Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:24,640
www.titlovi.com
2
00:00:27,640 --> 00:00:28,914
Jebi se.
3
00:00:29,600 --> 00:00:30,715
Hej,
4
00:00:32,680 --> 00:00:36,798
Vidimo se u paklu duso.
5
00:02:43,840 --> 00:02:45,193
Izvinite me.
6
00:02:45,515 --> 00:02:47,906
- Zdravo, duso bio si sjajan.
- Mislis? A sta je sa klijentima?
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,157
Svidelo im se. Bio si fantastican.
8
00:02:51,240 --> 00:02:54,312
Moram da idem. Vidimo se na zurci.
Volim te.
9
00:03:16,000 --> 00:03:17,638
Hej, kako ide?
10
00:03:18,280 --> 00:03:19,713
- Hej.
- Hej.
11
00:03:21,800 --> 00:03:23,279
- Samo cu...
- Sjajno.
12
00:03:23,360 --> 00:03:24,554
- Zdravo, duso.
- Hej.
13
00:03:26,040 --> 00:03:29,237
- Sta hoces da uradim s tim?
- Popij malo.
14
00:03:31,560 --> 00:03:32,993
Dame i gospodo, decaci i devojcice,
15
00:03:33,080 --> 00:03:36,072
molio bih za vasu paznju, molim.
16
00:03:36,720 --> 00:03:39,632
Zao mi je sto prekidam ovu sjajnu zurku i...
17
00:03:39,800 --> 00:03:41,233
sjajna je zurka, zar ne?
18
00:03:41,680 --> 00:03:43,159
Da, da.
19
00:03:43,640 --> 00:03:46,108
I znam da zelite da se zahvalite
20
00:03:46,200 --> 00:03:47,872
coveku koji je ovo omogucio,
21
00:03:47,960 --> 00:03:50,349
koji je stvorio ovu kompaniju,
ovu divnu organizaciju,
22
00:03:50,440 --> 00:03:51,793
ovu sjajnu zgradu.
23
00:03:51,880 --> 00:03:55,270
Dame i gospodo,
nas prijatelj i nas sef,
24
00:03:55,440 --> 00:03:56,919
Matthew McKay.
25
00:04:09,840 --> 00:04:14,152
Zdravo svima,
mali aplauz za Trevor Jones.
26
00:04:14,760 --> 00:04:19,197
- Ne, ne. Mali aplauz.
- Mali. Mali.
27
00:04:19,640 --> 00:04:21,835
Lepo je znati da besplatno pice i dalje
28
00:04:21,920 --> 00:04:26,277
tera radnike da rade tesko prekovremeno.
29
00:04:27,440 --> 00:04:28,793
Da.
30
00:04:28,960 --> 00:04:33,670
Hej, cak sam dobio radni dan od brata Bobby.
31
00:04:33,840 --> 00:04:35,068
Stavi jos par sati u dan,
32
00:04:35,160 --> 00:04:37,196
i mogli smo da popravimo
i Sistine kapelu, veliki brate.
33
00:04:37,280 --> 00:04:39,430
Zajebite ga. Nije imao rok.
34
00:04:39,520 --> 00:04:41,556
- Ali ste vi upoznali svoj.
- Da, da.
35
00:04:41,640 --> 00:04:43,596
Sjajni ste!
36
00:04:51,000 --> 00:04:52,638
Da vidimo. Kome jos moram da zahvalim?
37
00:04:52,720 --> 00:04:58,556
Oh! Oh, mom prelepom,
talentovanom partneru,
38
00:04:58,880 --> 00:05:01,269
predsednik Client Coordination.
39
00:05:02,000 --> 00:05:04,275
Julia, veoma si seksi.
40
00:05:05,920 --> 00:05:07,035
Julia!
41
00:05:07,240 --> 00:05:08,798
Ti i ja.
42
00:05:10,200 --> 00:05:12,919
Znate, Julia i ja smo zapoceli ovu agenciju
43
00:05:13,000 --> 00:05:17,516
sa par pezeta u nasim dzepovima
i molitvu u nasim srcima
44
00:05:17,600 --> 00:05:19,113
i pogledajte nas sada.
45
00:05:27,400 --> 00:05:29,834
Klijenti me i dalje pitaju, "Hej, Matt,
46
00:05:29,920 --> 00:05:32,832
"kako tvoje sranje
uvek izgleda sjajno?"
47
00:05:32,960 --> 00:05:35,474
Odgovor je uvek isti.
To ste vi.
48
00:05:38,560 --> 00:05:41,677
Sada, sa novom JetAir reklamom,
49
00:05:41,760 --> 00:05:44,069
imamo potencijalnu Sony kampanju,
50
00:05:44,160 --> 00:05:47,232
i sta je... Hugo sef.
51
00:05:48,840 --> 00:05:52,469
Svi sa velikim, debeloguzim
budzetima, da dodam.
52
00:05:55,560 --> 00:06:00,429
Mi postajemo najbolja agencija u ovom gradu!
53
00:06:00,520 --> 00:06:03,080
- Da!
- Da!
54
00:06:03,520 --> 00:06:06,557
U redu, dosta! Napijte se!
55
00:06:07,720 --> 00:06:08,869
Da.
56
00:06:10,160 --> 00:06:12,151
Dobro receno. Dobro receno.
57
00:06:16,120 --> 00:06:17,678
- Hej, Trevor!
- Zdravo.
58
00:06:20,320 --> 00:06:22,390
-Ide li ti dobro?
- Da.
59
00:06:40,800 --> 00:06:42,028
- Hej.
- Hej.
60
00:06:43,520 --> 00:06:45,476
Sta radis ovde gore?
61
00:06:45,560 --> 00:06:47,710
Tamo dole ces naci nesto za sevenje.
62
00:06:48,040 --> 00:06:50,634
Ne, hvala puno.
63
00:06:50,880 --> 00:06:53,599
Sve sto hoce su krace
radno vreme, vece plate
64
00:06:53,680 --> 00:06:56,797
i sansu da napreduju u agenciji.
Nije vredno nevolje.
65
00:06:56,880 --> 00:06:58,029
Tacno.
66
00:06:59,000 --> 00:06:59,989
Da.
67
00:07:01,160 --> 00:07:04,118
Hej, covece. Hvala.
68
00:07:05,320 --> 00:07:07,788
Odlican posao, covece. Odlican posao.
69
00:07:08,960 --> 00:07:10,075
Naravno.
70
00:07:10,680 --> 00:07:13,194
- Trevor, sta?
- Sta je sa mojim dogovorom?
71
00:07:13,880 --> 00:07:16,394
Isuse Hriste,
svi hoce deo mene.
72
00:07:18,640 --> 00:07:19,834
Treba mi klon, Trevor.
73
00:07:19,920 --> 00:07:22,070
Klonovi su nezakoniti i skupi.
74
00:07:22,240 --> 00:07:25,312
Osim toga, to ce mi dati
dva deteta koja mi smetaju.
75
00:07:27,360 --> 00:07:29,078
Potpisi moj dogovor.
76
00:07:29,680 --> 00:07:32,831
- Neces biti stalno umoran.
- Oh, da? Jesi li siguran?
77
00:07:32,920 --> 00:07:34,672
Moje licno obecanje.
78
00:07:36,280 --> 00:07:38,794
Znas, dogovor je vec
nedeljama bio spreman.
79
00:07:38,880 --> 00:07:40,233
Julia je potpisala.
80
00:07:40,400 --> 00:07:42,391
Jos samo ti.
81
00:07:46,360 --> 00:07:50,273
- Mozda bih trebalo da nastavim.
- Oh. Mozda.
82
00:07:55,160 --> 00:07:57,116
- Ponovi mi sta kaze ugovor?
- Znas sta kaze.
83
00:07:57,200 --> 00:08:00,829
- Prvi primerak.
- Nema prvog primerka, Matthew.
84
00:08:01,120 --> 00:08:04,556
Jednostavno je. Jedina strana.
Dobijam 25% agencije.
85
00:08:05,440 --> 00:08:06,589
Okay.
86
00:08:07,200 --> 00:08:09,509
Pogledacu sutra.
87
00:08:10,440 --> 00:08:12,715
Da. Da, to je obecanje.
88
00:09:01,000 --> 00:09:02,399
- Zdravo.
- Hej.
89
00:09:03,680 --> 00:09:05,910
- Uspeo si.
- Da.
90
00:09:06,280 --> 00:09:09,078
Vratio sam se u jednom delu.
91
00:09:37,760 --> 00:09:38,988
Trevor.
92
00:09:40,200 --> 00:09:41,519
Zvonio si?
93
00:09:42,960 --> 00:09:44,552
Tako sam zbunjen.
94
00:09:45,040 --> 00:09:47,759
Pogledaj ove racune.
95
00:09:50,440 --> 00:09:52,749
Jeli ovo ispravno?
96
00:09:52,920 --> 00:09:56,037
Pa, ovi su Julijini.
Moracete nju da pitate.
97
00:09:58,760 --> 00:10:00,955
Znam kolika je cena vecere i vina,
98
00:10:01,040 --> 00:10:04,396
ali 130,000,
to je vise nego par dobrih obroka.
99
00:10:05,200 --> 00:10:07,156
Jesu li videli to u racunovodstvu?
Samo reci ne.
100
00:10:07,280 --> 00:10:08,554
Ne jos.
101
00:10:09,720 --> 00:10:10,914
Slusajte, mozemo...
102
00:10:11,000 --> 00:10:13,468
da isecemo parce ovoga,
ali ne i celu prokletu pitu.
103
00:10:13,560 --> 00:10:16,358
Okay, zakopaj ovo na
nekoliko dana, hoces li?
104
00:10:17,560 --> 00:10:18,788
Trevor?
105
00:10:19,720 --> 00:10:22,075
Nasta trosi?
106
00:10:23,080 --> 00:10:25,389
Mozda zabavljanje gostiju?
107
00:10:42,600 --> 00:10:44,989
Postajes agresivniji svakog dana.
108
00:10:45,080 --> 00:10:47,389
Da, pa, stres je sjajan motiv.
109
00:10:48,160 --> 00:10:50,435
Opet onaj glupi racun?
110
00:10:50,520 --> 00:10:53,080
Znam. Htela sam da
izadje posle godisnjice.
111
00:10:53,160 --> 00:10:56,038
Ulazem dosta para i vremena u ovo, znas?
112
00:10:56,120 --> 00:10:57,792
Samo ne zelim da unistim iznenadjenje.
113
00:10:57,880 --> 00:10:59,518
- Koliko godina ste zajedno?
- 7.
114
00:10:59,600 --> 00:11:01,670
- Srecna godina!
- Znam.
115
00:11:01,760 --> 00:11:03,352
- Zdravo!
- Zdravo!
