Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
- All right, James.
- Thanks. Much appreciated.
2
00:02:10,297 --> 00:02:12,755
- Daddy!
- Hey! Lizzie!
3
00:02:12,841 --> 00:02:14,457
Hello, sweet pea.
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,174
Mwah!
5
00:02:17,596 --> 00:02:18,596
Hi.
6
00:02:25,103 --> 00:02:26,560
This should see you through.
7
00:02:27,689 --> 00:02:30,102
Right? But if you run out...
8
00:02:30,192 --> 00:02:32,400
Just go to the NLB office,
and ask for an advance.
9
00:02:34,029 --> 00:02:36,316
Hey. How're you doing there?
10
00:02:39,451 --> 00:02:40,487
Thomas?
11
00:02:49,211 --> 00:02:50,952
Mwah! Best head off now.
12
00:02:54,216 --> 00:02:55,216
I love you, Mary.
13
00:02:58,345 --> 00:02:59,506
I know you do.
14
00:03:01,014 --> 00:03:02,575
- Hey, Jonny.
- You all right, son?
15
00:03:02,599 --> 00:03:04,841
Morning, Kenny. What's happening?
16
00:03:05,143 --> 00:03:06,623
Have a word with your man, would you?
17
00:03:07,020 --> 00:03:08,101
We agreed a price.
18
00:03:09,356 --> 00:03:10,642
Hey, are we ready to go?
19
00:03:10,732 --> 00:03:12,644
The wee job working out for you, hmm?
20
00:03:13,443 --> 00:03:14,979
Ah, we're very grateful for it.
21
00:03:16,238 --> 00:03:17,649
Thanks for sorting it, Thomas.
22
00:03:18,407 --> 00:03:19,488
Sure you can afford that?
23
00:03:20,492 --> 00:03:21,492
No problem.
24
00:03:26,707 --> 00:03:27,743
Ha!
25
00:03:28,375 --> 00:03:29,411
Now you turn up!
26
00:03:29,501 --> 00:03:30,867
No, you don't scare me, big man.
27
00:03:32,087 --> 00:03:33,898
Permission to come aboard
your old wreck, Kenny?
28
00:03:33,922 --> 00:03:35,038
Shut your mouth.
29
00:03:35,549 --> 00:03:37,443
Where are you sleeping
these days, you little bastard?
30
00:03:37,467 --> 00:03:38,503
Here and there.
31
00:03:38,593 --> 00:03:39,800
Is that all you're taking?
32
00:03:40,804 --> 00:03:41,885
It's all I have.
33
00:03:43,056 --> 00:03:44,137
Sorry to keep you, Thomas.
34
00:03:52,566 --> 00:03:53,602
How much further?
35
00:03:56,528 --> 00:03:58,770
Here. Fill your boots, Donny boy.
36
00:04:00,574 --> 00:04:02,531
At least the fish'll be
pleased to see you.
37
00:04:05,078 --> 00:04:07,240
Don't think he's made for the sea,
this boy.
38
00:04:29,603 --> 00:04:31,014
You got everything you need, pal?
39
00:04:33,690 --> 00:04:37,229
- See you in six weeks, yeah?
- Oh, just drive the bloody boat, man.
40
00:05:24,699 --> 00:05:25,815
- Thomas.
- Duncan.
41
00:05:26,743 --> 00:05:27,654
Ah.
42
00:05:27,744 --> 00:05:28,860
Good to see you.
43
00:05:31,623 --> 00:05:33,023
She took a big hit the other night.
44
00:05:33,542 --> 00:05:35,454
It's offset the balance
and upset the mercury.
45
00:05:35,544 --> 00:05:37,001
Took hours to clean up.
46
00:05:37,629 --> 00:05:39,336
It's a dirty job. I'll keep an eye on it.
47
00:05:40,549 --> 00:05:42,336
I see you've taken on a new lad.
48
00:05:43,718 --> 00:05:44,718
Aye.
49
00:05:44,803 --> 00:05:45,803
What happened to yours?
50
00:05:45,887 --> 00:05:48,174
- Here.
- It's been a long trip, this one.
51
00:05:50,392 --> 00:05:53,931
And the winch is playing up, so I'm afraid
you'll have to carry the stuff.
52
00:05:54,020 --> 00:05:56,307
- And there's no signal on the radio.
- I'll sort it out.
53
00:05:58,358 --> 00:05:59,439
Careful with that.
54
00:06:01,152 --> 00:06:02,359
How are you keeping, Thomas?
55
00:06:04,698 --> 00:06:05,978
We need to get going, now.
56
00:06:09,494 --> 00:06:10,494
I'll pray for you.
57
00:06:11,288 --> 00:06:12,288
You can try.
58
00:06:21,089 --> 00:06:22,089
Keep the light.
59
00:06:22,966 --> 00:06:24,047
I'll keep the light.
60
00:06:49,284 --> 00:06:51,025
Hey, Jed. Jed.
61
00:07:12,015 --> 00:07:13,015
Comfy?
62
00:07:20,106 --> 00:07:21,106
Come on, Don.
63
00:07:41,586 --> 00:07:42,793
Now, turn it slowly.
64
00:08:25,380 --> 00:08:26,541
What does this do, then?
65
00:08:27,882 --> 00:08:29,965
- It's a foghorn.
- When do we use it?
66
00:08:30,927 --> 00:08:32,293
When it's foggy.
67
00:08:54,534 --> 00:08:55,570
Hey, don't touch.
68
00:08:57,871 --> 00:08:58,952
Right.
69
00:09:04,002 --> 00:09:05,002
Give it some more.
70
00:09:05,045 --> 00:09:07,287
Pull. Pull. That's it. Hold it there.
71
00:09:08,423 --> 00:09:09,539
That'll never hold.
72
00:09:11,926 --> 00:09:12,926
Tom?
73
00:09:13,511 --> 00:09:14,547
There you go.
74
00:09:14,637 --> 00:09:16,344
- Yeah. Let it go?
- OK. Aye.
75
00:09:17,807 --> 00:09:18,843
Huh?
76
00:09:21,269 --> 00:09:22,430
Well done, Donald.
77
00:09:23,605 --> 00:09:25,267
- That's it?
- That's it. Let's go.
78
00:09:31,404 --> 00:09:32,895
I've got you now, you big bastard.
79
00:09:32,989 --> 00:09:34,730
Aye, you feeling brave, lad? Uh?
80
00:09:41,247 --> 00:09:42,247
Aye.
81
00:09:46,336 --> 00:09:47,336
Bawbag.
82
00:10:24,290 --> 00:10:26,247
Oh, you're a mess, son.
83
00:10:26,876 --> 00:10:27,957
Eat it.
84
00:10:28,044 --> 00:10:29,376
Don't murder it.
85
00:10:32,090 --> 00:10:33,297
Here. Watch this.
86
00:10:48,648 --> 00:10:49,764
Pirates...
87
00:10:50,775 --> 00:10:51,936
Called it "woolding."
88
00:10:52,694 --> 00:10:54,686
If you want to get something
out of someone,
89
00:10:56,072 --> 00:10:57,563
this is what you use.
