All language subtitles for The.Vanishing.2018.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 2 00:02:10,297 --> 00:02:12,755 - Daddy! - Hey! Lizzie! 3 00:02:12,841 --> 00:02:14,457 Hello, sweet pea. 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,174 Mwah! 5 00:02:17,596 --> 00:02:18,596 Hi. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,560 This should see you through. 7 00:02:27,689 --> 00:02:30,102 Right? But if you run out... 8 00:02:30,192 --> 00:02:32,400 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 9 00:02:34,029 --> 00:02:36,316 Hey. How're you doing there? 10 00:02:39,451 --> 00:02:40,487 Thomas? 11 00:02:49,211 --> 00:02:50,952 Mwah! Best head off now. 12 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 I love you, Mary. 13 00:02:58,345 --> 00:02:59,506 I know you do. 14 00:03:01,014 --> 00:03:02,575 - Hey, Jonny. - You all right, son? 15 00:03:02,599 --> 00:03:04,841 Morning, Kenny. What's happening? 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,623 Have a word with your man, would you? 17 00:03:07,020 --> 00:03:08,101 We agreed a price. 18 00:03:09,356 --> 00:03:10,642 Hey, are we ready to go? 19 00:03:10,732 --> 00:03:12,644 The wee job working out for you, hmm? 20 00:03:13,443 --> 00:03:14,979 Ah, we're very grateful for it. 21 00:03:16,238 --> 00:03:17,649 Thanks for sorting it, Thomas. 22 00:03:18,407 --> 00:03:19,488 Sure you can afford that? 23 00:03:20,492 --> 00:03:21,492 No problem. 24 00:03:26,707 --> 00:03:27,743 Ha! 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,411 Now you turn up! 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,867 No, you don't scare me, big man. 27 00:03:32,087 --> 00:03:33,898 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,038 Shut your mouth. 29 00:03:35,549 --> 00:03:37,443 Where are you sleeping these days, you little bastard? 30 00:03:37,467 --> 00:03:38,503 Here and there. 31 00:03:38,593 --> 00:03:39,800 Is that all you're taking? 32 00:03:40,804 --> 00:03:41,885 It's all I have. 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,137 Sorry to keep you, Thomas. 34 00:03:52,566 --> 00:03:53,602 How much further? 35 00:03:56,528 --> 00:03:58,770 Here. Fill your boots, Donny boy. 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,531 At least the fish'll be pleased to see you. 37 00:04:05,078 --> 00:04:07,240 Don't think he's made for the sea, this boy. 38 00:04:29,603 --> 00:04:31,014 You got everything you need, pal? 39 00:04:33,690 --> 00:04:37,229 - See you in six weeks, yeah? - Oh, just drive the bloody boat, man. 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,815 - Thomas. - Duncan. 41 00:05:26,743 --> 00:05:27,654 Ah. 42 00:05:27,744 --> 00:05:28,860 Good to see you. 43 00:05:31,623 --> 00:05:33,023 She took a big hit the other night. 44 00:05:33,542 --> 00:05:35,454 It's offset the balance and upset the mercury. 45 00:05:35,544 --> 00:05:37,001 Took hours to clean up. 46 00:05:37,629 --> 00:05:39,336 It's a dirty job. I'll keep an eye on it. 47 00:05:40,549 --> 00:05:42,336 I see you've taken on a new lad. 48 00:05:43,718 --> 00:05:44,718 Aye. 49 00:05:44,803 --> 00:05:45,803 What happened to yours? 50 00:05:45,887 --> 00:05:48,174 - Here. - It's been a long trip, this one. 51 00:05:50,392 --> 00:05:53,931 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,307 - And there's no signal on the radio. - I'll sort it out. 53 00:05:58,358 --> 00:05:59,439 Careful with that. 54 00:06:01,152 --> 00:06:02,359 How are you keeping, Thomas? 55 00:06:04,698 --> 00:06:05,978 We need to get going, now. 56 00:06:09,494 --> 00:06:10,494 I'll pray for you. 57 00:06:11,288 --> 00:06:12,288 You can try. 58 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Keep the light. 59 00:06:22,966 --> 00:06:24,047 I'll keep the light. 60 00:06:49,284 --> 00:06:51,025 Hey, Jed. Jed. 61 00:07:12,015 --> 00:07:13,015 Comfy? 62 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 Come on, Don. 63 00:07:41,586 --> 00:07:42,793 Now, turn it slowly. 64 00:08:25,380 --> 00:08:26,541 What does this do, then? 65 00:08:27,882 --> 00:08:29,965 - It's a foghorn. - When do we use it? 66 00:08:30,927 --> 00:08:32,293 When it's foggy. 67 00:08:54,534 --> 00:08:55,570 Hey, don't touch. 68 00:08:57,871 --> 00:08:58,952 Right. 69 00:09:04,002 --> 00:09:05,002 Give it some more. 70 00:09:05,045 --> 00:09:07,287 Pull. Pull. That's it. Hold it there. 71 00:09:08,423 --> 00:09:09,539 That'll never hold. 72 00:09:11,926 --> 00:09:12,926 Tom? 73 00:09:13,511 --> 00:09:14,547 There you go. 74 00:09:14,637 --> 00:09:16,344 - Yeah. Let it go? - OK. Aye. 75 00:09:17,807 --> 00:09:18,843 Huh? 76 00:09:21,269 --> 00:09:22,430 Well done, Donald. 77 00:09:23,605 --> 00:09:25,267 - That's it? - That's it. Let's go. 78 00:09:31,404 --> 00:09:32,895 I've got you now, you big bastard. 79 00:09:32,989 --> 00:09:34,730 Aye, you feeling brave, lad? Uh? 80 00:09:41,247 --> 00:09:42,247 Aye. 81 00:09:46,336 --> 00:09:47,336 Bawbag. 82 00:10:24,290 --> 00:10:26,247 Oh, you're a mess, son. 83 00:10:26,876 --> 00:10:27,957 Eat it. 84 00:10:28,044 --> 00:10:29,376 Don't murder it. 85 00:10:32,090 --> 00:10:33,297 Here. Watch this. 86 00:10:48,648 --> 00:10:49,764 Pirates... 87 00:10:50,775 --> 00:10:51,936 Called it "woolding." 88 00:10:52,694 --> 00:10:54,686 If you want to get something out of someone, 89 00:10:56,072 --> 00:10:57,563 this is what you use. 90 00:10:59,117 --> 00:11:01,074 They would tie it round the mate's head, 91 00:11:02,328 --> 00:11:03,785 put the stick through the back, 92 00:11:05,206 --> 00:11:06,447 ask a question, 93 00:11:06,541 --> 00:11:07,622 and tighten. 94 00:11:09,002 --> 00:11:10,288 No answer? 95 00:11:10,378 --> 00:11:12,711 Ask the question again and tighten. 96 00:11:13,965 --> 00:11:14,965 No answer? 97 00:11:15,466 --> 00:11:16,377 Tighten. 98 00:11:16,467 --> 00:11:17,833 And tighten. 99 00:11:18,720 --> 00:11:20,586 Until... 