116
00:11:03,440 --> 00:11:05,431
- Oh!
- Kako si?
117
00:11:05,640 --> 00:11:07,073
- U redu.
- Izgledas sjajno.
118
00:11:07,160 --> 00:11:09,674
- Hvala.
- Sta radi nas seksi covek danas?
119
00:11:09,760 --> 00:11:12,354
Oh, vasem seksi coveku ide sjajno.
120
00:11:13,400 --> 00:11:15,118
Sta radi ovde?
121
00:11:17,440 --> 00:11:18,953
Ne znam.
122
00:11:19,320 --> 00:11:20,389
Zdravo, duso.
123
00:11:20,480 --> 00:11:22,277
Ko ti je decko?
124
00:11:23,040 --> 00:11:25,110
On je ovde tenis pro.
125
00:11:25,200 --> 00:11:28,397
- Tenis pro? Kako se zove?
- Juan.
126
00:11:29,640 --> 00:11:31,870
- Don Juan? Gdin Don Juan.
-Zdravo.
127
00:11:31,960 --> 00:11:36,909
U redu je. Zasto ne ides malo
da provezbas svoj forhend,
128
00:11:37,200 --> 00:11:38,474
Don Juan?
129
00:11:39,120 --> 00:11:40,553
Izvinite me, dame.
130
00:11:41,320 --> 00:11:43,197
Izvinite me, damo.
131
00:11:43,800 --> 00:11:47,076
- Hej, Eva, kako si?
- Zdravo.
132
00:11:47,360 --> 00:11:50,875
Slusaj, drago mi je sto si ovde,
imam par pitanja.
133
00:11:51,240 --> 00:11:55,995
130,000 u kesu.
134
00:11:56,680 --> 00:11:58,636
Sta je to, Julia?
135
00:11:58,720 --> 00:12:00,233
Znas sta, Eva?
Zasto se ne vratis do kancelarije
136
00:12:00,320 --> 00:12:01,548
- i pokupis nam rucak?
- Da, naravno.
137
00:12:01,640 --> 00:12:02,834
Da, rucak.
138
00:12:02,920 --> 00:12:05,434
Mozes da mi odgovoris na
pitanje o hiljadama i hiljadama
139
00:12:05,520 --> 00:12:08,318
- Potpuno si pijan.
- Uzeo sam par pica, okay?
140
00:12:08,400 --> 00:12:09,799
Samo mi odgovori na pitanje.
141
00:12:09,880 --> 00:12:12,189
Pogledaj ovo.
Hiljade za rucak u Pyrenees.
142
00:12:12,280 --> 00:12:13,554
Sta je u Pyrenees?
143
00:12:13,640 --> 00:12:16,234
To je jedan klijentski
program na kome radim.
144
00:12:16,320 --> 00:12:19,312
- Mislila sam da ces biti ponosan.
- Hoces li da mi odgovoris na jebeno pitanje?
145
00:12:19,400 --> 00:12:21,197
Videcemo se kuci.
146
00:12:24,720 --> 00:12:26,631
Sta je u Pyrenees?
147
00:12:27,400 --> 00:12:28,594
Julia?
148
00:12:58,240 --> 00:13:00,310
- Kako si?
- Ja sam dobro, ti?
149
00:13:06,640 --> 00:13:08,870
- Izgledas sjajno, Julia.
- Hvala.
150
00:13:08,960 --> 00:13:10,393
- Imas li pivo za mene?
- Naravno.
151
00:13:10,480 --> 00:13:12,072
Jos malo pa smo gotovi.
152
00:13:34,640 --> 00:13:36,312
Sta imamo ovde?
153
00:13:39,080 --> 00:13:41,469
Mogao bih da posaljem coveka preko ivice.
Sta mislis, Alvaro?
154
00:13:41,560 --> 00:13:45,394
- Pokazuje neku pricu.
- Pa sigurno pokazuje prvo poglavlje.
155
00:13:45,920 --> 00:13:50,630
Imam neki osecaj da ce
se stvari ovde promeniti.
156
00:13:50,720 --> 00:13:52,950
Kazu sto se vise penjes,
157
00:13:53,640 --> 00:13:55,915
vise ljudi ti vide guzicu.
158
00:13:56,280 --> 00:13:57,918
To mi nikad nije smetalo.
159
00:13:58,280 --> 00:14:01,113
Uvek sam mislio da je zadovoljstvo njihovo.
160
00:14:37,320 --> 00:14:38,594
Gde si bila?
161
00:14:38,680 --> 00:14:41,069
Na sastanku. Ostavila sam ti poruku.
162
00:14:43,200 --> 00:14:44,918
To je bilo pre 3 sata.
163
00:14:45,000 --> 00:14:48,310
Sastanak je bio dug i bilo je dosta guzve.
164
00:14:50,480 --> 00:14:51,708
Da.
165
00:14:57,480 --> 00:14:59,994
- Matt, sta je s tobom?
- Sta?
166
00:15:00,120 --> 00:15:02,839
- Ne znam. Sta je sa mnom?
- Ponasas se kao ludak.
167
00:15:02,960 --> 00:15:05,235
Duso, ja sam ti zena. Reci mi.
168
00:15:05,480 --> 00:15:06,629
Mozemo li da pricamo?
169
00:15:06,800 --> 00:15:08,631
- Molim te. Da.
- Da? Okay.
170
00:15:09,640 --> 00:15:14,430
Pa pricam o Don Juan,
tenis pro.
171
00:15:14,760 --> 00:15:16,671
Pricam o rucku u Pyrenees.
172
00:15:16,760 --> 00:15:19,593
Pricam o jebenim 130,000.
173
00:15:22,800 --> 00:15:25,473
Mislila sam da smo prosli kroz ovo.
174
00:15:25,920 --> 00:15:28,195
- Ucuti.
- Ucuti?
175
00:15:28,760 --> 00:15:29,909
Da.
176
00:15:32,120 --> 00:15:34,554
Zasto si uzela moj novac? Huh?
177
00:15:35,760 --> 00:15:38,035
Da li sam ga uzela? Ne.
178
00:15:38,360 --> 00:15:39,839
Da li sam ga koristila?
179
00:15:40,680 --> 00:15:42,557
- Da.
- Oh, koristila si ga.
180
00:15:44,280 --> 00:15:45,429
Okay.
181
00:15:47,040 --> 00:15:50,635
- Dodji.
- Prestani. Ne. Prestani, plasis me.
182
00:15:51,160 --> 00:15:53,071
Matt, prestani.
183
00:15:53,680 --> 00:15:54,908
Prestani!
184
00:15:55,000 --> 00:15:58,629
Uradi samo jednu stvar. Reci mi istinu.
Mozes li to? Mozes li?
185
00:15:58,720 --> 00:16:00,153
- Mozes li... Mozes li to da uradis?
- Da.
186
00:16:00,240 --> 00:16:02,310
Odlazi, odlazi.
187
00:16:02,400 --> 00:16:04,675
Jebem ti...
188
00:16:19,880 --> 00:16:22,440
Matt, samo si je udario, covece.
189
00:16:22,720 --> 00:16:23,755
Da.
190
00:16:23,840 --> 00:16:26,035
Nije kao da je Xavi odradio, zar ne?
191
00:16:26,120 --> 00:16:27,951
Na losem sam mestu, brate.
192
00:16:29,000 --> 00:16:30,399
Gde se zavrsava?
193
00:16:30,480 --> 00:16:32,869
Pusti da se samo sredi, covece.
Tako se uvek zavrsava.
194
00:16:32,960 --> 00:16:34,712
Lose mesto.
195
00:16:36,760 --> 00:16:38,193
Samo nemoj u lice, brate.
196
00:16:38,280 --> 00:16:41,192
Ona je lepa devojka i
ne trebaju joj masnice.
197
00:16:41,560 --> 00:16:44,358
Matt, ajde. Idemo u kupatilo.
198
00:16:44,720 --> 00:16:45,869
Da.
199
00:16:46,800 --> 00:16:48,074
Ajde.
200
00:17:11,600 --> 00:17:13,158
Mozda bi trebalo da zoves.
201
00:17:15,480 --> 00:17:18,836
Reci mu da mora da se
izvini pre nego sto se vratis.
202
00:17:20,000 --> 00:17:21,718
Ne mogu da mu verujem.
203
00:17:22,720 --> 00:17:25,439
Kao da je postao opsednut.
204
00:17:28,160 --> 00:17:31,436
Poverenje i posednutost
se ne mesaju, zar ne?
205
00:17:32,600 --> 00:17:34,113
Naravno da ne.
206
00:17:34,600 --> 00:17:37,160
Muskarci tako stalno seru.
207
00:17:37,240 --> 00:17:41,438
Misle da ako se prave ljubomornim ce nas
naterati da poverujemo da se ne varaju.
208
00:17:41,520 --> 00:17:45,798
Mozda on ima aferu,
i da bi se sakrio, tebe krivi.
209
00:17:46,080 --> 00:17:49,550
- Muskarci sa takvi idioti.
- Matt to nikad ne bi uradio.
210
00:17:50,280 --> 00:17:52,748
I nikad te ne bi udario, zar ne?
211
00:18:11,280 --> 00:18:13,032
- Hej, Miguel.
- Zdravo.
212
00:18:14,480 --> 00:18:16,198
Izvini sto kasnim.
213
00:18:19,480 --> 00:18:21,789
Zvucala si uznemireno na telefonu.
214
00:18:24,720 --> 00:18:26,517
Jeli sve u redu?
215
00:18:30,080 --> 00:18:31,149
Ne.
216
00:18:32,200 --> 00:18:33,428
Nije.
217
00:18:36,600 --> 00:18:38,556
Ajde da zavrsimo ovo.
218
00:18:43,240 --> 00:18:45,231
Ne znam sta da radim.
219
00:18:51,760 --> 00:18:53,591
Promenio se.
220
00:18:54,920 --> 00:18:59,198
Poludeo je. Kao neka njegova
strana koju nisam videla.
221
00:19:02,680 --> 00:19:04,591
Ne znam ni ko je.
222
00:19:39,040 --> 00:19:40,109
Matthew.
223
00:19:42,240 --> 00:19:43,514
Kao sto si naredio.
224
00:19:46,960 --> 00:19:49,269
Tvoja zena, zabavlja klijente.
225
00:19:51,320 --> 00:19:52,435
I,
226
00:19:54,880 --> 00:19:56,757
partnerski dogovor.
227
00:19:58,520 --> 00:19:59,999
Treba da se potpise.
228
00:20:03,120 --> 00:20:06,192
Zar ti nisam dao rec?
229
00:20:24,360 --> 00:20:25,634
Matthew?
230
00:20:28,080 --> 00:20:29,354
Matthew!