90
00:10:59,117 --> 00:11:01,074
They would tie it round the mate's head,
91
00:11:02,328 --> 00:11:03,785
put the stick through the back,
92
00:11:05,206 --> 00:11:06,447
ask a question,
93
00:11:06,541 --> 00:11:07,622
and tighten.
94
00:11:09,002 --> 00:11:10,288
No answer?
95
00:11:10,378 --> 00:11:12,711
Ask the question again and tighten.
96
00:11:13,965 --> 00:11:14,965
No answer?
97
00:11:15,466 --> 00:11:16,377
Tighten.
98
00:11:16,467 --> 00:11:17,833
And tighten.
99
00:11:18,720 --> 00:11:20,586
Until...
100
00:11:30,273 --> 00:11:31,639
The pressure's so great...
101
00:11:32,775 --> 00:11:35,108
it'll pop the eyeball
right out of the skull.
102
00:11:38,406 --> 00:11:39,863
You and your bloody stories.
103
00:11:46,164 --> 00:11:48,244
What do you call that thing
that you catch them with?
104
00:11:51,002 --> 00:11:52,002
A hook.
105
00:12:13,316 --> 00:12:16,480
♪ Duty sent me on ♪
106
00:12:17,237 --> 00:12:20,651
♪ A distance from your hand ♪
107
00:12:21,950 --> 00:12:25,193
♪ Till time allows return ♪
108
00:12:26,204 --> 00:12:29,948
♪ My love, I'll keep your song ♪
109
00:12:31,793 --> 00:12:36,413
♪ The hour has deepened
The wind has weakened ♪
110
00:12:36,506 --> 00:12:40,090
♪ Your sails are hung and low ♪
111
00:12:41,302 --> 00:12:43,339
♪ Tides unforgiving ♪
112
00:12:43,429 --> 00:12:48,891
♪ Rocks lie in waiting
Adrift of grace's hand ♪
113
00:12:49,727 --> 00:12:54,222
♪ The light will bring you home ♪
114
00:12:54,941 --> 00:12:58,730
♪ The night won't take you down ♪
115
00:12:59,737 --> 00:13:03,651
♪ The light will bring you home ♪
116
00:13:04,575 --> 00:13:09,240
♪ The night won't take you down ♪
117
00:13:10,707 --> 00:13:13,666
♪ Duty sent me on ♪
118
00:13:14,794 --> 00:13:18,583
♪ My distance from your hand ♪
119
00:13:44,907 --> 00:13:46,114
Jessica.
120
00:13:54,167 --> 00:13:55,328
Freya.
121
00:14:04,510 --> 00:14:05,626
Cathy.
122
00:15:00,733 --> 00:15:02,099
Not all the coal, gents.
123
00:15:02,193 --> 00:15:03,650
Remember, we've got to make it last.
124
00:15:03,736 --> 00:15:04,977
This one's gonna be a howler.
125
00:15:12,954 --> 00:15:14,070
Oof.
126
00:15:14,163 --> 00:15:15,279
All right, Jed.
127
00:15:15,373 --> 00:15:17,535
Let's get you safe, come on.
Put you in the cupboard.
128
00:15:28,761 --> 00:15:29,761
Thomas, the light.
129
00:15:30,638 --> 00:15:31,719
The light!
130
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
Donald, stand back.
131
00:15:48,197 --> 00:15:49,313
It's mercury.
132
00:16:02,962 --> 00:16:04,169
What does this do, then?
133
00:16:06,549 --> 00:16:07,756
Keeps the light turning.
134
00:16:08,759 --> 00:16:09,759
Careful, lad.
135
00:16:10,386 --> 00:16:12,673
Many a keeper's lost their mind
to quicksilver.
136
00:16:14,182 --> 00:16:15,844
That's 22 minutes we've been dark, James.
137
00:16:18,144 --> 00:16:19,144
We have to move.
138
00:16:19,228 --> 00:16:20,389
I'm moving.
139
00:16:26,527 --> 00:16:27,563
Hey, boy!
140
00:17:22,792 --> 00:17:24,432
Don't you look at me!
141
00:17:33,219 --> 00:17:34,835
You can't judge me!
142
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
No!
143
00:17:44,355 --> 00:17:46,688
Come on, Thomas. Come on.
144
00:18:38,034 --> 00:18:39,115
Good morning.
145
00:18:40,828 --> 00:18:42,194
Survived your first storm.
146
00:18:43,039 --> 00:18:44,039
Hey.
147
00:18:44,624 --> 00:18:45,660
We good?
148
00:18:46,167 --> 00:18:47,167
Yeah.
149
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Good.
150
00:18:57,637 --> 00:18:59,299
Get out here. Bring the shovels.
151
00:19:30,044 --> 00:19:31,376
You ever seen this before?
152
00:19:32,171 --> 00:19:33,878
No, but it happens.
153
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Let's clean up.
154
00:19:54,402 --> 00:19:56,268
You may have to break
the wings to get 'em in.
155
00:20:58,174 --> 00:20:59,631
What is it? Huh?
156
00:21:04,305 --> 00:21:05,305
Thomas!
157
00:21:18,569 --> 00:21:19,569
What is it?
158
00:21:23,115 --> 00:21:24,276
Jesus Christ!
159
00:21:25,826 --> 00:21:26,826
Who is it?
160
00:21:28,037 --> 00:21:29,073
Can we haul it up?
161
00:21:30,080 --> 00:21:32,447
Fetch the rope, Donald. You're going down.
162
00:21:32,541 --> 00:21:33,782
Why me?
163
00:21:33,876 --> 00:21:35,162
'Cause I'm telling you to.
164
00:21:36,796 --> 00:21:37,661
What about James?
165
00:21:37,755 --> 00:21:40,088
Because he's too big,
and he's too valuable.
166
00:21:43,093 --> 00:21:44,093
Go!
167
00:22:00,653 --> 00:22:01,484
All good?
168
00:22:01,570 --> 00:22:03,006
I guess it's gonna fucking have to be.
169
00:22:03,030 --> 00:22:04,111
Watch your language.
170
00:22:06,325 --> 00:22:08,032
Make sure you hold that tight.
171
00:22:08,118 --> 00:22:10,485
Hey, hey, I got you, don't worry.
172
00:22:33,435 --> 00:22:35,347
Fucking hold it!
173
00:22:37,481 --> 00:22:39,143
- Easy. Easy.
- Okay, okay.
174
00:22:43,904 --> 00:22:44,944
I'm nearly there!
175
00:22:46,156 --> 00:22:47,156
Yeah.
176
00:22:49,285 --> 00:22:50,285
Is he alive?
177
00:23:05,134 --> 00:23:06,250
He's not breathing!
178
00:23:07,261 --> 00:23:09,048
That boat's too small to be out this far.
179
00:23:10,097 --> 00:23:11,617
Where do you think it came from, then?
180
00:23:12,474 --> 00:23:13,555
I don't know.
181
00:23:14,685 --> 00:23:15,685
The trunk!
182
00:23:19,815 --> 00:23:21,101
It's locked!
183
00:23:21,984 --> 00:23:23,225
Should we haul the body up?
