before you speak, Sazo!
834
01:21:57,200 --> 01:21:59,200
- What did I say?
- Nothing!
835
01:21:59,240 --> 01:22:01,400
- What have I said?
- Think sometimes!
836
01:22:01,400 --> 01:22:02,960
Enough, enough!
837
01:22:03,040 --> 01:22:06,520
- I would think, not think ...
- Guys, enough, come on.
838
01:22:06,560 --> 01:22:08,120
Come on, Sow, begin.
839
01:22:08,200 --> 01:22:11,440
- I will not, after all he started it.
- Come on, do not get angry.
840
01:22:11,440 --> 01:22:13,680
Okay, Sow, already well
start, what about you?
841
01:22:13,760 --> 01:22:16,080
- Okay ...
- Forget about everything, well, here we go!
842
01:22:36,040 --> 01:22:40,080
Remember! You are not
Red Army soldiers!
843
01:22:40,240 --> 01:22:43,800
Abandoning your troops in a shameful way
fleeing the enemy
844
01:22:43,800 --> 01:22:46,440
...you are now mud, shit ... nothing.
845
01:22:46,440 --> 01:22:48,880
Well, what's dragging? Now, now!
Come on, move!
846
01:22:49,000 --> 01:22:51,600
Great Chief of the Soviet people ...
847
01:22:51,640 --> 01:22:55,520
Commander in Chief,
Comrade Joseph Stalin ...
848
01:22:55,600 --> 01:22:57,120
In the back ... return!
849
01:22:57,400 --> 01:23:01,200
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-chief
850
01:23:01,640 --> 01:23:03,480
Comrade Joseph Stalin ...
851
01:23:03,480 --> 01:23:07,680
And you, you are going to fish?
Going to play volleyball?
852
01:23:07,680 --> 01:23:12,480
I do not ... Why did you pull the net?
There was a bust of Lenin, you could take it.
853
01:23:12,760 --> 01:23:18,160
Yes ... guided by the principles of wise
socialist humanism
854
01:23:18,160 --> 01:23:19,600
About face!
855
01:23:19,600 --> 01:23:26,360
.. gave you, scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot ...
856
01:23:26,360 --> 01:23:30,000
gave you, scum, deserters, bandits ...
857
01:23:30,000 --> 01:23:31,560
About face!
858
01:23:31,720 --> 01:23:37,160
who deserve only to be shot
the possibility of shedding blood for the redemption of guilt
859
01:23:37,880 --> 01:23:40,360
and join the ranks of the famous Red Army!
860
01:23:40,360 --> 01:23:43,440
- wounds received in battle ...
- What is this some shit?
861
01:23:45,680 --> 01:23:47,080
There lay.
862
01:23:48,880 --> 01:23:50,200
And what is it?
863
01:23:50,360 --> 01:23:53,040
I ... This ... This ...
864
01:23:56,560 --> 01:24:01,080
- wounds received in battle ...
- Yes, the wounds received in battle, means
865
01:24:01,080 --> 01:24:05,560
that you are aware of your guilt
and deserve to be forgiven.
866
01:24:05,680 --> 01:24:09,000
What are you carrying there? Come on!
Get to your new life, go forth!
867
01:24:09,560 --> 01:24:12,000
As dead flies!
868
01:24:12,280 --> 01:24:16,040
George ... what...what are you doing??
869
01:24:16,240 --> 01:24:19,440
- What do you have on you.
- Is that a door?
870
01:24:19,840 --> 01:24:22,760
Well, what is ... If I run, it's there ...
871
01:24:22,760 --> 01:24:26,000
I'm running from the front with a rifle,
I have a door at the rear,
872
01:24:26,040 --> 01:24:28,600
to stop all the bullets.
873
01:24:32,600 --> 01:24:34,280
But it's something I've come up with.
874
01:24:35,760 --> 01:24:37,560
Not a bad idea!
875
01:24:43,120 --> 01:24:48,320
A wound received in the back means
that you showed you are a coward
876
01:24:48,760 --> 01:24:52,440
and deserve only one thing:
a bullet in the head!
877
01:24:52,480 --> 01:24:56,360
Come here, soldier, do not be afraid.
Come on, show me what you got, what have you got?
878
01:24:56,440 --> 01:24:59,040
And do not be ashamed, are you?
too hard ... what?
879
01:24:59,160 --> 01:25:01,920
- It's hard ...
- Did you take the chamber, yet?
880
01:25:05,240 --> 01:25:07,000
What it's ... not working?
881
01:25:07,520 --> 01:25:09,200
ruined?
882
01:25:09,200 --> 01:25:12,880
And could you take the chamber?
And the pioneers who to him ....
883
01:25:12,920 --> 01:25:14,560
Get lost!
884
01:25:14,600 --> 01:25:17,320
-Chalturnicy, spongers, dogs!
- Take your shoe.
885
01:25:17,400 --> 01:25:19,920
Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
the opening of the III Congress of the Comintern.
886
01:25:19,920 --> 01:25:21,280
And what ... canned?
887
01:25:21,600 --> 01:25:23,640
- Get rid of the cigarette!
- Okay, okay.
888
01:25:23,640 --> 01:25:26,120
- It's fireworks.
- What?
- It's fireworks, I said.
889
01:25:26,360 --> 01:25:29,960
Watch the cigarette. Oh, here it says:
"Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
890
01:25:29,960 --> 01:25:30,880
Do not move!
891
01:25:31,280 --> 01:25:33,600
..III Congress of the Comintern.
892
01:25:34,160 --> 01:25:35,960
What you have brought it here?
893
01:25:36,960 --> 01:25:41,160
- Well, I am a sweeper.
- Come on, we know you're a minesweeper.
894
01:25:41,680 --> 01:25:43,920
Leave me alone and go digging.
895
01:25:46,120 --> 01:25:48,040
Minesweeper, damn ...
896
01:25:50,400 --> 01:25:51,880
What do you ... go away!
897
01:25:51,960 --> 01:25:54,200
- Where do I find them?
- Where ... lay there.
898
01:25:54,200 --> 01:25:56,680
- Hold on, give a look.
- Will be good for the summer.
899
01:25:58,000 --> 01:26:00,080
- You have a smaller size?
- What?
900
01:26:00,080 --> 01:26:02,440
I asked if you had a smaller size,
it's like a ski.
901
01:26:02,440 --> 01:26:04,640
- What size?
- 39
902
01:26:04,720 --> 01:26:06,160
What?
903
01:26:07,360 --> 01:26:09,280
- 39?
- Yes, 39
904
01:26:09,320 --> 01:26:12,160
39 - The boy had so much fever.
905
01:26:20,560 --> 01:26:22,000
Yes ...
906
01:26:25,040 --> 01:26:26,600
Yes ...
907
01:26:43,480 --> 01:26:45,960
Are there any questions?
908
01:26:46,360 --> 01:26:48,560
Enough of telling us fairy tales.
909
01:26:48,560 --> 01:26:52,760
- Give me a gun, after all I'm
a Captain in the Red Army.
- What?
910
01:26:52,920 --> 01:26:57,040
Who is Captain in the Red Army?
You?
911
01:26:57,320 --> 01:27:01,120
The Captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
912
01:27:01,120 --> 01:27:04,720
Lost them?
A weapon? Where is your weapon?
913
01:27:04,720 --> 01:27:09,360
Thrown away, you bastard! You are shit,
and not a commander, you understand me?
914
01:27:10,320 --> 01:27:14,040
My teeth tear the enemy!
915
01:27:14,320 --> 01:27:17,080
Captain of the Red Army!
