All language subtitles for Une vie (Stephane Brize.2016)Judith Chemla J.Pierre Darroussin Yolande Moreau.720p.WEBRip.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,101 --> 00:00:19,711 Transcritos y corregidos por Kynito Argentina - 2017 2 00:00:51,155 --> 00:00:53,724 Intenta alinearte con las de delante. 3 00:00:53,891 --> 00:00:55,710 S�, mira. 4 00:01:18,683 --> 00:01:20,951 �Ves? No es tan dif�cil. 5 00:01:26,391 --> 00:01:28,058 - Demasiado cerca. - �S�? 6 00:01:28,226 --> 00:01:30,761 S�, mira. Debe entrar una mano. 7 00:01:50,448 --> 00:01:53,116 - �Qu� es? - Una patatita. 8 00:02:06,864 --> 00:02:07,864 Ahora t�. 9 00:02:19,060 --> 00:02:20,944 Levanta un poco la regadera. 10 00:02:44,569 --> 00:02:45,902 - Ya est�. - Mam�... 11 00:02:46,070 --> 00:02:49,139 Unas cuantas fichas m�s. 12 00:02:51,709 --> 00:02:52,742 Seis. 13 00:02:55,780 --> 00:02:57,714 - Pi�nsalo bien. - A ver... 14 00:02:58,382 --> 00:03:02,519 Si empiezo aqu�... 1, 2, 3, 4, 5, 6. Llego aqu�. 15 00:03:02,687 --> 00:03:03,820 Puedes hacerlo. 16 00:03:08,860 --> 00:03:11,361 He sacado un doble. Dos treses. 17 00:03:11,562 --> 00:03:14,898 - No puede jugarlo. - Claro que s�. 18 00:03:15,366 --> 00:03:16,366 Ah, s�. 19 00:03:19,270 --> 00:03:21,838 No me interesa hacer esto, porque... 20 00:03:22,573 --> 00:03:24,608 me impedir�a hacer... un, dos, tres. 21 00:03:24,775 --> 00:03:27,344 Mientras que si hago esto... 22 00:03:28,179 --> 00:03:30,947 Me gustar�a hacer avanzar esta columna. 23 00:03:31,115 --> 00:03:33,283 Son seis y dos. 24 00:03:34,852 --> 00:03:36,419 - Me gustar�a. - Int�ntalo. 25 00:03:36,571 --> 00:03:38,873 - A ver... 1, 2, 3, 4... - Ah, no. 26 00:03:39,056 --> 00:03:40,624 ...5, 6. 27 00:03:41,792 --> 00:03:44,127 "No vengo aqu� tanto para aplacar 28 00:03:44,328 --> 00:03:47,330 "El mal de amar demasiado del que me haces morir 29 00:03:47,498 --> 00:03:51,168 "Como para proteger este mundo y darle vigor, 30 00:03:51,335 --> 00:03:54,404 "Virtud, fuerza y poder, 31 00:03:54,572 --> 00:03:56,606 "Pues es como un reci�n nacido, 32 00:03:56,774 --> 00:03:59,276 "D�bil, en potencia, inmaduro, 33 00:03:59,443 --> 00:04:02,512 "Por no sentir nuestra divinidad. 34 00:04:03,881 --> 00:04:07,617 "Desde que la Primavera, esa arp�a viril, 35 00:04:07,785 --> 00:04:11,254 "Ama la tierra en vano, la tierra es in�til. 36 00:04:12,523 --> 00:04:16,626 "�De qu� sirven las flores si los frutos no maduran? 37 00:04:17,828 --> 00:04:21,965 "�De qu� sirven los trigales si el grano no amarillea? 38 00:04:22,733 --> 00:04:26,469 "Todo llega a su fin y tiende a alguna meta, 39 00:04:27,305 --> 00:04:31,241 "El destino as� lo quiso cuando el mundo 40 00:04:31,409 --> 00:04:33,176 "Encontr� su acomodo: 41 00:04:33,377 --> 00:04:34,878 "tal es el designio 42 00:04:35,046 --> 00:04:38,548 "De la naturaleza y de Dios por una fatal inercia". 43 00:04:43,788 --> 00:04:44,788 �Las u�as no! 44 00:04:46,857 --> 00:04:48,358 - Gracias. - La otra. 45 00:04:58,569 --> 00:04:59,636 �Las u�as? 46 00:05:02,907 --> 00:05:04,307 Bien. 47 00:05:05,209 --> 00:05:07,177 Y este de aqu� abajo. 48 00:05:10,248 --> 00:05:11,648 Ella era muy amable. 49 00:05:11,816 --> 00:05:13,683 - A m� me da miedo. - �Ah, s�? 50 00:05:13,851 --> 00:05:16,453 Espera, te voy a ense�ar la peor. 51 00:05:16,621 --> 00:05:19,990 La m�s severa. La dibuj� de memoria. 52 00:05:20,925 --> 00:05:21,992 Esta. 53 00:05:26,697 --> 00:05:28,431 Convocaba a las alumnas 54 00:05:28,599 --> 00:05:31,268 y les daba bastonazos en las piernas. 55 00:05:37,842 --> 00:05:40,910 Este es el convento visto desde atr�s. 56 00:05:43,381 --> 00:05:45,482 Lo que se ve�a desde el dormitorio. 57 00:05:56,160 --> 00:05:57,427 La capilla. 58 00:05:57,595 --> 00:05:59,429 Rez�bamos tres veces al d�a. 59 00:06:02,300 --> 00:06:05,201 Un detalle de una vidriera que me gustaba mucho. 60 00:06:07,738 --> 00:06:10,073 �Y cu�ndo las dejaban volver a casa? 61 00:06:10,241 --> 00:06:13,109 El primer a�o, s�lo dos d�as por Navidad. 62 00:06:13,311 --> 00:06:15,211 Los a�os siguientes, 63 00:06:16,047 --> 00:06:18,915 una semana en verano y tres d�as por Navidad. 64 00:06:19,083 --> 00:06:20,150 Eso era todo. 65 00:06:20,318 --> 00:06:23,620 Por eso no ven�a aqu�. Era poco tiempo. 66 00:07:27,151 --> 00:07:30,320 �Te acuerdas de la prima Augustine? 67 00:07:30,488 --> 00:07:32,589 Una mujercita menuda. 68 00:07:37,261 --> 00:07:39,863 Eras demasiado ni�a para acordarte. 69 00:07:40,030 --> 00:07:42,132 - Toma. - Gracias. 70 00:07:59,450 --> 00:08:01,918 "Querida prima: Ya estamos en casa, 71 00:08:02,086 --> 00:08:04,888 "despu�s de estos d�as en su compa��a. 72 00:08:06,157 --> 00:08:09,559 "Qu� gusto, ver a nuestra peque�a Jeanne, 73 00:08:09,727 --> 00:08:11,261 "que crece tan deprisa. 74 00:08:13,030 --> 00:08:15,265 "Es una ni�a encantadora. 75 00:08:17,768 --> 00:08:20,403 "El viaje nos ha parecido m�s largo..." 76 00:08:21,172 --> 00:08:22,305 Gracias. 77 00:08:22,473 --> 00:08:26,910 "...a la vuelta que a la ida, seguramente a causa del mal tiempo, 78 00:08:27,077 --> 00:08:30,313 "que hizo las carreteras casi impracticables". 79 00:08:30,514 --> 00:08:31,648 �Simon-Jacques! 80 00:08:35,753 --> 00:08:37,987 �Simon-Jacques, ya llegan! 81 00:08:49,934 --> 00:08:52,235 - Se�or bar�n... - Buen d�a, padre. 82 00:08:54,772 --> 00:08:56,239 Se�or cura... 83 00:08:57,741 --> 00:09:01,878 Les presento al vizconde Julien de Lamare, 84 00:09:02,046 --> 00:09:05,482 del que ya les habl�, que viene a instalarse en la regi�n. 85 00:09:05,683 --> 00:09:07,917 - Vizconde. - Baronesa Le Perthuis des Vauds. 86 00:09:08,085 --> 00:09:10,820 - Se�ora baronesa. - Es una vieja y querida amiga. 87 00:09:11,021 --> 00:09:12,989 Su esposo, el se�or bar�n. 88 00:09:13,157 --> 00:09:14,624 - Vizconde. - Bar�n. 89 00:09:15,559 --> 00:09:17,160 Y su hija Jeanne, 90 00:09:17,328 --> 00:09:20,997 a la que bautic� y di la comuni�n. La peque�a Jeannette. 91 00:09:21,632 --> 00:09:24,234 - Se�orita. - Se�or. 92 00:09:24,435 --> 00:09:28,705 Los Lamare son parientes de los Bucherre, 93 00:09:28,873 --> 00:09:31,207 y son de Gr�monville, al otro lado. 94 00:09:31,375 --> 00:09:33,510 - Nosotros somos de Octeville. - Ah, ya. 95 00:09:33,677 --> 00:09:37,680 Se presta a confusi�n, porque tengo un t�o lejano 96 00:09:37,848 --> 00:09:39,883 que se cas� con una Bucherre. 97 00:09:40,050 --> 00:09:41,584 Ah, claro. 98 00:09:42,686 --> 00:09:47,690 Entonces, el primo de vuestro t�o materno... 99 00:09:48,859 --> 00:09:50,627 - �es un Labri�re? - S�. 100 00:09:50,828 --> 00:09:52,061 Exactamente. 101 00:09:52,880 --> 00:09:54,397 Ya veo. 102 00:09:54,565 --> 00:09:56,533 Y su cu�ada... 103 00:09:57,368 --> 00:09:59,702 era una Desfrancs. 104 00:09:59,870 --> 00:10:01,271 El marido se ahorc�. 105 00:10:02,039 --> 00:10:04,207 - Ah, s�. - Conoc� bien a su hermana. 106 00:10:04,375 --> 00:10:06,809 La se�ora de Poupeville. 107 00:10:06,977 --> 00:10:09,345 Henriette. 108 00:10:09,513 --> 00:10:11,981 Que era nuestra vecina... 109 00:10:12,216 --> 00:10:14,651 - en nuestra casa de Ruan. - S�, s�. 110 00:10:17,855 --> 00:10:21,691 �Regresa a menudo a Ruan para visitar a su familia? 111 00:10:21,859 --> 00:10:23,393 S�, por supuesto. 112 00:11:42,906 --> 00:11:45,642 - Pero �te gusta? - S�. 113 00:11:49,713 --> 00:11:50,980 Es importante. 114 00:11:52,016 --> 00:11:52,982 Es... 115 00:11:53,317 --> 00:11:56,919 Por supuesto, hay algunas cosas que considerar. 