100 00:11:30,273 --> 00:11:31,639 The pressure's so great... 101 00:11:32,775 --> 00:11:35,108 it'll pop the eyeball right out of the skull. 102 00:11:38,406 --> 00:11:39,863 You and your bloody stories. 103 00:11:46,164 --> 00:11:48,244 What do you call that thing that you catch them with? 104 00:11:51,002 --> 00:11:52,002 A hook. 105 00:12:13,316 --> 00:12:16,480 ♪ Duty sent me on ♪ 106 00:12:17,237 --> 00:12:20,651 ♪ A distance from your hand ♪ 107 00:12:21,950 --> 00:12:25,193 ♪ Till time allows return ♪ 108 00:12:26,204 --> 00:12:29,948 ♪ My love, I'll keep your song ♪ 109 00:12:31,793 --> 00:12:36,413 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 110 00:12:36,506 --> 00:12:40,090 ♪ Your sails are hung and low ♪ 111 00:12:41,302 --> 00:12:43,339 ♪ Tides unforgiving ♪ 112 00:12:43,429 --> 00:12:48,891 ♪ Rocks lie in waiting Adrift of grace's hand ♪ 113 00:12:49,727 --> 00:12:54,222 ♪ The light will bring you home ♪ 114 00:12:54,941 --> 00:12:58,730 ♪ The night won't take you down ♪ 115 00:12:59,737 --> 00:13:03,651 ♪ The light will bring you home ♪ 116 00:13:04,575 --> 00:13:09,240 ♪ The night won't take you down ♪ 117 00:13:10,707 --> 00:13:13,666 ♪ Duty sent me on ♪ 118 00:13:14,794 --> 00:13:18,583 ♪ My distance from your hand ♪ 119 00:13:44,907 --> 00:13:46,114 Jessica. 120 00:13:54,167 --> 00:13:55,328 Freya. 121 00:14:04,510 --> 00:14:05,626 Cathy. 122 00:15:00,733 --> 00:15:02,099 Not all the coal, gents. 123 00:15:02,193 --> 00:15:03,650 Remember, we've got to make it last. 124 00:15:03,736 --> 00:15:04,977 This one's gonna be a howler. 125 00:15:12,954 --> 00:15:14,070 Oof. 126 00:15:14,163 --> 00:15:15,279 All right, Jed. 127 00:15:15,373 --> 00:15:17,535 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 128 00:15:28,761 --> 00:15:29,761 Thomas, the light. 129 00:15:30,638 --> 00:15:31,719 The light! 130 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 Donald, stand back. 131 00:15:48,197 --> 00:15:49,313 It's mercury. 132 00:16:02,962 --> 00:16:04,169 What does this do, then? 133 00:16:06,549 --> 00:16:07,756 Keeps the light turning. 134 00:16:08,759 --> 00:16:09,759 Careful, lad. 135 00:16:10,386 --> 00:16:12,673 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 136 00:16:14,182 --> 00:16:15,844 That's 22 minutes we've been dark, James. 137 00:16:18,144 --> 00:16:19,144 We have to move. 138 00:16:19,228 --> 00:16:20,389 I'm moving. 139 00:16:26,527 --> 00:16:27,563 Hey, boy! 140 00:17:22,792 --> 00:17:24,432 Don't you look at me! 141 00:17:33,219 --> 00:17:34,835 You can't judge me! 142 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 No! 143 00:17:44,355 --> 00:17:46,688 Come on, Thomas. Come on. 144 00:18:38,034 --> 00:18:39,115 Good morning. 145 00:18:40,828 --> 00:18:42,194 Survived your first storm. 146 00:18:43,039 --> 00:18:44,039 Hey. 147 00:18:44,624 --> 00:18:45,660 We good? 148 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 Yeah. 149 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Good. 150 00:18:57,637 --> 00:18:59,299 Get out here. Bring the shovels. 151 00:19:30,044 --> 00:19:31,376 You ever seen this before? 152 00:19:32,171 --> 00:19:33,878 No, but it happens. 153 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Let's clean up. 154 00:19:54,402 --> 00:19:56,268 You may have to break the wings to get 'em in. 155 00:20:58,174 --> 00:20:59,631 What is it? Huh? 156 00:21:04,305 --> 00:21:05,305 Thomas! 157 00:21:18,569 --> 00:21:19,569 What is it? 158 00:21:23,115 --> 00:21:24,276 Jesus Christ! 159 00:21:25,826 --> 00:21:26,826 Who is it? 160 00:21:28,037 --> 00:21:29,073 Can we haul it up? 161 00:21:30,080 --> 00:21:32,447 Fetch the rope, Donald. You're going down. 162 00:21:32,541 --> 00:21:33,782 Why me? 163 00:21:33,876 --> 00:21:35,162 'Cause I'm telling you to. 164 00:21:36,796 --> 00:21:37,661 What about James? 165 00:21:37,755 --> 00:21:40,088 Because he's too big, and he's too valuable. 166 00:21:43,093 --> 00:21:44,093 Go! 167 00:22:00,653 --> 00:22:01,484 All good? 168 00:22:01,570 --> 00:22:03,006 I guess it's gonna fucking have to be. 169 00:22:03,030 --> 00:22:04,111 Watch your language. 170 00:22:06,325 --> 00:22:08,032 Make sure you hold that tight. 171 00:22:08,118 --> 00:22:10,485 Hey, hey, I got you, don't worry. 172 00:22:33,435 --> 00:22:35,347 Fucking hold it! 173 00:22:37,481 --> 00:22:39,143 - Easy. Easy. - Okay, okay. 174 00:22:43,904 --> 00:22:44,944 I'm nearly there! 175 00:22:46,156 --> 00:22:47,156 Yeah. 176 00:22:49,285 --> 00:22:50,285 Is he alive? 177 00:23:05,134 --> 00:23:06,250 He's not breathing! 178 00:23:07,261 --> 00:23:09,048 That boat's too small to be out this far. 179 00:23:10,097 --> 00:23:11,617 Where do you think it came from, then? 180 00:23:12,474 --> 00:23:13,555 I don't know. 181 00:23:14,685 --> 00:23:15,685 The trunk! 182 00:23:19,815 --> 00:23:21,101 It's locked! 183 00:23:21,984 --> 00:23:23,225 Should we haul the body up? 184 00:23:24,361 --> 00:23:25,442 No. 185 00:23:25,529 --> 00:23:26,690 If he's dead, he's dead. 186 00:23:28,449 --> 00:23:30,441 Let's get that chest up before the tide comes in. 187 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 All right! 188 00:23:37,041 --> 00:23:38,953 - Hoist her up! - Heave, lad. 189 00:23:39,043 --> 00:23:40,204 Heave! 190 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 Heave! 191 00:23:50,638 --> 00:23:51,469 Jesus. 192 00:23:51,555 --> 00:23:53,592 Donald! Donald! 193 00:23:58,312 --> 00:23:59,894 - Don't, please... - Let's get this up! 194 00:23:59,980 --> 00:24:02,142 - Is he okay? - No! 195 00:24:04,652 --> 00:24:05,652 Donald! 196 00:24:06,987 --> 00:24:08,103 Hold on, Donald! 197 00:24:08,739 --> 00:24:09,739 Help! 198 00:24:10,282 --> 00:24:11,362 Get it up! 199 00:24:20,417 --> 00:24:22,659 - Help! - Hold on there, Donald! 