All language subtitles for Utomlyonnye solntsem 2 (Predostoyanie). Burnt by the Sun 2 (2010) Eng. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,440 --> 00:01:14,280 Where's the commander? Come here. 2 00:01:14,360 --> 00:01:15,920 Come here! 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,080 Let's go, go, go. Come here! 4 00:01:20,280 --> 00:01:23,840 - Did you bring the Kotov files? - Yes, I have them. 5 00:01:23,840 --> 00:01:27,400 Run! Gather those convicted of Article 58 in the mill! 6 00:01:27,960 --> 00:01:29,360 Move it! 7 00:01:30,720 --> 00:01:32,640 Filippov, Trubow! 8 00:01:32,800 --> 00:01:34,400 With me! 9 00:01:35,560 --> 00:01:38,000 in the film by Nikita Mikhalkov 10 00:01:38,560 --> 00:01:41,720 Burnt by the Sun 2 11 00:01:42,600 --> 00:01:46,520 Scenario 12 00:01:46,600 --> 00:01:49,480 When I was little, 13 00:01:50,920 --> 00:01:54,720 Mom gave me a piece of bread 14 00:01:55,280 --> 00:01:58,920 she baked herself. 15 00:01:59,640 --> 00:02:03,480 It was the best tasting covered with butter ... 16 00:02:04,880 --> 00:02:08,680 and, oh yeah ... with jam on top. 17 00:02:20,600 --> 00:02:23,240 It was something delicious. A masterpiece. 18 00:02:32,160 --> 00:02:35,600 Oh... an insect. 19 00:02:36,840 --> 00:02:41,480 I enjoyed a long look at how the jam melts ... 20 00:02:41,640 --> 00:02:46,160 and I suffered ... I stared for a long time ... At those goodies... 21 00:02:46,560 --> 00:02:50,040 and I suffered ... strengthening my will. 22 00:02:51,640 --> 00:02:54,480 Well, Semyon? 23 00:02:55,360 --> 00:02:58,760 so have you ever eaten this sandwich? 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,560 Klim, Klim you eat it. 25 00:03:04,760 --> 00:03:09,640 Why me? Say, Semyon ask yourself. 26 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 - Klim! - Yes? 27 00:03:11,520 --> 00:03:13,680 you eat, right? 28 00:03:24,440 --> 00:03:27,840 You have no idea of such delicious things. 29 00:03:47,480 --> 00:03:50,200 Well ... Marusia? 30 00:03:51,560 --> 00:03:53,600 Am I right, huh? 31 00:03:54,360 --> 00:03:57,200 And we have for you ... 32 00:03:59,960 --> 00:04:01,600 What? 33 00:04:08,480 --> 00:04:11,360 Comrade Stalin, please forgive me ... 34 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 we have prepared something for you ... 35 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 a gift...a surprise. 36 00:04:19,560 --> 00:04:23,720 - Can we ...? - Why do you ask me? 37 00:04:23,800 --> 00:04:26,680 I'm a guest here, and you're the host. A surprise is a surprise. 38 00:04:26,680 --> 00:04:27,920 Thank you. 39 00:04:37,560 --> 00:04:39,400 Come, come! 40 00:04:43,680 --> 00:04:46,160 Get a move on guys, faster ... faster! 41 00:04:48,360 --> 00:04:50,800 Yes ... Come on, come on, boys! 42 00:04:59,080 --> 00:05:02,880 Directed by: Nikita Mikhalkov 43 00:05:04,440 --> 00:05:07,000 O. .. what a splendor! 44 00:05:08,640 --> 00:05:11,360 Come join us! 45 00:05:18,160 --> 00:05:20,480 Well ... take it. 46 00:05:21,160 --> 00:05:24,840 Together, we will eat Comrade Stalin. Come on, Semyon. 47 00:05:30,760 --> 00:05:35,720 Oh ... what, you do not want to eat Comrade Stalin? 48 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Give me the knife. 49 00:05:41,600 --> 00:05:44,320 Oh ... what a wonderful smell! 50 00:05:45,840 --> 00:05:47,800 A beautiful smell. 51 00:05:50,640 --> 00:05:52,680 And it smells so wonderful. 52 00:06:03,160 --> 00:06:05,080 Kotov! 53 00:06:05,160 --> 00:06:06,560 Nadia. 54 00:06:09,520 --> 00:06:14,320 Nadia! Kotov, who is Nadia? Kotov, stop it! 55 00:06:17,000 --> 00:06:20,560 What is to come... 56 00:06:21,520 --> 00:06:24,560 - Hey, what is that? - Kotov is screaming again! 57 00:06:25,080 --> 00:06:27,800 Nadia! 58 00:06:27,960 --> 00:06:33,000 - Hey, shut his mouth! - Quiet, quiet, what is it? 59 00:06:33,880 --> 00:06:37,960 - What? Can't you calm down the old man? - Is it the same nightmare, eh? 60 00:06:37,960 --> 00:06:41,760 Well, now well, well. Sit here, sit down. 61 00:06:42,720 --> 00:06:45,520 I did not want, did not want to ... 62 00:06:48,640 --> 00:06:50,280 I did not want to ... 63 00:06:50,440 --> 00:06:52,360 Here drink some water. 64 00:06:54,560 --> 00:06:57,720 Wake up ... goons! 65 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 Wake up, wake up! 66 00:07:08,560 --> 00:07:13,480 Everyone convicted of Article 58, except Kotov, must go to the sawmill! 67 00:07:13,600 --> 00:07:18,560 - Everyone else in the square! - Why not Kotov, where should I be? 68 00:07:18,560 --> 00:07:20,880 I repeat once again for the deaf! 69 00:07:20,880 --> 00:07:24,880 All convicted of Article 58 to the sawmill, except Kotov! 70 00:07:25,000 --> 00:07:28,720 The rest to the square! How many times do I have to repeat? 71 00:07:32,400 --> 00:07:35,560 What Article? Over to the square! 72 00:07:35,960 --> 00:07:40,360 - Which Article? - 58 - Now, now, to the sawmill! Well, move! 73 00:07:40,760 --> 00:07:43,920 - What Article? - 58 - Come on, come on, to the mill! 74 00:07:43,960 --> 00:07:47,920 - Vasya, Vasya, take the kitten. - Leave the cat there! 75 00:07:48,000 --> 00:07:49,960 Take them, you hear screams. 76 00:07:49,960 --> 00:07:54,040 Article 58 - all to the mill! 77 00:07:54,320 --> 00:07:57,360 The rest of their belongings to the square! 78 00:07:58,360 --> 00:08:00,160 It's just a dream, damn dream. 79 00:08:00,280 --> 00:08:01,080 Listen ... 80 00:08:02,760 --> 00:08:05,200 Listen ... Listen up! 81 00:08:08,200 --> 00:08:11,680 I am also in Article 58, I have to go with them. 82 00:08:11,760 --> 00:08:15,200 - Go on prisoner! - I have an Article 58! 83 00:08:15,600 --> 00:08:16,960 See. 84 00:08:16,960 --> 00:08:19,600 - Is that you, Kotov? Sergei Petrovich? - Yes. 85 00:08:19,880 --> 00:08:24,160 Your case in Article 58 was re-examined and they changed you to a 129, that's all. 86 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 And what is it? Wait, what is Article 129? 87 00:08:27,240 --> 00:08:29,080 I do not know, after all it's need to know! 88 00:08:29,160 --> 00:08:32,320 Maybe you know the Criminal Code? 89 00:08:33,160 --> 00:08:35,520 - Tell me ... - Go ask a criminal! 90 00:08:35,960 --> 00:08:37,440 ...criminal! 91 00:08:37,520 --> 00:08:40,320 But you're 58, where are you going? - They told me to go here. 92 00:08:51,280 --> 00:08:54,280 Petrovich, what are you doing here? Aren't you a 58? 93 00:08:54,280 --> 00:08:58,440 I told him that I am a 58, and he said that I got moved to a 129 94 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 I asked him what was an Article 129, I must know ... 95 00:09:01,160 --> 00:09:03,720 - Oh, Vanya... - What is this Article 129? 96 00:09:03,760 --> 00:09:06,680 Why, I think it's "murder with aggravating circumstances." 97 00:09:06,680 --> 00:09:09,800 What? What's this? 98 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 Nothing, nothing, I'm joking, ...I'll find out for sure. 99 00:09:15,320 --> 00:09:18,800 - What is Article 129? - I do not know, I only know 142. 100 00:09:19,400 --> 00:09:21,320 - What is Article 129? - What? 101 00:09:21,360 --> 00:09:23,800 - 129 - I do not know, I have not heard. 102 00:09:25,000 --> 00:09:29,400 Demian...Demian, what is this Article 129? 103 00:09:29,400 --> 00:09:31,600 - 129? - Yes. 104 00:09:34,360 --> 00:09:36,280 I do not remember. 105 00:09:46,000 --> 00:09:48,760 Looting of state assets. 106 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 Looting of state assets. 107 00:09:52,880 --> 00:09:55,080 Looting of state assets. 108 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 - Looting of state assets. - What? 109 00:10:00,000 --> 00:10:03,560 But, they write what they want. Well, at least it's not murder. 110 00:10:04,480 --> 00:10:08,080 What the hell, stealing? What, would I rob him of his spurs? 111 00:10:13,680 --> 00:10:15,480 Comrade Captain! 112 00:10:16,720 --> 00:10:21,360 Comrade Captain, to load 50 men we would need 12 trucks! 113 00:10:21,360 --> 00:10:25,200 - Are the trucks there? - Sure, then they will go on foot. 114 00:10:25,200 --> 00:10:28,480 ... documents on those of Article 58? 115 00:10:28,960 --> 00:10:32,320 - Go to the sawmill, the sawmill! - I understand. 116 00:10:35,800 --> 00:10:37,120 Everyone attention! 117 00:10:37,200 --> 00:10:38,960 Everyone attention! 118 00:10:39,760 --> 00:10:41,560 Come on, come quickly to the center! 119 00:10:42,680 --> 00:10:46,480 Why do you run like sheep? Let's find out why they had herded us here! 120 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 Come here, here! Stop! 121 00:10:55,000 --> 00:10:56,520 Hold on, oh yeah, well. 122 00:10:56,520 --> 00:10:58,800 - Are musicians coming! - Utyosov! 123 00:10:58,840 --> 00:11:00,480 What is this, a party, bitches? 124 00:11:00,480 --> 00:11:03,600 Once ... One, two! Test microphone!! 125 00:11:04,880 --> 00:11:07,040 Attention! 126 00:11:07,640 --> 00:11:14,080 June 22 - German Fascist invaders 127 00:11:14,160 --> 00:11:17,080 without declaring war 128 00:11:17,120 --> 00:11:22,160 have insidiously invaded our homeland. 129 00:11:22,440 --> 00:11:23,960 I thought so! 130 00:11:24,080 --> 00:11:29,560 we must immediately start the evacuation of prisoners. 131 00:11:33,800 --> 00:11:36,000 War. 132 00:11:36,400 --> 00:11:39,040 This is, War, Vanya. 133 00:11:39,120 --> 00:11:41,640 War! War! 134 00:11:46,400 --> 00:11:50,440 Sit down ... sit! Sit down and sit! 135 00:12:08,560 --> 00:12:11,560 Listen, Vanya ... leave everything ... 136 00:12:12,640 --> 00:12:14,840 hang on to your ass... 137 00:12:14,960 --> 00:12:18,080 - and do what I do, understand? - Everybody sit down! 138 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 Sit! Everybody sit! 139 00:12:21,280 --> 00:12:24,520 The evacuation will take place on foot! 140 00:12:24,560 --> 00:12:27,720 The trucks are being used by our troops! 141 00:12:27,720 --> 00:12:35,000 When you are told to go, you go, who does not go, will be shot on site! Do you understand? 142 00:12:35,000 --> 00:12:36,240 I repeat ... 143 00:12:36,320 --> 00:12:40,080 whoever will not listen ... 144 00:12:40,480 --> 00:12:42,840 will be shot on site! 145 00:12:42,960 --> 00:12:45,960 They will not leave anybody. 146 00:12:46,240 --> 00:12:50,200 Enemies of the nation ride in prison trucks, and we have to go on foot? 147 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 Now, Vanya, now, follow me! 148 00:13:49,480 --> 00:13:53,000 Personal Files 149 00:13:55,000 --> 00:13:59,080 May 1943, Moscow, Kuncewo, Stalin's villa 150 00:14:01,160 --> 00:14:04,280 - Colonel Arsentiev.Hello,Hello, 151 00:14:10,880 --> 00:14:12,280 Yes? 152 00:14:15,120 --> 00:14:16,720 Can I come in? 153 00:14:16,760 --> 00:14:20,920 - Good morning, Comrade Arsentiev. - Hello, Comrade Supreme Commander. 154 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Come in, come. Come here, come on. 155 00:14:35,160 --> 00:14:38,600 All my life I dreamed of learning to play... 156 00:14:39,160 --> 00:14:42,800 This piano was a gift from the Spanish communists. 157 00:14:44,360 --> 00:14:47,400 Zhdanov played on it, they liked him, 158 00:14:47,480 --> 00:14:49,520 ... but Zhdanov 159 00:14:49,560 --> 00:14:51,240 Zhdanov ... 160 00:14:51,880 --> 00:14:55,720 and you are a professional musician, try it and tell me if this is a good instrument. 161 00:14:55,720 --> 00:14:57,680 Try, try. 162 00:15:07,800 --> 00:15:12,040 It's a great instrument Comrade Stalin. 163 00:15:12,360 --> 00:15:14,960 It plays very nicely. 164 00:15:15,040 --> 00:15:20,040 - What should I play? - Just play what you want. 165 00:15:20,840 --> 00:15:24,680 But ... I have not played in several years. 166 00:15:24,680 --> 00:15:28,360 I think you still play better than me. Play. 167 00:15:54,120 --> 00:15:57,280 The music is beautiful. 168 00:15:58,120 --> 00:16:04,320 Tell me, please, comrade Arsentiev what do you know about the fate of Division Commander Kotov? 169 00:16:06,080 --> 00:16:10,240 Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov 170 00:16:10,360 --> 00:16:14,880 in accordance with the order of 24 June 1941 was executed on 171 00:16:14,960 --> 00:16:22,240 25 June of the same year, at prison camp 5764, 172 00:16:22,680 --> 00:16:26,840 because of ongoing fighting in that territory. 173 00:16:27,080 --> 00:16:32,280 According to our information Kotov was not shot in '41. 174 00:16:32,400 --> 00:16:35,440 Why did you stop? Please, play. 175 00:16:36,440 --> 00:16:42,560 We received a note with the Minutes of a Special Meeting on April 27, 1941. 176 00:16:43,760 --> 00:16:49,280 According to this note, the Article was changed from a political crime. 177 00:16:51,640 --> 00:16:56,600 This document was found with the dead commander of the camp. 178 00:16:56,680 --> 00:17:01,760 It is interesting, this document shows, that the matter concerning Kotov 179 00:17:02,040 --> 00:17:07,240 at a special council meeting on 25 June 1941 180 00:17:07,240 --> 00:17:10,000 There was no mention of such an event. 181 00:17:10,160 --> 00:17:14,400 - Did you know anything about this document? - I did not know. 182 00:17:14,520 --> 00:17:19,240 - Comrade Stalin ... - No, no, play on, it's just talk, play, play. 183 00:17:28,400 --> 00:17:32,080 Yes ... how nice it sounds when you play the music. 184 00:17:35,360 --> 00:17:39,080 - That is to say that you didn't know about it? - I did not know. 185 00:17:39,120 --> 00:17:41,520 Well ... Lavrenty? 186 00:17:43,080 --> 00:17:46,360 Where was this document? 187 00:17:50,720 --> 00:17:56,320 And what about the family? 