916
01:27:17,640 --> 01:27:21,000
Are there any questions?
There are no questions.
917
01:27:21,120 --> 01:27:23,360
To the right ... turn!
918
01:27:23,360 --> 01:27:26,400
To the trench, reptiles, forward march!!
919
01:27:29,680 --> 01:27:32,000
George ... come here!
Jura!
920
01:27:32,240 --> 01:27:33,800
Come here!
921
01:27:34,760 --> 01:27:36,640
Listen, there ...
922
01:27:38,720 --> 01:27:40,200
- In the camp?
- Yes.
923
01:27:56,840 --> 01:27:58,760
What is it?
924
01:28:22,840 --> 01:28:26,000
to the left ... march!
925
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
First platoon ... in place!
926
01:28:42,240 --> 01:28:44,160
Stop singing!
927
01:28:46,720 --> 01:28:48,360
Stop!
928
01:28:48,800 --> 01:28:50,760
Eyes right!
929
01:28:50,960 --> 01:28:52,640
Attention!
930
01:28:52,800 --> 01:28:55,400
To the right ... face!
931
01:28:55,800 --> 01:28:58,120
To the feet ... weapons!
932
01:28:59,600 --> 01:29:01,200
At ease!
933
01:29:42,400 --> 01:29:44,080
What is this?
934
01:29:44,240 --> 01:29:46,400
A circus?
935
01:29:48,480 --> 01:29:51,600
Ah ... lieutenant!
936
01:29:51,880 --> 01:29:55,880
There's a Senior lieutenant, standing before you,
senior level. What do you do?
937
01:29:55,880 --> 01:29:59,600
You are to start over.
Please come back and approach as you should.
938
01:30:01,200 --> 01:30:03,520
Oh ...
939
01:30:11,640 --> 01:30:16,200
Comrade Captain, Lieutenant Izumow
reporting as ordered.
940
01:30:16,320 --> 01:30:18,280
Yeah.
At ease.
941
01:30:19,320 --> 01:30:21,440
And now I'll let you submit a report.
In turn:
942
01:30:21,440 --> 01:30:24,960
first, second and third.
943
01:30:25,080 --> 01:30:27,200
Yes, report one after another!
944
01:30:27,400 --> 01:30:28,920
First:
945
01:30:28,920 --> 01:30:32,320
I do not care of your rank!
946
01:30:40,320 --> 01:30:41,960
Second:
947
01:30:42,240 --> 01:30:47,040
my command was appointed by Divisional Commander
as commander of a fortified area on this post.
948
01:30:47,360 --> 01:30:53,240
So, all the newly arrived troops, along
with their commanders, are to be placed under my command.
949
01:30:55,520 --> 01:30:58,000
And thirdly, who are you?
950
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
I?
951
01:31:01,040 --> 01:31:02,040
You, you!
952
01:31:02,120 --> 01:31:04,640
I'm the commander of the Kremlin's students!
953
01:31:04,640 --> 01:31:07,640
Before you is a flower of the nation!
183 cm tall!
954
01:31:07,880 --> 01:31:11,320
Before you stands an
elite Red Army Senior Lieutenant!
955
01:31:11,480 --> 01:31:16,160
What the hell just happened here zjawiles?
183 cm, the elite Red Army!
956
01:31:16,160 --> 01:31:17,920
What do I do with your elite?
957
01:31:18,000 --> 01:31:21,760
This is not Red Square,
there'll be no parades.
958
01:31:21,760 --> 01:31:25,000
What do I do with your elite?
Oh, look at him, look.
959
01:31:25,000 --> 01:31:26,440
183 cm!
960
01:31:26,640 --> 01:31:29,960
Maybe he will now have to dig
trenches ... huh?
961
01:31:30,800 --> 01:31:35,200
No, it's better to have sent this to me ...
Lilliputians ... Lilliputians of the circus.
962
01:31:35,560 --> 01:31:37,400
183 cm!
No, no!
963
01:31:37,520 --> 01:31:40,520
I need moles and snakes
to burrow and crawl...
964
01:31:40,520 --> 01:31:44,360
not the elite Red Army!
965
01:31:44,360 --> 01:31:48,720
Look at these - do not lose their shame,
and they also have nothing to lose.
966
01:31:48,760 --> 01:31:51,800
What will you do with your elite ... what?
967
01:31:52,200 --> 01:31:55,400
We have here a war, you may have heard about this?
Do not explain to you in the Kremlin?
968
01:31:55,400 --> 01:31:57,520
Enough, senior lieutenant,
you do not scare me.
969
01:31:57,560 --> 01:32:00,440
- You will see us in battle ...
- What battle?
970
01:32:00,720 --> 01:32:03,080
What battle, Captain?
971
01:32:03,160 --> 01:32:06,280
Pray that your elite
doesn't run away
972
01:32:06,440 --> 01:32:10,040
and shit their underpants,
when the Germans attack us, you understand.
973
01:32:10,320 --> 01:32:11,640
Well, lieutenant ...
974
01:32:11,680 --> 01:32:16,200
We'll talk differently, when I contact the division commander,
now please show me the line of our defense.
975
01:32:16,200 --> 01:32:17,840
Please, this is it.
976
01:32:26,720 --> 01:32:31,000
Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
977
01:32:31,000 --> 01:32:35,800
You'll have to remember there are many, sir.
They are necessary for our lives, you know?
978
01:32:50,600 --> 01:32:53,600
What ... What have you done?
What were you doing?
979
01:32:53,640 --> 01:32:55,680
What just happened?
980
01:32:56,480 --> 01:32:57,600
Who ..?
981
01:32:58,960 --> 01:33:00,640
Who did it?
982
01:33:00,680 --> 01:33:05,840
Comrade senior lieutenant, it was just fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
983
01:33:05,880 --> 01:33:08,360
- Hurrah!-Hurray!
984
01:33:11,600 --> 01:33:13,520
Oh, you devils!
985
01:33:14,760 --> 01:33:16,800
What about you as an elite?
986
01:33:19,040 --> 01:33:24,360
Well, fuck. It was just fireworks,
and not an attack by the Germans! What would you do then?
987
01:33:24,600 --> 01:33:26,400
- Elite! Comrade Captain.
- What?
988
01:33:26,400 --> 01:33:29,040
You will provide them with instructions, or ...
989
01:33:29,040 --> 01:33:32,320
- Oh ... Do l have to do it?
- Yes, of course.
- Okay.
990
01:33:32,920 --> 01:33:35,040
Yes ... company of students!
991
01:33:35,880 --> 01:33:39,360
your line of defense is here,
in this trench.
992
01:33:39,480 --> 01:33:42,360
Maybe the Germans will attack us
maybe not.
993
01:33:42,440 --> 01:33:44,640
The main thing is to be vigilant
994
01:33:44,640 --> 01:33:48,800
Do not open fire without my order
and do not get out of the trench.
995
01:33:49,080 --> 01:33:54,840
Who is the first see the enemy, keep quiet,
quietly communicate it to your companions.
996
01:33:57,600 --> 01:34:00,600
Think about everything I said.
Well ...
997
01:34:01,520 --> 01:34:03,760
maintain defensive positions in the trench.
998
01:34:05,200 --> 01:34:07,440
Shoulder your weapon!
999
01:34:10,560 --> 01:34:12,240
Eyes right!
1000
01:34:13,200 --> 01:34:15,400
Attention!
1001
01:34:16,480 --> 01:34:19,280
Take up positions in the trench.
1002
01:34:35,440 --> 01:34:37,760
Soldier, did they mention this?