200 00:24:37,351 --> 00:24:39,058 - We're coming down, Donald! - Okay! 201 00:25:29,069 --> 00:25:30,150 Here, drink this. 202 00:25:53,635 --> 00:25:54,716 Look at me. 203 00:25:56,638 --> 00:25:59,221 There was nothing you could've done. 204 00:26:01,351 --> 00:26:02,558 Forget it. 205 00:26:07,775 --> 00:26:09,586 - What are you doing? - I'm opening it. 206 00:26:09,610 --> 00:26:11,146 No, it stays shut. 207 00:26:11,820 --> 00:26:13,561 - But it's... - James, it stays shut. 208 00:26:15,866 --> 00:26:18,233 - You don't even want to know... - To know what? 209 00:26:18,327 --> 00:26:20,364 What made the man almost kill Donald? 210 00:26:21,038 --> 00:26:22,950 It stays shut. We put it out of our minds. 211 00:26:25,042 --> 00:26:27,250 And the night's drawing in, and you're on lights. 212 00:26:31,548 --> 00:26:32,548 Aye. 213 00:26:50,651 --> 00:26:51,651 You all right? 214 00:26:55,239 --> 00:26:56,446 What do we do about the body? 215 00:27:01,453 --> 00:27:02,660 Once the radio's fixed, 216 00:27:03,539 --> 00:27:04,871 I'll call in. 217 00:27:04,957 --> 00:27:07,074 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 218 00:27:10,420 --> 00:27:11,661 Home? 219 00:27:12,714 --> 00:27:13,714 Donald... 220 00:27:16,135 --> 00:27:17,876 You've done nothing wrong. 221 00:28:36,465 --> 00:28:37,581 I didn't know about your... 222 00:28:39,301 --> 00:28:40,337 wife. 223 00:28:45,849 --> 00:28:46,930 Excuse me? 224 00:28:48,310 --> 00:28:49,346 James. 225 00:28:50,437 --> 00:28:51,518 He told me. 226 00:28:53,982 --> 00:28:54,982 I'm sorry. 227 00:28:57,069 --> 00:28:58,776 Why don't we have a cup of tea? 228 00:29:06,536 --> 00:29:07,868 I keep seeing his face. 229 00:29:19,508 --> 00:29:20,544 Is that so? 230 00:29:24,429 --> 00:29:26,637 I keep going round in circles. 231 00:29:28,934 --> 00:29:30,814 People, they say things... you know, I'm just... 232 00:29:30,978 --> 00:29:32,594 What things should they say? 233 00:29:41,363 --> 00:29:43,605 Uh, I knew this girl. 234 00:29:45,367 --> 00:29:46,733 Her name was Ishbel. 235 00:29:48,036 --> 00:29:49,527 She was beautiful. 236 00:29:51,331 --> 00:29:52,742 She had milky skin. 237 00:29:53,500 --> 00:29:54,661 She was from Links. 238 00:29:57,296 --> 00:30:00,334 I looked at her for hours, but never spoke. 239 00:30:01,842 --> 00:30:02,842 I was... 240 00:30:03,510 --> 00:30:04,717 I was too nervous. 241 00:30:06,888 --> 00:30:08,880 I'd been with girls before, so it wasn't that. 242 00:30:13,061 --> 00:30:15,303 I had a habit of being places that she might be. 243 00:30:19,693 --> 00:30:23,437 The bravest thing I ever did was ask her to go for a walk with me. 244 00:30:26,992 --> 00:30:28,108 She looked at me, 245 00:30:29,828 --> 00:30:31,194 glanced up the street, 246 00:30:32,372 --> 00:30:33,533 scanned at the floor. 247 00:30:39,921 --> 00:30:41,457 I asked her again, and she said... 248 00:30:43,717 --> 00:30:45,299 "You're a bastard boy. 249 00:30:48,430 --> 00:30:49,966 I'm not meant to speak to you." 250 00:30:55,312 --> 00:30:57,304 She ran up the street, and I just stood there. 251 00:30:58,815 --> 00:30:59,815 Aye... 252 00:31:05,489 --> 00:31:08,072 I knew then that I would always be that bastard boy. 253 00:31:12,496 --> 00:31:14,658 Get called a bastard often enough, 254 00:31:16,416 --> 00:31:17,702 you'll become one. 255 00:31:22,589 --> 00:31:23,670 Hmm? 256 00:31:26,968 --> 00:31:28,459 Uh... 257 00:31:30,389 --> 00:31:31,429 What was your wife's name? 258 00:31:35,477 --> 00:31:36,513 Cathy. 259 00:31:42,109 --> 00:31:43,600 You... You have any children? 260 00:31:46,613 --> 00:31:47,694 Briefly. 261 00:31:56,164 --> 00:31:57,280 What does that mean? 262 00:32:01,378 --> 00:32:02,459 They had twins. 263 00:32:05,006 --> 00:32:06,122 Both died. 264 00:32:12,514 --> 00:32:14,676 I mean, that sort of thing's got to change you. 265 00:32:21,773 --> 00:32:23,105 Try and get some rest. 266 00:35:09,774 --> 00:35:10,855 Any news? 267 00:35:12,402 --> 00:35:14,985 I can hear things, but they can't hear me. 268 00:35:18,783 --> 00:35:19,819 Where is Donald? 269 00:35:20,535 --> 00:35:21,696 He okay? 270 00:35:22,245 --> 00:35:24,202 He's outside. He'll be fine. 271 00:35:30,003 --> 00:35:31,244 Bloody old radio. 272 00:35:44,601 --> 00:35:45,637 Need help? 273 00:35:45,727 --> 00:35:47,093 I can handle a broth. 274 00:35:51,232 --> 00:35:52,348 Fetch me the... 275 00:35:53,902 --> 00:35:54,983 Never mind, I'll get it. 276 00:35:56,571 --> 00:35:58,563 Hold this spoon. Give it a stir. 277 00:35:59,324 --> 00:36:00,610 But not too much. 278 00:36:20,762 --> 00:36:21,843 Did you touch this? 279 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Nope. 280 00:36:28,770 --> 00:36:30,386 You did, you greedy wee bastard. 281 00:36:32,273 --> 00:36:33,309 I had a spoonful. 282 00:36:42,367 --> 00:36:43,367 Smells good. 283 00:36:49,082 --> 00:36:51,039 So, what? We just sit here till someone comes? 284 00:36:52,502 --> 00:36:53,913 Well, we're not going anywhere. 285 00:36:58,925 --> 00:37:00,336 I need to know who he was. 286 00:37:01,678 --> 00:37:02,919 Did I not make myself clear? 287 00:37:03,012 --> 00:37:04,012 I need to know. 288 00:37:09,144 --> 00:37:10,144 Soup's getting cold. 289 00:37:14,190 --> 00:37:15,510 And when someone does come, what? 290 00:37:16,109 --> 00:37:17,225 - We tell the truth. - Oh. 291 00:37:18,153 --> 00:37:19,610 What, that I killed their friend? 292 00:37:19,696 --> 00:37:21,312 He was trying to rip your eyes out. 293 00:37:21,406 --> 00:37:23,193 Someone might be missing him, Thomas. 294 00:37:24,284 --> 00:37:25,284 Or missing the... 295 00:37:26,995 --> 00:37:28,907 - What? - The chest, Thomas. 296 00:37:28,997 --> 00:37:30,909 If it was enough for one guy to almost kill... 297 00:37:34,252 --> 00:37:35,493 It stays closed. 298 00:37:36,880 --> 00:37:37,961 I cannae sleep. 299 00:37:40,425 --> 00:37:43,213 I just keep seeing him over and over. 300 00:37:45,638 --> 00:37:46,970 I need to know what he wanted. 