188 00:17:57,080 --> 00:18:01,720 But you knew his family, Comrade Arsentiev, eh? 189 00:18:01,720 --> 00:18:03,200 Yes. 190 00:18:03,240 --> 00:18:07,880 - That is ... I lived in his house ... - Sit, Sit. Sit ... and play. 191 00:18:10,080 --> 00:18:14,760 I lived in the house of Professor Sierpickiego, learned from his music. 192 00:18:15,120 --> 00:18:17,240 Now we know ... 193 00:18:17,240 --> 00:18:23,240 But we are interested in Kotov's wife and daughter. not his in-laws. 194 00:18:23,520 --> 00:18:29,120 According to documents Kotov's wife and daughter died in a camp for members of families of traitors. 195 00:18:29,160 --> 00:18:31,880 And it was true? 196 00:18:33,400 --> 00:18:38,320 - Indeed, Comrade Stalin ... - Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you! 197 00:18:38,600 --> 00:18:41,920 That's it. And you play, play. 198 00:18:49,720 --> 00:18:54,200 As far as we know...That's it. you had a personal relationship? 199 00:18:55,800 --> 00:18:59,360 - Maybe ... quite personal. - Yes, yes, yes. 200 00:18:59,560 --> 00:19:03,120 That's understandable. That was good 201 00:19:03,120 --> 00:19:08,360 ...to know, and besides, It seems you made the arrest. 202 00:19:08,480 --> 00:19:11,160 I remember? 203 00:19:14,240 --> 00:19:17,520 Well, do you remember, Comrade Stalin? 204 00:19:18,400 --> 00:19:22,000 Well ... Comrade Arsentiev, 205 00:19:23,280 --> 00:19:25,640 Damn right I do. 206 00:19:28,400 --> 00:19:31,960 It seems that the Kotovs can not be considered dead. 207 00:19:35,920 --> 00:19:38,560 No, Comrade Stalin. 208 00:19:38,800 --> 00:19:43,040 You need to fix your errors ... That is my opinion. 209 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 Yes, Comrade Stalin. 210 00:19:47,440 --> 00:19:49,800 - Comrade Arsentiev ... - Yes? 211 00:19:49,800 --> 00:19:54,880 In the waiting room, there is a briefcase with documents and instructions. 212 00:19:55,000 --> 00:19:58,800 Please address this accordingly. 213 00:19:59,800 --> 00:20:02,960 - Leave me. - Yes. 214 00:20:08,880 --> 00:20:13,520 - By the way, Comrade Arsentiev ... - Yes, Comrade Stalin? 215 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 Tell me what ... 216 00:20:18,600 --> 00:20:23,120 do you think of Divisional Commander Kotov? 217 00:20:27,520 --> 00:20:33,520 Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist, or a man? 218 00:20:36,160 --> 00:20:40,160 Man and Chekist are two different concepts? 219 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 Do you hear, Lavrenty? 220 00:20:45,240 --> 00:20:47,280 So how? 221 00:20:51,400 --> 00:20:55,760 Comrade Arsentiev, here is the key. 222 00:20:57,960 --> 00:21:00,600 Please sign here. 223 00:21:08,120 --> 00:21:09,360 Thank you. 224 00:21:09,600 --> 00:21:12,320 Welcome to the briefing. 225 00:21:19,000 --> 00:21:22,640 Pioneer Camp Pavlik Morozov JUNE 1941 226 00:21:22,640 --> 00:21:26,640 Nadia Arsentiev and I, 227 00:21:27,000 --> 00:21:31,560 in the team room, took in a businesslike discussion 228 00:21:31,680 --> 00:21:37,560 on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets, and even more, Pioneer-teams, 229 00:21:37,600 --> 00:21:40,320 must respect the decision of the Soviet authorities, 230 00:21:40,360 --> 00:21:45,960 even if it is directed against the physical Pioneer or Komsomol parents? 231 00:21:46,000 --> 00:21:52,240 Nadia Arsentieva said that parents are always parents 232 00:21:52,400 --> 00:21:56,760 and you should respect them and love them, regardless of the authority. 233 00:21:56,800 --> 00:22:00,800 I opposed this. I said that parent-traitors 234 00:22:00,880 --> 00:22:06,400 deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt. 235 00:22:06,400 --> 00:22:11,600 Pioneer or Komsomolets, and even more Pioneer-team, 236 00:22:11,760 --> 00:22:15,600 into the ranks of ... 237 00:22:15,880 --> 00:22:21,760 Pioneering or Komsomol organizations, 238 00:22:23,280 --> 00:22:27,120 have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party. 239 00:22:27,120 --> 00:22:32,480 Excuse me ... but why am I reading this to you? 240 00:22:40,960 --> 00:22:42,720 Thank you. 241 00:22:42,720 --> 00:22:48,080 Continue, continue, though, what have you said to this Nadia Arsentieva? 242 00:22:49,240 --> 00:22:53,200 Then Nadia Arsentieva told me 243 00:22:53,880 --> 00:22:57,320 I really call her Nadia Kotov 244 00:22:57,320 --> 00:23:01,560 a daughter of a convicted enemy of the nation, 245 00:23:01,680 --> 00:23:07,160 former Division Commander Kotov 246 00:23:07,280 --> 00:23:11,520 needed to renounce him during the ceremonial speech 247 00:23:11,560 --> 00:23:17,000 on her acceptance into the ranks of the Communist Youth Union. 248 00:23:24,760 --> 00:23:26,880 That's it? 249 00:23:28,440 --> 00:23:30,200 Everything. 250 00:23:32,240 --> 00:23:37,200 Even the date and signature: - Luba Kawko. 251 00:23:38,160 --> 00:23:41,320 You're very brave, Luba Kavko. 252 00:23:46,000 --> 00:23:49,720 Luba ... and your father? 253 00:23:58,720 --> 00:24:00,960 Dad ... 254 00:24:01,640 --> 00:24:05,880 My biological father ... 255 00:24:08,360 --> 00:24:11,800 has been convicted under Article 58 256 00:24:11,880 --> 00:24:17,280 Together with my mother we denounced him publicly. 257 00:24:18,120 --> 00:24:22,320 Now, I wear the name of his mother. 258 00:24:23,400 --> 00:24:25,640 Kavko. 259 00:24:30,440 --> 00:24:33,160 The Fabulous people. 260 00:24:34,040 --> 00:24:38,240 You are from an exemplary family.. 261 00:24:40,600 --> 00:24:44,040 Now listen to me carefully. 262 00:24:44,400 --> 00:24:48,840 We will make sure that Nadia Arsentieva is repremanded. 263 00:24:50,000 --> 00:24:53,760 - Excuse me. - You need not to worry, 264 00:24:54,400 --> 00:24:58,680 we will reward you. 265 00:24:58,840 --> 00:25:00,880 - me? - Sure. 266 00:25:00,880 --> 00:25:04,040 Not long and you will be Komsomol. 267 00:25:04,400 --> 00:25:07,440 And since you've successfully been through this trial ... 268 00:25:07,480 --> 00:25:10,320 we have decided to send you on a vacation ... 269 00:25:10,480 --> 00:25:14,200 a trip to pioneer camp "Artek"! 270 00:25:15,000 --> 00:25:18,040 - Really? - Sure. 271 00:25:18,160 --> 00:25:21,000 Here's my phone number ... 272 00:25:23,760 --> 00:25:25,960 call me tomorrow morning. 273 00:25:33,120 --> 00:25:35,200 - Luba, Luba, Luba! - Yes? 274 00:25:35,280 --> 00:25:36,960 I have only one request. 275 00:25:36,960 --> 00:25:40,920 Yes, yes, yes, do not say anything, right? 276 00:25:40,920 --> 00:25:45,080 I understand, comrade. 7-13-27! 277 00:25:45,280 --> 00:25:47,920 You are a model, Luba Kavko. 278 00:26:06,200 --> 00:26:10,560 I see... You like children. 279 00:26:17,000 --> 00:26:22,080 I do not ... I thought it was something terrible, and here ... 280 00:26:22,720 --> 00:26:28,400 is one. Our Nadia is a very smart girl. 281 00:26:29,600 --> 00:26:32,960 I felt that this mystery, that it was a secret ... 282 00:26:33,040 --> 00:26:40,360 That's why I called you, She's such a daredevil ... I think it's biological ... 283 00:26:41,680 --> 00:26:43,200 Yes, she is exemplary. 284 00:26:43,200 --> 00:26:48,280 Well, well, well, yes she is. Our camp is also adjacent to the sea, so 285 00:26:48,400 --> 00:26:52,400 It is true that at "Artek", the sand here is darker ... 286 00:26:52,400 --> 00:26:54,360 You are sending Kawko south, right? 287 00:26:54,880 --> 00:26:59,000 And Nadia stays here with us at the Baltic. 288 00:26:59,120 --> 00:27:06,400 The tailor ... Anatoly Semyonovich, Article 58 Article 3 and 5, 289 00:27:07,080 --> 00:27:11,080 10 years without the right to correspondence. It's your brother? 290 00:27:12,040 --> 00:27:14,160 It's your brother? 291 00:27:14,640 --> 00:27:17,760 What brother, what brother, he ... 292 00:27:17,760 --> 00:27:22,040 this half brother, I would ... No he's an ... enemy! 293 00:27:22,120 --> 00:27:25,080 Comrade Arsentiev, Comrade Arsentiev, no, no ... 294 00:27:25,160 --> 00:27:28,040 ...is an enemy, the worst of the worst. 295 00:27:28,600 --> 00:27:33,280 - On your questionnaire is not a word about it. - I do not consider him a brother, 296 00:27:33,280 --> 00:27:38,200 so I did not write about it. The thought never occurred to me that with such a rat ... 297 00:27:38,520 --> 00:27:40,800 We had to write it? 298 00:27:41,480 --> 00:27:45,200 - Such a trifle ... - So do you think? 299 00:27:45,200 --> 00:27:49,080 Comrade Arsentiev, you think I did it on purpose? 300 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 Intentionally? 301 00:28:25,240 --> 00:28:27,080 I swear. 302 00:28:34,040 --> 00:28:36,360 Nikitin, come to me! 303 00:28:48,960 --> 00:28:50,360 Nadia. 304 00:28:50,880 --> 00:28:52,440 What? 305 00:28:53,120 --> 00:28:56,640 - You are now a grown girl. - So what? 306 00:28:56,840 --> 00:29:00,480 And it is that adults are responsible for the acts they commit 307 00:29:00,640 --> 00:29:04,080 and you must think before you say or do. 308 00:29:04,200 --> 00:29:07,360 I'm responsible and I think. - I understand. 309 00:29:07,360 --> 00:29:11,160 You look like a gadabout, all of the time needing improvement. 310 00:29:11,320 --> 00:29:12,880 Well, go to your team. 311 00:29:12,960 --> 00:29:14,520 - Nadia. - What? 312 00:29:15,160 --> 00:29:19,000 You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another name, Kotov. Anyone else? 313 00:29:19,040 --> 00:29:21,320 So is that why you came here? 314 00:29:21,360 --> 00:29:24,680 - Yeah, I said it. And what of it? - I will not say. 315 00:29:24,800 --> 00:29:26,880 I understand you completely 316 00:29:27,120 --> 00:29:30,400 You are a model of fairness, you have rules. 317 00:29:30,400 --> 00:29:34,240 First of all, I am not yours, I'm responsible for myself, and secondly, what ... 318 00:29:34,800 --> 00:29:36,160 Go to the playground! 319 00:29:36,200 --> 00:29:38,680 And secondly, what? Be honest and have principles, is that so wrong? 320 00:29:38,880 --> 00:29:40,560 No, no, I think so, too. 321 00:29:40,680 --> 00:29:44,360 From when you were a child , you didn't think about yourself. 322 00:29:44,640 --> 00:29:48,280 As though we do not? Don't you understand that your best friend wrote a denunciation about you? 323 00:29:48,360 --> 00:29:50,840 So, you spit on me. 324 00:29:51,000 --> 00:29:54,640 But tell me, do you want to spit on your mother? After all it's why... 325 00:29:55,240 --> 00:29:56,880 What? 326 00:29:58,200 --> 00:30:01,520 That I do not want to denounce ... 327 00:30:02,760 --> 00:30:04,680 my father? 328 00:30:04,840 --> 00:30:06,880 Quiet, quiet, Nadia, quietly. 329 00:30:06,920 --> 00:30:10,320 You are trying to expose them, right? 330 00:30:10,760 --> 00:30:16,760 Those that did not consider him an enemy? Exposing all the others? 331 00:30:17,160 --> 00:30:20,320 - Nadia, quietly. - Okay. 332 00:30:21,560 --> 00:30:28,440 Then let ... Let them also put me in prison. Or shoot me ... while I'm there! 333 00:30:28,560 --> 00:30:31,320 You are all lies, lies, and fear 334 00:30:31,400 --> 00:30:37,440 This way you can do anything that you want to. You come here as if nothing had happened ... 335 00:30:41,320 --> 00:30:45,160 Well, doesn't your father care about you, too? Do you want to harm him? 336 00:30:46,680 --> 00:30:48,360 How? 337 00:30:49,680 --> 00:30:54,880 What? Tell me how it can hurt him, After all, he is dead! 338 00:31:15,040 --> 00:31:16,840 He lives? 339 00:31:18,600 --> 00:31:20,640 Alive? 340 00:31:38,880 --> 00:31:40,720 What's with Nadia? 341 00:31:42,080 --> 00:31:43,680 She's okay. 342 00:31:45,240 --> 00:31:51,400 - So she did not want to come to the car? - No, she didn't want to. 343 00:31:51,800 --> 00:31:54,680 These are Pioneers ... 344 00:31:54,840 --> 00:31:57,160 and are very busy. 345 00:31:59,520 --> 00:32:01,320 Pioneers ... 346 00:32:01,840 --> 00:32:04,440 What are you .... what are you doing? 347 00:32:06,080 --> 00:32:09,520 Do what? 348 00:32:14,160 --> 00:32:16,080 What is that? 349 00:32:17,200 --> 00:32:21,600 There. It's only ash. 350 00:32:21,680 --> 00:32:23,200 Ash ... 351 00:32:23,240 --> 00:32:25,160 Ash ... 352 00:32:25,520 --> 00:32:32,160 Could it ... persuade, force ... 353 00:33:28,640 --> 00:33:32,600 Sergei, had he lived, would not have allowed you to do something like that. 354 00:33:32,640 --> 00:33:35,960 Tell me what the hell are you talking about? 355 00:33:37,160 --> 00:33:40,600 - Do not allow yourself... - No, no. 356 00:33:40,680 --> 00:33:45,000 - Had he lived, would have to be here somewhere! - Calm down, do not start. 357 00:33:48,800 --> 00:33:50,480 We're going. 358 00:33:57,360 --> 00:33:59,200 Oh, bad, bad ... 359 00:33:59,200 --> 00:34:02,120 26 June 1941 year - Oh, not good ... 360 00:34:02,160 --> 00:34:04,200 Why are you silent? 361 00:34:05,720 --> 00:34:08,840 I do not understand, they changed the Article ... 362 00:34:08,880 --> 00:34:11,720 to theft of property? 363 00:34:13,000 --> 00:34:17,360 Come on, why are you afraid it's only a bumblebee. 364 00:34:17,440 --> 00:34:19,000 I do not like them. 365 00:34:21,880 --> 00:34:25,480 - And you, you're scared? - What, me? - Yes. 366 00:34:26,240 --> 00:34:28,640 Well ... Who you are, and who I am? 367 00:34:28,640 --> 00:34:31,320 I wonder what I had stolen? 368 00:34:32,400 --> 00:34:35,880 I guess only spurs, stirrups, and horseshoes. 369 00:34:36,000 --> 00:34:40,400 But I got an Article 58. I was a political prisoner, and that's the worst crime. 370 00:34:40,400 --> 00:34:44,920 What are you talking about? You know what awaits us now? Death awaits us. 371 00:34:44,920 --> 00:34:47,800 Damn ... Escaping from the camp! 372 00:34:49,480 --> 00:34:53,720 Now they'll shoot us. And I was only half a year ... 373 00:34:54,800 --> 00:34:58,600 And if we don't get shot, we'll get five more years. 374 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 What do you mean, Vanya, Are you crazy? 