All language subtitles for Urga (CD1) - ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:15,700 --> 00:06:17,600 Can't you count? 2 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 We've got three children. It's already too many. 3 00:06:33,800 --> 00:06:38,400 I told you not to marry a girl from the city. You see? 4 00:06:52,900 --> 00:06:55,300 You don't know the Chinese laws? 5 00:06:55,700 --> 00:06:58,700 We don't even know what will happen to the baby. 6 00:06:59,300 --> 00:07:01,900 They can't take it at the school, 7 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 it's not needed, and you want a fourth one too! 8 00:07:26,000 --> 00:07:27,200 Bouin, 9 00:07:28,100 --> 00:07:30,500 why did you put this red cloth on the urga? 10 00:08:01,800 --> 00:08:04,600 Dad, tell me the story of the wind. 11 00:08:04,800 --> 00:08:06,100 Which story? 12 00:08:06,300 --> 00:08:10,000 When I was sick, you told me the story of the wind 13 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 which blew very hard, 14 00:08:12,000 --> 00:08:16,600 and carried away all the horses, 15 00:08:17,100 --> 00:08:22,100 and the Mongols went out looking for them. 16 00:08:22,400 --> 00:08:24,500 You remember better than me. 17 00:08:26,100 --> 00:08:28,200 Are we Mongols too? 18 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 Yes. 19 00:08:30,700 --> 00:08:32,800 All of us? And Mom, and Grandma? 20 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Why are we Mongolian, but Uncle Van Biao is Chinese? 21 00:08:37,200 --> 00:08:42,500 I already told you: we are Mongols who live in China. 22 00:08:43,200 --> 00:08:45,900 Come on, let's go to the rainbow, and I'll tell you another story. 23 00:08:46,100 --> 00:08:48,200 Can we get to the rainbow? 24 00:08:49,200 --> 00:08:50,700 No, of course not. 25 00:09:25,600 --> 00:09:29,200 Sit down close to me. I'll tell you a story. 26 00:09:29,400 --> 00:09:33,800 When there were plenty of us, the great Genghis Khan heard talk 27 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 of a herd of extraordinary horses, feeding in the far north. 28 00:09:44,500 --> 00:09:48,400 And one fine day, 29 00:09:48,800 --> 00:09:51,500 in this large herd, there appeared... 30 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 a white foal. 31 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Listen, he's singing. 32 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 See how beautiful he is. 33 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Look... red nose... 34 00:10:35,800 --> 00:10:36,900 Careful! 35 00:10:40,900 --> 00:10:42,700 See his eyes? Round, as if he's wearing glasses. 36 00:11:10,100 --> 00:11:13,000 There's something in... 37 00:11:15,100 --> 00:11:19,700 Look, Bouin hid that here so that his sister wouldn't find it. 38 00:11:30,600 --> 00:11:32,700 Mom! Mom! 39 00:11:43,500 --> 00:11:45,100 Come here! 40 00:11:54,600 --> 00:11:56,600 Take your toy. 41 00:12:03,800 --> 00:12:04,900 Go and play! 42 00:16:09,100 --> 00:16:11,400 The pine branches are prickly, 43 00:16:11,600 --> 00:16:14,500 The girls of Voronezh are cute. 44 00:16:14,700 --> 00:16:19,100 The pine branches are prickly, The girls of Voronezh... 45 00:16:20,600 --> 00:16:25,000 Don't fall asleep at the wheel, idiot! Don't fall asleep at the wheel, idiot! 46 00:16:25,200 --> 00:16:28,000 Oh, geez... 47 00:16:28,400 --> 00:16:32,700 Don't fall asleep at the wheel, idiot! Don't fall... 48 00:16:38,300 --> 00:16:39,900 Oh, my darling! 49 00:16:45,400 --> 00:16:48,200 There are people here, too! 50 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 Fire! 51 00:16:55,200 --> 00:16:59,500 Yeah! Attack! 52 00:17:25,500 --> 00:17:26,800 Mother! 