231
00:20:44,440 --> 00:20:46,237
Jebi se!
232
00:20:47,400 --> 00:20:48,549
Da!
233
00:20:49,800 --> 00:20:51,518
Da! Sta...
234
00:20:52,360 --> 00:20:55,033
Sta cekas? Ajde!
235
00:21:43,640 --> 00:21:44,789
Ko je on?
236
00:21:44,880 --> 00:21:46,677
Da li me pratis?
237
00:21:46,920 --> 00:21:49,388
- Ko je on?
- Gde si ih nabavio?
238
00:21:50,040 --> 00:21:52,315
Te slike nisu sta mislis da jesu.
239
00:21:53,960 --> 00:21:56,030
- Spusti prozor.
- Ne.
240
00:21:58,120 --> 00:22:01,476
- Ajde, otvori vrata.
- Ne, ponasas se kao ludak, Matt.
241
00:22:01,920 --> 00:22:03,911
- Otvori vrata.
- Ne.
242
00:22:04,280 --> 00:22:05,395
Okay.
243
00:22:09,320 --> 00:22:11,788
- Sta radis, Matt?
- Huh?
244
00:22:12,040 --> 00:22:13,029
Prestani!
245
00:22:13,440 --> 00:22:16,557
- Prestani! Zar mi ne verujes, Matt?
- Poverenje?
246
00:22:17,040 --> 00:22:18,758
- Poverenje?
- Zasto se ovako ponasas?
247
00:22:18,840 --> 00:22:20,876
Pokazacu ti poverenje, duso!
248
00:22:32,840 --> 00:22:34,796
Te slike nisu sta mislis da jesu!
249
00:22:34,880 --> 00:22:36,836
On je arhitekta! On je gej!
250
00:22:36,920 --> 00:22:38,069
On je gej!
251
00:22:38,160 --> 00:22:39,878
Zaposlila sam ga da nam napravi kolibu.
252
00:22:39,960 --> 00:22:41,916
To je trebalo da bude iznenadjenje.
253
00:22:42,080 --> 00:22:43,559
Ne verujem ti.
254
00:22:46,080 --> 00:22:49,311
- Umrecemo!
- Prestani! Prestani, Matt!
255
00:22:50,520 --> 00:22:51,555
Trebala je da bude za nas.
256
00:22:51,680 --> 00:22:53,671
- Zasto ovo radis?
- Ne verujem ti!
257
00:22:53,760 --> 00:22:55,079
Pazi!
258
00:22:56,560 --> 00:22:58,312
Molim te! Molim te!
259
00:22:58,600 --> 00:22:59,953
Molim te stani!
260
00:23:00,040 --> 00:23:02,270
Samo stani i pusti me iz automobila!
261
00:23:02,360 --> 00:23:03,952
Sklonite se s puta!
262
00:23:06,760 --> 00:23:08,113
Pazi!
263
00:23:09,720 --> 00:23:11,472
- Duso, molim te! Molim te!
- Mozda bi trebalo ti da vozis.
264
00:23:11,560 --> 00:23:13,391
Ne, molim te, molim te! Molim te!
265
00:23:13,480 --> 00:23:15,789
- Da! Da vidim sta umes!
- Duso, stani!
266
00:23:16,880 --> 00:23:18,518
- Upomoc!
- To je to!
267
00:23:26,240 --> 00:23:28,515
Pusti me napolje, Matt! Stani!
268
00:23:32,720 --> 00:23:34,073
Pazi!
269
00:23:46,680 --> 00:23:49,990
- Pusti me napolje!
- Dok nas smrt ne rastavi!
270
00:23:50,080 --> 00:23:51,433
Pazi!
271
00:24:46,240 --> 00:24:47,229
Zdravo.
272
00:24:52,160 --> 00:24:53,639
Savet duso.
273
00:24:54,080 --> 00:24:55,433
Jedna rec.
274
00:24:56,400 --> 00:24:58,118
Policija.
275
00:25:28,200 --> 00:25:29,679
Gde si ti bio?
276
00:25:29,760 --> 00:25:31,671
Nemas pojma kroz sta smo prosli
277
00:25:31,760 --> 00:25:33,273
da bismo te izvukli odavde.
278
00:25:33,480 --> 00:25:35,232
Ovo je ozbiljno, Matthew.
279
00:25:35,320 --> 00:25:36,799
Oboje ste srecni sto ste zivi.
280
00:25:36,880 --> 00:25:38,438
Da, cuo sam da je u bolnici. Gde?
281
00:25:38,560 --> 00:25:41,233
I trazila je od policije da
ti zabrane da joj pridjes.
282
00:25:41,360 --> 00:25:43,669
Kad ste oboje odsutni,
ja sam sef agencije,
283
00:25:43,760 --> 00:25:47,150
ili potpisi ovo, ili idem i...
284
00:25:50,240 --> 00:25:51,798
Koja bolnica?
285
00:25:52,640 --> 00:25:55,677
- Ne mozes da joj pridjes.
- Ko kaze.
286
00:25:55,840 --> 00:25:57,114
Ti?
287
00:25:58,320 --> 00:25:59,514
Gde?
288
00:26:00,960 --> 00:26:02,518
Bolnica de Barcelona.
289
00:26:02,600 --> 00:26:03,874
- Idemo.
- Sta? Ja?
290
00:26:03,960 --> 00:26:06,633
Oh, ne. Ne, ne, ne. Sam si.
291
00:26:59,080 --> 00:27:00,115
Skloni se.
292
00:27:00,240 --> 00:27:03,516
Obezbedjenje, imamo
posetioca van kontrole.
293
00:27:03,600 --> 00:27:06,239
3. sprat, istocno krilo.
294
00:27:08,280 --> 00:27:11,272
Dobro... tamo, niz hodnik.
295
00:27:19,520 --> 00:27:22,557
Gdine, podjite s nama molim.
296
00:27:44,400 --> 00:27:47,358
Zdravo, ovde Julia.
Ostavite poruku i zvacu vas. Hvala.
297
00:27:47,440 --> 00:27:49,271
Hej, duso.
298
00:27:50,400 --> 00:27:51,628
Ja sam.
299
00:27:51,720 --> 00:27:54,029
Javi se na telefon. Javi se!
300
00:27:59,600 --> 00:28:00,749
Okay.
301
00:28:01,760 --> 00:28:03,113
Zao mi je.
302
00:28:03,480 --> 00:28:04,913
Stvarno.
303
00:28:05,280 --> 00:28:07,510
Bila si u pravu. Pogresio sam.
304
00:28:08,320 --> 00:28:09,992
Trebas mi, duso.
305
00:28:11,200 --> 00:28:12,599
Trebas mi.
306
00:28:13,560 --> 00:28:16,757
Pridruzicu se AA, ici cu cist.
307
00:28:16,840 --> 00:28:19,673
Mislim, ovo unistava moj zivot, znas.
308
00:28:20,840 --> 00:28:22,717
Unistava nas zivot.
309
00:28:24,320 --> 00:28:26,231
Trebas mi, duso.
310
00:28:28,400 --> 00:28:29,799
Ti si moja zavist.
311
00:28:29,880 --> 00:28:31,108
Zovi me.
312
00:28:38,480 --> 00:28:41,392
Pridruzicu se AA, ici cu cist.
313
00:28:41,480 --> 00:28:43,869
Mislim, ovo unistava moj zivot, znas.
314
00:28:45,440 --> 00:28:47,237
Unistava nas zivot.
315
00:28:47,440 --> 00:28:48,998
Trebas mi, duso.
316
00:28:49,080 --> 00:28:50,399
Ti si moja zavist.
317
00:28:50,480 --> 00:28:51,754
Zovi me.
318
00:29:10,600 --> 00:29:13,160
Mogu samo da vidim da klizi ovde, brate.
319
00:29:41,280 --> 00:29:43,669
Da li znas da MC Systems
hoce da razmotri ponudu, Matt?
320
00:29:45,720 --> 00:29:48,996
Kada si poslednji put
upropastio prezentaciju, brate?
321
00:29:50,200 --> 00:29:51,758
Oh, ne secas se?
322
00:29:52,000 --> 00:29:53,718
Poslednji put je bio kada je Julia otisla.
323
00:29:53,840 --> 00:29:56,513
Covece vidim da se zidovi
urusavaju na nas, Matt.
324
00:29:56,600 --> 00:29:58,989
I samo ti i ja kupimo delice, brate.
325
00:29:59,080 --> 00:30:02,277
Da. Vidis mnogo jebenih stvari, Bobby.
326
00:30:03,160 --> 00:30:06,391
Da. Samo vidim sta je napolju, Matt.
327
00:30:06,600 --> 00:30:08,397
Nista sto ranije nisi video, zar ne?
328
00:30:08,480 --> 00:30:09,549
Da.
329
00:30:09,640 --> 00:30:11,835
Covece, trebalo bi samo da nestane.
330
00:30:11,920 --> 00:30:14,957
Samo vazduh. Dovidjenja. Da.
331
00:30:18,840 --> 00:30:20,990
Tvoja odluka, brate
332
00:30:30,320 --> 00:30:31,469
Da.
333
00:30:32,960 --> 00:30:35,599
- Raznosac pica.
- Da.
334
00:30:36,120 --> 00:30:38,873
Xavi bi to uradio.
Xavi bi to definitivno uradio.
335
00:30:43,960 --> 00:30:45,757
Tvoja odluka, Matt.
336
00:30:55,200 --> 00:30:56,349
Okay.
337
00:30:59,640 --> 00:31:00,675
Samo uradi to.
338
00:31:01,640 --> 00:31:03,358
- Matt.
- Sta?
339
00:31:03,840 --> 00:31:06,479
Dobro si izabrao, brate.
340
00:31:27,520 --> 00:31:29,511
Alvaro, Trevor je.
341
00:31:30,600 --> 00:31:32,716
Da li znas nekog ko se zove Xavi?
342
00:31:33,840 --> 00:31:36,195
Ne, on... On hrani Bobby McKay.
343
00:31:38,520 --> 00:31:40,636
Opis? Ne, zao mi je. Ne znam.
344
00:31:40,760 --> 00:31:43,035
Ali znam gde visi.
345
00:31:43,520 --> 00:31:46,353
I zove sebe Raznosac pica.
346
00:31:48,760 --> 00:31:50,352
Oh. Okay.
347
00:31:51,240 --> 00:31:53,356
Zvacu te iz auta.
348
00:34:00,120 --> 00:34:01,792
Znam ovog Xavi.
349
00:34:02,120 --> 00:34:03,758
On je stari pljackas.
350
00:34:04,000 --> 00:34:05,558
I to los.
351
00:34:07,000 --> 00:34:10,834
Ti setas ulicama,
ja hodnicima, zivot sretne.