375 00:35:02,600 --> 00:35:04,960 What are you even talking about, Vanya? 376 00:35:04,960 --> 00:35:08,360 - The war started. - What war? Where, no where? 377 00:35:08,360 --> 00:35:11,560 All around it's only silence, only bumblebees flying over a meadow. 378 00:35:11,920 --> 00:35:17,880 You know it: "If tomorrow would be war, today we are preparing for victory." 379 00:35:18,400 --> 00:35:20,600 Our troops are probably already in Berlin. 380 00:35:21,960 --> 00:35:24,680 But now what will become of me? 381 00:35:26,600 --> 00:35:30,160 For God's sake, you escaped from the camp! It's over. 382 00:35:30,720 --> 00:35:34,000 I succeeded, but, my loved ones have died in the camps, 383 00:35:34,040 --> 00:35:36,800 and my mom and others not will see me. 384 00:35:36,800 --> 00:35:41,520 And you, Vanya? What do you suggest? Turn yourself in to the authorities? 385 00:35:41,560 --> 00:35:46,120 But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack shot without an investigation or court. All of them! 386 00:35:46,200 --> 00:35:50,080 So what? You were in the 58, and I'm from another ... 387 00:35:50,080 --> 00:35:53,640 You think that's okay? I, too, should be there. 388 00:35:53,640 --> 00:35:55,680 - you do, and I do not. - Vanya! 389 00:35:55,680 --> 00:35:59,960 And if it's okay that my liar grandmother promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage? 390 00:35:59,960 --> 00:36:03,920 I then ... there ... no ... all your shooting. 391 00:36:03,920 --> 00:36:07,920 And what I could not shoot? And she tells me that I ... 392 00:36:14,640 --> 00:36:16,960 Oh ... you think I'm kidding, 393 00:36:16,960 --> 00:36:22,280 and I'm looking at grandmother and she already has porridge on his head, and cabbage ... 394 00:36:34,640 --> 00:36:38,640 - Who are they? - They're Germans, Vanya. 395 00:36:39,480 --> 00:36:42,600 Somehow, it seems that we have not captured Berlin. 396 00:37:26,080 --> 00:37:28,800 Everybody back! Stop crossing! 397 00:37:28,840 --> 00:37:31,440 Back! I said - back! 398 00:37:31,560 --> 00:37:35,960 I said - back! Do not panic! 399 00:37:35,960 --> 00:37:38,440 Get back, get back! This is an order! 400 00:37:39,960 --> 00:37:42,800 - I said - get back! - Or go to hell! 401 00:37:43,360 --> 00:37:47,360 I have orders from the the commander of the army! I said stop! 402 00:37:48,840 --> 00:37:54,760 Stop, stop! The bridge is under my command! I have orders from the the commander of the army! 403 00:37:55,000 --> 00:37:57,800 You have to stop! I command you to stop ..! 404 00:38:05,600 --> 00:38:09,000 -Wow! Kadyrov, you saw it, eh? 405 00:38:10,840 --> 00:38:12,400 What are you doing, eh? 406 00:38:12,440 --> 00:38:15,480 - Kadyrov! ...women, comrade senior lieutenant! 407 00:38:16,120 --> 00:38:17,800 - Kadyrov! - I am! 408 00:38:17,920 --> 00:38:22,080 We have 23 minutes remaining, and four spans left. 409 00:38:22,200 --> 00:38:27,680 And blow them up with what, comrade senior lieutenant? So much is at stake for these women...beautiful, young, 410 00:38:27,760 --> 00:38:32,920 and all our work is... 411 00:38:33,120 --> 00:38:36,600 - You can't remove them! - It's none of your business, Kadyrov, and not mine. 412 00:38:37,560 --> 00:38:41,120 - Kadyrov, close your ass and help me. 413 00:38:41,120 --> 00:38:44,640 - I don't talk out my ass. - Get it done! 414 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 - Come here! 415 00:38:50,440 --> 00:38:52,640 - Give me the charges! - Now, now! 416 00:38:52,680 --> 00:38:57,800 We have an order Kadyrov, the bridge must be blown up at 15:00. 417 00:39:23,640 --> 00:39:27,040 - What happened there? - Why are you sitting there? 418 00:39:27,200 --> 00:39:31,160 Wait a minute! Son ... start it, and keep going. 419 00:39:31,480 --> 00:39:34,440 - That's it, the end of the ride. - How? Is that it? 420 00:39:34,440 --> 00:39:37,080 We can't stop! 421 00:39:37,120 --> 00:39:40,360 - Why the hell are you stopped there? - We have a very important cargo. 422 00:39:40,400 --> 00:39:44,440 Hey, whore, we have an important cargo! I have a truck full of injuries! 423 00:39:44,440 --> 00:39:45,840 Get out of the road! 424 00:39:45,840 --> 00:39:49,400 - Kadyrov, do you understand this order? - ... don't you understand this order? 425 00:39:49,400 --> 00:39:52,040 - Shut up already. - Comrade senior lieutenant! 426 00:39:53,520 --> 00:39:57,520 - Kadyrov ... watch what you're doing! - Excuse me, comrade senior lieutenant. 427 00:39:57,600 --> 00:40:00,960 I am going up top, you finish. 428 00:40:01,360 --> 00:40:05,360 - leave your binoculars. - Cool. 429 00:40:05,480 --> 00:40:08,360 - You know what binoculars? - I know. - Lad, take it. 430 00:40:08,440 --> 00:40:10,560 - That flag, you know? - I understand. 431 00:40:10,560 --> 00:40:13,680 - Wave this flag, and it blows up. - I understand. 432 00:40:16,760 --> 00:40:20,560 And where are we, eh? Where? Where did we drift? 433 00:40:20,600 --> 00:40:23,480 Why do we suffer? It was better to be... 434 00:40:23,480 --> 00:40:27,560 Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh? Already, I do not want to hear it. 435 00:40:27,560 --> 00:40:29,320 Do you hear it? 436 00:40:51,680 --> 00:40:53,160 What happened? 437 00:40:53,200 --> 00:40:55,560 Burst radiator hose ... oh! 438 00:40:57,000 --> 00:40:59,280 Move that thing out of the way! 439 00:40:59,280 --> 00:41:02,680 - Clear out of the way! - Comrade ... We have to cross. 440 00:41:02,680 --> 00:41:07,200 - Guys, help us push it! - We have a very important cargo. 441 00:41:07,200 --> 00:41:09,360 Hey, guys! Help! 442 00:41:09,520 --> 00:41:12,160 - Just a minute, wait a minute! - Hey, We shove! 443 00:41:17,200 --> 00:41:19,960 - Stand fast! - What are you doing? 444 00:41:28,760 --> 00:41:30,760 Do not attack the bridge! 445 00:41:30,760 --> 00:41:34,360 - It will be needed for our tanks. - I understand. 446 00:42:11,360 --> 00:42:12,760 Don't you dare! 447 00:42:12,880 --> 00:42:15,320 Don't you dare steal that money! It's state money! 448 00:42:21,800 --> 00:42:23,600 Wait, wait! 449 00:42:39,120 --> 00:42:42,120 .. 1 830 300 rubles, 90 kopecks. 450 00:42:42,200 --> 00:42:45,840 Comrade, comrade, sign this protocol! 451 00:42:46,040 --> 00:42:48,520 - Comrade soldier! - Go to hell! 452 00:42:48,560 --> 00:42:50,760 Comrade soldier, comrade, soldier! 453 00:42:52,000 --> 00:42:54,360 Comrade soldier, sign my loss! 454 00:43:03,480 --> 00:43:05,320 What's happening? 455 00:43:07,760 --> 00:43:10,120 This is war. 456 00:43:10,480 --> 00:43:14,480 It's for us, Vanya, a chance to change our lives. 457 00:43:31,640 --> 00:43:34,600 Stand clear! Stand fast! Stop! 458 00:43:34,760 --> 00:43:37,800 The crossing is closed! The bridge is mined! 459 00:43:45,320 --> 00:43:49,000 Run ... Run ... Come on, run, woman! 460 00:43:49,440 --> 00:43:51,480 Hey ... I said that it is closed! 461 00:43:52,440 --> 00:43:56,760 My nice woman, the crossing is closed, go on its side, then pass. 462 00:43:56,840 --> 00:43:59,040 - Have mercy, lieutenant! - I have orders from the Division Commander. 463 00:43:59,040 --> 00:44:01,520 What orders? See how many people are on the edge! 464 00:44:01,680 --> 00:44:03,720 The crossing is closed! 465 00:44:04,520 --> 00:44:05,800 Stop! 466 00:44:05,880 --> 00:44:08,960 Withdraw now! Withdraw! By orders of The Commander of the Army! 467 00:44:08,960 --> 00:44:11,360 - Do not let anyone over the crossing! - What? 468 00:44:11,400 --> 00:44:16,080 - deserters shot on the spot! - Listen, you fucking komsomolcu! 469 00:44:16,160 --> 00:44:19,720 Were you there? Didn't you see the Germans, punk? Do not you see? 470 00:44:19,880 --> 00:44:22,360 Then go to the other shore, and feast your eyes! 471 00:44:22,400 --> 00:44:25,120 We'll take a look, as he's waving his pop gun! 472 00:44:25,120 --> 00:44:30,040 A talk with this cowardly dog is the same as our commanders. 473 00:44:30,360 --> 00:44:33,720 And you, a bullet in the chest at any time can be quite a finish! 474 00:44:33,760 --> 00:44:35,240 Are you ready? 475 00:44:37,360 --> 00:44:39,080 Let's go! 476 00:44:39,120 --> 00:44:43,080 Pass through the zone and I'll shoot you! 477 00:44:43,120 --> 00:44:44,440 Let's go! 478 00:44:45,680 --> 00:44:48,320 I asked you a question! How do you talk to a Major? 479 00:44:48,320 --> 00:44:51,160 Move! Let's go! 480 00:44:51,320 --> 00:44:55,720 Excuse me, Comrade Major, but here I am in command and I have orders from the Division Commander. 481 00:44:55,720 --> 00:44:58,400 - What Division Commander? Where is he? - Are you ready? 482 00:45:05,040 --> 00:45:08,040 Go over him! What are you waiting for? 483 00:45:10,800 --> 00:45:12,440 Bridge closed! 484 00:45:12,720 --> 00:45:16,000 Do you hear what I'm saying? Do you understand what I'm saying? 485 00:45:16,000 --> 00:45:19,280 Wave this flag and that bridge will be blown up, you know? 486 00:45:19,680 --> 00:45:22,040 - I ordered! - There is no one there! 487 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Red signal! 488 00:45:39,560 --> 00:45:42,640 Stop, stop! Stop, you pig! 489 00:45:43,000 --> 00:45:46,080 I'll kill you! I'll kill you! 490 00:45:47,160 --> 00:45:48,600 Stop! 491 00:45:52,080 --> 00:45:53,720 You beast! 492 00:46:10,600 --> 00:46:14,720 Did you do that, Klaus? I told you not to destroy the bridge! 493 00:46:14,800 --> 00:46:18,120 It was not me, Max, we have troops on the bank. 494 00:46:20,440 --> 00:46:24,160 So you did it! Blew up a bridge loaded with people! 495 00:46:24,560 --> 00:46:26,800 - You fool whore! - I can not hear! 496 00:46:26,920 --> 00:46:30,200 - blew up a bridge with people! - No, damn it, I can not hear. 497 00:46:30,640 --> 00:46:34,360 Look what you did, fool! See! 498 00:46:38,880 --> 00:46:42,280 May 1943 499 00:47:25,200 --> 00:47:26,880 - Good morning. - Good morning. 500 00:47:26,880 --> 00:47:29,040 - Hello. - Let's Move. 501 00:47:46,600 --> 00:47:50,480 - Where are we going? - To the front. 502 00:47:50,840 --> 00:47:53,560 - In what sense? - Literally. 503 00:47:54,120 --> 00:47:57,320 - Do you remember Division Commander Kotov? - And how. 504 00:47:57,720 --> 00:48:01,560 - I have been ordered to find him. - And if it you do not ... then? 505 00:48:02,400 --> 00:48:06,400 And is he not your case ... Well, not exactly. 506 00:48:06,640 --> 00:48:09,680 Again, you are commissioned, eh! 507 00:48:12,560 --> 00:48:16,600 Not just me... Me and you. 508 00:48:17,200 --> 00:48:20,240 - What am I to do? - Like what you have? 509 00:48:20,320 --> 00:48:25,240 And who tried to kill him, did I? No, no, you! 510 00:48:35,040 --> 00:48:38,600 And your daughter knows nothing? 511 00:48:40,760 --> 00:48:44,360 She knows nothing. 512 00:49:02,480 --> 00:49:05,200 August 1941 513 00:49:05,480 --> 00:49:07,400 Out of the road! 514 00:49:10,400 --> 00:49:13,280 Out of the road, out of the road, let us through! 515 00:49:14,920 --> 00:49:19,480 Take hands, take care look at your feet. 516 00:49:19,560 --> 00:49:24,960 Listen, are you from the country? I'm asking if you come from the country? 517 00:49:26,440 --> 00:49:27,960 Where? 518 00:49:28,400 --> 00:49:31,000 - On the other side of the world. - What? 519 00:49:31,000 --> 00:49:32,760 You got it ... what! 520 00:49:32,760 --> 00:49:35,480 Is it so hard to answer? Hey, guys ... 521 00:49:38,400 --> 00:49:41,440 Careful with Comrade Stalin! Careful, careful! 522 00:49:42,920 --> 00:49:44,280 Lord, have mercy ... 523 00:49:45,640 --> 00:49:47,000 Put it there. 524 00:49:47,400 --> 00:49:49,520 Move on, give way! 525 00:49:54,160 --> 00:49:57,480 Even those busts. All the busts will be here. 526 00:50:04,840 --> 00:50:07,360 - Zinaido! - What? 527 00:50:07,440 --> 00:50:11,600 - I want to make sure they are loaded the same. - You do not know where they came from. 528 00:50:11,600 --> 00:50:15,720 And what should I be ashamed of? That's everything I took. Hold Sissy. 529 00:50:16,480 --> 00:50:18,400 - Not porysowaliscie? - No, Zinaido Vasilyevna. 530 00:50:18,440 --> 00:50:19,680 - Not uszkodziliscie? - No, no. 531 00:50:19,720 --> 00:50:21,320 Just take a look, they're all the same. 532 00:50:21,320 --> 00:50:23,760 I still have my coat, please hold my coat. 533 00:50:26,000 --> 00:50:30,200 Comrades attention, please report all weapons, 534 00:50:30,240 --> 00:50:35,760 leave all weapons at the door before you board. The weapon will be returned to all ... 535 00:50:35,840 --> 00:50:36,960 Comrade! 536 00:50:36,960 --> 00:50:40,400 I have Pioneer children from the camp. Do they also have to go? 537 00:50:40,400 --> 00:50:44,360 There are a lot of people, it's suffocating, better go to the upper deck. 538 00:50:44,360 --> 00:50:45,600 Kids! 539 00:50:52,720 --> 00:50:57,960 Igor, after I asked for the box! It's a crystal chandelier of Venetian glass! 540 00:50:57,960 --> 00:51:00,720 Well, how can this be? Why do you not listen to my requests? 541 00:51:00,800 --> 00:51:03,840 - Are you crazy? - How am I crazy? And where is Sissy? 542 00:51:04,160 --> 00:51:06,680 Give me Sissy! Well, he has my Sissy! 543 00:51:06,720 --> 00:51:09,160 Attention Comrades! 544 00:51:09,360 --> 00:51:13,320 Attention Comrades, when boarding the boat, please hand over any weapons. 545 00:51:15,400 --> 00:51:19,480 - Apparently he ... - I'm Tientiurin. Move and give up your weapons you'll get them back later. 546 00:51:21,640 --> 00:51:24,520 If you have weapons get back to the entrance. 547 00:51:25,200 --> 00:51:27,720 - Zinaido Vasilyevna ... - No, Igor, I do not want to hear anything! 548 00:51:27,760 --> 00:51:32,520 What do they think of me in town? By the way, I'm well known here! 549 00:51:32,560 --> 00:51:35,760 Get off that Red Cross! 