53 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 Shit! 54 00:17:32,400 --> 00:17:36,000 Bloody hell! Damn! 55 00:17:36,600 --> 00:17:39,900 God! What a fuck! 56 00:17:40,100 --> 00:17:44,900 Damn! Fucking idiots! What is this shit! 57 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 Geez, mom! Somebody, help! 58 00:17:48,800 --> 00:17:51,100 A corpse! 59 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 Pagma! Come here! 60 00:18:26,700 --> 00:18:29,200 Bourma... Bouin... Come here! 61 00:18:37,600 --> 00:18:39,100 To do what, Dad? 62 00:18:39,400 --> 00:18:41,300 Bring me the stone. 63 00:18:52,200 --> 00:18:54,300 Mom, what are we going to do? 64 00:18:54,500 --> 00:18:57,200 We'll help Dad to soften the straps. 65 00:19:06,400 --> 00:19:07,700 Hold tight. 66 00:19:23,200 --> 00:19:24,500 Make some tea! 67 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Mom, don't seat in the sun, it's no good. 68 00:19:32,000 --> 00:19:33,400 Go into the shade. 69 00:20:08,200 --> 00:20:09,600 Here's your tea. 70 00:20:10,500 --> 00:20:11,800 Tired? 71 00:20:13,000 --> 00:20:14,300 The tea. 72 00:20:28,400 --> 00:20:29,700 Drink, drink. 73 00:20:47,600 --> 00:20:49,200 Here's Bayartou. 74 00:20:49,400 --> 00:20:50,600 Drunk as always. 75 00:20:50,800 --> 00:20:52,800 Even his horse is staggering. 76 00:20:57,900 --> 00:21:01,700 Uncle Bayartou is here! Uncle Bayartou! 77 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 Hi. 78 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 Hello, neighbor. 79 00:21:13,900 --> 00:21:15,400 Where did you come from, so drunk? 80 00:21:15,600 --> 00:21:17,700 You know, I'm jealous of you. 81 00:21:18,800 --> 00:21:20,200 Beautiful day, eh? 82 00:21:20,400 --> 00:21:22,900 Hey, dear... How are you? Come to me, I'll give you a kiss. 83 00:21:26,500 --> 00:21:28,400 You should be ashamed! 84 00:21:28,700 --> 00:21:30,600 Hey... I brought you one thing here... 85 00:21:30,900 --> 00:21:34,400 Look... That'll still be able to fix your... Kind of spare one... 86 00:21:34,600 --> 00:21:37,800 See what I mean? A bit shrunken, though... Just like yours... 87 00:21:42,500 --> 00:21:43,400 What's that up there? 88 00:21:43,700 --> 00:21:45,800 - Where? - Up your hat. 89 00:21:46,000 --> 00:21:47,400 Oh, this... I forgot. 90 00:21:48,200 --> 00:21:50,500 My brother from America sent me his photo. 91 00:21:51,000 --> 00:21:52,600 I've got a brother in America, you remember? 92 00:21:52,900 --> 00:21:54,700 He sent me his pic. 93 00:21:54,900 --> 00:21:58,100 A brother in America? What are you drivelling about? 94 00:21:58,300 --> 00:21:59,700 I've got a brother in America! Don't you know? 95 00:22:00,100 --> 00:22:01,700 - Look at this, he sent me his pic. - What a windbag... 96 00:22:01,900 --> 00:22:04,300 - Just look! We're alike. - This is your brother? 97 00:22:04,700 --> 00:22:06,400 Hey, neighbour, when will you give it to me? 98 00:22:06,600 --> 00:22:08,800 Get off! What a cheeky fellow... 99 00:22:09,700 --> 00:22:13,200 Look: the same beard, the same nose! See? And the lips! 100 00:22:14,200 --> 00:22:17,200 I'll give it to you, for you to remember me, eh, neighbour? 101 00:22:17,400 --> 00:22:20,700 - So when will you give it to me, huh? - Stop that, you cheeky rascal! 102 00:22:21,700 --> 00:22:25,900 Alright, alright... You got a glass? Let's... just a little... 103 00:22:27,600 --> 00:22:28,800 What a... There's nothing more. 104 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Get down! 105 00:22:30,300 --> 00:22:35,100 No, I'm going. I'll go and see Demberel! He always has some vodka. 106 00:22:35,500 --> 00:22:37,300 Go, then! Just don't fall off the horse on the way! 107 00:22:37,400 --> 00:22:40,100 Look at yourself, you're so drunk! And your horse looks like drunk, too! 108 00:22:43,700 --> 00:22:45,800 Goodbye, Uncle Bayartou! 