301 00:37:47,724 --> 00:37:49,181 Let's just say we do open it. 302 00:37:50,643 --> 00:37:51,759 What do we get? 303 00:37:51,853 --> 00:37:53,810 Hmm? What do we gain from opening it? 304 00:37:56,399 --> 00:37:57,399 I'll just know. 305 00:37:58,526 --> 00:37:59,607 Hmm. 306 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 No. 307 00:38:04,699 --> 00:38:05,985 All you have to do... 308 00:38:06,659 --> 00:38:09,652 is learn to keep your big bloody mouth shut. 309 00:38:24,177 --> 00:38:26,510 I wish you'd never lowered me down. 310 00:39:08,513 --> 00:39:09,845 Jesus Christ. 311 00:39:13,017 --> 00:39:14,258 Jesus Christ. 312 00:39:14,978 --> 00:39:16,778 - Where do you think they come from? - Heaven! 313 00:39:16,813 --> 00:39:18,679 Heaven! My guardian angel sent me a package! 314 00:39:18,773 --> 00:39:21,231 - Oh, just you? - Well, us! 315 00:39:21,317 --> 00:39:23,479 Hell, I couldn't give a shit. It's here, isn't it? 316 00:39:29,492 --> 00:39:30,983 What do you think, Thomas? 317 00:39:31,703 --> 00:39:32,703 What do I think? 318 00:39:33,413 --> 00:39:34,494 Uh-huh! 319 00:39:34,581 --> 00:39:36,288 About whether to go to New York or Paris. 320 00:39:43,172 --> 00:39:44,572 Someone's going to come after this. 321 00:39:47,135 --> 00:39:48,421 What do you mean? 322 00:39:48,720 --> 00:39:49,756 I mean... 323 00:39:50,388 --> 00:39:51,548 You don't know that for sure. 324 00:39:53,558 --> 00:39:55,318 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 325 00:39:57,020 --> 00:39:58,500 Okay, as far as I can see it, this... 326 00:39:58,938 --> 00:40:00,270 this is payback! 327 00:40:00,690 --> 00:40:05,105 For having to live the rest of my life with his face etched into my brain. 328 00:40:10,241 --> 00:40:11,573 How do you explain to Kenny? 329 00:40:13,369 --> 00:40:15,986 Or Trinity House, or anybody, 330 00:40:16,998 --> 00:40:19,991 that the dead body, whose head you smashed... 331 00:40:21,085 --> 00:40:22,166 wasn't after something? 332 00:40:22,253 --> 00:40:24,370 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 333 00:40:26,466 --> 00:40:27,627 what will people think? 334 00:40:28,968 --> 00:40:30,209 When you show up... 335 00:40:30,845 --> 00:40:33,365 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 336 00:40:33,431 --> 00:40:35,548 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 337 00:40:37,560 --> 00:40:39,973 That's a lot more dangerous than you seem to think! 338 00:40:40,980 --> 00:40:42,937 People are gonna ask questions! 339 00:40:43,024 --> 00:40:44,606 We're gonna have to give answers! 340 00:40:46,653 --> 00:40:48,940 Will you be able to keep your trap shut? 341 00:40:51,157 --> 00:40:53,023 What are you saying, Thomas? 342 00:40:53,743 --> 00:40:55,029 How can we trust you? 343 00:40:58,915 --> 00:41:00,622 Why are you looking at me and not him? 344 00:41:02,001 --> 00:41:04,243 Because if you get into trouble with this, 345 00:41:06,547 --> 00:41:08,609 - then I get into trouble with this. - Oh... 346 00:41:08,633 --> 00:41:11,091 And I'll not have a career of 25 years 347 00:41:11,177 --> 00:41:13,885 undone by some careless bastard. 348 00:41:13,972 --> 00:41:15,053 You old cunt. 349 00:41:15,640 --> 00:41:18,348 - Hey! Easy, Thomas! - I'm finished. 350 00:41:19,560 --> 00:41:20,721 I don't need this. 351 00:41:22,981 --> 00:41:23,981 I'm done. 352 00:41:25,108 --> 00:41:26,394 What? You're leaving us, Thomas? 353 00:41:27,402 --> 00:41:28,643 You're just gonna walk out? 354 00:42:16,701 --> 00:42:18,158 We do exactly as I say. 355 00:42:19,245 --> 00:42:20,577 We get rid of the body. 356 00:42:21,789 --> 00:42:22,870 We weight it down. 357 00:42:22,957 --> 00:42:25,370 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 358 00:42:26,377 --> 00:42:29,961 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and we hide it in our cases. 359 00:42:32,175 --> 00:42:34,167 - And when we get back? - Nothing. 360 00:42:35,011 --> 00:42:36,127 Nothing. 361 00:42:36,220 --> 00:42:37,961 We go home. We carry on. 362 00:42:38,056 --> 00:42:41,390 Six weeks later, we come back, we finish our shift. 363 00:42:41,476 --> 00:42:43,559 Six weeks after that, same again. 364 00:42:44,687 --> 00:42:46,349 Nothing for at least a year. 365 00:42:46,439 --> 00:42:49,102 I'll find a buyer in Edinburgh. Somebody we can trust. 366 00:42:50,193 --> 00:42:51,775 And he'll turn the gold into cash. 367 00:42:55,656 --> 00:42:56,656 Agreed? 368 00:43:01,162 --> 00:43:02,653 Now, we don't talk about this. 369 00:43:03,873 --> 00:43:06,832 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 370 00:43:07,752 --> 00:43:09,960 And you do exactly as I say. 371 00:43:11,672 --> 00:43:16,007 One word spoken, hinted or suggested about this and we are dead. 372 00:43:18,471 --> 00:43:19,928 You want to impress a girl? 373 00:43:20,932 --> 00:43:22,048 We're dead. 374 00:43:23,601 --> 00:43:25,579 You tell your kids, "We're gonna have a better Christmas," 375 00:43:25,603 --> 00:43:26,684 we're dead. 376 00:43:27,355 --> 00:43:29,768 If suddenly we're not concerned about money, 377 00:43:29,857 --> 00:43:31,098 we're dead. 378 00:43:32,985 --> 00:43:33,985 Understand? 379 00:43:42,703 --> 00:43:44,194 So you will stay with us? 380 00:43:59,387 --> 00:44:00,468 Go back. 381 00:44:00,721 --> 00:44:02,053 - Go back! Now! - What? 382 00:44:02,140 --> 00:44:03,472 Take the body back to the chapel. 383 00:44:04,976 --> 00:44:06,057 Hide the gold. 384 00:44:06,144 --> 00:44:07,584 - Go back! - Where should we hide it? 385 00:44:07,645 --> 00:44:08,806 Anywhere! Just go! 386 00:44:46,726 --> 00:44:48,809 So many steps! 387 00:44:51,022 --> 00:44:52,058 Can I help you? 388 00:44:54,066 --> 00:44:55,477 Have you seen any boats? 389 00:44:56,694 --> 00:44:57,525 Sorry? 390 00:44:57,612 --> 00:44:58,944 We've lost one of our crew. 391 00:44:59,030 --> 00:45:01,397 He took off in a lifeboat just a few days ago. 392 00:45:02,491 --> 00:45:03,491 Have you seen him? 393 00:45:04,076 --> 00:45:05,988 Oh, sorry. I'm Locke. 