All language subtitles for The.walking.dead.S08E16.SVA-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:31,363 --> 00:00:32,864 Je me souviens. 2 00:01:56,990 --> 00:01:58,992 J'ai vu qu'elle �tait r�veill�e. 3 00:02:11,004 --> 00:02:12,464 Comment c'est arriv� ? 4 00:02:20,847 --> 00:02:22,307 Raconte-moi. 5 00:02:31,775 --> 00:02:33,568 Ma m�re est morte. 6 00:02:34,987 --> 00:02:36,530 Elle s'est fait mordre. 7 00:02:39,658 --> 00:02:41,702 J'ai d� la regarder mourir. 8 00:02:43,370 --> 00:02:44,955 Il y a pas longtemps. 9 00:02:47,666 --> 00:02:50,335 Elle croyait que les gens... 10 00:02:51,128 --> 00:02:52,421 que leur �me 11 00:02:53,505 --> 00:02:56,174 �tait emprisonn�e dans le corps des monstres. 12 00:02:57,968 --> 00:03:02,806 Et que tuer les morts permettait � l'�me d'acc�der � la vie d'apr�s. 13 00:03:07,019 --> 00:03:10,564 Carl �tait en train de m'amener � votre groupe. 14 00:03:11,106 --> 00:03:13,984 Je lui ai parl� de la croyance de ma m�re. 15 00:03:16,153 --> 00:03:18,655 On est tomb�s sur quelques morts. 16 00:03:20,324 --> 00:03:22,451 Il voulait lui rendre hommage. 17 00:03:23,619 --> 00:03:27,831 Il voulait me prouver que je pouvais lui faire confiance. 18 00:03:33,462 --> 00:03:35,255 Voil� comment c'est arriv�. 19 00:03:38,759 --> 00:03:42,220 Il est mort en rendant hommage � une inconnue. 20 00:03:48,226 --> 00:03:49,603 Mais c'�tait risqu�. 21 00:03:52,481 --> 00:03:55,192 Et je n'y ai pas pens� avant. 22 00:03:57,444 --> 00:03:58,737 J'aurais d�. 23 00:04:04,826 --> 00:04:07,955 La seule chose qui reste des gens qu'on perd, 24 00:04:09,164 --> 00:04:10,832 qui leur �tait propre, 25 00:04:13,210 --> 00:04:14,878 ce sont leurs id�es. 26 00:04:24,054 --> 00:04:25,097 Merci. 27 00:04:29,518 --> 00:04:32,354 - On va les battre aujourd'hui. - Oui. 28 00:04:33,063 --> 00:04:34,231 Apr�s �a, 29 00:04:35,232 --> 00:04:36,817 tu reviens au Royaume ? 30 00:04:38,110 --> 00:04:39,653 Je me sauverai plus. 31 00:04:41,029 --> 00:04:42,072 Peut-�tre. 32 00:04:44,992 --> 00:04:46,326 �a va, chef ? 33 00:04:48,203 --> 00:04:50,289 Si c'est notre dernier matin, 34 00:04:50,872 --> 00:04:52,958 ce sera une bien belle matin�e. 35 00:04:53,542 --> 00:04:55,460 Mon cul, que c'est le dernier. 36 00:04:55,627 --> 00:04:59,381 Pour certains parmi nous, peut-�tre. Je l'accepte. 37 00:05:00,299 --> 00:05:01,842 Mon cul, j'accepte rien. 38 00:05:02,009 --> 00:05:04,094 Ce n'est pas de la r�signation. 39 00:05:04,469 --> 00:05:06,138 Ni du pessimisme. 40 00:05:06,763 --> 00:05:07,931 Pas du tout. 41 00:05:09,266 --> 00:05:11,768 Mais pour justifier toutes nos pertes, 42 00:05:12,311 --> 00:05:14,396 il faut risquer de tout perdre. 43 00:05:15,063 --> 00:05:17,232 - Mon cul, on perdra rien. - Jerry ! 44 00:05:25,699 --> 00:05:28,327 On reste sur ce chemin, pr�s des arbres. 45 00:05:28,493 --> 00:05:31,038 On ira plus vite, en surveillant la route. 46 00:05:31,204 --> 00:05:33,206 S'ils rusent, on le verra. 47 00:05:33,457 --> 00:05:36,084 On peut croire ce qu'a dit Gregory ? 48 00:05:36,710 --> 00:05:38,211 Je l'ai enferm� � l'int�rieur. 49 00:05:39,004 --> 00:05:42,883 Il savait que c'�tait �a qui l'attendait, en revenant ici. 50 00:05:43,467 --> 00:05:46,887 Il croit qu'en lui, et il croit pas assez en les Sauveurs 51 00:05:47,054 --> 00:05:49,640 pour nous pi�ger, en esp�rant s'en tirer. 52 00:05:49,973 --> 00:05:53,352 Ou alors, Dwight lui a rien dit et nous enfume. 53 00:06:12,079 --> 00:06:13,080 Morgan ! 54 00:06:14,206 --> 00:06:15,582 Qu'est-ce qu'il y a ? 55 00:06:15,749 --> 00:06:17,000 Ils sont partis. 56 00:06:17,626 --> 00:06:19,211 Ils font quelque chose. 57 00:06:51,743 --> 00:06:53,161 Ils �taient... 58 00:06:56,290 --> 00:06:58,542 Ils �taient partis. Lui... 59 00:06:58,959 --> 00:07:00,377 Ils entraient. 60 00:07:02,170 --> 00:07:04,506 J'ai propos� d'�carter les r�deurs. 61 00:07:04,756 --> 00:07:07,926 On les a �loign�s pour plus tard, quand on sortira. 