352
00:34:18,600 --> 00:34:21,910
Pre tri godine ja sam da ovo Matt McKay
kao poklon
353
00:34:22,000 --> 00:34:24,309
kada smo uradili dobar posao.
354
00:34:24,640 --> 00:34:26,835
Stavio je metak i pucao u vazduh.
355
00:34:26,920 --> 00:34:31,232
Luster je pao i razbio se u hiljadu delova.
356
00:34:31,760 --> 00:34:34,593
Voli da zapocne kampanju sa pucnjem.
357
00:34:38,200 --> 00:34:40,555
Matt hoce da ubije zenu.
358
00:34:42,400 --> 00:34:43,515
Zasto?
359
00:34:44,160 --> 00:34:46,230
Zato sto spava sa pudlicom.
360
00:34:47,840 --> 00:34:50,070
Ne trebaju ti licne stvari.
361
00:34:50,400 --> 00:34:54,188
Samo treba da znas da
ce se Xavi postarati za nju.
362
00:34:55,560 --> 00:34:57,994
Znas li zasta je ovaj pistolj?
363
00:34:59,680 --> 00:35:02,478
Ako je pogodis metkovima iz ovog pistolja,
364
00:35:02,560 --> 00:35:05,518
a ovaj pistolj se nalazi kod Matta...
365
00:35:06,120 --> 00:35:07,314
Pratis me?
366
00:35:07,480 --> 00:35:09,436
Balisticari bi ga sredili.
367
00:35:09,680 --> 00:35:11,352
Znaci ja sredim nju,
368
00:35:11,960 --> 00:35:13,518
a ti njega.
369
00:35:13,960 --> 00:35:15,188
Jednostavno.
370
00:35:15,280 --> 00:35:18,875
Pucas,
vratis mi pistolj, ja vratim poklon...
371
00:35:19,080 --> 00:35:21,469
- Zivot se nastavi.
- Zivot uzme potez.
372
00:35:23,480 --> 00:35:24,799
A Xavi?
373
00:35:24,880 --> 00:35:28,111
Pa, moraces da se postaras
da dodjes do nje pre njega.
374
00:35:28,200 --> 00:35:32,318
Ne zelimo da Xavi zajebe svet, zar ne?
375
00:35:32,520 --> 00:35:37,196
- Sta ako McKay potrazi pistolj?
- Pa, ima jos jedan isti ovakav.
376
00:35:38,200 --> 00:35:41,715
Zar ne mrzis da nekom
kupis poklon a sebi ne?
377
00:35:41,800 --> 00:35:45,873
- Pomaze ponekad.
- Ti si jedan kuckin sin, Trevor.
378
00:35:46,880 --> 00:35:50,759
Ja mislim da smo mi
sinovi iste kucke, Alvaro.
379
00:36:17,840 --> 00:36:18,909
Zdravo!
380
00:36:19,280 --> 00:36:20,679
Oh, daj da vidim prsten.
381
00:36:21,000 --> 00:36:22,558
Oh, boze!
382
00:36:31,640 --> 00:36:33,198
Ajde, momci.
383
00:37:24,960 --> 00:37:27,269
Nastavite. Nastavite.
384
00:38:22,240 --> 00:38:24,629
Imate li lopatu, Gdjo McKay?
385
00:38:30,000 --> 00:38:32,753
Znaci vi ste me slikali,
386
00:38:32,840 --> 00:38:36,230
i onda ste otkrili da ce me muz ubiti?
387
00:38:38,840 --> 00:38:41,434
Nema razloga da umrete.
388
00:38:42,280 --> 00:38:44,271
Ali morate da odete odavde.
389
00:38:45,640 --> 00:38:47,312
Drugi ce doci.
390
00:38:48,240 --> 00:38:51,277
Ja verujem da ste vi prakticna zena,
Gdjo McKay,
391
00:38:51,360 --> 00:38:54,158
i mozda stignemo do nekog
392
00:38:55,800 --> 00:38:57,677
finansijskog dogovora.
393
00:38:59,360 --> 00:39:02,158
- Mogu da vas stitim.
- Da me stitite? Kako?
394
00:39:02,480 --> 00:39:06,029
Gdjo McKay, bili ste na kolenima.
395
00:39:06,120 --> 00:39:08,554
- Ili vas on ubije ili...
- Ne mogu.
396
00:39:08,720 --> 00:39:13,077
- Ne mogu da ubijam.
- Onda cete sigurno umreti.
397
00:39:13,720 --> 00:39:16,109
Ali kao zelite da razmislite...
398
00:39:16,360 --> 00:39:17,679
Ko ste vi?
399
00:39:17,920 --> 00:39:19,956
Samo covek koji postuje
400
00:39:21,600 --> 00:39:23,397
tudje poklone.
401
00:39:30,400 --> 00:39:34,632
Moj brat je kurir u muzeja u Madridu.
402
00:39:34,720 --> 00:39:36,551
Moja sestra je umetnik,
403
00:39:36,640 --> 00:39:40,110
i njene slike su u galerijama Barselone.
404
00:39:41,800 --> 00:39:43,438
Nesreca je
405
00:39:44,400 --> 00:39:45,674
kada se umetnost
406
00:39:46,880 --> 00:39:48,233
iskoriscava.
407
00:39:49,640 --> 00:39:53,952
I tragedija je kada se takva lepota unisti.
408
00:39:56,600 --> 00:39:58,511
Ako odlucim da ovo uradim,
409
00:40:00,600 --> 00:40:02,113
da li je moguce
410
00:40:03,760 --> 00:40:06,638
da kazete mom muzu da sam ubijena
411
00:40:07,440 --> 00:40:10,671
i da ga iznenadim posle par dana?
412
00:40:11,600 --> 00:40:13,272
Da li je to moguce?
413
00:40:15,680 --> 00:40:17,033
Naravno.
414
00:40:20,920 --> 00:40:24,799
Koliko vredi zivot, Gdjo McKay?
415
00:41:08,440 --> 00:41:11,910
- Nekih problema?
- Ne. Nema problema.
416
00:41:22,400 --> 00:41:23,753
Kako je bilo?
417
00:41:24,680 --> 00:41:27,831
Dva pucnja. U sumi.
418
00:41:28,440 --> 00:41:30,112
Javi da je nestala.
419
00:41:30,680 --> 00:41:32,591
Sumnjam da cemo je naci
420
00:41:35,640 --> 00:41:37,039
Cisto je.
421
00:41:59,240 --> 00:42:01,071
Idemo mojoj kuci.
422
00:42:23,320 --> 00:42:24,309
Da.
423
00:42:24,400 --> 00:42:26,436
Matt, sada mi je javio Xavi.
424
00:42:28,280 --> 00:42:30,077
Xavi? Sta je sad uradio?
425
00:42:30,160 --> 00:42:33,038
Ne znam, Matt. Nije ulazio u detalje.
426
00:42:33,120 --> 00:42:35,315
Da, detalji...
427
00:42:39,240 --> 00:42:42,198
Vidi... Cekaj... Cekaj, Cekaj.
428
00:42:44,440 --> 00:42:45,475
Ne...
429
00:42:46,320 --> 00:42:50,677
Ne, Ja... Nisam hteo da pati.
430
00:42:50,840 --> 00:42:54,037
Rekao sam ti, Xavi je pro.
Nije otisao po nju da napravi obrok od toga.
431
00:42:54,120 --> 00:42:55,792
Otisla je brzo, Matt.
432
00:42:56,080 --> 00:43:01,029
Da li je rekla nesto
433
00:43:02,360 --> 00:43:06,035
pre nego sto je otisla, Bobby?
434
00:43:06,840 --> 00:43:08,432
U jebenom sam baru, okay?
435
00:43:08,520 --> 00:43:11,956
Rekao sam ti, javio mi je da
je gotovo ali nije mi rekao detalje.
436
00:43:12,040 --> 00:43:13,314
Ali to je to. Nestala je.
437
00:43:13,400 --> 00:43:15,834
Slusaj, Matt. Moras da budes hladan.
438
00:43:15,920 --> 00:43:19,196
Ne zelis nista da znas, brate.
Okay? Smiri se.
439
00:43:19,280 --> 00:43:21,794
Pitace te o ovome, Matt, i mene ce.
440
00:43:21,880 --> 00:43:24,189
Poslednje sto nam treba u mozgu su detalji
441
00:43:24,280 --> 00:43:25,918
kada su nam policajci ispred nosa.
442
00:43:26,000 --> 00:43:27,638
Sto manje znam, to bolje izgledamo.
443
00:43:27,720 --> 00:43:30,553
Osecaces se bolje zbog
ovoga ujutru. U redu?
444
00:43:36,040 --> 00:43:37,189
Cekaj.
445
00:43:38,080 --> 00:43:39,957
Ne. Sta? Da.
446
00:43:42,160 --> 00:43:44,879
Zdravo, ovde Julia.
Ostavite poruku i zvacu vas. Hvala.
447
00:43:45,120 --> 00:43:49,033
Hej, Julia, javi se.
448
00:43:49,960 --> 00:43:52,679
Javi se. Ja sam.
449
00:43:52,760 --> 00:43:56,992
Jebeni Bobby je poludeo.
450
00:43:57,080 --> 00:43:59,640
Kaze da si jebeno...
451
00:43:59,720 --> 00:44:01,870
Ne znam, da si otisla negde.
452
00:44:01,960 --> 00:44:07,398
Vazno je. Zovi me. Volim te.
453
00:44:16,560 --> 00:44:17,629
Zdravo?
454
00:44:17,720 --> 00:44:19,312
Hej, Trevor.
455
00:44:19,400 --> 00:44:21,470
Matthew, sta se dogadja?
456
00:44:21,560 --> 00:44:24,791
Ja... Uradio sam nesto...
457
00:44:24,880 --> 00:44:27,872
I sada, cu nesto drugo.
458
00:44:27,960 --> 00:44:29,154
O cemu pricas?
459
00:44:29,240 --> 00:44:33,438
Julia. Otisla je negde.
460
00:44:33,520 --> 00:44:35,590
Gde? Gde je otisla?
461
00:44:35,680 --> 00:44:36,999
Otisla je negde.
462
00:44:37,080 --> 00:44:39,674
Matthew, hoces li mi reci sta se dogadja?
463
00:44:40,080 --> 00:44:44,073
Imam pistolj u ruci.
464
00:44:48,560 --> 00:44:53,076
I raznecu sebi mozak.
465
00:44:53,160 --> 00:44:56,516
Matthew, slusaj me.
Spusti pistolj. Cujes li me?
466
00:44:56,600 --> 00:44:57,715
Dolazim odmah.
467
00:44:57,800 --> 00:45:00,712
Samo... Samo spusti pistolj, okay?
468
00:45:01,720 --> 00:45:03,278
Dolazim.