1003
01:34:37,800 --> 01:34:40,360
- Give me a gun, and I'll give you a shovel.
- What?
1004
01:34:40,360 --> 01:34:42,520
- Look, take the shovel.
- No, I can not.
1005
01:34:42,520 --> 01:34:45,960
- Why do you need a rifle, so you can die?
- Why would I die?
1006
01:34:49,960 --> 01:34:52,040
Listen, soldier ... Wait, wait.
1007
01:34:52,400 --> 01:34:54,760
Give me the gun,
and I will give you the shovel.
1008
01:34:54,760 --> 01:34:56,440
No, no, no ... I like it.
1009
01:34:56,440 --> 01:34:59,560
Why do you need a rifle?
So you can die.
1010
01:35:01,360 --> 01:35:03,120
Hey, soldier, come here!
1011
01:35:03,160 --> 01:35:05,080
- Come on, Sazon.
- Wait!
1012
01:35:05,440 --> 01:35:09,440
Give me the gun, and I will give you the shovel.
Why do you want it, so you can die?
1013
01:35:15,440 --> 01:35:20,400
- The fireworks scared the shit out of me.
- That's nothing, wait till an attack.
1014
01:35:24,680 --> 01:35:26,160
Sazonov!
1015
01:35:27,280 --> 01:35:28,880
Sazonov!
1016
01:35:29,880 --> 01:35:33,720
- You've seen Sazonov?
- No, see there, maybe he's over there
1017
01:35:34,800 --> 01:35:37,920
You know, this game is ...
1018
01:35:39,200 --> 01:35:41,800
- is called "rhymes."
- What?
1019
01:35:41,840 --> 01:35:47,000
GIve me a rhyme, for example,
a "bad - his", "I could - I took"
1020
01:35:47,000 --> 01:35:49,080
and I'll put them in a poem.
1021
01:35:49,360 --> 01:35:50,440
For example:
1022
01:35:50,480 --> 01:35:54,000
Forgive the poor drowning in sorrow,
enjoy the sun I could not,
1023
01:35:54,160 --> 01:35:58,560
, forgive it that, in his life,
as I took your other frequently.
1024
01:36:05,960 --> 01:36:07,480
Come here.
1025
01:36:13,720 --> 01:36:15,960
You can do it with that?
1026
01:36:21,600 --> 01:36:24,760
- What's your shoe size?
- 41
1027
01:36:25,520 --> 01:36:27,600
Oh, this is a 41.
1028
01:36:27,600 --> 01:36:31,360
is said was to take the spoil?
It has been said no to take it. What do you want?
1029
01:36:36,640 --> 01:36:40,280
Take a pair ... pair.
For the mother in law ... or someone there ...
1030
01:36:40,480 --> 01:36:45,360
They'll will run behind you and say:
go back to the front and bring more of these.
1031
01:36:55,320 --> 01:36:57,960
- Excuse me!
- Oh, wait.
1032
01:36:59,040 --> 01:37:01,040
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1033
01:37:01,320 --> 01:37:03,160
We can go?
1034
01:37:09,080 --> 01:37:12,760
- Good morning, may I sit?
1035
01:37:13,840 --> 01:37:16,880
Oh, ho, ho ... Good morning..
1036
01:37:18,280 --> 01:37:21,400
A ZIS-2 ... a new gun!
1037
01:37:21,520 --> 01:37:23,680
That old cannon looks like new!
1038
01:37:25,600 --> 01:37:28,280
Sorry.
Acronyms and new.
1039
01:37:28,480 --> 01:37:33,720
punching capacity decreases inversely
proportional to the square of the distance from the target.
1040
01:37:34,440 --> 01:37:35,880
It's beautiful!
1041
01:37:35,880 --> 01:37:38,680
You read it here on the cannon?
1042
01:37:39,800 --> 01:37:42,080
No, I am a top student.
1043
01:37:42,360 --> 01:37:44,280
A. .. top student?
1044
01:37:44,720 --> 01:37:47,880
- And you have a light, Primus?
- I do not smoke.
1045
01:37:49,080 --> 01:37:51,560
Is this is what you do, Primus?
1046
01:37:56,760 --> 01:38:00,600
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1047
01:38:00,640 --> 01:38:03,600
- Let us by ...
- Excuse me.
1048
01:38:10,920 --> 01:38:13,360
- Good morning. Hi!
1049
01:38:13,640 --> 01:38:16,960
- You have already fought before?
- I fought.
1050
01:38:17,080 --> 01:38:22,440
- Where?
- in the war ... as well as three others.
1051
01:38:22,680 --> 01:38:26,680
- And what did you rate?
- General.
1052
01:38:27,360 --> 01:38:30,200
- General?
- Oh.
1053
01:38:30,360 --> 01:38:32,560
And what kind of troops?
1054
01:38:33,280 --> 01:38:37,920
German, Japanese and English.
1055
01:38:57,120 --> 01:38:58,680
Oh, lad!
1056
01:38:58,880 --> 01:39:01,240
Your companion is a dick it seems?
1057
01:39:04,960 --> 01:39:07,000
Oh, I can not!
1058
01:39:09,640 --> 01:39:11,960
- Is it tea?
- Tea.
1059
01:39:11,960 --> 01:39:14,840
- Can I try it?
- Try it.
1060
01:39:31,960 --> 01:39:35,400
- Wait, we're here somewhere ...
- Yes, we are here, here.
1061
01:39:35,400 --> 01:39:38,160
And if they go that way, since Lipina ...
1062
01:39:43,640 --> 01:39:47,640
Okay, once again, if you go
from Lipina ... no, the Kirov ...
1063
01:39:54,760 --> 01:39:58,040
- But if you're here, it's your ass.
- What is prayer?
1064
01:39:58,120 --> 01:39:59,720
A. .. Yes.
1065
01:39:59,800 --> 01:40:04,200
- What, pray with you?
- Well, here, as who knows, this is ...
1066
01:40:04,320 --> 01:40:08,040
- What?
- What, why? Prepare, prepare.
1067
01:40:08,720 --> 01:40:10,800
What?
1068
01:40:11,480 --> 01:40:16,000
The defense of the borders of our homeland.
Command division commander.
1069
01:40:16,280 --> 01:40:19,560
- Command division commander?
- What do you mean?
1070
01:40:20,800 --> 01:40:25,360
- Division Commander commanded us to pray?
- Do not pay any attention, so here it is.
1071
01:40:32,360 --> 01:40:34,520
Hey ... you have a little smoke.
1072
01:40:34,880 --> 01:40:37,440
Smoke, smoke, it clears the head.
1073
01:40:37,440 --> 01:40:39,680
Look here, but if you go from Lipina ...
1074
01:40:51,800 --> 01:40:54,080
- Tartar?
- Yes.
1075
01:40:54,080 --> 01:40:56,320
I'm the son of a Mullah who was shot.
1076
01:40:56,320 --> 01:40:59,480
Let us pray to Allah before the fight.
1077
01:41:06,320 --> 01:41:09,080
And now repeat after me.
1078
01:41:56,800 --> 01:42:06,280
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1079
01:42:09,440 --> 01:42:19,760
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1080
01:42:22,600 --> 01:42:31,920
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1081
01:44:39,880 --> 01:44:42,200
- Who was shooting?
- What have I done?
1082
01:44:42,200 --> 01:44:48,440
Who shot the sheep? After I said that
do not shoot without a command not to shoot the sheep!
1083
01:44:48,640 --> 01:44:51,400
.. your mother! Elite you're shitty!
1084
01:44:51,680 --> 01:44:53,480
But you said!
1085
01:44:54,320 --> 01:44:56,240
Why a citation?
