All language subtitles for Those Calloways 1965-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,771 --> 00:00:10,942 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 2 00:00:45,077 --> 00:00:49,482 OS CALLOWAYS 3 00:01:15,858 --> 00:01:21,358 Greg, quantas vezes j� te disse para ficares longe do lixo? 4 00:03:10,999 --> 00:03:12,313 Nat! 5 00:03:13,422 --> 00:03:14,733 Eu ouvi! 6 00:03:16,515 --> 00:03:20,882 Harry! Eles v�m a�! 7 00:03:26,603 --> 00:03:28,344 Os gansos, chegaram! 8 00:03:29,040 --> 00:03:29,890 Bride! 9 00:03:41,235 --> 00:03:43,813 Aqui est� o cat�logo de Natal que a tua m�e est� espera. 10 00:03:44,048 --> 00:03:46,218 O pai disse que as aves v�o ficar por c� este ano. 11 00:03:52,736 --> 00:03:54,831 Acertei. Aquele era o meu! Acertei. 12 00:03:57,144 --> 00:03:59,298 N�o, Buck. N�o podes par�-los. Nem tentes! 13 00:04:04,547 --> 00:04:06,416 Avis�mos sobre os gansos. 14 00:04:07,840 --> 00:04:09,478 Devolve-me a arma! 15 00:04:26,294 --> 00:04:29,449 Est�s a pedi-las n�o �, Buckie? 16 00:04:36,402 --> 00:04:38,778 Vamos l�. 17 00:04:44,071 --> 00:04:46,072 Vamos, Buck! 18 00:04:54,996 --> 00:04:56,451 Parem com isso! 19 00:04:58,222 --> 00:04:59,455 Acaba com ele, Whit! 20 00:05:01,933 --> 00:05:03,292 � isso a�, Whit. 21 00:05:08,856 --> 00:05:10,013 Pai, fa�a-os parar. 22 00:05:10,465 --> 00:05:11,654 Eles t�m que resolver isso. 23 00:05:11,876 --> 00:05:13,142 De uma forma ou de outra. 24 00:05:13,964 --> 00:05:14,964 Anda, Buckie... Vamos! 25 00:05:14,964 --> 00:05:17,402 Vou dar-te uma outra chance! 26 00:05:17,670 --> 00:05:19,030 Tens que me acertar bem aqui. 27 00:05:19,392 --> 00:05:21,092 Vamos. Anda l�. 28 00:05:21,312 --> 00:05:22,653 S� um soco. 29 00:05:22,653 --> 00:05:23,716 Vamos. Bem no queixo. 30 00:05:24,778 --> 00:05:26,653 Falhaste! 31 00:05:26,988 --> 00:05:28,300 Que tal tentar de novo. 32 00:05:28,300 --> 00:05:30,062 Vamos! Mesmo aqui. 33 00:05:30,062 --> 00:05:31,280 Vamos Buckie. Mais um! 34 00:05:33,735 --> 00:05:35,231 3 falhan�os! 35 00:05:37,553 --> 00:05:39,204 Est�s fora! 36 00:05:50,027 --> 00:05:51,640 Sai daqui! 37 00:06:16,466 --> 00:06:18,280 Whip, j� chega! 38 00:06:19,001 --> 00:06:21,211 Tudo bem, Sr. Mellott. 39 00:06:24,409 --> 00:06:26,176 Certo! J� chega! 40 00:06:46,863 --> 00:06:49,448 Bridie, deves voltar para a loja! 41 00:07:01,238 --> 00:07:02,360 Se quiseres vir at� � loja, 42 00:07:02,592 --> 00:07:04,752 fa�o-te um curativo nas feridas. 43 00:07:15,653 --> 00:07:16,798 O rapaz pode n�o saber brigar... 44 00:07:17,030 --> 00:07:18,563 mas � valente! 45 00:07:18,563 --> 00:07:20,019 O nome dele � Buck Calloway. 46 00:07:20,235 --> 00:07:21,503 Ele mora no bosque. 47 00:07:21,503 --> 00:07:22,779 A briga era sobre o qu�? 48 00:07:22,779 --> 00:07:23,803 Gansos. 49 00:07:23,803 --> 00:07:26,299 Bastou aquele ganso cair. 50 00:07:27,266 --> 00:07:29,342 Ele nem tinha uma arma! 51 00:07:29,593 --> 00:07:30,467 Claro que n�o! 52 00:07:30,467 --> 00:07:31,514 Os Calloways n�o gostam 53 00:07:31,514 --> 00:07:32,631 que atirem em gansos selvagens. 54 00:07:32,631 --> 00:07:36,216 Penso que os Calloways s�o um bando de doidos, todos eles. 55 00:07:36,443 --> 00:07:37,754 Eu n�o diria isso, Doane. 56 00:07:37,754 --> 00:07:39,752 Falo mesmo! Ficam mais � vontade entre �ndios 57 00:07:39,752 --> 00:07:41,406 do que entre n�s, gente respeit�vel. 58 00:07:41,406 --> 00:07:43,094 Indios? 59 00:07:43,341 --> 00:07:46,218 Sim. O pai do garoto fol criado por �ndios 60 00:07:46,218 --> 00:07:47,552 da tribo mikmaq. 61 00:07:47,552 --> 00:07:49,482 Gansos selvagens, segundo eles dizem. 62 00:07:49,482 --> 00:07:51,127 Escrevam o que digo. 63 00:07:51,127 --> 00:07:52,778 A floresta est� afetando os Calloways 64 00:07:52,778 --> 00:07:55,217 est�o completamente malucos. 65 00:07:55,217 --> 00:07:57,490 Pode at� ser. Mas malucos ou n�o 66 00:07:57,490 --> 00:07:59,129 enquanto existir um peda�o de c�u azul, 67 00:07:59,129 --> 00:08:00,778 eu os defenderei. 68 00:08:00,778 --> 00:08:03,547 Gostava de me apresentar. 69 00:08:03,779 --> 00:08:04,956 Meu nome � Dell Fraser. 70 00:08:04,956 --> 00:08:06,488 - Sou vendedor. - Como vai? 71 00:08:06,488 --> 00:08:08,639 Parecem precisar de um por aqui. 72 00:08:08,639 --> 00:08:10,094 Importa-se que me sente? 73 00:08:10,094 --> 00:08:12,375 Ora... N�o, fique � vontade. 74 00:08:12,718 --> 00:08:15,897 Estou ampliando o meu territ�rio. 75 00:08:15,897 --> 00:08:17,688 Sai, gatinho... 76 00:08:20,343 --> 00:08:21,858 O que � aquilo? 77 00:08:22,845 --> 00:08:24,083 Um gato selvagem? 78 00:08:24,083 --> 00:08:25,452 Com certeza � um gato selvagem 79 00:08:25,452 --> 00:08:26,693 e um gato de guarda. 80 00:08:26,693 --> 00:08:28,654 � melhor que um c�o de guarda. 81 00:08:29,301 --> 00:08:30,952 Muito obrigado, Ethan. 82 00:08:31,803 --> 00:08:34,831 Quando tiver a sua cadeira, posso emprestar-lhe o Ethan. 83 00:08:37,720 --> 00:08:39,360 Nunca vi nada assim! 84 00:08:39,906 --> 00:08:41,312 Aqueles p�ssaros... 85 00:08:41,802 --> 00:08:43,281 Passam por aqui todos os anos? 86 00:08:43,281 --> 00:08:44,586 Duas vezes no ano. 87 00:08:44,586 --> 00:08:46,255 Indo e vindo. 88 00:08:47,345 --> 00:08:49,179 Deve ser o para�so para os ca�adores. 89 00:08:49,459 --> 00:08:52,003 Devem vir aos montes do estado inteiro. 90 00:08:52,003 --> 00:08:53,656 N�o se o pudermos evitar! 91 00:08:53,656 --> 00:08:56,033 Temos ca�adores suficientes na cidade. 92 00:08:57,361 --> 00:08:59,546 Est�o perdendo a chance de um bom neg�cio. 93 00:08:59,783 --> 00:09:01,193 Diga-me, jovem. 94 00:09:01,193 --> 00:09:03,507 Sabe qual � o melhor modo de cozinhar um ganso? 95 00:09:03,507 --> 00:09:04,333 H�? 96 00:09:04,333 --> 00:09:07,328 Quer saber, se sabe como cozinhar um ganso? 97 00:09:08,377 --> 00:09:09,571 N�o. 98 00:09:10,507 --> 00:09:12,429 Ele disse que n�o, Ed! 99 00:09:12,908 --> 00:09:14,554 Ele � um pouco surdo! 100 00:09:14,554 --> 00:09:15,905 Bem, Sr... 101 00:09:15,905 --> 00:09:18,531 Pega no ganso e coloca-o numa panela. 102 00:09:18,819 --> 00:09:19,952 Pega um punhado, 103 00:09:19,952 --> 00:09:23,546 um bom punhado de aveia. Sabe? 104 00:09:23,546 --> 00:09:25,158 Mistura tudo muito bem, 105 00:09:25,158 --> 00:09:26,336 com cerca de... 106 00:09:26,336 --> 00:09:30,657 meia jarra de sidra. 107 00:09:31,563 --> 00:09:33,095 Depois p�e uma pitada 108 00:09:33,095 --> 00:09:35,361 de noz moscada. S� uma pitada. 109 00:09:36,266 --> 00:09:38,656 Depois deixa o ganso cozinhar por... 110 00:09:38,656 --> 00:09:41,817 Cerca de... 3 horas. 111 00:09:42,067 --> 00:09:45,804 Tempera-o com bom rum da Jamaica. 112 00:09:50,209 --> 00:09:52,522 Sim... Bem... 113 00:09:52,522 --> 00:09:55,133 Depois, deita o ganso fora 114 00:09:55,879 --> 00:09:57,929 e bebe o molho. 115 00:10:04,002 --> 00:10:05,959 Muito engra�ado! 116 00:10:06,317 --> 00:10:09,773 Deita fora o ganso e bebe o molho! 117 00:10:10,705 --> 00:10:11,970 Engra�ado... 118 00:10:11,970 --> 00:10:13,619 Muito boa. 119 00:10:16,007 --> 00:10:18,395 Bem, o que eu queria dizer era que... 120 00:10:19,443 --> 00:10:20,931 Esses gansos podem mudar 121 00:10:20,931 --> 00:10:22,772 a cara dessa cidade. 122 00:10:23,395 --> 00:10:24,619 Filho? 123 00:10:24,619 --> 00:10:26,660 N�s gostamos da cara desta cidade. 124 00:10:26,660 --> 00:10:29,270 Tem sido assim h� 182 anos. 125 00:10:29,995 --> 00:10:32,006 E ainda n�o vemos nenhuma ruga. 126 00:10:32,006 --> 00:10:35,385 Sim, Sr. � uma cidade bonita. 127 00:10:36,380 --> 00:10:39,056 Eu pensaria sobre os gansos se fosse a voc�s. 128 00:10:40,442 --> 00:10:43,598 H� uma fortuna voando l� em cima. 129 00:10:44,056 --> 00:10:47,615 Se algu�m conseguisse um modo de us�-la. 130 00:11:30,458 --> 00:11:32,035 Ol�, pai. 131 00:11:33,507 --> 00:11:35,446 Imaginei que estivesse aqui. 132 00:11:45,178 --> 00:11:46,719 E a tua m�e? 133 00:11:46,969 --> 00:11:48,890 Esperando por si. 134 00:11:49,132 --> 00:11:51,015 Como sempre, n�o �? 135 00:11:51,546 --> 00:11:53,282 Est� bem agora, pai? 136 00:11:53,282 --> 00:11:55,500 Sim, estou bem agora! 137 00:11:56,054 --> 00:11:58,765 A tua m�e disse alguma coisa? 138 00:11:58,765 --> 00:12:00,565 N�o, pai. 139 00:12:02,207 --> 00:12:03,797 O que foi isso no teu rosto? 140 00:12:04,398 --> 00:12:05,942 Uma briga! 141 00:12:06,374 --> 00:12:07,531 Vamos andando 142 00:12:07,531 --> 00:12:10,264 e contas-me tudo. 143 00:12:10,468 --> 00:12:12,595 N�o h� muito para contar! Levei uma surra! 144 00:12:12,943 --> 00:12:14,955 Isso n�o importa. 145 00:12:14,955 --> 00:12:17,188 Desde que n�o fiques manco, � o que interessa mais. 146 00:12:26,784 --> 00:12:27,968 Buck. 147 00:12:29,220 --> 00:12:30,650 Tenho perguntado por a�... 148 00:12:30,891 --> 00:12:32,147 Sabes, filho? 149 00:12:32,437 --> 00:12:35,299 Podemos comprar este lugar por $1100. 150 00:12:35,908 --> 00:12:37,316 Com o lago e tudo. 151 00:12:37,753 --> 00:12:38,940 Comprar? 152 00:12:39,817 --> 00:12:42,156 Para qu�, pai? � uma terra pantanosa. 153 00:12:42,156 --> 00:12:43,845 E quanto aos gansos? 154 00:12:44,191 --> 00:12:46,552 Eles t�m que ter um lugar para parar. 155 00:12:47,142 --> 00:12:49,003 Um lugar para onde possam ir todos os anos 156 00:12:49,243 --> 00:12:52,345 e estarem a salvo dos c�es e das armas. 157 00:12:52,345 --> 00:12:54,175 Sim, mas eles n�o param todos os anos. 158 00:12:54,378 --> 00:12:56,470 S� porque n�o foram convidados. 159 00:12:57,198 --> 00:12:59,157 H� como faz�-los descer. 160 00:12:59,627 --> 00:13:01,627 Os �ndios t�m um truque. 161 00:13:01,844 --> 00:13:04,344 Basta plantar milho. 162 00:13:04,784 --> 00:13:07,301 Se pudermos plantar um pouco ali. 163 00:13:07,594 --> 00:13:08,909 S� milho? 164 00:13:08,909 --> 00:13:11,142 � como deixar mel para um filhote de urso 165 00:13:11,142 --> 00:13:14,272 os gansos podem avistar o milho do alto. 166 00:13:14,891 --> 00:13:16,503 N�o sei, pai... 167 00:13:17,398 --> 00:13:18,773 $1100? 168 00:13:19,743 --> 00:13:21,847 � como se fossem $11.000. 169 00:13:21,847 --> 00:13:22,847 Sim! 170 00:13:24,676 --> 00:13:26,692 De qualquer forma, � algo para se pensar. 171 00:13:58,507 --> 00:13:59,898 Ei, filhote! 172 00:14:00,103 --> 00:14:01,730 Ele tem saudades tuas, pai! 173 00:14:04,543 --> 00:14:06,258 Ei... Olha, pai! 174 00:14:06,258 --> 00:14:08,170 � o Geg! 175 00:14:09,791 --> 00:14:11,416 Ele quer brincar � luta! 176 00:14:14,588 --> 00:14:15,730 Vem, Geg. 177 00:14:15,977 --> 00:14:17,795 Vejamos como �s valente. 178 00:14:18,070 --> 00:14:19,481 Apanhei-te! 179 00:14:20,789 --> 00:14:21,993 O que acha disso? 180 00:14:23,884 --> 00:14:25,374 Agora � a tua vez! 181 00:14:26,790 --> 00:14:28,195 Ei. Tem calma! 182 00:14:28,572 --> 00:14:30,218 Ei. Eu � que devia vencer isto! 183 00:14:35,440 --> 00:14:36,930 Liddy. 184 00:14:37,258 --> 00:14:38,979 N�o falaremos sobre o assunto, Cam. 185 00:14:38,979 --> 00:14:40,307 Falaremos sim! 186 00:14:40,307 --> 00:14:43,213 Dura mais a cada vez que acontece. 187 00:14:43,481 --> 00:14:44,820 Liddy, n�o posso dizer que... 188 00:14:44,820 --> 00:14:46,093 n�o vai acontecer de novo, 189 00:14:46,093 --> 00:14:48,604 pois n�o mereces promessas em v�o. 190 00:14:51,344 --> 00:14:53,355 Acabou, Cam! 191 00:14:57,881 --> 00:14:59,443 Tudo bem, Liddy! 192 00:14:59,787 --> 00:15:01,099 Buck, larga ese animal! 193 00:15:01,099 --> 00:15:02,477 Vai lavar-te para jantarmos. 194 00:15:03,960 --> 00:15:04,866 Tu tamb�m! 195 00:15:08,740 --> 00:15:09,999 Solit�ria? 196 00:15:10,224 --> 00:15:11,394 Quem disse que ficarei solit�ria? 197 00:15:11,394 --> 00:15:13,364 Buck e eu n�s ficaremos bem. 198 00:15:13,364 --> 00:15:15,366 Essa � a quest�o Liddy! 199 00:15:15,614 --> 00:15:17,287 Pensava em levar o Buck comigo 200 00:15:17,287 --> 00:15:20,027 para p�r as armadilhas 201 00:15:20,027 --> 00:15:21,755 por toda a temporada. 202 00:15:23,069 --> 00:15:24,756 Liddy, tenho marcado o rasto dos animais. 203 00:15:24,961 --> 00:15:27,289 E ser� um ano excelente! Melhor que em 1921. 204 00:15:27,552 --> 00:15:29,476 H� raposas, marmotas. 205 00:15:29,879 --> 00:15:32,116 Temos que ter duas linhas de armadilhas. 206 00:15:34,255 --> 00:15:36,366 Acho que tenho leitura suficiente. 207 00:15:36,987 --> 00:15:38,971 Ainda tem o bastante, m�e? 208 00:15:39,209 --> 00:15:41,191 S� leu a parte de roupas infantis. 209 00:15:42,380 --> 00:15:43,744 E quanto �s obras? 210 00:15:43,990 --> 00:15:45,181 Fendas na cozinha, 211 00:15:45,181 --> 00:15:46,407 Fugas no telhado. 212 00:15:46,407 --> 00:15:48,506 O pai e eu cuidaremos disso antes de partirmos. 213 00:15:48,803 --> 00:15:50,112 Certo, Pai? Claro! 214 00:15:50,112 --> 00:15:52,194 � uma chance que n�o podemos perder! 215 00:15:52,455 --> 00:15:54,223 Ser� como uma mina de ouro para n�s. 216 00:15:54,223 --> 00:15:55,896 Sempre ser� como uma mina de ouro. 217 00:15:55,896 --> 00:15:57,007 Aposto um d�lar. 218 00:15:57,007 --> 00:15:59,619 N�o apostes o que n�o tens, Cam Calloway! 219 00:16:01,086 --> 00:16:02,192 Al�m disso, 220 00:16:03,455 --> 00:16:05,462 mesmo se conseguirem muitas peles. 221 00:16:05,946 --> 00:16:08,099 Sei o que realmente est�s pensando. 222 00:16:08,319 --> 00:16:10,957 E n�o � pegar 400 d�lares e pagar pelas terras. 223 00:16:12,974 --> 00:16:13,880 Est�s pensando... 224 00:16:14,119 --> 00:16:15,745 em comprar um lago para que os gansos, 225 00:16:15,745 --> 00:16:19,085 que v�m do Canad� possam parar por al�. 226 00:16:19,462 --> 00:16:22,492 M�e, eu e papai apenas pens�mos isso. 227 00:16:23,799 --> 00:16:25,135 S� consideramos a ideia... 228 00:16:25,819 --> 00:16:27,082 Um lago particular. 229 00:16:27,082 --> 00:16:28,662 S� para os gansos. 230 00:16:31,154 --> 00:16:32,567 Nem consigo pensar no que faria 231 00:16:32,567 --> 00:16:34,568 se tivesse dinheiro extra. 