62 00:07:08,552 --> 00:07:09,595 C'est vrai. 63 00:07:15,851 --> 00:07:19,313 Pr�parez-vous tous. Le 1er groupe part dans 20 minutes. 64 00:07:20,439 --> 00:07:22,274 Quand "on" sortira ? 65 00:07:23,358 --> 00:07:25,569 Toi et les tiens, vous venez pas. 66 00:07:26,320 --> 00:07:27,863 Vous pouvez rester ici. 67 00:07:28,947 --> 00:07:30,782 Mais vous �tes pas des n�tres. 68 00:07:32,200 --> 00:07:33,994 Au moins, c'est clair. 69 00:07:37,581 --> 00:07:40,292 - Tu devrais pas venir. - Il le faut. 70 00:07:41,919 --> 00:07:44,087 - Tu as fait beaucoup. - Il le faut. 71 00:07:44,338 --> 00:07:45,631 - Morgan... - Rick. 72 00:07:49,259 --> 00:07:52,054 Il le faut. Il faut que je... 73 00:07:54,848 --> 00:07:56,099 Pas pour moi. 74 00:07:57,142 --> 00:07:59,853 Pour les autres. Je vais les maintenir en vie. 75 00:08:00,354 --> 00:08:02,439 Je vais emp�cher que Henry... 76 00:08:12,199 --> 00:08:14,243 On est pires qu'avant. 77 00:08:15,661 --> 00:08:17,246 Toi et moi. 78 00:08:19,831 --> 00:08:22,584 Tu as donn� ta parole � ces types, au bar. 79 00:08:22,751 --> 00:08:25,212 Il fallait en passer par l�, mais... 80 00:08:29,424 --> 00:08:31,176 tu le faisais pas avant. 81 00:08:31,885 --> 00:08:34,304 C'�tait mal, pour toi. 82 00:08:35,138 --> 00:08:37,391 On a franchi la ligne parce que... 83 00:08:38,558 --> 00:08:39,726 parce que... 84 00:08:41,853 --> 00:08:43,772 on a tout perdu, toi et moi. 85 00:08:44,856 --> 00:08:46,775 Tout ce qu'il y avait de bien. 86 00:08:49,611 --> 00:08:53,657 Pourquoi ne pas se consacrer � maintenir les autres en vie ? 87 00:08:54,616 --> 00:08:57,869 Parce qu'on n'a pas tout perdu. 88 00:08:58,370 --> 00:08:59,997 - Pas encore. - Si. 89 00:09:00,914 --> 00:09:02,207 Irr�m�diablement. 90 00:09:06,044 --> 00:09:07,838 Alors finissons-en. 91 00:10:20,661 --> 00:10:21,537 C'est moche, D. 92 00:10:25,124 --> 00:10:26,417 M�me si tu avais 93 00:10:26,667 --> 00:10:29,420 la moiti� de la gueule en fromage fondu, 94 00:10:29,587 --> 00:10:32,423 tu �tais respect� de ces gens, autrefois. 95 00:10:32,840 --> 00:10:34,133 Mais maintenant, 96 00:10:35,092 --> 00:10:37,553 tu te retrouves comme un con. 97 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 Embarquez-le. 98 00:10:53,277 --> 00:10:55,362 Voil� mon fabricant de balles. 99 00:10:58,324 --> 00:11:01,619 Assistant au taquet. Commande pr�par�e dare-dare. 100 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 Chaque munition v�rifi�e 101 00:11:03,746 --> 00:11:05,790 personnellement par bibi. 102 00:11:05,956 --> 00:11:08,209 Pas de dodo, que du boulot. 103 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 C'est fait. 104 00:11:10,586 --> 00:11:12,213 Fais un petit test. 105 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Regina t'a d�taill� le plan ? 106 00:11:36,987 --> 00:11:38,781 Voil� pourquoi je veux venir. 107 00:11:39,573 --> 00:11:42,535 Vu le terrain, le timing, le temps d'amor�age, 108 00:11:42,701 --> 00:11:45,246 mieux vaut tenter l'�chec et mat en un coup. 109 00:11:45,413 --> 00:11:47,748 Une ligne de tir qui minimise la pagaille 110 00:11:47,915 --> 00:11:50,918 et emballez, c'est pes� en un temps record. 111 00:11:51,627 --> 00:11:54,422 Tu as vraiment envie d'assister � �a ? 112 00:11:56,298 --> 00:11:58,134 Pas envie, besoin. 113 00:11:59,051 --> 00:12:00,136 Ben dis donc ! 114 00:12:02,430 --> 00:12:04,598 On charge et on se met en route. 115 00:12:05,391 --> 00:12:06,892 Lance, Duke. 116 00:12:08,144 --> 00:12:11,439 Boylan Road. Ceci indique o� je serai en cas de p�pin. 117 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 C'est bon, on l'a en t�te. 118 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 J'en doute pas. 119 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 Abrutis. 120 00:12:23,576 --> 00:12:26,996 Tu nous accompagnes, Gaby ? La route est jolie. 121 00:12:27,163 --> 00:12:29,707 J'ai des trucs � confesser. 122 00:12:36,964 --> 00:12:39,508 Pardonnez-moi, mon p�re, j'ai p�ch�. 123 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 Y a des chances. 