184
00:23:24,361 --> 00:23:25,442
No.
185
00:23:25,529 --> 00:23:26,690
If he's dead, he's dead.
186
00:23:28,449 --> 00:23:30,441
Let's get that chest up
before the tide comes in.
187
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
All right!
188
00:23:37,041 --> 00:23:38,953
- Hoist her up!
- Heave, lad.
189
00:23:39,043 --> 00:23:40,204
Heave!
190
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
Heave!
191
00:23:50,638 --> 00:23:51,469
Jesus.
192
00:23:51,555 --> 00:23:53,592
Donald! Donald!
193
00:23:58,312 --> 00:23:59,894
- Don't, please...
- Let's get this up!
194
00:23:59,980 --> 00:24:02,142
- Is he okay?
- No!
195
00:24:04,652 --> 00:24:05,652
Donald!
196
00:24:06,987 --> 00:24:08,103
Hold on, Donald!
197
00:24:08,739 --> 00:24:09,739
Help!
198
00:24:10,282 --> 00:24:11,362
Get it up!
199
00:24:20,417 --> 00:24:22,659
- Help!
- Hold on there, Donald!
200
00:24:37,351 --> 00:24:39,058
- We're coming down, Donald!
- Okay!
201
00:25:29,069 --> 00:25:30,150
Here, drink this.
202
00:25:53,635 --> 00:25:54,716
Look at me.
203
00:25:56,638 --> 00:25:59,221
There was nothing you could've done.
204
00:26:01,351 --> 00:26:02,558
Forget it.
205
00:26:07,775 --> 00:26:09,586
- What are you doing?
- I'm opening it.
206
00:26:09,610 --> 00:26:11,146
No, it stays shut.
207
00:26:11,820 --> 00:26:13,561
- But it's...
- James, it stays shut.
208
00:26:15,866 --> 00:26:18,233
- You don't even want to know...
- To know what?
209
00:26:18,327 --> 00:26:20,364
What made the man almost kill Donald?
210
00:26:21,038 --> 00:26:22,950
It stays shut. We put it out of our minds.
211
00:26:25,042 --> 00:26:27,250
And the night's drawing in,
and you're on lights.
212
00:26:31,548 --> 00:26:32,548
Aye.
213
00:26:50,651 --> 00:26:51,651
You all right?
214
00:26:55,239 --> 00:26:56,446
What do we do about the body?
215
00:27:01,453 --> 00:27:02,660
Once the radio's fixed,
216
00:27:03,539 --> 00:27:04,871
I'll call in.
217
00:27:04,957 --> 00:27:07,074
The boat'll come out,
and we'll shove him back home.
218
00:27:10,420 --> 00:27:11,661
Home?
219
00:27:12,714 --> 00:27:13,714
Donald...
220
00:27:16,135 --> 00:27:17,876
You've done nothing wrong.
221
00:28:36,465 --> 00:28:37,581
I didn't know about your...
222
00:28:39,301 --> 00:28:40,337
wife.
223
00:28:45,849 --> 00:28:46,930
Excuse me?
224
00:28:48,310 --> 00:28:49,346
James.
225
00:28:50,437 --> 00:28:51,518
He told me.
226
00:28:53,982 --> 00:28:54,982
I'm sorry.
227
00:28:57,069 --> 00:28:58,776
Why don't we have a cup of tea?
228
00:29:06,536 --> 00:29:07,868
I keep seeing his face.
229
00:29:19,508 --> 00:29:20,544
Is that so?
230
00:29:24,429 --> 00:29:26,637
I keep going round in circles.
231
00:29:28,934 --> 00:29:30,814
People, they say things...
you know, I'm just...
232
00:29:30,978 --> 00:29:32,594
What things should they say?
233
00:29:41,363 --> 00:29:43,605
Uh, I knew this girl.
234
00:29:45,367 --> 00:29:46,733
Her name was Ishbel.
235
00:29:48,036 --> 00:29:49,527
She was beautiful.
236
00:29:51,331 --> 00:29:52,742
She had milky skin.
237
00:29:53,500 --> 00:29:54,661
She was from Links.
238
00:29:57,296 --> 00:30:00,334
I looked at her for hours,
but never spoke.
239
00:30:01,842 --> 00:30:02,842
I was...
240
00:30:03,510 --> 00:30:04,717
I was too nervous.
241
00:30:06,888 --> 00:30:08,880
I'd been with girls before,
so it wasn't that.
242
00:30:13,061 --> 00:30:15,303
I had a habit
of being places that she might be.
243
00:30:19,693 --> 00:30:23,437
The bravest thing I ever did
was ask her to go for a walk with me.
244
00:30:26,992 --> 00:30:28,108
She looked at me,
245
00:30:29,828 --> 00:30:31,194
glanced up the street,
246
00:30:32,372 --> 00:30:33,533
scanned at the floor.
247
00:30:39,921 --> 00:30:41,457
I asked her again, and she said...
248
00:30:43,717 --> 00:30:45,299
"You're a bastard boy.
249
00:30:48,430 --> 00:30:49,966
I'm not meant to speak to you."
250
00:30:55,312 --> 00:30:57,304
She ran up the street,
and I just stood there.
251
00:30:58,815 --> 00:30:59,815
Aye...
252
00:31:05,489 --> 00:31:08,072
I knew then that I would always be
that bastard boy.
253
00:31:12,496 --> 00:31:14,658
Get called a bastard often enough,
254
00:31:16,416 --> 00:31:17,702
you'll become one.
255
00:31:22,589 --> 00:31:23,670
Hmm?
256
00:31:26,968 --> 00:31:28,459
Uh...
257
00:31:30,389 --> 00:31:31,429
What was your wife's name?
258
00:31:35,477 --> 00:31:36,513
Cathy.
259
00:31:42,109 --> 00:31:43,600
You... You have any children?
260
00:31:46,613 --> 00:31:47,694
Briefly.
261
00:31:56,164 --> 00:31:57,280
What does that mean?
262
00:32:01,378 --> 00:32:02,459
They had twins.
263
00:32:05,006 --> 00:32:06,122
Both died.
264
00:32:12,514 --> 00:32:14,676
I mean, that sort of thing's
got to change you.
265
00:32:21,773 --> 00:32:23,105
Try and get some rest.
266
00:35:09,774 --> 00:35:10,855
Any news?
267
00:35:12,402 --> 00:35:14,985
I can hear things, but they can't hear me.
268
00:35:18,783 --> 00:35:19,819
Where is Donald?
269
00:35:20,535 --> 00:35:21,696
He okay?
270
00:35:22,245 --> 00:35:24,202
He's outside. He'll be fine.
271
00:35:30,003 --> 00:35:31,244
Bloody old radio.
272
00:35:44,601 --> 00:35:45,637
Need help?
273
00:35:45,727 --> 00:35:47,093
I can handle a broth.
274
00:35:51,232 --> 00:35:52,348
Fetch me the...
275
00:35:53,902 --> 00:35:54,983
Never mind, I'll get it.
276
00:35:56,571 --> 00:35:58,563
Hold this spoon. Give it a stir.
277
00:35:59,324 --> 00:36:00,610
But not too much.