550 00:51:35,800 --> 00:51:38,280 Get off of it! 551 00:51:38,320 --> 00:51:44,160 It needs to be clearly visible from the air. Do you want to get us bombed by the Germans? 552 00:51:45,280 --> 00:51:48,280 Take each other's hands! Let me hand you my suitcase. 553 00:51:50,040 --> 00:51:53,600 If you will not be occupied with our affairs, I, of course ... 554 00:51:53,760 --> 00:51:56,560 - Zinaido Vasilyevna. - I will go ... to my mother. 555 00:51:56,640 --> 00:51:59,560 Zinaido Vasilyevna, are you done? Now, please listen to me. 556 00:51:59,640 --> 00:52:02,960 We are riding with the busts on this boat. 557 00:52:03,680 --> 00:52:06,240 and your personal belongings we did not need to bring. 558 00:52:06,280 --> 00:52:08,440 Crystal chandelier, I asked ... Of Venetian glass, 559 00:52:08,440 --> 00:52:11,760 I asked to put it in a box, and you wrapped it into a rag. 560 00:52:11,840 --> 00:52:15,440 - Please bring water for me and Sissy. - This lady is too much! 561 00:52:15,480 --> 00:52:17,680 - You have no heart! - Calm down. 562 00:52:18,280 --> 00:52:20,000 - I do not want ... - Calm down! 563 00:52:21,080 --> 00:52:23,560 Igor, I wanted to tell you ... Igor! 564 00:53:01,240 --> 00:53:07,720 Do not pay attention to the provocations by hostile airmen! 565 00:53:10,160 --> 00:53:11,400 Quiet! 566 00:53:11,400 --> 00:53:13,480 Listen, listen! 567 00:53:13,480 --> 00:53:18,120 This is not the first such transport no need to worry. 568 00:53:18,160 --> 00:53:22,400 Germans will not attack us, because we sail under the sign of the Red Cross! 569 00:53:22,480 --> 00:53:29,360 Forget about your arms ... you will get them back, when we arrive at port. 570 00:53:36,960 --> 00:53:40,240 No one sits on the cross! 571 00:53:40,360 --> 00:53:43,520 Let no one sit on it! 572 00:53:58,600 --> 00:54:00,960 I hate having this cold! 573 00:54:01,040 --> 00:54:02,840 You still feel bad? 574 00:54:02,840 --> 00:54:04,640 Yes, bad. 575 00:54:25,480 --> 00:54:28,480 Countryman ... do you have any water? 576 00:54:29,160 --> 00:54:30,800 I do not. 577 00:54:38,800 --> 00:54:41,080 Here you go, but it is not cold. 578 00:54:48,400 --> 00:54:50,040 Thank you. 579 00:54:51,080 --> 00:54:53,440 - Thank you. - Let me help ... 580 00:54:55,640 --> 00:54:57,600 Leave it, leave it. 581 00:54:57,840 --> 00:54:59,880 You don't need to help, you are nice, but, do not look. 582 00:55:01,680 --> 00:55:02,920 - Willi! - Yes? 583 00:55:02,960 --> 00:55:06,440 - There they are again! - Our target practice. 584 00:55:06,480 --> 00:55:11,400 - Something like that! Once again our friends sail under the sign of the Red Cross. 585 00:55:13,720 --> 00:55:15,000 Welcome back! 586 00:55:16,080 --> 00:55:18,560 Our target practice! 587 00:55:33,080 --> 00:55:35,560 Shit, they're here! 588 00:55:39,440 --> 00:55:44,640 This is as I warned, they're only practice exercises! 589 00:55:44,760 --> 00:55:50,120 The Germans will not bomb us, we sail under the Red Cross! 590 00:55:50,120 --> 00:55:52,880 On my command ... practice run! 591 00:56:05,720 --> 00:56:11,080 Sit down stay in your place, it's okay, Sit down stay in your place, everything will be fine! 592 00:56:11,120 --> 00:56:13,960 Nothing happened, Sit down stay in your place. 593 00:56:16,280 --> 00:56:17,840 Good luck, boys! 594 00:56:17,920 --> 00:56:21,120 Willi, I am already bored with these practice attacks. 595 00:56:21,120 --> 00:56:24,520 What you suggest, old man? It's the Red Cross, 596 00:56:24,560 --> 00:56:27,840 They're protected by the Convention, we don't have the right to attack. 597 00:56:38,160 --> 00:56:40,400 Hey, what are you doing? 598 00:56:40,440 --> 00:56:45,080 I'll shoot the enemy ship's captain. 599 00:56:48,920 --> 00:56:50,720 Are you crazy? 600 00:56:51,040 --> 00:56:52,960 And if you do not hit? 601 00:56:53,080 --> 00:56:54,720 We'll bet on it? 602 00:56:55,920 --> 00:56:57,360 What? 603 00:56:57,760 --> 00:57:00,320 A bottle of "Veuve Clicquot." 604 00:57:01,040 --> 00:57:03,200 Okay, the bet stands! 605 00:57:16,240 --> 00:57:20,120 Easy, easy, come up again, 606 00:57:20,200 --> 00:57:22,720 but only carry out the exercises! 607 00:57:32,880 --> 00:57:36,680 Job twoju mat '! 608 00:57:36,280 --> 00:57:40,280 - Don't fly over the target, lieutenant. - Excuse me, Mr. Captain. 609 00:57:40,280 --> 00:57:43,440 - Please repeat the attack on our target! - Yes, sir, Captain! 610 00:57:43,520 --> 00:57:46,960 - Hans, are you ready? - Going down, Willi! 611 00:57:47,080 --> 00:57:51,360 We're going straight for the target. Prepare for the attack! 612 00:57:53,040 --> 00:57:58,640 Please, be calm, they're just exercises, they're practice maneuvers! 613 00:57:58,640 --> 00:58:04,000 What's with you, girl, huh? Boys, you also Sit down, sit down, why does everybody keep standing up? 614 00:58:13,200 --> 00:58:15,200 Countryman, what are you doing! 615 00:58:18,280 --> 00:58:20,280 What happened to you? 616 00:58:20,880 --> 00:58:22,360 Hans! 617 00:58:26,840 --> 00:58:29,720 God Damn it! This is it! 618 00:58:32,240 --> 00:58:34,320 Hans! 619 00:58:35,480 --> 00:58:37,760 No, no, no, no! 620 00:58:37,840 --> 00:58:41,120 - Lieutenants, what's happening in your plane? - Hans has been killed! 621 00:58:41,160 --> 00:58:44,120 We didn't attack them, and they killed Hans! 622 00:58:44,160 --> 00:58:49,360 Lieutenant, back to base! - They killed him ... they killed him! 623 00:58:49,400 --> 00:58:51,840 I forbid you to make an attack! 624 00:58:51,880 --> 00:58:54,880 Do you hear me, lieutenant Grass? It's an order! 625 00:58:54,880 --> 00:58:56,800 They will pay for it! 626 00:58:56,880 --> 00:58:59,960 Grass, what are you doing? Get back here! 627 00:59:05,000 --> 00:59:07,880 Stop! This is a ship of the Red Cross! 628 00:59:15,560 --> 00:59:17,760 Grass ... damn idiot! 629 00:59:17,760 --> 00:59:21,360 Now we have to kill everyone! 630 00:59:21,440 --> 00:59:25,160 Did everyone hear me? Prepare to attack! 631 00:59:25,160 --> 00:59:28,080 Attention! Attack! 632 00:59:43,040 --> 00:59:45,200 God! Do not shoot! 633 01:02:22,960 --> 01:02:25,000 That's all of them. 634 01:02:26,320 --> 01:02:30,200 Return back to base. Too much fog. 635 01:02:34,320 --> 01:02:39,000 Lieutenant Grass, go refuel your tanks and come back here 636 01:02:39,000 --> 01:02:42,280 to clean up this shit, and finish what you started. 637 01:02:42,280 --> 01:02:46,920 Yes Captain! I'll do everything I need to. 638 01:02:48,320 --> 01:02:50,200 I swear. 639 01:03:13,520 --> 01:03:18,880 Hold on ... Hold on, sister. Do not worry, they won't get us. 640 01:03:19,200 --> 01:03:20,680 Hold on. 641 01:03:24,520 --> 01:03:27,720 - It's just us two? - Oh. 642 01:03:47,040 --> 01:03:48,840 Are you baptized? 643 01:03:50,440 --> 01:03:51,680 No. 644 01:03:56,920 --> 01:03:59,360 That maybe I baptize you? 645 01:04:01,160 --> 01:04:04,040 What? But I'm a pioneer. 646 01:04:04,320 --> 01:04:06,040 Who are you? 647 01:04:06,760 --> 01:04:09,800 I'm a priest, Father Alexander. 648 01:04:10,040 --> 01:04:12,800 Hold on, do not be afraid. 649 01:04:12,960 --> 01:04:14,880 What's your name? 650 01:04:15,000 --> 01:04:17,160 Kotov ... Nadia. 651 01:04:17,200 --> 01:04:19,680 Oh ... you have a good name. 652 01:04:20,040 --> 01:04:24,040 Nadia {Hope}. Let me baptize you, my dear. 653 01:04:25,240 --> 01:04:29,280 How is this possible? But my father is a communist. 654 01:04:29,800 --> 01:04:32,160 Well, well ... 655 01:04:32,320 --> 01:04:34,840 - He fights somewhere? I do not know. 656 01:04:36,800 --> 01:04:40,520 - But he lives. - Alive ... but will he yell at you? 657 01:04:40,560 --> 01:04:44,320 He will not yell at me! He won't be angry? 658 01:04:51,440 --> 01:04:53,120 Where are you? 659 01:04:53,120 --> 01:04:56,600 Where are you, pigs? Well, where are ... 660 01:04:57,800 --> 01:05:00,720 you damned cockroaches? I know you are somewhere nearby. 661 01:05:02,360 --> 01:05:05,440 Do not get us. Ah, Lord God ... 662 01:05:17,120 --> 01:05:20,000 Soon you'll get it! Charge! 663 01:05:25,640 --> 01:05:28,640 I'll send you all to the bottom, pigs! 664 01:05:38,680 --> 01:05:40,440 Well, did you? 665 01:05:45,000 --> 01:05:47,480 I'll show you! 666 01:06:49,840 --> 01:06:52,600 I baptize you, Nadia, in the name of the Father ... 667 01:06:54,080 --> 01:06:55,600 and of the Son ... 668 01:06:57,400 --> 01:07:00,160 and the Holy Spirit. 669 01:07:00,680 --> 01:07:02,360 Amen. 670 01:07:22,880 --> 01:07:24,960 Kiss it ... 671 01:07:33,760 --> 01:07:35,920 Nadia. 672 01:07:37,760 --> 01:07:40,640 And that's all ... 673 01:07:40,840 --> 01:07:43,040 Sister. 674 01:07:43,080 --> 01:07:47,640 That's all. From now on, do not fear anything. 675 01:07:48,400 --> 01:07:52,800 - Pray. - How do I pray? I do not know any prayers. 676 01:07:53,200 --> 01:07:57,040 You know what? Just talk. 677 01:07:57,320 --> 01:08:00,680 O Lord, I wish... 678 01:08:00,760 --> 01:08:04,360 to be obedient to your will. You understand? 679 01:08:05,280 --> 01:08:06,680 That's it. 680 01:08:06,840 --> 01:08:09,400 May God bless you. 681 01:08:30,440 --> 01:08:32,720 Close your eyes. 682 01:09:09,640 --> 01:09:11,920 Father Alexander! 683 01:09:13,440 --> 01:09:16,080 Father Alexander! 684 01:09:46,920 --> 01:09:49,000 Here I am! 685 01:09:49,960 --> 01:09:52,600 Help! 686 01:09:53,280 --> 01:09:56,120 There's a girl on a mine, screaming! 687 01:09:56,160 --> 01:09:59,840 - Mine, mine! - Zinaido Vasilevya, please go under the deck. 688 01:10:00,000 --> 01:10:03,560 Sail, I said, we have to deliver the busts! 689 01:10:08,640 --> 01:10:10,840 Help! 690 01:10:11,360 --> 01:10:13,720 Here, here! 691 01:11:00,440 --> 01:11:02,880 You are so hot. 692 01:11:04,600 --> 01:11:06,880 Why are you hot? 693 01:11:07,200 --> 01:11:09,360 - You are not ill, are you? - No. 694 01:11:09,520 --> 01:11:11,560 - You sure? - Sure. 695 01:11:15,120 --> 01:11:18,560 You have no idea how good I feel with you. 696 01:11:19,400 --> 01:11:22,680 Is that true? Me, too. 697 01:11:24,600 --> 01:11:27,760 With you, everything is calm... 698 01:11:28,960 --> 01:11:31,720 ...everything is easy. 699 01:12:08,760 --> 01:12:10,560 Mine ... 700 01:12:10,640 --> 01:12:13,520 Mine ... There is a beach! 701 01:12:17,160 --> 01:12:19,640 Thank you, Mine. 702 01:12:21,560 --> 01:12:25,040 There is the shore. Thank you. 703 01:12:27,000 --> 01:12:29,080 And now swim. 704 01:12:29,160 --> 01:12:31,160 Sail, Mine. 705 01:12:31,800 --> 01:12:34,000 Well ... swim. 706 01:12:45,800 --> 01:12:48,440 Good-bye, Mine! 707 01:13:27,640 --> 01:13:29,680 Igor, where are we? 708 01:13:30,080 --> 01:13:33,920 Captain, where are we sailing? I have a feeling that we're going in circles. 709 01:13:33,920 --> 01:13:36,240 Are we? We are sailing on instruments! 710 01:13:36,240 --> 01:13:39,280 To Hell with the instruments? After all, they are just taking us round and round! 711 01:13:39,440 --> 01:13:41,480 And we're carrying busts ... 712 01:14:08,480 --> 01:14:11,960 May 1943, the liberated territories. HQ Special Branch "SMERSH" 713 01:14:11,960 --> 01:14:15,040 Just give them guns and send them to the front. 714 01:14:15,760 --> 01:14:18,240 Do not even record their names. 715 01:14:18,240 --> 01:14:21,160 /Hearing Minutes/ - Who are you Citizen ... 716 01:14:21,240 --> 01:14:24,000 Kruglov, Andrei Borisovich. 717 01:14:24,840 --> 01:14:26,880 Kruglov ... 718 01:14:28,840 --> 01:14:30,480 - When I was returning from my sister's ... - Pushkin ... 719 01:14:30,680 --> 01:14:36,200 - about 5 miles. - Alexander Sergeyevich. 720 01:14:37,160 --> 01:14:40,640 - is seriously ill. - Born June 6 ... 721 01:14:40,720 --> 01:14:44,480 - and two days later the Germans came. - 1799. 722 01:14:44,560 --> 01:14:47,080 I heard about the advance, 723 01:14:47,280 --> 01:14:53,920 - when they were 100 km from the village. - I, Alexander Sergeyevich Pushkin 724 01:14:56,240 --> 01:15:00,880 - I admit that ... - I just stayed. 725 01:15:01,280 --> 01:15:04,320 / - ... shot ... - Under the occupation. 726 01:15:09,520 --> 01:15:12,960 - I have lived in peace. - ...with unregistered weapons. 727 01:15:13,000 --> 01:15:16,800 I had to, of course, work for these reptiles. 728 01:15:16,960 --> 01:15:22,800 - I chopped wood. - ... Mr. George d'Antes. 729 01:15:22,840 --> 01:15:25,600 - But I have a family ... - God, how was that? 730 01:15:25,600 --> 01:15:29,200 - wife, children, mother. - George d'Antes. 731 01:15:29,400 --> 01:15:33,280 My father died before the war. - ...He was turned in by my wife ... 732 01:15:33,520 --> 01:15:35,880 For having sympathy for the partisans ... 733 01:15:36,120 --> 01:15:37,840 ..Natasha. 734 01:15:37,920 --> 01:15:40,120 but then they were not with us. 735 01:15:40,120 --> 01:15:43,560 He was shot in the stomach, / which had contributed to his death. - What else? 736 01:15:43,560 --> 01:15:44,880 Enough already, sir ... 737 01:15:44,880 --> 01:15:48,520 Comrade Captain, My name is Andrei Borisovich Kruglov! 738 01:15:48,720 --> 01:15:49,760 Yes, yes... 739 01:15:49,840 --> 01:15:55,480 The war for the liberation of your country, unfortunately, is still not over. 740 01:15:58,240 --> 01:16:02,480 Now, you are charged and will have to serve your country. 741 01:16:02,520 --> 01:16:04,400 Happily. 742 01:16:04,960 --> 01:16:07,320 Comrade Captain, he is here ... 743 01:16:07,400 --> 01:16:09,880 Colonel Arsentiev, Central Command. 744 01:16:10,320 --> 01:16:12,040 Well, you can go. 745 01:16:13,280 --> 01:16:15,800 I telephoned you. 746 01:16:16,200 --> 01:16:17,840 I remember. 747 01:16:22,680 --> 01:16:24,600 - Why not sit down. - Thank you. 748 01:16:24,680 --> 01:16:27,080 I am interested in former Division Commander Kotov. 