469
00:45:05,720 --> 00:45:07,950
Da? Huh?
470
00:45:09,360 --> 00:45:10,679
Da?
471
00:45:13,240 --> 00:45:16,391
Da. Zvacu je.
472
00:45:23,000 --> 00:45:25,878
Zdravo, ovde Julia.
Ostavite poruku i zvacu vas. Hvala.
473
00:45:25,960 --> 00:45:30,795
Julia, hej. Zasto se ne
javis na jebeni telefon, kucko?
474
00:45:31,400 --> 00:45:32,389
Huh?
475
00:45:32,800 --> 00:45:34,472
Salim se.
476
00:45:35,720 --> 00:45:40,635
Vazno je zato sto imam pistolj u ruci.
477
00:45:42,200 --> 00:45:45,476
Nikad pre nisam opalio pistolj znas.
478
00:45:48,320 --> 00:45:49,673
Volim te.
479
00:46:11,240 --> 00:46:15,199
Zvucao je u redu kada
sam pricao s njim sinoc.
480
00:46:15,480 --> 00:46:18,631
Ali, bio je odvojen od svoje zene skoro.
481
00:46:19,160 --> 00:46:20,639
To je Julia.
482
00:46:22,400 --> 00:46:24,277
Komplikovano je.
483
00:46:24,360 --> 00:46:28,353
Oni...
Bilo je tu napetosti.
484
00:47:08,160 --> 00:47:10,037
- Zdravo, Ja sam Julia McKay.
- Detektiv Jim�nez.
485
00:47:10,120 --> 00:47:11,269
Gde je moj muz?
486
00:47:11,360 --> 00:47:14,079
Neko je zvao i rekli su
da se desila neka nesreca.
487
00:47:20,120 --> 00:47:23,078
- Oh, boze. Oh, boze! Ne!
- Molim te! Molim te!
488
00:47:23,440 --> 00:47:26,193
- Sta se desilo? Sta se dogadja?
- Cekajte!
489
00:47:26,840 --> 00:47:30,230
- Kucko! Znala si da ce ovo da se desi!
- Hej! Cekaj malo! Cekaj! Prestani!
490
00:47:30,480 --> 00:47:32,118
Sta se dogadja?
491
00:47:32,520 --> 00:47:34,317
- Oh, boze...
- Morate da pricate s njom.
492
00:47:34,680 --> 00:47:36,671
Znam da su ovo teska vremena, gdjo,
493
00:47:36,760 --> 00:47:39,797
ali trebace nam vasa izjava.
Kada budete bili spremni.
494
00:47:39,920 --> 00:47:40,955
Ne mogu.
495
00:47:41,040 --> 00:47:44,828
- Trevor, molim te reci mi sta se dogadja.
- Julia, zao mi je, zao mi je.
496
00:47:49,920 --> 00:47:51,558
Maria. Xavi.
497
00:47:51,640 --> 00:47:53,232
Ne znam.
498
00:48:01,000 --> 00:48:02,399
- Xavi?
- No!
499
00:48:08,480 --> 00:48:09,469
Jebem ti!
500
00:48:24,000 --> 00:48:25,149
Sta?
501
00:48:25,720 --> 00:48:28,314
Dao si mi pistolj.
Rekao si mi da je posao gotov.
502
00:48:28,400 --> 00:48:29,833
Xavi se nije pojavio.
503
00:48:30,200 --> 00:48:32,998
To sam te pitao.
504
00:48:33,240 --> 00:48:34,753
Zasto si me lagao?
505
00:48:34,840 --> 00:48:36,558
Xavi se nije pojavio?
506
00:48:37,880 --> 00:48:39,108
Pa, Xavi se uvek pojavljuje!
507
00:48:39,200 --> 00:48:41,998
On se uvek pokazuje!
508
00:48:43,440 --> 00:48:45,795
Da li si ga ubio i dobio visu cenu od nje?
509
00:48:45,880 --> 00:48:48,553
Imam ozbiljnije pitanje za vas.
510
00:48:49,120 --> 00:48:52,317
McKay se ubio svojim pistoljem,
tako veruju.
511
00:48:52,400 --> 00:48:54,595
Da li si imao vremena da zamenis pistolj?
512
00:48:54,800 --> 00:48:56,597
Ili je koristio tvoj?
513
00:48:57,600 --> 00:49:00,910
Gde si bio izmedju
ponoci i jedan. Tog jutra?
514
00:49:01,000 --> 00:49:03,798
Siguran sam da ce balisticari pokazati.
515
00:49:05,000 --> 00:49:07,434
Gde god da si bio. Ne brini.
516
00:49:08,840 --> 00:49:11,229
Tvoja tajna je sigurna.
517
00:49:16,920 --> 00:49:18,956
Platio sam ti unapred!
518
00:49:21,520 --> 00:49:22,669
Vraticu je.
519
00:49:26,240 --> 00:49:30,836
Ali ako je iskoristis da bi pipnuo
ijednu dlaku na njenoj kosi,
520
00:49:33,640 --> 00:49:36,393
to ce biti zadnje sto si uradio .
521
00:49:51,320 --> 00:49:53,038
Evo ti novac.
522
00:49:55,480 --> 00:49:57,152
Skote!
523
00:50:08,560 --> 00:50:12,633
"Matthew McKay, vlasnik i CEO
Americki Advantage Marketing,
524
00:50:12,720 --> 00:50:16,235
"Jedna od najvecih marketimskih
agencija u Barseloni... "
525
00:50:16,320 --> 00:50:18,834
McKay. M-C-K-A-Y.
526
00:50:20,040 --> 00:50:22,600
"McKay, primaoc nekoliko nagrada,
527
00:50:22,680 --> 00:50:26,309
"smatrao se jednim od
zvezda marketinske industrije... "
528
00:50:26,600 --> 00:50:31,151
"Policija je vodjena do njegove kuce
kada je njegova cistacica otkrila les."
529
00:50:31,400 --> 00:50:34,312
"Uzrok smrti je izgleda samoubistvo. "
530
00:50:34,400 --> 00:50:35,833
Samoubistvo.
531
00:50:35,920 --> 00:50:40,471
"Ali istraga je u toku koju
sprovodi barselonska policija. "
532
00:50:42,600 --> 00:50:44,955
Koliko mu vredi osiguranje kljucnog coveka?
533
00:50:45,640 --> 00:50:46,959
Nije dobro.
534
00:50:48,360 --> 00:50:49,395
5,000,000.
535
00:50:53,840 --> 00:50:56,559
Da. Molimo se da je samoubistvo.
536
00:51:01,680 --> 00:51:03,591
Julia, imas li minut?
537
00:51:03,880 --> 00:51:05,359
Da, molim te.
538
00:51:07,040 --> 00:51:10,316
Slusaj, znam da ovo nije dobar trenutak,
539
00:51:10,400 --> 00:51:12,311
i nema delikatnijeg nacina da ovo kazem,
540
00:51:12,400 --> 00:51:18,748
ali mi smo usred kampanja,
snimanja, planiranja proizvoda, razvoja.
541
00:51:19,600 --> 00:51:23,275
Klijenti zovu.
Hoce da znaju sta se desava.
542
00:51:23,760 --> 00:51:27,196
Ako odmah ne nadjemo
zamenu za Matta,
543
00:51:27,280 --> 00:51:28,918
mogli bismo sve da ih izgubimo.
544
00:51:32,040 --> 00:51:35,271
Pa, mozda ovo moze da ceka. Izvini.
545
00:51:35,360 --> 00:51:36,759
Ne, ne, ne.
546
00:51:37,520 --> 00:51:40,114
Mozes li da mi das spisak
mogucih kandidata?
547
00:51:40,200 --> 00:51:41,553
Naravno.
548
00:51:41,800 --> 00:51:44,075
Cujem da je Frankie Barrera
nesrecan u Baseline.
549
00:51:45,640 --> 00:51:47,073
U pravu si.
550
00:51:47,640 --> 00:51:50,518
Plakanje je gotovo i prebolecu ga.
551
00:51:51,040 --> 00:51:53,759
zajedno cemo, Julia.
552
00:51:54,280 --> 00:51:55,759
U redu, ajde.
553
00:51:56,120 --> 00:51:59,510
Idemo da kazemo trupama
da ce sve biti u redu.
554
00:52:03,920 --> 00:52:08,152
Inspektor Jim�nez, covek je imao
osiguranje vrednu 5 miliona.
555
00:52:08,240 --> 00:52:11,835
Moja kompanija zeli da zna da
li se ovo tretira kao samoubistvo.
556
00:52:11,920 --> 00:52:13,956
- Ne jos.
- Ne jos?
557
00:52:14,880 --> 00:52:17,713
Sa postovanjem, covek se upucao.
558
00:52:18,080 --> 00:52:20,958
Kada se upucas, umres sam.
I umro je sam.
559
00:52:21,040 --> 00:52:22,519
O cemu bi ovde moglo da se radi?
560
00:52:22,600 --> 00:52:25,433
Radi se o tome da sklonite nogu sa mog poda
561
00:52:25,520 --> 00:52:27,875
i da cekate dok ne zavrsim istragu.
562
00:52:28,080 --> 00:52:29,069
Okay?
563
00:52:33,760 --> 00:52:38,197
Gdjo McKay, smrt vaseg muza
izgleda da je samoubistvo.
564
00:52:38,280 --> 00:52:43,354
Ali imamo pravo i dalje da
istrazujemo kada je u pitanju pucanje.
565
00:52:43,600 --> 00:52:44,635
Razumem.
566
00:52:45,240 --> 00:52:50,792
Dobili smo video poruku iz memorijske
kartice PDA telefona vaseg muza.
567
00:52:54,360 --> 00:52:55,839
Za vas je.
568
00:52:58,200 --> 00:53:00,077
Julia,
569
00:53:01,760 --> 00:53:03,751
lazljiva,
570
00:53:06,240 --> 00:53:07,753
varalico,
571
00:53:09,320 --> 00:53:10,719
kucko.
572
00:53:15,520 --> 00:53:16,919
Volim te.
573
00:53:27,120 --> 00:53:28,951
Ti si kurva. Ti...
574
00:53:31,920 --> 00:53:33,353
Jebi se.
575
00:53:33,840 --> 00:53:35,114
Hej,
576
00:53:36,960 --> 00:53:42,592
Vidimo se u paklu duso.
577
00:53:45,040 --> 00:53:46,439
Oh, boze.
578
00:53:47,560 --> 00:53:50,438
Ovako se nastavlja, pa se onda zavrsava.
579
00:53:51,440 --> 00:53:54,273
Prekinula se pre nego sto se upucao.
580
00:54:01,080 --> 00:54:04,709
Ne znam ko je. Poludeo je.