232 00:16:34,801 --> 00:16:37,410 Como me acomodaria algum dia, 233 00:16:37,410 --> 00:16:41,052 numa casa com luz decente, 234 00:16:41,286 --> 00:16:45,318 e um tapete genu�no debaixo dos p�s. 235 00:16:48,881 --> 00:16:51,399 Se soubesse 20 anos atr�s, o que sei agora. 236 00:16:52,035 --> 00:16:55,129 Se soubesse no que me estava metendo... 237 00:16:57,659 --> 00:17:00,332 Acho que faria tudo de novo! 238 00:17:31,193 --> 00:17:32,350 Ol�! 239 00:17:32,629 --> 00:17:35,389 Ol�! Trazes as encomendas? 240 00:17:35,389 --> 00:17:38,117 As armadilhas do teu pai chegaram... 241 00:17:38,662 --> 00:17:41,334 H� algo que parece um livro. 242 00:17:41,555 --> 00:17:43,131 - Para mim? - Hum hum. 243 00:17:45,199 --> 00:17:46,758 J� era tempo! 244 00:17:48,475 --> 00:17:49,685 Obrigado. 245 00:17:49,685 --> 00:17:51,319 Estava � espera do livro. 246 00:17:52,882 --> 00:17:54,349 Podes p�r as armadilhas ali. 247 00:17:54,349 --> 00:17:55,822 Eu arrumo-as depois. 248 00:18:01,699 --> 00:18:03,396 Est� a limpar o terreno para plantar, Buckie? 249 00:18:03,850 --> 00:18:05,631 Seria um bom lugar para plantar batatas! 250 00:18:05,631 --> 00:18:07,823 Serve mais como um lugar para pegar lenha. 251 00:18:07,823 --> 00:18:10,334 A terra � boa, Buckie. Devias us�-la. 252 00:18:10,685 --> 00:18:12,261 O �nico tipo de terra boa � a que 253 00:18:12,261 --> 00:18:14,493 nos leva de um lado para o outro. 254 00:18:14,493 --> 00:18:15,808 Oh, Buckie! 255 00:18:15,808 --> 00:18:18,464 Meu pai e eu n�o estamos fixos � terra. 256 00:18:18,681 --> 00:18:21,622 Seria melhor viveres entre as corujas 257 00:18:21,622 --> 00:18:23,465 bem no meio do mato. 258 00:18:25,411 --> 00:18:27,976 � o que as pessoas dizem na cidade, n�o �? 259 00:18:28,195 --> 00:18:30,069 - N�o era minha inten��o! - Claro que �! 260 00:18:30,273 --> 00:18:31,695 Os Calloways s�o malucos! 261 00:18:31,695 --> 00:18:34,414 Deviam ser enforcados como o resto dos selvagens. 262 00:18:35,460 --> 00:18:37,227 Deixa que falem! 263 00:18:37,227 --> 00:18:38,993 Por mim tudo bem! 264 00:18:38,993 --> 00:18:41,369 Talvez a tua m�e n�o goste que falem. 265 00:18:41,584 --> 00:18:43,648 A m�e � uma de n�s, n�o uma deles. 266 00:18:43,946 --> 00:18:45,652 Uma mulher precisa... 267 00:18:45,652 --> 00:18:47,341 de estabilidade algum dia. 268 00:18:47,341 --> 00:18:49,353 Como � que sabe o que uma mulher quer? 269 00:18:49,353 --> 00:18:52,083 Tenho 17 anos, quase 18. 270 00:18:54,395 --> 00:18:57,250 Quantos anos tinha a tua m�e quando se casou com o teu pai? 271 00:18:57,400 --> 00:18:59,737 Ora... isso � diferente. 272 00:19:00,374 --> 00:19:03,368 Bridie, desculpa-me. 273 00:19:05,352 --> 00:19:06,773 Est� tudo bem! 274 00:19:07,946 --> 00:19:09,376 D�i muito? 275 00:19:13,354 --> 00:19:14,916 Isso n�o � nada comparado �quela vez, 276 00:19:14,916 --> 00:19:17,290 em que ca��vamos e ca�ste. 277 00:19:19,497 --> 00:19:22,220 Devo ter-te carregado por quase 4 km. 278 00:19:23,510 --> 00:19:25,900 N�o sei se consigo fazer isso agora... 279 00:19:28,373 --> 00:19:30,228 N�o te pe�o que fa�as isso. 280 00:19:31,559 --> 00:19:33,353 Vou-me arriscar! 281 00:19:34,620 --> 00:19:35,634 Eu consigo andar! 282 00:19:35,634 --> 00:19:38,151 Ah, preferes? 283 00:19:46,500 --> 00:19:48,338 Queres que te leve a casa? 284 00:19:48,541 --> 00:19:49,634 N�o, est� tudo bem! 285 00:19:49,634 --> 00:19:51,509 N�o te esque�as das tuas coisas... 286 00:19:52,711 --> 00:19:54,102 Tens a certeza? 287 00:19:55,150 --> 00:19:56,697 1, 2, magoei o p�. 288 00:19:56,697 --> 00:19:58,680 3, 4, j� n�o d�i. 289 00:20:00,586 --> 00:20:01,789 Fazias-me dizer isso, 290 00:20:01,789 --> 00:20:04,136 quando receavas que eu come�asse a chorar. 291 00:20:04,837 --> 00:20:05,729 Isso mesmo... 292 00:20:05,729 --> 00:20:09,700 � engra�ado como sempre funcionou! 293 00:20:28,917 --> 00:20:31,372 A m�scula arte da autodefesa. 294 00:20:32,448 --> 00:20:35,479 Soco. Soco. Gancho. 295 00:20:39,915 --> 00:20:41,603 Cruzado de direita! 296 00:20:50,124 --> 00:20:51,291 Isso! 297 00:21:09,291 --> 00:21:11,311 � um pouco unilateral, n�o �? 298 00:21:12,153 --> 00:21:13,565 Ol�, pai! 299 00:21:14,610 --> 00:21:16,999 Essa � uma luta que n�o podes perder. 300 00:21:17,581 --> 00:21:18,742 Acabaste de cortar a lenha? 301 00:21:18,742 --> 00:21:20,211 Sim, consertei a bomba d��gua? 302 00:21:20,211 --> 00:21:21,816 N�o h� muito que fazer agora. 303 00:21:21,816 --> 00:21:24,378 A n�o ser derrubar algumas �rvores. 304 00:21:24,628 --> 00:21:26,629 Aprendes alguma coisa aqui? 305 00:21:26,629 --> 00:21:28,785 Estou tentando. 306 00:21:30,536 --> 00:21:32,303 Sabias que eu era bom... 307 00:21:32,303 --> 00:21:34,551 neste tipo de coisa? 308 00:21:34,753 --> 00:21:36,213 Aposto que sim, pai! 309 00:21:36,213 --> 00:21:36,895 Sim, Sr! 310 00:21:36,895 --> 00:21:38,565 Sabes como eu era chamado pelos �ndios? 311 00:21:38,565 --> 00:21:39,377 O qu�? 312 00:21:44,631 --> 00:21:46,549 Significa "trov�o nas m�os". 313 00:21:47,225 --> 00:21:48,477 Entendeste? 314 00:21:51,739 --> 00:21:54,003 A �nica coisa, pai... N�o seria .... 315 00:21:54,252 --> 00:21:55,893 Como assim? 316 00:21:55,893 --> 00:21:58,739 O livro diz que n�o deve atacar com a direita. 317 00:21:59,706 --> 00:22:01,869 N�o sei nada sobre teoria... 318 00:22:02,177 --> 00:22:04,707 s� sobre bater! � com a esquerda? 319 00:22:04,707 --> 00:22:06,564 Porque n�o me mostras? 320 00:22:07,038 --> 00:22:08,924 N�o sei se j� aprendi direito. 321 00:22:08,924 --> 00:22:11,429 Nunca vais aprender, se n�o tentares. 322 00:22:12,071 --> 00:22:15,039 P�e as tuas luvas de boxe! 323 00:22:17,956 --> 00:22:20,164 OK! Conseguir uma abertura. 324 00:22:20,754 --> 00:22:22,112 � a primeira coisa! 325 00:22:22,494 --> 00:22:25,117 Ent�o vem c� conseguir a abertura. 326 00:22:26,206 --> 00:22:27,955 Aqui diz: D� o soco com a esquerda 327 00:22:27,955 --> 00:22:29,666 e deixe a direita livre para um cruzado 328 00:22:29,666 --> 00:22:30,818 assim que houver abertura. 329 00:22:30,818 --> 00:22:33,052 O que vais fazer se n�o houver abertura? 330 00:22:33,052 --> 00:22:34,823 Segundo o livro, haver� uma... 331 00:22:35,128 --> 00:22:36,581 Se eu usar o truque que ando a treinar. 332 00:22:37,940 --> 00:22:39,815 O �nico problema � que o livro n�o diz 333 00:22:39,815 --> 00:22:41,099 o que o advers�rio faz. 334 00:22:41,099 --> 00:22:42,817 Isso eu mostro-te. 335 00:22:43,239 --> 00:22:44,518 Vamos! 336 00:22:47,850 --> 00:22:49,228 Est� pronto, pai? 337 00:22:50,103 --> 00:22:52,427 N�o pare�o estar pronto? 338 00:22:52,991 --> 00:22:54,050 Parece! 339 00:23:03,940 --> 00:23:05,013 Pai, n�o acha que deve 340 00:23:05,013 --> 00:23:06,915 se proteger contra a finta? 341 00:23:08,292 --> 00:23:09,707 O que � finta? 342 00:23:11,678 --> 00:23:14,034 De acordo com o livro �... 343 00:23:24,717 --> 00:23:26,312 Funcionou! 344 00:23:27,920 --> 00:23:29,936 Pai, est� bem? 345 00:23:30,958 --> 00:23:33,434 Ora. Claro que estou bem! 346 00:23:34,075 --> 00:23:38,766 O escritor do livro teve sorte. S� isso! 347 00:23:39,020 --> 00:23:40,982 - Foi isso mesmo. - Vamos... 348 00:23:41,500 --> 00:23:43,435 Cuidado, a�! 349 00:23:55,626 --> 00:23:57,937 E! O escritor do livro tem muita sorte! 350 00:23:58,662 --> 00:24:00,187 Desculpe-me pai. 351 00:24:00,187 --> 00:24:01,482 Tudo bem! 352 00:24:01,482 --> 00:24:05,281 Eu luto como os �ndios. 353 00:24:10,295 --> 00:24:11,326 Isso n�o � justo, pai! 354 00:24:11,326 --> 00:24:12,863 - Diz que desistes! - N�o! 355 00:24:12,863 --> 00:24:13,936 Certo... 356 00:24:13,936 --> 00:24:15,084 Certo! 357 00:24:15,671 --> 00:24:16,989 Pare com isso, pai. 358 00:24:16,989 --> 00:24:19,708 Diz que o teu pai � um grande guerreiro �ndio. 359 00:24:19,999 --> 00:24:22,435 Solte-me! 360 00:24:22,435 --> 00:24:24,721 - Queres comer erva? - N�o pai! 361 00:24:24,923 --> 00:24:25,984 Come relva! 362 00:24:25,984 --> 00:24:28,060 Diz! Vamos! 363 00:24:28,060 --> 00:24:30,126 Diz! 364 00:24:30,675 --> 00:24:32,626 Meu pai � um grande guerreiro �ndio! 365 00:24:32,626 --> 00:24:34,750 Mais alto para poderem ouvir em Boston! 366 00:24:34,750 --> 00:24:36,703 - Meu pai � um grande guerreiro... - Mais alto! 367 00:24:36,703 --> 00:24:38,626 Meu pai � um grande guerreiro �ndio! 368 00:24:38,626 --> 00:24:40,203 Sim, Sr! 369 00:24:47,219 --> 00:24:50,377 � um bom truque, Pai! 370 00:24:50,734 --> 00:24:54,252 Pode n�o ser cientifico como no livro. 371 00:24:54,846 --> 00:24:57,422 Mas digo-te que pode ser bem �til! 372 00:24:58,710 --> 00:25:00,349 As suas armadilhas chegaram, pai. 373 00:25:00,349 --> 00:25:01,686 Quando? 374 00:25:01,753 --> 00:25:03,661 A Bridie trouxe-as 375 00:25:03,727 --> 00:25:05,192 comecei a ler o livro. 376 00:25:05,599 --> 00:25:07,398 Onde iremos pai? 377 00:25:07,626 --> 00:25:09,376 Logo depois de Snowfalls. 378 00:25:09,376 --> 00:25:10,876 Claro que primeiro temos que fazer 379 00:25:10,876 --> 00:25:12,911 uma viagem de reconhecimento do local. 380 00:25:13,032 --> 00:25:15,141 Entende? Encontrar as melhores regi�es. 381 00:25:15,141 --> 00:25:16,660 Quando? 382 00:25:16,660 --> 00:25:18,266 Deixa-me ver... 383 00:25:18,266 --> 00:25:20,678 Se n�s acabarmos o servi�o hoje. 384 00:25:20,678 --> 00:25:23,773 N�o h� nada que nos impe�a de partir amanh�. 385 00:25:24,000 --> 00:25:25,906 Ora, ao trabalho! 386 00:25:45,633 --> 00:25:47,148 Tinha raz�o, pai! 387 00:25:47,148 --> 00:25:48,962 H� rastos por toda a parte. 388 00:25:49,274 --> 00:25:50,793 Ser� um bom ano. 389 00:25:50,793 --> 00:25:52,695 Ainda melhor para onde vamos. 390 00:25:52,933 --> 00:25:55,171 Jack Pine Valley � territ�rio virgem. 391 00:25:55,171 --> 00:25:56,761 Nunca puseram armadilhas por l�. 392 00:25:56,761 --> 00:26:00,106 Porque nunca puseram armadilhas? 393 00:26:01,296 --> 00:26:03,750 Ningu�m conhece a n�o ser os �ndios. 394 00:26:04,267 --> 00:26:06,070 E eles n�o chegam nem perto, 395 00:26:06,070 --> 00:26:07,945 por causa dos maus esp�ritos. 396 00:26:08,897 --> 00:26:10,250 Que tipo de esp�ritos maus? 397 00:26:10,751 --> 00:26:12,400 N�o te importes com isso... 398 00:26:13,609 --> 00:26:15,745 � um tipo de lugar de mau agouro. 399 00:26:16,384 --> 00:26:18,266 Ao menos, � o que os �ndios "mikmaq" dizem. 400 00:26:41,259 --> 00:26:43,322 Pensei que j� teriam ido embora. 401 00:26:44,058 --> 00:26:47,358 N�o podem seguir voando sem parar. 402 00:26:50,701 --> 00:26:51,583 Ouves? 403 00:26:52,052 --> 00:26:53,005 Est�o falando sobre o sol 404 00:26:53,218 --> 00:26:55,052 do estado de Carolina. 405 00:26:56,591 --> 00:26:58,815 Nigosh! 406 00:26:59,828 --> 00:27:03,189 - Buckie. - Nigosh. 407 00:27:03,781 --> 00:27:05,217 Como v�o os meus irm�os na reserva? 408 00:27:05,217 --> 00:27:06,878 Todos est�o bem! 409 00:27:06,878 --> 00:27:08,702 Pequeno Lobo est� a envelhecer. 410 00:27:08,702 --> 00:27:10,717 Pergunta por ti com frequ�ncia. 411 00:27:11,142 --> 00:27:13,624 Cara de Corvo casou-se com a antiga professora. 412 00:27:13,624 --> 00:27:15,125 N�o? 413 00:27:16,320 --> 00:27:20,014 E muitos dos jovens querem viver nas cidades. 414 00:27:21,022 --> 00:27:22,906 Os tempos est�o mudando, Cam. 415 00:27:23,116 --> 00:27:24,453 Sim! 416 00:27:26,320 --> 00:27:29,094 S� o nosso totem e os gansos s�o os mesmos. 417 00:27:30,467 --> 00:27:32,939 Algum dia, eles sumir�o tamb�m, 418 00:27:33,176 --> 00:27:34,940 e o nosso povo com ele. 419 00:27:34,940 --> 00:27:36,033 Nunca! 420 00:27:43,425 --> 00:27:45,875 Quando um ganso selvagem cai, 421 00:27:46,144 --> 00:27:48,190 morre um "mikmaq". 422 00:27:49,875 --> 00:27:53,892 �s o �nico mikmaq irland�s que conheci. 423 00:27:55,144 --> 00:27:57,094 Meu acompamento � logo ali. 424 00:27:57,094 --> 00:27:58,726 - Venham comer! - N�o! 425 00:27:58,768 --> 00:28:01,107 Estamos tentando um novo lugar 426 00:28:01,131 --> 00:28:02,517 para colocar as armadilhas. 427 00:28:02,517 --> 00:28:04,082 Onde? 428 00:28:08,243 --> 00:28:10,024 N�o em Jack Pine, Cam! 429 00:28:10,024 --> 00:28:12,549 Temos que ir onde est�o as melhores peles. 430 00:28:12,549 --> 00:28:14,453 Isso mesmo! 431 00:28:15,852 --> 00:28:17,453 Tome cuidado, Cam! 432 00:28:17,453 --> 00:28:19,352 Claro! 433 00:28:20,280 --> 00:28:22,493 - Boa sorte! - Obrigado. 434 00:28:47,463 --> 00:28:49,134 L� est�! 435 00:29:01,306 --> 00:29:02,931 J� te segurei! 436 00:29:17,029 --> 00:29:18,791 Bem-vindo a Jack Pine. 437 00:29:56,121 --> 00:29:57,793 Sente pai? 438 00:29:58,869 --> 00:30:00,888 Sim, sinto. 439 00:30:01,372 --> 00:30:04,143 Parece que h� algu�m 440 00:30:04,143 --> 00:30:06,595 ou algo nos observando. 441 00:30:06,595 --> 00:30:08,762 Sabes o que � na verdade? 442 00:30:08,762 --> 00:30:09,903 O que �? 443 00:30:09,903 --> 00:30:12,904 S�o as hist�rias �ndias entrando nas nossas mentes, 444 00:30:12,904 --> 00:30:16,577 se deixares que interfiram, passa a ser problema nosso. 445 00:30:44,199 --> 00:30:45,685 Vou-te dizer uma coisa. 446 00:30:45,966 --> 00:30:48,719 Vamos colocar as primeiras armadilhas bem ali. 447 00:30:49,046 --> 00:30:50,620 Ali na colina! 448 00:30:53,345 --> 00:30:55,559 Pai, n�o vivo como os �ndios... 449 00:30:55,777 --> 00:30:59,248 mas parece haver algo... 450 00:32:01,287 --> 00:32:03,047 Pai, o que aconteceu? 451 00:32:03,561 --> 00:32:05,281 Est� partida! 452 00:32:05,592 --> 00:32:07,176 Parti a perna! 453 00:32:07,176 --> 00:32:08,983 Devo ir buscar ajuda? 454 00:32:09,407 --> 00:32:10,958 N�o! Temos que dar um jeito 455 00:32:10,958 --> 00:32:12,998 antes que comece a inchar. 456 00:32:14,000 --> 00:32:16,092 Corta umas tiras de madeira, Buck. 457 00:32:16,435 --> 00:32:17,687 Vai agora! 458 00:33:02,627 --> 00:33:04,643 Amarra-as no meu p�! 459 00:33:16,707 --> 00:33:18,781 Prende a outra ponta ali. 460 00:33:53,378 --> 00:33:55,018 Pai! 461 00:33:59,767 --> 00:34:02,174 P�e a madeira debaixo da minha perna. 