109 00:22:48,800 --> 00:22:51,200 Come back and see us! Come back soon! 110 00:23:02,700 --> 00:23:04,400 Help! 111 00:23:11,900 --> 00:23:13,800 Help me! 112 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 Who's that, over there? 113 00:23:26,100 --> 00:23:27,000 What is that, mom? 114 00:23:27,200 --> 00:23:28,400 I don't know... 115 00:23:28,700 --> 00:23:30,900 Somebody's yelling. 116 00:23:32,900 --> 00:23:34,500 Look: 117 00:23:35,900 --> 00:23:37,800 Bayartou brought this photograph. 118 00:23:40,100 --> 00:23:43,300 He says it's his brother. Does it look like him? 119 00:23:43,500 --> 00:23:45,400 Well, yes, quite like him.. 120 00:23:57,600 --> 00:23:59,700 Hey, over there, on the horse! 121 00:24:00,300 --> 00:24:01,700 I'm calling you! 122 00:24:07,100 --> 00:24:11,600 What are you waiting for? Come here! 123 00:24:11,800 --> 00:24:13,100 Come, come! 124 00:24:13,700 --> 00:24:17,000 Here! Good, that's it! 125 00:24:17,300 --> 00:24:18,900 That's it! Come here! 126 00:24:19,400 --> 00:24:21,500 Here, good. Good. 127 00:24:29,700 --> 00:24:33,500 Hello! Hey, my friend, over there - there's a corpse... 128 00:24:33,700 --> 00:24:35,600 Well, a dead person. There! 129 00:24:35,800 --> 00:24:39,500 Over there! Look, there... By the side, it's all... 130 00:24:39,700 --> 00:24:43,300 shredded... Shit! All shredded! 131 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 Ah, yes! 132 00:24:46,800 --> 00:24:48,700 That's my relative Toumour-akha. 133 00:24:49,100 --> 00:24:51,300 The birds peck him well... 134 00:24:51,700 --> 00:24:53,300 he must have become a God now. 135 00:24:54,000 --> 00:24:55,300 Teimour-akha? 136 00:24:55,600 --> 00:24:56,900 An uncle, eh? 137 00:24:57,500 --> 00:24:58,300 Your, your... 138 00:24:58,500 --> 00:24:59,700 uncle? 139 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 Then why the heck is he...? 140 00:25:04,100 --> 00:25:05,400 Geez, nice customs... 141 00:25:06,000 --> 00:25:09,400 And you see what a mess I got myself into because of your uncle! 142 00:25:09,600 --> 00:25:12,500 This is what he did, your Teimour-akha! 143 00:25:12,700 --> 00:25:16,300 I was just, you know, driving along, feeling fine, quite calmly, 144 00:25:16,500 --> 00:25:18,700 and started to doze off, you know... 145 00:25:18,900 --> 00:25:20,500 I said to myself, only 100 meters. 146 00:25:20,900 --> 00:25:23,900 I went like that, you know, a little gymnastics, and then... 147 00:25:24,100 --> 00:25:28,200 Damn! It was terrible! I put my foot down. Shit, what a fright! 148 00:25:28,400 --> 00:25:31,800 Instead of reversing, God, I'm going forwards! 149 00:25:32,200 --> 00:25:33,900 And you see the result! 150 00:25:36,800 --> 00:25:38,200 You understand? 151 00:25:39,400 --> 00:25:43,300 Look, do you have a telephone here? You know... "hello, hello"? 152 00:25:47,300 --> 00:25:49,500 Yeah, where would you call here? 153 00:25:53,900 --> 00:25:55,700 Right then, what shall we do? 154 00:25:58,300 --> 00:25:59,500 You saw it, eh? 155 00:26:01,600 --> 00:26:02,200 That's it! 156 00:26:08,100 --> 00:26:10,500 Well, it's too late to do anything today. 157 00:26:10,700 --> 00:26:13,100 We'll sort it out tomorrow... Get on, let's go. 158 00:26:13,400 --> 00:26:16,300 Me?... With you?... 159 00:26:16,500 --> 00:26:20,500 Great, fella! Wait - I'll just look for my hat, oke? 160 00:26:20,700 --> 00:26:23,600 Don't run off! I'm coming - right now! Just gonna get my hat... 161 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 His own uncle's being eaten by the birds, 162 00:26:33,700 --> 00:26:36,400 and he, he's quite happy. Geez, where did I get to... 163 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 I'm Sergei... Sergei! And you? 164 00:27:40,500 --> 00:27:42,300 Gombo. 