124 00:12:42,678 --> 00:12:44,263 �a devrait pas tarder. 125 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Ces mecs sont partis l�-bas 126 00:12:47,349 --> 00:12:49,685 pour bloquer la route avec des morts, 127 00:12:49,852 --> 00:12:52,480 sans savoir qu'ils vont les rejoindre 128 00:12:52,730 --> 00:12:53,814 d'ici peu, 129 00:12:54,148 --> 00:12:57,443 parce que Rick et sa bande de bourriques 130 00:12:57,610 --> 00:12:59,278 vont tous les buter. 131 00:13:02,615 --> 00:13:05,743 �a me fait pas plaisir de sacrifier les miens. 132 00:13:05,910 --> 00:13:07,244 Tu le sais, non ? 133 00:13:07,661 --> 00:13:11,665 Ces mecs sont arriv�s avec Simon. Certains parmi nous 134 00:13:11,916 --> 00:13:14,502 doivent y passer, autant que ce soit eux. 135 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 Je ne comprends toujours pas. 136 00:13:30,684 --> 00:13:35,064 Ricky a re�u des infos et croit me prendre par surprise. 137 00:13:35,231 --> 00:13:38,317 Mais vu la fiabilit� douteuse de sa source, 138 00:13:38,484 --> 00:13:41,821 � sa place, je partirais en reconnaissance. 139 00:13:41,987 --> 00:13:46,242 En tuant les jeunes, Rick va croire qu'il conna�t notre vrai plan, 140 00:13:46,409 --> 00:13:48,202 ma vraie position. 141 00:13:48,369 --> 00:13:49,787 Il viendra me trouver. 142 00:13:49,954 --> 00:13:52,415 Mais c'est �a, le pi�ge. 143 00:13:52,581 --> 00:13:55,167 Et c'est comme �a qu'on les aura. 144 00:13:56,043 --> 00:13:58,421 Ils verront ma position sur une carte 145 00:13:58,587 --> 00:13:59,964 et ils y croiront. 146 00:14:00,131 --> 00:14:03,259 Parce qu'il auront tu� ces pauvres cons. 147 00:14:04,427 --> 00:14:05,428 Je me rends ! 148 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 J'arr�te ! 149 00:14:19,734 --> 00:14:22,445 Mec ! C'�tait ouf ! 150 00:14:24,071 --> 00:14:26,198 Quand m�me, putain... 151 00:14:34,623 --> 00:14:35,833 Tu meurs pas, toi ? 152 00:14:36,917 --> 00:14:39,295 Je te jure, tu devrais essayer. 153 00:14:43,299 --> 00:14:44,467 Franchement... 154 00:14:49,054 --> 00:14:53,225 me dis pas que tu penses t'en tirer en tuant tout le monde ? 155 00:14:55,478 --> 00:14:56,479 Je peux te dire 156 00:14:58,481 --> 00:15:00,066 que t'y arriveras pas. 157 00:15:03,486 --> 00:15:04,487 Morgan ? 158 00:15:05,946 --> 00:15:07,198 Tu es avec nous ? 159 00:15:11,118 --> 00:15:13,204 Du nouveau, sur l'un des leurs. 160 00:15:14,663 --> 00:15:15,831 C'est quoi ? 161 00:15:16,123 --> 00:15:18,042 Une liste et une autre carte. 162 00:15:19,085 --> 00:15:21,003 D'autres �l�ments. 163 00:15:22,004 --> 00:15:25,007 Un bataillon de Sauveurs sur la route du vieux moulin. 164 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 Negan y sera. 165 00:15:26,801 --> 00:15:29,637 Chopons-le avant qu'ils voient le carnage ici. 166 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 Maggie. 167 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Je suis l�. 168 00:15:33,516 --> 00:15:34,683 C'est le moment. 169 00:15:35,726 --> 00:15:37,311 C'�tait bien un pi�ge. 170 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 Changement de plan. 171 00:15:41,315 --> 00:15:43,984 C'est �a, ta confession ? 172 00:15:44,151 --> 00:15:46,278 Tu vas tuer tout le monde ? 173 00:15:47,905 --> 00:15:51,534 La derni�re fois, tu n'avais pas l'air de le vouloir. 174 00:15:54,036 --> 00:15:55,413 Que je le veuille, 175 00:15:55,663 --> 00:15:58,249 Gaby, �a a jamais �t� la question. 176 00:16:17,684 --> 00:16:19,143 Il a saut� en marche ! 177 00:16:19,602 --> 00:16:22,146 Allez-y mollo ! Il voit que dalle. 178 00:16:45,461 --> 00:16:47,547 Eugene, je dois les pr�venir. 179 00:16:47,714 --> 00:16:50,633 Ferme ta bouche ou j'utilise une balle maison 180 00:16:50,800 --> 00:16:54,512 pour te trouer la bo�te cr�nienne sur-le-champ, pig� ? 181 00:16:55,930 --> 00:16:57,056 Tu piges ? 182 00:17:00,810 --> 00:17:01,811 Oui. 183 00:17:05,023 --> 00:17:06,190 Regarde-toi. 184 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 O� est ta foi au moment critique ? 