116 00:11:59,957 --> 00:12:03,326 Julien tiene una renta peque�a. Eres m�s rica que �l. 117 00:12:03,494 --> 00:12:05,428 Sus padres fallecieron. 118 00:12:05,596 --> 00:12:07,830 �l tuvo que vender la mansi�n 119 00:12:07,998 --> 00:12:12,035 para poder pagar las deudas de su padre. 120 00:12:13,137 --> 00:12:15,705 Su padre dej� deudas de juego. 121 00:12:15,873 --> 00:12:18,641 Pero no es cuesti�n de c�lculos. 122 00:12:20,010 --> 00:12:22,879 - Sino de sentimientos. - No, nada de c�lculos. 123 00:12:23,047 --> 00:12:24,847 Es lo que intento decirle. 124 00:12:25,015 --> 00:12:28,985 Lo m�s importante para nosotros es saber lo que ella piensa. 125 00:12:29,136 --> 00:12:30,720 Y no... 126 00:12:31,855 --> 00:12:33,756 Lo que tienes que pensar tambi�n 127 00:12:34,692 --> 00:12:37,126 es que si te casas con Julien, 128 00:12:37,861 --> 00:12:41,764 tu padre y yo le recibiremos en la familia como a un hijo. 129 00:12:42,533 --> 00:12:46,102 Si te casas con otro, ser�s t� la que vaya 130 00:12:46,270 --> 00:12:48,504 a vivir con extra�os. 131 00:12:49,273 --> 00:12:51,274 Pi�nsalo, es importante. 132 00:12:54,478 --> 00:12:57,480 En todo caso, a m� me gusta. Me parece muy... 133 00:12:57,648 --> 00:12:58,881 Me gusta mucho. 134 00:12:59,683 --> 00:13:01,651 Aunque tampoco se trata de... 135 00:13:21,071 --> 00:13:22,672 - �Es menta? - S�. 136 00:13:44,528 --> 00:13:46,429 No tengas miedo. 137 00:17:27,084 --> 00:17:28,284 �Rosalie! 138 00:17:30,053 --> 00:17:31,320 �S�, se�ora? 139 00:17:31,488 --> 00:17:33,255 �Qu� haces? 140 00:17:35,392 --> 00:17:37,626 �Qu�...? �Qu� dices? 141 00:17:37,861 --> 00:17:39,495 Doblar la ropa. 142 00:17:39,663 --> 00:17:42,999 Cuando termines, �quieres venir a charlar conmigo? 143 00:17:43,166 --> 00:17:44,734 A�n tengo trabajo. 144 00:20:37,274 --> 00:20:39,441 �Me amar�s toda la vida? 145 00:20:43,079 --> 00:20:44,146 Por supuesto. 146 00:20:48,752 --> 00:20:50,252 Te amar� toda la vida. 147 00:21:41,671 --> 00:21:44,640 Rosalie, �le has pedido a Lucien que meta le�a 148 00:21:44,808 --> 00:21:47,209 - en el almac�n de arriba? - S�, se�ora. 149 00:21:47,911 --> 00:21:49,411 �Qu� haces con la le�a? 150 00:21:52,048 --> 00:21:55,084 �Te imaginas cuanta gastaremos este invierno 151 00:21:55,252 --> 00:21:57,152 si calientas as� cada d�a? 152 00:21:57,320 --> 00:22:00,189 Hay que calentar la casa. Hace fr�o. 153 00:22:00,957 --> 00:22:02,725 Pues no s�... 154 00:22:02,892 --> 00:22:05,728 - Ponte ropa de abrigo. - Ya la llevo. 155 00:22:05,895 --> 00:22:08,731 - Un vestido de lana, un chal... - Pues ponte m�s. 156 00:22:11,434 --> 00:22:13,636 No puedes utilizar tanta le�a. 157 00:22:14,371 --> 00:22:17,039 Sal al jard�n. O ve al acantilado. 158 00:22:17,207 --> 00:22:19,208 Salgo al jard�n cada ma�ana. 159 00:22:19,376 --> 00:22:22,044 Pues por las tardes ve a otro sitio. 160 00:22:22,212 --> 00:22:24,213 No calientes la casa a lo tonto. 161 00:22:25,248 --> 00:22:27,716 Se acab� el derroche. 162 00:22:27,884 --> 00:22:30,452 La le�a, las velas... 163 00:22:30,620 --> 00:22:32,721 Hay velas por todas partes. 164 00:22:32,889 --> 00:22:36,225 Cuando vuelvo, la casa est� llena de velas. 165 00:22:36,426 --> 00:22:39,828 T� sales todos los d�as. Vas a visitar nuestras granjas. 166 00:22:40,930 --> 00:22:42,197 Ves al Sr. de Fourville. 167 00:22:42,365 --> 00:22:44,600 - Cazo con �l. - Yo estoy sola. 168 00:22:46,403 --> 00:22:49,605 Podr�amos visitarle cuando no caza. 169 00:22:49,773 --> 00:22:50,839 Ya te lo he dicho. 170 00:22:51,007 --> 00:22:54,476 Cuando el Sr. Courtin pinte nuestras armas en el coche. 171 00:22:54,644 --> 00:22:56,445 - Antes no. - Incluso sin armas, 172 00:22:56,613 --> 00:22:59,748 - pap� y mam� visitan... - Ya basta de "pap� y mam�". 173 00:22:59,916 --> 00:23:01,784 Ya no viven aqu�. 174 00:23:01,951 --> 00:23:03,719 Ahora es nuestra casa. 175 00:23:03,887 --> 00:23:07,423 Deja ya de decir: "pap� y mam� hac�an esto o lo otro". 176 00:23:07,624 --> 00:23:10,326 Es insoportable. Pareces una ni�a peque�a. 177 00:23:12,162 --> 00:23:13,028 Jeanne... 178 00:23:18,935 --> 00:23:21,770 Vamos. Jeanne, para, por favor. 179 00:23:21,938 --> 00:23:24,606 Jeanne, para, por favor. 180 00:24:05,048 --> 00:24:08,384 Rosalie, si no me lo dices, no puedo ayudarte. 181 00:24:08,585 --> 00:24:11,754 �Entiendes que as� no puedo ayudarte? 182 00:24:11,921 --> 00:24:13,555 �Qui�n es el padre de tu hijo? 183 00:24:13,723 --> 00:24:16,525 - No necesito ayuda. - Si me dices qui�n es el padre, 184 00:24:16,693 --> 00:24:19,194 mi marido le obligar� a casarse. 185 00:24:19,362 --> 00:24:21,864 - Trabajar� aqu�. - �Le digo que no quiero! 186 00:24:24,434 --> 00:24:27,169 - Basta, no voy a responder. - Es para ayudarte. 187 00:24:27,337 --> 00:24:30,105 No pretendo condenarte ni sermonearte. 188 00:24:30,273 --> 00:24:31,840 S�lo quiero ayudarte. 189 00:24:32,575 --> 00:24:33,609 A ti y a tu hijo. 190 00:24:33,777 --> 00:24:35,310 No tengo nada que decir. 191 00:24:45,321 --> 00:24:46,855 No te averg�ences. 192 00:24:47,023 --> 00:24:49,191 Le digo que no tengo nada que decir. 193 00:24:50,160 --> 00:24:52,928 Antes nos dec�amos todo. 194 00:24:53,096 --> 00:24:55,531 Pues ya no, se acab�. 195 00:24:56,099 --> 00:24:59,468 Si le han hecho un hijo, es su problema. 196 00:24:59,636 --> 00:25:02,438 Nos ha traicionado. Que se las arregle sola. 197 00:25:02,605 --> 00:25:05,974 �Qu� pretendes? �Tenerlo aqu� en casa, con nosotros? 198 00:25:06,142 --> 00:25:09,545 Lo enviaremos con un ama de cr�a. 199 00:25:09,712 --> 00:25:13,248 - �Y la vas a pagar t�? - Yo no, el padre. 200 00:25:13,416 --> 00:25:15,884 �Sabes qui�n es el padre? �Le conoces? 201 00:25:16,085 --> 00:25:18,787 Rosalie terminar� dici�ndomelo. 202 00:25:18,955 --> 00:25:20,989 - No quiere. - Lo har�. 203 00:25:21,157 --> 00:25:24,993 No se lo dice a nadie. Yo tambi�n se lo he preguntado. 204 00:25:25,728 --> 00:25:27,763 Ya ves que no quiere hablar. 205 00:25:27,931 --> 00:25:31,567 - �Y qu� quieres hacer? - Que se vaya con su bastardo. 206 00:25:31,734 --> 00:25:33,202 - Ni hablar. - Claro que s�. 207 00:25:33,369 --> 00:25:35,370 �No voy a echarla! 208 00:25:35,538 --> 00:25:38,574 Nos criamos juntas. Es mi hermana de leche. 209 00:25:38,741 --> 00:25:41,009 - Aqu� no se quedan. - Yo me ocupar�. 210 00:25:41,177 --> 00:25:43,679 - Yo criar� a ese ni�o. - �T�? 211 00:25:43,847 --> 00:25:45,414 �T� vas a criar a ese ni�o? 212 00:25:45,582 --> 00:25:47,549 Piensa un poco, Jeanne. 213 00:25:47,717 --> 00:25:51,687 �Por qu� no piensas? Imagina las habladur�as. 214 00:25:51,855 --> 00:25:55,424 �Qu� dir� de nosotros la gente? Terminar� evit�ndonos. 215 00:25:55,625 --> 00:25:58,494 Pues que nos eviten, pero yo no echo a Rosalie. 216 00:25:58,661 --> 00:26:00,629 - �Quieres dejarme en rid�culo? - No. 217 00:26:00,780 --> 00:26:02,764 �Quieres dejarme en rid�culo? 218 00:26:03,766 --> 00:26:05,133 �Es lo que quieres? 219 00:26:10,340 --> 00:26:11,306 Gracias. 220 00:26:14,377 --> 00:26:16,645 �Le he pedido que retire mi copa? 221 00:26:16,813 --> 00:26:18,280 Es para el aperitivo. 222 00:26:18,448 --> 00:26:20,949 Repito: �le he pedido que la retire? 223 00:26:21,734 --> 00:26:22,769 No, se�or. 224 00:26:24,721 --> 00:26:26,588 �Me sirve otra copa? 225 00:26:34,330 --> 00:26:35,230 Gracias. 226 00:27:17,907 --> 00:27:19,608 "Queridos padres: 227 00:27:19,776 --> 00:27:23,111 "Gracias por su carta, que tanto me ha reconfortado. 228 00:27:23,980 --> 00:27:26,048 "Rosalie ha vuelto al trabajo. 