165 00:27:42,600 --> 00:27:46,900 Damn, Gombo! Without you, I'd have had it... Geez, yeah! 166 00:27:47,200 --> 00:27:51,500 My colleague is sick, I'm driving alone, fell asleep, you know... 167 00:27:51,800 --> 00:27:55,300 Us, we're building a road, from the border... 168 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 Kil Na Dzam, as you say. 169 00:27:58,400 --> 00:28:00,500 You understand... We're working under contract. 170 00:28:01,000 --> 00:28:05,700 Me, I'm from the region of Irkutsk, you know, near Baikal, Lake Baikal. 171 00:28:06,100 --> 00:28:08,400 You understand Russian? Don't understand. 172 00:28:08,600 --> 00:28:10,500 Me, it's the same with Mongolian, 173 00:28:10,500 --> 00:28:14,400 I manage enough of it to get food, at the market, you know... That's all. 174 00:28:24,500 --> 00:28:27,100 - Here, take one. - Thank you, thank you. 175 00:28:31,000 --> 00:28:34,200 Bourma, come here, help me! 176 00:28:41,200 --> 00:28:42,100 Come on, pour some! 177 00:28:43,600 --> 00:28:45,500 Eh, what? Pour! 178 00:28:46,000 --> 00:28:47,700 Ah!... That... 179 00:28:47,900 --> 00:28:51,200 It's the army! I was in the brass band. 180 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 When I was a soldier. A soldier. 181 00:28:55,100 --> 00:28:56,900 I was young and stupid! Come on. 182 00:28:57,600 --> 00:28:59,100 Go, go ahead, keep pouring! 183 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Hey, Bourma!.. Come and see! 184 00:29:11,200 --> 00:29:15,400 Come and see what's written on the Russian's back, the same hooks as in your copy-book! 185 00:29:50,000 --> 00:29:51,300 Dad, I'll catch it! 186 00:30:01,100 --> 00:30:03,600 I'll catch it, too! 187 00:30:06,000 --> 00:30:07,100 I'm coming! 188 00:30:15,300 --> 00:30:17,600 Catch it! It got away from me! 189 00:30:23,100 --> 00:30:25,400 Go round the other side! 190 00:30:27,800 --> 00:30:29,100 Pagma! 191 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Where's the urga? 192 00:30:42,000 --> 00:30:43,200 Pagma, quickly! 193 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 - We'll collect blood in it. - Pour me some water. 194 00:32:15,300 --> 00:32:16,700 Hey, pour some water for me. 195 00:32:29,500 --> 00:32:31,800 I'll close his eyes. 196 00:32:37,500 --> 00:32:38,700 That's it. 197 00:32:56,300 --> 00:32:58,000 Hold it here. 198 00:33:13,200 --> 00:33:14,900 Bourma, bring me that! 199 00:33:17,900 --> 00:33:19,000 Bouin! 200 00:33:19,500 --> 00:33:23,300 Come and hold that. Take off your gloves first. 201 00:33:24,400 --> 00:33:26,100 Put them in your bossom. 202 00:33:28,200 --> 00:33:29,900 Hold them together. 203 00:33:39,400 --> 00:33:40,100 Take them to the yurt. 204 00:33:43,000 --> 00:33:45,500 Hold them tight. No, carefully, blood shouldn't spill out... 205 00:33:50,900 --> 00:33:52,100 Tighter! 206 00:33:54,000 --> 00:33:56,100 We should take off the hairs... See, loads of them here... 207 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Come on, take off all the hairs. 208 00:34:23,100 --> 00:34:24,500 Here. 209 00:34:44,000 --> 00:34:45,200 Hold that. 210 00:34:47,000 --> 00:34:48,600 Bouin, hold it up higher. 211 00:34:58,700 --> 00:35:00,800 Mom! Hold it! 212 00:35:05,200 --> 00:35:07,600 Come to eat, quickly! It's all ready! 213 00:35:09,300 --> 00:35:10,800 Eh, Sergei! 214 00:35:11,000 --> 00:35:12,100 Come and eat! 215 00:35:12,300 --> 00:35:13,800 Thank you! Thank you... 216 00:35:14,000 --> 00:35:16,800 Eat, just go ahead! Don't feel bad because of me! 217 00:35:17,300 --> 00:35:19,300 I have my own... 218 00:35:44,300 --> 00:35:46,300 Don't touch, till everybody's at the table. 