185 00:17:11,237 --> 00:17:13,573 C'est le moment ou jamais. 186 00:17:16,868 --> 00:17:18,328 Excuse-moi, Eugene. 187 00:17:18,870 --> 00:17:22,540 J'aimerais bien me garder Gabounet pour moi. 188 00:17:27,420 --> 00:17:31,007 Tu m'as dit que tu voulais pas mourir en vain. 189 00:17:33,384 --> 00:17:36,137 On a pas toujours ce qu'on veut. 190 00:17:46,814 --> 00:17:48,650 Fous-le dans la bagnole. 191 00:17:54,197 --> 00:17:56,115 Pour mettre ces gens hors de danger, 192 00:17:56,366 --> 00:17:58,826 tu penses avoir � en tuer d'autres ? 193 00:18:00,078 --> 00:18:02,246 Du coup, tu te mets en danger. 194 00:18:02,622 --> 00:18:06,376 Ce qui met en danger ceux � qui tu veux �viter le danger. 195 00:18:07,502 --> 00:18:08,836 C'est insoluble. 196 00:18:09,879 --> 00:18:11,089 Ou pas. 197 00:18:12,715 --> 00:18:15,468 Tu peux neutraliser sans tuer. 198 00:18:16,594 --> 00:18:19,055 Moi, tu as failli me neutraliser. 199 00:18:21,265 --> 00:18:23,101 Je te propose une chose. 200 00:18:24,018 --> 00:18:25,311 � l'essai. 201 00:18:28,439 --> 00:18:30,066 Ce c�t� pour les morts, 202 00:18:30,900 --> 00:18:32,568 celui-l� pour les vivants. 203 00:18:33,403 --> 00:18:35,113 Et tout s'arrangera. 204 00:18:39,534 --> 00:18:40,660 J�sus... 205 00:18:41,452 --> 00:18:43,288 Je commence � bien l'aimer. 206 00:18:50,837 --> 00:18:51,879 Je r�ve ! 207 00:18:53,339 --> 00:18:54,632 La vache ! 208 00:18:55,049 --> 00:18:56,884 Vous en avez d�j� vu autant ? 209 00:19:00,138 --> 00:19:01,764 Les choses changent. 210 00:19:03,099 --> 00:19:04,350 Allons-y. 211 00:19:05,226 --> 00:19:08,313 - C'est encore loin ? - Non, en contrebas. 212 00:19:08,771 --> 00:19:10,064 De l'autre c�t�. 213 00:19:25,121 --> 00:19:26,873 Les Sauveurs ! 214 00:20:01,324 --> 00:20:04,077 Merde alors, Rick ! T'as vu ? 215 00:20:04,535 --> 00:20:05,495 Encore niqu�, 216 00:20:05,745 --> 00:20:07,330 et bien profond. 217 00:20:16,548 --> 00:20:18,759 J'ai feint� ta feinte 218 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 avec une feinte de chez feinte. 219 00:20:22,429 --> 00:20:24,765 Aie le courage de te montrer ! 220 00:20:25,390 --> 00:20:28,352 Mais je suis partout, Rick ! 221 00:20:28,518 --> 00:20:30,395 J'ai d'autres porte-voix, 222 00:20:30,645 --> 00:20:31,897 d'autres walkies. 223 00:20:32,814 --> 00:20:36,401 Choisis par o� tu veux fuir, pour voir si tu t'en sors. 224 00:20:36,568 --> 00:20:38,653 Ce sera plus rigolo pour nous. 225 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Et devine quoi d'autre ? 226 00:20:42,491 --> 00:20:45,535 Je t'ai amen� de vieilles connaissances. 227 00:20:46,828 --> 00:20:49,414 Tu te rappelles ton vieux pote Eugene ? 228 00:20:50,415 --> 00:20:54,086 C'est gr�ce � lui qu'on est ici aujourd'hui. 229 00:20:54,711 --> 00:20:57,589 �a vaut aussi pour Dwightounet. 230 00:20:58,799 --> 00:21:02,302 Lui, il vous a bais�s sans faire expr�s. 231 00:21:02,469 --> 00:21:04,638 Non, lui, c'est simplement 232 00:21:04,888 --> 00:21:07,432 un merdeux sans couilles et ben�t. 233 00:21:07,683 --> 00:21:10,435 Il a gagn� le droit de venir ici 234 00:21:10,852 --> 00:21:15,023 et de vous regarder mourir, en s'arrangeant avec sa conscience. 235 00:21:16,358 --> 00:21:17,734 Gabriel... 236 00:21:19,528 --> 00:21:21,405 Il doit sauter aussi. 237 00:21:21,697 --> 00:21:25,075 On fait le grand m�nage, aujourd'hui, Rick. 238 00:21:26,326 --> 00:21:29,121 Et enfin, il y a toi. 239 00:21:30,288 --> 00:21:32,708 On �tait pas oblig�s de se battre. 240 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 Il te suffisait d'accepter la situation. 241 00:21:39,256 --> 00:21:40,632 Et voil�. 242 00:21:41,591 --> 00:21:43,885 F�licitations, Rick. 243 00:21:56,148 --> 00:21:56,898 Trois ! 244 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 Deux ! 245 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Un ! 246 00:22:31,767 --> 00:22:32,893 Maintenant ! 247 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 Eugene ! 248 00:22:59,002 --> 00:23:00,087 Il s'enfuit ! 