462 00:34:16,846 --> 00:34:18,112 Agora vai buscar o m�dico 463 00:34:18,112 --> 00:34:20,346 e mais gente para tirar-me daqui. 464 00:34:28,376 --> 00:34:30,263 Ele imobilizou a perna ele mesmo 465 00:34:30,263 --> 00:34:31,925 l� no meio da mata... 466 00:34:32,175 --> 00:34:34,496 E acha que o Dr. Waters fez desconto? 467 00:34:34,738 --> 00:34:37,052 N�o, Sr. Cobrou o pre�o normal 468 00:34:37,052 --> 00:34:38,875 para tratar de pernas partidas. 469 00:34:39,311 --> 00:34:41,591 Na minha opini�o isso n�o foi correto! 470 00:34:42,184 --> 00:34:43,967 Acho que tens raz�o! 471 00:34:44,177 --> 00:34:45,440 Ser� dif�cil para os Calloways 472 00:34:45,440 --> 00:34:47,049 este inverno com o Cam de cama. 473 00:34:47,574 --> 00:34:49,342 Eles safar-se-�o! Como sempre! 474 00:34:49,609 --> 00:34:51,437 H� gente que os quer ajudar! 475 00:34:52,106 --> 00:34:53,638 Como os ajudaste, Doane? 476 00:34:53,638 --> 00:34:55,748 Eu emprestei-lhes dinheiro, 477 00:34:55,748 --> 00:34:57,014 quando mais ningu�m o fez. 478 00:34:57,014 --> 00:34:58,753 Claro! Claro que emprestou! 479 00:34:58,753 --> 00:34:59,981 Um bom peda�o de terra 480 00:34:59,981 --> 00:35:01,435 para sua pr�pria seguran�a. 481 00:35:01,435 --> 00:35:03,768 Nenhum homem gosta de depender de esmola. 482 00:35:03,768 --> 00:35:05,402 N�o! N�o! 483 00:35:05,625 --> 00:35:07,904 N�o com 7% de juros! 484 00:35:08,926 --> 00:35:11,403 Ei. Falando dos Calloways. 485 00:35:12,436 --> 00:35:14,591 Tenho pensado muito nos gansos selvagens. 486 00:35:14,591 --> 00:35:15,897 Pensei que estivesse aqui 487 00:35:15,897 --> 00:35:17,544 para vender ratoeiras. 488 00:35:17,544 --> 00:35:19,925 Eu vendo tudo de qualquer coisa. 489 00:35:20,374 --> 00:35:23,717 Tenho falado com o meu chefe sobre o assunto. 490 00:35:23,717 --> 00:35:25,469 Ei, rapazes. Souberam que 491 00:35:25,469 --> 00:35:26,927 Cam Calloway quebrou a perna? 492 00:35:26,927 --> 00:35:28,364 Soubemos sim! 493 00:35:28,364 --> 00:35:30,719 Ent�o... Estive falando com o meu chefe! 494 00:35:30,719 --> 00:35:33,014 Ele mesmo imobilizou a perna! 495 00:35:33,363 --> 00:35:35,342 Imobilizou a pr�pria perna. 496 00:35:37,903 --> 00:35:39,797 Como eu ia dizendo... 497 00:35:39,797 --> 00:35:41,740 Conversei com meu chefe sobre o assunto. 498 00:35:41,740 --> 00:35:44,611 Ele � um figur�o endinheirado de Burlingthon. 499 00:35:44,611 --> 00:35:46,456 Falou algo comigo? 500 00:35:46,456 --> 00:35:50,311 N�o, Ed. Apenas disse que o chefe tem muito dinheiro em Burlington. 501 00:35:50,552 --> 00:35:53,966 Burlington. Estive l� uma vez. 502 00:35:55,632 --> 00:35:57,156 � um lugar agitado! 503 00:35:57,902 --> 00:35:59,326 Ora, vejam s�... 504 00:35:59,326 --> 00:36:01,904 O dono do dinheiro concorda comigo. 505 00:36:01,904 --> 00:36:03,469 Se quisermos que os ca�adores venham 506 00:36:03,469 --> 00:36:05,175 temos que oferecer os gansos 507 00:36:05,175 --> 00:36:07,780 num pacote atraente... 508 00:36:07,780 --> 00:36:10,364 Conheci uma garota em Burlington. 509 00:36:10,364 --> 00:36:12,315 O nome dela era Lottie. 510 00:36:14,378 --> 00:36:15,734 Nunca mais a vi... 511 00:36:19,391 --> 00:36:22,295 Entendam que a cidade � o pacote! 512 00:36:22,552 --> 00:36:25,468 Precisamos s� enfeit�-la um pouco. 513 00:36:25,468 --> 00:36:27,546 Temos que remodelar o hotel. 514 00:36:27,546 --> 00:36:30,131 Pavimentar a rua principal. 515 00:36:30,364 --> 00:36:31,826 E temos que mudar o r�tulo. 516 00:36:31,826 --> 00:36:33,657 Acho que o velho nome �ndio serve 517 00:36:33,657 --> 00:36:36,064 � um nome forte! 518 00:36:36,064 --> 00:36:39,408 Significa "Parada de gansos selvagens". 519 00:36:40,235 --> 00:36:42,033 Certo! Paragem de gansos selvagens. 520 00:36:42,033 --> 00:36:45,938 A� est� um nome de classe! 521 00:36:46,360 --> 00:36:47,883 O problema � que os gansos 522 00:36:47,883 --> 00:36:50,031 n�o param todos os anos. 523 00:36:50,312 --> 00:36:51,003 N�o param? 524 00:36:51,003 --> 00:36:53,296 A �ltima vez que desceram foi em 1923. 525 00:36:54,905 --> 00:36:56,253 Isso pode ser um problema. 526 00:36:56,253 --> 00:36:58,545 Para voc�, para os gansos, 527 00:36:59,016 --> 00:37:00,179 N�o faz diferen�a 528 00:37:00,179 --> 00:37:01,991 de uma forma ou de outra. 529 00:37:02,905 --> 00:37:05,032 Gostava de saber o que aconteceu com ela. 530 00:37:05,032 --> 00:37:05,782 H�? 531 00:37:06,471 --> 00:37:08,313 Lottie! 532 00:37:24,553 --> 00:37:25,566 Buck! 533 00:37:25,566 --> 00:37:26,566 Pai! 534 00:37:27,519 --> 00:37:29,376 Vou at� Jack Pine. 535 00:37:30,534 --> 00:37:33,259 Aqui tens caf�, feij�o e farinha. 536 00:37:33,753 --> 00:37:36,612 Leva f�sforos? 537 00:37:36,612 --> 00:37:39,269 Como deix�-lo ir sem eles? 538 00:37:39,908 --> 00:37:42,615 Cuidado! �s o cabe�a da fam�lia agora. 539 00:37:42,834 --> 00:37:44,781 S� h� um chefe nesta fam�lia. 540 00:37:44,781 --> 00:37:46,720 Em qualquer altura! 541 00:37:48,719 --> 00:37:50,970 Voltarei no final da semana, m�e. 542 00:37:52,883 --> 00:37:55,304 Fica aqui e faz companhia � fam�lia. 543 00:38:02,740 --> 00:38:05,669 Acho que Geg n�o ser� muita companhia at� � primavera. 544 00:38:07,893 --> 00:38:09,486 N�o o acorde, m�e. 545 00:38:09,486 --> 00:38:10,782 Acord�-lo? 546 00:38:10,782 --> 00:38:12,970 Se soubesse que ele iria hibernar no por�o 547 00:38:12,970 --> 00:38:16,306 teria-o corrido � vassourada h� muito tempo. 548 00:38:17,298 --> 00:38:18,531 A� est�! 549 00:38:26,962 --> 00:38:28,741 At� mais, pai. 550 00:38:29,024 --> 00:38:31,459 Buck, n�o v�s at� l�! 551 00:38:31,740 --> 00:38:33,197 Ir aonde? 552 00:38:33,197 --> 00:38:34,822 A nenhum lugar, m�e! 553 00:38:35,037 --> 00:38:37,347 Ele est� aborrecido por n�o poder vir. 554 00:38:38,552 --> 00:38:40,051 Vem, Sounder. 555 00:38:41,411 --> 00:38:43,786 N�o ponhas armadilhas em Jack Pine. 556 00:38:44,025 --> 00:38:46,257 Porque n�o? O que h� l�? 557 00:38:46,257 --> 00:38:48,301 Nada, m�e! A n�o ser um monte de peles. 558 00:38:48,301 --> 00:38:50,786 - Cam! - Pai? 559 00:38:51,473 --> 00:38:53,020 Se vou montar as armadilhas, 560 00:38:53,020 --> 00:38:55,512 tenho que decidir onde vou. 561 00:39:01,178 --> 00:39:02,832 Acho que tens raz�o, filho! 562 00:39:05,586 --> 00:39:07,489 Voltarei no fim da semana. 563 00:39:09,490 --> 00:39:10,615 Boa sorte! 564 00:39:10,615 --> 00:39:11,949 Obrigado, pai. 565 00:39:28,834 --> 00:39:31,178 O que h� em Jack Piner, Cam? 566 00:39:34,270 --> 00:39:36,428 Ouviste o que ele disse... 567 00:39:36,788 --> 00:39:38,833 Apenas um monte de peles. 568 00:42:45,244 --> 00:42:46,550 Anda, rapaz! 569 00:43:26,182 --> 00:43:27,871 P�ra de latir! 570 00:43:28,184 --> 00:43:29,860 Vais afugentar todos os animais 571 00:43:29,860 --> 00:43:31,729 para o Canad� antes do anoitecer. 572 00:44:13,014 --> 00:44:15,286 Melhor dormirmos um pouco. 573 00:44:42,281 --> 00:44:44,217 Era uma excelente marmota. 574 00:44:48,035 --> 00:44:50,250 Parece que um lince a comeu. 575 00:44:51,187 --> 00:44:53,529 Aquilo n�o foi feito por lince. 576 00:44:55,231 --> 00:44:57,217 Vamos ver as outras armadihas. 577 00:45:16,999 --> 00:45:18,811 Todas as armadilhas. 578 00:45:22,020 --> 00:45:23,585 Eu sei o que �! 579 00:45:23,585 --> 00:45:26,459 A �nica coisa viva que mata por prazer. 580 00:45:27,219 --> 00:45:28,832 Um glut�o! 581 00:45:29,140 --> 00:45:30,957 N�o temos muita escolha! 582 00:45:31,708 --> 00:45:33,251 Ir atr�s dele e mat�-lo 583 00:45:33,472 --> 00:45:35,406 ou dar a volta ir para casa. 584 00:45:35,608 --> 00:45:37,624 E n�o pretendo ir embora para casa agora. 585 00:45:37,957 --> 00:45:39,935 Venha. Vamos pegar um glut�o. 586 00:45:42,046 --> 00:45:43,845 Calma, rapaz! Calma! 587 00:45:43,845 --> 00:45:45,930 � um oponente forte para ti. 588 00:46:35,000 --> 00:46:36,376 N�s o encontr�mos. 589 00:47:04,580 --> 00:47:06,313 Fica quieto, ouviste? 590 00:49:13,347 --> 00:49:14,683 Sai daqui! 591 00:49:22,703 --> 00:49:24,340 Deixa-o em paz! 592 00:49:32,926 --> 00:49:34,028 Sounder! 593 00:50:13,954 --> 00:50:15,593 Sounder! 594 00:52:03,203 --> 00:52:06,097 Ai ai ai. Cale a boca seu tagarela! 595 00:52:06,387 --> 00:52:08,439 N�o faz outra coisa a n�o ser 596 00:52:08,690 --> 00:52:10,472 berrar h� duas semanas. 597 00:52:10,472 --> 00:52:12,482 O que ele quer nunca vou saber! 598 00:52:13,484 --> 00:52:13,972 Quieto! 599 00:52:14,190 --> 00:52:15,257 "Dep�s dos tronos os poderosos, 600 00:52:15,257 --> 00:52:17,434 E elevou os humildes". Lucas 1:52. 601 00:52:17,434 --> 00:52:20,536 Ele n�o causa problemas por exaltar o Senhor! 602 00:52:20,825 --> 00:52:22,108 Sem problemas com a exalta��o. 603 00:52:22,108 --> 00:52:24,576 Fazer isso 24 horas por dia � outra coisa... 604 00:52:24,785 --> 00:52:27,670 Ele est� orgulhoso de Buckie como n�s. 605 00:52:28,076 --> 00:52:29,690 O rapaz fez o trabalho de um homem. 606 00:52:30,421 --> 00:52:32,263 Se ele continuar a trazer peles desse jeito. 607 00:52:32,468 --> 00:52:36,452 Qual o problema, Cam? 608 00:52:37,263 --> 00:52:38,578 S� esta doendo um pouco... 609 00:52:39,110 --> 00:52:40,936 Deixa-me p�r uma almofada. 610 00:52:40,936 --> 00:52:43,505 Est� tudo bem. J� vai passar, querida! 611 00:52:43,505 --> 00:52:45,472 Vou p�r a almofada. N�o reclames! 612 00:52:45,472 --> 00:52:47,739 N�o me d�s esses mimos. 613 00:52:47,739 --> 00:52:49,403 Volte �s fofocas, Alf. 614 00:52:49,684 --> 00:52:51,292 O que mais acontece na cidade? 615 00:52:51,517 --> 00:52:53,579 Acho que j� contei tudo 616 00:52:53,932 --> 00:52:56,030 a n�o ser sobre o plano de tornar a cidade 617 00:52:56,389 --> 00:52:57,994 num para�so para os ca�adores. 618 00:52:57,994 --> 00:52:58,993 Transformar o qu�? 619 00:52:59,035 --> 00:53:02,550 V�o construir na cidade toda. Todos ser�o milion�rios. 620 00:53:03,583 --> 00:53:04,822 Est� certo disso? 621 00:53:04,845 --> 00:53:06,744 Eu n�o, mas alguns est�o. 622 00:53:06,995 --> 00:53:07,901 Para�so... 623 00:53:09,241 --> 00:53:10,911 Vou dizer-lhe que tipo de para�so ser�. 624 00:53:10,617 --> 00:53:12,243 Cachorros. Sinais de neon. 625 00:53:12,243 --> 00:53:14,423 garrafas de cerveja por todo o lado. 626 00:53:14,633 --> 00:53:16,773 � esse o tipo de para�so que haver�. 627 00:53:18,833 --> 00:53:21,481 A minha caneca est� vazia, Liddy. 628 00:53:22,104 --> 00:53:24,332 Falaram at� em trocar o nome da cidade 629 00:53:24,356 --> 00:53:25,674 para "Parada de gansos selvagens" . 630 00:53:25,893 --> 00:53:27,570 Parada de gansos selvagens? 631 00:53:28,299 --> 00:53:29,361 Liddy, 632 00:53:29,361 --> 00:53:32,067 se quiser ficar de m�os dadas, � s� dizer! 633 00:53:32,067 --> 00:53:33,378 Se esse fosse o meu objetivo, 634 00:53:33,378 --> 00:53:35,301 meu alvo seria outro. 635 00:53:36,409 --> 00:53:38,177 Alf! Alf! 636 00:53:39,239 --> 00:53:40,738 Est�o se preparando para ca�ar os gansos? 637 00:53:40,738 --> 00:53:42,540 N�o precisa se preocupar, Cam. 638 00:53:42,540 --> 00:53:44,572 J� procurei desanim�-los. 639 00:53:44,801 --> 00:53:45,988 Alertei que os gansos 640 00:53:45,988 --> 00:53:47,458 n�o param aqui todos os anos. 641 00:53:47,458 --> 00:53:49,722 Mas h� como fazer os gansos pararem aqui! 642 00:53:49,722 --> 00:53:51,736 Isso n�o parece estar certo, Liddy! 643 00:53:51,736 --> 00:53:54,052 Se algu�m comprar um lago exclusivo. 644 00:53:54,052 --> 00:53:56,721 Liddy, agrade�o se n�o te meteres no assunto. 645 00:53:56,721 --> 00:53:58,675 N�o importa que essa pessoa n�o possa comprar 646 00:53:58,675 --> 00:54:00,489 um casaco novo para o inverno. 647 00:54:00,489 --> 00:54:01,759 Lago exclusivo? 648 00:54:01,759 --> 00:54:04,222 Sim! E uma planta��o de milho especial 649 00:54:04,222 --> 00:54:06,945 para alimentar os gansos. 650 00:54:06,945 --> 00:54:08,540 N�o que a fam�lia n�o precise de milho. 651 00:54:08,540 --> 00:54:09,790 Liddy, eu... 652 00:54:09,790 --> 00:54:11,895 Fica sentado, Cam. 653 00:54:16,833 --> 00:54:18,475 Pode realmente fazer isso, Cam? 654 00:54:18,475 --> 00:54:20,698 Pode realmente fazer os gansos descerem? 655 00:54:21,134 --> 00:54:21,928 Sim! 656 00:54:21,928 --> 00:54:24,801 Alf, n�o o deixe mais louco do que j� �. 657 00:54:25,073 --> 00:54:27,237 Uma esp�cie de santu�rio. � isso o que quer! 658 00:54:27,534 --> 00:54:29,210 Algo assim! 659 00:54:32,428 --> 00:54:35,223 Comprar um lago e alimentar os gansos. 660 00:54:35,676 --> 00:54:37,773 Vai precisar de muito dinheiro. 661 00:54:39,084 --> 00:54:40,134 Podemos tentar na cidade 662 00:54:40,134 --> 00:54:42,137 pedir ajuda do governo federal. 663 00:54:43,480 --> 00:54:45,260 Eu n�o creio que as pessoas da cidade 664 00:54:45,260 --> 00:54:47,661 apoiem um projeto meu. 665 00:54:47,661 --> 00:54:50,240 Ora, voc� quer salvar os p�ssaros ou n�o? 666 00:54:52,238 --> 00:54:54,050 Buckie deve estar a chegar! 667 00:54:57,535 --> 00:54:59,926 � isso mesmo! Ele chegou! 668 00:55:12,551 --> 00:55:14,395 A qualidade � excelente, Buckie. 669 00:55:14,864 --> 00:55:17,678 $25. Cada uma delas. 670 00:55:18,948 --> 00:55:20,772 Saiste-te muito bem! 671 00:55:28,913 --> 00:55:30,241 Pai, 672 00:55:32,275 --> 00:55:34,911 imaginei usar essas para aquilo especial. 673 00:55:39,233 --> 00:55:41,505 Olha s�! 674 00:55:44,146 --> 00:55:46,866 � uma pele excelente de marmota. 675 00:55:47,241 --> 00:55:48,179 Quantos temos? 676 00:55:48,179 --> 00:55:49,962 Por volta de 50, mas... 677 00:55:49,962 --> 00:55:51,646 O que ser� especial? 678 00:55:55,427 --> 00:55:57,197 Consegue guardar segredo? 679 00:55:58,076 --> 00:55:59,402 Nunca consegui! 680 00:55:59,402 --> 00:56:01,178 Sempre acabo abrindo o bico. 681 00:56:01,178 --> 00:56:03,075 O que ser� especial? 682 00:56:04,588 --> 00:56:06,661 Voc� descobrir� no Natal. 683 00:56:06,661 --> 00:56:08,194 Natal? 684 00:56:12,304 --> 00:56:13,860 Ficar� para jantar, Alf? 685 00:56:13,860 --> 00:56:15,460 Obrigado, Liddy! 