1086
01:44:56,760 --> 01:45:00,080
- The first shot knocked a cow.
- Who?
- Beef!
1087
01:45:01,280 --> 01:45:03,720
- Come on.
- Elite!
1088
01:45:05,000 --> 01:45:06,960
Quiet!
1089
01:45:11,840 --> 01:45:13,880
What is it?
1090
01:45:14,600 --> 01:45:18,280
- Oh ... it's only tanks?
- Tanks.
1091
01:45:18,320 --> 01:45:20,480
- Tanks.
- What tanks?
1092
01:45:21,040 --> 01:45:23,080
From there, there.
1093
01:45:25,440 --> 01:45:26,840
Ours?
1094
01:45:27,080 --> 01:45:29,800
- On our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1095
01:45:38,200 --> 01:45:40,960
I said that my brother is the commander of a tank!
1096
01:45:49,280 --> 01:45:51,360
Come on, our tanks!
1097
01:46:06,600 --> 01:46:08,600
Hey ...it's ours!
1098
01:46:09,560 --> 01:46:11,560
It's our guys!
1099
01:46:13,000 --> 01:46:16,280
My brother, you guys, is the commander of a tank!
1100
01:46:29,880 --> 01:46:33,360
Is this a new model?
Open the hatch!
1101
01:46:59,800 --> 01:47:03,680
Germans! Germans! Germans!
1102
01:47:04,640 --> 01:47:06,520
Germans! Stop!
1103
01:47:07,480 --> 01:47:09,640
It's the Germans, guys!
1104
01:47:14,800 --> 01:47:16,920
Turn it!
1105
01:47:17,080 --> 01:47:19,040
Faster, faster guys!
1106
01:47:21,720 --> 01:47:23,800
Stop, stop, stop!
1107
01:47:23,960 --> 01:47:25,600
Come back, fool!
1108
01:47:26,680 --> 01:47:28,640
Germans!
1109
01:47:31,640 --> 01:47:33,280
Germans!
1110
01:47:53,200 --> 01:47:54,960
- How - Germans?
- Yeah it is!
1111
01:47:55,080 --> 01:48:00,800
Elite, listen to me! Get to your feet.
Stop those tanks!
1112
01:48:01,680 --> 01:48:03,400
Load up, load!
1113
01:48:03,960 --> 01:48:05,760
to be in!
1114
01:48:13,760 --> 01:48:16,240
Why do I smoke, give anti!
1115
01:48:16,320 --> 01:48:19,800
- Charge! goal - Aim for the tanks!
- Finished!
1116
01:48:22,080 --> 01:48:23,760
Aim above ... Aim higher!
1117
01:48:23,840 --> 01:48:27,160
It should be under the turret, there is no armor!
- Shoot, shoot, my dear!
1118
01:48:27,320 --> 01:48:28,800
- No, you ready?
- Yes!
1119
01:48:29,640 --> 01:48:30,880
Fire!
1120
01:48:35,800 --> 01:48:39,800
- Jeest! It's a hit!
- Cartridge ... cartridge!
1121
01:49:56,880 --> 01:49:58,840
Oh, God, God!
1122
01:50:07,720 --> 01:50:08,560
Whore!
1123
01:51:03,440 --> 01:51:08,360
There, in the first days of war, chaos reigned.
No one really knew what was happening.
1124
01:51:08,440 --> 01:51:11,200
Penal Battalion mixed with a Company
of Kremlin students ...
1125
01:51:11,200 --> 01:51:13,560
with Germans attacking them from the rear.
In short - it was a real boiler.
1126
01:51:13,560 --> 01:51:16,320
Listen, sir, I am not interested
in chronicling the events of war.
1127
01:51:16,320 --> 01:51:19,560
- I'm only interested in the fate of Kotov.
- Oh ...
1128
01:51:20,000 --> 01:51:23,000
Sorry.
Comrade Colonel, maybe ..?
1129
01:51:23,400 --> 01:51:26,040
- I can not.
- I understand, only tea.
1130
01:51:27,560 --> 01:51:29,040
What happened next?
1131
01:53:10,560 --> 01:53:11,880
Brothers!
1132
01:53:13,320 --> 01:53:14,920
Brothers!
1133
01:53:15,080 --> 01:53:18,080
Brothers, help!
Help, my brothers!
1134
01:53:23,720 --> 01:53:25,360
Brothers, help.
1135
01:53:30,040 --> 01:53:31,840
Thank you ... Thank you.
1136
01:53:36,240 --> 01:53:38,400
Thank you ... Thank you.
1137
01:54:54,960 --> 01:54:58,240
George.
- Jurok?
1138
01:54:59,880 --> 01:55:01,920
George!
1139
01:55:03,280 --> 01:55:06,720
- George!
- Jurok, is that you?
1140
01:55:07,280 --> 01:55:09,640
George!
1141
01:55:12,800 --> 01:55:14,320
Wait, Jurok.
1142
01:55:15,800 --> 01:55:18,840
- What about you?
- I can not get out, I can not!
1143
01:55:22,640 --> 01:55:25,400
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1144
01:55:26,760 --> 01:55:28,960
- Wait, wait.
- Do something.
1145
01:55:29,040 --> 01:55:32,360
How are you there like ..?
Wait a minute.
1146
01:55:33,320 --> 01:55:35,120
O. .. immediately, Jurok, right!
1147
01:55:36,480 --> 01:55:40,200
- George do not leave, where are you going, George?
- Wait, wait, Jurok!
1148
01:55:40,840 --> 01:55:42,680
Wait, Jurok, wait!
1149
01:55:42,840 --> 01:55:45,440
Well ... give it, brother.
1150
01:55:46,640 --> 01:55:50,080
Wait, Jurok, wait.
Wait Jurok, wait.
1151
01:55:56,000 --> 01:55:58,280
Just me!
1152
01:56:03,360 --> 01:56:06,240
Wait no, wait, wait, dear.
1153
01:56:07,520 --> 01:56:09,280
Well ... Now try!
1154
01:56:09,400 --> 01:56:12,440
I can't ... can't ... lift it.
1155
01:56:14,880 --> 01:56:18,480
- George!
- Wait.
1156
01:56:23,440 --> 01:56:25,280
What are you doing?
1157
01:56:27,800 --> 01:56:31,800
What are you doing, tell me?
Please, tell me what are you doing, please.
1158
01:56:33,560 --> 01:56:35,480
Hold on.
1159
01:56:35,880 --> 01:56:40,520
- I ... forthwith.
- Release me, Father, George!
1160
01:56:48,960 --> 01:56:51,800
Now ... Jurok, come on!
1161
01:56:51,800 --> 01:56:54,080
Come on, come on, come on, Jurok!
1162
01:56:54,960 --> 01:56:57,000
Hold on, George, hold on!
1163
01:57:03,320 --> 01:57:05,200
My dear ...
1164
01:57:10,680 --> 01:57:13,920
Jurok, the door saved you.
Oh, look there.
1165
01:57:14,000 --> 01:57:17,040
Look ... just look.
Where is a hole.
1166
01:57:17,040 --> 01:57:20,640
the door saved you, you see,
the door saved you...
1167
01:57:24,160 --> 01:57:25,640
Shut up...
1168
01:57:29,480 --> 01:57:32,520
- Come on.
- George ... I'm hurt!
- Wait, wait.
1169
01:57:37,480 --> 01:57:39,920
- You don't need it.
- Comrade ... senior lieutenant, come on!
1170
01:57:42,840 --> 01:57:44,480
Wait no, wait.
1171
01:57:50,480 --> 01:57:54,080
Well, I say!