749 01:16:27,280 --> 01:16:28,280 And why is that? 750 01:16:28,360 --> 01:16:31,240 Why do they keep this under wraps? What do they want? 751 01:16:31,280 --> 01:16:35,800 Devil knows. He asked how I got into the occupation. 752 01:16:41,440 --> 01:16:45,440 - He doesn't even ask about the name. - For me it's the other way around, still writing and writing. 753 01:16:45,520 --> 01:16:48,400 - What could he write? - Why keep us here as prisoners? 754 01:16:48,400 --> 01:16:51,880 Why are you surprised? They've got us because it's "SMERSH". 755 01:16:52,000 --> 01:16:54,480 He was wounded twice, which gave me the right 756 01:16:54,480 --> 01:16:58,000 to write an application to transfer him from the penal company to a unit in battle. 757 01:16:59,960 --> 01:17:03,120 - Then why was he not moved? - Refused. 758 01:17:03,240 --> 01:17:05,160 - Comrade Colonel, we are there ... - I see, I see. 759 01:17:05,160 --> 01:17:07,480 - For what reason? - He refused. 760 01:17:07,520 --> 01:17:10,280 You do not want to leave, your comrades in arms. 761 01:17:10,360 --> 01:17:13,800 That is what motivated the refusal. 762 01:17:14,080 --> 01:17:16,440 And what kind of comrades in arms? 763 01:17:16,560 --> 01:17:20,640 One, is a former major, the second is a condemned man, and another is an engineer. 764 01:17:25,720 --> 01:17:28,080 After the period expired ... 765 01:17:28,640 --> 01:17:30,280 Hey! Kids! 766 01:17:31,640 --> 01:17:33,880 Get out of here, you are not supposed to be in here! 767 01:17:34,640 --> 01:17:37,000 Excuse me, Comrade Colonel. Children... 768 01:17:37,120 --> 01:17:38,760 Please continue, sir. 769 01:17:38,760 --> 01:17:42,600 Like I said, had expired serving their sentence in a penal company 770 01:17:42,600 --> 01:17:45,640 and in accordance with the law should be moved to a combat unit. 771 01:17:45,640 --> 01:17:46,720 And what? 772 01:17:46,760 --> 01:17:50,160 But he refused, stating the same reason. 773 01:17:50,440 --> 01:17:54,160 - When was it? - In 1941 ... 774 01:17:54,360 --> 01:17:56,760 - in October. - In October? 775 01:17:56,880 --> 01:17:58,800 Yes, in October. 776 01:18:00,080 --> 01:18:03,760 October 1941 777 01:18:10,280 --> 01:18:13,600 Yes! In accordance with the order .... this is ... 778 01:18:14,000 --> 01:18:17,040 no ... I say that consolidating positions. 779 01:18:18,120 --> 01:18:21,960 In a pioneer camp. My men found it. 780 01:18:26,680 --> 01:18:31,040 We are strengthening what is possible. Comrade Division Commander, and if Germans attack us, how ...? 781 01:18:32,360 --> 01:18:34,600 A. .. how ... how you ..? 782 01:18:35,840 --> 01:18:39,120 I understand. Yes, Comrade Division Captain... Yes, Comrade Division Captain! 783 01:18:39,400 --> 01:18:41,000 aha ... bye. 784 01:18:42,840 --> 01:18:47,640 Organize defenses and keep the enemy at this point. 785 01:18:58,720 --> 01:19:00,240 Where you going, you idiot? 786 01:19:03,680 --> 01:19:05,080 Okay, come on! 787 01:19:07,960 --> 01:19:11,040 For the German-fascist aggressor, single - fire! 788 01:19:11,080 --> 01:19:14,240 Put away your weapon, you idiot! There are people. 789 01:19:14,360 --> 01:19:15,880 But it is not loaded. 790 01:19:15,920 --> 01:19:19,040 This is not a practice weapon. It's a firearm! 791 01:19:19,960 --> 01:19:22,560 It's a Mosin repeater rifle. 792 01:19:22,600 --> 01:19:25,760 A projectile speed of 1200 meters per second. 793 01:19:25,800 --> 01:19:28,080 The target effectiveness of 800m. 794 01:19:28,080 --> 01:19:30,560 The destructive effectiveness of 1000m. 795 01:19:30,800 --> 01:19:33,760 - That's something! - That's it? - Yes. 796 01:19:49,760 --> 01:19:51,800 - Kacytacy! - What? 797 01:19:51,800 --> 01:19:53,880 What's so important? 798 01:19:54,440 --> 01:19:58,640 - We're going to the front! To the front! - Look at him! But the wise guy ... 799 01:19:58,640 --> 01:20:01,520 - Sazonov! - What? - Stop kidding around. 800 01:20:01,560 --> 01:20:04,040 Guran is right, we go to war. On the front. 801 01:20:04,320 --> 01:20:07,480 Hey, what about you? Are you afraid, or what? 802 01:20:08,000 --> 01:20:10,080 What did you say? I'm scared? 803 01:20:10,080 --> 01:20:12,520 I'll kill those reptiles with bare hands! 804 01:20:12,520 --> 01:20:15,560 My older brother fights at Wacho at the front from the first day! 805 01:20:15,560 --> 01:20:17,240 He is the commander of a tank! 806 01:20:17,240 --> 01:20:21,320 - Wait, how long has your brother been fighting? - In December, will be half a year. 807 01:20:22,720 --> 01:20:25,960 Wachtan is the commander, see? I'm telling you, that is the commander! 808 01:20:26,400 --> 01:20:29,160 - Guran! - What? - Come on. 809 01:20:32,560 --> 01:20:34,760 Listen, guys, listen. 810 01:20:35,120 --> 01:20:39,520 It is a German I have under my feet, I have them under boots. 811 01:20:39,960 --> 01:20:42,000 Not bad ... and what's next? 812 01:20:42,400 --> 01:20:45,600 I do not go any further, it's a silly rhyme. 813 01:20:45,680 --> 01:20:48,320 - piles, railing! - Keys, keys! 814 01:20:48,760 --> 01:20:50,960 keys! I do not know, try. 815 01:20:51,120 --> 01:20:53,000 What do you need so many keys? 816 01:20:53,000 --> 01:20:57,280 Here are my keys a new apartment in Minsk. 817 01:20:57,360 --> 01:21:00,800 Previously lived in one room, and now they gave us an apartment. 818 01:21:00,800 --> 01:21:03,560 This is from the front door ... 819 01:21:04,120 --> 01:21:09,320 this long one....my Father's from a French castle 820 01:21:09,320 --> 01:21:11,880 given to me as I was on leave in the spring. 821 01:21:12,200 --> 01:21:14,640 This is the room we have, 822 01:21:14,680 --> 01:21:17,840 and this goes to little drawers in my desk. 823 01:21:18,200 --> 01:21:23,440 Minsk, ul. Gorky 9 Building 7, Flat No 17 824 01:21:23,440 --> 01:21:25,080 Yes. 825 01:21:25,760 --> 01:21:29,640 German's have long occupied Minsk. Maybe they took your home? 826 01:21:30,600 --> 01:21:32,080 - Sazon! No. 827 01:21:32,120 --> 01:21:36,320 No offense, but since you mentioned it, They burned your village. 828 01:21:37,200 --> 01:21:40,320 - My ...? - Yes, that is what I have been told. - Wait, my village? 829 01:21:40,320 --> 01:21:42,120 They burned my village? 830 01:21:42,200 --> 01:21:44,600 Kacata They burned a village, not mine! 831 01:21:48,440 --> 01:21:51,000 I believe that my house survived. 832 01:21:51,880 --> 01:21:54,840 I have the keys with me, so my house was saved. 833 01:21:55,120 --> 01:21:57,200 Think before you speak, Sazo! 834 01:21:57,200 --> 01:21:59,200 - What did I say? - Nothing! 835 01:21:59,240 --> 01:22:01,400 - What have I said? - Think sometimes! 836 01:22:01,400 --> 01:22:02,960 Enough, enough! 837 01:22:03,040 --> 01:22:06,520 - I would think, not think ... - Guys, enough, come on. 838 01:22:06,560 --> 01:22:08,120 Come on, Sow, begin. 839 01:22:08,200 --> 01:22:11,440 - I will not, after all he started it. - Come on, do not get angry. 840 01:22:11,440 --> 01:22:13,680 Okay, Sow, already well start, what about you? 841 01:22:13,760 --> 01:22:16,080 - Okay ... - Forget about everything, well, here we go! 842 01:22:36,040 --> 01:22:40,080 Remember! You are not Red Army soldiers! 843 01:22:40,240 --> 01:22:43,800 Abandoning your troops in a shameful way fleeing the enemy 844 01:22:43,800 --> 01:22:46,440 ...you are now mud, shit ... nothing. 845 01:22:46,440 --> 01:22:48,880 Well, what's dragging? Now, now! Come on, move! 846 01:22:49,000 --> 01:22:51,600 Great Chief of the Soviet people ... 847 01:22:51,640 --> 01:22:55,520 Commander in Chief, Comrade Joseph Stalin ... 848 01:22:55,600 --> 01:22:57,120 In the back ... return! 849 01:22:57,400 --> 01:23:01,200 Great Leader of the Soviet people, Commander-in-chief 850 01:23:01,640 --> 01:23:03,480 Comrade Joseph Stalin ... 851 01:23:03,480 --> 01:23:07,680 And you, you are going to fish? Going to play volleyball? 852 01:23:07,680 --> 01:23:12,480 I do not ... Why did you pull the net? There was a bust of Lenin, you could take it. 853 01:23:12,760 --> 01:23:18,160 Yes ... guided by the principles of wise socialist humanism 854 01:23:18,160 --> 01:23:19,600 About face! 855 01:23:19,600 --> 01:23:26,360 .. gave you, scum, deserters, bandits, who deserve only to be shot ... 856 01:23:26,360 --> 01:23:30,000 gave you, scum, deserters, bandits ... 857 01:23:30,000 --> 01:23:31,560 About face! 858 01:23:31,720 --> 01:23:37,160 who deserve only to be shot the possibility of shedding blood for the redemption of guilt 859 01:23:37,880 --> 01:23:40,360 and join the ranks of the famous Red Army! 860 01:23:40,360 --> 01:23:43,440 - wounds received in battle ... - What is this some shit? 861 01:23:45,680 --> 01:23:47,080 There lay. 862 01:23:48,880 --> 01:23:50,200 And what is it? 863 01:23:50,360 --> 01:23:53,040 I ... This ... This ... 864 01:23:56,560 --> 01:24:01,080 - wounds received in battle ... - Yes, the wounds received in battle, means 865 01:24:01,080 --> 01:24:05,560 that you are aware of your guilt and deserve to be forgiven. 866 01:24:05,680 --> 01:24:09,000 What are you carrying there? Come on! Get to your new life, go forth! 867 01:24:09,560 --> 01:24:12,000 As dead flies! 868 01:24:12,280 --> 01:24:16,040 George ... what...what are you doing?? 869 01:24:16,240 --> 01:24:19,440 - What do you have on you. - Is that a door? 870 01:24:19,840 --> 01:24:22,760 Well, what is ... If I run, it's there ... 871 01:24:22,760 --> 01:24:26,000 I'm running from the front with a rifle, I have a door at the rear, 872 01:24:26,040 --> 01:24:28,600 to stop all the bullets. 873 01:24:32,600 --> 01:24:34,280 But it's something I've come up with. 874 01:24:35,760 --> 01:24:37,560 Not a bad idea! 875 01:24:43,120 --> 01:24:48,320 A wound received in the back means that you showed you are a coward 876 01:24:48,760 --> 01:24:52,440 and deserve only one thing: a bullet in the head! 877 01:24:52,480 --> 01:24:56,360 Come here, soldier, do not be afraid. Come on, show me what you got, what have you got? 878 01:24:56,440 --> 01:24:59,040 And do not be ashamed, are you? too hard ... what? 879 01:24:59,160 --> 01:25:01,920 - It's hard ... - Did you take the chamber, yet? 880 01:25:05,240 --> 01:25:07,000 What it's ... not working? 881 01:25:07,520 --> 01:25:09,200 ruined? 882 01:25:09,200 --> 01:25:12,880 And could you take the chamber? And the pioneers who to him .... 883 01:25:12,920 --> 01:25:14,560 Get lost! 884 01:25:14,600 --> 01:25:17,320 -Chalturnicy, spongers, dogs! - Take your shoe. 885 01:25:17,400 --> 01:25:19,920 Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... the opening of the III Congress of the Comintern. 886 01:25:19,920 --> 01:25:21,280 And what ... canned? 887 01:25:21,600 --> 01:25:23,640 - Get rid of the cigarette! - Okay, okay. 888 01:25:23,640 --> 01:25:26,120 - It's fireworks. - What? - It's fireworks, I said. 889 01:25:26,360 --> 01:25:29,960 Watch the cigarette. Oh, here it says: "Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... 890 01:25:29,960 --> 01:25:30,880 Do not move! 891 01:25:31,280 --> 01:25:33,600 ..III Congress of the Comintern. 892 01:25:34,160 --> 01:25:35,960 What you have brought it here? 893 01:25:36,960 --> 01:25:41,160 - Well, I am a sweeper. - Come on, we know you're a minesweeper. 894 01:25:41,680 --> 01:25:43,920 Leave me alone and go digging. 895 01:25:46,120 --> 01:25:48,040 Minesweeper, damn ... 896 01:25:50,400 --> 01:25:51,880 What do you ... go away! 897 01:25:51,960 --> 01:25:54,200 - Where do I find them? - Where ... lay there. 898 01:25:54,200 --> 01:25:56,680 - Hold on, give a look. - Will be good for the summer. 899 01:25:58,000 --> 01:26:00,080 - You have a smaller size? - What? 900 01:26:00,080 --> 01:26:02,440 I asked if you had a smaller size, it's like a ski. 901 01:26:02,440 --> 01:26:04,640 - What size? - 39 902 01:26:04,720 --> 01:26:06,160 What? 903 01:26:07,360 --> 01:26:09,280 - 39? - Yes, 39 904 01:26:09,320 --> 01:26:12,160 39 - The boy had so much fever. 905 01:26:20,560 --> 01:26:22,000 Yes ... 906 01:26:25,040 --> 01:26:26,600 Yes ... 907 01:26:43,480 --> 01:26:45,960 Are there any questions? 908 01:26:46,360 --> 01:26:48,560 Enough of telling us fairy tales. 909 01:26:48,560 --> 01:26:52,760 - Give me a gun, after all I'm a Captain in the Red Army. - What? 910 01:26:52,920 --> 01:26:57,040 Who is Captain in the Red Army? You? 911 01:26:57,320 --> 01:27:01,120 The Captain leads his Red Army Soldiers! And where are your soldiers? 912 01:27:01,120 --> 01:27:04,720 Lost them? A weapon? Where is your weapon? 913 01:27:04,720 --> 01:27:09,360 Thrown away, you bastard! You are shit, and not a commander, you understand me? 914 01:27:10,320 --> 01:27:14,040 My teeth tear the enemy! 915 01:27:14,320 --> 01:27:17,080 Captain of the Red Army! 916 01:27:17,640 --> 01:27:21,000 Are there any questions? There are no questions. 917 01:27:21,120 --> 01:27:23,360 To the right ... turn! 918 01:27:23,360 --> 01:27:26,400 To the trench, reptiles, forward march!! 919 01:27:29,680 --> 01:27:32,000 George ... come here! Jura! 920 01:27:32,240 --> 01:27:33,800 Come here! 921 01:27:34,760 --> 01:27:36,640 Listen, there ... 922 01:27:38,720 --> 01:27:40,200 - In the camp? - Yes. 923 01:27:56,840 --> 01:27:58,760 What is it? 924 01:28:22,840 --> 01:28:26,000 to the left ... march! 925 01:28:31,480 --> 01:28:33,720 First platoon ... in place! 926 01:28:42,240 --> 01:28:44,160 Stop singing! 927 01:28:46,720 --> 01:28:48,360 Stop! 928 01:28:48,800 --> 01:28:50,760 Eyes right! 929 01:28:50,960 --> 01:28:52,640 Attention! 930 01:28:52,800 --> 01:28:55,400 To the right ... face! 931 01:28:55,800 --> 01:28:58,120 To the feet ... weapons! 932 01:28:59,600 --> 01:29:01,200 At ease! 933 01:29:42,400 --> 01:29:44,080 What is this? 934 01:29:44,240 --> 01:29:46,400 A circus? 935 01:29:48,480 --> 01:29:51,600 Ah ... lieutenant! 