394 00:45:06,370 --> 00:45:08,453 - Thomas. - This is Borr. 395 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 Oh... 396 00:45:12,001 --> 00:45:13,082 I'm sorry. 397 00:45:14,295 --> 00:45:16,252 I have some bad news for you. We were... 398 00:45:18,216 --> 00:45:20,833 We found a lifeboat just a few days ago, and... 399 00:45:22,637 --> 00:45:24,128 and the dead body of your crew mate. 400 00:45:24,430 --> 00:45:25,466 I'm sorry. 401 00:45:25,973 --> 00:45:27,089 I'm sorry. 402 00:45:30,311 --> 00:45:31,722 Han sier Gherd er dod. 403 00:45:34,315 --> 00:45:35,931 Dritt. Er han lyver? 404 00:45:36,525 --> 00:45:39,017 This is very distressing news for us, Thomas. 405 00:45:40,071 --> 00:45:41,812 I understand. I understand. 406 00:45:44,033 --> 00:45:45,820 Would you... If you follow me, I could... 407 00:45:46,911 --> 00:45:48,197 show you where we found him. 408 00:45:53,251 --> 00:45:54,617 James, what's he doing? 409 00:45:58,089 --> 00:45:59,369 He's showing them what happened. 410 00:46:01,634 --> 00:46:02,750 Be quiet. 411 00:46:03,344 --> 00:46:04,344 Stay still. 412 00:46:04,762 --> 00:46:05,843 I don't like this. 413 00:46:07,682 --> 00:46:09,639 I sent my man down. He hauled up the body. 414 00:46:11,894 --> 00:46:12,894 Dead? 415 00:46:14,355 --> 00:46:15,355 Mm-hmm. 416 00:46:24,573 --> 00:46:25,734 Was there any cargo? 417 00:46:27,076 --> 00:46:29,033 Yes. Yes, there was, uh... 418 00:46:29,412 --> 00:46:32,450 a large wooden... chest. 419 00:46:32,540 --> 00:46:34,202 Can we see it? And him? 420 00:46:34,792 --> 00:46:36,499 No, I'm sorry. No. 421 00:46:37,044 --> 00:46:40,458 No, I'm sorry, I had to call it in. 422 00:46:40,548 --> 00:46:42,631 It has to be collected. It's protocol. 423 00:46:42,967 --> 00:46:45,084 - So they're no longer here? - No. 424 00:46:46,012 --> 00:46:47,799 No, they left about three hours ago. 425 00:46:51,892 --> 00:46:53,804 How many of you are out here, Thomas? 426 00:46:56,605 --> 00:46:57,937 There's three of us. 427 00:47:01,527 --> 00:47:02,527 Donald! 428 00:47:03,112 --> 00:47:04,478 Can I talk to them? 429 00:47:04,572 --> 00:47:05,608 No, I'm sorry. 430 00:47:06,157 --> 00:47:07,318 My men are very busy. 431 00:47:16,542 --> 00:47:17,953 What's going on? 432 00:47:25,551 --> 00:47:26,667 Hi, hello, how are you? 433 00:47:27,219 --> 00:47:28,710 - Hello. We're good. - Good. 434 00:47:32,975 --> 00:47:35,843 Donald, I was just... telling Locke about the tragic... 435 00:47:35,936 --> 00:47:37,052 Yeah, we... 436 00:47:38,105 --> 00:47:39,312 You found something? 437 00:47:40,900 --> 00:47:41,900 Yeah? 438 00:47:43,069 --> 00:47:44,310 Yeah, we found, um... 439 00:47:45,613 --> 00:47:46,613 The body. 440 00:47:48,574 --> 00:47:49,439 Yeah. 441 00:47:49,533 --> 00:47:50,614 A body. 442 00:47:51,452 --> 00:47:52,452 He was dead. 443 00:47:54,372 --> 00:47:55,704 Anything else? 444 00:47:58,751 --> 00:48:00,037 Remember, you found the chest. 445 00:48:00,127 --> 00:48:02,189 You found the body and you found the chest, remember? 446 00:48:02,213 --> 00:48:03,374 Mm-hmm, yeah. 447 00:48:05,049 --> 00:48:06,085 We found a... 448 00:48:06,842 --> 00:48:07,923 wooden chest. 449 00:48:19,438 --> 00:48:20,679 Something wrong? 450 00:48:20,773 --> 00:48:22,264 No, no, just emotions are high. 451 00:48:22,358 --> 00:48:24,350 We just lost a crew member, you know? 452 00:48:24,443 --> 00:48:27,060 So... And he had the chest. 453 00:48:27,822 --> 00:48:29,529 He's back on the mainland. 454 00:48:30,866 --> 00:48:31,866 Yes? 455 00:48:33,119 --> 00:48:35,076 - Yes. All gone. - Yes. 456 00:48:37,540 --> 00:48:42,080 Shall I, uh... show you on a chart how to get back to land? 457 00:48:44,964 --> 00:48:46,084 I think I know where we are. 458 00:48:50,261 --> 00:48:52,061 How long have you been keeping the lighthouse? 459 00:48:52,138 --> 00:48:53,925 I've been here about 25 years. 460 00:48:54,014 --> 00:48:56,506 - That's a long time. - Hmm. 461 00:48:57,560 --> 00:48:59,517 And your family? They must miss you. 462 00:48:59,603 --> 00:49:01,014 Not anymore. 463 00:49:03,190 --> 00:49:04,601 My wife's not... 464 00:49:05,443 --> 00:49:07,025 with us any longer. 465 00:49:07,111 --> 00:49:09,478 - Oh, I'm sorry. - Mm. 466 00:49:12,616 --> 00:49:14,323 May I ask you how she died? 467 00:49:22,293 --> 00:49:23,534 No, you may not. 468 00:49:38,476 --> 00:49:40,468 What's your radio channel? James? 469 00:49:42,229 --> 00:49:43,970 D-55. Shortwave. 470 00:49:48,235 --> 00:49:49,316 Thank you. 471 00:50:03,459 --> 00:50:05,872 All right, James, turn around slowly, go back inside. 472 00:50:07,463 --> 00:50:08,463 Nice and slow. 473 00:50:09,381 --> 00:50:10,381 Okay. 474 00:50:10,966 --> 00:50:12,878 James, you better fix that radio. 475 00:50:12,968 --> 00:50:14,004 Aye. 476 00:50:21,810 --> 00:50:25,178 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 477 00:50:25,272 --> 00:50:26,291 - You understand? - Aye... 478 00:50:26,315 --> 00:50:27,635 - You understand? - Aye! 479 00:50:31,529 --> 00:50:33,737 Higher. Higher, get it higher! 480 00:50:33,822 --> 00:50:35,029 It's stuck. 481 00:50:35,115 --> 00:50:36,697 Okay, that's fine. Here, quick. 482 00:50:42,790 --> 00:50:44,201 Don't move it. Keep it there. 483 00:50:44,291 --> 00:50:45,657 - I'm holding. - Okay, this one. 484 00:50:45,751 --> 00:50:47,538 - Okay. This one, down here. - This one? 485 00:50:47,628 --> 00:50:49,210 Hand down there. Hand down there. 486 00:50:49,838 --> 00:50:50,749 Fine. 487 00:50:50,839 --> 00:50:53,252 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 488 00:50:53,342 --> 00:50:55,004 This is D-55, can you hear me? 489 00:50:55,761 --> 00:50:58,094 Thomas, calling on D-55. 490 00:50:58,180 --> 00:51:00,012 This is D-55, can you hear me? 491 00:51:07,940 --> 00:51:09,431 Thomas, can you hear me? 492 00:51:09,525 --> 00:51:11,437 This is D-55, can you hear me? 493 00:51:12,236 --> 00:51:13,522 They're fucking with us. 494 00:51:14,863 --> 00:51:15,863 The liars. 