Go away, go away, go away, go away!
1172
01:57:55,720 --> 01:57:58,760
Where is our ... Captain?
Where the commander of the elite?
1173
01:57:59,400 --> 01:58:01,360
- It was only his half.
- Wait, wait ...
1174
01:58:01,480 --> 01:58:04,360
- as half, in what sense?
- In the literal sense.
1175
01:58:04,480 --> 01:58:07,520
- The captain was in half.
- My ... we ...
1176
01:58:08,320 --> 01:58:14,880
found him, and he ... he,
he did not have half of his body.
1177
01:58:15,880 --> 01:58:17,240
Now, now, quickly ...
1178
01:58:19,600 --> 01:58:22,040
Leave, leave, I said - leave!
1179
01:58:22,880 --> 01:58:25,240
Wait a minute ... We only have so many?
1180
01:58:25,480 --> 01:58:27,680
How to ... with only so many?
1181
01:58:28,600 --> 01:58:30,680
Where are the rest?
1182
01:58:33,280 --> 01:58:36,280
Oh you, Oh, your mother ... 240 kids!
1183
01:58:37,240 --> 01:58:41,080
Height 183 cm and straight into the tanks ...
And where are our tanks?
1184
01:58:41,120 --> 01:58:43,840
Where are our red hawks?
1185
01:58:43,880 --> 01:58:47,000
Where our pilot-heroes?
Where are those motherfuckers?
1186
01:58:47,000 --> 01:58:49,080
Where are the planes?
Where are they?
1187
01:58:49,080 --> 01:58:51,000
Oh, you ...
1188
01:58:51,000 --> 01:58:54,560
Oh, you, where are the guns, where
mortars, gunners ...
1189
01:58:54,560 --> 01:58:59,080
I had to perform the orders of Stalin
with a gun and four bullets ...
1190
01:58:59,520 --> 01:59:03,200
Motherfucker, gave me shovels instead of guns!
1191
01:59:03,320 --> 01:59:08,560
I had orders from the Division Commander
to stop the enemy at this point.
1192
01:59:08,560 --> 01:59:11,960
It didn't work out, Comrade Division Captain ,
we could not, Comrade Stalin.
1193
01:59:12,360 --> 01:59:16,600
Oh, you ... 240 people, children, boys,
1194
01:59:16,640 --> 01:59:23,880
each 183 cm tall, and German tanks and
bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes!
1195
01:59:24,200 --> 01:59:29,440
Are there anyone in the Kremlin at all who knows
how to fight the Germans, and kill them?
1196
01:59:33,280 --> 01:59:35,680
Stalin ...
1197
01:59:35,680 --> 01:59:39,280
What?
What fool told you that?
1198
01:59:40,920 --> 01:59:44,040
You said, comrade lieutenant.
1199
01:59:57,680 --> 01:59:59,800
What do you want?
1200
02:00:01,120 --> 02:00:05,200
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end is coming, soon.
1201
02:00:08,360 --> 02:00:10,720
Water ... give me water.
1202
02:00:16,560 --> 02:00:18,600
As soon as you pour.
1203
02:00:29,600 --> 02:00:31,480
Go, go ..
1204
02:00:33,600 --> 02:00:36,240
Go, go, bring more water.
1205
02:01:02,520 --> 02:01:05,680
- Airplane!
- Airplane, hide!
1206
02:01:32,320 --> 02:01:34,480
Instructional
1207
02:01:34,480 --> 02:01:38,880
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1208
02:04:30,200 --> 02:04:31,800
What's next, Captain?
1209
02:04:31,800 --> 02:04:35,560
I have a record of the interview by SMERSH,
after that and coming here, there is nothing.
1210
02:04:35,560 --> 02:04:40,720
There's nothing special, but
interrogating them. That's confidential.
1211
02:04:40,760 --> 02:04:45,160
He sat in jail a week until he
joined the new penal battalion.
1212
02:04:53,080 --> 02:04:58,320
The composition of this battalion
fought until 1942.
1213
02:05:14,240 --> 02:05:17,640
- My wife is very fond of this song.
- Tango.
1214
02:05:17,800 --> 02:05:19,680
Tango.
1215
02:05:20,440 --> 02:05:22,280
And yes, the truth, the tango.
1216
02:05:23,280 --> 02:05:25,880
But you better not let him sing.
1217
02:05:25,920 --> 02:05:31,640
- You know, the wife does not like how I sing ...
- Captain, I feel that you are hiding something.
1218
02:05:32,040 --> 02:05:33,560
No, no what you ...
1219
02:05:33,560 --> 02:05:38,920
in 1941, tried to learn something
about the fate of his daughter.
1220
02:05:39,360 --> 02:05:42,080
- You know that he had a daughter?
- Is that all?
1221
02:05:42,080 --> 02:05:44,440
I do not care of his family situation.
1222
02:05:44,440 --> 02:05:47,120
I heard about this on the basis of denunciation,
1223
02:05:47,120 --> 02:05:50,280
- and yet it did not disturb him in this.
- Why?
1224
02:05:51,360 --> 02:05:55,240
He had a criminal article , that did not ban
correspondence,
1225
02:05:55,280 --> 02:05:59,240
He had the full right to address a formal request
and get an official response.
1226
02:05:59,240 --> 02:06:03,720
- What was the answer?
- That his daughter is considered as lost without a trace.
1227
02:06:13,600 --> 02:06:16,880
August 1941
1228
02:07:13,680 --> 02:07:15,320
Look, a well!
1229
02:07:22,880 --> 02:07:24,840
As soon as you catch up!
1230
02:07:41,400 --> 02:07:45,760
But it's quiet, not a living soul.
Where has everybody gone?
1231
02:07:48,480 --> 02:07:50,200
It's hot.
1232
02:08:07,280 --> 02:08:09,480
This water's good!
Cold as ice!
1233
02:08:11,480 --> 02:08:14,680
Klaus fill my canteen.
1234
02:08:20,080 --> 02:08:22,440
- Give me your soap?
- Yes.
1235
02:08:28,440 --> 02:08:31,320
- What is going on, Jurgen?
I know nothing about it.
1236
02:08:40,800 --> 02:08:43,760
- What is it? I know nothing about it.
1237
02:08:46,120 --> 02:08:48,560
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1238
02:08:50,120 --> 02:08:53,440
Back off now!
Leave me alone!
1239
02:08:53,560 --> 02:08:56,600
- We have a license!
- I do not understand.
1240
02:08:58,320 --> 02:09:03,120
- Look, we have a license!
- Oh ... you have documents!
1241
02:09:03,160 --> 02:09:05,240
The permit to have horses.
1242
02:09:05,320 --> 02:09:08,200
Please let us keep them, then we will sing for you.
1243
02:09:10,120 --> 02:09:11,880
They are Gypsies.
1244
02:09:20,040 --> 02:09:21,920
Back off from me!
1245
02:10:31,440 --> 02:10:33,120
Why?
1246
02:10:39,280 --> 02:10:41,640
What did you do?
1247
02:10:42,160 --> 02:10:45,480
Why are you staring at me like that?
1248
02:10:45,600 --> 02:10:47,520
They were looting!
1249
02:10:48,240 --> 02:10:50,440
After all they're Gypsies!
1250
02:10:50,520 --> 02:10:53,680
And you?
Are you an SS man?
1251
02:11:13,880 --> 02:11:16,600
And, Go to hell!
1252
02:11:36,920 --> 02:11:39,520
I've had enough of this lunatic!
1253
02:11:46,520 --> 02:11:51,160
- Klaus, where are you going?