219 00:35:59,400 --> 00:36:01,600 Please eat! Well, eat! 220 00:36:07,200 --> 00:36:09,100 Is it me you're waiting for? 221 00:36:28,500 --> 00:36:30,300 Sit down here... 222 00:36:31,300 --> 00:36:32,600 Thank you. 223 00:36:33,600 --> 00:36:34,500 Thank you. 224 00:36:45,100 --> 00:36:46,000 Give him that. 225 00:36:52,000 --> 00:36:52,900 With your hands! 226 00:36:53,100 --> 00:36:53,800 Eat... 227 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Thank you! It's good. 228 00:37:07,200 --> 00:37:09,100 Bouin, here, some meat. 229 00:37:12,200 --> 00:37:13,000 Thank you! 230 00:37:15,200 --> 00:37:17,300 Let's... um... 231 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 What do you want? 232 00:37:19,900 --> 00:37:21,500 Meat without fat? 233 00:37:21,700 --> 00:37:25,900 To your house! I mean... yurt. To your yurt! 234 00:37:27,900 --> 00:37:28,600 Go, Gombo! 235 00:37:29,300 --> 00:37:32,200 Hup! Russian style! Bottoms up! 236 00:37:33,400 --> 00:37:34,200 To your yurt! 237 00:37:49,100 --> 00:37:51,300 It burns! 238 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 Damn! 239 00:37:54,100 --> 00:37:54,900 Good God! 240 00:37:57,700 --> 00:37:59,000 Help yourselves! 241 00:38:02,200 --> 00:38:03,100 Very good. 242 00:38:03,400 --> 00:38:04,500 Serve it. 243 00:38:04,800 --> 00:38:05,900 Thank you! 244 00:38:07,400 --> 00:38:09,100 Here's a tender piece. 245 00:38:09,800 --> 00:38:10,700 Let's clink glasses! 246 00:38:13,200 --> 00:38:16,100 It's a Russian custom... 247 00:38:16,300 --> 00:38:17,700 Russian. Russian. 248 00:38:24,500 --> 00:38:25,900 Broken-pea puree! 249 00:38:28,400 --> 00:38:29,600 Soup? 250 00:38:35,300 --> 00:38:36,400 Careful. 251 00:38:41,500 --> 00:38:43,200 Hey, pass some to him. 252 00:38:46,000 --> 00:38:46,600 Tchabota? 253 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 Yes, Samota. 254 00:38:48,400 --> 00:38:50,600 Samota! 255 00:38:51,800 --> 00:38:53,400 Not much for me. 256 00:38:58,400 --> 00:39:00,100 It's... 257 00:39:00,300 --> 00:39:01,500 Shit... 258 00:39:02,700 --> 00:39:04,000 With the baguet. 259 00:39:04,200 --> 00:39:05,900 There's this... there... 260 00:39:06,400 --> 00:39:10,700 Damn! Couldn't it go somewhere else, this shitty fly! 261 00:39:11,400 --> 00:39:12,000 What? 262 00:39:12,200 --> 00:39:14,700 A fly, damn... 263 00:39:15,600 --> 00:39:18,200 Damn! I spilt it on myself. 264 00:39:18,400 --> 00:39:19,800 Give me a towel. 265 00:39:21,500 --> 00:39:24,100 Bourma, which piece do you want? 266 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 - Thank you... - Wipe yourself there. 267 00:39:28,100 --> 00:39:30,400 That? Ah! 268 00:39:34,000 --> 00:39:35,900 You still want some, Bouin? 269 00:39:36,600 --> 00:39:40,800 Damn fly, got right here... Geez... Alright! 270 00:39:44,400 --> 00:39:45,500 Gombo... 271 00:39:46,100 --> 00:39:50,800 Who is it who plays... the accordion? Who plays that thing... there... 272 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 - You? You? - Bourma. 273 00:39:52,600 --> 00:39:53,700 Our daughter. 274 00:39:54,400 --> 00:39:55,000 You? 275 00:39:55,200 --> 00:39:56,100 Our daughter. 276 00:39:56,300 --> 00:39:58,500 You? You play! 277 00:40:00,500 --> 00:40:01,800 Fantastic! 278 00:40:02,200 --> 00:40:04,700 And... who teaches her?. 279 00:40:05,400 --> 00:40:06,800 You know, teaches her? Eh? 280 00:40:07,000 --> 00:40:08,600 Him. A relative who lives down town, 281 00:40:08,800 --> 00:40:10,500 He's their uncle... 282 00:40:10,800 --> 00:40:11,700 Tourline? 283 00:40:11,900 --> 00:40:12,900 Tourline-akha! 284 00:40:13,100 --> 00:40:15,000 Yes! He plays the piano 285 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 -... in a restaurant. - A pianist? 286 00:40:18,300 --> 00:40:19,800 He teaches her... 287 00:40:20,000 --> 00:40:20,700 Her? 288 00:40:20,900 --> 00:40:21,800 ... the accordion. 