495 00:51:15,906 --> 00:51:17,022 They can't hear us. 496 00:51:42,433 --> 00:51:44,095 Thomas! They're coming back, come on! 497 00:51:44,184 --> 00:51:45,184 Look! 498 00:51:54,111 --> 00:51:55,111 Shit. 499 00:51:57,406 --> 00:51:59,193 James, James! No. No. 500 00:51:59,742 --> 00:52:00,782 Too vulnerable down there. 501 00:52:01,160 --> 00:52:03,322 We... We'll stay here, not let them on. 502 00:52:03,871 --> 00:52:05,631 - You're saying we just... - We stay up here! 503 00:52:07,416 --> 00:52:09,078 Maybe they'll see sense. We don't... 504 00:52:10,586 --> 00:52:11,918 start a war over this. 505 00:52:12,004 --> 00:52:14,041 We stay here, and we don't let them on. 506 00:52:23,098 --> 00:52:24,338 They're looking for a weakness. 507 00:52:24,391 --> 00:52:26,348 - Yeah, let 'em. I'm not scared! - Quiet, Donald. 508 00:52:26,435 --> 00:52:27,596 Not in us. 509 00:52:28,228 --> 00:52:29,264 In the island. 510 00:52:56,048 --> 00:52:57,505 Liars! 511 00:52:57,591 --> 00:52:58,752 Thieves! 512 00:53:08,310 --> 00:53:09,310 Let's go on. 513 00:54:31,560 --> 00:54:32,676 What are they doing? 514 00:54:37,900 --> 00:54:39,311 They're flushing us out. 515 00:54:42,154 --> 00:54:43,395 Here we go. 516 00:54:49,036 --> 00:54:50,243 They're on the island. 517 00:54:51,288 --> 00:54:53,450 - One of them's here. - How the hell...? 518 00:54:53,791 --> 00:54:55,953 James. James, you guard the stairs. 519 00:54:56,043 --> 00:54:57,875 Donald. Donald, the lighthouse. 520 00:54:58,295 --> 00:54:59,295 Go! 521 00:55:09,973 --> 00:55:10,973 Hey. 522 00:55:34,289 --> 00:55:35,530 Fucking pigs. 523 00:55:59,356 --> 00:56:00,356 Liar. 524 00:56:01,191 --> 00:56:02,191 Hey. 525 00:56:31,054 --> 00:56:33,011 Don't make yourself into a fool, Thomas. 526 00:56:39,855 --> 00:56:41,391 The cargo is still here. 527 00:56:42,065 --> 00:56:43,065 Isn't it? 528 00:57:09,468 --> 00:57:10,468 What about Gherd? 529 00:57:12,471 --> 00:57:14,508 Yeah, that's right. 530 00:57:14,598 --> 00:57:15,679 Gherd? 531 00:57:21,939 --> 00:57:23,305 Where's Gherd, Thomas? 532 00:57:28,862 --> 00:57:29,862 Is he dead? 533 00:57:33,116 --> 00:57:35,574 I thought that men who give out light would stand above this. 534 00:57:38,914 --> 00:57:39,914 But no. 535 00:57:44,753 --> 00:57:45,789 I was wrong. 536 00:57:49,299 --> 00:57:50,299 The gold. 537 00:57:52,928 --> 00:57:54,009 Where's the gold? 538 00:57:58,684 --> 00:58:01,097 It wasn't yours to keep, keeper. 539 00:58:22,124 --> 00:58:23,160 Where's my gold? 540 00:58:39,558 --> 00:58:41,265 Where's my fucking gold? 541 00:58:42,728 --> 00:58:43,844 Look at me! 542 00:58:45,689 --> 00:58:47,180 Where? 543 00:58:47,274 --> 00:58:49,766 Where's my fucking gold? 544 00:58:52,571 --> 00:58:53,652 Talk to me. 545 00:58:54,322 --> 00:58:55,483 Just talk to me! 546 00:58:56,408 --> 00:58:57,944 The gold, Thomas! 547 00:58:58,744 --> 00:59:02,237 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 548 00:59:02,539 --> 00:59:04,701 Where's the gold, huh? Where is it? 549 00:59:21,391 --> 00:59:22,391 Stay! 550 00:59:22,851 --> 00:59:23,932 Stay here! 551 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 Get off me! 552 00:59:48,168 --> 00:59:50,626 Donald! The rope! 553 00:59:52,005 --> 00:59:53,291 Get the rope on him! 554 01:00:14,152 --> 01:00:16,895 Oh, fuck! Help! 555 01:01:33,982 --> 01:01:35,018 We did well. 556 01:01:39,279 --> 01:01:40,520 We stuck to the plan. 557 01:01:43,825 --> 01:01:44,825 Christ. 558 01:01:48,246 --> 01:01:49,782 There was nothing else you could do. 559 01:01:49,873 --> 01:01:51,080 They came for us. 560 01:01:52,959 --> 01:01:54,291 His fucking head. 561 01:01:54,878 --> 01:01:56,164 Glasses, please, James. 562 01:01:57,339 --> 01:01:59,547 They came for us. They came for it. 563 01:02:05,138 --> 01:02:06,504 Stop staring at him. 564 01:02:19,361 --> 01:02:20,477 So what do we do now? 565 01:02:26,368 --> 01:02:27,700 - Thomas? - Drink. 566 01:02:42,801 --> 01:02:44,008 It's the same as before. 567 01:02:45,095 --> 01:02:47,132 We scuttle the ship before Kenny gets back. 568 01:02:49,099 --> 01:02:50,556 What if they were spotted here? 569 01:02:51,518 --> 01:02:53,598 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 570 01:02:54,604 --> 01:02:56,641 We say they stopped off for... 571 01:02:56,731 --> 01:02:58,313 ...some navigational charts. 572 01:02:58,900 --> 01:03:01,142 We gave them the charts, and we sent them on their way. 573 01:03:01,236 --> 01:03:02,236 Clear? 574 01:03:04,155 --> 01:03:05,155 Aye. 575 01:03:05,657 --> 01:03:07,649 Aye. Donald, clear? 576 01:03:12,414 --> 01:03:13,530 Donald? 577 01:03:15,458 --> 01:03:16,790 There's more of them. 578 01:03:20,463 --> 01:03:21,749 Who are they? 579 01:04:06,468 --> 01:04:08,835 Get him, James! 580 01:04:30,492 --> 01:04:32,609 It's only a... It's only a boy. 581 01:04:41,169 --> 01:04:42,169 He looks like Cha... 582 01:04:42,712 --> 01:04:44,829 Oh... He... He looks like Charlie. 583 01:04:49,344 --> 01:04:50,425 Why didn't you say? 584 01:04:52,263 --> 01:04:54,095 It was too dark, I couldn't tell. 585 01:05:08,780 --> 01:05:09,987 It's okay now. 586 01:05:16,371 --> 01:05:17,452 No! 587 01:05:20,417 --> 01:05:21,248 No... 588 01:07:18,409 --> 01:07:19,409 James. 589 01:07:22,080 --> 01:07:23,080 James? 590 01:07:25,375 --> 01:07:26,411 I cleaned up. 591 01:07:28,336 --> 01:07:29,622 Just like you like it. 592 01:10:51,622 --> 01:10:53,614 Hey! Hey! Hey! 593 01:10:53,708 --> 01:10:54,708 Stay where you are. 594 01:10:57,295 --> 01:10:58,376 Just drink your tea. 595 01:11:01,382 --> 01:11:03,965 We have to do something. We can't carry him like this. 596 01:11:04,844 --> 01:11:06,301 That's awful big talk, wee man. 597 01:11:06,387 --> 01:11:07,987 I've got to get off this fucking island. 