249 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Gregory est d�j� sorti ? 250 00:23:23,527 --> 00:23:25,696 On l'a laiss�, tant pis pour lui. 251 00:23:25,862 --> 00:23:28,448 Allez au rendez-vous. Les autres y seront. 252 00:23:28,615 --> 00:23:29,491 Attendez ! 253 00:23:29,658 --> 00:23:32,035 - Tu vas o� ? - Je vais les retenir. 254 00:23:32,703 --> 00:23:33,745 Vas-y ! 255 00:23:33,912 --> 00:23:35,163 Toute seule ? 256 00:23:36,415 --> 00:23:39,876 Ils vont entendre le b�b�. On l'entend � 500 bornes. 257 00:23:40,127 --> 00:23:42,170 Je te laisse pas y aller seule. 258 00:23:42,421 --> 00:23:45,132 - Moi, te donner un flingue ? - Je reste. 259 00:23:46,717 --> 00:23:47,843 Qui est avec moi ? 260 00:23:49,010 --> 00:23:50,011 Je suis avec elle. 261 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 M�me si elle est pas avec nous. 262 00:23:58,353 --> 00:23:59,271 C'est lui ! 263 00:23:59,938 --> 00:24:00,897 Chopez-le ! 264 00:24:18,248 --> 00:24:19,291 Morgan ! 265 00:24:25,380 --> 00:24:27,716 Morgan ! Tu n'es pas oblig�. 266 00:24:33,513 --> 00:24:35,223 Mettons un peu d'ordre. 267 00:24:46,568 --> 00:24:47,819 Encore une seconde. 268 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 Ne tirez pas. 269 00:25:26,316 --> 00:25:27,401 S'il vous pla�t. 270 00:25:31,488 --> 00:25:33,657 On se rend, c'est fini. 271 00:26:34,717 --> 00:26:36,386 Je voulais te dire... 272 00:26:37,137 --> 00:26:39,055 Am stram gram, 273 00:26:39,430 --> 00:26:41,099 c'�tait des conneries. 274 00:26:42,559 --> 00:26:44,144 J'ai fait un choix. 275 00:26:45,145 --> 00:26:45,854 Je voulais pas 276 00:26:46,104 --> 00:26:48,314 tuer un p�re devant son fils. 277 00:26:48,481 --> 00:26:51,609 Mais en fait, c'est �a que j'aurais d� faire. 278 00:26:52,152 --> 00:26:55,029 Gr�ce � �a, il serait peut-�tre pas mort. 279 00:27:04,164 --> 00:27:05,456 Tu es battu. 280 00:27:06,499 --> 00:27:08,251 Tes hommes sont � terre. 281 00:27:09,586 --> 00:27:11,171 Je m'en sortirai. 282 00:27:11,629 --> 00:27:13,173 Comme toujours. 283 00:27:16,176 --> 00:27:18,178 Il y a plus que nous, Rick. 284 00:27:19,429 --> 00:27:20,597 Et toi, 285 00:27:21,181 --> 00:27:23,057 tu as un pied dans la tombe. 286 00:27:23,391 --> 00:27:25,101 Je suis plus costaud, 287 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 je suis meilleur. 288 00:27:27,645 --> 00:27:30,190 - Et j'ai une batte. - On peut avoir 289 00:27:30,815 --> 00:27:32,066 un avenir. 290 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 Moi, j'en ai un. 291 00:27:35,653 --> 00:27:39,532 Donne-moi dix secondes pour te dire ce qu'on peut faire. 292 00:27:40,241 --> 00:27:41,659 - Non. - Dix secondes. 293 00:27:41,910 --> 00:27:43,119 Pour Carl. 294 00:27:50,752 --> 00:27:51,878 Dix... 295 00:27:54,297 --> 00:27:55,298 neuf... 296 00:27:56,090 --> 00:27:59,427 Carl a dit qu'on n'�tait plus oblig�s de se battre. 297 00:27:59,886 --> 00:28:02,013 Il avait tort. Huit... 298 00:28:04,432 --> 00:28:05,767 Il avait raison. 299 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 T'as vu ce que t'as fait ? 300 00:28:32,794 --> 00:28:36,381 Carl y connaissait rien. 301 00:29:42,113 --> 00:29:43,281 Sauve-le. 302 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 - Non ! - Maggie. 303 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 Non, il a pas le droit ! 304 00:29:52,790 --> 00:29:54,751 Il a tu� Glenn ! 305 00:29:55,251 --> 00:29:56,461 Il le faut. 306 00:29:56,628 --> 00:29:58,630 Il faut qu'on en finisse ! 307 00:29:59,297 --> 00:30:00,590 Rick ! 308 00:30:02,592 --> 00:30:04,552 On doit rendre justice ! 309 00:30:04,719 --> 00:30:06,012 On peut pas. 310 00:30:07,347 --> 00:30:08,389 C'est fini. 311 00:30:09,682 --> 00:30:11,476 C'est pas fini ! 312 00:30:11,810 --> 00:30:14,395 C'est pas fini tant qu'il est pas mort ! 313 00:30:14,854 --> 00:30:17,524 C'est pas fini tant qu'il est pas mort ! 