581
00:54:06,000 --> 00:54:08,116
On nije covek za koga sam se udala.
582
00:54:11,680 --> 00:54:14,911
Jeste li juce imali kontakta sa muzem?
583
00:54:15,000 --> 00:54:18,197
Ne. Ostavio mi je poruku
na mobilnom telefonu.
584
00:54:18,280 --> 00:54:20,919
I pretio mi je.
Spustila sam slusalicu pre nego sto se zavrsila.
585
00:54:21,040 --> 00:54:22,678
U koje je to vreme bilo?
586
00:54:22,840 --> 00:54:25,718
Bilo je oko jedan ujutru.
587
00:54:30,240 --> 00:54:32,515
Jeste li videli ovo ranije?
588
00:54:34,400 --> 00:54:35,674
Da.
589
00:54:35,760 --> 00:54:39,355
Vas muz je verovao da ste
umesani sa ovim covekom.
590
00:54:40,080 --> 00:54:42,674
Ove slike ne pokazuju ono sto mislite.
591
00:54:43,600 --> 00:54:46,398
On je arhitekta. Zove se Miguel.
592
00:54:46,480 --> 00:54:48,311
Zaposlila sam ga da mi
pomogne da obnovim kolibu
593
00:54:48,400 --> 00:54:50,789
sa kojom sam htela da iznenadim muza.
594
00:54:50,880 --> 00:54:52,950
I rekli ste mu to?
595
00:54:54,040 --> 00:54:57,749
Da. Nije mi verovao.
596
00:54:57,840 --> 00:55:01,196
Postao je nasilan, pa sam otisla.
597
00:55:03,880 --> 00:55:06,189
Da li sam ja osumnjiceni, detektive?
598
00:55:06,280 --> 00:55:10,239
Moja poenta je, vasi pokreti
su doveli do smrti vaseg muza.
599
00:55:11,280 --> 00:55:13,191
A covek na ovoj slici?
600
00:55:15,240 --> 00:55:17,754
Njegov partner je moj instruktor tenisa.
601
00:55:18,120 --> 00:55:19,838
Muski instruktor.
602
00:55:20,600 --> 00:55:23,239
Sigurna sam da ako
svratite do kuce koju dele,
603
00:55:23,320 --> 00:55:25,675
dace vam informaciju koju zelite.
604
00:55:26,080 --> 00:55:27,479
Zelite li adresu?
605
00:55:27,560 --> 00:55:30,677
Ne, to nece biti potrebno.
606
00:55:31,680 --> 00:55:36,435
Kao sto sam rekao, gledamo u samoubistvo.
607
00:55:36,880 --> 00:55:39,633
Zvacu vas ako budem drugacije video.
608
00:55:43,440 --> 00:55:45,590
Hvala, Gdjo McKay.
609
00:55:53,920 --> 00:55:55,638
Dobra devojka.
610
00:56:28,680 --> 00:56:30,432
Bezis.
611
00:56:38,040 --> 00:56:40,554
Bolje da nas ne vide moje kolege.
612
00:56:40,640 --> 00:56:42,358
Sta mislite sta se desilo?
613
00:56:42,440 --> 00:56:45,637
Hteli ste da iznenadim
muza na cudan nacin.
614
00:56:46,040 --> 00:56:48,156
Nije mu se svidelo sta je cuo.
615
00:56:48,240 --> 00:56:49,912
Zeleo je da umre.
616
00:56:50,440 --> 00:56:52,874
Mislim da je imao neke probleme.
617
00:56:53,040 --> 00:56:55,838
Vi ste pljavi policajac koji lovi svoje zrtve.
618
00:56:55,920 --> 00:56:59,037
Srecni ste sto hodate pored mene.
619
00:57:02,800 --> 00:57:04,711
Tu je Detektiv Jim�nez.
620
00:57:04,800 --> 00:57:07,268
Sada mi je pokazao video,
PDA moga muza.
621
00:57:08,000 --> 00:57:10,434
To je bio njegov poslenji
zivi trenutak pre smrti.
622
00:57:11,240 --> 00:57:12,514
Adresirao je na mene,
623
00:57:12,600 --> 00:57:14,352
ali moram opet da ga pogledam.
624
00:57:14,880 --> 00:57:16,711
Mozes li mi pomoci?
625
00:57:16,880 --> 00:57:18,518
To bi bilo u ubistvima.
626
00:57:18,720 --> 00:57:21,678
Vi me ne napadate kao coveka
koji ima problema da se snadje.
627
00:57:21,760 --> 00:57:23,671
- Gdjo McKay, ne morate...
- Julia.
628
00:57:23,880 --> 00:57:25,757
Molim vas, zovite me Julia.
629
00:57:27,280 --> 00:57:31,353
Pustite da istraga
tece svojim tokom, Julia.
630
00:57:33,360 --> 00:57:36,352
Ako ce vam pomoci da prodjete
kroz ovo tesko vreme,
631
00:57:37,320 --> 00:57:39,038
razmislicu o video snimku.
632
00:57:39,120 --> 00:57:41,156
- Hvala, Alvaro.
- Okay.
633
00:57:47,360 --> 00:57:53,276
Videcemo se u paklu.
634
00:58:40,640 --> 00:58:43,757
Imas li vremena da pogledas nesto... izvini.
635
00:58:51,880 --> 00:58:54,553
Nered je, ali ce vecina uskoro nestati.
636
00:58:55,520 --> 00:58:56,669
Vidi.
637
00:58:57,560 --> 00:58:59,596
Htela sam ovo da spakujem.
638
00:59:00,160 --> 00:59:02,469
Julia, gledala sam filmove.
639
00:59:05,360 --> 00:59:06,839
Mikrofon.
640
00:59:07,280 --> 00:59:09,510
Slusaj, vrati ovo gde je bilo.
641
00:59:09,600 --> 00:59:12,273
Sve sto trebas da uradis je da
mi nabavis slike i isecke iz novina.
642
00:59:12,360 --> 00:59:15,591
Ostavi sve ostalo
kako jeste. Ovo je ozbiljno.
643
00:59:15,680 --> 00:59:17,716
- Dobro si uradila.
- Hvala.
644
00:59:17,800 --> 00:59:20,394
U redu, moram da idem.
Treba da vidim jednog coveka o osiguranju.
645
00:59:20,480 --> 00:59:21,595
Okay.
646
00:59:28,480 --> 00:59:30,038
- Zdravo.
- Gdjo McKay.
647
00:59:30,440 --> 00:59:31,919
Moje saucesce.
648
00:59:33,120 --> 00:59:35,953
Molim vas. Kasni dorucak? Rani rucak?
649
00:59:36,040 --> 00:59:38,110
Ne, hvala. Imam malo vremena.
650
00:59:38,200 --> 00:59:40,953
Pa, kao sto znate, ja sam cuvar
vaseg osiguranja kljucnog coveka,
651
00:59:41,040 --> 00:59:43,793
i ovde sam da pratim rezultate istrage da...
652
00:59:43,880 --> 00:59:46,348
- Da.
budem siguran hoce li se dogadjaji odvijati
653
00:59:46,440 --> 00:59:48,396
- na bolje...
- Na bolje?
654
00:59:48,960 --> 00:59:52,111
Ako smrt vaseg muza nije samoubistvo,
655
00:59:52,200 --> 00:59:55,829
moja kompanija ce platiti iznos,
sto je 5,000,000 evra.
656
00:59:55,920 --> 00:59:59,230
Znam polisu,
ali iznosi nisu moja briga.
657
00:59:59,320 --> 01:00:01,470
Vec kako cu spavati nocu.
658
01:00:01,560 --> 01:00:06,076
Moj interes u istragu je tu samo
da bih zadovoljio klijenta, Gdjo McKay.
659
01:00:07,160 --> 01:00:10,789
Vas nastup u sobi zaispitivanje
je bilo bas ubedljivo.
660
01:00:11,000 --> 01:00:12,991
Imate li jos koju misao da ponudite?
661
01:00:13,080 --> 01:00:17,596
Sigurna sam da bi zadovoljilo vas i vasu
kompaniju kada bi smrt moga muza bila samoubistvo,
662
01:00:17,680 --> 01:00:19,796
onda ne biste morali da isplatite osiguranje.
663
01:00:19,880 --> 01:00:21,677
Gdjo McKay, molim vas...
664
01:00:21,760 --> 01:00:22,988
Chuck, zar ne?
665
01:00:23,240 --> 01:00:25,595
Da li vam smeta ako vas zovem Chuck?
666
01:00:26,200 --> 01:00:29,078
Znam da vam je tesko da
se izborite sa mojom tragedijom.
667
01:00:29,160 --> 01:00:32,835
Ali ja sam odlucila da saznam
da li je ovo bilo ubistvo ili samoubistvo,
668
01:00:32,920 --> 01:00:36,435
i da vam kazem istinu, Chuck,
nadam se da je ubistvo.
669
01:00:38,680 --> 01:00:41,877
Gdjo McKay, bice mi muka od vas.
670
01:00:47,360 --> 01:00:49,635
Svima, moje saucesce.
671
01:00:49,840 --> 01:00:54,356
Ja sam Natalia Mylar
ja cu vam pretsedavati oko testamenta.
672
01:00:56,360 --> 01:01:01,354
Nije moja namera ilipolozaj da ispitujem
nedostatak pristojnosti u ovom smislu,
673
01:01:01,440 --> 01:01:04,477
ali iz formalne tacke gledista,
malo je toga da se ponovo pregleda,
674
01:01:04,560 --> 01:01:07,677
kako Matthew McKay nije
ostavio poslednju zelju.
675
01:01:09,800 --> 01:01:15,193
Ja proglasavam da imovina, imanje,
i svi njeni sadrzaji
676
01:01:15,280 --> 01:01:18,590
budu ostavljeni njegovoj
legalnoj supruzi, Juliji McKay.
677
01:01:19,520 --> 01:01:21,476
Hvala sto ste prisustvovali.
678
01:01:23,680 --> 01:01:27,753
Znam da je Matt brinuo o vama svih
ovih godina, i ja sam to odobrila.
679
01:01:27,840 --> 01:01:29,956
Nista se nece promeniti, Rose.
680
01:01:31,040 --> 01:01:32,393
Hvala.
681
01:01:37,720 --> 01:01:40,280
Eva, mogu li s tobom da razgovaram, molim te?
682
01:01:46,680 --> 01:01:50,070
Bio je tako lud dan.
Sve je u vazduhu, znas?
683
01:01:50,160 --> 01:01:52,037
- Uradila si odlican posao.
- Hvala.
684
01:01:52,120 --> 01:01:55,032
Veoma se radujem sto cu
preci u ovu kancelariju.
685
01:01:56,160 --> 01:01:58,799
Najveci sef dobija ugao.