598 01:11:13,186 --> 01:11:14,222 Do you trust me? 599 01:11:22,612 --> 01:11:24,444 Then go up top. I'll deal with James. 600 01:12:20,044 --> 01:12:21,080 Caught much? 601 01:12:22,421 --> 01:12:23,421 Plenty. 602 01:12:36,978 --> 01:12:39,015 - We need to... - I'm scared. 603 01:12:52,243 --> 01:12:53,609 I can't feel anything. 604 01:13:01,377 --> 01:13:02,584 I think of Mary, 605 01:13:03,504 --> 01:13:04,504 and she's... 606 01:13:05,339 --> 01:13:06,455 just a face. 607 01:13:15,641 --> 01:13:17,883 Lizzie and Charlie, just... 608 01:13:18,936 --> 01:13:19,936 faces. 609 01:13:25,067 --> 01:13:26,433 - I can't... - They'll come back. 610 01:13:28,070 --> 01:13:29,106 They'll come back. 611 01:13:34,035 --> 01:13:35,492 - Will they? - Mm-hmm. 612 01:13:36,787 --> 01:13:38,824 When you're home, 613 01:13:38,915 --> 01:13:40,622 with your feet in front of the fire, 614 01:13:42,501 --> 01:13:43,617 they'll come back. 615 01:13:44,754 --> 01:13:45,754 I promise. 616 01:13:53,012 --> 01:13:54,012 Huh... 617 01:13:56,891 --> 01:13:58,723 I don't know if I want them to. 618 01:16:01,932 --> 01:16:02,968 Remember them. 619 01:16:15,446 --> 01:16:18,234 And all I have to do, son, is switch it on. 620 01:16:20,076 --> 01:16:22,284 Depending on the lens and the cloud... 621 01:16:23,120 --> 01:16:24,452 I can shine on you. 622 01:16:25,498 --> 01:16:27,160 I'm minutes from shining. 623 01:16:38,552 --> 01:16:39,884 Be careful, Thomas. 624 01:16:42,681 --> 01:16:43,717 You hear me? 625 01:17:02,326 --> 01:17:03,942 How's your knot-board? 626 01:17:10,126 --> 01:17:11,126 I can't... 627 01:17:12,086 --> 01:17:13,122 put it... 628 01:17:13,754 --> 01:17:14,754 back... 629 01:17:16,173 --> 01:17:17,173 together. 630 01:17:27,351 --> 01:17:28,351 James. 631 01:17:31,981 --> 01:17:33,097 How's your knot-board? 632 01:17:52,293 --> 01:17:53,293 I can help. 633 01:18:13,814 --> 01:18:15,834 What the fuck are you talking about? 634 01:18:15,858 --> 01:18:17,099 Shut up! 635 01:18:17,193 --> 01:18:18,503 You'll hook my brains out too, huh? 636 01:18:20,613 --> 01:18:21,613 What's the matter, James? 637 01:18:21,697 --> 01:18:24,314 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 638 01:18:24,700 --> 01:18:27,033 ...murderer? How'd you think I feel? 639 01:18:27,119 --> 01:18:29,159 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 640 01:18:29,246 --> 01:18:31,033 You're a wormy little bastard! 641 01:18:31,749 --> 01:18:34,412 Not a thought to anybody but yourself! 642 01:18:35,002 --> 01:18:36,368 You little fucking... 643 01:18:36,962 --> 01:18:38,248 - Come here! - Enough. 644 01:18:38,339 --> 01:18:41,332 - Eh? Come here! - Enough, James! You, out. 645 01:18:42,134 --> 01:18:43,820 - Donald! - I should've left you! 646 01:18:43,844 --> 01:18:45,210 Out. Out! 647 01:18:45,304 --> 01:18:46,304 Oh, you fucking... 648 01:18:46,388 --> 01:18:48,129 I'll fucking... 649 01:18:48,224 --> 01:18:50,056 I'll fucking kill you! 650 01:18:50,142 --> 01:18:52,805 He's a rat! He's a fucking worm! 651 01:18:52,895 --> 01:18:54,978 You're a fucking headcase, Jimmy! 652 01:18:55,064 --> 01:18:57,431 Shut up! Shut the fuck up! 653 01:18:57,524 --> 01:18:58,810 Go to your room! 654 01:18:58,901 --> 01:18:59,901 James! 655 01:19:06,075 --> 01:19:09,068 If he hadn't have fucking killed him, none of this would've happened! 656 01:19:09,161 --> 01:19:11,198 James. He's just... He's a kid. 657 01:19:11,789 --> 01:19:13,451 It's Donald. You saw it, you were there. 658 01:19:13,540 --> 01:19:16,283 Remember? He was defending himself. 659 01:19:16,794 --> 01:19:18,205 Just defending himself. 660 01:19:19,880 --> 01:19:21,667 We're all in this together, James. 661 01:19:21,757 --> 01:19:23,714 You, me, Donald. 662 01:19:23,801 --> 01:19:24,801 All of us. 663 01:19:27,388 --> 01:19:28,720 The wormy little... 664 01:19:29,390 --> 01:19:30,426 bastard... 665 01:19:31,016 --> 01:19:32,723 has gotten to you too, now. 666 01:19:33,769 --> 01:19:34,769 Huh? 667 01:20:20,566 --> 01:20:21,566 Thomas... 668 01:20:39,043 --> 01:20:40,043 James? 669 01:20:42,838 --> 01:20:45,501 James, he's just a daft lad. There was no malice. 670 01:20:47,926 --> 01:20:48,926 He's... 671 01:20:50,512 --> 01:20:51,512 brought this... 672 01:20:52,014 --> 01:20:53,255 on us, Thomas. 673 01:20:54,308 --> 01:20:55,308 He doesn't... 674 01:20:55,976 --> 01:20:58,184 care about what he's done. 675 01:21:02,441 --> 01:21:04,353 He's a... He's a rat, Thomas! 676 01:21:09,907 --> 01:21:11,193 You know that, don't you? 677 01:21:25,464 --> 01:21:26,955 From now on, you say nothing to him. 678 01:21:30,010 --> 01:21:32,002 If we don't stick together, God help us. 679 01:21:36,642 --> 01:21:37,678 I'm sorry. 680 01:21:38,310 --> 01:21:40,427 Get up to the light, make yourself useful. 681 01:21:49,696 --> 01:21:50,696 Donald? 682 01:22:42,124 --> 01:22:43,786 Always looking out for me, eh? 683 01:22:45,335 --> 01:22:46,335 Aye. 684 01:22:49,339 --> 01:22:51,171 You're gonna need your jumper, Thomas. 685 01:23:01,101 --> 01:23:03,343 We could all see she was ill, Thomas. 686 01:23:06,315 --> 01:23:08,181 And needing help. Did you? 687 01:23:12,196 --> 01:23:13,232 You let her die. 688 01:23:22,247 --> 01:23:24,239 We'll all have to pay for what we've done. 689 01:23:27,336 --> 01:23:28,336 All of us. 690 01:23:56,406 --> 01:23:57,442 We can't wait. 691 01:23:57,533 --> 01:23:59,365 We have got to get off this island. 692 01:23:59,451 --> 01:24:01,864 We have no chance with James the way he is. 693 01:24:03,997 --> 01:24:06,239 The only chance we've got is with James. 694 01:24:08,794 --> 01:24:11,537 If we leave, he talks. If he talks, he's hung. 695 01:24:14,258 --> 01:24:17,217 I don't think you realize what's become of us. 696 01:24:19,304 --> 01:24:21,216 No way we can explain away any of this. 697 01:24:22,057 --> 01:24:23,173 The gold. 698 01:24:23,267 --> 01:24:24,724 The dead bodies. 699 01:24:24,810 --> 01:24:26,096 The deserted light. 