289 00:40:25,200 --> 00:40:27,700 Good Tourline! Good man... 290 00:40:28,000 --> 00:40:29,500 Sergei... You? 291 00:40:31,300 --> 00:40:32,000 Bourma! 292 00:40:32,200 --> 00:40:33,800 Bourma. 293 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 Me too, I'm a musician. 294 00:40:37,600 --> 00:40:40,600 In the army: a soldier, I was a soldier! 295 00:40:41,000 --> 00:40:42,300 A soldier, you understand? 296 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 In the orchestra! 297 00:40:46,200 --> 00:40:47,500 When I was a soldier. Soldier, you see? 298 00:40:47,700 --> 00:40:48,800 Have some more. 299 00:40:49,300 --> 00:40:51,000 Good. To the health of the children! 300 00:40:57,200 --> 00:40:58,700 Oh geez... 301 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Um.. Granny, Granny... 302 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 Grandma, doesn't she drink? 303 00:41:13,000 --> 00:41:15,500 She doesn't drink, eh? No? 304 00:41:16,400 --> 00:41:17,200 She smokes only? 305 00:41:18,300 --> 00:41:20,500 Yes, she smokes a lot. 306 00:41:54,300 --> 00:41:56,600 Raise your hand, our guest's asking, come on. 307 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 No, you shouldn't act like this with the grow-up people. 308 00:42:00,900 --> 00:42:02,400 It's no good. 309 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 Eat instead. 310 00:42:06,100 --> 00:42:07,800 You're not eating, Bouin? 311 00:42:13,100 --> 00:42:13,800 Pass the dish. 312 00:42:19,300 --> 00:42:20,400 And that one, who's that? 313 00:42:20,700 --> 00:42:23,900 I don't know really... Our neighbor Bayartou says 314 00:42:24,100 --> 00:42:27,800 that it's his brother in America. But I don't believe it. 315 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 He makes up stories. 316 00:42:30,400 --> 00:42:31,400 He's a bit strange... 317 00:42:31,600 --> 00:42:33,800 always drunk... staggers around... 318 00:42:34,100 --> 00:42:35,500 Even his horse looks drunk. 319 00:42:36,900 --> 00:42:39,600 And he's not... no? 320 00:42:39,900 --> 00:42:41,800 Not, not that one! 321 00:42:42,600 --> 00:42:44,200 - No? - No, not that one! 322 00:42:45,300 --> 00:42:46,400 Not that one! 323 00:42:46,700 --> 00:42:49,000 Oh, geez... 324 00:42:52,400 --> 00:42:54,300 That's the real fire. 325 00:42:55,400 --> 00:42:56,300 Here... 326 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Grandma... 327 00:43:00,500 --> 00:43:02,000 A long life to Granny! 328 00:43:02,200 --> 00:43:05,000 To Grandma! She's super, Granny! 329 00:43:06,900 --> 00:43:07,900 To your health! 330 00:43:08,100 --> 00:43:10,000 To you! To you all! 331 00:43:11,000 --> 00:43:14,200 Damn! Oh Lord, help me! 332 00:43:28,700 --> 00:43:30,500 What have you got there? 333 00:43:30,700 --> 00:43:31,300 Bourma! 334 00:43:31,500 --> 00:43:33,600 Could you play us something...? 335 00:43:33,900 --> 00:43:36,700 Yes, yes... play a little... 336 00:43:37,900 --> 00:43:39,400 Yes, play!.. 337 00:43:41,400 --> 00:43:42,400 Gombo.. the accordion and... 338 00:43:42,700 --> 00:43:46,400 Yes, yes, my daughter plays well, yes! 339 00:43:46,700 --> 00:43:48,400 - Really, play for our guest. - Good. 340 00:43:49,000 --> 00:43:51,100 She is gifted in music. 341 00:43:54,700 --> 00:43:57,200 Go ahead, we're listening! 342 00:47:51,200 --> 00:47:52,600 Look, don't lie so close to me then. 343 00:47:53,300 --> 00:47:57,500 Where should I lie? My bed is being used by our guest. 344 00:47:58,500 --> 00:48:00,700 But I'm not made of iron. 345 00:48:01,500 --> 00:48:03,400 Pagma... come closer. 346 00:48:04,000 --> 00:48:06,800 You're obstinate, like a child. 347 00:48:07,100 --> 00:48:10,900 You know me, I'll be pregnant straight away. 348 00:48:11,100 --> 00:48:13,700 But before, you could... 