686
01:01:58,880 --> 01:02:00,359
Ali izgledas malo ometena.
687
01:02:00,440 --> 01:02:03,113
- Mogu li nesto da ti kazem iz poverenja?
- Naravno.
688
01:02:03,480 --> 01:02:06,517
Nasli su video snimak.
689
01:02:06,600 --> 01:02:07,669
Bio ja na Mattovom PDA.
690
01:02:08,120 --> 01:02:09,838
Tekao je i dalje.
691
01:02:09,920 --> 01:02:12,115
To su bili njegovi poslenji momenti kad je bio ziv.
692
01:02:12,280 --> 01:02:15,192
- I videli su jos nesto na video snimku.
- Na snimku?
693
01:02:15,960 --> 01:02:17,871
Video je snimao jos 5 minuta
694
01:02:17,960 --> 01:02:20,190
kada je ostavio poruku.
695
01:02:20,520 --> 01:02:22,909
Bio je jos neko u stanu te noci.
696
01:02:23,000 --> 01:02:24,274
Ne.
697
01:02:25,880 --> 01:02:28,110
Imam kopiju u editorskoj sobi.
698
01:02:28,200 --> 01:02:31,795
Ne znam ko je bio,
ali i policija ima kopiju.
699
01:02:32,080 --> 01:02:35,516
Znaci jos neko je bio u sobi kada se ubio?
700
01:02:35,600 --> 01:02:38,558
Da, ali mora da se upucao
kada je PDA istekao
701
01:02:38,880 --> 01:02:40,836
zato sto nije bilo pucnja.
702
01:02:41,360 --> 01:02:42,952
Boze, Julia.
703
01:02:43,880 --> 01:02:47,509
Vidi, nisam htela da te opterecujem,
ali nemam nikom drugom da kazem
704
01:02:47,600 --> 01:02:49,636
i ti si mi jedina prijateljica.
705
01:02:50,880 --> 01:02:52,632
Dacu ti da se vratis poslu.
Znam da si zauzeta.
706
01:02:52,720 --> 01:02:56,269
Ne, u redu je. Samo otvaram
mnogo poruka sa saucescem.
707
01:02:56,440 --> 01:02:59,910
Ostacu u kancelariji do kasno.
Moram dosta da uradim.
708
01:03:00,000 --> 01:03:02,116
Ali ako je u redu s tobom,
volela bih da ostanem kod tebe
709
01:03:02,200 --> 01:03:03,758
zato sto ne zelim
da se vracam u stan.
710
01:03:03,840 --> 01:03:06,149
Da. Bolje i sama da radim.
711
01:03:07,400 --> 01:03:08,799
Hvala, Eva.
712
01:04:02,960 --> 01:04:05,554
- Kako je u odseku za ubistva?
- Ubicin ubica.
713
01:04:05,640 --> 01:04:08,074
Jednog dana, ako imas srece,
radices sa mrtvima.
714
01:04:08,160 --> 01:04:10,196
Bolje nego da radim sa
olosima koji treba da su mrtvi.
715
01:04:10,280 --> 01:04:12,396
Ne zelis da budes prerano sa lesevima.
716
01:04:13,080 --> 01:04:14,069
Ne.
717
01:04:14,160 --> 01:04:15,752
Kucka nam je iscedila porodicu, covece.
718
01:04:15,840 --> 01:04:17,751
Bobby, hoces li se smiriti?
O cemu pricas?
719
01:04:17,840 --> 01:04:20,400
- Matt nije imao testament, Trevor.
- Pa, da li si ocekivao da ga napise?
720
01:04:20,480 --> 01:04:24,758
- Uzela je i jebene automobile, covece.
- Bobby, to je bio Mattov nacin.
721
01:04:24,840 --> 01:04:27,274
- Ocekivao je da ce zauvek da zivi.
- Mora da se opusti, Trevor.
722
01:04:27,360 --> 01:04:30,318
Da, mozda,
ali, Bobby, i ti isto.
723
01:04:31,280 --> 01:04:33,919
Ajde da pricamo o ovome
u mojoj kancelariji.
724
01:04:48,240 --> 01:04:49,229
Zdravo, Julia.
725
01:04:49,320 --> 01:04:51,436
Zdravo, moram da te vidim.
726
01:04:51,520 --> 01:04:53,795
Izlazim iz kancelarije i nadao
sam se da mozemo da se vidimo.
727
01:04:53,880 --> 01:04:54,915
Radi se o Trevor.
728
01:04:55,000 --> 01:04:56,433
Da. Julia?
729
01:04:56,600 --> 01:04:57,794
Zdravo?
730
01:05:10,600 --> 01:05:11,749
Sranje!
731
01:05:27,040 --> 01:05:29,713
Trazim pojacanje,
723 Dijagonalna Avenija.
732
01:05:29,800 --> 01:05:32,872
Advantage Marketinska Agencija,
trazim pojacanje, hvala.
733
01:07:10,280 --> 01:07:12,077
Sta nije u redu, Julia?
734
01:07:12,160 --> 01:07:13,434
Trazis put nadole?
735
01:07:14,640 --> 01:07:16,153
Znam jedan.
736
01:07:17,280 --> 01:07:18,269
Preko vrha.
737
01:07:19,440 --> 01:07:22,034
Imam je. Pokupi auto, sad cu ja.
738
01:07:23,600 --> 01:07:25,272
Hej, jesi li cula?
739
01:07:25,400 --> 01:07:27,595
Cuo sam da je Julija imala strasnu nesrecu.
740
01:07:28,720 --> 01:07:30,995
Ili je bilo samoubistvo?
741
01:07:31,880 --> 01:07:35,316
Mozda je nesto oteralo do nje, huh?
742
01:07:39,600 --> 01:07:41,431
Dodji ovamo, glupa kucko!
743
01:07:41,520 --> 01:07:43,078
Da li se plasis?
744
01:07:43,600 --> 01:07:46,512
Ne! Pomozite mi! Bilo ko!
745
01:07:46,720 --> 01:07:48,312
Upomoc! Ne, molim te nemoj.
746
01:07:48,560 --> 01:07:50,039
Molim te nemoj.
747
01:07:50,120 --> 01:07:52,873
- Ne, molim te.
- ovaj prst je otisao na pijacu...
748
01:07:54,840 --> 01:07:56,671
a ovaj je pao sa krova.
749
01:07:56,760 --> 01:07:57,829
Ne, molim te.
750
01:07:57,920 --> 01:07:58,955
Izvinite me.
751
01:08:48,360 --> 01:08:51,670
Jedan les je u ulicici,
dvojica su otisla u automobilu.
752
01:08:51,960 --> 01:08:52,995
Jos neko?
753
01:08:54,040 --> 01:08:55,314
Nema.
754
01:09:03,920 --> 01:09:06,798
Znaci sada si u marketinskom poslu?
755
01:09:07,240 --> 01:09:09,390
Covek pozadi je Bobby McKay,
756
01:09:09,840 --> 01:09:12,832
na mom radaru za trafiking.
757
01:09:13,000 --> 01:09:15,070
On ovde radi.
758
01:09:16,200 --> 01:09:18,509
Ona je bila meta.
759
01:09:19,520 --> 01:09:22,432
Cucu tvoju izjavu kasnije.
760
01:09:33,200 --> 01:09:34,519
Hvala.
761
01:09:40,800 --> 01:09:43,394
Zvala sam te zato sto sam videla snimak.
762
01:09:45,200 --> 01:09:47,714
Bio je jos neko u sobi.
763
01:09:49,240 --> 01:09:51,879
Nasla sam mikrofon u Mattovoj kancelariji.
764
01:09:52,400 --> 01:09:55,517
Trevor je pratio njegove
pozive pre nego sto je umro.
765
01:09:56,120 --> 01:09:58,315
Mislis da je Trevor bio u stanu?
766
01:09:58,400 --> 01:10:01,198
Ostavila sam snimak i on ga je uzeo.
767
01:10:02,120 --> 01:10:05,635
Sada zna da ja znam
da je jos neko bio u kuci.
768
01:10:06,680 --> 01:10:08,955
Mislis da hoce da te ubije?
769
01:10:10,040 --> 01:10:14,033
Ako zna da ja znam
da je jos neko bio u kuci
770
01:10:14,760 --> 01:10:16,671
i da mislim da je bio on,
771
01:10:17,720 --> 01:10:18,835
da.
772
01:10:24,520 --> 01:10:29,310
- Mozes li da opises Trevorov auto?
- Audi sedan. Zasto?
773
01:10:29,400 --> 01:10:32,676
Audi sedan je parkiran
300 metara iza tebe.
774
01:10:33,160 --> 01:10:35,196
Ne mogu da vidim ko je unutra,
775
01:10:35,280 --> 01:10:38,033
ali mozemo da podjemo u tom
pravcu i da vidimo da li se pomera.
776
01:10:51,440 --> 01:10:53,670
Da li mi sada verujes?
777
01:10:56,040 --> 01:10:58,998
Moramo da ga zaustavimo pre
nego sto on zaustavi tebe.
778
01:11:01,000 --> 01:11:03,355
Hocemo li zajedno raditi na ovome?
779
01:11:10,160 --> 01:11:12,799
Jimenez hoce da napravi mir.
780
01:11:12,880 --> 01:11:16,270
Shvatio je da ces svejedno dobiti ovo,
781
01:11:16,560 --> 01:11:19,518
balisticka i registracija pistolja.
782
01:11:19,600 --> 01:11:22,990
Matt McKay je ubijen njegovim pistoljem.
783
01:11:23,080 --> 01:11:25,469
Hvala, Anna.
784
01:11:33,840 --> 01:11:36,559
Julia, vreme je da nastavimo.
785
01:11:38,280 --> 01:11:40,032
Vidi, znam da sam u poslednje vreme bila kucka
786
01:11:40,120 --> 01:11:43,476
i da te nisam slusala,
ali hocu.
787
01:11:43,560 --> 01:11:45,391
Volela bih kad bi mogli da sednemo
788
01:11:45,480 --> 01:11:48,074
i da predjemo sve klijente i da
ponovo pogledamo polisu nase kompanije.
789
01:11:49,280 --> 01:11:53,956
Pa, da. To bi bilo sjajno, da.
Voleo bih to.
790
01:11:54,520 --> 01:11:57,751
Pa, mislila sam da ovog
vikenda odem do kolibe
791
01:11:57,840 --> 01:11:59,876
i samo da se opustim, znas?
792
01:12:00,640 --> 01:12:02,870
Da. Da, mislim da bi trebala.
793
01:12:03,480 --> 01:12:05,550
Volela bih da mi se pridruzis.
794
01:12:06,120 --> 01:12:07,599
Znam da bi mi prijalo tvoje drustvo.