- I do not want to see anymore!
1254
02:11:56,520 --> 02:12:01,040
- Otto, and you? Where are you going?
- Give me a break!
1255
02:12:37,000 --> 02:12:39,440
Please do not kill me.
1256
02:12:40,040 --> 02:12:41,520
What?
1257
02:13:32,080 --> 02:13:35,040
Good morning, good morning.
1258
02:14:06,120 --> 02:14:08,560
Comrades, open up!
1259
02:14:09,040 --> 02:14:12,040
Please, open, open!
1260
02:14:17,360 --> 02:14:21,040
Comrades, open up!
Open, comrades, open up!
1261
02:15:41,880 --> 02:15:43,760
Hey!
1262
02:16:01,880 --> 02:16:03,840
Otto!
1263
02:16:06,040 --> 02:16:09,440
Otto, I have to lug all this water?
1264
02:16:14,800 --> 02:16:17,800
Otto ... where are you?
1265
02:16:24,800 --> 02:16:27,840
Otto ... what are you doing?
1266
02:17:23,360 --> 02:17:25,800
Otto ... Jurgen!
1267
02:17:29,960 --> 02:17:32,000
You're here!
1268
02:17:46,800 --> 02:17:49,840
Otto ... where are you?
1269
02:17:49,840 --> 02:17:53,160
It's folly to quarrel with Gypsies.
1270
02:17:56,440 --> 02:17:58,520
Where are you?
1271
02:17:59,040 --> 02:18:01,200
Stop joking around, guys.
1272
02:18:01,920 --> 02:18:04,240
Pog�dzmy be.
1273
02:18:06,840 --> 02:18:09,480
Dinner is ready.
1274
02:18:09,720 --> 02:18:11,840
Guys, let's go.
1275
02:18:29,080 --> 02:18:33,200
Quickly, here!
Quick, quick, back!
1276
02:18:43,200 --> 02:18:44,560
Go!
1277
02:18:45,800 --> 02:18:47,360
Come this way.
1278
02:18:50,200 --> 02:18:53,240
Run there.
There, at the top.
1279
02:19:11,600 --> 02:19:14,920
Everybody get out!
Collect them on the square!
1280
02:19:15,120 --> 02:19:17,200
Search all the buildings!
1281
02:19:18,000 --> 02:19:19,440
Yeah!
1282
02:19:36,400 --> 02:19:39,880
- Look how many of them there are!
- Who, Germans?
1283
02:19:41,200 --> 02:19:43,560
No, the local population.
1284
02:19:44,120 --> 02:19:48,760
After running around, I tapped
and no one opened up.
1285
02:19:50,440 --> 02:19:52,880
Why chase them there?
1286
02:19:52,880 --> 02:19:55,240
They want to know who killed those Germans.
1287
02:19:55,240 --> 02:19:58,240
What will they do to them?
1288
02:19:58,360 --> 02:20:00,840
I think that's good.
1289
02:20:01,240 --> 02:20:04,840
- You have to do something.
- And what can you do?
1290
02:20:06,160 --> 02:20:10,680
But they are innocent,
they did not kill the Germans.
1291
02:20:12,080 --> 02:20:14,800
And who killed them ... you?
1292
02:20:17,160 --> 02:20:19,240
Maybe me?
1293
02:20:20,360 --> 02:20:22,920
Sit down and shut up, okay?
1294
02:20:26,080 --> 02:20:27,720
Shut up!
1295
02:20:31,880 --> 02:20:34,840
Someone should answer for it.
1296
02:20:41,720 --> 02:20:44,000
Who did it?
1297
02:20:45,840 --> 02:20:49,440
If no one admits
everyone will answer for it.
1298
02:20:50,520 --> 02:20:53,080
Just kill them all!
1299
02:20:53,240 --> 02:20:57,040
Listen, you exemplary Pioneer!
What do you want?
1300
02:20:57,080 --> 02:21:02,160
If I went there? I would be executed
for having saved your life?
1301
02:21:04,360 --> 02:21:07,880
I killed at least two,
and they will - what will they do?
1302
02:21:08,040 --> 02:21:09,840
Three got me... do you hear?
1303
02:21:09,840 --> 02:21:14,360
Three of them held me down
and raped me before their eyes.
1304
02:21:14,520 --> 02:21:17,800
And they looked and just hid
in the corners, like mice.
1305
02:21:18,920 --> 02:21:23,840
And would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you open it, to help?
1306
02:21:24,000 --> 02:21:30,960
What would have happened to you if it weren't for me?
Tell me - did anyone open the door? Did they help you?
1307
02:21:31,120 --> 02:21:34,400
What do you want, what do you want?
For me to go down there?
1308
02:21:34,400 --> 02:21:36,440
You want me to, right?
God wants me to suffer?
1309
02:21:36,560 --> 02:21:40,160
Because innocent suffer?
Suffer for me ... so be careful.
1310
02:21:41,480 --> 02:21:44,680
Hey! I am coming to you!
1311
02:21:45,600 --> 02:21:47,720
Hey ... wait!
1312
02:21:48,880 --> 02:21:50,960
Wait!
1313
02:21:53,880 --> 02:21:56,840
Why did you stop me,
after all that's what you wanted!
1314
02:21:56,880 --> 02:22:01,520
I want to go down there, you silly girl,
let me go!
1315
02:22:38,560 --> 02:22:43,640
What ... what are they doing?
Why ... What's with the water?
1316
02:22:44,240 --> 02:22:46,680
I do not know, maybe it's gasoline.
1317
02:22:50,520 --> 02:22:54,720
They're going to burn them?
1318
02:23:02,200 --> 02:23:03,680
Fire!
1319
02:23:35,920 --> 02:23:38,520
Stop it, bastards!
1320
02:23:40,560 --> 02:23:42,320
Stop, stop!
1321
02:23:42,520 --> 02:23:44,960
Hold on, I'm telling you, stop!
1322
02:23:49,320 --> 02:23:52,520
- How do I continue to live!
- Listen to me!
1323
02:23:53,560 --> 02:23:56,640
You're wearing a cross, so you're a believer?
1324
02:23:56,720 --> 02:23:58,960
- Do you believe in God?
- How do I live?
1325
02:23:59,880 --> 02:24:06,480
You are baptized, right? If you believe, please,
right now is not opposed to His will,
1326
02:24:06,680 --> 02:24:09,200
because he does not want our deaths.
1327
02:24:09,880 --> 02:24:13,480
It is he who ... He does not want our death!
1328
02:24:13,640 --> 02:24:16,280
Calm down, already. Be calm, calm, calm...
1329
02:24:16,520 --> 02:24:20,520
This is not the time,
it's not our time!
1330
02:24:21,040 --> 02:24:22,960
I know, I know ... I know
1331
02:24:23,080 --> 02:24:28,000
I know that He saved me ...
That I ... found him ... ...
1332
02:24:29,240 --> 02:24:32,800
the only thing left to me, is to find
my father ... Papa.
1333
02:24:34,480 --> 02:24:36,520
- I know, I know, I know ...
- What, what?
1334
02:24:37,240 --> 02:24:40,520
If I found my father ...
my father ... Papa ...
1335
02:24:40,800 --> 02:24:43,800
So let me live, Father ...
1336
02:25:30,840 --> 02:25:34,680
You don't how good I feel
when I am with you...
1337
02:25:35,120 --> 02:25:38,680
Oh, is that true?
Me, too.
1338
02:25:40,360 --> 02:25:43,440
With you everything is calm...
1339
02:25:43,720 --> 02:25:46,600
everything is easy.