278
00:36:20,762 --> 00:36:21,843
Did you touch this?
279
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
Nope.
280
00:36:28,770 --> 00:36:30,386
You did, you greedy wee bastard.
281
00:36:32,273 --> 00:36:33,309
I had a spoonful.
282
00:36:42,367 --> 00:36:43,367
Smells good.
283
00:36:49,082 --> 00:36:51,039
So, what? We just sit here
till someone comes?
284
00:36:52,502 --> 00:36:53,913
Well, we're not going anywhere.
285
00:36:58,925 --> 00:37:00,336
I need to know who he was.
286
00:37:01,678 --> 00:37:02,919
Did I not make myself clear?
287
00:37:03,012 --> 00:37:04,012
I need to know.
288
00:37:09,144 --> 00:37:10,144
Soup's getting cold.
289
00:37:14,190 --> 00:37:15,510
And when someone does come, what?
290
00:37:16,109 --> 00:37:17,225
- We tell the truth.
- Oh.
291
00:37:18,153 --> 00:37:19,610
What, that I killed their friend?
292
00:37:19,696 --> 00:37:21,312
He was trying to rip your eyes out.
293
00:37:21,406 --> 00:37:23,193
Someone might be missing him, Thomas.
294
00:37:24,284 --> 00:37:25,284
Or missing the...
295
00:37:26,995 --> 00:37:28,907
- What?
- The chest, Thomas.
296
00:37:28,997 --> 00:37:30,909
If it was enough
for one guy to almost kill...
297
00:37:34,252 --> 00:37:35,493
It stays closed.
298
00:37:36,880 --> 00:37:37,961
I cannae sleep.
299
00:37:40,425 --> 00:37:43,213
I just keep seeing him over and over.
300
00:37:45,638 --> 00:37:46,970
I need to know what he wanted.
301
00:37:47,724 --> 00:37:49,181
Let's just say we do open it.
302
00:37:50,643 --> 00:37:51,759
What do we get?
303
00:37:51,853 --> 00:37:53,810
Hmm? What do we gain from opening it?
304
00:37:56,399 --> 00:37:57,399
I'll just know.
305
00:37:58,526 --> 00:37:59,607
Hmm.
306
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
No.
307
00:38:04,699 --> 00:38:05,985
All you have to do...
308
00:38:06,659 --> 00:38:09,652
is learn to keep
your big bloody mouth shut.
309
00:38:24,177 --> 00:38:26,510
I wish you'd never lowered me down.
310
00:39:08,513 --> 00:39:09,845
Jesus Christ.
311
00:39:13,017 --> 00:39:14,258
Jesus Christ.
312
00:39:14,978 --> 00:39:16,778
- Where do you think they come from?
- Heaven!
313
00:39:16,813 --> 00:39:18,679
Heaven! My guardian angel
sent me a package!
314
00:39:18,773 --> 00:39:21,231
- Oh, just you?
- Well, us!
315
00:39:21,317 --> 00:39:23,479
Hell, I couldn't give a shit.
It's here, isn't it?
316
00:39:29,492 --> 00:39:30,983
What do you think, Thomas?
317
00:39:31,703 --> 00:39:32,703
What do I think?
318
00:39:33,413 --> 00:39:34,494
Uh-huh!
319
00:39:34,581 --> 00:39:36,288
About whether to go to New York or Paris.
320
00:39:43,172 --> 00:39:44,572
Someone's going to come after this.
321
00:39:47,135 --> 00:39:48,421
What do you mean?
322
00:39:48,720 --> 00:39:49,756
I mean...
323
00:39:50,388 --> 00:39:51,548
You don't know that for sure.
324
00:39:53,558 --> 00:39:55,318
Thomas, listen,
that fucker almost killed me.
325
00:39:57,020 --> 00:39:58,500
Okay, as far as I can see it, this...
326
00:39:58,938 --> 00:40:00,270
this is payback!
327
00:40:00,690 --> 00:40:05,105
For having to live the rest of my life
with his face etched into my brain.
328
00:40:10,241 --> 00:40:11,573
How do you explain to Kenny?
329
00:40:13,369 --> 00:40:15,986
Or Trinity House, or anybody,
330
00:40:16,998 --> 00:40:19,991
that the dead body,
whose head you smashed...
331
00:40:21,085 --> 00:40:22,166
wasn't after something?
332
00:40:22,253 --> 00:40:24,370
- What are you saying?
- I'm saying if we keep this,
333
00:40:26,466 --> 00:40:27,627
what will people think?
334
00:40:28,968 --> 00:40:30,209
When you show up...
335
00:40:30,845 --> 00:40:33,365
with a whole new set of clothes,
or throwing money at some girl?
336
00:40:33,431 --> 00:40:35,548
- Well, now wait a second...
- No, you wait a second!
337
00:40:37,560 --> 00:40:39,973
That's a lot more dangerous
than you seem to think!
338
00:40:40,980 --> 00:40:42,937
People are gonna ask questions!
339
00:40:43,024 --> 00:40:44,606
We're gonna have to give answers!
340
00:40:46,653 --> 00:40:48,940
Will you be able to keep your trap shut?
341
00:40:51,157 --> 00:40:53,023
What are you saying, Thomas?
342
00:40:53,743 --> 00:40:55,029
How can we trust you?
343
00:40:58,915 --> 00:41:00,622
Why are you looking at me and not him?
344
00:41:02,001 --> 00:41:04,243
Because if you get into trouble with this,
345
00:41:06,547 --> 00:41:08,609
- then I get into trouble with this.
- Oh...
346
00:41:08,633 --> 00:41:11,091
And I'll not have a career of 25 years
347
00:41:11,177 --> 00:41:13,885
undone by some careless bastard.
348
00:41:13,972 --> 00:41:15,053
You old cunt.
349
00:41:15,640 --> 00:41:18,348
- Hey! Easy, Thomas!
- I'm finished.
350
00:41:19,560 --> 00:41:20,721
I don't need this.
351
00:41:22,981 --> 00:41:23,981
I'm done.
352
00:41:25,108 --> 00:41:26,394
What? You're leaving us, Thomas?
353
00:41:27,402 --> 00:41:28,643
You're just gonna walk out?
354
00:42:16,701 --> 00:42:18,158
We do exactly as I say.
355
00:42:19,245 --> 00:42:20,577
We get rid of the body.
356
00:42:21,789 --> 00:42:22,870
We weight it down.
357
00:42:22,957 --> 00:42:25,370
Take it to the end of the jetty,
and we toss it into the sea.
358
00:42:26,377 --> 00:42:29,961
When Kenny gets back, we each take a share
of the gold and we hide it in our cases.
359
00:42:32,175 --> 00:42:34,167
- And when we get back?
- Nothing.
360
00:42:35,011 --> 00:42:36,127
Nothing.
361
00:42:36,220 --> 00:42:37,961
We go home. We carry on.
362
00:42:38,056 --> 00:42:41,390
Six weeks later, we come back,
we finish our shift.
363
00:42:41,476 --> 00:42:43,559
Six weeks after that, same again.
364
00:42:44,687 --> 00:42:46,349
Nothing for at least a year.