229 00:27:26,816 --> 00:27:29,151 "Julien sigue enfadado con ella, 230 00:27:29,319 --> 00:27:32,788 "pero, poco a poco, las aguas vuelven a su cauce. 231 00:27:34,357 --> 00:27:36,625 "El Sr. Courtin pint� nuestras armas 232 00:27:36,859 --> 00:27:39,227 "en las puertas del coche, 233 00:27:39,395 --> 00:27:43,265 "y pudimos visitar al se�or y la se�ora de Fourville. 234 00:27:44,133 --> 00:27:46,735 "Son dos personas absolutamente deliciosas. 235 00:27:46,903 --> 00:27:50,105 "Creo que he encontrado en la se�ora De Fourville 236 00:27:50,273 --> 00:27:52,074 "a mi primera amiga verdadera. 237 00:27:53,376 --> 00:27:57,646 "Es una mujer muy amable y divertida, siempre entusiasta. 238 00:27:59,616 --> 00:28:02,784 "A la espera de verlos la pr�xima primavera, 239 00:28:02,986 --> 00:28:06,688 "les env�o un beso muy fuerte, mis amados padres". 240 00:28:35,652 --> 00:28:39,287 "Se�or Dios todopoderoso, cuando intento comprenderte, 241 00:28:40,123 --> 00:28:43,358 "tu grandeza me deslumbra y me lo proh�be. 242 00:28:44,527 --> 00:28:47,195 "Cuando mi raz�n se eleva hacia tu infinitud, 243 00:28:47,964 --> 00:28:51,166 "En la duda y la noche me precipito, 244 00:28:51,901 --> 00:28:55,003 "Y no puedo captar en la sombra que me rodea 245 00:28:55,171 --> 00:28:59,041 "Sino un rel�mpago pasajero que brilla y se desvanece. 246 00:29:01,177 --> 00:29:04,713 "M�s sin embargo, espero, pues all� arriba T� sonr�es. 247 00:29:06,282 --> 00:29:10,719 "Pues, a menudo, cuando el d�a amanece triste y gris, 248 00:29:11,487 --> 00:29:14,523 "Cuando no vemos sino sombr�as im�genes por doquier, 249 00:29:15,625 --> 00:29:19,161 "Un rayo de sol se desliza entre dos nubes 250 00:29:19,529 --> 00:29:22,464 "Y nos muestra, all� arriba, un fragmento de cielo. 251 00:29:23,700 --> 00:29:27,269 "Cuando el hombre duda y todo le parece oscuro, 252 00:29:28,037 --> 00:29:31,006 "Siempre alberga en el alma un rayo de esperanza. 253 00:29:31,774 --> 00:29:35,343 "Pues siempre queda, aun en el mayor dolor, 254 00:29:36,212 --> 00:29:40,015 "Cuando todo parece perdido, en los d�as m�s negros, 255 00:29:41,317 --> 00:29:43,185 "Un poco de azul en el cielo, 256 00:29:44,420 --> 00:29:46,688 "en el coraz�n, un poco de esperanza". 257 00:30:31,601 --> 00:30:32,801 �Rosalie? 258 00:30:40,276 --> 00:30:43,411 �Puedes ir a buscar le�a? 259 00:31:06,185 --> 00:31:07,119 �Julien? 260 00:31:07,336 --> 00:31:08,270 �Jeanne! 261 00:31:28,791 --> 00:31:29,691 �Jeanne! 262 00:31:33,045 --> 00:31:35,248 - �Ad�nde vas? �Para! - �No! 263 00:31:38,568 --> 00:31:41,169 �D�jame! 264 00:31:43,806 --> 00:31:44,639 �Para! 265 00:31:44,807 --> 00:31:46,007 �Escucha! 266 00:31:49,712 --> 00:31:51,246 �D�jame! 267 00:31:54,784 --> 00:31:55,650 Jeanne... 268 00:31:56,519 --> 00:31:57,886 Vamos, por favor. 269 00:31:59,355 --> 00:32:00,755 �D�jame! 270 00:32:01,524 --> 00:32:02,757 �Esc�chame! 271 00:32:30,586 --> 00:32:32,821 Deje que la refresque. 272 00:32:51,207 --> 00:32:52,540 Si�ntate. 273 00:33:06,822 --> 00:33:08,423 Te escuchamos, Rosalie. 274 00:33:22,872 --> 00:33:24,472 �Qu� ha pasado? 275 00:33:31,681 --> 00:33:33,682 �Y cu�ndo empez� esto? 276 00:33:40,356 --> 00:33:43,391 Un poco antes del casamiento de los se�ores. 277 00:33:48,497 --> 00:33:52,467 Algo te dir�a para que te entregases a �l. 278 00:34:00,309 --> 00:34:01,309 Habla. 279 00:34:05,147 --> 00:34:09,184 - Ahora debes decirlo todo. - Habla, por favor. 280 00:34:14,390 --> 00:34:17,158 �Qu� pas�, Rosalie? Vamos. 281 00:34:26,135 --> 00:34:29,004 Yo estaba en casa y todo el mundo estaba fuera. 282 00:34:33,275 --> 00:34:35,243 Estaba trabajando en la cocina. 283 00:34:35,411 --> 00:34:39,481 El se�or me pidi� que subiera para mostrarme una cosa. 284 00:34:41,050 --> 00:34:42,517 As� que sub�. 285 00:34:45,488 --> 00:34:48,223 Entonces, me tom� la mano y... 286 00:34:50,226 --> 00:34:52,627 me dijo algo, no recuerdo qu�. 287 00:34:57,366 --> 00:34:59,567 Luego, empez� a besarme. 288 00:35:05,841 --> 00:35:08,476 Y despu�s... pas� eso. 289 00:35:11,213 --> 00:35:12,480 Cuando le apetec�a, 290 00:35:12,681 --> 00:35:15,984 ven�a a mi cuarto o me llamaba al suyo. 291 00:35:20,289 --> 00:35:21,322 Rosalie, 292 00:35:22,091 --> 00:35:25,193 �el se�or Julien es el padre de tu hijo? 293 00:35:28,564 --> 00:35:30,065 S�, padre. 294 00:35:50,086 --> 00:35:52,020 Muy bien. Siga as�... 295 00:36:04,233 --> 00:36:06,101 Tosa, por favor. 296 00:36:07,603 --> 00:36:09,204 Gracias. 297 00:36:09,371 --> 00:36:10,805 Otra vez. 298 00:36:15,678 --> 00:36:17,512 Abra la boca, por favor. 299 00:36:24,453 --> 00:36:27,589 Se�ora de Lamare, lo que voy a pedirle ahora 300 00:36:28,791 --> 00:36:31,759 es importante: debe reposar mucho. 301 00:36:31,961 --> 00:36:35,763 Tiene una severa infecci�n de los bronquios. 302 00:36:35,931 --> 00:36:38,099 Adem�s, seg�n lo que me ha dicho, 303 00:36:38,267 --> 00:36:40,201 y lo que he podido constatar, 304 00:36:40,369 --> 00:36:43,838 es muy probable que est� encinta. 305 00:36:44,006 --> 00:36:47,142 Por eso le pido que descanse, 306 00:36:47,309 --> 00:36:49,177 que se cuide, 307 00:36:49,378 --> 00:36:51,479 y procure estar tranquila. 308 00:37:27,783 --> 00:37:30,885 Ha cometido un error, Julien. Un error... 309 00:37:31,053 --> 00:37:32,020 inmenso. 310 00:37:33,122 --> 00:37:34,522 Y lo sabe. 311 00:37:34,690 --> 00:37:35,990 S�, padre. Lo s�. 312 00:37:39,695 --> 00:37:42,864 Rosalie y su hijo han abandonado la casa. 313 00:37:43,766 --> 00:37:46,434 Pero eso no borrar� su culpa. 314 00:37:48,437 --> 00:37:51,839 El se�or bar�n ha tomado una decisi�n muy importante: 315 00:37:52,007 --> 00:37:55,710 ha decidido llevarse a Jeanne a su casa de Ruan. 316 00:37:55,878 --> 00:37:58,947 �Comprende esta decisi�n? 317 00:38:00,933 --> 00:38:03,569 - S�. - Y... 318 00:38:03,752 --> 00:38:05,553 �Le parece justa? 319 00:38:07,723 --> 00:38:09,424 - S�, padre. - Bien. 320 00:38:13,295 --> 00:38:14,796 Creo que es el momento 321 00:38:14,964 --> 00:38:17,899 de repetir lo que me dijo antes. 322 00:38:25,641 --> 00:38:27,742 Dije que me averg�enzo de m� mismo. 323 00:38:31,714 --> 00:38:35,216 Que los barones me acogieron en su familia 324 00:38:35,951 --> 00:38:38,186 y que he sido indigno de ellos. 325 00:38:43,525 --> 00:38:45,727 Eso no fue todo. 326 00:38:52,134 --> 00:38:54,936 Falta lo m�s importante, hijo m�o. 327 00:39:07,116 --> 00:39:08,950 Quisiera que me perdonases. 328 00:39:14,323 --> 00:39:16,824 Es lo �nico que podr�a salvarme. 329 00:39:20,162 --> 00:39:21,796 Quisiera que... 330 00:39:23,632 --> 00:39:26,034 Que intent�semos de nuevo... 331 00:39:30,673 --> 00:39:32,073 Me doy asco, Jeanne. 332 00:39:40,015 --> 00:39:42,917 He comprendido muchas cosas. He comprendido... 333 00:39:48,957 --> 00:39:50,591 que te amo m�s que a nada. 334 00:39:56,732 --> 00:39:58,266 Te lo suplico, Jeanne. 335 00:40:01,003 --> 00:40:02,637 Te pido perd�n. 336 00:40:17,219 --> 00:40:19,354 Bien... ahora sabe 337 00:40:19,521 --> 00:40:22,357 lo que su esposo desea m�s que nada en el mundo. 338 00:40:25,194 --> 00:40:27,795 La salvaci�n del hombre est� en el perd�n. 339 00:40:31,734 --> 00:40:33,568 Pronto dejar� esta parroquia. 340 00:40:33,736 --> 00:40:37,638 Irme con algo as� sin resolver ser�a una gran derrota para m�. 341 00:40:38,474 --> 00:40:39,907 Una gran derrota. 342 00:40:40,676 --> 00:40:44,445 Es muy doloroso, pero tambi�n lo es para su madre. 