314 00:30:31,621 --> 00:30:33,456 Avec ce qui s'est pass�, 315 00:30:34,582 --> 00:30:35,625 ce qu'on a perdu, 316 00:30:36,835 --> 00:30:38,753 il faut qu'il y ait un apr�s. 317 00:30:43,633 --> 00:30:46,052 Vous pouvez baisser les mains. 318 00:30:48,721 --> 00:30:50,515 On va tous rentrer. 319 00:30:54,310 --> 00:30:55,812 Negan est en vie, 320 00:30:57,397 --> 00:31:00,024 mais ses m�thodes sont r�volues. 321 00:31:02,318 --> 00:31:06,990 Toute personne refusant cette id�e paiera le prix fort, croyez-moi. 322 00:31:09,284 --> 00:31:12,370 Toute personne vivant dans un esprit de paix, 323 00:31:12,537 --> 00:31:14,080 de justice, 324 00:31:16,833 --> 00:31:19,085 avec qui on peut trouver une entente, 325 00:31:22,297 --> 00:31:25,717 ce monde lui revient de droit. 326 00:31:26,259 --> 00:31:27,677 La vie, c'est nous. 327 00:31:28,303 --> 00:31:30,847 �a, c'est la mort. Elle est � nos portes. 328 00:31:31,931 --> 00:31:34,184 Sauf si on unit nos forces. 329 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Rentrons. 330 00:31:38,646 --> 00:31:40,482 Et mettons-nous au travail. 331 00:31:42,859 --> 00:31:44,777 Pour un nouveau monde. 332 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 Tout �a... 333 00:31:51,534 --> 00:31:53,620 c'est du pass�. 334 00:31:56,289 --> 00:31:58,500 Il faut qu'il y ait un apr�s. 335 00:32:16,851 --> 00:32:19,854 Pourquoi les armes ont foir� ? �a vient de toi ? 336 00:32:21,105 --> 00:32:22,273 En effet. 337 00:32:23,316 --> 00:32:26,361 J'ai sabot� une �tape de la fabrication, 338 00:32:26,528 --> 00:32:29,447 � l'insu de mes coll�gues, inspir� par Gabriel 339 00:32:29,697 --> 00:32:31,157 et sa gaucherie d�lib�r�e. 340 00:32:31,908 --> 00:32:35,787 Et par ce que tu m'as dit avant que je te vomisse dessus. 341 00:32:36,913 --> 00:32:40,375 Donc j'ai provoqu� un pschitt pour votre r�ussite. 342 00:32:53,847 --> 00:32:55,265 Pour le vomi. 343 00:32:57,725 --> 00:32:59,060 Je l'ai pas vol�. 344 00:33:03,273 --> 00:33:04,566 C'est pour Henry. 345 00:33:06,734 --> 00:33:08,820 Dis-lui que �a ira pour moi. 346 00:33:10,864 --> 00:33:12,031 �a ira ? 347 00:33:13,783 --> 00:33:15,326 Je vais faire en sorte. 348 00:33:17,787 --> 00:33:19,539 Il faut que �a aille. 349 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 Ma mis�ricorde... 350 00:33:37,474 --> 00:33:38,558 prime... 351 00:33:39,851 --> 00:33:41,436 sur ma col�re. 352 00:34:10,339 --> 00:34:11,882 Excuse-moi, Maggie. 353 00:34:14,051 --> 00:34:17,304 Les autres retournent au Sanctuaire. 354 00:34:18,931 --> 00:34:21,308 Pour repartir de z�ro, je sais pas. 355 00:34:23,102 --> 00:34:24,437 Mais moi, 356 00:34:25,980 --> 00:34:27,940 �a a jamais �t� ma place. 357 00:34:29,859 --> 00:34:31,986 J'ai commenc� � lire le livre, 358 00:34:32,236 --> 00:34:33,571 Une cl� pour l'avenir. 359 00:34:36,031 --> 00:34:37,533 Je peux construire. 360 00:34:37,700 --> 00:34:41,370 Je peux concr�tiser des projets pour ici, pour ces gens. 361 00:34:44,748 --> 00:34:46,584 Je veux y consacrer ma vie. 362 00:34:49,378 --> 00:34:53,215 Et sans exag�rer, c'est � toi que je dois la vie. 363 00:34:56,552 --> 00:34:57,636 D'accord. 364 00:35:30,753 --> 00:35:31,754 Salut. 365 00:35:32,505 --> 00:35:33,839 Contente de te voir. 366 00:35:34,298 --> 00:35:35,591 Contente d'�tre l�. 367 00:35:35,883 --> 00:35:37,051 Je crois. 368 00:35:37,301 --> 00:35:39,220 Nous, on le sait. 369 00:35:45,101 --> 00:35:46,310 C'est les v�tres ? 370 00:35:47,061 --> 00:35:48,646 Oui, encore des vitres. 371 00:35:50,981 --> 00:35:53,400 Et des bras pour les poser. 372 00:36:03,410 --> 00:36:04,453 Descends. 373 00:36:31,147 --> 00:36:32,982 Je sais pourquoi je suis l�. 374 00:36:38,529 --> 00:36:40,823 Je sais ce que j'ai fait � Denise. 375 00:36:43,534 --> 00:36:44,702 � toi. 376 00:36:45,828 --> 00:36:47,496 � d'autres. 377 00:36:49,999 --> 00:36:51,750 Peu importe mes raisons. 378 00:36:54,837 --> 00:36:56,964 Je savais que je devrais assumer. 379 00:36:57,923 --> 00:37:00,301 Que je paierais. C'est normal. 380 00:37:03,554 --> 00:37:04,680 Je suis pr�t. 381 00:37:10,436 --> 00:37:13,439 J'ai vu la chute de Negan, �a me suffit. 