1340
02:25:50,480 --> 02:25:52,520
I love you.
1341
02:26:15,440 --> 02:26:17,200
I do not understand, sir ...
1342
02:26:17,200 --> 02:26:20,520
May 1943, the liberated territories
Staff troop "SMERSH"
1343
02:26:20,600 --> 02:26:25,560
I knew who he was and I knew Kotov,
that was in the article.
1344
02:26:25,560 --> 02:26:27,760
Really?
1345
02:26:28,040 --> 02:26:32,280
- Look, stop torturing the instrument.
- I knew, of course, Comrade Colonel,
1346
02:26:32,320 --> 02:26:36,000
Why is it surprising - the Division Commander Kotov,
a highly decorated war hero
1347
02:26:36,000 --> 02:26:39,040
his image was on the candy.
my wife is very fond of ...
1348
02:26:39,040 --> 02:26:42,680
- Captain ...
- Excuse me, she liked those chocolates.
1349
02:26:44,000 --> 02:26:46,720
She was killed a week ago.
1350
02:26:49,600 --> 02:26:52,160
Article 58 rather than a prisoner?
1351
02:26:52,200 --> 02:26:57,080
That means that someone from the Central
Machinery very carefully watched his fate.
1352
02:26:57,120 --> 02:26:59,360
Yes, yes, yes, yes ...
1353
02:27:02,200 --> 02:27:08,240
- No..?
- Well, I understand ... but I do not question me ...
1354
02:27:08,520 --> 02:27:13,000
again in 1941, I offered to transfer him,
but he refused.
1355
02:27:13,040 --> 02:27:16,360
In the spring of 1942, he, along with other soldiers,
caught a very important German,
1356
02:27:18,520 --> 02:27:23,320
They demonstrated bravery and courage.
I was obliged to demand amnesty for him,
1357
02:27:23,360 --> 02:27:26,200
to transfer him to the combat unit
with decorations.
1358
02:27:26,200 --> 02:27:31,840
And when he refused again,
I was forced to request clarification in writing.
1359
02:27:31,920 --> 02:27:33,920
I'll show you, Comrade Colonel.
1360
02:27:44,160 --> 02:27:47,720
"I, Alexander Sergeyevich Pushkin,
I admit that ..."
1361
02:27:47,720 --> 02:27:50,440
, Comrade Colonel, Comrade
Colonel, please, this ...
1362
02:27:51,840 --> 02:27:54,720
- Here it is.
- Yes, wait ... When was it?
1363
02:27:55,400 --> 02:27:57,200
in 1942.
1364
02:27:57,360 --> 02:28:00,640
- Here's the explanation.
- "Explaination ..."
1365
02:28:00,760 --> 02:28:02,840
- Do you mind if I smoke?
- Smoke, smoke.
1366
02:28:02,840 --> 02:28:09,160
"I, the undersigned Kotov, a soldier
who has demonstrated blah, blah, blah ...
1367
02:28:10,360 --> 02:28:13,120
I would like to remain
in the company of prisoners
1368
02:28:13,120 --> 02:28:17,240
because, I know that my
family thinks I am not alive
1369
02:28:17,360 --> 02:28:20,840
and no one is waiting for me."
1370
02:28:35,360 --> 02:28:38,760
Remember, my dear,
remember once and for all,
1371
02:28:38,800 --> 02:28:42,640
that you and our daughter
are alive only because of me.
1372
02:28:43,000 --> 02:28:46,000
I'll live on, provided
1373
02:28:46,040 --> 02:28:50,120
how few people know of your existence.
1374
02:28:59,360 --> 02:29:02,320
They think I was shot
4 years ago.
1375
02:29:04,280 --> 02:29:06,240
You do not exist, do you hear?
Nadia and Marusia Kotov do not exist.
1376
02:29:08,160 --> 02:29:11,040
You are corpses. Only dust.
1377
02:29:11,120 --> 02:29:15,240
- Mitienka, what are you talking about?
- Like what? Finally, I'm telling you the truth!
1378
02:29:15,240 --> 02:29:17,680
I'm telling you the truth!
1379
02:29:25,840 --> 02:29:29,880
I think it's an excuse. ... a lie.
1380
02:29:31,960 --> 02:29:34,320
- What, what?
- A Lie.
1381
02:29:34,880 --> 02:29:37,240
Do you have any information about the family?
1382
02:29:37,320 --> 02:29:42,160
I did not think it was the family, but other reasons
for which he remained in prison with the battalion.
1383
02:29:42,280 --> 02:29:46,640
Think about it yourself - the Division Commander,
repeatedly would check the candy ...
1384
02:29:46,680 --> 02:29:49,520
And suddenly there was an ordinary label?
1385
02:29:49,560 --> 02:29:52,440
No such humiliation.
1386
02:29:52,720 --> 02:29:56,080
Penal Battalion is another matter,
there tends to be those characters...
1387
02:29:56,120 --> 02:29:57,800
The worse the better.
1388
02:29:57,880 --> 02:30:01,520
- A total hell, you understand?
- I understand.
1389
02:30:03,840 --> 02:30:08,200
Look, the signature is his ...
but the date is fuzzy.
1390
02:30:08,240 --> 02:30:11,200
I do not remember the exact date,
but it was the summer of 1942.
1391
02:30:11,200 --> 02:30:14,680
Kotov was ordered to attack the Germans,
but, he almost got away.
1392
02:30:15,160 --> 02:30:17,640
Hey! Stop!
1393
02:30:18,200 --> 02:30:20,840
Stop! Stop!
1394
02:30:21,520 --> 02:30:23,000
Stop!
1395
02:30:28,800 --> 02:30:32,480
Hold on, I said, stop!
Damn ... stand down.
1396
02:31:01,840 --> 02:31:04,160
Lieutenant, where are we now?
1397
02:31:04,280 --> 02:31:07,000
We are flying without instruments.
1398
02:31:07,040 --> 02:31:09,880
There are probably still Russians below us.
1399
02:31:10,080 --> 02:31:14,040
The plane cannot land with it attached.
We can't fly to base with it.
1400
02:31:14,480 --> 02:31:17,040
If we land behind the front,
we'll be on our own.
1401
02:31:17,080 --> 02:31:19,120
Stuck behind the lines!
1402
02:31:19,640 --> 02:31:23,640
Do something!
I'll fly in a circle.
1403
02:32:13,000 --> 02:32:14,960
Release the clamps!
1404
02:32:15,040 --> 02:32:19,960
- If you do not detach it, it will kill us.
- What can I do?
1405
02:32:25,120 --> 02:32:29,760
- How much fuel do we have?
- Just enough to return to base!
1406
02:33:52,480 --> 02:33:54,240
What is this?
1407
02:33:57,080 --> 02:33:59,880
"Sergeant."
1408
02:34:58,520 --> 02:35:01,040
Well, go, go, gotcha!
1409
02:35:03,640 --> 02:35:06,920
"Dear Grandma! I write to you again.
1410
02:35:06,960 --> 02:35:09,120
How are you?
I hope you are fine.
1411
02:35:09,120 --> 02:35:11,920
Our hospital has moved again, but ... "
1412
02:35:13,520 --> 02:35:15,680
What's grandmother, what is her name?
1413
02:35:37,640 --> 02:35:39,280
it's gonna blow!
1414
02:36:11,960 --> 02:36:16,360
What have you done?
You asshole, asshole, asshole ...
1415
02:36:16,440 --> 02:36:19,360
It's not me!
This is unbelievable!
1416
02:36:20,480 --> 02:36:23,720
- motherfucker!
- This amulet saved us!