936 01:29:51,880 --> 01:29:55,880 There's a Senior lieutenant, standing before you, senior level. What do you do? 937 01:29:55,880 --> 01:29:59,600 You are to start over. Please come back and approach as you should. 938 01:30:01,200 --> 01:30:03,520 Oh ... 939 01:30:11,640 --> 01:30:16,200 Comrade Captain, Lieutenant Izumow reporting as ordered. 940 01:30:16,320 --> 01:30:18,280 Yeah. At ease. 941 01:30:19,320 --> 01:30:21,440 And now I'll let you submit a report. In turn: 942 01:30:21,440 --> 01:30:24,960 first, second and third. 943 01:30:25,080 --> 01:30:27,200 Yes, report one after another! 944 01:30:27,400 --> 01:30:28,920 First: 945 01:30:28,920 --> 01:30:32,320 I do not care of your rank! 946 01:30:40,320 --> 01:30:41,960 Second: 947 01:30:42,240 --> 01:30:47,040 my command was appointed by Divisional Commander as commander of a fortified area on this post. 948 01:30:47,360 --> 01:30:53,240 So, all the newly arrived troops, along with their commanders, are to be placed under my command. 949 01:30:55,520 --> 01:30:58,000 And thirdly, who are you? 950 01:30:58,400 --> 01:30:59,920 I? 951 01:31:01,040 --> 01:31:02,040 You, you! 952 01:31:02,120 --> 01:31:04,640 I'm the commander of the Kremlin's students! 953 01:31:04,640 --> 01:31:07,640 Before you is a flower of the nation! 183 cm tall! 954 01:31:07,880 --> 01:31:11,320 Before you stands an elite Red Army Senior Lieutenant! 955 01:31:11,480 --> 01:31:16,160 What the hell just happened here zjawiles? 183 cm, the elite Red Army! 956 01:31:16,160 --> 01:31:17,920 What do I do with your elite? 957 01:31:18,000 --> 01:31:21,760 This is not Red Square, there'll be no parades. 958 01:31:21,760 --> 01:31:25,000 What do I do with your elite? Oh, look at him, look. 959 01:31:25,000 --> 01:31:26,440 183 cm! 960 01:31:26,640 --> 01:31:29,960 Maybe he will now have to dig trenches ... huh? 961 01:31:30,800 --> 01:31:35,200 No, it's better to have sent this to me ... Lilliputians ... Lilliputians of the circus. 962 01:31:35,560 --> 01:31:37,400 183 cm! No, no! 963 01:31:37,520 --> 01:31:40,520 I need moles and snakes to burrow and crawl... 964 01:31:40,520 --> 01:31:44,360 not the elite Red Army! 965 01:31:44,360 --> 01:31:48,720 Look at these - do not lose their shame, and they also have nothing to lose. 966 01:31:48,760 --> 01:31:51,800 What will you do with your elite ... what? 967 01:31:52,200 --> 01:31:55,400 We have here a war, you may have heard about this? Do not explain to you in the Kremlin? 968 01:31:55,400 --> 01:31:57,520 Enough, senior lieutenant, you do not scare me. 969 01:31:57,560 --> 01:32:00,440 - You will see us in battle ... - What battle? 970 01:32:00,720 --> 01:32:03,080 What battle, Captain? 971 01:32:03,160 --> 01:32:06,280 Pray that your elite doesn't run away 972 01:32:06,440 --> 01:32:10,040 and shit their underpants, when the Germans attack us, you understand. 973 01:32:10,320 --> 01:32:11,640 Well, lieutenant ... 974 01:32:11,680 --> 01:32:16,200 We'll talk differently, when I contact the division commander, now please show me the line of our defense. 975 01:32:16,200 --> 01:32:17,840 Please, this is it. 976 01:32:26,720 --> 01:32:31,000 Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. 977 01:32:31,000 --> 01:32:35,800 You'll have to remember there are many, sir. They are necessary for our lives, you know? 978 01:32:50,600 --> 01:32:53,600 What ... What have you done? What were you doing? 979 01:32:53,640 --> 01:32:55,680 What just happened? 980 01:32:56,480 --> 01:32:57,600 Who ..? 981 01:32:58,960 --> 01:33:00,640 Who did it? 982 01:33:00,680 --> 01:33:05,840 Comrade senior lieutenant, it was just fireworks to celebrate the arrival of the Kremlin elite! 983 01:33:05,880 --> 01:33:08,360 - Hurrah!-Hurray! 984 01:33:11,600 --> 01:33:13,520 Oh, you devils! 985 01:33:14,760 --> 01:33:16,800 What about you as an elite? 986 01:33:19,040 --> 01:33:24,360 Well, fuck. It was just fireworks, and not an attack by the Germans! What would you do then? 987 01:33:24,600 --> 01:33:26,400 - Elite! Comrade Captain. - What? 988 01:33:26,400 --> 01:33:29,040 You will provide them with instructions, or ... 989 01:33:29,040 --> 01:33:32,320 - Oh ... Do l have to do it? - Yes, of course. - Okay. 990 01:33:32,920 --> 01:33:35,040 Yes ... company of students! 991 01:33:35,880 --> 01:33:39,360 your line of defense is here, in this trench. 992 01:33:39,480 --> 01:33:42,360 Maybe the Germans will attack us maybe not. 993 01:33:42,440 --> 01:33:44,640 The main thing is to be vigilant 994 01:33:44,640 --> 01:33:48,800 Do not open fire without my order and do not get out of the trench. 995 01:33:49,080 --> 01:33:54,840 Who is the first see the enemy, keep quiet, quietly communicate it to your companions. 996 01:33:57,600 --> 01:34:00,600 Think about everything I said. Well ... 997 01:34:01,520 --> 01:34:03,760 maintain defensive positions in the trench. 998 01:34:05,200 --> 01:34:07,440 Shoulder your weapon! 999 01:34:10,560 --> 01:34:12,240 Eyes right! 1000 01:34:13,200 --> 01:34:15,400 Attention! 1001 01:34:16,480 --> 01:34:19,280 Take up positions in the trench. 1002 01:34:35,440 --> 01:34:37,760 Soldier, did they mention this? 1003 01:34:37,800 --> 01:34:40,360 - Give me a gun, and I'll give you a shovel. - What? 1004 01:34:40,360 --> 01:34:42,520 - Look, take the shovel. - No, I can not. 1005 01:34:42,520 --> 01:34:45,960 - Why do you need a rifle, so you can die? - Why would I die? 1006 01:34:49,960 --> 01:34:52,040 Listen, soldier ... Wait, wait. 1007 01:34:52,400 --> 01:34:54,760 Give me the gun, and I will give you the shovel. 1008 01:34:54,760 --> 01:34:56,440 No, no, no ... I like it. 1009 01:34:56,440 --> 01:34:59,560 Why do you need a rifle? So you can die. 1010 01:35:01,360 --> 01:35:03,120 Hey, soldier, come here! 1011 01:35:03,160 --> 01:35:05,080 - Come on, Sazon. - Wait! 1012 01:35:05,440 --> 01:35:09,440 Give me the gun, and I will give you the shovel. Why do you want it, so you can die? 1013 01:35:15,440 --> 01:35:20,400 - The fireworks scared the shit out of me. - That's nothing, wait till an attack. 1014 01:35:24,680 --> 01:35:26,160 Sazonov! 1015 01:35:27,280 --> 01:35:28,880 Sazonov! 1016 01:35:29,880 --> 01:35:33,720 - You've seen Sazonov? - No, see there, maybe he's over there 1017 01:35:34,800 --> 01:35:37,920 You know, this game is ... 1018 01:35:39,200 --> 01:35:41,800 - is called "rhymes." - What? 1019 01:35:41,840 --> 01:35:47,000 GIve me a rhyme, for example, a "bad - his", "I could - I took" 1020 01:35:47,000 --> 01:35:49,080 and I'll put them in a poem. 1021 01:35:49,360 --> 01:35:50,440 For example: 1022 01:35:50,480 --> 01:35:54,000 Forgive the poor drowning in sorrow, enjoy the sun I could not, 1023 01:35:54,160 --> 01:35:58,560 , forgive it that, in his life, as I took your other frequently. 1024 01:36:05,960 --> 01:36:07,480 Come here. 1025 01:36:13,720 --> 01:36:15,960 You can do it with that? 1026 01:36:21,600 --> 01:36:24,760 - What's your shoe size? - 41 1027 01:36:25,520 --> 01:36:27,600 Oh, this is a 41. 1028 01:36:27,600 --> 01:36:31,360 is said was to take the spoil? It has been said no to take it. What do you want? 1029 01:36:36,640 --> 01:36:40,280 Take a pair ... pair. For the mother in law ... or someone there ... 1030 01:36:40,480 --> 01:36:45,360 They'll will run behind you and say: go back to the front and bring more of these. 1031 01:36:55,320 --> 01:36:57,960 - Excuse me! - Oh, wait. 1032 01:36:59,040 --> 01:37:01,040 - I'm sorry. - Now, now, now. 1033 01:37:01,320 --> 01:37:03,160 We can go? 1034 01:37:09,080 --> 01:37:12,760 - Good morning, may I sit? 1035 01:37:13,840 --> 01:37:16,880 Oh, ho, ho ... Good morning.. 1036 01:37:18,280 --> 01:37:21,400 A ZIS-2 ... a new gun! 1037 01:37:21,520 --> 01:37:23,680 That old cannon looks like new! 1038 01:37:25,600 --> 01:37:28,280 Sorry. Acronyms and new. 1039 01:37:28,480 --> 01:37:33,720 punching capacity decreases inversely proportional to the square of the distance from the target. 1040 01:37:34,440 --> 01:37:35,880 It's beautiful! 1041 01:37:35,880 --> 01:37:38,680 You read it here on the cannon? 1042 01:37:39,800 --> 01:37:42,080 No, I am a top student. 1043 01:37:42,360 --> 01:37:44,280 A. .. top student? 1044 01:37:44,720 --> 01:37:47,880 - And you have a light, Primus? - I do not smoke. 1045 01:37:49,080 --> 01:37:51,560 Is this is what you do, Primus? 1046 01:37:56,760 --> 01:38:00,600 - Well, again, what do you want? - My platoon is on the other side. 1047 01:38:00,640 --> 01:38:03,600 - Let us by ... - Excuse me. 1048 01:38:10,920 --> 01:38:13,360 - Good morning. Hi! 1049 01:38:13,640 --> 01:38:16,960 - You have already fought before? - I fought. 1050 01:38:17,080 --> 01:38:22,440 - Where? - in the war ... as well as three others. 1051 01:38:22,680 --> 01:38:26,680 - And what did you rate? - General. 1052 01:38:27,360 --> 01:38:30,200 - General? - Oh. 1053 01:38:30,360 --> 01:38:32,560 And what kind of troops? 1054 01:38:33,280 --> 01:38:37,920 German, Japanese and English. 1055 01:38:57,120 --> 01:38:58,680 Oh, lad! 1056 01:38:58,880 --> 01:39:01,240 Your companion is a dick it seems? 1057 01:39:04,960 --> 01:39:07,000 Oh, I can not! 1058 01:39:09,640 --> 01:39:11,960 - Is it tea? - Tea. 1059 01:39:11,960 --> 01:39:14,840 - Can I try it? - Try it. 1060 01:39:31,960 --> 01:39:35,400 - Wait, we're here somewhere ... - Yes, we are here, here. 1061 01:39:35,400 --> 01:39:38,160 And if they go that way, since Lipina ... 1062 01:39:43,640 --> 01:39:47,640 Okay, once again, if you go from Lipina ... no, the Kirov ... 1063 01:39:54,760 --> 01:39:58,040 - But if you're here, it's your ass. - What is prayer? 1064 01:39:58,120 --> 01:39:59,720 A. .. Yes. 1065 01:39:59,800 --> 01:40:04,200 - What, pray with you? - Well, here, as who knows, this is ... 1066 01:40:04,320 --> 01:40:08,040 - What? - What, why? Prepare, prepare. 1067 01:40:08,720 --> 01:40:10,800 What? 1068 01:40:11,480 --> 01:40:16,000 The defense of the borders of our homeland. Command division commander. 1069 01:40:16,280 --> 01:40:19,560 - Command division commander? - What do you mean? 1070 01:40:20,800 --> 01:40:25,360 - Division Commander commanded us to pray? - Do not pay any attention, so here it is. 1071 01:40:32,360 --> 01:40:34,520 Hey ... you have a little smoke. 1072 01:40:34,880 --> 01:40:37,440 Smoke, smoke, it clears the head. 1073 01:40:37,440 --> 01:40:39,680 Look here, but if you go from Lipina ... 1074 01:40:51,800 --> 01:40:54,080 - Tartar? - Yes. 1075 01:40:54,080 --> 01:40:56,320 I'm the son of a Mullah who was shot. 1076 01:40:56,320 --> 01:40:59,480 Let us pray to Allah before the fight. 1077 01:41:06,320 --> 01:41:09,080 And now repeat after me. 1078 01:41:56,800 --> 01:42:06,280 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1079 01:42:09,440 --> 01:42:19,760 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1080 01:42:22,600 --> 01:42:31,920 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1081 01:44:39,880 --> 01:44:42,200 - Who was shooting? - What have I done? 1082 01:44:42,200 --> 01:44:48,440 Who shot the sheep? After I said that do not shoot without a command not to shoot the sheep! 1083 01:44:48,640 --> 01:44:51,400 .. your mother! Elite you're shitty! 1084 01:44:51,680 --> 01:44:53,480 But you said! 1085 01:44:54,320 --> 01:44:56,240 Why a citation? 1086 01:44:56,760 --> 01:45:00,080 - The first shot knocked a cow. - Who? - Beef! 1087 01:45:01,280 --> 01:45:03,720 - Come on. - Elite! 1088 01:45:05,000 --> 01:45:06,960 Quiet! 1089 01:45:11,840 --> 01:45:13,880 What is it? 1090 01:45:14,600 --> 01:45:18,280 - Oh ... it's only tanks? - Tanks. 1091 01:45:18,320 --> 01:45:20,480 - Tanks. - What tanks? 1092 01:45:21,040 --> 01:45:23,080 From there, there. 1093 01:45:25,440 --> 01:45:26,840 Ours? 1094 01:45:27,080 --> 01:45:29,800 - On our side, from Moscow! - These are our tanks! 1095 01:45:38,200 --> 01:45:40,960 I said that my brother is the commander of a tank! 1096 01:45:49,280 --> 01:45:51,360 Come on, our tanks! 1097 01:46:06,600 --> 01:46:08,600 Hey ...it's ours! 1098 01:46:09,560 --> 01:46:11,560 It's our guys! 1099 01:46:13,000 --> 01:46:16,280 My brother, you guys, is the commander of a tank! 1100 01:46:29,880 --> 01:46:33,360 Is this a new model? Open the hatch! 1101 01:46:59,800 --> 01:47:03,680 Germans! Germans! Germans! 1102 01:47:04,640 --> 01:47:06,520 Germans! Stop! 1103 01:47:07,480 --> 01:47:09,640 It's the Germans, guys! 1104 01:47:14,800 --> 01:47:16,920 Turn it! 1105 01:47:17,080 --> 01:47:19,040 Faster, faster guys! 1106 01:47:21,720 --> 01:47:23,800 Stop, stop, stop! 1107 01:47:23,960 --> 01:47:25,600 Come back, fool! 1108 01:47:26,680 --> 01:47:28,640 Germans! 1109 01:47:31,640 --> 01:47:33,280 Germans! 1110 01:47:53,200 --> 01:47:54,960 - How - Germans? - Yeah it is! 1111 01:47:55,080 --> 01:48:00,800 Elite, listen to me! Get to your feet. Stop those tanks! 1112 01:48:01,680 --> 01:48:03,400 Load up, load! 1113 01:48:03,960 --> 01:48:05,760 to be in! 1114 01:48:13,760 --> 01:48:16,240 Why do I smoke, give anti! 1115 01:48:16,320 --> 01:48:19,800 - Charge! goal - Aim for the tanks! - Finished! 1116 01:48:22,080 --> 01:48:23,760 Aim above ... Aim higher! 1117 01:48:23,840 --> 01:48:27,160 It should be under the turret, there is no armor! - Shoot, shoot, my dear! 1118 01:48:27,320 --> 01:48:28,800 - No, you ready? - Yes! 1119 01:48:29,640 --> 01:48:30,880 Fire! 1120 01:48:35,800 --> 01:48:39,800 - Jeest! It's a hit! - Cartridge ... cartridge! 1121 01:49:56,880 --> 01:49:58,840 Oh, God, God! 1122 01:50:07,720 --> 01:50:08,560 Whore! 1123 01:51:03,440 --> 01:51:08,360 There, in the first days of war, chaos reigned. No one really knew what was happening. 1124 01:51:08,440 --> 01:51:11,200 Penal Battalion mixed with a Company of Kremlin students ... 