365
00:42:46,439 --> 00:42:49,102
I'll find a buyer in Edinburgh.
Somebody we can trust.
366
00:42:50,193 --> 00:42:51,775
And he'll turn the gold into cash.
367
00:42:55,656 --> 00:42:56,656
Agreed?
368
00:43:01,162 --> 00:43:02,653
Now, we don't talk about this.
369
00:43:03,873 --> 00:43:06,832
And you tell no one,
and I mean absolutely no one.
370
00:43:07,752 --> 00:43:09,960
And you do exactly as I say.
371
00:43:11,672 --> 00:43:16,007
One word spoken, hinted or suggested
about this and we are dead.
372
00:43:18,471 --> 00:43:19,928
You want to impress a girl?
373
00:43:20,932 --> 00:43:22,048
We're dead.
374
00:43:23,601 --> 00:43:25,579
You tell your kids,
"We're gonna have a better Christmas,"
375
00:43:25,603 --> 00:43:26,684
we're dead.
376
00:43:27,355 --> 00:43:29,768
If suddenly we're not
concerned about money,
377
00:43:29,857 --> 00:43:31,098
we're dead.
378
00:43:32,985 --> 00:43:33,985
Understand?
379
00:43:42,703 --> 00:43:44,194
So you will stay with us?
380
00:43:59,387 --> 00:44:00,468
Go back.
381
00:44:00,721 --> 00:44:02,053
- Go back! Now!
- What?
382
00:44:02,140 --> 00:44:03,472
Take the body back to the chapel.
383
00:44:04,976 --> 00:44:06,057
Hide the gold.
384
00:44:06,144 --> 00:44:07,584
- Go back!
- Where should we hide it?
385
00:44:07,645 --> 00:44:08,806
Anywhere! Just go!
386
00:44:46,726 --> 00:44:48,809
So many steps!
387
00:44:51,022 --> 00:44:52,058
Can I help you?
388
00:44:54,066 --> 00:44:55,477
Have you seen any boats?
389
00:44:56,694 --> 00:44:57,525
Sorry?
390
00:44:57,612 --> 00:44:58,944
We've lost one of our crew.
391
00:44:59,030 --> 00:45:01,397
He took off in a lifeboat
just a few days ago.
392
00:45:02,491 --> 00:45:03,491
Have you seen him?
393
00:45:04,076 --> 00:45:05,988
Oh, sorry. I'm Locke.
394
00:45:06,370 --> 00:45:08,453
- Thomas.
- This is Borr.
395
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
Oh...
396
00:45:12,001 --> 00:45:13,082
I'm sorry.
397
00:45:14,295 --> 00:45:16,252
I have some bad news for you. We were...
398
00:45:18,216 --> 00:45:20,833
We found a lifeboat
just a few days ago, and...
399
00:45:22,637 --> 00:45:24,128
and the dead body of your crew mate.
400
00:45:24,430 --> 00:45:25,466
I'm sorry.
401
00:45:25,973 --> 00:45:27,089
I'm sorry.
402
00:45:30,311 --> 00:45:31,722
Han sier Gherd er dod.
403
00:45:34,315 --> 00:45:35,931
Dritt. Er han lyver?
404
00:45:36,525 --> 00:45:39,017
This is very distressing
news for us, Thomas.
405
00:45:40,071 --> 00:45:41,812
I understand. I understand.
406
00:45:44,033 --> 00:45:45,820
Would you... If you follow me, I could...
407
00:45:46,911 --> 00:45:48,197
show you where we found him.
408
00:45:53,251 --> 00:45:54,617
James, what's he doing?
409
00:45:58,089 --> 00:45:59,369
He's showing them what happened.
410
00:46:01,634 --> 00:46:02,750
Be quiet.
411
00:46:03,344 --> 00:46:04,344
Stay still.
412
00:46:04,762 --> 00:46:05,843
I don't like this.
413
00:46:07,682 --> 00:46:09,639
I sent my man down. He hauled up the body.
414
00:46:11,894 --> 00:46:12,894
Dead?
415
00:46:14,355 --> 00:46:15,355
Mm-hmm.
416
00:46:24,573 --> 00:46:25,734
Was there any cargo?
417
00:46:27,076 --> 00:46:29,033
Yes. Yes, there was, uh...
418
00:46:29,412 --> 00:46:32,450
a large wooden... chest.
419
00:46:32,540 --> 00:46:34,202
Can we see it? And him?
420
00:46:34,792 --> 00:46:36,499
No, I'm sorry. No.
421
00:46:37,044 --> 00:46:40,458
No, I'm sorry, I had to call it in.
422
00:46:40,548 --> 00:46:42,631
It has to be collected. It's protocol.
423
00:46:42,967 --> 00:46:45,084
- So they're no longer here?
- No.
424
00:46:46,012 --> 00:46:47,799
No, they left about three hours ago.
425
00:46:51,892 --> 00:46:53,804
How many of you are out here, Thomas?
426
00:46:56,605 --> 00:46:57,937
There's three of us.
427
00:47:01,527 --> 00:47:02,527
Donald!
428
00:47:03,112 --> 00:47:04,478
Can I talk to them?
429
00:47:04,572 --> 00:47:05,608
No, I'm sorry.
430
00:47:06,157 --> 00:47:07,318
My men are very busy.
431
00:47:16,542 --> 00:47:17,953
What's going on?
432
00:47:25,551 --> 00:47:26,667
Hi, hello, how are you?
433
00:47:27,219 --> 00:47:28,710
- Hello. We're good.
- Good.
434
00:47:32,975 --> 00:47:35,843
Donald, I was just...
telling Locke about the tragic...
435
00:47:35,936 --> 00:47:37,052
Yeah, we...
436
00:47:38,105 --> 00:47:39,312
You found something?
437
00:47:40,900 --> 00:47:41,900
Yeah?
438
00:47:43,069 --> 00:47:44,310
Yeah, we found, um...
439
00:47:45,613 --> 00:47:46,613
The body.
440
00:47:48,574 --> 00:47:49,439
Yeah.
441
00:47:49,533 --> 00:47:50,614
A body.
442
00:47:51,452 --> 00:47:52,452
He was dead.
443
00:47:54,372 --> 00:47:55,704
Anything else?
444
00:47:58,751 --> 00:48:00,037
Remember, you found the chest.
445
00:48:00,127 --> 00:48:02,189
You found the body
and you found the chest, remember?
446
00:48:02,213 --> 00:48:03,374
Mm-hmm, yeah.
447
00:48:05,049 --> 00:48:06,085
We found a...
448
00:48:06,842 --> 00:48:07,923
wooden chest.
449
00:48:19,438 --> 00:48:20,679
Something wrong?
450
00:48:20,773 --> 00:48:22,264
No, no, just emotions are high.
451
00:48:22,358 --> 00:48:24,350
We just lost a crew member, you know?
452
00:48:24,443 --> 00:48:27,060
So... And he had the chest.
453
00:48:27,822 --> 00:48:29,529
He's back on the mainland.
454
00:48:30,866 --> 00:48:31,866
Yes?