686 00:56:15,727 --> 00:56:17,012 Sabia que convidava, 687 00:56:17,012 --> 00:56:18,712 pois estou aqui h� muito tempo. 688 00:56:18,712 --> 00:56:20,772 O que conversavam sobre o Natal? 689 00:56:22,256 --> 00:56:23,555 Hum? 690 00:56:24,339 --> 00:56:26,336 Nada, Liddy! 691 00:56:26,336 --> 00:56:28,078 S� coment�vamos que 692 00:56:28,120 --> 00:56:29,928 est� chegando mais cedo este ano. 693 00:56:29,928 --> 00:56:32,452 Acontece na mesma �poca todos os anos! 694 00:56:40,769 --> 00:56:41,907 Alf. 695 00:56:41,907 --> 00:56:43,342 Obrigado por n�o abrir o bico! 696 00:56:43,342 --> 00:56:44,541 De nada! 697 00:56:44,541 --> 00:56:46,000 Cam? 698 00:56:46,524 --> 00:56:47,534 Sim! 699 00:56:47,534 --> 00:56:48,688 No Natal, vou saber 700 00:56:48,688 --> 00:56:50,230 sobre o que n�o abri o bico? 701 00:56:51,374 --> 00:56:52,667 Com certeza! 702 00:57:04,589 --> 00:57:06,940 N�o parece do gosto de minha m�e. 703 00:57:10,012 --> 00:57:11,377 Ela nunca comentou nada? 704 00:57:11,377 --> 00:57:13,808 N�o. Sei que fala no assunto h� anos. 705 00:57:14,564 --> 00:57:16,011 Que um dia gostaria de ter uma estola. 706 00:57:16,011 --> 00:57:18,263 O pai e eu ach�mos que... 707 00:57:18,515 --> 00:57:20,309 seria bom surpreend�-la no Natal. 708 00:57:27,761 --> 00:57:29,826 Ela gostaria deste modelo, Buckie. 709 00:57:29,826 --> 00:57:32,137 De qualquer forma, eu gostava. 710 00:57:33,374 --> 00:57:35,974 A sua m�e sabe costurar t�o bem, Bridie? 711 00:57:36,251 --> 00:57:38,888 Ningu�m costura pele de animal melhor do que a minha m�e. 712 00:57:40,440 --> 00:57:41,498 Tudo bem. 713 00:57:42,096 --> 00:57:43,952 Diga � sua m�e, que meu pai e eu, 714 00:57:43,952 --> 00:57:45,842 ficaremos felizes se ela fizer o trabalho. 715 00:57:55,447 --> 00:57:57,572 Como achas que eu f�car�a num destes? 716 00:58:05,692 --> 00:58:07,398 O que � t�o engra�ado? 717 00:58:07,482 --> 00:58:11,441 - Ora, tu nisto? - Porque n�o? 718 00:58:11,677 --> 00:58:12,989 Isto � para mulheres adultas. 719 00:58:12,989 --> 00:58:14,944 �s magra demais para usar um destes. 720 00:58:15,551 --> 00:58:17,460 Como sabes, j� olhaste para mim? 721 00:58:17,739 --> 00:58:19,011 Bridie, conhe�o-te desde que tinhas 722 00:58:19,212 --> 00:58:20,987 idade para caires de uma macieira. 723 00:58:22,650 --> 00:58:24,789 Ora! Parei de cair, de macieiras. 724 00:58:25,025 --> 00:58:26,419 Parei de brincar de pique, 725 00:58:26,712 --> 00:58:29,085 de que o �ltimo a pular na �gua � ovo podre, 726 00:58:29,318 --> 00:58:30,149 e de ficar por a� como 727 00:58:30,149 --> 00:58:30,988 o irm�o mais novo de algu�m. 728 00:58:30,988 --> 00:58:31,785 Bridie, eu s� quis dizer. 729 00:58:31,827 --> 00:58:33,023 Sou uma mulher adulta tamb�m... 730 00:58:33,065 --> 00:58:36,510 Com medidas de mulher adulta. Como as raparigas desta revista. 731 00:58:36,534 --> 00:58:38,822 34, 22, 34. 732 00:58:45,036 --> 00:58:46,210 Caso n�o saibas, 733 00:58:46,522 --> 00:58:49,676 Os n�meros n�o se referem a calibre de balas. 734 00:59:09,526 --> 00:59:11,055 Ele imaginou que poderia muito bem 735 00:59:11,055 --> 00:59:13,090 ter em seus olhos rugas por sorrir 736 00:59:13,090 --> 00:59:14,867 ao inv�s de feias marcas deixadas por doen�as. 737 00:59:14,867 --> 00:59:17,865 O cora��o dela ria e isso era o suficiente para ele. 738 00:59:18,071 --> 00:59:21,866 Ele n�o era mais visitado pelos Esp�ritos 739 00:59:21,866 --> 00:59:23,787 e viveu de acordo 740 00:59:23,787 --> 00:59:26,662 com o Princ�pio de Abstin�nciaTotal. 741 00:59:26,961 --> 00:59:28,838 E sobre ele os velhos esp�ritos disseram 742 00:59:28,838 --> 00:59:30,887 que ele saberia manter o sentido do Natal 743 00:59:30,887 --> 00:59:32,263 se algum homem vivo soubesse como 744 00:59:32,263 --> 00:59:35,147 que isso possa ser dito como verdade sobre todos n�s 745 00:59:35,147 --> 00:59:38,787 e como o Tiny Tim dizia: 746 00:59:39,350 --> 00:59:41,286 "Que Deus aben�oe a todos". 747 00:59:44,349 --> 00:59:46,353 N�o foi lindo? 748 00:59:46,654 --> 00:59:49,197 Podia ouvir essa hist�ria sem parar. 749 00:59:49,704 --> 00:59:51,278 Obrigada, Cam. 750 00:59:51,278 --> 00:59:53,953 Acho que implicam muito com o Sr Scrooge. 751 00:59:54,419 --> 00:59:56,136 Ele n�o era um homem mau. 752 00:59:56,341 --> 00:59:58,105 Ele era apenas conservador. 753 01:00:00,171 --> 01:00:00,979 Guarda o banco, filho! 754 01:00:00,979 --> 01:00:02,102 Claro! 755 01:00:03,997 --> 01:00:05,846 Nigosh, j� viu um "mikmaq" de 4 pernas? 756 01:00:05,846 --> 01:00:07,221 � a primeira vez! 757 01:00:07,221 --> 01:00:08,870 � uma hist�ria linda! 758 01:00:13,926 --> 01:00:15,972 Bem, acho que � o momento 759 01:00:16,197 --> 01:00:18,160 para abrirmos alguns presentes. 760 01:00:19,475 --> 01:00:21,707 s nove horas da noite na v�spera de Natal? 761 01:00:23,246 --> 01:00:24,901 Buckie e eu abriremos os nossos amanh�, 762 01:00:24,901 --> 01:00:26,277 como sempre fazemos. 763 01:00:26,277 --> 01:00:28,379 S� que temos um presente para ti 764 01:00:28,379 --> 01:00:29,725 que gost�vamos que abrisses 765 01:00:29,725 --> 01:00:31,747 antes que os Mellotts chegassem s� isso. 766 01:00:32,350 --> 01:00:34,373 Vamos abrir os presentes ao mesmo tempo. 767 01:00:34,723 --> 01:00:36,699 Sabemos que vamos ganhar os su�teres. 768 01:00:36,699 --> 01:00:38,370 Foram vestidos todos os dias 769 01:00:38,370 --> 01:00:39,335 nas �ltimas duas semanas. 770 01:00:39,335 --> 01:00:42,161 Consigo esperar at� amanh�, como voc�s. 771 01:00:42,803 --> 01:00:45,024 Ora, n�s n�o conseguimos esperar! 772 01:00:45,024 --> 01:00:46,913 Anda, Buck. D�-lhe o presente. 773 01:00:49,261 --> 01:00:50,882 Feliz Natal, m�e! 774 01:00:51,372 --> 01:00:53,198 Do pai e meu. 775 01:00:53,445 --> 01:00:54,933 Isso n�o parece justo! 776 01:00:55,405 --> 01:00:56,633 Eu abrir o presente... 777 01:00:56,633 --> 01:00:57,773 Vamos, Liddy. Abra! 778 01:00:57,773 --> 01:01:01,098 Tudo bem! Se todos querem assim! 779 01:01:05,199 --> 01:01:06,951 N�o � lindo? 780 01:01:06,951 --> 01:01:08,664 Abre! 781 01:01:09,554 --> 01:01:10,508 Quem te ensinou 782 01:01:10,508 --> 01:01:12,335 a dar um la�o com uma fita? 783 01:01:12,540 --> 01:01:13,725 M�e... 784 01:01:20,865 --> 01:01:22,574 Obrigada! 785 01:01:28,008 --> 01:01:30,996 Ser� que � o que andei vendo no cat�logo? 786 01:01:33,788 --> 01:01:36,602 N�o � leve demais para ser lou�a. 787 01:01:37,320 --> 01:01:38,710 Ai, Liddy! 788 01:01:39,433 --> 01:01:41,271 Podia ser uma colcha. 789 01:01:42,162 --> 01:01:43,351 Acho que n�o... 790 01:01:44,076 --> 01:01:45,100 L�ddy! 791 01:01:45,100 --> 01:01:47,291 Os �ndios trocam presentes de Natal, Nigosh? 792 01:01:47,291 --> 01:01:48,529 M�e, se n�o o abre... 793 01:01:48,529 --> 01:01:50,702 Tu, deixa-me em paz. 794 01:01:51,415 --> 01:01:52,391 Depois de abrir este, 795 01:01:52,391 --> 01:01:54,850 n�o terei outro at� ao pr�ximo Natal. 796 01:01:59,944 --> 01:02:01,340 Pode ser um aparador. 797 01:02:01,340 --> 01:02:03,325 Gostava de ganhar um tamb�m. 798 01:02:05,507 --> 01:02:06,915 Tudo bem. Tudo bem! 799 01:02:06,915 --> 01:02:08,375 Estou abrindo! 800 01:02:11,499 --> 01:02:12,964 O que ser�? 801 01:02:39,248 --> 01:02:40,717 M�e! 802 01:02:46,180 --> 01:02:47,404 O que houve? 803 01:02:47,659 --> 01:02:49,308 N�o gostou? 804 01:02:49,596 --> 01:02:51,388 Pai, ela n�o gostou! 805 01:02:52,196 --> 01:02:53,813 Liddy, podia ter sido de castor. 806 01:02:53,813 --> 01:02:55,650 Cam, cam... 807 01:02:56,087 --> 01:02:56,916 Sente-se. 808 01:02:56,916 --> 01:02:59,093 N�o sabe reconhecer um choro de felicidade? 809 01:02:59,658 --> 01:03:02,009 V� l�, Liddy. Aproveite. 810 01:03:05,312 --> 01:03:07,148 Est� mesmo feliz, m�e? 811 01:03:18,557 --> 01:03:20,126 Podia ter sido raposa prateada. 812 01:03:20,126 --> 01:03:22,826 � t�o linda! 813 01:03:23,729 --> 01:03:25,291 M�e, vista a estola. 814 01:03:25,291 --> 01:03:28,354 Liddy, quero v�-la com a estola. 815 01:03:40,666 --> 01:03:43,353 � t�o linda que podia chorar! 816 01:03:44,507 --> 01:03:46,251 J� fez isso, m�e. 817 01:03:49,435 --> 01:03:50,355 Gostou Alf? 818 01:03:50,594 --> 01:03:53,199 Est� linda como uma rainha. 819 01:03:53,853 --> 01:03:56,258 Feliz Natal! Feliz Natal! 820 01:03:56,595 --> 01:03:58,688 Abram logo! Est� frio aqui fora! 821 01:03:58,931 --> 01:04:00,000 Sarah! 822 01:04:00,280 --> 01:04:01,980 Feliz Natal! 823 01:04:02,197 --> 01:04:03,564 Ol�, Alf. Oi! 824 01:04:03,564 --> 01:04:05,447 - Feliz Natal! - Feliz Natal para si! 825 01:04:06,322 --> 01:04:08,187 Oh, Liddy! 826 01:04:08,187 --> 01:04:09,857 A estola � t�o linda! 827 01:04:10,072 --> 01:04:11,752 Sra. Calloway, a estola � linda. 828 01:04:11,794 --> 01:04:14,127 - Gostam? - Oh, sim! 829 01:04:14,193 --> 01:04:15,394 Cam e Buckie deram-me. 830 01:04:15,394 --> 01:04:17,194 A Sra. Mellott costurou a estola, m�e. 831 01:04:18,319 --> 01:04:20,778 Oh, Sarah! 832 01:04:21,320 --> 01:04:22,351 Vai chorar de felicidade de novo! 833 01:04:22,351 --> 01:04:23,633 N�o vou n�o! 834 01:04:23,872 --> 01:04:25,776 Venham aqui pendurar os casacos. 835 01:04:25,776 --> 01:04:29,030 N�o pode imaginar, o que pensei... 836 01:04:33,133 --> 01:04:34,404 Ela gostou mesmo, n�o �, Cam? 837 01:04:34,446 --> 01:04:36,170 Chorou sem parar! 838 01:04:36,194 --> 01:04:37,469 � um sinal claro! 839 01:04:37,872 --> 01:04:39,885 Buckie, traz as bebidas. 840 01:04:39,885 --> 01:04:42,216 � hora de servir aos cavalheiros. 841 01:04:42,216 --> 01:04:43,873 Nigosh! Venha! 842 01:04:43,873 --> 01:04:45,137 Ok, Pai! 843 01:04:47,790 --> 01:04:50,164 O que acham de um pouco de sidra no Natal? 844 01:04:50,648 --> 01:04:51,902 Tome, Jim! 845 01:05:01,006 --> 01:05:02,651 Deixe-me servi-los, filho. 846 01:05:06,006 --> 01:05:07,596 Nigosh! 847 01:05:08,838 --> 01:05:10,288 Alf! 848 01:05:10,288 --> 01:05:11,496 Obrigado, Cam! 849 01:05:11,960 --> 01:05:13,526 Jim! 850 01:05:13,902 --> 01:05:15,068 Obrigado, Cam. 851 01:05:15,869 --> 01:05:17,539 Tomarei o meu sem �lcool, pai! 852 01:05:22,401 --> 01:05:24,440 Cavalheiros, este � wh�skey do bom! 853 01:05:31,333 --> 01:05:33,443 Tomarei o meu sem �lcool tamb�m. 854 01:05:35,121 --> 01:05:36,789 Feliz Natal, cavalheiros! 855 01:05:36,789 --> 01:05:38,162 Feliz Natal! 856 01:05:43,216 --> 01:05:43,995 Bridie. 857 01:05:43,995 --> 01:05:45,570 Minha nossa! 858 01:05:45,570 --> 01:05:47,526 Tens certeza de que �s tu? 859 01:05:56,474 --> 01:05:58,164 Posso beber um pouco de sidra tamb�m? 860 01:05:58,850 --> 01:06:00,380 Claro que sim! 861 01:06:01,493 --> 01:06:02,598 Anda l�, Buck. 862 01:06:02,978 --> 01:06:04,183 N�o consigo acreditar! 863 01:06:04,183 --> 01:06:05,678 Bridie, voc� �... 864 01:06:10,256 --> 01:06:12,340 Espero que seja uma coisa boa, Nigosh. 865 01:06:12,340 --> 01:06:15,817 Significa que �s a flor mais bela da floresta. 866 01:06:16,090 --> 01:06:17,256 Obrigada. 867 01:06:21,349 --> 01:06:22,118 Buck. 868 01:06:30,667 --> 01:06:31,767 Pequena vila de Bel�m. 869 01:06:38,747 --> 01:06:39,847 Repousa em teu dormir. 870 01:06:45,497 --> 01:06:49,934 Enquanto os anjos l� no c�u. 871 01:06:50,548 --> 01:06:54,374 Est�o a refulgir. 872 01:06:54,701 --> 01:06:57,368 Por�m nas tuas trevas. 873 01:06:57,748 --> 01:07:01,109 Resplende a eterna luz. 874 01:07:01,463 --> 01:07:06,463 Incompar�vel, divinal. 875 01:07:06,984 --> 01:07:07,934 Nasceu o bom Jesus. 876 01:07:36,059 --> 01:07:37,902 Buck, ningu�m gosta mais do Natal do que eu. 877 01:07:38,136 --> 01:07:40,121 Mas j� passou uma semana. 878 01:07:40,434 --> 01:07:42,872 Tem cantado essa m�sica noite e dia. 879 01:07:43,621 --> 01:07:46,172 Talvez a m�sica fa�a-o lembrar de algu�m. 880 01:07:47,558 --> 01:07:49,215 Est� falando comigo, m�e? 881 01:07:49,527 --> 01:07:51,810 Queremos saber onde vais. 882 01:07:52,965 --> 01:07:56,091 Oh. Pensei em passar na casa dos Mellots, 883 01:07:56,948 --> 01:07:59,423 e saber sobre os pre�os de pele. 884 01:07:59,873 --> 01:08:01,027 Poderemos ter uma ideia 885 01:08:01,268 --> 01:08:02,768 de como vamos. 886 01:08:02,768 --> 01:08:05,423 Se Jim n�o estiver, talvez Bridie esteja l�. 887 01:08:05,687 --> 01:08:08,078 Ainda ter� uma ideia de como vais. 888 01:08:12,237 --> 01:08:14,109 Vais levar o c�o contigo? 889 01:08:14,332 --> 01:08:15,691 O c�o vai atrapalhar, 890 01:08:15,691 --> 01:08:17,275 se ele for passar a noite 891 01:08:17,275 --> 01:08:18,913 discutindo pre�os de pele. 892 01:08:18,913 --> 01:08:20,036 Anda! Vais ficar aqui. 893 01:08:21,174 --> 01:08:24,426 Fica aqui e toma conta da fam�lia, enquanto estou fora. 894 01:08:24,485 --> 01:08:25,316 Boa noite m�e. Boa noite, pai. 895 01:08:25,316 --> 01:08:25,984 Boa noite! 896 01:08:25,984 --> 01:08:27,481 Ele n�o precisa tomar conta de n�s! 897 01:08:27,481 --> 01:08:29,357 Posso garantir. 898 01:08:30,787 --> 01:08:32,328 Anda. Vai para ali. 899 01:08:49,392 --> 01:08:51,378 Sei no que est�s a pensar... 900 01:08:52,093 --> 01:08:53,810 Queres saber se me lembro, 901 01:08:53,810 --> 01:08:55,998 da primeira vez que te cortejei. 902 01:09:04,310 --> 01:09:05,578 E lembras-te? 903 01:09:09,516 --> 01:09:11,547 T�nhamos 16 anos. 904 01:09:15,767 --> 01:09:17,770 21 anos atr�s, Cam. 905 01:09:24,782 --> 01:09:28,159 21 anos j� se passaram. 906 01:09:29,420 --> 01:09:31,699 Anos de momentos que n�o foram t�o maus. 907 01:09:32,325 --> 01:09:36,035 N�o estou reclamando. Estou? 908 01:09:37,315 --> 01:09:39,292 N�o, mas tens o direito disso! 909 01:09:39,792 --> 01:09:42,292 Tens o direito de te ralares. 910 01:09:43,292 --> 01:09:45,075 21 anos e tudo o que tens 911 01:09:45,323 --> 01:09:48,013 � um casebre de madeira 912 01:09:48,278 --> 01:09:49,951 � um marido perneta. 913 01:09:50,165 --> 01:09:51,900 Cam, n�o comeces com isso de novo. 914 01:09:53,790 --> 01:09:55,960 Liddy, porque te casaste comigo? 