343 00:40:45,881 --> 00:40:49,717 Su madre est� muy preocupada. Ella no se merece esto. 344 00:40:53,355 --> 00:40:55,256 �Es consciente de ello, Jeanne? 345 00:41:06,034 --> 00:41:08,469 �Y qu� dice usted, se�ora? 346 00:41:11,240 --> 00:41:13,941 Creo que tiene usted raz�n, padre. 347 00:41:14,977 --> 00:41:16,844 El perd�n es importante. 348 00:41:23,452 --> 00:41:25,753 Julien ha dicho cosas hermosas. 349 00:41:30,526 --> 00:41:32,360 Hay que saber perdonar. 350 00:41:37,633 --> 00:41:40,034 �Y qu� dice usted, Jeanne? 351 00:41:41,003 --> 00:41:43,070 �Perdona usted, Jeanne? 352 00:41:44,640 --> 00:41:46,340 �Perdona? 353 00:43:15,197 --> 00:43:16,898 �A qui�n tenemos aqu�? 354 00:43:17,065 --> 00:43:18,766 Toma, c�gelo. 355 00:43:18,934 --> 00:43:21,168 �Qu� preciosidad! 356 00:43:24,439 --> 00:43:25,873 Qu� dormido est�. 357 00:43:27,476 --> 00:43:29,477 - Acaba de comer. - El peque�o Paul. 358 00:43:30,546 --> 00:43:32,547 Hola, mi peque�o Paul. 359 00:43:33,549 --> 00:43:35,950 - �Qu� dormido est�! - �Relees tus cartas? 360 00:43:36,118 --> 00:43:38,553 S�, me gusta revivir mis recuerdos. 361 00:43:41,890 --> 00:43:43,858 Duerme profundamente. 362 00:43:44,693 --> 00:43:46,193 �C�mo te sientes? 363 00:43:46,361 --> 00:43:47,528 Fr�gil. 364 00:43:50,432 --> 00:43:51,432 Toma. 365 00:43:54,136 --> 00:43:55,269 - Espera. - Gracias. 366 00:43:57,839 --> 00:44:00,007 �Bajar�s a cenar con nosotros? 367 00:44:00,175 --> 00:44:02,510 Esta noche no, querida. 368 00:44:52,995 --> 00:44:53,794 - �Te atrap�! - No. 369 00:44:53,962 --> 00:44:56,197 - �Te atrap�! - Apenas me rozaste. 370 00:45:11,780 --> 00:45:12,947 �No me toques! 371 00:45:30,232 --> 00:45:33,467 He visto uno que te sentar�a divinamente. 372 00:45:33,635 --> 00:45:34,869 Mira este. 373 00:45:35,871 --> 00:45:38,139 - �Oh, no! - �Por qu� no? 374 00:45:38,306 --> 00:45:39,840 No me gusta el color. 375 00:45:40,008 --> 00:45:43,010 - Pero es encantador. - No, este color no. 376 00:45:43,879 --> 00:45:45,579 Y las mangas... no. 377 00:45:47,649 --> 00:45:51,519 - Deber�as llevar este estilo. - Me gusta para ti, no para m�. 378 00:45:51,687 --> 00:45:54,288 A ti tambi�n te sentar�a bien. 379 00:45:59,094 --> 00:46:01,195 Granate, como este. 380 00:46:04,166 --> 00:46:05,966 El talle es muy bonito. 381 00:46:06,768 --> 00:46:09,070 Y los brazos, el cuello... todo. 382 00:46:10,872 --> 00:46:13,240 - Mira qu� ca�da. - Pero este color... 383 00:46:13,408 --> 00:46:15,509 - Y estas cintas... - �En este color? 384 00:46:15,661 --> 00:46:17,545 S�. Granate o carm�n. 385 00:46:22,617 --> 00:46:26,053 Claro que s�. Para m� es evidente. 386 00:46:32,694 --> 00:46:36,597 - Sin el sombrero, tal vez. - S�, habr�a que rectificarlo. 387 00:48:26,374 --> 00:48:28,275 - No has mirado, querido. - S�. 388 00:48:28,443 --> 00:48:29,810 Tu turno, pap�. 389 00:48:31,980 --> 00:48:33,147 Veamos... 390 00:48:34,249 --> 00:48:36,116 Cuidado ah� detr�s. 391 00:48:38,153 --> 00:48:39,620 - �Perd�n? - Me aparto. 392 00:48:44,326 --> 00:48:46,360 - Me toca. - Jeanne, tu turno. 393 00:48:46,528 --> 00:48:48,229 - �Esta? - No, esa. 394 00:48:49,998 --> 00:48:51,165 Gilberte. 395 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Gracias. 396 00:48:54,236 --> 00:48:56,437 La victoria est� a mi alcance. 397 00:48:56,972 --> 00:48:58,239 Ya va siendo hora. 398 00:49:00,575 --> 00:49:02,243 �Caray! 399 00:49:02,410 --> 00:49:04,211 El mazo, la bola, todo. 400 00:49:10,418 --> 00:49:13,120 - �Georges! - �Intenta destrozar mi huerto? 401 00:49:13,288 --> 00:49:15,356 Georges, lo vas a romper todo. 402 00:49:18,093 --> 00:49:20,628 �Oh, no! �Puedes pasarme el palo? 403 00:49:22,731 --> 00:49:24,732 �Est�bamos aqu�, m�s o menos? 404 00:49:26,902 --> 00:49:29,103 Gilberte, querida, s�lvanos. 405 00:49:30,238 --> 00:49:31,105 Juega. 406 00:49:32,040 --> 00:49:34,074 Toma este. Ese se va a romper. 407 00:49:34,242 --> 00:49:35,743 No, en absoluto. Mira. 408 00:49:38,813 --> 00:49:39,580 Bueno... 409 00:49:40,849 --> 00:49:42,082 Georges, perdona. 410 00:49:42,250 --> 00:49:44,785 - �Qu�? �He terminado? - Me toca a m�, �no? 411 00:49:44,953 --> 00:49:46,487 S�, es tu turno. 412 00:49:46,655 --> 00:49:48,789 Es nuestro tercer golpe. 413 00:49:48,957 --> 00:49:50,324 - Nos toca. - Tercer golpe. 414 00:49:50,492 --> 00:49:52,126 - �Pap�? - S�, s�. 415 00:49:53,728 --> 00:49:55,429 �Es la m�a? 416 00:49:59,034 --> 00:50:00,434 - Vamos. - Muy bien. 417 00:50:00,602 --> 00:50:02,603 - No. - Nos acercamos. 418 00:50:03,405 --> 00:50:05,472 No es la direcci�n adecuada... 419 00:50:07,809 --> 00:50:09,643 Ah, no... 420 00:50:09,811 --> 00:50:11,345 - Pap�, �no! - Ganamos. 421 00:50:11,513 --> 00:50:13,881 La hierba se interpuso. 422 00:51:09,204 --> 00:51:11,672 Qu� verano tan lindo, �verdad? 423 00:51:12,391 --> 00:51:13,974 S�, muy agradable. 424 00:51:22,851 --> 00:51:25,886 Hoy he caminado mucho. M�s que ayer, creo. 425 00:53:33,882 --> 00:53:35,282 "Querida Ad�la�de: 426 00:53:36,017 --> 00:53:38,252 "En este nuevo comienzo de a�o, 427 00:53:38,419 --> 00:53:41,755 "quiero desearte mucha felicidad y salud. 428 00:53:42,490 --> 00:53:45,259 "Aqu�, la vida sigue su curso. 429 00:53:45,426 --> 00:53:47,995 "�mile lleva unas semanas mejor. 430 00:53:48,730 --> 00:53:52,132 "Esperamos tener la suerte de verlos en primavera. 431 00:53:52,300 --> 00:53:55,202 "Un beso. Tu prima Rose". 432 00:53:57,138 --> 00:54:01,642 "Cu�nto he disfrutado estos d�as pasados en tu deliciosa casa. 433 00:54:01,809 --> 00:54:04,978 "Jeanne y �l�onore se llevan tan bien como siempre. 434 00:54:05,146 --> 00:54:08,415 "Me hace muy feliz verlas jugar juntas. 435 00:54:08,583 --> 00:54:10,751 "Disfrut� los paseos por el jard�n 436 00:54:10,952 --> 00:54:14,021 "y nuestras largas conversaciones en el sal�n. 437 00:54:14,189 --> 00:54:18,125 "Quisiera que esos momentos fuesen posibles todo el a�o, 438 00:54:18,293 --> 00:54:22,162 "pero s�lo el verano nos ofrece tal privilegio. 439 00:54:22,864 --> 00:54:25,566 "Mientras espero el pr�ximo est�o, 440 00:54:25,733 --> 00:54:27,935 "te env�o todo mi afecto". 441 00:54:39,013 --> 00:54:42,816 "Mi querida Ad�la�de: Hace ya varias semanas que no te veo. 442 00:54:43,551 --> 00:54:45,118 "�D�nde est�s? 443 00:54:45,286 --> 00:54:46,653 "�Qu� haces? 444 00:54:46,821 --> 00:54:48,689 "Me vuelvo loco pensando en ti. 445 00:54:49,424 --> 00:54:52,659 "No puedo vivir sin tus caricias y tus besos. 446 00:54:52,827 --> 00:54:56,763 "Te lo ruego, ven esta noche, cuando salga tu marido. 447 00:54:56,931 --> 00:55:00,234 "Tendremos una hora entera para los dos. 448 00:55:01,135 --> 00:55:04,605 "Te amo. Tuyo, Ferdinand de Vauvert". 449 00:55:06,741 --> 00:55:10,978 "Ad�la�de: He pasado una noche de delirio dese�ndote en vano. 450 00:55:11,145 --> 00:55:14,781 "Ten�a tu cuerpo en mis brazos, tu boca en mis labios, 451 00:55:14,949 --> 00:55:17,618 "tus ojos en los m�os. Y me sent�a impotente 452 00:55:17,785 --> 00:55:21,121 "pensando que, mientras, t� dorm�as junto a tu marido. 453 00:55:21,889 --> 00:55:24,057 "Muero de tu ausencia, amor m�o". 454 00:55:36,337 --> 00:55:38,138 "Ad�la�de, mi reina: 455 00:55:38,840 --> 00:55:42,009 "�Por qu� sigues con ese hombre al que no escogiste? 456 00:55:43,244 --> 00:55:44,444 "Hoy nos separamos, 457 00:55:44,612 --> 00:55:47,981 "pero nuestra historia no termina aqu� y lo sabes. 458 00:55:48,249 --> 00:55:50,684 "�Recuerdas nuestro primer abrazo? 459 00:55:51,853 --> 00:55:54,321 "Te dije que eras la mujer a la que esperaba. 