349 00:48:14,800 --> 00:48:17,900 The doctor did something to you. 350 00:48:18,400 --> 00:48:21,900 Not just after the birth. 351 00:48:22,200 --> 00:48:26,400 You have to wait, the doctor said. I told you so many times. 352 00:48:26,800 --> 00:48:28,800 You can't as long as he forbids it. 353 00:48:30,200 --> 00:48:32,900 But it's three months already. How long do we have to wait? 354 00:48:33,700 --> 00:48:36,500 I don't know. 355 00:48:36,700 --> 00:48:39,100 And you, why don't you do anything? 356 00:48:40,200 --> 00:48:41,700 Have you never... 357 00:48:41,900 --> 00:48:43,500 What can I do? 358 00:48:44,200 --> 00:48:45,400 ... heard anything about it? 359 00:48:45,600 --> 00:48:47,300 No. About what? 360 00:49:24,500 --> 00:49:25,800 Come here. 361 00:49:26,000 --> 00:49:27,100 Yes, what? 362 00:49:27,300 --> 00:49:29,800 I'll explain. 363 00:49:30,600 --> 00:49:31,400 What?! 364 00:49:31,600 --> 00:49:32,800 Listen to me, okay? Everyone knows that. 365 00:49:33,000 --> 00:49:33,600 You too? 366 00:49:33,800 --> 00:49:34,300 Of course. 367 00:49:34,600 --> 00:49:35,200 Eh? 368 00:49:35,400 --> 00:49:38,800 My family is from the city, I lived there for a long time. 369 00:49:39,000 --> 00:49:41,200 They talk about it on TV. 370 00:49:41,400 --> 00:49:44,000 In town, you're not allowed to have more than one kid. 371 00:49:44,200 --> 00:49:45,600 And how do they work that? 372 00:49:45,800 --> 00:49:48,300 Condoms? At the drugstore. 373 00:49:48,500 --> 00:49:49,800 What'll I do? 374 00:49:50,000 --> 00:49:50,700 Don't worry. 375 00:49:50,900 --> 00:49:53,000 Come here. Sit down. 376 00:49:54,200 --> 00:49:57,600 You really are a barbarian! You don't know anything. 377 00:49:57,800 --> 00:49:59,400 You should buy a TV. 378 00:49:59,600 --> 00:50:02,700 You learn a lot from it. 379 00:50:05,100 --> 00:50:08,100 I will write it down for you on the paper. 380 00:50:10,500 --> 00:50:12,400 Here's Bayartou. 381 00:50:14,800 --> 00:50:16,400 Yes, it's him. 382 00:50:18,800 --> 00:50:21,600 Hello there! 383 00:50:21,800 --> 00:50:22,600 Hello! 384 00:50:22,800 --> 00:50:26,400 What're you doing here, instead of sleeping in the warm? 385 00:50:26,600 --> 00:50:29,200 And you, why are you loafing around? Drunk again? 386 00:50:29,400 --> 00:50:32,400 Oh, I have too much to do! 387 00:50:32,700 --> 00:50:34,800 What's this, this umbrella? Rain stopped long ago. 388 00:50:35,000 --> 00:50:37,200 I found it out on the steppe. 389 00:50:38,100 --> 00:50:42,300 Gombo, look what I brought you. This goes with the morning present. 390 00:50:43,000 --> 00:50:44,900 It's called an egg, one is enough for you. 391 00:50:45,100 --> 00:50:48,700 And this is for you. I won it at cards. It smells of apples. 392 00:50:48,900 --> 00:50:53,600 Here, take it... Well, I gotta go, I have so much to do. 393 00:50:53,800 --> 00:50:57,700 My brother's coming from America, I have to cut the cow's throat, 394 00:50:57,900 --> 00:51:01,400 I've got so much to prepare. Well, I'll go then. Goodbye! 395 00:51:01,400 --> 00:51:04,300 Go, go, his brother's coming from America, windbag! Go and sleep! 396 00:51:04,500 --> 00:51:05,200 Yes, I'm going... 397 00:51:05,400 --> 00:51:08,000 Always drunk... 398 00:51:10,500 --> 00:51:13,400 To cut the throat of a cow... Where would he find one? 399 00:51:17,000 --> 00:51:19,900 He never had anything except his horse. 400 00:51:56,200 --> 00:51:58,000 Tomorrow, I'm going into town. 401 00:51:59,400 --> 00:52:01,600 I'll write it all down for you. 402 00:52:11,200 --> 00:52:13,700 The weather will be nice tomorrow. 403 00:52:15,100 --> 00:52:17,000 The sky is clear. 404 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 You aren't cold? 405 00:54:20,300 --> 00:54:22,600 Gombo! 406 00:54:22,800 --> 00:54:26,900 The road separates here. To go to town, you go straight. 