915 01:09:57,251 --> 01:09:59,398 Porque n�o tenho um pingo de bom senso. 916 01:10:00,038 --> 01:10:01,838 Numa olhadela podias descobrir. 917 01:10:03,226 --> 01:10:04,850 At� a tua m�e percebeu. 918 01:10:05,381 --> 01:10:06,687 Selvagem do Oeste era como me chamava. 919 01:10:06,935 --> 01:10:09,100 Dizia que nunca providenciaria as coisas para ti. 920 01:10:09,603 --> 01:10:11,291 Minha m�e tinha menos ju�zo que eu. 921 01:10:11,291 --> 01:10:12,343 Porque n�o me mandaste embora 922 01:10:12,343 --> 01:10:13,589 quando tiveste a oportunidade? 923 01:10:13,589 --> 01:10:14,884 Fiz isso uma vez. 924 01:10:14,884 --> 01:10:16,352 Voltaste. Lembras-te? 925 01:10:16,352 --> 01:10:18,749 Se tivesses analisado a perspectiva de futuro. 926 01:10:18,749 --> 01:10:20,764 S� que n�o analisei! 927 01:10:20,764 --> 01:10:22,041 Apaixonei-me pela tua altivez 928 01:10:22,041 --> 01:10:23,528 pelas tuas palavras doces 929 01:10:23,528 --> 01:10:24,851 e pelo teu ar misterioso 930 01:10:24,851 --> 01:10:27,073 de quem sabia algo importante. 931 01:10:27,589 --> 01:10:28,901 Eu sabia uma coisa! 932 01:10:28,901 --> 01:10:30,947 Percebi isso tamb�m. 933 01:10:35,040 --> 01:10:36,186 Percebeste? 934 01:10:38,008 --> 01:10:39,913 Quanto tempo demoraste? 935 01:10:42,374 --> 01:10:44,563 Percebi na primeira vez que me beijaste. 936 01:10:54,541 --> 01:10:56,243 Sabia que n�o eras mais do que 937 01:10:56,243 --> 01:10:58,602 um garoto bem vestido, vindo do mato... 938 01:10:59,633 --> 01:11:02,470 Que nunca seria capaz de dar a uma garota 939 01:11:02,749 --> 01:11:05,312 aquilo que ela acha que quer, 940 01:11:07,071 --> 01:11:08,214 mas dava-lhe tudo, 941 01:11:08,214 --> 01:11:10,072 o que ela realmente precisa. 942 01:11:14,249 --> 01:11:15,915 Liddy. 943 01:11:17,980 --> 01:11:21,292 Estou muito feliz de que n�o tenhas bom senso. 944 01:11:28,415 --> 01:11:31,103 Nunca me deixes, Cam Calloway. 945 01:11:33,641 --> 01:11:35,313 N�o tte deixarei. 946 01:11:38,119 --> 01:11:40,327 Nunca conseguiria deixar-te. 947 01:11:48,940 --> 01:11:50,531 Ei, Bridie. Vamos... 948 01:11:50,845 --> 01:11:52,716 D�-me uma aula de dan�a. 949 01:11:52,947 --> 01:11:54,167 Achei que estivesses aqui 950 01:11:54,376 --> 01:11:55,323 para falar com o meu pai. 951 01:11:55,323 --> 01:11:56,886 Minha sorte por ele estar atrasado! 952 01:11:56,886 --> 01:12:00,282 Onde come�amos? 953 01:12:00,282 --> 01:12:02,170 Eu pego na tua m�o e tu na minha. 954 01:12:02,170 --> 01:12:05,104 Algum dia vais ter que pedir isso a algu�m. 955 01:13:03,695 --> 01:13:05,113 Sai daqui. 956 01:13:07,499 --> 01:13:09,083 Sai daqui! 957 01:13:25,607 --> 01:13:26,511 Bom dia, Ed! 958 01:13:26,511 --> 01:13:28,137 - Bom dia, Ed! - Bom dia! 959 01:13:32,596 --> 01:13:34,909 Vou querer um pacote de cigarros, por favor. 960 01:13:34,909 --> 01:13:36,126 Sim. Com certeza. 961 01:13:36,126 --> 01:13:38,439 Ora, essa foi a �ltima neve do inverno, Jim! 962 01:13:39,106 --> 01:13:40,484 A primavera est� a chegar! 963 01:13:40,972 --> 01:13:42,661 Sente nos seus ossos, Ed? 964 01:13:43,200 --> 01:13:43,783 Hum? 965 01:13:43,783 --> 01:13:46,201 Foi o reumatismo que "avisou"? 966 01:13:46,636 --> 01:13:48,560 N�o. Eu ouvi no r�dio! 967 01:13:48,560 --> 01:13:51,626 Eu ouvi no r�dio. 968 01:13:53,607 --> 01:13:54,857 Olhe s� quem est� aqui! 969 01:13:54,857 --> 01:13:56,575 Ol� Cam. Ol� Buckie. 970 01:13:56,575 --> 01:13:57,951 Ol�, Jim. Bom dia! 971 01:13:57,951 --> 01:13:59,075 Como vai a sua perna? 972 01:13:59,319 --> 01:14:00,887 Est� sarando! 973 01:14:01,358 --> 01:14:01,944 Ernie. 974 01:14:01,944 --> 01:14:04,098 Quero que separe uma cadeira para mim. 975 01:14:04,098 --> 01:14:05,640 Assim que acabar os neg�cios com o Jim 976 01:14:05,640 --> 01:14:08,028 vou at� � barbearia e quero fazer 977 01:14:08,285 --> 01:14:09,672 a barba, cortar o cabelo 978 01:14:09,909 --> 01:14:11,659 e lav�-lo com xampu. 979 01:14:11,860 --> 01:14:13,577 Vou aquecer a navalha agora mesmo. 980 01:14:13,577 --> 01:14:14,749 - Certo! - Venha. Ed! 981 01:14:14,749 --> 01:14:16,720 - Ol�, Cam. Como est� a perna? - Ol�! 982 01:14:16,720 --> 01:14:18,234 Vou continuar com ela. 983 01:14:18,234 --> 01:14:19,685 Vou continuar com a perna! 984 01:14:21,953 --> 01:14:23,629 Vai ter que abrir o cofre, 985 01:14:23,629 --> 01:14:25,108 pois viemos carregados desta vez. 986 01:14:25,360 --> 01:14:26,484 D� para notar que sim! 987 01:14:27,379 --> 01:14:29,003 Planeava ir at� sua casa 988 01:14:29,003 --> 01:14:30,661 conversar sobre este assunto. 989 01:14:30,661 --> 01:14:31,317 H�? 990 01:14:31,529 --> 01:14:34,112 Recebemos a cota��o de pre�os 991 01:14:34,112 --> 01:14:36,389 a serem pagos pelas peles. 992 01:14:37,787 --> 01:14:39,029 Como est�o os pre�os? 993 01:14:41,288 --> 01:14:42,514 Vamos at� os fundos da loja, 994 01:14:42,514 --> 01:14:44,107 onde poderemos conversar, Cam. 995 01:14:44,107 --> 01:14:45,374 Jim? 996 01:14:46,578 --> 01:14:47,793 Como est�o os pre�os? 997 01:14:49,326 --> 01:14:51,528 Cam, venha com�go at� aos fundo da loja. 998 01:15:02,566 --> 01:15:04,349 N�o importa, seu agourento! 999 01:15:04,349 --> 01:15:05,986 Com todo o dinheiro da venda das peles, 1000 01:15:06,200 --> 01:15:08,422 posso encomendar tudo nesta p�gina, se quiser. 1001 01:15:12,014 --> 01:15:14,467 Os rapazes voltaram e n�o gastei um centavo! 1002 01:15:18,730 --> 01:15:19,605 Sentem-se os dois. 1003 01:15:19,994 --> 01:15:20,929 Estou fazendo encomendas. 1004 01:15:21,200 --> 01:15:22,459 Os homens primeiro. 1005 01:15:23,104 --> 01:15:25,832 Aqui h� uma jaqueta de pele de cordeiro 1006 01:15:25,832 --> 01:15:27,770 vem em couro. 1007 01:15:31,512 --> 01:15:32,770 Qual ser�, Cam? 1008 01:15:38,085 --> 01:15:39,543 Onde escondeste a garrafa, Liddy? 1009 01:15:41,494 --> 01:15:42,825 Quero beber mais. 1010 01:15:42,825 --> 01:15:44,649 Onde escondeste a garrafa? 1011 01:16:16,921 --> 01:16:18,108 Conta-lhe! 1012 01:16:20,024 --> 01:16:21,170 Ora m�e... Acontece que... 1013 01:16:21,170 --> 01:16:22,881 Deixa, que eu conto-lhe. 1014 01:16:25,273 --> 01:16:26,632 Liddy, n�s... 1015 01:16:26,632 --> 01:16:28,618 n�o conseguimos os $1.800, 1016 01:16:28,835 --> 01:16:30,931 que imagin�vamos pela venda das peles 1017 01:16:32,085 --> 01:16:34,575 Nem ao menos conseguimos $1.000. 1018 01:16:36,350 --> 01:16:39,974 Nem sequer conseguimos $500. 1019 01:16:43,522 --> 01:16:45,507 Algo aconteceu com o mercado de peles. 1020 01:16:46,888 --> 01:16:49,334 S� conseguimos $450. 1021 01:17:04,117 --> 01:17:06,265 O Sr. Mellott nem sabe como aconteceu. 1022 01:17:06,555 --> 01:17:07,933 Ningu�m sabe. 1023 01:17:08,975 --> 01:17:12,335 O pre�o simplesmente ca�u e pronto. 1024 01:17:16,244 --> 01:17:18,460 Todos esses meses de trabalho. 1025 01:17:21,125 --> 01:17:22,125 N�o � o fim do mundo, Cam! 1026 01:17:22,865 --> 01:17:23,751 Vamos superar isto. 1027 01:17:24,406 --> 01:17:25,499 Ao menos temos os $400 1028 01:17:25,499 --> 01:17:27,438 para pagar o aluguel. 1029 01:17:28,023 --> 01:17:29,907 Teremos um teto sobre as cabe�as. 1030 01:17:31,428 --> 01:17:33,093 M�e... 1031 01:17:33,375 --> 01:17:34,780 Eu digo-he. 1032 01:17:42,718 --> 01:17:44,427 Liddy, 1033 01:17:45,939 --> 01:17:46,959 eu peguei em $400, 1034 01:17:47,311 --> 01:17:49,110 e dei de entrada para o lago. 1035 01:17:51,689 --> 01:17:52,834 Em qu�? 1036 01:17:53,180 --> 01:17:54,157 No lago! 1037 01:17:54,657 --> 01:17:55,781 O lago, m�e... 1038 01:17:56,003 --> 01:17:57,125 Para os gansos. 1039 01:17:58,656 --> 01:17:59,611 Deixaste que ele, 1040 01:17:59,611 --> 01:18:01,627 fizesse uma loucura dessas? 1041 01:18:01,627 --> 01:18:03,147 Talvez o sr. Shattuck nos d� mais tempo. 1042 01:18:03,147 --> 01:18:04,610 Est�o loucos? 1043 01:18:04,610 --> 01:18:05,772 Doane Shattuck est� atr�s 1044 01:18:05,772 --> 01:18:07,773 destas terras h� um ano. 1045 01:18:07,773 --> 01:18:09,556 Vai nos despejar num minuto. 1046 01:18:09,556 --> 01:18:10,441 M�e, o pai pensou que... 1047 01:18:10,441 --> 01:18:12,283 Ele n�o pensou em nada e nem tu. 1048 01:18:13,111 --> 01:18:14,674 Um lago para os gansos. 1049 01:18:14,674 --> 01:18:16,337 Dinheiro para os gansos. 1050 01:18:16,337 --> 01:18:18,429 Casa, p�o e manteiga. 1051 01:18:18,429 --> 01:18:20,224 Tudo para os gansos. 1052 01:18:22,297 --> 01:18:23,148 Ningu�m pensou em nada 1053 01:18:23,148 --> 01:18:25,611 a n�o ser a garrafa de whiskey. 1054 01:19:18,375 --> 01:19:20,425 Pai, o Geg acordou! 1055 01:19:25,729 --> 01:19:27,521 Ol�, Geg! 1056 01:19:28,722 --> 01:19:30,443 Ora! Ol�, Geg. 1057 01:19:30,760 --> 01:19:32,416 Dormiste bem? 1058 01:19:33,268 --> 01:19:35,739 Ele lamenta, l� ter ficado. 1059 01:19:35,763 --> 01:19:37,600 Caramba! Como ele cresceu! 1060 01:19:50,554 --> 01:19:52,382 Olhe para ele, Pai! Ele quer brincar! 1061 01:19:52,382 --> 01:19:53,884 Espera a�... 1062 01:19:54,133 --> 01:19:56,101 N�o te esque�as de que j� n�o � um filhote. 1063 01:19:56,101 --> 01:19:57,917 N�o lhe vou dar essa chance. 1064 01:19:57,917 --> 01:19:59,321 Liddy! 1065 01:19:59,321 --> 01:20:00,416 Anda! 1066 01:20:00,774 --> 01:20:03,072 Sai logo daqui. Sai! 1067 01:20:03,072 --> 01:20:04,030 Anda logo! 1068 01:20:04,030 --> 01:20:07,225 Liddy, vai implicar com algu�m do teu tamanho! 1069 01:20:08,210 --> 01:20:09,447 � como bater num tapete! 1070 01:20:09,883 --> 01:20:11,132 Anda! Mexe-te! 1071 01:20:11,132 --> 01:20:13,322 - Sai daqui! - M�e! 1072 01:20:13,322 --> 01:20:15,010 N�o tenho o dia todo. 1073 01:20:15,010 --> 01:20:17,197 Passa pela cerca. 1074 01:20:17,197 --> 01:20:18,340 R�pido...Vamos! 1075 01:20:18,340 --> 01:20:19,180 R�pido! 1076 01:20:25,102 --> 01:20:26,790 Ela vai espant�-lo para sempre, pai. 1077 01:20:28,117 --> 01:20:30,293 Ele precisa de um tempo na mata. 1078 01:20:30,293 --> 01:20:31,501 Ele precisa comer frutas para 1079 01:20:31,501 --> 01:20:33,556 quebrar o jejum do inverno. 1080 01:20:37,823 --> 01:20:39,198 Acha que Geg voltar�? 1081 01:20:39,542 --> 01:20:42,717 � poss�vel, se n�o encontrar uma companheira. 1082 01:20:42,717 --> 01:20:44,198 � melhor que ache uma companheira. 1083 01:20:44,198 --> 01:20:45,813 Cansei-me de ter um zoo em casa. 1084 01:20:46,072 --> 01:20:48,135 Liddy, n�o acho que ele te incomodar� mais! 1085 01:20:59,370 --> 01:21:00,933 Vou fazer um pouco de caf�. 1086 01:21:10,417 --> 01:21:11,606 Boa tarde, Cam. 1087 01:21:12,167 --> 01:21:13,347 Buckie. 1088 01:21:13,886 --> 01:21:15,200 Se tiver alguns minutos livres 1089 01:21:15,809 --> 01:21:17,450 gostaria de conversar consigo. 1090 01:21:17,700 --> 01:21:19,232 Quer conversar, �? 1091 01:21:19,232 --> 01:21:21,408 Se tiver alguns minutos livres. 1092 01:21:22,325 --> 01:21:23,917 Tudo bem! Melhor resolver de uma vez 1093 01:21:23,917 --> 01:21:25,657 venha a minha casa. 1094 01:21:25,870 --> 01:21:27,698 Buck, vai terminar as tuas coisas. 1095 01:21:48,314 --> 01:21:50,114 Cam, Cam... 1096 01:21:54,137 --> 01:21:55,543 Vai-te embora! 1097 01:21:55,543 --> 01:21:56,987 V�!... V�! 1098 01:21:56,987 --> 01:21:58,294 Cam! 1099 01:21:58,294 --> 01:21:59,996 Geg, disse para ires embora! 1100 01:22:00,666 --> 01:22:01,345 Geg! 1101 01:22:02,095 --> 01:22:03,323 Sai daqui! 1102 01:22:03,323 --> 01:22:05,098 Seu urso maluco! Embora! 1103 01:22:05,098 --> 01:22:06,608 M�e, ele n�o faz mal. 1104 01:22:06,608 --> 01:22:08,075 Liddy, espera! 1105 01:22:09,691 --> 01:22:10,607 Geg! 1106 01:22:10,607 --> 01:22:11,699 Geg! M�e! 1107 01:22:11,699 --> 01:22:12,825 Vou dar-lhe uma li��o! 1108 01:22:13,044 --> 01:22:13,919 M�e, vai mago�-lo. 1109 01:22:13,919 --> 01:22:15,449 M�e, por favor! 1110 01:22:16,075 --> 01:22:18,753 Ele n�o precisa da vassoura, m�e. 1111 01:22:18,753 --> 01:22:21,046 Calma, Buck. Deixa a m�e para l�. 1112 01:22:32,232 --> 01:22:33,986 Vai buscar um pouco de �gua, sim? 1113 01:22:42,795 --> 01:22:44,034 Ei, Doane! 1114 01:22:44,034 --> 01:22:45,515 Doane! 1115 01:22:47,872 --> 01:22:50,273 Se ele veio tratar do nosso empr�stimo. 1116 01:22:50,297 --> 01:22:53,029 N�o come��mos com o p� direito, certo? 1117 01:23:01,328 --> 01:23:02,986 Obrigado, Liddy! 1118 01:23:09,723 --> 01:23:12,390 O que o documento diz est� claro, certo? 1119 01:23:13,925 --> 01:23:15,172 Sim, est� claro! 1120 01:23:16,567 --> 01:23:17,692 Devo-lhe dinheiro 1121 01:23:17,692 --> 01:23:20,129 e em tr�s dias expira o prazo para pagar. 1122 01:23:20,795 --> 01:23:22,501 N�o perde tempo, n�o � Doane? 1123 01:23:22,888 --> 01:23:25,139 Ora, Cam. Tenho sido justo. 1124 01:23:25,139 --> 01:23:26,859 - Claro! - Mais que justo! 1125 01:23:26,901 --> 01:23:28,298 Por duas vezes relevei atrasos de 1126 01:23:28,322 --> 01:23:30,703 10 ou 15 dias nos pagamentos. 1127 01:23:30,703 --> 01:23:31,967 S� que desta vez tomar� a terra 1128 01:23:32,191 --> 01:23:34,225 para ficar com a madeira. 1129 01:23:34,671 --> 01:23:35,578 Estou certa, Doane? 1130 01:23:35,578 --> 01:23:38,234 S� estou pedindo aquilo a que tenho direito. 1131 01:23:38,468 --> 01:23:40,639 Soube que madeira � neg�cio rent�vel este ano. 1132 01:23:42,110 --> 01:23:42,953 Agora, Cam. 1133 01:23:43,249 --> 01:23:45,609 Estou preparado para lhe dar alguns dias, 1134 01:23:45,828 --> 01:23:47,138 mas depois disso... 1135 01:23:47,138 --> 01:23:49,391 Alguns dias � muita generosidade, Doane. 1136 01:23:49,686 --> 01:23:50,922 Este n�o � o momento de 1137 01:23:50,922 --> 01:23:53,111 interven��es femininas, Liddy. 1138 01:23:58,098 --> 01:23:59,661 Se pretende sair daqui de p� 1139 01:23:59,661 --> 01:24:03,631 � melhor pedir desculpas � Sra. Galloway. 1140 01:24:05,501 --> 01:24:06,670 Agora! 1141 01:24:10,063 --> 01:24:11,705 Desculpe-me, Liddy. 1142 01:24:13,226 --> 01:24:15,228 Certo, agora podemos conversar... 1143 01:24:15,228 --> 01:24:16,789 Comprei umas terras perto de Sugar Loaf. 1144 01:24:16,789 --> 01:24:18,477 H� um lago na propriedade. 