460 00:55:54,489 --> 00:55:57,691 "Respondiste que yo era el hombre que ya no esperabas. 461 00:55:57,859 --> 00:55:59,860 "Mi amor, te lo ruego. 462 00:56:00,028 --> 00:56:02,162 "Escucha a tus sentimientos. 463 00:56:02,330 --> 00:56:03,830 "Tuyo para siempre". 464 00:56:26,120 --> 00:56:27,954 Todo el mundo miente, padre. 465 00:56:29,824 --> 00:56:31,124 Todo el mundo miente. 466 00:56:33,494 --> 00:56:35,662 Yo esperaba otra cosa. 467 00:56:39,000 --> 00:56:41,201 Estoy harta de mentiras. 468 00:56:42,570 --> 00:56:44,938 �De qu� mentiras habla? 469 00:56:59,087 --> 00:57:01,321 �Cu�l es esa mentira que la mortifica? 470 00:57:08,763 --> 00:57:10,230 Mi marido me miente. 471 00:57:11,399 --> 00:57:13,300 Me dice que va... 472 00:57:13,768 --> 00:57:15,969 a cazar o a visitar las granjas, 473 00:57:17,205 --> 00:57:21,475 pero se ve con la se�ora De Fourville en la caba�a de los Tronquet. 474 00:57:26,748 --> 00:57:29,549 �El se�or De Fourville est� al corriente? 475 00:57:36,424 --> 00:57:38,392 - No. - �Y tiene... 476 00:57:39,360 --> 00:57:41,795 la intenci�n de dec�rselo? 477 00:57:50,271 --> 00:57:51,605 No, no puedo. 478 00:57:58,946 --> 00:58:00,881 Pero si no se lo dice... 479 00:58:02,850 --> 00:58:05,051 se hace c�mplice de esa mentira. 480 00:58:07,588 --> 00:58:09,089 A�ade usted... 481 00:58:10,391 --> 00:58:14,127 a la mentira de esta situaci�n una mentira por omisi�n. 482 00:58:14,662 --> 00:58:16,897 Cuando parece usted... 483 00:58:18,065 --> 00:58:21,134 odiar esa mentira que le hace da�o. 484 00:58:21,302 --> 00:58:23,537 - Yo veo hasta qu� punto. - S�, pero... 485 00:58:27,341 --> 00:58:29,676 Si se lo digo, s�lo... 486 00:58:30,445 --> 00:58:33,013 provocar� su pena... 487 00:58:33,181 --> 00:58:36,116 - y su dolor. - Sin duda, ser� desgraciado, pero... 488 00:58:36,284 --> 00:58:38,552 est� en juego la verdad. 489 00:58:41,823 --> 00:58:45,025 Si le niega la verdad al se�or De Fourville, 490 00:58:45,193 --> 00:58:47,227 tambi�n se la niega a Dios. 491 00:58:49,997 --> 00:58:52,732 Miente como su mujer le miente. 492 00:59:02,643 --> 00:59:06,847 A Dios no le gustan los pecados carnales, pero odia a�n m�s... 493 00:59:07,014 --> 00:59:08,248 la mentira. 494 00:59:13,855 --> 00:59:14,988 La mentira... 495 00:59:17,525 --> 00:59:19,025 es hija de las tinieblas. 496 00:59:22,897 --> 00:59:25,065 Y usted es hija de la luz. 497 00:59:27,735 --> 00:59:31,104 Sin verdad, no espere la misericordia de nuestro Se�or. 498 00:59:34,876 --> 00:59:36,643 Usted debe decir la verdad. 499 00:59:38,045 --> 00:59:40,313 Usted se debe a la verdad. 500 00:59:42,049 --> 00:59:44,384 Es el �nico camino que la har� libre. 501 00:59:56,297 --> 00:59:57,264 Gracias. 502 01:00:05,573 --> 01:00:07,774 - Jeanne. - Gracias. 503 01:01:55,549 --> 01:01:58,151 �Ha podido hablar con el se�or De Fourville? 504 01:02:00,621 --> 01:02:02,856 No, padre. Le he escrito. 505 01:02:04,258 --> 01:02:07,127 �Y sabe c�mo ha reaccionado? 506 01:02:12,199 --> 01:02:14,401 �No le ha respondido? 507 01:02:17,938 --> 01:02:20,306 No le he enviado la carta. 508 01:02:21,375 --> 01:02:23,910 �Tiene la intenci�n de hacerlo pronto? 509 01:02:28,849 --> 01:02:30,168 No, padre. 510 01:02:30,951 --> 01:02:32,318 �C�mo? 511 01:02:33,154 --> 01:02:34,087 No puedo... 512 01:02:35,656 --> 01:02:36,723 actuar... 513 01:02:38,492 --> 01:02:40,360 y provocar... 514 01:02:42,163 --> 01:02:43,963 el desastre. 515 01:02:46,317 --> 01:02:48,119 �Y cree usted 516 01:02:48,302 --> 01:02:52,405 que esta detestable historia terminar� por s� misma? 517 01:02:55,276 --> 01:02:58,945 Toda la suciedad de este pecado recae sobre usted, 518 01:02:59,113 --> 01:03:00,513 sobre toda su casa. 519 01:03:00,781 --> 01:03:02,449 Sobre sus allegados, 520 01:03:03,651 --> 01:03:05,051 sobre su hijo. 521 01:03:06,220 --> 01:03:08,588 �Piensa educarlo en este... 522 01:03:10,758 --> 01:03:11,991 ambiente viciado? 523 01:03:16,163 --> 01:03:17,397 Lo est� condenando. 524 01:03:18,132 --> 01:03:19,799 Lo est� matando lentamente. 525 01:03:26,173 --> 01:03:29,075 Si se resigna, consiente. 526 01:03:30,177 --> 01:03:31,745 Acepta la mentira. 527 01:03:33,848 --> 01:03:35,248 Padre, yo... 528 01:03:35,416 --> 01:03:37,717 Deber�a dejar de lado sus sentimientos. 529 01:03:39,487 --> 01:03:40,720 Se equivoca. 530 01:03:41,489 --> 01:03:45,158 S� que si le digo la verdad al se�or De Fourville, 531 01:03:46,260 --> 01:03:48,595 su dolor ser� inmenso. 532 01:03:50,164 --> 01:03:51,364 Sufrir�, 533 01:03:51,565 --> 01:03:52,999 eso es seguro. 534 01:03:54,368 --> 01:03:57,704 - Pero la mentira es un mal mayor. - Se lo ruego, padre. 535 01:03:57,938 --> 01:04:00,173 S� que no lo soportar�. 536 01:04:00,875 --> 01:04:03,510 Lo s�. Porque ama a su mujer. 537 01:04:03,677 --> 01:04:04,911 Porque... 538 01:04:06,313 --> 01:04:08,748 Porque es impensable para �l. 539 01:04:09,517 --> 01:04:11,785 No puede imaginar una cosa as�. 540 01:04:13,888 --> 01:04:17,757 Es un hombre de una gran pureza. 541 01:04:20,728 --> 01:04:23,129 Yo no puedo... 542 01:04:23,964 --> 01:04:26,199 hacer que se derrumbe su mundo. 543 01:04:26,967 --> 01:04:30,870 Entonces coloca el pecado por encima de la verdad. 544 01:04:35,476 --> 01:04:38,611 Y el honor de Dios queda maltrecho. 545 01:04:38,779 --> 01:04:42,615 En nombre de nuestro Se�or Jesucristo, por �ltima vez, 546 01:04:44,084 --> 01:04:45,652 �dir� la verdad? 547 01:04:50,507 --> 01:04:51,709 No, padre. 548 01:04:52,459 --> 01:04:53,893 - De acuerdo. - Padre... 549 01:04:55,296 --> 01:04:57,397 - No ir� a... - No me toque. 550 01:04:57,565 --> 01:04:59,432 Usted me obliga a ello. 551 01:06:48,375 --> 01:06:49,309 Gracias. 552 01:06:52,046 --> 01:06:54,347 Colocas la mecha aqu�... 553 01:06:55,449 --> 01:06:56,683 Enciendes... 554 01:06:57,484 --> 01:07:00,386 Antes, desenroscas esto... 555 01:07:01,155 --> 01:07:02,588 Luego, pones agua. 556 01:07:04,758 --> 01:07:06,092 Lo enroscas bien. 557 01:07:08,295 --> 01:07:11,831 Y, al calentarse, la rueda girar�. 558 01:07:11,999 --> 01:07:13,599 - �Esto es el silbato? - S�. 559 01:07:13,767 --> 01:07:16,469 Silbar� por aqu� cuando levantes esto. 560 01:07:18,238 --> 01:07:20,273 - �Lo ves? - S�, gracias. 561 01:07:20,441 --> 01:07:22,208 - �Te gusta? - S�. 562 01:07:29,483 --> 01:07:31,718 Qu� fr�as tienes las manos. 563 01:07:41,929 --> 01:07:44,564 �Han vuelto a molestarte? 564 01:07:47,701 --> 01:07:49,669 D�selo a tus profesores, �eh? 565 01:07:50,971 --> 01:07:52,238 Si empiezan de nuevo. 566 01:08:00,981 --> 01:08:02,648 Y d�melo a m�. 567 01:08:04,284 --> 01:08:07,687 Si esos ni�os te molestan, quiero saberlo. Tu pastel. 568 01:08:20,434 --> 01:08:22,235 C�mete esta manzana. 569 01:08:24,371 --> 01:08:25,271 Gracias. 570 01:08:32,780 --> 01:08:35,014 �Te dan leche por la noche? 571 01:08:35,182 --> 01:08:36,883 S�, todas las noches. 572 01:08:37,051 --> 01:08:38,351 �En una taza? 573 01:08:38,519 --> 01:08:40,086 No, en un vaso grande. 574 01:08:40,254 --> 01:08:43,389 El otro d�a, ped� que fuera en una taza. 575 01:08:46,360 --> 01:08:48,494 - Toma. - Gracias. 576 01:08:49,530 --> 01:08:51,531 Seguro que tienen tazas. 577 01:08:55,369 --> 01:08:57,003 �Cuidado! �Cuidado! 578 01:08:57,171 --> 01:08:58,071 �Cuidado! 579 01:08:59,373 --> 01:09:00,173 �Paul! 580 01:09:07,681 --> 01:09:11,284 Basta, Paul. Basta. �Para, cari�o! 581 01:09:11,452 --> 01:09:13,719 �Vuelva a su clase! 