1125 01:51:11,200 --> 01:51:13,560 with Germans attacking them from the rear. In short - it was a real boiler. 1126 01:51:13,560 --> 01:51:16,320 Listen, sir, I am not interested in chronicling the events of war. 1127 01:51:16,320 --> 01:51:19,560 - I'm only interested in the fate of Kotov. - Oh ... 1128 01:51:20,000 --> 01:51:23,000 Sorry. Comrade Colonel, maybe ..? 1129 01:51:23,400 --> 01:51:26,040 - I can not. - I understand, only tea. 1130 01:51:27,560 --> 01:51:29,040 What happened next? 1131 01:53:10,560 --> 01:53:11,880 Brothers! 1132 01:53:13,320 --> 01:53:14,920 Brothers! 1133 01:53:15,080 --> 01:53:18,080 Brothers, help! Help, my brothers! 1134 01:53:23,720 --> 01:53:25,360 Brothers, help. 1135 01:53:30,040 --> 01:53:31,840 Thank you ... Thank you. 1136 01:53:36,240 --> 01:53:38,400 Thank you ... Thank you. 1137 01:54:54,960 --> 01:54:58,240 George. - Jurok? 1138 01:54:59,880 --> 01:55:01,920 George! 1139 01:55:03,280 --> 01:55:06,720 - George! - Jurok, is that you? 1140 01:55:07,280 --> 01:55:09,640 George! 1141 01:55:12,800 --> 01:55:14,320 Wait, Jurok. 1142 01:55:15,800 --> 01:55:18,840 - What about you? - I can not get out, I can not! 1143 01:55:22,640 --> 01:55:25,400 - It hurts, it hurts! - Wait, I'll be back soon. 1144 01:55:26,760 --> 01:55:28,960 - Wait, wait. - Do something. 1145 01:55:29,040 --> 01:55:32,360 How are you there like ..? Wait a minute. 1146 01:55:33,320 --> 01:55:35,120 O. .. immediately, Jurok, right! 1147 01:55:36,480 --> 01:55:40,200 - George do not leave, where are you going, George? - Wait, wait, Jurok! 1148 01:55:40,840 --> 01:55:42,680 Wait, Jurok, wait! 1149 01:55:42,840 --> 01:55:45,440 Well ... give it, brother. 1150 01:55:46,640 --> 01:55:50,080 Wait, Jurok, wait. Wait Jurok, wait. 1151 01:55:56,000 --> 01:55:58,280 Just me! 1152 01:56:03,360 --> 01:56:06,240 Wait no, wait, wait, dear. 1153 01:56:07,520 --> 01:56:09,280 Well ... Now try! 1154 01:56:09,400 --> 01:56:12,440 I can't ... can't ... lift it. 1155 01:56:14,880 --> 01:56:18,480 - George! - Wait. 1156 01:56:23,440 --> 01:56:25,280 What are you doing? 1157 01:56:27,800 --> 01:56:31,800 What are you doing, tell me? Please, tell me what are you doing, please. 1158 01:56:33,560 --> 01:56:35,480 Hold on. 1159 01:56:35,880 --> 01:56:40,520 - I ... forthwith. - Release me, Father, George! 1160 01:56:48,960 --> 01:56:51,800 Now ... Jurok, come on! 1161 01:56:51,800 --> 01:56:54,080 Come on, come on, come on, Jurok! 1162 01:56:54,960 --> 01:56:57,000 Hold on, George, hold on! 1163 01:57:03,320 --> 01:57:05,200 My dear ... 1164 01:57:10,680 --> 01:57:13,920 Jurok, the door saved you. Oh, look there. 1165 01:57:14,000 --> 01:57:17,040 Look ... just look. Where is a hole. 1166 01:57:17,040 --> 01:57:20,640 the door saved you, you see, the door saved you... 1167 01:57:24,160 --> 01:57:25,640 Shut up... 1168 01:57:29,480 --> 01:57:32,520 - Come on. - George ... I'm hurt! - Wait, wait. 1169 01:57:37,480 --> 01:57:39,920 - You don't need it. - Comrade ... senior lieutenant, come on! 1170 01:57:42,840 --> 01:57:44,480 Wait no, wait. 1171 01:57:50,480 --> 01:57:54,080 Well, I say! Go away, go away, go away, go away! 1172 01:57:55,720 --> 01:57:58,760 Where is our ... Captain? Where the commander of the elite? 1173 01:57:59,400 --> 01:58:01,360 - It was only his half. - Wait, wait ... 1174 01:58:01,480 --> 01:58:04,360 - as half, in what sense? - In the literal sense. 1175 01:58:04,480 --> 01:58:07,520 - The captain was in half. - My ... we ... 1176 01:58:08,320 --> 01:58:14,880 found him, and he ... he, he did not have half of his body. 1177 01:58:15,880 --> 01:58:17,240 Now, now, quickly ... 1178 01:58:19,600 --> 01:58:22,040 Leave, leave, I said - leave! 1179 01:58:22,880 --> 01:58:25,240 Wait a minute ... We only have so many? 1180 01:58:25,480 --> 01:58:27,680 How to ... with only so many? 1181 01:58:28,600 --> 01:58:30,680 Where are the rest? 1182 01:58:33,280 --> 01:58:36,280 Oh you, Oh, your mother ... 240 kids! 1183 01:58:37,240 --> 01:58:41,080 Height 183 cm and straight into the tanks ... And where are our tanks? 1184 01:58:41,120 --> 01:58:43,840 Where are our red hawks? 1185 01:58:43,880 --> 01:58:47,000 Where our pilot-heroes? Where are those motherfuckers? 1186 01:58:47,000 --> 01:58:49,080 Where are the planes? Where are they? 1187 01:58:49,080 --> 01:58:51,000 Oh, you ... 1188 01:58:51,000 --> 01:58:54,560 Oh, you, where are the guns, where mortars, gunners ... 1189 01:58:54,560 --> 01:58:59,080 I had to perform the orders of Stalin with a gun and four bullets ... 1190 01:58:59,520 --> 01:59:03,200 Motherfucker, gave me shovels instead of guns! 1191 01:59:03,320 --> 01:59:08,560 I had orders from the Division Commander to stop the enemy at this point. 1192 01:59:08,560 --> 01:59:11,960 It didn't work out, Comrade Division Captain , we could not, Comrade Stalin. 1193 01:59:12,360 --> 01:59:16,600 Oh, you ... 240 people, children, boys, 1194 01:59:16,640 --> 01:59:23,880 each 183 cm tall, and German tanks and bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes! 1195 01:59:24,200 --> 01:59:29,440 Are there anyone in the Kremlin at all who knows how to fight the Germans, and kill them? 1196 01:59:33,280 --> 01:59:35,680 Stalin ... 1197 01:59:35,680 --> 01:59:39,280 What? What fool told you that? 1198 01:59:40,920 --> 01:59:44,040 You said, comrade lieutenant. 1199 01:59:57,680 --> 01:59:59,800 What do you want? 1200 02:00:01,120 --> 02:00:05,200 - Gentlemen, bring me something to drink. - The end is coming, soon. 1201 02:00:08,360 --> 02:00:10,720 Water ... give me water. 1202 02:00:16,560 --> 02:00:18,600 As soon as you pour. 1203 02:00:29,600 --> 02:00:31,480 Go, go .. 1204 02:00:33,600 --> 02:00:36,240 Go, go, bring more water. 1205 02:01:02,520 --> 02:01:05,680 - Airplane! - Airplane, hide! 1206 02:01:32,320 --> 02:01:34,480 Instructional 1207 02:01:34,480 --> 02:01:38,880 Ivan, I'm coming, I'll be right there 1208 02:04:30,200 --> 02:04:31,800 What's next, Captain? 1209 02:04:31,800 --> 02:04:35,560 I have a record of the interview by SMERSH, after that and coming here, there is nothing. 1210 02:04:35,560 --> 02:04:40,720 There's nothing special, but interrogating them. That's confidential. 1211 02:04:40,760 --> 02:04:45,160 He sat in jail a week until he joined the new penal battalion. 1212 02:04:53,080 --> 02:04:58,320 The composition of this battalion fought until 1942. 1213 02:05:14,240 --> 02:05:17,640 - My wife is very fond of this song. - Tango. 1214 02:05:17,800 --> 02:05:19,680 Tango. 1215 02:05:20,440 --> 02:05:22,280 And yes, the truth, the tango. 1216 02:05:23,280 --> 02:05:25,880 But you better not let him sing. 1217 02:05:25,920 --> 02:05:31,640 - You know, the wife does not like how I sing ... - Captain, I feel that you are hiding something. 1218 02:05:32,040 --> 02:05:33,560 No, no what you ... 1219 02:05:33,560 --> 02:05:38,920 in 1941, tried to learn something about the fate of his daughter. 1220 02:05:39,360 --> 02:05:42,080 - You know that he had a daughter? - Is that all? 1221 02:05:42,080 --> 02:05:44,440 I do not care of his family situation. 1222 02:05:44,440 --> 02:05:47,120 I heard about this on the basis of denunciation, 1223 02:05:47,120 --> 02:05:50,280 - and yet it did not disturb him in this. - Why? 1224 02:05:51,360 --> 02:05:55,240 He had a criminal article , that did not ban correspondence, 1225 02:05:55,280 --> 02:05:59,240 He had the full right to address a formal request and get an official response. 1226 02:05:59,240 --> 02:06:03,720 - What was the answer? - That his daughter is considered as lost without a trace. 1227 02:06:13,600 --> 02:06:16,880 August 1941 1228 02:07:13,680 --> 02:07:15,320 Look, a well! 1229 02:07:22,880 --> 02:07:24,840 As soon as you catch up! 1230 02:07:41,400 --> 02:07:45,760 But it's quiet, not a living soul. Where has everybody gone? 1231 02:07:48,480 --> 02:07:50,200 It's hot. 1232 02:08:07,280 --> 02:08:09,480 This water's good! Cold as ice! 1233 02:08:11,480 --> 02:08:14,680 Klaus fill my canteen. 1234 02:08:20,080 --> 02:08:22,440 - Give me your soap? - Yes. 1235 02:08:28,440 --> 02:08:31,320 - What is going on, Jurgen? I know nothing about it. 1236 02:08:40,800 --> 02:08:43,760 - What is it? I know nothing about it. 1237 02:08:46,120 --> 02:08:48,560 Now the horses belong to the Wehrmacht. 1238 02:08:50,120 --> 02:08:53,440 Back off now! Leave me alone! 1239 02:08:53,560 --> 02:08:56,600 - We have a license! - I do not understand. 1240 02:08:58,320 --> 02:09:03,120 - Look, we have a license! - Oh ... you have documents! 1241 02:09:03,160 --> 02:09:05,240 The permit to have horses. 1242 02:09:05,320 --> 02:09:08,200 Please let us keep them, then we will sing for you. 1243 02:09:10,120 --> 02:09:11,880 They are Gypsies. 1244 02:09:20,040 --> 02:09:21,920 Back off from me! 1245 02:10:31,440 --> 02:10:33,120 Why? 1246 02:10:39,280 --> 02:10:41,640 What did you do? 1247 02:10:42,160 --> 02:10:45,480 Why are you staring at me like that? 1248 02:10:45,600 --> 02:10:47,520 They were looting! 1249 02:10:48,240 --> 02:10:50,440 After all they're Gypsies! 1250 02:10:50,520 --> 02:10:53,680 And you? Are you an SS man? 1251 02:11:13,880 --> 02:11:16,600 And, Go to hell! 1252 02:11:36,920 --> 02:11:39,520 I've had enough of this lunatic! 1253 02:11:46,520 --> 02:11:51,160 - Klaus, where are you going? - I do not want to see anymore! 1254 02:11:56,520 --> 02:12:01,040 - Otto, and you? Where are you going? - Give me a break! 1255 02:12:37,000 --> 02:12:39,440 Please do not kill me. 1256 02:12:40,040 --> 02:12:41,520 What? 1257 02:13:32,080 --> 02:13:35,040 Good morning, good morning. 1258 02:14:06,120 --> 02:14:08,560 Comrades, open up! 1259 02:14:09,040 --> 02:14:12,040 Please, open, open! 1260 02:14:17,360 --> 02:14:21,040 Comrades, open up! Open, comrades, open up! 1261 02:15:41,880 --> 02:15:43,760 Hey! 1262 02:16:01,880 --> 02:16:03,840 Otto! 1263 02:16:06,040 --> 02:16:09,440 Otto, I have to lug all this water? 1264 02:16:14,800 --> 02:16:17,800 Otto ... where are you? 1265 02:16:24,800 --> 02:16:27,840 Otto ... what are you doing? 1266 02:17:23,360 --> 02:17:25,800 Otto ... Jurgen! 1267 02:17:29,960 --> 02:17:32,000 You're here! 1268 02:17:46,800 --> 02:17:49,840 Otto ... where are you? 1269 02:17:49,840 --> 02:17:53,160 It's folly to quarrel with Gypsies. 1270 02:17:56,440 --> 02:17:58,520 Where are you? 1271 02:17:59,040 --> 02:18:01,200 Stop joking around, guys. 1272 02:18:01,920 --> 02:18:04,240 Pog�dzmy be. 1273 02:18:06,840 --> 02:18:09,480 Dinner is ready. 1274 02:18:09,720 --> 02:18:11,840 Guys, let's go. 1275 02:18:29,080 --> 02:18:33,200 Quickly, here! Quick, quick, back! 1276 02:18:43,200 --> 02:18:44,560 Go! 1277 02:18:45,800 --> 02:18:47,360 Come this way. 1278 02:18:50,200 --> 02:18:53,240 Run there. There, at the top. 1279 02:19:11,600 --> 02:19:14,920 Everybody get out! Collect them on the square! 1280 02:19:15,120 --> 02:19:17,200 Search all the buildings! 1281 02:19:18,000 --> 02:19:19,440 Yeah! 1282 02:19:36,400 --> 02:19:39,880 - Look how many of them there are! - Who, Germans? 1283 02:19:41,200 --> 02:19:43,560 No, the local population. 1284 02:19:44,120 --> 02:19:48,760 After running around, I tapped and no one opened up. 1285 02:19:50,440 --> 02:19:52,880 Why chase them there? 1286 02:19:52,880 --> 02:19:55,240 They want to know who killed those Germans. 1287 02:19:55,240 --> 02:19:58,240 What will they do to them? 1288 02:19:58,360 --> 02:20:00,840 I think that's good. 1289 02:20:01,240 --> 02:20:04,840 - You have to do something. - And what can you do? 1290 02:20:06,160 --> 02:20:10,680 But they are innocent, they did not kill the Germans. 1291 02:20:12,080 --> 02:20:14,800 And who killed them ... you? 1292 02:20:17,160 --> 02:20:19,240 Maybe me? 1293 02:20:20,360 --> 02:20:22,920 Sit down and shut up, okay? 1294 02:20:26,080 --> 02:20:27,720 Shut up! 1295 02:20:31,880 --> 02:20:34,840 Someone should answer for it. 1296 02:20:41,720 --> 02:20:44,000 Who did it? 1297 02:20:45,840 --> 02:20:49,440 If no one admits everyone will answer for it. 1298 02:20:50,520 --> 02:20:53,080 Just kill them all! 1299 02:20:53,240 --> 02:20:57,040 Listen, you exemplary Pioneer! What do you want? 1300 02:20:57,080 --> 02:21:02,160 If I went there? I would be executed for having saved your life? 1301 02:21:04,360 --> 02:21:07,880 I killed at least two, and they will - what will they do? 1302 02:21:08,040 --> 02:21:09,840 Three got me... do you hear? 1303 02:21:09,840 --> 02:21:14,360 Three of them held me down and raped me before their eyes. 1304 02:21:14,520 --> 02:21:17,800 And they looked and just hid in the corners, like mice. 1305 02:21:18,920 --> 02:21:23,840 And would you open the door to help a stranger? Well, tell me, would you open it, to help? 1306 02:21:24,000 --> 02:21:30,960 What would have happened to you if it weren't for me? Tell me - did anyone open the door? Did they help you? 1307 02:21:31,120 --> 02:21:34,400 What do you want, what do you want? For me to go down there? 1308 02:21:34,400 --> 02:21:36,440 You want me to, right? God wants me to suffer? 1309 02:21:36,560 --> 02:21:40,160 Because innocent suffer? Suffer for me ... so be careful. 1310 02:21:41,480 --> 02:21:44,680 Hey! I am coming to you! 1311 02:21:45,600 --> 02:21:47,720 Hey ... wait! 1312 02:21:48,880 --> 02:21:50,960 Wait! 1313 02:21:53,880 --> 02:21:56,840 Why did you stop me, after all that's what you wanted! 1314 02:21:56,880 --> 02:22:01,520 I want to go down there, you silly girl, let me go! 1315 02:22:38,560 --> 02:22:43,640 What ... what are they doing? Why ... What's with the water? 1316 02:22:44,240 --> 02:22:46,680 I do not know, maybe it's gasoline. 1317 02:22:50,520 --> 02:22:54,720 They're going to burn them? 1318 02:23:02,200 --> 02:23:03,680 Fire! 1319 02:23:35,920 --> 02:23:38,520 Stop it, bastards! 