382 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 Et moi... 383 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 je suis qu'une merde. 384 00:37:26,243 --> 00:37:28,788 On peut pas revenir en arri�re. 385 00:37:43,594 --> 00:37:45,179 Je regrette. 386 00:37:46,013 --> 00:37:47,973 Je regrette tellement ! 387 00:37:49,558 --> 00:37:50,726 Je t'en prie ! 388 00:37:53,562 --> 00:37:54,730 Piti� ! 389 00:37:55,439 --> 00:37:56,232 Ta gueule. 390 00:38:03,697 --> 00:38:06,617 Barre-toi, tr�s loin d'ici. 391 00:38:07,034 --> 00:38:08,744 Ne reviens jamais. 392 00:38:08,994 --> 00:38:12,665 Si je revois ta tronche dans les parages, je te bute. 393 00:38:20,923 --> 00:38:22,883 Va te racheter. 394 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Retrouve-la. 395 00:38:41,735 --> 00:38:43,529 Je suis un ami de Rick. 396 00:38:45,156 --> 00:38:46,740 D'Alexandria. 397 00:39:04,842 --> 00:39:07,344 Il dit que tu peux rejoindre le groupe. 398 00:39:08,763 --> 00:39:10,097 Si tu veux. 399 00:39:12,516 --> 00:39:13,642 Pourquoi ? 400 00:39:15,102 --> 00:39:17,104 Rick essaie de reconstruire. 401 00:39:18,689 --> 00:39:20,900 Il a besoin du maximum d'aide. 402 00:39:22,109 --> 00:39:24,987 Il veut montrer que les choses peuvent changer. 403 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 �vite de rester seule. 404 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 Les vivants. 405 00:39:36,332 --> 00:39:38,334 L'important, c'est les vivants. 406 00:39:39,877 --> 00:39:42,588 C'est tout ce qui compte dans cette vie. 407 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Comment tu t'appelles ? 408 00:39:52,515 --> 00:39:53,724 Morgan Jones. 409 00:39:54,266 --> 00:39:55,351 Moi, c'est... 410 00:39:57,520 --> 00:39:59,063 Tu peux m'appeler Ann. 411 00:40:01,315 --> 00:40:02,983 Je prends mes affaires. 412 00:40:03,150 --> 00:40:05,611 - On peut y aller. - Moi, je reste. 413 00:40:07,404 --> 00:40:08,823 Je veux �tre seul. 414 00:40:10,574 --> 00:40:12,076 J'en ai besoin. 415 00:40:12,952 --> 00:40:15,538 - Tu as dit... - Oui, mais je peux pas. 416 00:40:19,083 --> 00:40:20,376 Je peux pas. 417 00:41:06,464 --> 00:41:08,340 Lune de miel 418 00:41:32,907 --> 00:41:34,450 C'est toi qui avais raison, 419 00:41:34,700 --> 00:41:37,661 de sauver les Sauveurs de l'avant-poste satellite. 420 00:41:39,538 --> 00:41:40,831 De les amener ici. 421 00:41:41,874 --> 00:41:43,918 Je regrette pas ce que j'ai fait. 422 00:41:45,002 --> 00:41:46,504 Mais tu avais raison. 423 00:41:48,089 --> 00:41:51,133 Rick avait raison de pas tuer tous les Sauveurs. 424 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 - Il avait raison ? - Oui. 425 00:41:56,889 --> 00:41:58,599 Mais pas au sujet de Negan. 426 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 �a veut dire quoi, Maggie ? 427 00:42:03,187 --> 00:42:05,022 On a du pain sur la planche. 428 00:42:06,857 --> 00:42:08,943 On doit reconstruire cet endroit. 429 00:42:09,276 --> 00:42:11,529 Am�liorer son fonctionnement. 430 00:42:12,655 --> 00:42:15,324 Le faire prosp�rer, pour ses habitants. 431 00:42:17,284 --> 00:42:19,203 On a besoin de se consolider. 432 00:42:20,079 --> 00:42:22,748 D'�tre capables de mieux se d�fendre. 433 00:42:23,082 --> 00:42:25,793 - Il nous faut �a. - On l'aura. 434 00:42:27,378 --> 00:42:29,046 Mais Rick et Michonne... 435 00:42:31,674 --> 00:42:34,009 Rick n'aurait pas d� faire �a. 436 00:42:36,595 --> 00:42:38,055 Michonne non plus. 437 00:42:40,808 --> 00:42:42,852 Alors on va ronger notre frein, 438 00:42:43,477 --> 00:42:45,354 attendre le bon moment... 439 00:42:48,732 --> 00:42:50,234 et on lui montrera. 440 00:42:56,073 --> 00:42:57,366 Et comment ! 441 00:43:04,248 --> 00:43:05,833 On sait que t'es r�veill�. 442 00:43:07,543 --> 00:43:10,087 - J'ai pas dit le contraire. - Tant mieux. 443 00:43:11,422 --> 00:43:13,799 Parce qu'on a des choses � te dire. 444 00:43:15,050 --> 00:43:17,511 Tu n'as pas � ouvrir les yeux maintenant. 