582 01:09:13,887 --> 01:09:16,556 �Cuidado, padre! Se lo ruego, cuidado. 583 01:09:17,324 --> 01:09:20,593 �Paul, te lo ruego! �Para! 584 01:09:21,662 --> 01:09:23,463 �Para, cari�o! 585 01:09:24,398 --> 01:09:25,465 C�lmate. 586 01:09:25,632 --> 01:09:27,934 Sea razonable y vuelva a clase. 587 01:09:29,970 --> 01:09:31,437 As� todo ir� bien. 588 01:09:35,876 --> 01:09:36,943 Levante. 589 01:09:41,381 --> 01:09:42,148 Cari�o... 590 01:09:42,382 --> 01:09:44,083 �Quiero quedarme contigo! 591 01:09:46,036 --> 01:09:47,286 Lo s�. 592 01:09:47,454 --> 01:09:50,123 - Debe volver a su clase. - Volver� pronto. 593 01:09:50,290 --> 01:09:53,392 �Mam�, qu�date conmigo! 594 01:10:17,834 --> 01:10:19,986 Paul, por favor. Ve. 595 01:10:20,154 --> 01:10:21,854 Vamos, cari�o. 596 01:10:22,022 --> 01:10:24,223 Vuelva a clase, por favor. 597 01:10:25,025 --> 01:10:28,227 - Vamos, Paul. - Quiero quedarme contigo. 598 01:10:28,428 --> 01:10:29,762 Lo s�, cari�o. 599 01:10:47,080 --> 01:10:49,282 Contigo estudiaba mucho. 600 01:10:49,449 --> 01:10:51,551 - No. - S�, aprend�a... 601 01:10:52,352 --> 01:10:54,320 lo que necesitar� m�s tarde. 602 01:10:54,488 --> 01:10:56,756 Se pasaba el d�a fuera, jugando. 603 01:10:56,924 --> 01:11:01,160 Cuando lo llamaba para estudiar, no aparec�a. 604 01:11:01,795 --> 01:11:04,263 Hay un reglamento: una visita al mes. 605 01:11:04,464 --> 01:11:06,432 Es el mismo para todos. 606 01:11:07,201 --> 01:11:08,868 No debes ir a verle. 607 01:11:09,036 --> 01:11:12,872 Tiene que aprender. Debe adquirir conocimientos. 608 01:11:13,040 --> 01:11:14,774 Sabe muchas cosas. 609 01:11:16,143 --> 01:11:19,912 Sabe muchas cosas que otros ni�os no saben 610 01:11:20,080 --> 01:11:21,280 y nunca sabr�n. 611 01:11:21,448 --> 01:11:24,750 Conoce el nombre de cada �rbol y de cada flor. 612 01:11:24,918 --> 01:11:29,055 Pero debe aprender lat�n, geograf�a, �lgebra... 613 01:11:29,223 --> 01:11:32,892 Mira cu�nto le cuesta escribir. 614 01:11:33,060 --> 01:11:34,760 - Escribe bien, pap�. - No. 615 01:11:34,928 --> 01:11:37,630 - S�, escribe muy bien. - No, Jeanne. No. 616 01:11:37,798 --> 01:11:40,099 No escribe bien. No es verdad. 617 01:11:41,568 --> 01:11:45,037 Ha pasado mucho tiempo fuera y muy poco... 618 01:11:45,205 --> 01:11:47,807 Es normal: es un ni�o. 619 01:11:48,775 --> 01:11:51,444 Necesita correr y estar al aire libre. 620 01:11:51,612 --> 01:11:55,348 Hay un tiempo para divertirse y otro para estudiar. 621 01:11:56,583 --> 01:12:00,286 A su edad, en el colegio, son siete horas al d�a. 622 01:12:00,454 --> 01:12:01,754 �Siete horas! 623 01:12:03,123 --> 01:12:04,924 - Claro. - �Siete horas? 624 01:12:05,759 --> 01:12:07,827 Siete horas, �te das cuenta? 625 01:12:07,995 --> 01:12:10,062 Es normal, Jeanne. Son las reglas. 626 01:12:10,230 --> 01:12:13,099 Son siete horas para todos los alumnos. 627 01:12:13,267 --> 01:12:16,235 Tienen que estudiar. 628 01:12:16,403 --> 01:12:18,271 Pero Paul necesita jugar. 629 01:12:18,438 --> 01:12:19,805 Paul necesita 630 01:12:19,973 --> 01:12:23,576 estar fuera y correr. M�s que los otros ni�os. 631 01:12:23,777 --> 01:12:26,979 Si dice que lo necesita, es que lo necesita. 632 01:12:27,147 --> 01:12:28,014 No. 633 01:12:28,782 --> 01:12:31,284 �Qu� puede aprender en esa escuela? 634 01:12:31,451 --> 01:12:33,386 �Pues todo! �Todo! 635 01:12:33,920 --> 01:12:37,456 Quiere ocuparse de las granjas. No necesita saberlo todo. 636 01:12:37,624 --> 01:12:38,624 Te equivocas. 637 01:12:38,792 --> 01:12:41,894 Para ocuparse de las granjas, necesita conocimientos. 638 01:12:42,095 --> 01:12:44,597 Siempre hay que leer cosas, contar... 639 01:12:45,866 --> 01:12:47,900 Y debe poder hacerlo. 640 01:12:48,068 --> 01:12:52,071 - Y puede que quiera hacer otra cosa. - No. Es lo que quiere hacer. 641 01:12:53,623 --> 01:12:55,041 - T� no lo sabes. - S�. 642 01:12:55,208 --> 01:12:57,910 - No. - Lo s�, pap�. Es mi hijo. 643 01:12:58,078 --> 01:13:00,980 - A los 12 a�os, eso no se sabe. - S�. 644 01:13:01,815 --> 01:13:04,884 Es lo que quiere hacer. Lo s�, pap�. 645 01:13:05,052 --> 01:13:08,821 - Y t� lo haces bien. - Yo soy de otra �poca. 646 01:13:08,989 --> 01:13:10,122 Los tiempos han cambiado. 647 01:13:10,290 --> 01:13:13,626 S� que no le gusta estar con los otros ni�os. 648 01:13:14,194 --> 01:13:15,561 Eso no es as�. 649 01:13:15,712 --> 01:13:17,280 Lo s�. 650 01:13:17,464 --> 01:13:20,566 Jeanne... eso es lo que t� piensas. 651 01:13:22,336 --> 01:13:24,103 - No lo sabes. - S�, lo s�. 652 01:13:24,271 --> 01:13:26,405 Aqu� siempre ha estado solo. 653 01:13:26,573 --> 01:13:30,710 Pap�, yo le conozco. En el colegio, es desgraciado. 654 01:13:30,861 --> 01:13:33,279 Ya har� amigos. 655 01:14:13,286 --> 01:14:14,320 �Paul? 656 01:14:15,722 --> 01:14:18,758 Te dejo la comida junto a la puerta. 657 01:14:22,796 --> 01:14:25,364 Dejo la bandeja junto a la puerta. 658 01:14:57,798 --> 01:14:59,165 Gracias, Fran�oise. 659 01:15:37,471 --> 01:15:38,838 �Qui�n es esa chica? 660 01:15:40,207 --> 01:15:41,907 Nadie, una amiga. 661 01:15:45,445 --> 01:15:47,079 �Qui�n es, Paul? 662 01:15:51,184 --> 01:15:55,387 S� muy bien qu� clase de chica es. Lo s� muy bien. 663 01:15:59,493 --> 01:16:01,894 �Es ella la que te hace gastar tanto? 664 01:16:11,171 --> 01:16:12,671 M�rame, Paul. 665 01:16:19,846 --> 01:16:23,115 Cari�o, m�rame, por favor. Responde. 666 01:16:27,053 --> 01:16:28,521 �He hecho una tonter�a? 667 01:16:30,223 --> 01:16:33,826 Paul, quiero que me lo expliques. 668 01:16:34,561 --> 01:16:36,996 Quiero que me expliques lo que pas�. 669 01:16:37,163 --> 01:16:39,498 Tienes deudas por 20.000 francos. 670 01:16:40,267 --> 01:16:41,667 Y tienes 20 a�os. 671 01:16:42,469 --> 01:16:45,404 Tu abuelo tendr� que vender una granja. 672 01:16:46,439 --> 01:16:48,474 Y yo voy a enfermar. 673 01:16:53,713 --> 01:16:56,916 Se acab�, Paul. No volver�s a clase. 674 01:16:57,083 --> 01:17:00,486 Te quedar�s con nosotros y no volver�s a ver a esa chica. 675 01:17:07,394 --> 01:17:08,661 �Me oyes? 676 01:17:13,800 --> 01:17:15,801 Trabajar�s con tu abuelo. 677 01:17:15,969 --> 01:17:18,337 Le ayudar�s con las granjas. 678 01:18:11,358 --> 01:18:13,559 Est� limpio y va a lavarse. 679 01:18:15,028 --> 01:18:16,595 �Por qu� raz�n? 680 01:18:19,199 --> 01:18:21,166 - A ver, �por qu�? - Pero, pap�... 681 01:18:22,168 --> 01:18:23,869 Es parte del acertijo. 682 01:18:31,044 --> 01:18:34,279 Veamos... "Jacques est� limpio y va a lavarse". 683 01:18:34,447 --> 01:18:37,516 Pero Pierre, que est� sucio, no se lava. 684 01:18:40,720 --> 01:18:45,190 Tal vez Pierre no tenga brazos y por eso no puede lavarse. 685 01:18:46,126 --> 01:18:48,894 - Buena idea. - �Tiene todos los miembros? 686 01:18:49,095 --> 01:18:51,296 S�. No es manco. 687 01:18:57,504 --> 01:18:58,704 Pues no s�. 688 01:18:58,872 --> 01:19:01,940 No s�, no tengo ni idea. 689 01:19:02,108 --> 01:19:05,544 - Intentemos adivinarlo. - Piensa un poco, hombre. 690 01:19:08,748 --> 01:19:11,150 - Es pura l�gica. - A ver... 691 01:19:12,919 --> 01:19:16,422 Lo tengo: uno de ellos es ciego. El que est� sucio. 692 01:19:16,589 --> 01:19:19,158 Pierre es ciego y no ve que est� sucio 693 01:19:19,325 --> 01:19:21,560 cuando sale de la chimenea. 694 01:19:22,629 --> 01:19:25,564 - Y entonces... - Al contrario: ve muy bien. 695 01:19:25,732 --> 01:19:28,467 Va a lavarse porque ve que est� sucio. 696 01:19:31,638 --> 01:19:33,906 - No. - Se me ha olvidado. 697 01:19:35,475 --> 01:19:37,076 No olvides que Pierre... 