1320 02:23:40,560 --> 02:23:42,320 Stop, stop! 1321 02:23:42,520 --> 02:23:44,960 Hold on, I'm telling you, stop! 1322 02:23:49,320 --> 02:23:52,520 - How do I continue to live! - Listen to me! 1323 02:23:53,560 --> 02:23:56,640 You're wearing a cross, so you're a believer? 1324 02:23:56,720 --> 02:23:58,960 - Do you believe in God? - How do I live? 1325 02:23:59,880 --> 02:24:06,480 You are baptized, right? If you believe, please, right now is not opposed to His will, 1326 02:24:06,680 --> 02:24:09,200 because he does not want our deaths. 1327 02:24:09,880 --> 02:24:13,480 It is he who ... He does not want our death! 1328 02:24:13,640 --> 02:24:16,280 Calm down, already. Be calm, calm, calm... 1329 02:24:16,520 --> 02:24:20,520 This is not the time, it's not our time! 1330 02:24:21,040 --> 02:24:22,960 I know, I know ... I know 1331 02:24:23,080 --> 02:24:28,000 I know that He saved me ... That I ... found him ... ... 1332 02:24:29,240 --> 02:24:32,800 the only thing left to me, is to find my father ... Papa. 1333 02:24:34,480 --> 02:24:36,520 - I know, I know, I know ... - What, what? 1334 02:24:37,240 --> 02:24:40,520 If I found my father ... my father ... Papa ... 1335 02:24:40,800 --> 02:24:43,800 So let me live, Father ... 1336 02:25:30,840 --> 02:25:34,680 You don't how good I feel when I am with you... 1337 02:25:35,120 --> 02:25:38,680 Oh, is that true? Me, too. 1338 02:25:40,360 --> 02:25:43,440 With you everything is calm... 1339 02:25:43,720 --> 02:25:46,600 everything is easy. 1340 02:25:50,480 --> 02:25:52,520 I love you. 1341 02:26:15,440 --> 02:26:17,200 I do not understand, sir ... 1342 02:26:17,200 --> 02:26:20,520 May 1943, the liberated territories Staff troop "SMERSH" 1343 02:26:20,600 --> 02:26:25,560 I knew who he was and I knew Kotov, that was in the article. 1344 02:26:25,560 --> 02:26:27,760 Really? 1345 02:26:28,040 --> 02:26:32,280 - Look, stop torturing the instrument. - I knew, of course, Comrade Colonel, 1346 02:26:32,320 --> 02:26:36,000 Why is it surprising - the Division Commander Kotov, a highly decorated war hero 1347 02:26:36,000 --> 02:26:39,040 his image was on the candy. my wife is very fond of ... 1348 02:26:39,040 --> 02:26:42,680 - Captain ... - Excuse me, she liked those chocolates. 1349 02:26:44,000 --> 02:26:46,720 She was killed a week ago. 1350 02:26:49,600 --> 02:26:52,160 Article 58 rather than a prisoner? 1351 02:26:52,200 --> 02:26:57,080 That means that someone from the Central Machinery very carefully watched his fate. 1352 02:26:57,120 --> 02:26:59,360 Yes, yes, yes, yes ... 1353 02:27:02,200 --> 02:27:08,240 - No..? - Well, I understand ... but I do not question me ... 1354 02:27:08,520 --> 02:27:13,000 again in 1941, I offered to transfer him, but he refused. 1355 02:27:13,040 --> 02:27:16,360 In the spring of 1942, he, along with other soldiers, caught a very important German, 1356 02:27:18,520 --> 02:27:23,320 They demonstrated bravery and courage. I was obliged to demand amnesty for him, 1357 02:27:23,360 --> 02:27:26,200 to transfer him to the combat unit with decorations. 1358 02:27:26,200 --> 02:27:31,840 And when he refused again, I was forced to request clarification in writing. 1359 02:27:31,920 --> 02:27:33,920 I'll show you, Comrade Colonel. 1360 02:27:44,160 --> 02:27:47,720 "I, Alexander Sergeyevich Pushkin, I admit that ..." 1361 02:27:47,720 --> 02:27:50,440 , Comrade Colonel, Comrade Colonel, please, this ... 1362 02:27:51,840 --> 02:27:54,720 - Here it is. - Yes, wait ... When was it? 1363 02:27:55,400 --> 02:27:57,200 in 1942. 1364 02:27:57,360 --> 02:28:00,640 - Here's the explanation. - "Explaination ..." 1365 02:28:00,760 --> 02:28:02,840 - Do you mind if I smoke? - Smoke, smoke. 1366 02:28:02,840 --> 02:28:09,160 "I, the undersigned Kotov, a soldier who has demonstrated blah, blah, blah ... 1367 02:28:10,360 --> 02:28:13,120 I would like to remain in the company of prisoners 1368 02:28:13,120 --> 02:28:17,240 because, I know that my family thinks I am not alive 1369 02:28:17,360 --> 02:28:20,840 and no one is waiting for me." 1370 02:28:35,360 --> 02:28:38,760 Remember, my dear, remember once and for all, 1371 02:28:38,800 --> 02:28:42,640 that you and our daughter are alive only because of me. 1372 02:28:43,000 --> 02:28:46,000 I'll live on, provided 1373 02:28:46,040 --> 02:28:50,120 how few people know of your existence. 1374 02:28:59,360 --> 02:29:02,320 They think I was shot 4 years ago. 1375 02:29:04,280 --> 02:29:06,240 You do not exist, do you hear? Nadia and Marusia Kotov do not exist. 1376 02:29:08,160 --> 02:29:11,040 You are corpses. Only dust. 1377 02:29:11,120 --> 02:29:15,240 - Mitienka, what are you talking about? - Like what? Finally, I'm telling you the truth! 1378 02:29:15,240 --> 02:29:17,680 I'm telling you the truth! 1379 02:29:25,840 --> 02:29:29,880 I think it's an excuse. ... a lie. 1380 02:29:31,960 --> 02:29:34,320 - What, what? - A Lie. 1381 02:29:34,880 --> 02:29:37,240 Do you have any information about the family? 1382 02:29:37,320 --> 02:29:42,160 I did not think it was the family, but other reasons for which he remained in prison with the battalion. 1383 02:29:42,280 --> 02:29:46,640 Think about it yourself - the Division Commander, repeatedly would check the candy ... 1384 02:29:46,680 --> 02:29:49,520 And suddenly there was an ordinary label? 1385 02:29:49,560 --> 02:29:52,440 No such humiliation. 1386 02:29:52,720 --> 02:29:56,080 Penal Battalion is another matter, there tends to be those characters... 1387 02:29:56,120 --> 02:29:57,800 The worse the better. 1388 02:29:57,880 --> 02:30:01,520 - A total hell, you understand? - I understand. 1389 02:30:03,840 --> 02:30:08,200 Look, the signature is his ... but the date is fuzzy. 1390 02:30:08,240 --> 02:30:11,200 I do not remember the exact date, but it was the summer of 1942. 1391 02:30:11,200 --> 02:30:14,680 Kotov was ordered to attack the Germans, but, he almost got away. 1392 02:30:15,160 --> 02:30:17,640 Hey! Stop! 1393 02:30:18,200 --> 02:30:20,840 Stop! Stop! 1394 02:30:21,520 --> 02:30:23,000 Stop! 1395 02:30:28,800 --> 02:30:32,480 Hold on, I said, stop! Damn ... stand down. 1396 02:31:01,840 --> 02:31:04,160 Lieutenant, where are we now? 1397 02:31:04,280 --> 02:31:07,000 We are flying without instruments. 1398 02:31:07,040 --> 02:31:09,880 There are probably still Russians below us. 1399 02:31:10,080 --> 02:31:14,040 The plane cannot land with it attached. We can't fly to base with it. 1400 02:31:14,480 --> 02:31:17,040 If we land behind the front, we'll be on our own. 1401 02:31:17,080 --> 02:31:19,120 Stuck behind the lines! 1402 02:31:19,640 --> 02:31:23,640 Do something! I'll fly in a circle. 1403 02:32:13,000 --> 02:32:14,960 Release the clamps! 1404 02:32:15,040 --> 02:32:19,960 - If you do not detach it, it will kill us. - What can I do? 1405 02:32:25,120 --> 02:32:29,760 - How much fuel do we have? - Just enough to return to base! 1406 02:33:52,480 --> 02:33:54,240 What is this? 1407 02:33:57,080 --> 02:33:59,880 "Sergeant." 1408 02:34:58,520 --> 02:35:01,040 Well, go, go, gotcha! 1409 02:35:03,640 --> 02:35:06,920 "Dear Grandma! I write to you again. 1410 02:35:06,960 --> 02:35:09,120 How are you? I hope you are fine. 1411 02:35:09,120 --> 02:35:11,920 Our hospital has moved again, but ... " 1412 02:35:13,520 --> 02:35:15,680 What's grandmother, what is her name? 1413 02:35:37,640 --> 02:35:39,280 it's gonna blow! 1414 02:36:11,960 --> 02:36:16,360 What have you done? You asshole, asshole, asshole ... 1415 02:36:16,440 --> 02:36:19,360 It's not me! This is unbelievable! 1416 02:36:20,480 --> 02:36:23,720 - motherfucker! - This amulet saved us! 1417 02:36:25,160 --> 02:36:28,160 My grandmother, my grandmother gave it to me. 1418 02:36:29,480 --> 02:36:31,040 Idiot. 1419 02:36:40,480 --> 02:36:42,840 Do you understand what happened here? 1420 02:36:43,760 --> 02:36:46,240 It's a miracle! Incredible. 1421 02:36:46,360 --> 02:36:48,840 Give me your hands, gimme your hands! 1422 02:36:49,000 --> 02:36:52,280 Tie my hands together, behind my back. 1423 02:36:52,280 --> 02:36:55,200 If your hands are bound in front, you can easily escape. 1424 02:36:55,200 --> 02:36:58,440 You can run away, run away without a problem! 1425 02:36:59,960 --> 02:37:03,480 This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? 1426 02:38:06,240 --> 02:38:09,080 Are there any wounded here? 1427 02:38:30,880 --> 02:38:33,480 Are there any wounded here? 1428 02:38:47,640 --> 02:38:50,480 Are there any wounded here? 1429 02:38:53,480 --> 02:38:55,880 Little sister! 1430 02:38:56,000 --> 02:38:59,280 - Help me! - I'm coming; stay there! 1431 02:39:00,400 --> 02:39:02,280 Little sister! 1432 02:39:02,280 --> 02:39:05,320 - Where are you? - Here! 1433 02:39:07,480 --> 02:39:09,560 Now, now I'm coming ... 1434 02:39:15,600 --> 02:39:18,360 Little sister! 1435 02:39:21,360 --> 02:39:24,960 - Where are you? - Here I am! 1436 02:39:30,280 --> 02:39:31,800 Now, now, now. 1437 02:39:35,640 --> 02:39:36,720 Wait a minute ... 1438 02:39:37,240 --> 02:39:40,040 right, right, right uncle ... 1439 02:39:40,560 --> 02:39:43,760 - I will help you immediately. - What's with the uncle thing? 1440 02:39:44,120 --> 02:39:46,240 I'm 19 years old. 1441 02:39:46,480 --> 02:39:51,640 It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. 1442 02:39:55,680 --> 02:39:58,520 As soon as you do the dressing, Just a little longer, now! 1443 02:40:00,600 --> 02:40:03,240 - Stay quiet! - It hurts! - Hold on, Hold on! 1444 02:40:03,320 --> 02:40:05,120 It hurts! 1445 02:40:06,200 --> 02:40:10,480 Quiet, the Germans will hear! Hang on. 1446 02:40:10,480 --> 02:40:11,840 Hang on. 1447 02:40:13,640 --> 02:40:15,440 I said - stay strong. 1448 02:40:15,440 --> 02:40:20,480 Why are you crying? Why are you crying? With all the corpses around, and you're still alive. 1449 02:40:20,640 --> 02:40:24,200 You should be happy. Why are you crying, eh? 1450 02:40:32,720 --> 02:40:35,840 Are you a believer ... what? 1451 02:40:36,720 --> 02:40:39,280 Shut up, you should not say anything. 1452 02:40:39,400 --> 02:40:43,000 - Do you know a prayer? - I know one. 1453 02:40:44,600 --> 02:40:46,440 Tell me. 1454 02:40:46,520 --> 02:40:49,840 O Lord, I wish to be obedient to your will. 1455 02:40:50,400 --> 02:40:52,280 My will? 1456 02:40:52,320 --> 02:40:54,520 ...not yours, His. 1457 02:41:02,080 --> 02:41:04,640 Stalin? 1458 02:41:10,560 --> 02:41:13,440 No, no, no ... I do not understand. 1459 02:41:14,920 --> 02:41:19,560 When you grow up, you will understand. How do you get out of here? Come on ..! 1460 02:41:26,480 --> 02:41:29,720 Easy, easy, easy. Breathe, hear, breathe! 1461 02:41:30,040 --> 02:41:33,000 Breathe ... breathe. Look at me, look at me 1462 02:41:33,040 --> 02:41:36,200 Can you hear me? Look at me! Open your eyes, open! 1463 02:41:36,200 --> 02:41:38,760 You're here, you are, just give the injection. 1464 02:41:39,080 --> 02:41:41,040 Breathe, breathe deeply, breathe. 1465 02:41:41,040 --> 02:41:44,440 Breathe, dear, look, you will be well soon. 1466 02:41:44,960 --> 02:41:49,640 Look what I have for you in your pocket. Look it's warm, German medicine, 1467 02:41:49,680 --> 02:41:51,680 that will make better. 1468 02:41:53,080 --> 02:41:55,120 Where are you from? 1469 02:41:55,440 --> 02:41:57,560 ...Uglich. 1470 02:41:57,760 --> 02:42:00,360 Uglich ... and what's your name? 1471 02:42:01,560 --> 02:42:03,360 Termido ... 1472 02:42:03,400 --> 02:42:06,560 Termido? You're not a Russian? 1473 02:42:07,320 --> 02:42:11,680 Oh, silly. Is it not Russian? 1474 02:42:13,240 --> 02:42:18,280 My name is Termidont. They called me so in honor of my grandfather. 1475 02:42:19,800 --> 02:42:24,080 My dad came up with it... The old bonehead. 1476 02:42:24,600 --> 02:42:30,080 Hush, my dear and stay still. Another moment, breathe, breathe. 1477 02:42:31,480 --> 02:42:34,800 Breathe deeply! Hold on and stay still. 1478 02:42:52,040 --> 02:42:55,480 Little sister ... Wait. 1479 02:42:55,880 --> 02:42:57,960 - Wait. - What? 1480 02:43:01,080 --> 02:43:03,280 Show ... 1481 02:43:04,440 --> 02:43:08,080 - What do you want me to show? - Breasts. 1482 02:43:11,960 --> 02:43:15,600 Your breasts .... show me. 1483 02:43:16,880 --> 02:43:18,680 What? 1484 02:43:21,960 --> 02:43:26,880 I've never seen breasts. Really. 1485 02:43:28,160 --> 02:43:31,440 Much less, kissed them. 1486 02:43:33,040 --> 02:43:35,960 Show me, please. 1487 02:43:37,720 --> 02:43:40,160 Please. 1488 02:43:41,000 --> 02:43:42,680 Come on, you will see. 1489 02:43:42,760 --> 02:43:49,280 If I die, I will have not ever seen them. I want to see them at least once before my death. 1490 02:43:49,560 --> 02:43:51,760 Please! 1491 02:43:56,240 --> 02:43:59,960 Please .... only once. 1492 02:44:10,360 --> 02:44:12,320 Show me. 1493 02:46:52,120 --> 02:46:54,600 End of Part One 1494 02:46:54,680 --> 02:46:58,560 I need Kotov, Captain. Where is he now? 1495 02:46:58,640 --> 02:47:01,960 Almost a month ago I left the division, I am now occupied with other matters. 1496 02:47:01,960 --> 02:47:03,720 and so, I do not know where Kotov is now! 1497 02:47:03,720 --> 02:47:07,320 So tell me, where was he a month ago! 1498 02:47:07,320 --> 02:47:10,320 - A month ago he was in the Citadel! - Where? 1499 02:47:10,360 --> 02:47:11,560 The Citadel! 1500 02:47:11,560 --> 02:47:16,360 It's ... That ... That nightmare was hell, a meat grinder! 1501 02:47:16,600 --> 02:47:18,720 It was a real death factory! 1502 02:47:18,720 --> 02:47:23,680 A month ago he was just there and it wouldn't seem to me that he survived!117553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.