407 00:54:27,100 --> 00:54:29,700 I'll go left - to park the truck. 408 00:54:29,900 --> 00:54:32,300 OK, we're agreed: at 7 o'clock. 409 00:54:32,500 --> 00:54:33,200 Right! 410 00:54:33,400 --> 00:54:35,500 Understood? OK! 411 00:55:43,300 --> 00:55:45,200 That way? 412 00:56:34,700 --> 00:56:36,300 Hello. 413 00:56:36,500 --> 00:56:37,700 Hello. 414 00:56:44,200 --> 00:56:44,900 Hello. 415 00:56:45,100 --> 00:56:46,200 Hello. 416 00:57:07,800 --> 00:57:09,400 Can I help you, comrade? 417 00:57:16,100 --> 00:57:19,000 You want some condoms, comrade? 418 00:57:19,500 --> 00:57:21,200 Me? No! Not at all! 419 00:57:30,700 --> 00:57:31,600 What is it? 420 00:57:31,800 --> 00:57:33,200 Some small apples. 421 00:57:34,100 --> 00:57:35,600 I want to taste them. 422 00:57:36,500 --> 00:57:38,000 You have to pay for them then, comrade! 423 00:57:39,300 --> 00:57:41,900 Hey you! You can't eat them without paying! 424 00:57:51,100 --> 00:57:51,800 Hello. 425 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Hello. 426 00:57:53,500 --> 00:57:55,700 - How much is it for one round? - 2 yuan, comrade. 427 00:57:56,500 --> 00:57:58,300 Well, take it all. 428 00:57:59,400 --> 00:58:00,600 There's enough there for an hour! 429 00:59:13,300 --> 00:59:15,200 Mom! The horses are running away! 430 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Mom! 431 00:59:23,800 --> 00:59:27,200 No, Boin, Let me do it. 432 00:59:28,900 --> 00:59:30,600 Bouin, come here! Let's go for a walk! 433 01:00:29,600 --> 01:00:31,600 Marina...why are you crying? 434 01:00:34,500 --> 01:00:37,400 You didn't call me for two days. 435 01:00:37,600 --> 01:00:39,700 Stasik and I, we almost went crazy. 436 01:00:43,400 --> 01:00:47,700 Marina, if you knew what I fell into! 437 01:00:52,400 --> 01:00:54,700 Mom! Dad! 438 01:00:55,900 --> 01:00:57,300 There's nobody I can read to here. 439 01:00:57,500 --> 01:00:59,400 Nobody understands Russian. 440 01:00:59,600 --> 01:01:02,400 Only Chinese here. I will better read to you. 441 01:01:03,900 --> 01:01:07,300 "I see the town of Petrograd In nineteen-seventeen 442 01:01:07,700 --> 01:01:10,900 The sailor and the soldier run, They're firing continuously" 443 01:01:12,400 --> 01:01:14,300 Do you love me? 444 01:01:15,300 --> 01:01:18,300 What do you think, Marina? 445 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 "...They carry banners. Beside... behind the Bolsheviks, 446 01:01:24,400 --> 01:01:26,900 Lenin's Guards. October has co..." 447 01:01:32,000 --> 01:01:33,100 Hello, Uncle Bayartou! 448 01:01:33,300 --> 01:01:36,900 Hello! What are you doing there? 449 01:01:43,500 --> 01:01:45,400 Oh.. Here, have an apple in the meantime. 450 01:01:45,600 --> 01:01:46,300 Thank you. 451 01:01:47,200 --> 01:01:48,000 Thank you. 452 01:01:57,900 --> 01:02:00,300 "October has come. Bourgeois power... 453 01:02:00,500 --> 01:02:04,100 Thus, October exhausted 454 01:02:04,300 --> 01:02:06,500 the dream of the workers. 455 01:02:06,700 --> 01:02:09,700 Victory was not easy. 456 01:02:10,000 --> 01:02:12,200 But Lenin led the people 457 01:02:12,400 --> 01:02:14,700 and Lenin saw far ahead of his time.'' 458 01:02:18,100 --> 01:02:19,200 Marina, 459 01:02:21,800 --> 01:02:24,300 you know what an urga is? 460 01:02:26,300 --> 01:02:28,900 A long stick with a lasso at the end. 461 01:02:29,100 --> 01:02:31,900 The Mongols catch their horses and sheeps with it. 462 01:02:32,400 --> 01:02:36,300 And when they make love out in the steppe, this urga, 463 01:02:36,500 --> 01:02:40,700 they plant it in the ground to warn others. It can be seen from far away. 464 01:02:41,300 --> 01:02:43,600 And nobody disturbs them. 465 01:02:44,200 --> 01:02:44,900 Not bad... 31467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.