698 01:19:37,243 --> 01:19:40,145 - Pierre est� limpio y va a lavarse. - Est� sucio. 699 01:19:40,313 --> 01:19:44,316 El que est� limpio es Jacques. Jacques est� limpio pero se lava. 700 01:19:44,484 --> 01:19:47,720 T�mbate. Vamos, t�mbate. 701 01:19:47,887 --> 01:19:50,122 - T� has dicho que... - Que ve bien. 702 01:19:50,290 --> 01:19:52,157 S�, pero �qu� ve? 703 01:19:52,325 --> 01:19:54,660 Ve... Ve... 704 01:19:55,628 --> 01:19:57,046 Ve... 705 01:19:57,213 --> 01:19:58,381 Ve... 706 01:19:58,565 --> 01:20:00,032 Ve el jab�n. 707 01:20:04,070 --> 01:20:06,905 Pero Pierre no lo ve. 708 01:20:19,719 --> 01:20:22,955 Te he dejado los hombros peque�os. 709 01:20:46,880 --> 01:20:48,380 "Querida mam�: 710 01:20:49,949 --> 01:20:51,550 "No te enfades. Me voy. 711 01:20:52,352 --> 01:20:54,653 "Me voy con la mujer que amo. 712 01:20:54,654 --> 01:20:57,556 "Quiero construir mi vida con ella. 713 01:20:59,492 --> 01:21:02,661 "Nos vamos a Londres. Me dedicar� a los negocios. 714 01:21:02,829 --> 01:21:05,631 "S� que es una buena oportunidad para m�. 715 01:21:05,799 --> 01:21:07,499 "Entonces, volver� a ti. 716 01:21:07,767 --> 01:21:10,435 "Ser� rico y te sentir�s orgullosa de m�. 717 01:21:10,603 --> 01:21:12,037 "Un beso muy fuerte. 718 01:21:12,205 --> 01:21:15,207 "Besa al abuelo por m�. Los quiero a los dos. 719 01:21:15,375 --> 01:21:18,076 "Tu hijo, vizconde Paul de Lamare". 720 01:21:50,861 --> 01:21:52,911 "Te quiero como un pobre ni�o 721 01:21:53,079 --> 01:21:56,081 "sometido al cielo cuando el cielo cambia. 722 01:21:57,400 --> 01:21:59,585 "Quiero lo que t� quieras, mi �ngel. 723 01:22:00,987 --> 01:22:03,755 "Entrego las flores que me est�n prohibidas. 724 01:22:05,124 --> 01:22:10,095 "Cubre de l�grimas y ceniza Todo el cielo de mi porvenir: 725 01:22:11,130 --> 01:22:14,766 "T� me elevaste, hazme descender. 726 01:22:14,934 --> 01:22:17,302 "Dios no nos quita el recuerdo". 727 01:22:19,472 --> 01:22:20,639 Espera, espera. 728 01:23:59,105 --> 01:24:01,440 "Querida mam�: No te preocupes. 729 01:24:02,275 --> 01:24:05,077 "Estoy bien de salud, pero necesito dinero. 730 01:24:05,244 --> 01:24:08,613 "No nos queda nada y no comemos todos los d�as. 731 01:24:08,815 --> 01:24:12,617 "�Puedes adelantarme 15.000 francos de la herencia de pap�? 732 01:24:14,454 --> 01:24:16,588 "Me sacar�as de apuros. 733 01:24:16,756 --> 01:24:18,957 "Pronto ir� a visitarte. 734 01:24:19,692 --> 01:24:22,160 "Los extra�o. Los quiero". 735 01:26:01,160 --> 01:26:04,796 "Mi pobre mam�, perdona estos meses sin noticias. 736 01:26:05,598 --> 01:26:07,666 "No quiero preocuparte, 737 01:26:07,834 --> 01:26:11,570 "pero, si no me ayudas, tendr� que volarme los sesos. 738 01:26:12,371 --> 01:26:15,841 "Un negocio que parec�a muy prometedor ha fracasado 739 01:26:16,008 --> 01:26:17,876 "y debo 85.000 francos. 740 01:26:20,046 --> 01:26:22,080 "No pagar ser�a una deshonra. 741 01:26:22,815 --> 01:26:25,083 "Te lo repito: me volar� los sesos 742 01:26:25,251 --> 01:26:27,285 "antes que vivir esa verg�enza. 743 01:26:28,321 --> 01:26:29,988 "Ya lo habr�a hecho, 744 01:26:30,156 --> 01:26:32,624 "de no ser por la mujer de mi vida. 745 01:26:33,793 --> 01:26:36,328 "Un beso muy fuerte, querida mam�. 746 01:26:36,496 --> 01:26:38,864 "Y tal vez para siempre: adi�s". 747 01:28:59,038 --> 01:29:02,307 Ad�la�de Le Perthuis des Vauds 1769-1820 748 01:29:02,475 --> 01:29:05,744 Simon-Jacques Le Perthuis des Vauds 1775-1846 749 01:29:41,814 --> 01:29:46,418 "Querida se�ora: Hace mucho tiempo que no nos vemos. 750 01:29:47,753 --> 01:29:50,355 "Puede que ni se acuerde de m�. 751 01:29:51,290 --> 01:29:54,259 "Tuve que abandonar la casa, pero nunca la olvid�. 752 01:29:55,628 --> 01:29:58,830 "Su padre me dio una granja. Me cas�, 753 01:29:58,998 --> 01:30:02,300 "trabaj� y cri� a mi hijo, que ya es mayor. 754 01:30:02,468 --> 01:30:04,269 "Mi marido muri� hace poco. 755 01:30:05,938 --> 01:30:09,207 "S� que la vida ha sido dura con usted y su familia. 756 01:30:09,375 --> 01:30:12,677 "Quisiera volver a su casa para ocuparme de usted. 757 01:30:13,813 --> 01:30:16,214 "No necesito dinero: tengo suficiente. 758 01:30:17,083 --> 01:30:20,085 "As� podr�a agradecerle la vida que he tenido. 759 01:30:23,189 --> 01:30:25,457 "La he extra�ado todos estos a�os". 760 01:31:16,609 --> 01:31:19,377 Esta tarde, deber�a limpiar la entrada. 761 01:31:19,578 --> 01:31:20,578 �Otra vez? 762 01:31:23,048 --> 01:31:25,283 Con tantas entradas y salidas, 763 01:31:25,451 --> 01:31:26,718 hay que limpiar. 764 01:31:47,239 --> 01:31:49,340 �Qu� quiere cenar esta noche? 765 01:31:54,513 --> 01:31:55,747 No mucho. 766 01:31:58,918 --> 01:32:00,018 �Una sopa? 767 01:32:02,054 --> 01:32:03,321 No, un caldo. 768 01:32:05,291 --> 01:32:07,158 Mejor una sopa. 769 01:32:07,326 --> 01:32:10,528 Un caldo ser� suficiente. 770 01:33:01,514 --> 01:33:02,947 Actualmente, 771 01:33:03,115 --> 01:33:06,684 y despu�s de las ventas que efectu� en los �ltimos a�os, 772 01:33:06,852 --> 01:33:09,120 de las 22 granjas que pose�a, 773 01:33:09,288 --> 01:33:12,390 s�lo es propietaria de seis de ellas. 774 01:33:13,259 --> 01:33:17,128 Por otra parte, su mansi�n est� hipotecada, 775 01:33:17,296 --> 01:33:20,331 como consta en el acta del 18 de noviembre de 1844, 776 01:33:20,499 --> 01:33:23,301 para garantizar la suma de 235.000 francos, 777 01:33:23,469 --> 01:33:27,272 tras la quiebra de la empresa de paquebotes de vapor 778 01:33:27,439 --> 01:33:29,140 llamada Paul Delamare y C�a, 779 01:33:29,341 --> 01:33:32,944 a la que su se�or padre, el bar�n Le Perthuis des Vauds, 780 01:33:33,112 --> 01:33:35,647 aval� personalmente. 781 01:33:36,448 --> 01:33:40,351 Hipoteca que garantiza los reembolsos de 14.000 francos 782 01:33:40,519 --> 01:33:42,420 de capital e intereses anuales. 783 01:33:43,055 --> 01:33:46,190 A esto hay que a�adir el mantenimiento de su residencia, 784 01:33:46,358 --> 01:33:49,160 que se eleva a unos 6000 francos anuales. 785 01:33:50,095 --> 01:33:53,131 �Est� de acuerdo con este inventario? 786 01:33:57,670 --> 01:34:01,406 Resumiendo: en el estado de cosas actual, 787 01:34:01,574 --> 01:34:04,008 los ingresos con los que cuenta 788 01:34:04,176 --> 01:34:07,912 se limitan a los beneficios de sus granjas. 789 01:34:08,080 --> 01:34:13,084 Y estos ingresos no bastan para hacer frente a sus gastos. 790 01:34:14,219 --> 01:34:16,688 �Entiende lo que le digo? 791 01:34:17,923 --> 01:34:21,926 Tiene unos gastos importantes, ya que tiene 792 01:34:22,094 --> 01:34:26,664 que reembolsar todos sus pr�stamos 793 01:34:26,832 --> 01:34:30,768 y, adem�s, est� el mantenimiento de su propiedad. 794 01:34:32,671 --> 01:34:34,272 �Lo entiende? 795 01:34:34,440 --> 01:34:37,108 Pero si apenas tengo gastos. Rosalie no cobra. 796 01:34:37,309 --> 01:34:39,644 Pero debe mantener su propiedad. 797 01:34:39,812 --> 01:34:43,081 Tiene que hacer obras peri�dicamente 798 01:34:43,248 --> 01:34:46,651 para ocuparse del mantenimiento. 799 01:34:47,653 --> 01:34:49,921 En mi �ltima visita, comprob� 800 01:34:50,089 --> 01:34:54,192 que el tejado de su mansi�n no estaba en muy buen estado. 801 01:34:54,360 --> 01:34:57,362 Tendr� que hacer obras. 802 01:34:57,529 --> 01:35:00,398 Pero bastar� con vender una granja o dos... 803 01:35:00,566 --> 01:35:02,066 Es sencillo. 804 01:35:02,234 --> 01:35:06,070 Como le dec�a, esas granjas son su fuente de ingresos. 