1145 01:24:19,448 --> 01:24:20,698 Estou disposto a dar-lhe essas terras 1146 01:24:20,905 --> 01:24:22,167 para pagar a minha d�vida. 1147 01:24:22,532 --> 01:24:23,665 Cam. 1148 01:24:23,665 --> 01:24:26,504 Est� tudo bem, Liddy! N�o podemos ficar com ele. 1149 01:24:26,528 --> 01:24:27,785 Perto de Sugar Loaf? 1150 01:24:28,841 --> 01:24:29,637 Cam. 1151 01:24:29,637 --> 01:24:31,603 N�o se refere �s terras pantanosas 1152 01:24:31,603 --> 01:24:35,155 que Jed Miller tem tentado vender h� anos! 1153 01:24:35,155 --> 01:24:36,821 � esse o lugar! 1154 01:24:40,088 --> 01:24:42,416 Tem 30 acres sem contar o lago. 1155 01:24:43,947 --> 01:24:45,080 Ai, Cam. 1156 01:24:45,080 --> 01:24:47,840 N�o lhe dava $100 1157 01:24:47,840 --> 01:24:49,557 por toda a propriedade. 1158 01:24:49,557 --> 01:24:50,510 N�o senhor... 1159 01:24:50,510 --> 01:24:52,977 Nem se pusesse l� a pele daquele urso. 1160 01:24:52,977 --> 01:24:55,727 Eu n�o comprava aquelas terras. 1161 01:25:01,853 --> 01:25:03,854 Sairemos da casa amanh� bem cedo. 1162 01:25:03,854 --> 01:25:05,962 E o lugar ser� todo seu. 1163 01:25:05,962 --> 01:25:08,750 Cam, eu tenho o direito. 1164 01:25:08,750 --> 01:25:10,343 Sim, tem todo o direito! 1165 01:25:10,343 --> 01:25:12,541 Tem o direito do poderoso d�lar. 1166 01:25:12,541 --> 01:25:15,352 � a sua vers�o dos dez mandamentos. 1167 01:25:24,104 --> 01:25:25,293 Cam. 1168 01:25:25,510 --> 01:25:27,190 Somos amigos h� v�rios anos. 1169 01:25:27,190 --> 01:25:29,729 N�o somos amigos! 1170 01:25:31,439 --> 01:25:33,731 Doane, n�o tem amigos. 1171 01:25:36,059 --> 01:25:38,091 Tudo que tem s�o as moedas 1172 01:25:38,091 --> 01:25:39,979 que tilitam no seu bolso. 1173 01:25:48,511 --> 01:25:49,479 Tenha um bom dia, Liddy. 1174 01:26:19,420 --> 01:26:21,533 Ora... Diz logo! 1175 01:26:22,557 --> 01:26:23,542 Anda... Diz logo! 1176 01:26:23,542 --> 01:26:24,715 Devia ter poupado o dinheiro 1177 01:26:24,917 --> 01:26:26,188 da venda das peles para pag�-lo 1178 01:26:26,403 --> 01:26:28,417 em vez de comprar um lago para os gansos. 1179 01:26:28,952 --> 01:26:29,979 Diz! 1180 01:26:30,826 --> 01:26:32,402 Sou um tolo nato cheio de ideias malucas. 1181 01:26:32,402 --> 01:26:35,783 Vais deixar que o wh�skey fale por ti? 1182 01:26:35,783 --> 01:26:37,294 Antes mesmo de beber? 1183 01:26:38,013 --> 01:26:39,829 Ouviste o que eu disse. 1184 01:26:40,046 --> 01:26:41,965 Disse a ele que sa�amos daqui pela manh�. 1185 01:26:44,257 --> 01:26:46,788 Tudo bem! Iremos embora. 1186 01:26:47,475 --> 01:26:48,443 E ir para onde? 1187 01:26:48,443 --> 01:26:50,274 Tems 30 acres de terra, n�o tens? 1188 01:26:50,274 --> 01:26:51,726 Tens duas m�os! 1189 01:26:51,726 --> 01:26:53,755 Podes construir uma casa, n�o podes? 1190 01:26:54,655 --> 01:26:55,820 Tu e o Buckie podem construir 1191 01:26:55,820 --> 01:26:57,856 uma melhor que esta. N�o � verdade? 1192 01:26:58,134 --> 01:26:59,899 N�o podem? 1193 01:27:03,725 --> 01:27:05,600 Podemos sim! 1194 01:27:07,539 --> 01:27:10,341 Com a gra�a de Deus, podemos sim! 1195 01:27:12,466 --> 01:27:14,467 Est� resolvido, ent�o. 1196 01:27:14,467 --> 01:27:16,195 Agora, bebe. 1197 01:27:16,195 --> 01:27:18,318 Bebo contigo. 1198 01:27:35,598 --> 01:27:38,021 Acabei com isso. 1199 01:27:38,279 --> 01:27:40,062 N�o aguento mais Doane Shattuck 1200 01:27:42,070 --> 01:27:46,399 nem cota��es do mercado de peles. 1201 01:27:47,779 --> 01:27:51,133 Liddy, vamos come�ar vida nova perto do lago. 1202 01:27:52,150 --> 01:27:54,260 Liddy, construirei a casa adequada 1203 01:27:54,260 --> 01:27:57,373 para a rainha que �s. 1204 01:28:02,869 --> 01:28:06,623 O que eu faria no mundo sem ti? 1205 01:28:06,920 --> 01:28:08,921 � uma boa pergunta, 1206 01:28:09,398 --> 01:28:12,087 algumas vezes, pergunto-me o mesmo... 1207 01:28:53,761 --> 01:28:55,572 Est� tudo bem, rapaz! 1208 01:28:55,931 --> 01:28:57,261 Tudo bem! 1209 01:28:57,555 --> 01:28:59,064 S� estou dando uma olhadela! 1210 01:28:59,064 --> 01:29:00,695 Para casa, Sounder. 1211 01:29:03,695 --> 01:29:04,870 Obrigado! 1212 01:29:06,572 --> 01:29:08,073 Bom dia, senhora. 1213 01:29:08,562 --> 01:29:10,095 Bom dia! 1214 01:29:10,669 --> 01:29:12,321 Meu nome � Dell Fraser. 1215 01:29:13,307 --> 01:29:14,931 � o Cam Calloway, n�o �? 1216 01:29:15,697 --> 01:29:16,805 Ainda n�o nos conhecemos, 1217 01:29:16,805 --> 01:29:18,227 mas j� ouvi falar muito de si. 1218 01:29:18,448 --> 01:29:21,010 Eu j� o vi pela cidade, n�o foi? 1219 01:29:21,750 --> 01:29:23,030 N�o me lembro exatamente. 1220 01:29:23,030 --> 01:29:24,218 Pode ser... 1221 01:29:25,932 --> 01:29:27,759 Nunca tinha vindo at� este lago. 1222 01:29:28,573 --> 01:29:30,423 Com certeza que � um lugar lindo! 1223 01:29:30,884 --> 01:29:32,527 Importa-se se eu tirar umas fotos? 1224 01:29:32,527 --> 01:29:34,072 N�o. V� em frente! 1225 01:29:34,321 --> 01:29:36,385 Fotografo aves aqu�ticas em geral. 1226 01:29:36,781 --> 01:29:38,935 � a �nica coisa que tira a minha mente do trabalho. 1227 01:29:39,415 --> 01:29:42,167 Gansos selvagens. 1228 01:29:48,658 --> 01:29:49,901 Ei! 1229 01:29:50,979 --> 01:29:53,089 Tirou no �ngulo certo, Sr. 1230 01:29:53,563 --> 01:29:55,107 � uma �tima foto! 1231 01:29:56,323 --> 01:29:58,198 Pode ficar com a foto. Eu tenho mais. 1232 01:29:58,875 --> 01:30:00,166 Obrigado. 1233 01:30:00,481 --> 01:30:02,231 Acho que voltarei no outono. 1234 01:30:02,730 --> 01:30:05,155 Dizem que est� fazendo um santu�rio. 1235 01:30:06,465 --> 01:30:07,439 Quem disse isso? 1236 01:30:07,439 --> 01:30:09,791 Alf Simes. Ele � um grande amigo meu. 1237 01:30:09,791 --> 01:30:11,605 Convers�vamos no outro dia... 1238 01:30:12,221 --> 01:30:14,125 N�o � segredo, �? 1239 01:30:15,072 --> 01:30:16,997 Se Alf Simes souber de algo, n�o � segredo. 1240 01:30:17,230 --> 01:30:19,453 Acho que tem raz�o! 1241 01:30:20,875 --> 01:30:21,827 Onde... 1242 01:30:22,439 --> 01:30:24,276 De onde v�m os gansos, Sr. Calloway? 1243 01:30:25,294 --> 01:30:27,137 Eles v�m de todos os lados. 1244 01:30:27,824 --> 01:30:29,511 Alguns de Swift Water. 1245 01:30:29,751 --> 01:30:30,983 Alguns daqui. 1246 01:30:31,637 --> 01:30:33,608 Vamos ter alguns por aqui este ano. 1247 01:30:33,949 --> 01:30:35,729 Com o tempo o n�mero de aves aumentar�. 1248 01:30:35,997 --> 01:30:36,857 Espero estar na cidade quando 1249 01:30:36,857 --> 01:30:38,754 os gansos vierem este ano. 1250 01:30:38,995 --> 01:30:41,438 H� algo no som destas aves que... 1251 01:30:43,544 --> 01:30:44,513 � bem-vindo aqui, 1252 01:30:44,513 --> 01:30:46,950 mas n�o h� certeza de que os gansos pousar�o. 1253 01:30:48,438 --> 01:30:51,376 Pelo que me disse o Alf, vai fazer as aves pousarem. 1254 01:30:52,608 --> 01:30:54,481 Isso pode acontecer, talvez, no ano que vem. 1255 01:30:54,481 --> 01:30:55,856 Por que n�o este ano? 1256 01:30:56,192 --> 01:30:58,576 Ora, porque � preciso dinheiro 1257 01:30:58,857 --> 01:30:59,824 para come�ar o projeto. 1258 01:31:00,450 --> 01:31:01,997 Ah! Dinheiro... 1259 01:31:01,997 --> 01:31:03,745 Dinheiro... Dinheiro... 1260 01:31:03,997 --> 01:31:05,984 Dinheiro � sempre o problema, n�o �? 1261 01:31:05,984 --> 01:31:06,981 Com certeza, sim! 1262 01:31:06,981 --> 01:31:09,608 Talvez algo bom aconte�a! 1263 01:31:09,904 --> 01:31:10,980 Sim! 1264 01:31:11,817 --> 01:31:14,640 J� ouviu falar em E. J. Fletcher? 1265 01:31:16,128 --> 01:31:17,169 N�o posso dizer que sim. 1266 01:31:17,169 --> 01:31:18,966 Ele � o meu chefe. 1267 01:31:18,966 --> 01:31:21,606 Ele � o dono de metade das terras em Vermont. 1268 01:31:21,940 --> 01:31:23,950 Ele sempre contribui com v�rias causas. 1269 01:31:24,358 --> 01:31:25,499 Porque n�o o fa�o mandar 1270 01:31:25,499 --> 01:31:27,661 alguns d�lares para o seu santu�rio. 1271 01:31:30,012 --> 01:31:31,199 N�o imaginei que algu�m... 1272 01:31:31,199 --> 01:31:32,388 De quanto precisaria para come�ar? 1273 01:31:32,388 --> 01:31:33,903 Alg�mas centenas de d�lares? 1274 01:31:34,223 --> 01:31:36,107 Seria mais do que suficiente. 1275 01:31:36,315 --> 01:31:38,265 Deixe-me tentar. N�o lhe far� mal! 1276 01:31:40,607 --> 01:31:43,170 Foi um prazer conhec�-los, cavalheiros! 1277 01:31:43,170 --> 01:31:46,418 E ter�o not�cias do Sr. Fletcher. Posso-lhe garantir! 1278 01:31:47,905 --> 01:31:49,099 Tenha um bom dia, Sra! 1279 01:31:56,766 --> 01:31:58,641 Pai, acha que ele fala a s�rio? 1280 01:32:00,234 --> 01:32:01,222 Pode ser! 1281 01:32:03,986 --> 01:32:04,951 Pode at� ser! 1282 01:32:13,828 --> 01:32:15,830 Sementes de milho. 1283 01:32:32,171 --> 01:32:32,944 Deixa-me ajudar-te. 1284 01:32:32,944 --> 01:32:33,920 Eu dou conta! 1285 01:32:33,920 --> 01:32:36,130 Volta a plantar o milho para os gansos. 1286 01:32:36,796 --> 01:32:38,203 - Liddy! - Vai l�! 1287 01:32:38,203 --> 01:32:39,157 N�o vais sossegar 1288 01:32:39,157 --> 01:32:40,673 enquanto n�o estiver tudo plantado. 1289 01:32:40,673 --> 01:32:41,732 Pouco importa que n�o haja 1290 01:32:41,732 --> 01:32:43,456 um teto sobre nossas cabe�as. 1291 01:32:44,033 --> 01:32:46,735 Buckie e eu colocaremos mais uma camada de madeira amanh�. 1292 01:32:47,764 --> 01:32:48,967 Amanh�? 1293 01:32:48,967 --> 01:32:50,734 � sempre amanh�! 1294 01:32:50,734 --> 01:32:52,380 Desde que conseguiste dinheiro para o milho. 1295 01:32:52,380 --> 01:32:54,110 N�o se trabalhou noutra coisa. 1296 01:32:58,859 --> 01:32:59,644 Liddy, tenho... 1297 01:32:59,644 --> 01:33:01,234 Muito trabalho para os gansos. 1298 01:33:01,234 --> 01:33:02,548 tenho pensado que n�o te devia 1299 01:33:02,548 --> 01:33:04,327 ter trazido para c�. 1300 01:33:05,281 --> 01:33:07,173 � muito solit�rio para um mulher. 1301 01:33:09,038 --> 01:33:10,412 O bom livro diz 1302 01:33:10,412 --> 01:33:12,246 "Por onde quer que tu fores irei eu, 1303 01:33:12,246 --> 01:33:14,382 e onde quer que pousares, a� pousarei eu" 1304 01:33:14,633 --> 01:33:15,278 Salmo 1:16 1305 01:33:15,278 --> 01:33:17,445 Tudo o que pe�o � um lugar para pousar! 1306 01:33:17,445 --> 01:33:19,108 N�o � muito! S� um lugar 1307 01:33:19,108 --> 01:33:20,966 para manter o frio e o vento longe. 1308 01:33:21,185 --> 01:33:23,009 Lydia! Todos juntos! 1309 01:33:23,656 --> 01:33:26,621 Vamos cortar as �rvores e construir uma casa. 1310 01:33:26,882 --> 01:33:30,319 Vamos arrega�ar as mangas e trabalhar muito. 1311 01:33:30,608 --> 01:33:32,195 Com muita madeira s�lida. 1312 01:33:32,445 --> 01:33:34,071 N�o perderemos tempo. 1313 01:33:34,444 --> 01:33:35,991 Acabaremos antes do anoitecer! 1314 01:33:36,215 --> 01:33:37,821 Vamos arrega�ar as mangas 1315 01:33:38,288 --> 01:33:39,915 e construir a chamin�! 1316 01:33:40,185 --> 01:33:41,914 Vamos colocar janelas 1317 01:33:42,168 --> 01:33:43,874 e vamos prender as portas. 1318 01:33:45,913 --> 01:33:49,322 Colocaremos o piso para que possa andar bem. 1319 01:33:49,696 --> 01:33:51,350 E acabaremos antes do anoitecer. 1320 01:33:51,718 --> 01:33:53,230 Vamos arrega�ar as mangas 1321 01:33:53,663 --> 01:33:56,992 e construir uma casa. 1322 01:33:57,280 --> 01:33:59,167 Vamos levantar as paredes 1323 01:33:59,406 --> 01:34:01,041 e deix�-las bem s�lidas. 1324 01:34:01,249 --> 01:34:03,540 E depois de terminarmos? 1325 01:34:03,540 --> 01:34:06,355 O que faremos? 1326 01:34:06,750 --> 01:34:10,323 Vamos construir um teto esta noite. 1327 01:34:11,157 --> 01:34:12,945 Ouvimos que come�ou uma casa aqui. 1328 01:34:13,508 --> 01:34:14,679 Viemos termin�-la. 1329 01:34:14,884 --> 01:34:16,915 Andem! Vamos come�ar logo! 1330 01:34:29,312 --> 01:34:31,931 N�o ponham a�! Ponham aqui! 1331 01:34:38,760 --> 01:34:40,074 Cam! 1332 01:34:44,243 --> 01:34:46,198 Com calma! Isso mesmo! Muito bom! 1333 01:35:33,789 --> 01:35:35,511 Venham comer! 1334 01:35:36,261 --> 01:35:37,419 Venham comer! 1335 01:35:38,262 --> 01:35:39,886 Venham! Venham! 1336 01:35:42,232 --> 01:35:43,387 Olhem para isto! 1337 01:35:52,012 --> 01:35:53,638 Ora... N�o vens dan�ar comigo? 1338 01:35:53,638 --> 01:35:55,440 Dan�ar? Depois do dia que tive? 1339 01:35:55,440 --> 01:35:57,290 Venha! N�o precisa dessa comida! 1340 01:35:57,290 --> 01:35:58,888 Venha! A m�sica � �tima! 1341 01:35:58,888 --> 01:36:00,637 Precisava ter visto os toros que carreguei! 1342 01:36:00,637 --> 01:36:02,124 Eu vi cada um deles. 1343 01:36:02,124 --> 01:36:03,200 Ai, minhas costas! 1344 01:36:03,200 --> 01:36:04,338 Venha! 1345 01:36:04,338 --> 01:36:06,137 Estou cansado! 1346 01:36:47,564 --> 01:36:49,502 Ei, todos v�s! 1347 01:36:49,789 --> 01:36:51,503 Porque n�o fazemos rimas? 1348 01:36:53,527 --> 01:36:55,643 Pediste rimas! 1349 01:36:55,643 --> 01:36:57,989 Ei! N�o se escondam perto da comida! 1350 01:37:02,810 --> 01:37:05,756 Todos podemos rimar. 1351 01:37:06,177 --> 01:37:08,276 Todos tem uma chance. 1352 01:37:08,276 --> 01:37:09,630 Queremos v�-lo tentar! 1353 01:37:09,882 --> 01:37:11,882 Rimas, rimas. 1354 01:37:12,181 --> 01:37:13,506 Sobre quem ser�o as rimas? 1355 01:37:13,506 --> 01:37:15,401 Pode ser voc�, n�o sabemos quem 1356 01:37:15,401 --> 01:37:17,414 algu�m ser� o tema das rimas. 1357 01:37:23,917 --> 01:37:25,913 Eu tenho uma... 1358 01:37:27,474 --> 01:37:28,964 Quem, eu? 1359 01:37:32,416 --> 01:37:34,177 Parker n�o ouve muito bem. 1360 01:37:34,177 --> 01:37:36,028 Embora ainda seja muito alegre 1361 01:37:36,028 --> 01:37:37,621 quando v� uma bela mo�a 1362 01:37:37,850 --> 01:37:40,009 ele que olhar. 1363 01:37:40,009 --> 01:37:42,177 N�o ouvir... 1364 01:37:44,965 --> 01:37:47,476 Eu tenho uma! 1365 01:37:47,820 --> 01:37:48,977 Eu tenho uma! 1366 01:37:50,442 --> 01:37:51,508 V� em frente! 1367 01:37:52,403 --> 01:37:53,228 Ir para cama! 1368 01:37:53,445 --> 01:37:55,089 V� em frente! 1369 01:37:55,089 --> 01:37:56,293 Vou em frente! 