700 01:24:27,771 --> 01:24:28,790 We have to stick to the plan. 701 01:24:28,814 --> 01:24:29,679 And if more come? 702 01:24:29,773 --> 01:24:31,059 Jesus Christ! 703 01:24:31,149 --> 01:24:33,983 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 704 01:24:35,237 --> 01:24:39,322 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 705 01:24:54,631 --> 01:24:55,963 - Go check on James. - What? 706 01:24:56,049 --> 01:24:57,165 Go check on James! 707 01:25:08,645 --> 01:25:10,445 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 708 01:25:11,273 --> 01:25:13,890 You get back to the light. I'll check out the boat. 709 01:25:14,735 --> 01:25:15,851 Be careful. 710 01:26:11,041 --> 01:26:12,532 Jesus. 711 01:26:18,256 --> 01:26:19,292 - Anything? - No. 712 01:26:20,008 --> 01:26:21,124 You? 713 01:26:21,593 --> 01:26:23,300 - No. - What should we do? 714 01:26:24,721 --> 01:26:25,721 Huh? 715 01:26:26,348 --> 01:26:27,628 Do you think he could've jumped? 716 01:26:29,976 --> 01:26:30,976 I don't know. 717 01:26:31,812 --> 01:26:34,099 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 718 01:26:34,189 --> 01:26:36,181 You've done all you can, Thomas. 719 01:26:36,733 --> 01:26:38,795 We will do right by him. We will do good for his family. 720 01:26:38,819 --> 01:26:40,481 We have to leave. 721 01:26:56,878 --> 01:26:58,414 I didn't mean to scare you both. 722 01:27:00,924 --> 01:27:02,165 I've not been myself. 723 01:27:08,390 --> 01:27:09,551 Off somewhere, boys? 724 01:27:11,560 --> 01:27:13,051 - You're leaving me? - No. 725 01:27:13,854 --> 01:27:14,935 James, no. 726 01:27:15,355 --> 01:27:16,971 No, no, we'd never leave you. 727 01:27:23,321 --> 01:27:24,437 Do you want a cup of tea? 728 01:27:27,909 --> 01:27:28,945 Aye. 729 01:27:31,163 --> 01:27:32,163 Good man. 730 01:27:41,673 --> 01:27:42,914 We missed you. 731 01:27:45,218 --> 01:27:46,218 Thomas? 732 01:27:48,180 --> 01:27:49,180 Aye. 733 01:27:53,351 --> 01:27:54,717 We missed you, James. 734 01:27:55,437 --> 01:27:57,895 I didn't mean those things I said, Donald. 735 01:27:57,981 --> 01:27:59,097 It's all right, James. 736 01:28:00,901 --> 01:28:02,392 I didn't mean those things either. 737 01:28:06,615 --> 01:28:07,695 It's been a hell of a week. 738 01:28:11,953 --> 01:28:14,741 I'll tell you, James. I wasn't ready for this either. 739 01:28:18,752 --> 01:28:20,459 No one should ever be ready for this. 740 01:28:24,800 --> 01:28:26,416 I'm sorry, boys. I'm just tired. 741 01:28:41,441 --> 01:28:43,728 ♪ Duty sends me on ♪ 742 01:28:47,197 --> 01:28:49,905 ♪ A distance from your hand ♪ 743 01:28:53,495 --> 01:28:55,031 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 744 01:28:55,872 --> 01:28:56,953 Let's have a song. 745 01:29:02,337 --> 01:29:03,337 No. 746 01:29:07,384 --> 01:29:10,798 I'll get whisky. 747 01:29:11,930 --> 01:29:13,387 Don't be short with those measures. 748 01:29:13,473 --> 01:29:14,554 I'll be the judge of that. 749 01:29:14,641 --> 01:29:16,803 - And the Dundee cake? - Ooh! 750 01:29:16,893 --> 01:29:18,429 How did you know about my Dundee cake? 751 01:29:21,231 --> 01:29:22,597 You came back, James. 752 01:29:25,944 --> 01:29:26,944 Smoke? 753 01:29:27,404 --> 01:29:28,611 Glasses, James. 754 01:29:31,992 --> 01:29:32,992 Aye. 755 01:29:42,919 --> 01:29:44,501 James? James! 756 01:29:45,422 --> 01:29:46,958 James! 757 01:29:50,427 --> 01:29:51,463 James! 758 01:29:52,762 --> 01:29:53,843 Get tae fuck. 759 01:29:56,266 --> 01:29:57,302 What are you doing? 760 01:29:57,392 --> 01:29:58,428 James! 761 01:29:59,853 --> 01:30:00,853 Donald! 762 01:30:01,438 --> 01:30:03,100 James! 763 01:30:05,942 --> 01:30:07,399 Donald! James! 764 01:30:10,405 --> 01:30:11,405 James! 765 01:30:22,918 --> 01:30:23,999 Oh... 766 01:30:45,815 --> 01:30:47,647 You're not leaving, Thomas. 767 01:31:26,940 --> 01:31:28,806 It's just me and you, now, eh? 768 01:32:56,362 --> 01:32:57,944 Can you hear me? 769 01:33:09,334 --> 01:33:10,916 I let you die. 770 01:33:22,889 --> 01:33:24,755 I held those babies in my arms. 771 01:33:28,311 --> 01:33:29,677 I willed them to breathe. 772 01:33:31,856 --> 01:33:33,142 I willed them to live. 773 01:33:40,031 --> 01:33:41,363 Wasn't your fault. 774 01:33:47,413 --> 01:33:48,745 I didn't forgive you. 775 01:33:59,259 --> 01:34:01,125 Wasn't enough good in me for you. 776 01:34:09,477 --> 01:34:10,968 Do you forgive me? 777 01:35:09,412 --> 01:35:11,244 The gold's on the ship, James. 778 01:35:12,373 --> 01:35:13,864 Time to go. 779 01:36:49,012 --> 01:36:50,128 Good night, son. 780 01:37:18,458 --> 01:37:19,665 Let me. 781 01:37:26,966 --> 01:37:28,457 I can't do that, James. 782 01:37:40,313 --> 01:37:41,724 Come on, now. Think of your family. 783 01:37:41,814 --> 01:37:43,225 I do think of them. 784 01:37:45,276 --> 01:37:46,687 They didn't deserve this. 785 01:37:48,071 --> 01:37:49,107 Lies. 786 01:37:49,947 --> 01:37:51,108 A murderer. 787 01:37:56,412 --> 01:37:57,412 You're a good man. 788 01:37:59,499 --> 01:38:00,740 You're an honest man. 789 01:38:04,045 --> 01:38:06,253 This? We can bury this. 790 01:38:07,423 --> 01:38:09,540 - We can... - I can't hide this... 791 01:38:11,094 --> 01:38:12,094 Thomas. 792 01:38:14,972 --> 01:38:15,972 I can't. 793 01:38:17,934 --> 01:38:19,050 Only you can do it. 794 01:38:19,769 --> 01:38:20,600 No. 795 01:38:20,686 --> 01:38:22,052 Only you can keep our story. 796 01:38:22,397 --> 01:38:23,513 Not anymore. 797 01:38:27,527 --> 01:38:29,018 Please help me, Thomas. 798 01:39:21,247 --> 01:39:22,488 Thomas! 799 01:39:31,674 --> 01:39:32,674 Thomas. 800 01:39:35,845 --> 01:39:36,845 Please. 801 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 It's okay. 802 01:39:46,230 --> 01:39:47,391 It's okay. 803 01:39:54,030 --> 01:39:55,237 It's okay. 804 01:39:57,408 --> 01:39:58,569 Please. 51316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.