455
00:48:33,119 --> 00:48:35,076
- Yes. All gone.
- Yes.
456
00:48:37,540 --> 00:48:42,080
Shall I, uh... show you on a chart
how to get back to land?
457
00:48:44,964 --> 00:48:46,084
I think I know where we are.
458
00:48:50,261 --> 00:48:52,061
How long have you been
keeping the lighthouse?
459
00:48:52,138 --> 00:48:53,925
I've been here about 25 years.
460
00:48:54,014 --> 00:48:56,506
- That's a long time.
- Hmm.
461
00:48:57,560 --> 00:48:59,517
And your family? They must miss you.
462
00:48:59,603 --> 00:49:01,014
Not anymore.
463
00:49:03,190 --> 00:49:04,601
My wife's not...
464
00:49:05,443 --> 00:49:07,025
with us any longer.
465
00:49:07,111 --> 00:49:09,478
- Oh, I'm sorry.
- Mm.
466
00:49:12,616 --> 00:49:14,323
May I ask you how she died?
467
00:49:22,293 --> 00:49:23,534
No, you may not.
468
00:49:38,476 --> 00:49:40,468
What's your radio channel? James?
469
00:49:42,229 --> 00:49:43,970
D-55. Shortwave.
470
00:49:48,235 --> 00:49:49,316
Thank you.
471
00:50:03,459 --> 00:50:05,872
All right, James,
turn around slowly, go back inside.
472
00:50:07,463 --> 00:50:08,463
Nice and slow.
473
00:50:09,381 --> 00:50:10,381
Okay.
474
00:50:10,966 --> 00:50:12,878
James, you better fix that radio.
475
00:50:12,968 --> 00:50:14,004
Aye.
476
00:50:21,810 --> 00:50:25,178
You stay there, and you don't move
until they pass over the horizon.
477
00:50:25,272 --> 00:50:26,291
- You understand?
- Aye...
478
00:50:26,315 --> 00:50:27,635
- You understand?
- Aye!
479
00:50:31,529 --> 00:50:33,737
Higher. Higher, get it higher!
480
00:50:33,822 --> 00:50:35,029
It's stuck.
481
00:50:35,115 --> 00:50:36,697
Okay, that's fine. Here, quick.
482
00:50:42,790 --> 00:50:44,201
Don't move it. Keep it there.
483
00:50:44,291 --> 00:50:45,657
- I'm holding.
- Okay, this one.
484
00:50:45,751 --> 00:50:47,538
- Okay. This one, down here.
- This one?
485
00:50:47,628 --> 00:50:49,210
Hand down there. Hand down there.
486
00:50:49,838 --> 00:50:50,749
Fine.
487
00:50:50,839 --> 00:50:53,252
- Fine.
- Thomas? Can you hear me?
488
00:50:53,342 --> 00:50:55,004
This is D-55, can you hear me?
489
00:50:55,761 --> 00:50:58,094
Thomas, calling on D-55.
490
00:50:58,180 --> 00:51:00,012
This is D-55, can you hear me?
491
00:51:07,940 --> 00:51:09,431
Thomas, can you hear me?
492
00:51:09,525 --> 00:51:11,437
This is D-55, can you hear me?
493
00:51:12,236 --> 00:51:13,522
They're fucking with us.
494
00:51:14,863 --> 00:51:15,863
The liars.
495
00:51:15,906 --> 00:51:17,022
They can't hear us.
496
00:51:42,433 --> 00:51:44,095
Thomas! They're coming back, come on!
497
00:51:44,184 --> 00:51:45,184
Look!
498
00:51:54,111 --> 00:51:55,111
Shit.
499
00:51:57,406 --> 00:51:59,193
James, James! No. No.
500
00:51:59,742 --> 00:52:00,782
Too vulnerable down there.
501
00:52:01,160 --> 00:52:03,322
We... We'll stay here, not let them on.
502
00:52:03,871 --> 00:52:05,631
- You're saying we just...
- We stay up here!
503
00:52:07,416 --> 00:52:09,078
Maybe they'll see sense. We don't...
504
00:52:10,586 --> 00:52:11,918
start a war over this.
505
00:52:12,004 --> 00:52:14,041
We stay here, and we don't let them on.
506
00:52:23,098 --> 00:52:24,338
They're looking for a weakness.
507
00:52:24,391 --> 00:52:26,348
- Yeah, let 'em. I'm not scared!
- Quiet, Donald.
508
00:52:26,435 --> 00:52:27,596
Not in us.
509
00:52:28,228 --> 00:52:29,264
In the island.
510
00:52:56,048 --> 00:52:57,505
Liars!
511
00:52:57,591 --> 00:52:58,752
Thieves!
512
00:53:08,310 --> 00:53:09,310
Let's go on.
513
00:54:31,560 --> 00:54:32,676
What are they doing?
514
00:54:37,900 --> 00:54:39,311
They're flushing us out.
515
00:54:42,154 --> 00:54:43,395
Here we go.
516
00:54:49,036 --> 00:54:50,243
They're on the island.
517
00:54:51,288 --> 00:54:53,450
- One of them's here.
- How the hell...?
518
00:54:53,791 --> 00:54:55,953
James. James, you guard the stairs.
519
00:54:56,043 --> 00:54:57,875
Donald. Donald, the lighthouse.
520
00:54:58,295 --> 00:54:59,295
Go!
521
00:55:09,973 --> 00:55:10,973
Hey.
522
00:55:34,289 --> 00:55:35,530
Fucking pigs.
523
00:55:59,356 --> 00:56:00,356
Liar.
524
00:56:01,191 --> 00:56:02,191
Hey.
525
00:56:31,054 --> 00:56:33,011
Don't make yourself into a fool, Thomas.
526
00:56:39,855 --> 00:56:41,391
The cargo is still here.
527
00:56:42,065 --> 00:56:43,065
Isn't it?
528
00:57:09,468 --> 00:57:10,468
What about Gherd?
529
00:57:12,471 --> 00:57:14,508
Yeah, that's right.
530
00:57:14,598 --> 00:57:15,679
Gherd?
531
00:57:21,939 --> 00:57:23,305
Where's Gherd, Thomas?
532
00:57:28,862 --> 00:57:29,862
Is he dead?
533
00:57:33,116 --> 00:57:35,574
I thought that men who give out light
would stand above this.
534
00:57:38,914 --> 00:57:39,914
But no.
535
00:57:44,753 --> 00:57:45,789
I was wrong.
536
00:57:49,299 --> 00:57:50,299
The gold.
537
00:57:52,928 --> 00:57:54,009
Where's the gold?
538
00:57:58,684 --> 00:58:01,097
It wasn't yours to keep, keeper.
539
00:58:22,124 --> 00:58:23,160
Where's my gold?
540
00:58:39,558 --> 00:58:41,265
Where's my fucking gold?
541
00:58:42,728 --> 00:58:43,844
Look at me!
542
00:58:45,689 --> 00:58:47,180
Where?
543
00:58:47,274 --> 00:58:49,766
Where's my fucking gold?
544
00:58:52,571 --> 00:58:53,652
Talk to me.
545
00:58:54,322 --> 00:58:55,483
Just talk to me!