805 01:35:06,672 --> 01:35:10,742 Y, teniendo tantas deudas, no puede privarse de esos ingresos. 806 01:35:10,909 --> 01:35:14,579 Y tampoco puede volver a endeudarse. 807 01:35:15,614 --> 01:35:16,648 �Por qu�? 808 01:35:16,815 --> 01:35:18,549 Si hipoteca sus bienes, 809 01:35:18,717 --> 01:35:22,687 tendr� que pagar las nuevas deudas que contraiga 810 01:35:22,855 --> 01:35:24,355 pero no tendr� ingresos. 811 01:35:24,523 --> 01:35:26,958 - Yo pago mis deudas. - Ya, pero ahora 812 01:35:27,159 --> 01:35:30,728 las paga con sumas que pide prestadas. 813 01:35:30,896 --> 01:35:33,798 As� que no tendr� la capacidad financiera 814 01:35:33,966 --> 01:35:35,700 para reembolsarlas. 815 01:35:38,203 --> 01:35:41,906 Es algo... Me parece evidente. 816 01:35:42,074 --> 01:35:44,208 No veo otra soluci�n 817 01:35:44,410 --> 01:35:47,211 que plantearse la venta de su propiedad. 818 01:35:48,230 --> 01:35:49,531 �Ah, no! 819 01:35:51,850 --> 01:35:54,519 Pertenece a mi familia desde siempre. 820 01:35:55,721 --> 01:35:57,889 Adem�s, est� el cuarto de Paul... 821 01:35:58,057 --> 01:35:59,557 Ser� de su familia 822 01:35:59,725 --> 01:36:01,993 siempre que pague lo que debe 823 01:36:02,161 --> 01:36:05,730 - y cancele sus hipotecas. - Debe encontrarlo como lo dej�. 824 01:36:05,898 --> 01:36:08,166 No, no... Le digo que no. 825 01:36:10,836 --> 01:36:14,539 Entonces, �qu� soluci�n propone usted? 826 01:36:14,740 --> 01:36:19,010 Si puede proponerme otra soluci�n, la escucho. 827 01:36:29,488 --> 01:36:32,990 Yo no veo qu� otra cosa puede hacer, 828 01:36:33,158 --> 01:36:35,059 sino deshacerse de su propiedad. 829 01:36:35,260 --> 01:36:38,863 - �Esto es idea tuya? - Cuanto m�s espere, 830 01:36:39,031 --> 01:36:42,800 m�s se degradar� la propiedad 831 01:36:42,968 --> 01:36:46,804 y entonces no obtendr� la cantidad que puede obtener hoy. 832 01:36:46,972 --> 01:36:50,608 �Esto es idea tuya? �Pretendes comprar mi casa? 833 01:36:50,776 --> 01:36:52,643 - Nada de eso. - �Quieres mi casa? 834 01:36:52,811 --> 01:36:55,747 - Le prometo que no. - S� lo que digo. 835 01:36:55,914 --> 01:37:00,351 Ya me rob� a mi marido. Ahora quiere mi casa, lo s�. 836 01:37:15,968 --> 01:37:19,637 "Querida mam�: La empresa en la que invert� todo 837 01:37:19,805 --> 01:37:23,307 "ha sido v�ctima de un incendio. La sociedad ha quebrado 838 01:37:23,475 --> 01:37:26,010 "y debo otros 180.000 francos al banco. 839 01:37:26,178 --> 01:37:27,979 "No puedo salir de Inglaterra 840 01:37:28,180 --> 01:37:31,649 "e ir� a prisi�n si no pago mi deuda. 841 01:37:31,817 --> 01:37:34,585 "�Puedes enviarme esa suma? 842 01:37:34,753 --> 01:37:38,022 "Pronto volver� a Francia e ir� a verte sin tardanza 843 01:37:38,190 --> 01:37:41,859 "con la mujer que amo y a la que t� tambi�n querr�s. 844 01:37:42,060 --> 01:37:43,761 "Tu hijo que piensa en ti". 845 01:38:07,186 --> 01:38:08,419 "Mi querido Paul: 846 01:38:09,254 --> 01:38:10,621 "No me queda nada. 847 01:38:11,723 --> 01:38:15,059 "Hasta me he visto obligada a vender la mansi�n. 848 01:38:15,894 --> 01:38:19,564 "Tu abuelo ha muerto y eres lo �nico que tengo en el mundo. 849 01:38:19,731 --> 01:38:21,699 "Hace siete a�os que no te veo. 850 01:38:22,601 --> 01:38:24,702 "No s� qu� aspecto tienes ahora. 851 01:38:26,138 --> 01:38:27,839 "�Por qu� no vienes? 852 01:38:28,841 --> 01:38:30,608 "�Por qu� me has abandonado? 853 01:38:32,678 --> 01:38:35,179 "No puedes imaginar cu�n desgraciada he sido 854 01:38:35,380 --> 01:38:38,082 "y cu�ntas esperanzas hab�a depositado en ti. 855 01:38:38,851 --> 01:38:42,954 "Eras mi vida, mi sue�o, mi �nica esperanza, 856 01:38:43,121 --> 01:38:45,723 "mi �nico amor. Y ya no est�s. 857 01:38:47,993 --> 01:38:50,862 "Hoy te hago una �ltima s�plica. 858 01:38:52,297 --> 01:38:54,232 "Por favor, vuelve, Paul. 859 01:38:55,601 --> 01:38:57,168 "Ven a abrazarme". 860 01:40:09,641 --> 01:40:11,108 Meta los pies. 861 01:40:13,779 --> 01:40:17,448 Est� muy caliente. No me voy a quemar para darte gusto. 862 01:40:18,750 --> 01:40:22,386 Pondr� agua fr�a y luego meter� los pies. 863 01:40:36,501 --> 01:40:37,868 Demasiado caliente. 864 01:40:38,036 --> 01:40:39,837 A�n est� demasiado caliente. 865 01:40:47,813 --> 01:40:49,647 A�n est�... 866 01:40:49,815 --> 01:40:52,283 - Todav�a me quema. - �Est� tibia! 867 01:40:53,218 --> 01:40:54,269 �Tibia? 868 01:41:05,030 --> 01:41:05,963 Ya est�. 869 01:41:06,999 --> 01:41:09,900 No... A�n est�... 870 01:41:14,473 --> 01:41:16,240 Ya no hay m�s agua. 871 01:44:00,172 --> 01:44:02,373 Se�ora, esc�cheme. 872 01:44:05,010 --> 01:44:08,445 No le miento. No queda dinero. 873 01:44:10,982 --> 01:44:14,185 Quiero que me des mi dinero. �Lo necesito, Rosalie! 874 01:44:14,352 --> 01:44:16,020 Mi hijo lo necesita. 875 01:44:23,328 --> 01:44:24,528 Si�ntese. 876 01:44:26,565 --> 01:44:30,467 No le escribe durante meses y ahora le pide 30.000 francos. 877 01:44:33,939 --> 01:44:35,372 �Le parece normal? 878 01:44:42,247 --> 01:44:44,648 T� no le quieres. 879 01:44:44,816 --> 01:44:45,783 �No le quieres! 880 01:44:45,951 --> 01:44:47,651 Yo nunca he dicho eso. 881 01:44:48,620 --> 01:44:51,789 Pero no quiero que venga para pedirle dinero. 882 01:44:52,524 --> 01:44:56,360 Son todo mentiras: la hija, la muerte de su mujer... 883 01:44:56,528 --> 01:45:00,731 �Qu� cree que quiere? S�lo quiere su dinero. 884 01:45:00,932 --> 01:45:03,701 �Acaso escribi� para interesarse por usted? 885 01:45:03,902 --> 01:45:05,836 - No pod�a. - No. 886 01:45:06,004 --> 01:45:09,473 S�lo escribe para pedir dinero. �Me oye? 887 01:45:09,641 --> 01:45:12,743 Se lo ha dado todo. �Qu� ha conseguido? �Ha venido? 888 01:45:13,778 --> 01:45:15,713 - Pare. - �D�nde lo escondes? 889 01:45:15,880 --> 01:45:18,749 - No escondo nada. - Es mi dinero, Rosalie. 890 01:45:18,900 --> 01:45:21,151 - Dame mi dinero. - No escondo nada. 891 01:45:21,319 --> 01:45:24,388 - No queda dinero. - Claro que s�. 892 01:45:24,556 --> 01:45:27,591 - Es mi dinero, Rosalie. - No empiece otra vez. 893 01:45:28,493 --> 01:45:31,428 �Pare! �Lo va a romper todo! 894 01:45:33,531 --> 01:45:34,732 Su�ltame. 895 01:45:41,573 --> 01:45:42,906 Pare, se�ora. 896 01:45:47,312 --> 01:45:50,347 �Dame mi dinero! 897 01:45:52,050 --> 01:45:53,651 - Por favor. - C�lmese. 898 01:45:53,818 --> 01:45:56,120 - Por favor. - �C�lmese, por Dios! 899 01:45:58,123 --> 01:46:00,424 �Suelte eso! 900 01:47:03,054 --> 01:47:04,188 Venga a comer. 901 01:47:48,533 --> 01:47:50,434 �Sabe lo que haremos? 902 01:47:50,635 --> 01:47:51,969 Voy a ir a Par�s. 903 01:47:52,837 --> 01:47:54,371 Ir� a ver a su hijo. 904 01:47:55,440 --> 01:47:57,875 Veremos si existe esa ni�a 905 01:47:58,042 --> 01:48:01,111 - y si su mujer ha muerto. - Por supuesto que es verdad. 906 01:48:01,279 --> 01:48:04,782 Si es verdad, le dir� que si quiere puede volver. 907 01:48:12,957 --> 01:48:16,927 Yo creo que no es verdad. Creo que la enga�a, se�ora. 908 01:49:51,122 --> 01:49:55,192 El se�or Paul vendr� en cuanto arregle sus asuntos. 909 01:49:58,196 --> 01:49:59,263 �Qu� linda es! 910 01:50:14,045 --> 01:50:15,312 �Qu� linda es! 911 01:50:22,720 --> 01:50:24,221 �Lo ve, se�ora? 912 01:50:24,389 --> 01:50:27,824 La vida nunca es tan buena ni tan mala como creemos. 913 01:50:34,886 --> 01:50:38,756 UNA VIDA 914 01:50:39,924 --> 01:50:47,432 Transcritos y corregidos por Kynito Argentina - 2017 915 01:51:10,585 --> 01:51:13,287 Subt�tulos: ECLAIR 66223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.