1417
02:36:25,160 --> 02:36:28,160
My grandmother, my grandmother gave it to me.
1418
02:36:29,480 --> 02:36:31,040
Idiot.
1419
02:36:40,480 --> 02:36:42,840
Do you understand what happened here?
1420
02:36:43,760 --> 02:36:46,240
It's a miracle! Incredible.
1421
02:36:46,360 --> 02:36:48,840
Give me your hands, gimme your hands!
1422
02:36:49,000 --> 02:36:52,280
Tie my hands together, behind my back.
1423
02:36:52,280 --> 02:36:55,200
If your hands are bound in front,
you can easily escape.
1424
02:36:55,200 --> 02:36:58,440
You can run away, run away without a problem!
1425
02:36:59,960 --> 02:37:03,480
This amulet saved our lives.
Do you believe in such miracles?
1426
02:38:06,240 --> 02:38:09,080
Are there any wounded here?
1427
02:38:30,880 --> 02:38:33,480
Are there any wounded here?
1428
02:38:47,640 --> 02:38:50,480
Are there any wounded here?
1429
02:38:53,480 --> 02:38:55,880
Little sister!
1430
02:38:56,000 --> 02:38:59,280
- Help me!
- I'm coming; stay there!
1431
02:39:00,400 --> 02:39:02,280
Little sister!
1432
02:39:02,280 --> 02:39:05,320
- Where are you?
- Here!
1433
02:39:07,480 --> 02:39:09,560
Now, now I'm coming ...
1434
02:39:15,600 --> 02:39:18,360
Little sister!
1435
02:39:21,360 --> 02:39:24,960
- Where are you?
- Here I am!
1436
02:39:30,280 --> 02:39:31,800
Now, now, now.
1437
02:39:35,640 --> 02:39:36,720
Wait a minute ...
1438
02:39:37,240 --> 02:39:40,040
right, right, right uncle ...
1439
02:39:40,560 --> 02:39:43,760
- I will help you immediately.
- What's with the uncle thing?
1440
02:39:44,120 --> 02:39:46,240
I'm 19 years old.
1441
02:39:46,480 --> 02:39:51,640
It's good you are 19, you have a young body.
Faster recovery.
1442
02:39:55,680 --> 02:39:58,520
As soon as you do the dressing,
Just a little longer, now!
1443
02:40:00,600 --> 02:40:03,240
- Stay quiet!
- It hurts!
- Hold on, Hold on!
1444
02:40:03,320 --> 02:40:05,120
It hurts!
1445
02:40:06,200 --> 02:40:10,480
Quiet, the Germans will hear!
Hang on.
1446
02:40:10,480 --> 02:40:11,840
Hang on.
1447
02:40:13,640 --> 02:40:15,440
I said - stay strong.
1448
02:40:15,440 --> 02:40:20,480
Why are you crying? Why are you crying?
With all the corpses around, and you're still alive.
1449
02:40:20,640 --> 02:40:24,200
You should be happy.
Why are you crying, eh?
1450
02:40:32,720 --> 02:40:35,840
Are you a believer ... what?
1451
02:40:36,720 --> 02:40:39,280
Shut up, you should not say anything.
1452
02:40:39,400 --> 02:40:43,000
- Do you know a prayer?
- I know one.
1453
02:40:44,600 --> 02:40:46,440
Tell me.
1454
02:40:46,520 --> 02:40:49,840
O Lord, I wish
to be obedient to your will.
1455
02:40:50,400 --> 02:40:52,280
My will?
1456
02:40:52,320 --> 02:40:54,520
...not yours, His.
1457
02:41:02,080 --> 02:41:04,640
Stalin?
1458
02:41:10,560 --> 02:41:13,440
No, no, no ... I do not understand.
1459
02:41:14,920 --> 02:41:19,560
When you grow up, you will understand.
How do you get out of here? Come on ..!
1460
02:41:26,480 --> 02:41:29,720
Easy, easy, easy.
Breathe, hear, breathe!
1461
02:41:30,040 --> 02:41:33,000
Breathe ... breathe.
Look at me, look at me
1462
02:41:33,040 --> 02:41:36,200
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open!
1463
02:41:36,200 --> 02:41:38,760
You're here, you are, just give the injection.
1464
02:41:39,080 --> 02:41:41,040
Breathe, breathe deeply, breathe.
1465
02:41:41,040 --> 02:41:44,440
Breathe, dear, look,
you will be well soon.
1466
02:41:44,960 --> 02:41:49,640
Look what I have for you in your pocket.
Look it's warm, German medicine,
1467
02:41:49,680 --> 02:41:51,680
that will make better.
1468
02:41:53,080 --> 02:41:55,120
Where are you from?
1469
02:41:55,440 --> 02:41:57,560
...Uglich.
1470
02:41:57,760 --> 02:42:00,360
Uglich ... and what's your name?
1471
02:42:01,560 --> 02:42:03,360
Termido ...
1472
02:42:03,400 --> 02:42:06,560
Termido?
You're not a Russian?
1473
02:42:07,320 --> 02:42:11,680
Oh, silly.
Is it not Russian?
1474
02:42:13,240 --> 02:42:18,280
My name is Termidont.
They called me so in honor of my grandfather.
1475
02:42:19,800 --> 02:42:24,080
My dad came up with it... The old bonehead.
1476
02:42:24,600 --> 02:42:30,080
Hush, my dear and stay still.
Another moment, breathe, breathe.
1477
02:42:31,480 --> 02:42:34,800
Breathe deeply!
Hold on and stay still.
1478
02:42:52,040 --> 02:42:55,480
Little sister ... Wait.
1479
02:42:55,880 --> 02:42:57,960
- Wait.
- What?
1480
02:43:01,080 --> 02:43:03,280
Show ...
1481
02:43:04,440 --> 02:43:08,080
- What do you want me to show?
- Breasts.
1482
02:43:11,960 --> 02:43:15,600
Your breasts .... show me.
1483
02:43:16,880 --> 02:43:18,680
What?
1484
02:43:21,960 --> 02:43:26,880
I've never seen breasts.
Really.
1485
02:43:28,160 --> 02:43:31,440
Much less, kissed them.
1486
02:43:33,040 --> 02:43:35,960
Show me, please.
1487
02:43:37,720 --> 02:43:40,160
Please.
1488
02:43:41,000 --> 02:43:42,680
Come on, you will see.
1489
02:43:42,760 --> 02:43:49,280
If I die, I will have not ever seen them.
I want to see them at least once before my death.
1490
02:43:49,560 --> 02:43:51,760
Please!
1491
02:43:56,240 --> 02:43:59,960
Please .... only once.
1492
02:44:10,360 --> 02:44:12,320
Show me.
1493
02:46:52,120 --> 02:46:54,600
End of Part One
1494
02:46:54,680 --> 02:46:58,560
I need Kotov, Captain.
Where is he now?
1495
02:46:58,640 --> 02:47:01,960
Almost a month ago I left the division,
I am now occupied with other matters.
1496
02:47:01,960 --> 02:47:03,720
and so, I do not know where Kotov is now!
1497
02:47:03,720 --> 02:47:07,320
So tell me,
where was he a month ago!
1498
02:47:07,320 --> 02:47:10,320
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1499
02:47:10,360 --> 02:47:11,560
The Citadel!
1500
02:47:11,560 --> 02:47:16,360
It's ... That ... That nightmare was hell,
a meat grinder!
1501
02:47:16,600 --> 02:47:18,720
It was a real death factory!
1502
02:47:18,720 --> 02:47:23,680
A month ago he was just there and it wouldn't seem
to me that he survived!117553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.