546
00:58:56,408 --> 00:58:57,944
The gold, Thomas!
547
00:58:58,744 --> 00:59:02,237
Come on. Nice and easy.
Just spit it out! Spit it out!
548
00:59:02,539 --> 00:59:04,701
Where's the gold, huh? Where is it?
549
00:59:21,391 --> 00:59:22,391
Stay!
550
00:59:22,851 --> 00:59:23,932
Stay here!
551
00:59:27,355 --> 00:59:28,471
Get off me!
552
00:59:48,168 --> 00:59:50,626
Donald! The rope!
553
00:59:52,005 --> 00:59:53,291
Get the rope on him!
554
01:00:14,152 --> 01:00:16,895
Oh, fuck! Help!
555
01:01:33,982 --> 01:01:35,018
We did well.
556
01:01:39,279 --> 01:01:40,520
We stuck to the plan.
557
01:01:43,825 --> 01:01:44,825
Christ.
558
01:01:48,246 --> 01:01:49,782
There was nothing else you could do.
559
01:01:49,873 --> 01:01:51,080
They came for us.
560
01:01:52,959 --> 01:01:54,291
His fucking head.
561
01:01:54,878 --> 01:01:56,164
Glasses, please, James.
562
01:01:57,339 --> 01:01:59,547
They came for us. They came for it.
563
01:02:05,138 --> 01:02:06,504
Stop staring at him.
564
01:02:19,361 --> 01:02:20,477
So what do we do now?
565
01:02:26,368 --> 01:02:27,700
- Thomas?
- Drink.
566
01:02:42,801 --> 01:02:44,008
It's the same as before.
567
01:02:45,095 --> 01:02:47,132
We scuttle the ship
before Kenny gets back.
568
01:02:49,099 --> 01:02:50,556
What if they were spotted here?
569
01:02:51,518 --> 01:02:53,598
- Or they radioed their position?
- We don't deny it.
570
01:02:54,604 --> 01:02:56,641
We say they stopped off for...
571
01:02:56,731 --> 01:02:58,313
...some navigational charts.
572
01:02:58,900 --> 01:03:01,142
We gave them the charts,
and we sent them on their way.
573
01:03:01,236 --> 01:03:02,236
Clear?
574
01:03:04,155 --> 01:03:05,155
Aye.
575
01:03:05,657 --> 01:03:07,649
Aye. Donald, clear?
576
01:03:12,414 --> 01:03:13,530
Donald?
577
01:03:15,458 --> 01:03:16,790
There's more of them.
578
01:03:20,463 --> 01:03:21,749
Who are they?
579
01:04:06,468 --> 01:04:08,835
Get him, James!
580
01:04:30,492 --> 01:04:32,609
It's only a... It's only a boy.
581
01:04:41,169 --> 01:04:42,169
He looks like Cha...
582
01:04:42,712 --> 01:04:44,829
Oh... He... He looks like Charlie.
583
01:04:49,344 --> 01:04:50,425
Why didn't you say?
584
01:04:52,263 --> 01:04:54,095
It was too dark, I couldn't tell.
585
01:05:08,780 --> 01:05:09,987
It's okay now.
586
01:05:16,371 --> 01:05:17,452
No!
587
01:05:20,417 --> 01:05:21,248
No...
588
01:07:18,409 --> 01:07:19,409
James.
589
01:07:22,080 --> 01:07:23,080
James?
590
01:07:25,375 --> 01:07:26,411
I cleaned up.
591
01:07:28,336 --> 01:07:29,622
Just like you like it.
592
01:10:51,622 --> 01:10:53,614
Hey! Hey! Hey!
593
01:10:53,708 --> 01:10:54,708
Stay where you are.
594
01:10:57,295 --> 01:10:58,376
Just drink your tea.
595
01:11:01,382 --> 01:11:03,965
We have to do something.
We can't carry him like this.
596
01:11:04,844 --> 01:11:06,301
That's awful big talk, wee man.
597
01:11:06,387 --> 01:11:07,987
I've got to get off this fucking island.
598
01:11:13,186 --> 01:11:14,222
Do you trust me?
599
01:11:22,612 --> 01:11:24,444
Then go up top. I'll deal with James.
600
01:12:20,044 --> 01:12:21,080
Caught much?
601
01:12:22,421 --> 01:12:23,421
Plenty.
602
01:12:36,978 --> 01:12:39,015
- We need to...
- I'm scared.
603
01:12:52,243 --> 01:12:53,609
I can't feel anything.
604
01:13:01,377 --> 01:13:02,584
I think of Mary,
605
01:13:03,504 --> 01:13:04,504
and she's...
606
01:13:05,339 --> 01:13:06,455
just a face.
607
01:13:15,641 --> 01:13:17,883
Lizzie and Charlie, just...
608
01:13:18,936 --> 01:13:19,936
faces.
609
01:13:25,067 --> 01:13:26,433
- I can't...
- They'll come back.
610
01:13:28,070 --> 01:13:29,106
They'll come back.
611
01:13:34,035 --> 01:13:35,492
- Will they?
- Mm-hmm.
612
01:13:36,787 --> 01:13:38,824
When you're home,
613
01:13:38,915 --> 01:13:40,622
with your feet in front of the fire,
614
01:13:42,501 --> 01:13:43,617
they'll come back.
615
01:13:44,754 --> 01:13:45,754
I promise.
616
01:13:53,012 --> 01:13:54,012
Huh...
617
01:13:56,891 --> 01:13:58,723
I don't know if I want them to.
618
01:16:01,932 --> 01:16:02,968
Remember them.
619
01:16:15,446 --> 01:16:18,234
And all I have to do, son,
is switch it on.
620
01:16:20,076 --> 01:16:22,284
Depending on the lens and the cloud...
621
01:16:23,120 --> 01:16:24,452
I can shine on you.
622
01:16:25,498 --> 01:16:27,160
I'm minutes from shining.
623
01:16:38,552 --> 01:16:39,884
Be careful, Thomas.
624
01:16:42,681 --> 01:16:43,717
You hear me?
625
01:17:02,326 --> 01:17:03,942
How's your knot-board?
626
01:17:10,126 --> 01:17:11,126
I can't...
627
01:17:12,086 --> 01:17:13,122
put it...
628
01:17:13,754 --> 01:17:14,754
back...
629
01:17:16,173 --> 01:17:17,173
together.
630
01:17:27,351 --> 01:17:28,351
James.
631
01:17:31,981 --> 01:17:33,097
How's your knot-board?
632
01:17:52,293 --> 01:17:53,293
I can help.
633
01:18:13,814 --> 01:18:15,834
What the fuck are you talking about?
634
01:18:15,858 --> 01:18:17,099
Shut up!
635
01:18:17,193 --> 01:18:18,503
You'll hook my brains out too, huh?
636
01:18:20,613 --> 01:18:21,613
What's the matter, James?
637
01:18:21,697 --> 01:18:24,314
You're scared your kids
are gonna find out their daddy's a...
638
01:18:24,700 --> 01:18:27,033
...murderer? How'd you think I feel?
639
01:18:27,119 --> 01:18:29,159
- Bastard!