1370 01:37:56,293 --> 01:37:58,600 Sobre quem � a rima? 1371 01:37:59,037 --> 01:38:00,817 Sobre quem � a rima? 1372 01:38:00,817 --> 01:38:02,756 � sobre o Cam! Cam! 1373 01:38:03,163 --> 01:38:05,491 �s tu! Cam! Vai l�! 1374 01:38:11,874 --> 01:38:13,602 Cam conseguiu muitas peles de animais. 1375 01:38:13,804 --> 01:38:15,475 Nunca se viu mais bonitas. 1376 01:38:15,742 --> 01:38:17,228 Mas a mais bela conquista. 1377 01:38:17,446 --> 01:38:19,351 foi uma beta garota chamada Lydia. 1378 01:38:21,054 --> 01:38:23,966 Rimas. Rimas. Sobre quem ser�o as rimas? 1379 01:38:24,228 --> 01:38:26,146 Pode ser voc�! N�o sabemos quem. 1380 01:38:26,146 --> 01:38:27,820 Sobre quem ser� a rima? 1381 01:38:30,967 --> 01:38:32,093 Ei estamos dan�ando s�zinhos! 1382 01:38:33,195 --> 01:38:34,404 Eu tenho uma! 1383 01:38:35,311 --> 01:38:36,182 Faz isso, Cam! 1384 01:38:36,182 --> 01:38:37,884 Tenho uma rima para Alf Simes. 1385 01:38:38,196 --> 01:38:39,403 N�o tem n�o! 1386 01:38:39,403 --> 01:38:40,789 N�o vou sair desta cadeira. 1387 01:38:41,540 --> 01:38:42,915 N�o. N�o e n�o! 1388 01:38:42,915 --> 01:38:44,248 Escolha outra pessoa. 1389 01:38:53,379 --> 01:38:54,582 Certo! 1390 01:38:56,341 --> 01:38:57,942 Aff Simes sabe uma ou duas coisas 1391 01:38:57,942 --> 01:39:00,107 que todos descobrimos 1392 01:39:00,107 --> 01:39:01,517 o que apenas prova que 1393 01:39:01,517 --> 01:39:03,390 n�o se pode julgar o livro pela capa. 1394 01:39:04,529 --> 01:39:05,504 Rimas, rimas. 1395 01:39:05,504 --> 01:39:07,295 Sobre quem ser�o as rimas? 1396 01:39:07,295 --> 01:39:09,233 Pode ser voc�, n�o sabemos quem. 1397 01:39:09,233 --> 01:39:10,944 Sobre quem ser�o as rimas? 1398 01:39:15,086 --> 01:39:16,962 Eu tenho uma rima! Acho eu! 1399 01:39:17,299 --> 01:39:18,752 Traga o Buck aqui! 1400 01:39:19,775 --> 01:39:20,661 Anda... V� l� agora! 1401 01:39:26,588 --> 01:39:27,833 L� fora no bosque 1402 01:39:28,089 --> 01:39:30,818 a lua dos apaixonados brilha. 1403 01:39:31,151 --> 01:39:32,943 Se Buckie levar Bridie at� l�. 1404 01:39:33,432 --> 01:39:35,129 Teremos que construir outra casa! 1405 01:39:40,834 --> 01:39:42,319 E n�o voltem! 1406 01:39:56,070 --> 01:39:57,604 Queres comer algo? 1407 01:40:03,774 --> 01:40:05,103 Buck, que tal darmos uma volta. 1408 01:40:05,103 --> 01:40:06,638 Quero falar contigo! 1409 01:40:07,975 --> 01:40:09,151 Por favor! 1410 01:40:38,150 --> 01:40:40,276 Buckie, quero que me digas agora mesmo. 1411 01:40:40,276 --> 01:40:42,040 O que foi que eu fiz? 1412 01:40:43,046 --> 01:40:44,368 Nada! 1413 01:40:45,368 --> 01:40:47,358 Sei que h� algo. 1414 01:40:47,978 --> 01:40:49,266 Quando vais � loja, 1415 01:40:49,477 --> 01:40:50,570 tudo o que dizes �: 1416 01:40:50,570 --> 01:40:53,058 Levarei as cartas da minha m�e e sais. 1417 01:40:53,306 --> 01:40:56,104 Buckie, porque nunca vais at� minha casa? 1418 01:40:57,733 --> 01:40:59,233 Fui at� l� uma vez? 1419 01:41:00,931 --> 01:41:01,964 Quando? 1420 01:41:03,402 --> 01:41:05,433 Bridie, melhor n�o falarmos sobre isto. 1421 01:41:05,860 --> 01:41:07,243 Estive muito ocupado trabalhando com meu pai. 1422 01:41:07,243 --> 01:41:09,072 - Esteve t�o ocupado que... - Sim! 1423 01:41:09,994 --> 01:41:12,059 Sim, eu estive ocupado. 1424 01:41:13,775 --> 01:41:15,871 Estamos plantando milho em toda a propriedade. 1425 01:41:16,463 --> 01:41:17,994 Ouvi falar sobre o milho. 1426 01:41:19,104 --> 01:41:20,276 Ouviste o qu�? 1427 01:41:21,808 --> 01:41:22,901 Nada! 1428 01:41:22,901 --> 01:41:25,175 Est�o comentando na cidade, n�o �? 1429 01:41:25,175 --> 01:41:25,830 Buck! 1430 01:41:25,830 --> 01:41:26,962 Claro que est�o! 1431 01:41:26,962 --> 01:41:28,265 Est�o rindo, n�o �? 1432 01:41:28,265 --> 01:41:30,809 Sim, a cidade inteira est� rindo. 1433 01:41:32,108 --> 01:41:33,902 Buckie, porque foram plantar 1434 01:41:33,902 --> 01:41:35,339 num lugar como este? 1435 01:41:35,339 --> 01:41:37,120 No meio de um p�ntano! 1436 01:41:38,167 --> 01:41:39,993 Pode ir em frente e rir tamb�m! 1437 01:41:45,009 --> 01:41:47,048 Eu n�o quero rir, Buckie! 1438 01:41:47,048 --> 01:41:48,560 Quero dizer que tu e o Cam 1439 01:41:48,560 --> 01:41:49,453 sabem o que est�o fazendo. 1440 01:41:49,453 --> 01:41:50,981 Que h� uma raz�o! 1441 01:41:51,623 --> 01:41:53,868 Achas que nos importamos com o que pensam? 1442 01:41:54,777 --> 01:41:56,384 Eu importo-me, Buckie. 1443 01:42:02,215 --> 01:42:04,431 Buckie, o que aconteceu entre n�s? 1444 01:42:05,150 --> 01:42:07,049 Pod�amos conversar sobre tudo! 1445 01:42:07,049 --> 01:42:08,744 Nada a esconder! 1446 01:42:10,641 --> 01:42:13,590 Talvez, os dois lados tenham algo a esconder. 1447 01:42:15,635 --> 01:42:17,478 O que eu esconderia de ti? 1448 01:42:18,684 --> 01:42:19,978 Nada! 1449 01:42:21,831 --> 01:42:22,922 Nada! 1450 01:42:22,922 --> 01:42:26,666 Exceto certas companhias que anda mantendo. 1451 01:42:28,716 --> 01:42:30,371 Outras companhias? 1452 01:42:32,026 --> 01:42:33,089 Whit Turner! 1453 01:42:35,183 --> 01:42:36,269 Buckie! 1454 01:42:36,269 --> 01:42:37,840 Eu vi os dois. 1455 01:42:37,882 --> 01:42:40,492 Uma noite depois do Natal fui at� � tua casa. 1456 01:42:40,516 --> 01:42:41,841 Dan�avam perto da janela. 1457 01:42:42,966 --> 01:42:43,681 Whit Turner. 1458 01:42:43,681 --> 01:42:46,301 Dan�avam t�o perto que entre n�o cabia uma linha. 1459 01:42:46,842 --> 01:42:48,270 Buckie Calloway. 1460 01:42:48,270 --> 01:42:51,361 Ele foi para falar com meu pai e tratar de neg�cios. 1461 01:42:51,361 --> 01:42:52,435 Enquanto ele esperava, 1462 01:42:52,435 --> 01:42:53,612 pediu-me que o ensinasse a dan�ar. 1463 01:42:53,612 --> 01:42:55,749 N�o me pareceu que estivesse incomodada. 1464 01:42:55,749 --> 01:42:57,902 N�o podia expuls�-lo de casa. 1465 01:42:57,902 --> 01:42:59,236 Acho que estavas gostando 1466 01:42:59,236 --> 01:43:00,886 de dan�ar agarradinha. 1467 01:43:00,886 --> 01:43:01,738 Buckie, p�ra com isso. 1468 01:43:01,738 --> 01:43:03,183 Parece que dar aulas de dan�a 1469 01:43:03,183 --> 01:43:04,964 � o que faz de melhor! 1470 01:43:05,386 --> 01:43:06,826 Tudo certo. 1471 01:43:06,826 --> 01:43:09,153 Podes ensinar-me se tiveres tempo! 1472 01:43:13,370 --> 01:43:14,873 Disse d�-me uma aula! 1473 01:43:53,385 --> 01:43:54,524 Bridie. 1474 01:44:00,117 --> 01:44:01,429 Eu... 1475 01:44:02,649 --> 01:44:05,431 Eu n�o estou interessada no Whit Turner. 1476 01:44:07,963 --> 01:44:09,307 Eu n�o estou interessada 1477 01:44:09,586 --> 01:44:11,681 em ningu�m a n�o ser em ti. 1478 01:44:16,477 --> 01:44:19,180 Nunca estive e nunca estarei. 1479 01:44:29,291 --> 01:44:32,431 Acho que n�o te conhe�o, 1480 01:44:32,805 --> 01:44:35,548 t�o bem como imaginava. 1481 01:44:37,619 --> 01:44:41,169 Desculpa-me! 1482 01:45:15,197 --> 01:45:16,461 Adeus, pai! 1483 01:45:18,226 --> 01:45:19,480 Venha, Souder. Fica aqui. 1484 01:45:19,480 --> 01:45:21,157 Souder, venha... 1485 01:45:25,384 --> 01:45:28,057 Liddy, estamos prontos. 1486 01:45:30,196 --> 01:45:32,009 N�o vai demorar muito agora. 1487 01:45:50,572 --> 01:45:51,917 O que � isso? 1488 01:45:51,917 --> 01:45:53,932 O tipo disse que � uma cabine de tiros. 1489 01:45:54,635 --> 01:45:55,731 O qu�? 1490 01:45:56,345 --> 01:45:57,905 Uma cabine de tiros. 1491 01:45:57,905 --> 01:45:59,697 Para atirar aos gansos. 1492 01:46:00,792 --> 01:46:02,731 Porque est� pintado assim? 1493 01:46:02,978 --> 01:46:05,344 Diz que assim as aves n�o v�em. 1494 01:46:05,731 --> 01:46:07,158 Isso � rid�culo. 1495 01:46:07,470 --> 01:46:09,510 Se consigo ver, os gansos tamb�m. 1496 01:46:09,888 --> 01:46:11,575 Qualquer tolo pode v�-lo! 1497 01:46:12,980 --> 01:46:14,057 Voc� consegue v�-lo? 1498 01:46:14,057 --> 01:46:14,871 Claro! 1499 01:46:20,482 --> 01:46:21,847 Bom dia, Simes. 1500 01:46:21,847 --> 01:46:24,261 Esta � uma amostra do que 1501 01:46:24,261 --> 01:46:25,856 pretende fazer por Swift Water? 1502 01:46:25,856 --> 01:46:27,482 � s� o in�cio. 1503 01:46:27,482 --> 01:46:28,729 Falarei mais sobre isso 1504 01:46:28,729 --> 01:46:29,728 na reuni�o de hoje � noite. 1505 01:46:29,728 --> 01:46:31,281 Vai l� estar? 1506 01:46:31,281 --> 01:46:33,513 Com certeza estarei. 1507 01:46:33,513 --> 01:46:36,072 Que bom! 1508 01:46:39,138 --> 01:46:40,575 Temos que ir at� o norte do lago. 1509 01:46:40,934 --> 01:46:41,886 Siga-nos! 1510 01:46:46,698 --> 01:46:49,026 Est� tudo pronto, Sr. Fletcher. 1511 01:46:49,263 --> 01:46:50,933 - Tudo organizado? - Sim, senhor! 1512 01:46:50,933 --> 01:46:52,387 Haver� uma reun��o da comun�dade esta noite. 1513 01:46:52,387 --> 01:46:55,293 Isso far� com que as coisas aconte�am. 1514 01:47:11,950 --> 01:47:14,690 Parece que Dell Fraser n�o � s� um charlat�o! 1515 01:47:20,027 --> 01:47:23,049 N�o me diga que os gansos n�o podem ver aquilo. 1516 01:47:23,263 --> 01:47:24,921 Bom dia, Buckie. Como vai a tua m�e? 1517 01:47:24,921 --> 01:47:28,590 Eu n�o entendo porque as aves n�o o v�em. 1518 01:47:35,701 --> 01:47:37,004 Sr. Mellott. 1519 01:47:37,340 --> 01:47:38,409 Minha m�e pediu que comprasse 1520 01:47:38,409 --> 01:47:39,950 os produtos desta lista. 1521 01:47:40,199 --> 01:47:41,731 Vou atend�-lo num minuto, Buckie. 1522 01:47:41,731 --> 01:47:42,950 Deixe que eu o atendo, pai. 1523 01:47:42,950 --> 01:47:44,297 Ok! 1524 01:47:46,846 --> 01:47:48,266 Minha m�e pediu para comprar 1525 01:47:48,266 --> 01:47:49,512 os produtos desta lista. 1526 01:47:49,512 --> 01:47:51,015 Ei, Buckie 1527 01:47:51,485 --> 01:47:53,950 � melhor fazer estoque de muni��o. 1528 01:47:53,950 --> 01:47:56,450 Vai haver ca�a aos gansos em breve. 1529 01:47:57,016 --> 01:47:58,972 Deixe isso para l�, Whit. Aqui est� o troco! 1530 01:47:58,972 --> 01:48:00,359 Obrigado. 1531 01:48:01,889 --> 01:48:03,264 Buck, quero falar contigo. 1532 01:48:03,264 --> 01:48:06,265 Ei, vem � reuni�o esta noite? 1533 01:48:06,265 --> 01:48:08,628 Que reuni�o? 1534 01:48:10,013 --> 01:48:11,641 Ele n�o sabe! 1535 01:48:12,690 --> 01:48:14,255 Ora... Conte-lhe, Jim. 1536 01:48:14,255 --> 01:48:16,100 Ele descobrlr� em breve! 1537 01:48:16,379 --> 01:48:18,286 Que reuni�o, Sr. Mellott? 1538 01:48:18,286 --> 01:48:20,231 Dell Fraser organizou um comit� de 1539 01:48:20,231 --> 01:48:23,005 desenvolvimento para organizar Swift Water. 1540 01:48:23,005 --> 01:48:24,327 Toda a cidade estar� 1541 01:48:24,327 --> 01:48:26,107 dedicada � ca�a aos gansos. 1542 01:48:26,107 --> 01:48:27,359 O sr. Fraser? 1543 01:48:27,359 --> 01:48:28,203 Claro! 1544 01:48:28,203 --> 01:48:29,891 Ele diz que assim que os gansos forem caindo 1545 01:48:29,891 --> 01:48:32,633 o dinheiro no banco vai aumentar. 1546 01:48:32,633 --> 01:48:34,050 Isso n�o � verdade! 1547 01:48:34,050 --> 01:48:36,204 O Sr. Fraser est� ajudando com o santu�rio. 1548 01:48:36,575 --> 01:48:38,154 Ele quer proteger os gansos. 1549 01:48:38,473 --> 01:48:40,936 Ele quer proteger Dell Fraser! 1550 01:48:41,232 --> 01:48:43,031 Whit, j� tem as suas coisas. 1551 01:48:43,031 --> 01:48:44,826 Porque n�o se vai embora? 1552 01:48:44,826 --> 01:48:45,576 Ok! 1553 01:48:50,539 --> 01:48:52,539 Estou pensando numa coisa. 1554 01:48:53,452 --> 01:48:55,743 O lago que o pai de Buckie comprou 1555 01:48:55,954 --> 01:48:58,367 � o melhor lugar para atirar ao gansos. 1556 01:48:58,367 --> 01:49:02,028 Achas que o velho Calloway esteve imaginando isto tudo? 1557 01:49:02,306 --> 01:49:04,266 Ei, nunca tinha pensado nisso. 1558 01:49:04,266 --> 01:49:06,040 Pois �... 1559 01:49:06,337 --> 01:49:07,703 Talvez o velho e louco Cam 1560 01:49:07,703 --> 01:49:10,180 n�o seja t�o louco como pens�vamos. 1561 01:49:10,493 --> 01:49:13,025 Aposto que est� levando dinheiro por fora. 1562 01:49:13,025 --> 01:49:15,618 Tipo vender o lago para o comit� 1563 01:49:15,618 --> 01:49:19,370 e ganhar bastante dinheiro. 1564 01:49:19,370 --> 01:49:21,657 Sim, senhor! 1565 01:49:22,777 --> 01:49:24,807 Todos v�o lucrar com os gansos. 1566 01:49:24,807 --> 01:49:28,931 Parece que o velho Calloway ser� o primeiro. 1567 01:49:40,119 --> 01:49:41,412 Precisas de uma surra 1568 01:49:41,412 --> 01:49:42,691 de tempos em tempos, n�o �? 1569 01:49:42,691 --> 01:49:44,347 S� r�pido, Whit. Temos coisas a fazer! 1570 01:49:53,569 --> 01:49:55,339 Andaste a praticar... 1571 01:49:56,337 --> 01:49:58,993 Vejamos como �s bom! 1572 01:49:58,993 --> 01:50:00,131 Ele teve sorte, Whit. 1573 01:50:00,131 --> 01:50:02,098 Agora, acaba com ele. 1574 01:50:06,590 --> 01:50:08,504 N�o fiques brincando com ele, Whit! 1575 01:50:20,602 --> 01:50:21,930 Acerta-lhe bem! 1576 01:50:39,507 --> 01:50:40,538 Tu fica parado! 1577 01:50:40,538 --> 01:50:42,339 F�-lo ficar parado, Whit! 1578 01:50:53,178 --> 01:50:55,006 D�-lhe, Whit. D�-lhe! 1579 01:50:59,193 --> 01:51:00,412 D�-lhe, agora. 1580 01:51:38,901 --> 01:51:40,635 E esta, Alf? 1581 01:51:48,072 --> 01:51:50,384 Eu posso levar-te a casa? 1582 01:51:51,260 --> 01:51:52,538 Sim! 1583 01:51:52,884 --> 01:51:54,569 Preciso falar com o pai. 1584 01:52:17,195 --> 01:52:18,778 Est� tudo perfeito! 1585 01:52:21,617 --> 01:52:23,571 S� faltam os gansos! 1586 01:52:24,039 --> 01:52:26,167 Quando � que eles chegam? 1587 01:52:26,167 --> 01:52:28,666 A qualquer momento agora. Hoje, amanh�... 1588 01:52:28,870 --> 01:52:30,072 A qualquer momento. 1589 01:52:30,072 --> 01:52:32,195 Gosta desta propriedade, Doug? 1590 01:52:32,195 --> 01:52:33,418 � muito promissora. 1591 01:52:33,418 --> 01:52:35,383 Se puder compr�-la por um pre�o razo�vel. 1592 01:52:35,383 --> 01:52:36,945 E se o Fraser estiver certo sobre, 1593 01:52:36,945 --> 01:52:39,595 da ca�a aos gansos ser uma grande atra��o. 1594 01:52:40,776 --> 01:52:41,884 Se... 1595 01:52:42,125 --> 01:52:43,871 H� muitos "ses" neste jogo! 1596 01:52:43,871 --> 01:52:46,386 Vale a pena. Eu garanto, Sr. Fletcher. 1597 01:52:46,637 --> 01:52:47,729 Este ser� um dos melhores 1598 01:52:47,729 --> 01:52:50,571 lugares de veraneio do Leste. 