795
01:12:07,760 --> 01:12:10,558
Mogli bi da veceramo,
pijemo vino, opustimo se.
796
01:12:10,720 --> 01:12:14,508
Znas, da predjemo novi plan
i da se vratimo ponedeljak ujutro,
797
01:12:16,160 --> 01:12:18,958
- pocecemo novi, znas?
- Pa, da.
798
01:12:20,480 --> 01:12:22,994
To zvuci sjajno. Da, voleo bih.
799
01:12:23,360 --> 01:12:26,716
- Dobro.
- Nisam jos video kolibu, znas.
800
01:12:26,800 --> 01:12:29,439
Okay, pa, vidimo se sutra.
801
01:12:32,200 --> 01:12:34,589
Nedostaju nam osumnjiceni, Anna.
802
01:12:34,720 --> 01:12:37,757
Znas li sta ja mislim?
Ona ga je provocirala.
803
01:12:38,040 --> 01:12:40,998
Nije ocekivala da ce
stvari otici tako daleko,
804
01:12:41,160 --> 01:12:44,596
ali htela je razvod,
i svoj deo, naravno.
805
01:12:44,680 --> 01:12:49,117
Ali ona nije prekrsila nikakav zakon,
i njegovi otisci su na pistolju.
806
01:12:49,200 --> 01:12:51,111
Samoubistvo je.
807
01:13:05,480 --> 01:13:07,710
Je ne bih mogla da uradim
ono sto ti radis, Julia.
808
01:13:08,000 --> 01:13:09,319
Ali vec to radis.
809
01:13:09,400 --> 01:13:12,312
Znas na sta mislim.
Nisam rodjena s tim.
810
01:13:12,520 --> 01:13:15,512
Da, pa, vidi gde je mene dovelo.
Imam coveka koji hoce da me ubije.
811
01:13:16,800 --> 01:13:19,189
Ali molim te, Julia. Nemoj da uradis nista...
812
01:13:19,280 --> 01:13:20,429
Ne brini.
813
01:13:20,840 --> 01:13:22,159
Bice sve u redu.
814
01:13:22,360 --> 01:13:26,035
Sada hocu da se spremis i
da mi pokazes koliko si hrabra.
815
01:13:27,040 --> 01:13:28,189
Okay.
816
01:13:50,720 --> 01:13:53,553
Da, O. k. O.k. O.k.
817
01:13:58,320 --> 01:14:01,073
Alvaru treba pojacanje
u Pyrenees.
818
01:14:03,120 --> 01:14:04,838
Kada?
819
01:14:04,960 --> 01:14:07,269
Cetiri popodne, posle ce reci detalje.
820
01:14:11,040 --> 01:14:13,600
Ode nas vikend...
821
01:14:16,160 --> 01:14:18,276
Morao je on da bude.
822
01:14:18,480 --> 01:14:20,789
Prelazi sve linije.
823
01:14:21,800 --> 01:14:23,518
Tacno.
824
01:14:45,400 --> 01:14:47,709
Zdravo? Jeli neko kuci?
825
01:14:48,080 --> 01:14:50,640
Da, udji. Sad cu ja.
826
01:14:55,400 --> 01:14:58,915
- Zdravo. Dosao si ranije.
- Nema guzve.
827
01:14:59,240 --> 01:15:01,754
- Hoces li u setnju?
- Oh, voleo bih, da. Naravno.
828
01:15:01,840 --> 01:15:03,239
Da pogledam tvoj domen, huh?
829
01:15:03,320 --> 01:15:05,550
Okay, samo da uzmem jaknu.
830
01:15:49,160 --> 01:15:50,513
Lako je postovati.
831
01:15:50,600 --> 01:15:54,354
Da, sve sto se menja je godisnje doba.
832
01:15:55,960 --> 01:15:59,077
Matt je voleo ovo mesto.
Posebno je voleo zalazak sunca.
833
01:15:59,160 --> 01:16:00,639
Siguran sam.
834
01:16:03,400 --> 01:16:05,789
Sta mislis o Mattovim zadnjim recima?
835
01:16:06,760 --> 01:16:09,513
- Zadnjim recima?
- Na snimku.
836
01:16:10,360 --> 01:16:14,638
- Jim�nez ti nije pokazao?
- Ne. Ne, Jim�nez nije.
837
01:16:15,920 --> 01:16:17,638
Nije vazno.
838
01:16:32,960 --> 01:16:34,791
I sta si video na snimku?
839
01:16:35,600 --> 01:16:36,919
Rekao sam ti da nisam pogledao snimak.
840
01:16:37,000 --> 01:16:39,878
Sta nameravas, Julia?
841
01:16:39,960 --> 01:16:41,598
Ajde da se vratimo u kolibu.
842
01:16:42,960 --> 01:16:44,029
Ne.
843
01:16:47,480 --> 01:16:50,074
Radije bih ostao ovde, lep je pogled.
844
01:16:51,400 --> 01:16:53,277
I sta si videla na snimku?
845
01:16:53,480 --> 01:16:56,313
Videla sam coveka koji izgleda kao ti.
846
01:16:57,840 --> 01:16:59,432
Znas, Matt je imao taj pistolj.
847
01:17:00,240 --> 01:17:01,992
Zasto si uperio taj pistolj u mene, Trevor?
848
01:17:02,120 --> 01:17:03,314
Znas.
849
01:17:03,400 --> 01:17:06,392
- Znam sta?
- Znas dovoljno da bi me sklonila.
850
01:17:06,880 --> 01:17:08,677
A ko je rekao da cu reci?
851
01:17:09,360 --> 01:17:10,873
Hodaj.
852
01:17:11,520 --> 01:17:13,272
To si ti bio.
853
01:17:14,440 --> 01:17:16,795
Da, otisao sam do stana.
854
01:17:17,720 --> 01:17:20,473
Video sam tvog glupog, sjebanog muza.
855
01:17:27,920 --> 01:17:30,957
Nije ni imao muda da se ubije.
856
01:17:37,560 --> 01:17:39,949
Nije bilo tesko da mu vratim pistolj.
857
01:17:48,480 --> 01:17:51,711
Reci dovidjenja i idi dva koraka unazad.
858
01:17:51,800 --> 01:17:52,994
Trevor!
859
01:17:54,520 --> 01:17:56,636
Gotovo je! Baci pistolj.
860
01:17:58,080 --> 01:17:59,354
Vidis li ovo?
861
01:17:59,680 --> 01:18:01,830
Ovo si koristio na mom sjebanom muzu.
862
01:18:01,920 --> 01:18:03,717
Baci pistolj!
863
01:18:07,600 --> 01:18:09,318
Sve snimam.
864
01:18:09,400 --> 01:18:11,630
Sada! Baci ga!
865
01:18:16,280 --> 01:18:18,999
Bio bih pazljiv sa ovim, Alvaro.
866
01:18:19,280 --> 01:18:22,113
Secas li se naseg sastanka,
867
01:18:22,200 --> 01:18:26,034
gde si uzeo novac i
slozio si se da ubijes Xavi
868
01:18:26,720 --> 01:18:28,119
i Juliu?
869
01:18:28,200 --> 01:18:29,952
Pokusavas da me strpas
negde gde nisam, Trevor.
870
01:18:30,040 --> 01:18:35,114
Ne, ne. Samo ti kazem da imam
kolekciju interesantnih snimanja.
871
01:18:35,200 --> 01:18:37,430
- Mozes li da dokazes?
- Naravno.
872
01:18:39,760 --> 01:18:43,275
Zar nije isti Trevor Jones
koji pokusava da spasi guzicu?
873
01:18:44,520 --> 01:18:47,990
Koga trebamo da ubijemo, Alvaro, huh?
874
01:18:48,080 --> 01:18:51,595
Uhapsi me, i tusiracemo se zajedno ujutru,
875
01:18:51,680 --> 01:18:53,238
dodavacemo jebeni sapun.
876
01:18:53,320 --> 01:18:54,878
Ne veruj mu, Alvaro.
877
01:18:55,400 --> 01:18:57,072
Ocigledno je da mora da ide.
878
01:18:58,400 --> 01:19:00,072
Zao mi je, Julia.
879
01:19:02,720 --> 01:19:04,517
Ali sada je o mom zivotu.
880
01:19:04,600 --> 01:19:05,715
Nemoj.
881
01:19:10,280 --> 01:19:12,191
Necu te gurnuti.
882
01:19:12,800 --> 01:19:14,950
Ja zakopavam moja tela.
883
01:19:15,200 --> 01:19:16,189
Ne!
884
01:20:18,360 --> 01:20:21,511
- Jebem ti! gde je?
- Ne znam.
885
01:20:23,800 --> 01:20:25,119
Ajde.
886
01:20:37,000 --> 01:20:39,514
Gde je otisla? Pa, gde je?
887
01:20:44,360 --> 01:20:47,352
Na jebena kolena.
Na jebena kolena!
888
01:20:48,520 --> 01:20:51,080
Jedna sansa, ili ces umreti.
889
01:20:52,240 --> 01:20:54,196
Gde je snimak?
890
01:20:57,760 --> 01:20:59,591
Hodaj 10 metara.
891
01:21:00,960 --> 01:21:02,996
Ja cu zapoceti paljbu,
892
01:21:04,360 --> 01:21:05,998
kao uhvatio sam te da juris Juliu.
893
01:21:06,080 --> 01:21:09,675
Uzecu ih. Spalicu ih!
Samo ne pucaj, okay?
894
01:21:09,760 --> 01:21:10,954
Gde?
895
01:21:11,280 --> 01:21:14,989
- Gde su?
- U mojoj jebenoj kancelariji u jebenom sefu.
896
01:21:16,040 --> 01:21:18,270
Sta hoces?
897
01:21:26,480 --> 01:21:27,469
Julia...
898
01:21:36,680 --> 01:21:37,669
Ne bi.
899
01:22:09,080 --> 01:22:10,593
Sta se desilo?
900
01:22:11,000 --> 01:22:12,353
Gdjo McKay?
901
01:22:12,960 --> 01:22:14,279
Da li si u redu, Julia?
902
01:22:14,600 --> 01:22:16,238
Gde je Alvaro?
903
01:22:17,040 --> 01:22:18,075
U redu je.
904
01:22:18,160 --> 01:22:20,515
Ostanite s njom,
Ti podji sa mnom.
905
01:22:20,600 --> 01:22:21,999
Julia. Julia.
906
01:22:34,000 --> 01:22:37,788
- Ti si hrabra devojka.
- Hvala. Videcemo se za minut, okay?
907
01:22:55,840 --> 01:22:59,150
"Julia, Cestitam!
Nemoj sve da potrosis na jedan restoran! Chuck"
908
01:23:02,150 --> 01:23:06,150
Preuzeto sa www.titlovi.com
63473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.