445 00:43:18,888 --> 00:43:21,140 Mais tu les ouvriras bient�t. 446 00:43:21,891 --> 00:43:25,686 Parce qu'on va te forcer � regarder ce qui se passera. 447 00:43:26,771 --> 00:43:29,565 C'est pas parce que tu as tu�. 448 00:43:30,566 --> 00:43:32,526 Nous aussi, on a tu� des gens. 449 00:43:32,777 --> 00:43:34,737 C'est ce que tu nous as fait. 450 00:43:35,237 --> 00:43:37,615 Ce que tu as fait � beaucoup de gens. 451 00:43:38,282 --> 00:43:41,869 La fa�on dont tu les as utilis�s, mis sous ton joug. 452 00:43:42,119 --> 00:43:43,829 J'ai sauv� des gens ! 453 00:43:45,122 --> 00:43:46,332 Michonne. 454 00:43:46,957 --> 00:43:48,542 Il faut qu'il sache. 455 00:43:50,628 --> 00:43:53,422 - C'est pas un d�bat. - On peut rouvrir 456 00:43:53,672 --> 00:43:55,925 la plaie, pour qu'il voie. 457 00:43:58,969 --> 00:43:59,804 Carl voyait 458 00:44:00,054 --> 00:44:01,472 un avenir meilleur. 459 00:44:04,225 --> 00:44:06,644 Une coop�ration entre nous tous 460 00:44:06,936 --> 00:44:08,938 dans un but sup�rieur. 461 00:44:11,649 --> 00:44:13,567 Et tu auras un r�le � jouer. 462 00:44:16,529 --> 00:44:18,322 Tu vas contribuer. 463 00:44:19,031 --> 00:44:22,159 Tu vas servir d'exemple pour la suite. 464 00:44:22,827 --> 00:44:24,495 On ne te tuera pas. 465 00:44:25,496 --> 00:44:27,331 On ne te fera pas de mal. 466 00:44:29,125 --> 00:44:30,960 Tu moisiras dans une cellule. 467 00:44:31,127 --> 00:44:33,379 Jusqu'� la fin de tes jours. 468 00:44:34,380 --> 00:44:36,257 Jour apr�s jour. 469 00:44:37,425 --> 00:44:39,176 Tu seras la preuve vivante 470 00:44:39,343 --> 00:44:42,012 qu'on b�tit une civilisation. 471 00:44:42,805 --> 00:44:44,974 Comme ce qu'on avait avant, 472 00:44:45,141 --> 00:44:46,684 et qu'on va restaurer. 473 00:44:46,851 --> 00:44:48,894 Et tu en seras le t�moin. 474 00:44:49,520 --> 00:44:51,814 Tu verras � quel point tu t'es tromp�. 475 00:44:52,314 --> 00:44:54,608 Sur ce que chacun peut devenir. 476 00:44:54,942 --> 00:44:56,944 Sur ce que la vie peut devenir. 477 00:44:57,111 --> 00:45:00,406 En te gardant en vie, on va pouvoir montrer 478 00:45:00,656 --> 00:45:02,992 que les choses ont chang�. 479 00:45:03,701 --> 00:45:08,247 Que c'est plus constructif de te laisser en vie. 480 00:45:09,999 --> 00:45:11,959 Ce sera �a, ton r�le. 481 00:45:13,127 --> 00:45:14,962 Au bout du compte, 482 00:45:17,465 --> 00:45:19,592 tu seras peut-�tre bon � quelque chose. 483 00:45:59,131 --> 00:46:00,257 Merci. 484 00:46:06,055 --> 00:46:07,515 Je comprends. 485 00:46:09,809 --> 00:46:11,268 Je sais, maintenant. 486 00:46:13,771 --> 00:46:15,606 Tu m'as tout donn�. 487 00:46:18,776 --> 00:46:21,195 Apr�s tout ce que Tu m'as donn�... 488 00:46:28,911 --> 00:46:30,246 Je vois clair. 489 00:46:37,002 --> 00:46:38,504 Cher Carl, 490 00:46:40,464 --> 00:46:42,007 Je me souviens. 491 00:46:49,723 --> 00:46:51,767 J'avais oubli� qui j'�tais. 492 00:46:52,518 --> 00:46:54,603 C'est toi qui me l'as rappel�. 493 00:46:56,272 --> 00:46:58,399 Je me rappelle ce que j'ai ressenti, 494 00:46:59,358 --> 00:47:01,360 en marchant avec toi, ce jour-l�. 495 00:47:02,319 --> 00:47:06,574 Je comprenais enfin qui j'�tais, pour la premi�re fois de ma vie. 496 00:47:10,202 --> 00:47:12,997 En fait, on marchait c�te � c�te, 497 00:47:13,164 --> 00:47:15,583 mais tu m'emmenais quelque part. 498 00:47:16,417 --> 00:47:17,877 Tu me menais ici. 499 00:47:18,377 --> 00:47:19,962 Tu nous menais tous 500 00:47:20,129 --> 00:47:22,840 vers le nouveau monde, Carl. 501 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 Tu m'as montr� le nouveau monde. 502 00:47:26,969 --> 00:47:28,012 C'est toi 503 00:47:28,471 --> 00:47:30,055 qui l'as concr�tis�. 504 00:47:31,807 --> 00:47:33,100 Je le vois. 505 00:47:34,143 --> 00:47:35,561 Je me souviens. 506 00:47:37,396 --> 00:47:38,439 Papa. 507 00:47:48,199 --> 00:47:50,534 Adaptation : Ana�s Duchet 508 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Sous-titrage : VSI - Paris 34509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.