1599 01:52:52,094 --> 01:52:54,831 E se os p�ssaros n�o descerem? 1600 01:52:56,845 --> 01:52:58,626 Eles v�o descer! 1601 01:52:58,846 --> 01:53:01,001 Tenho a certeza disso. 1602 01:53:01,001 --> 01:53:02,721 Eu n�o tenho tanta certeza. 1603 01:53:03,317 --> 01:53:05,304 Tudo depende de um tipo provinciano. 1604 01:53:05,548 --> 01:53:07,221 E uma planta��o de milho. 1605 01:53:07,221 --> 01:53:08,971 As aves descer�o... 1606 01:53:11,066 --> 01:53:12,581 Ol�, Sr. Calloway! 1607 01:53:12,581 --> 01:53:14,721 la mesmo procur�-lo para conversar. 1608 01:53:16,047 --> 01:53:18,055 Sr. Fletcher, este � Cam Calloway 1609 01:53:18,285 --> 01:53:19,971 o homem que sabe sobre os gansos. 1610 01:53:19,971 --> 01:53:23,053 Ol�, Sr. Calloway! Estou ansioso para conhec�-lo 1611 01:53:23,053 --> 01:53:25,002 desde que Fletcher falou-me de si. 1612 01:53:29,580 --> 01:53:31,628 Tem algo a dizer-me, Sr. Fraser? 1613 01:53:31,628 --> 01:53:32,928 Eu tenho algo a dizer-lhe. 1614 01:53:32,928 --> 01:53:34,785 Quem pensa que �? 1615 01:53:34,785 --> 01:53:36,519 Vai ter que me atualizar com as suas mentiras. 1616 01:53:36,519 --> 01:53:38,930 Diga-me como queria proteger os p�ssaros. 1617 01:53:38,930 --> 01:53:41,275 Ele iria. Abatendo alguns 1618 01:53:41,275 --> 01:53:42,556 mant�m os bandos em equil�brio. 1619 01:53:42,556 --> 01:53:44,095 Abater alguns? 1620 01:53:44,095 --> 01:53:45,720 Com armas e muni��es como esta. 1621 01:53:48,345 --> 01:53:50,250 Desse jeito n�o sobraria um ganso 1622 01:53:50,250 --> 01:53:52,280 daqui at� ao Canad� em duas esta��es. 1623 01:53:53,012 --> 01:53:55,093 Ora... Vamos acalmar-nos. 1624 01:53:55,362 --> 01:53:57,038 Vamos tomar um drinque! 1625 01:53:57,364 --> 01:53:59,249 Vamos analisar a quest�o pelo nosso �ngulo. 1626 01:54:00,029 --> 01:54:01,830 Sei qual � o seu �ngulo! 1627 01:54:02,684 --> 01:54:04,053 Dinheiro, n�o �? 1628 01:54:04,281 --> 01:54:05,467 Dinheiro? 1629 01:54:05,685 --> 01:54:07,263 Primeiro e �ltimo! 1630 01:54:07,640 --> 01:54:09,465 Para�so de ca�adores. 1631 01:54:10,414 --> 01:54:11,923 Comprar a terras por pre�os baixos 1632 01:54:11,923 --> 01:54:13,811 e vend�-las por pre�os altos. 1633 01:54:14,843 --> 01:54:15,969 Ora! 1634 01:54:17,467 --> 01:54:20,404 Acho que o seu golpe foi descoberto. 1635 01:54:21,772 --> 01:54:24,032 Suponha que os gansos n�o descem. 1636 01:54:26,500 --> 01:54:28,091 Ai ai... 1637 01:54:28,607 --> 01:54:30,145 Ou�a-me, Sr.Calloway. 1638 01:54:30,888 --> 01:54:32,092 Sabe que... 1639 01:54:32,092 --> 01:54:34,239 haver� muito lucro para si tamb�m. 1640 01:54:39,809 --> 01:54:41,001 S� h� um modo de lidar com gente da sua laia. 1641 01:54:41,001 --> 01:54:42,177 E � isso que vou fazer. 1642 01:54:42,177 --> 01:54:43,810 Alto a�! 1643 01:54:47,303 --> 01:54:49,344 Os gansos n�o descer�o este ano! 1644 01:54:51,561 --> 01:54:53,356 N�o este ano! 1645 01:54:55,889 --> 01:54:57,156 Calloway! 1646 01:55:00,438 --> 01:55:02,844 Voc� deve-me $200! 1647 01:55:05,312 --> 01:55:08,928 Voc� receber� cada c�ntimo, Sr. empres�rio! 1648 01:55:12,239 --> 01:55:15,514 Adicione istto � minha conta. 1649 01:55:42,531 --> 01:55:44,687 Buckie! O milho! 1650 01:55:55,515 --> 01:55:56,517 Pai! 1651 01:55:56,517 --> 01:55:58,454 Pai, n�s trabalh�mos tanto... 1652 01:56:00,970 --> 01:56:02,366 Deixe-me em paz, filho! 1653 01:56:02,584 --> 01:56:03,782 As chamas do inferno corrigir�o 1654 01:56:03,782 --> 01:56:05,377 o caminho dos �mpios. 1655 01:56:05,377 --> 01:56:06,680 Cam! 1656 01:56:08,030 --> 01:56:10,110 Cam! Espera! 1657 01:56:10,333 --> 01:56:12,454 Cam! N�o fa�as isso! 1658 01:56:15,992 --> 01:56:16,429 Cam! 1659 01:56:16,429 --> 01:56:17,610 Larga o balde, Lydia. 1660 01:56:17,812 --> 01:56:18,438 Cam! 1661 01:56:18,438 --> 01:56:19,656 Cam, eu sei como te sentes. 1662 01:56:19,656 --> 01:56:20,961 S� que isso n�o � o modo de... 1663 01:56:20,961 --> 01:56:22,220 Cam! 1664 01:56:23,068 --> 01:56:25,365 "N�o julgueis para que n�o sejais julgados". 1665 01:56:36,312 --> 01:56:37,836 Deixa-o em paz. Buckie. 1666 01:56:37,836 --> 01:56:39,644 N�o adianta falar com ele agora. 1667 01:56:57,111 --> 01:56:58,678 Alf Simes est� falando generalidades 1668 01:56:58,678 --> 01:57:00,908 e n�o mencionou um aspecto 1669 01:57:00,908 --> 01:57:02,206 relativo � quest�o. 1670 01:57:02,206 --> 01:57:04,003 - Disse sim! - Disse n�o! 1671 01:57:04,003 --> 01:57:05,595 Se ouvisse, ao inv�s de tagarelar. 1672 01:57:05,804 --> 01:57:09,428 Continuemos esta reuni�o de forma digna. 1673 01:57:09,428 --> 01:57:10,994 Doane, sente-se! 1674 01:57:10,994 --> 01:57:12,380 Alf ainda tem a palavra. 1675 01:57:14,742 --> 01:57:15,813 Certo! 1676 01:57:15,813 --> 01:57:17,347 Direi de novo! 1677 01:57:17,596 --> 01:57:19,956 Voc�s s� aprendem com a experi�ncia. 1678 01:57:20,555 --> 01:57:22,692 Tem sempre sido assim! 1679 01:57:22,692 --> 01:57:24,112 Tudo o que querem � que os ca�adores venham 1680 01:57:24,112 --> 01:57:25,598 e encham seus bolsos de dinheiro. 1681 01:57:25,598 --> 01:57:27,723 As consequ�ncias para cidade n�o importam! 1682 01:57:27,723 --> 01:57:29,379 N�o importa que a margem norte do lago 1683 01:57:29,379 --> 01:57:31,899 pare�a uma carro�a de cachorro quente. 1684 01:57:31,899 --> 01:57:33,471 Dinheiro � o que importa! 1685 01:57:33,471 --> 01:57:34,745 Estamos pedindo ao governo 1686 01:57:34,745 --> 01:57:36,409 que torne a nossa cidade 1687 01:57:36,409 --> 01:57:38,657 num santu�rio para os gansos. 1688 01:57:39,314 --> 01:57:40,775 Cada um de v�s tem um peda�o 1689 01:57:40,775 --> 01:57:41,754 de terra pantanosa para vender 1690 01:57:41,754 --> 01:57:44,159 ao governo por um pre�o justo. 1691 01:57:45,596 --> 01:57:46,944 S� que isso frustraria os planos 1692 01:57:46,944 --> 01:57:48,783 do chefe de Fraser em Burlington. 1693 01:57:49,098 --> 01:57:51,090 Porque uma vez que o governo tiver a terra. 1694 01:57:51,090 --> 01:57:53,306 Eles n�o poderiam compr�-la e terem lucros! 1695 01:57:53,306 --> 01:57:54,490 Sr. Moderador! 1696 01:57:54,490 --> 01:57:55,756 Poderia ter o privil�gio? 1697 01:57:55,756 --> 01:57:56,848 Sr. Fraser. 1698 01:57:58,645 --> 01:58:00,971 Alf est� certo! 1699 01:58:01,930 --> 01:58:03,754 Se venderem a propriedade para o governo. 1700 01:58:03,754 --> 01:58:06,136 V�o ganhar um quantia fixa. E pronto. 1701 01:58:06,136 --> 01:58:08,183 Farei com que o dinheiro continue vindo 1702 01:58:08,784 --> 01:58:10,034 ano ap�s ano. 1703 01:58:10,869 --> 01:58:13,615 Se quiserem continuar parados no tempo, Ok! 1704 01:58:14,693 --> 01:58:16,362 Apenas o nosso comit� de desenvolvimento 1705 01:58:16,362 --> 01:58:18,068 pretende algo melhor para Swift Water. 1706 01:58:18,274 --> 01:58:19,440 Espere um pouco! 1707 01:58:20,315 --> 01:58:21,597 O que quer dizer com 1708 01:58:21,597 --> 01:58:23,136 o dinheiro continuar� entrando... 1709 01:58:23,136 --> 01:58:24,943 Eu ia chegar l�! 1710 01:58:25,219 --> 01:58:26,339 O que faremos � o seguinte: 1711 01:58:26,674 --> 01:58:28,782 Daremos a cada um desta cidade. 1712 01:58:28,866 --> 01:58:31,552 daremos 10 cotas de a��es 1713 01:58:31,552 --> 01:58:34,110 10 cotas completas de progresso. 1714 01:58:34,134 --> 01:58:35,563 Progresso? Que tipo de progresso? 1715 01:58:35,563 --> 01:58:36,595 Progresso para frente 1716 01:58:36,595 --> 01:58:37,490 sem interfer�ncia do governo. 1717 01:58:37,490 --> 01:58:38,595 isso � o que voc� diz! 1718 01:58:38,595 --> 01:58:40,126 Ainda tenho direito � palavra. 1719 01:58:40,126 --> 01:58:44,810 J� teve a palavra por uma hora e meia. 1720 01:58:45,127 --> 01:58:46,860 Que tal dar o direito a outra pessoa? 1721 01:59:35,192 --> 01:59:36,802 Eles n�o perderam muito tempo... 1722 01:59:37,469 --> 01:59:39,393 J� est�o atirando perto do lago. 1723 01:59:40,783 --> 01:59:43,376 Se quiseres achar o teu pai, � l� que ele estar�. 1724 02:00:19,616 --> 02:00:20,813 Isto � maravilhoso! 1725 02:00:25,005 --> 02:00:26,939 Parem! Parem! 1726 02:00:31,173 --> 02:00:32,189 Espere a�! 1727 02:00:32,189 --> 02:00:33,222 N�o pode fazer isso. 1728 02:00:33,222 --> 02:00:35,908 Qual � a ideia? 1729 02:00:39,034 --> 02:00:40,182 Pai! 1730 02:00:41,066 --> 02:00:43,564 Foi um acidente! 1731 02:00:44,004 --> 02:00:45,283 Pai! 1732 02:00:46,096 --> 02:00:47,783 - Voc� viu o que aconteceu, Phil? - Pai! 1733 02:00:48,142 --> 02:00:49,393 Ele segurou a arma! 1734 02:00:50,020 --> 02:00:52,117 Ele est� muito mal! 1735 02:00:52,471 --> 02:00:54,221 - Foi um acidente! - Ajudem-me! 1736 02:00:54,464 --> 02:00:56,347 Deixe-me ajudar. Vamos lev�-lo at� ao carro! 1737 02:00:57,191 --> 02:00:58,410 Com cuidado! 1738 02:01:43,315 --> 02:01:44,973 Fique quieto, ouviu? 1739 02:01:45,242 --> 02:01:46,648 Est� tudo bem, Buckie! 1740 02:01:46,648 --> 02:01:48,224 Deixe-o em paz. 1741 02:02:04,505 --> 02:02:05,600 Sarah, voc�s podem ir embora 1742 02:02:05,600 --> 02:02:07,447 ainda nem jantaram... 1743 02:02:07,447 --> 02:02:10,131 Est� tudo bem, Liddy. Decidimos ficar aqui. 1744 02:02:10,475 --> 02:02:12,318 Podem ir m�e. Eu fico! 1745 02:02:13,627 --> 02:02:14,857 Liddy, 1746 02:02:15,198 --> 02:02:17,449 tem certeza de que n�o podemos fazer nada? 1747 02:02:18,534 --> 02:02:20,014 N�o! 1748 02:02:22,200 --> 02:02:23,560 Venha, Sarah! 1749 02:02:24,605 --> 02:02:25,936 Alf Simes convocou outra 1750 02:02:25,936 --> 02:02:27,435 reuni�o para esta noite. 1751 02:02:27,637 --> 02:02:29,286 Eu quero estar l�! 1752 02:02:51,326 --> 02:02:53,422 Tudo pelos gansos. 1753 02:02:54,766 --> 02:02:56,225 Tudo! 1754 02:02:57,840 --> 02:02:58,935 N�o � justo. 1755 02:02:58,935 --> 02:03:00,733 Ouvimos tudo que tinha a dizer ontem. 1756 02:03:01,378 --> 02:03:03,641 Temos direito de vendermos nossas terras para quem quisermos. 1757 02:03:08,766 --> 02:03:10,105 Ouviram, sim. 1758 02:03:10,350 --> 02:03:13,171 Cam Calloway seria o primeiro a concordar. 1759 02:03:13,735 --> 02:03:16,003 Cam tamb�m sempre apoiou o direito dos outros. 1760 02:03:21,233 --> 02:03:23,154 Uma vez, andei no bosque com o Cam 1761 02:03:25,255 --> 02:03:27,984 havia uma enorme cobra numa pedra 1762 02:03:29,076 --> 02:03:31,188 eu quiz pegar uma vara e mat�-la. 1763 02:03:31,188 --> 02:03:32,857 Cam disse, n�o! 1764 02:03:33,155 --> 02:03:35,034 Disse que a cobra era parte do bosque. 1765 02:03:35,034 --> 02:03:37,857 Que tinha tanto direito 1766 02:03:37,857 --> 02:03:39,599 de estar l� como ele. 1767 02:03:40,483 --> 02:03:42,483 Cam sabia muito sobre direitos. 1768 02:03:45,094 --> 02:03:46,984 At� os seus Doane Shattuck. 1769 02:04:00,639 --> 02:04:02,424 O que um homem precisa fazer? 1770 02:04:02,748 --> 02:04:04,178 Provocar a pr�pria morte 1771 02:04:04,829 --> 02:04:07,608 para mostrar � cidade o que fazer? 1772 02:04:14,453 --> 02:04:16,756 Talvez seja isso. 1773 02:04:18,828 --> 02:04:20,827 Quanto tempo mais eu tenho, Sr. Moderador? 1774 02:04:22,171 --> 02:04:24,179 Tem um minuto a mais, Alf. 1775 02:04:28,177 --> 02:04:31,202 Acho que disse tudo o que podia sobre o assunto. 1776 02:04:36,538 --> 02:04:38,519 Agora, se voc�s concordarem 1777 02:04:38,891 --> 02:04:41,678 cederemos esse minuto a Cam Calloway. 1778 02:04:42,913 --> 02:04:44,913 Sem discuss�o ou vota��o. 1779 02:04:46,203 --> 02:04:48,702 Aqueles que tiverem disposi��o de rezar, 1780 02:04:49,300 --> 02:04:50,830 rezem um pouco. 1781 02:04:51,644 --> 02:04:54,609 O resto de voc�s, pensem um pouco. 1782 02:04:55,351 --> 02:04:57,144 Sobre Cam Calloway! 1783 02:05:32,745 --> 02:05:34,190 Voltarei amanh�. 1784 02:05:36,073 --> 02:05:37,694 Doutor? 1785 02:05:38,500 --> 02:05:40,886 N�o posso dizer que sim ou que n�o, Buck. 1786 02:05:40,886 --> 02:05:42,949 Seu pai � forte! 1787 02:05:42,949 --> 02:05:45,448 Mas ainda est� em choque. 1788 02:05:45,872 --> 02:05:47,919 Ele moveu-se algumas vezes. 1789 02:05:48,191 --> 02:05:49,340 Como se quisesse voltar 1790 02:05:49,340 --> 02:05:50,838 de um lugar muito longe 1791 02:05:50,838 --> 02:05:52,840 para brigar! 1792 02:05:56,183 --> 02:05:58,360 Queria poder dizer-lhe algo mais. 1793 02:06:02,409 --> 02:06:04,637 Ele tem sangue �ndio agora. 1794 02:06:04,862 --> 02:06:07,097 Isso deve ajudar em alguma coisa. 1795 02:08:40,421 --> 02:08:41,845 Cam! 1796 02:08:42,786 --> 02:08:43,786 Cam! 1797 02:08:44,892 --> 02:08:45,892 Cam! 1798 02:08:52,867 --> 02:08:54,469 Calma! 1799 02:08:54,943 --> 02:08:55,663 Calma! 1800 02:09:05,081 --> 02:09:08,485 Eu n�o disse que nunca te deixaria. 1801 02:09:22,043 --> 02:09:24,340 Sua m�e est� chorando de alegria de novo. 1802 02:09:25,809 --> 02:09:26,809 Pai! 1803 02:09:30,779 --> 02:09:32,548 Ouves os gansos, filho? 1804 02:09:32,548 --> 02:09:34,560 Claro que ou�o, pai! 1805 02:09:35,745 --> 02:09:37,655 Vai ver se deu certo. 1806 02:09:38,193 --> 02:09:40,465 Vai ver se precisam de milho. 1807 02:09:41,669 --> 02:09:43,813 Ouve os gansos? Ele vai ficar bom! 1808 02:09:44,688 --> 02:09:46,733 Alf! Ele vai ficar bom! 1809 02:10:01,813 --> 02:10:04,748 Bom dia, Cam! 1810 02:10:05,498 --> 02:10:06,406 Bom dia, Alf! 1811 02:10:06,406 --> 02:10:08,591 Funcionou, pai! Eles est�o vindo! 1812 02:10:08,591 --> 02:10:10,218 A reuni�o durou a noite inteira. 1813 02:10:10,436 --> 02:10:13,205 Todos assinaram! Foi un�nime! 1814 02:10:13,740 --> 02:10:15,300 Aqui est�! 1815 02:10:15,551 --> 02:10:17,779 A peti��o para o seu santu�rio! 1816 02:10:20,594 --> 02:10:21,940 Doane Shattuck. 1817 02:10:21,940 --> 02:10:23,842 Nenhum voto contra. 1818 02:10:27,532 --> 02:10:29,282 Obrigado, Alf! 1819 02:10:32,333 --> 02:10:34,802 Ora, vou fazer um pouco de caf�. 1820 02:10:41,686 --> 02:10:43,500 Escute aquilo, Alf! 1821 02:10:46,032 --> 02:10:48,551 � um lindo tipo de m�sica. 1822 02:11:28,601 --> 02:11:35,452 FIM 122681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.