- You're not the only one's who's killed!
640
01:18:29,246 --> 01:18:31,033
You're a wormy little bastard!
641
01:18:31,749 --> 01:18:34,412
Not a thought to anybody but yourself!
642
01:18:35,002 --> 01:18:36,368
You little fucking...
643
01:18:36,962 --> 01:18:38,248
- Come here!
- Enough.
644
01:18:38,339 --> 01:18:41,332
- Eh? Come here!
- Enough, James! You, out.
645
01:18:42,134 --> 01:18:43,820
- Donald!
- I should've left you!
646
01:18:43,844 --> 01:18:45,210
Out. Out!
647
01:18:45,304 --> 01:18:46,304
Oh, you fucking...
648
01:18:46,388 --> 01:18:48,129
I'll fucking...
649
01:18:48,224 --> 01:18:50,056
I'll fucking kill you!
650
01:18:50,142 --> 01:18:52,805
He's a rat! He's a fucking worm!
651
01:18:52,895 --> 01:18:54,978
You're a fucking headcase, Jimmy!
652
01:18:55,064 --> 01:18:57,431
Shut up! Shut the fuck up!
653
01:18:57,524 --> 01:18:58,810
Go to your room!
654
01:18:58,901 --> 01:18:59,901
James!
655
01:19:06,075 --> 01:19:09,068
If he hadn't have fucking killed him,
none of this would've happened!
656
01:19:09,161 --> 01:19:11,198
James. He's just... He's a kid.
657
01:19:11,789 --> 01:19:13,451
It's Donald. You saw it, you were there.
658
01:19:13,540 --> 01:19:16,283
Remember? He was defending himself.
659
01:19:16,794 --> 01:19:18,205
Just defending himself.
660
01:19:19,880 --> 01:19:21,667
We're all in this together, James.
661
01:19:21,757 --> 01:19:23,714
You, me, Donald.
662
01:19:23,801 --> 01:19:24,801
All of us.
663
01:19:27,388 --> 01:19:28,720
The wormy little...
664
01:19:29,390 --> 01:19:30,426
bastard...
665
01:19:31,016 --> 01:19:32,723
has gotten to you too, now.
666
01:19:33,769 --> 01:19:34,769
Huh?
667
01:20:20,566 --> 01:20:21,566
Thomas...
668
01:20:39,043 --> 01:20:40,043
James?
669
01:20:42,838 --> 01:20:45,501
James, he's just a daft lad.
There was no malice.
670
01:20:47,926 --> 01:20:48,926
He's...
671
01:20:50,512 --> 01:20:51,512
brought this...
672
01:20:52,014 --> 01:20:53,255
on us, Thomas.
673
01:20:54,308 --> 01:20:55,308
He doesn't...
674
01:20:55,976 --> 01:20:58,184
care about what he's done.
675
01:21:02,441 --> 01:21:04,353
He's a... He's a rat, Thomas!
676
01:21:09,907 --> 01:21:11,193
You know that, don't you?
677
01:21:25,464 --> 01:21:26,955
From now on, you say nothing to him.
678
01:21:30,010 --> 01:21:32,002
If we don't stick together, God help us.
679
01:21:36,642 --> 01:21:37,678
I'm sorry.
680
01:21:38,310 --> 01:21:40,427
Get up to the light, make yourself useful.
681
01:21:49,696 --> 01:21:50,696
Donald?
682
01:22:42,124 --> 01:22:43,786
Always looking out for me, eh?
683
01:22:45,335 --> 01:22:46,335
Aye.
684
01:22:49,339 --> 01:22:51,171
You're gonna need
your jumper, Thomas.
685
01:23:01,101 --> 01:23:03,343
We could all see she was ill, Thomas.
686
01:23:06,315 --> 01:23:08,181
And needing help. Did you?
687
01:23:12,196 --> 01:23:13,232
You let her die.
688
01:23:22,247 --> 01:23:24,239
We'll all have to pay for what we've done.
689
01:23:27,336 --> 01:23:28,336
All of us.
690
01:23:56,406 --> 01:23:57,442
We can't wait.
691
01:23:57,533 --> 01:23:59,365
We have got to get off this island.
692
01:23:59,451 --> 01:24:01,864
We have no chance
with James the way he is.
693
01:24:03,997 --> 01:24:06,239
The only chance we've got is with James.
694
01:24:08,794 --> 01:24:11,537
If we leave, he talks.
If he talks, he's hung.
695
01:24:14,258 --> 01:24:17,217
I don't think you realize
what's become of us.
696
01:24:19,304 --> 01:24:21,216
No way we can explain away any of this.
697
01:24:22,057 --> 01:24:23,173
The gold.
698
01:24:23,267 --> 01:24:24,724
The dead bodies.
699
01:24:24,810 --> 01:24:26,096
The deserted light.
700
01:24:27,771 --> 01:24:28,790
We have to stick to the plan.
701
01:24:28,814 --> 01:24:29,679
And if more come?
702
01:24:29,773 --> 01:24:31,059
Jesus Christ!
703
01:24:31,149 --> 01:24:33,983
- You trying to kill me?
- Fuck your plan, Thomas!
704
01:24:35,237 --> 01:24:39,322
Me and you, we take that gold,
and we leave right now.
705
01:24:54,631 --> 01:24:55,963
- Go check on James.
- What?
706
01:24:56,049 --> 01:24:57,165
Go check on James!
707
01:25:08,645 --> 01:25:10,445
Listen, James is gone.
He's not in the chapel.
708
01:25:11,273 --> 01:25:13,890
You get back to the light.
I'll check out the boat.
709
01:25:14,735 --> 01:25:15,851
Be careful.
710
01:26:11,041 --> 01:26:12,532
Jesus.
711
01:26:18,256 --> 01:26:19,292
- Anything?
- No.
712
01:26:20,008 --> 01:26:21,124
You?
713
01:26:21,593 --> 01:26:23,300
- No.
- What should we do?
714
01:26:24,721 --> 01:26:25,721
Huh?
715
01:26:26,348 --> 01:26:27,628
Do you think he could've jumped?
716
01:26:29,976 --> 01:26:30,976
I don't know.
717
01:26:31,812 --> 01:26:34,099
- Let's just leave.
- We're not leaving without James.
718
01:26:34,189 --> 01:26:36,181
You've done all you can, Thomas.
719
01:26:36,733 --> 01:26:38,795
We will do right by him.
We will do good for his family.
720
01:26:38,819 --> 01:26:40,481
We have to leave.
721
01:26:56,878 --> 01:26:58,414
I didn't mean to scare you both.
722
01:27:00,924 --> 01:27:02,165
I've not been myself.
723
01:27:08,390 --> 01:27:09,551
Off somewhere, boys?
724
01:27:11,560 --> 01:27:13,051
- You're leaving me?
- No.
725
01:27:13,854 --> 01:27:14,935
James, no.
726
01:27:15,355 --> 01:27:16,971
No, no, we'd never leave you.
727
01:27:23,321 --> 01:27:24,437
Do you want a cup of tea?
728
01:27:27,909 --> 01:27:28,945
Aye.
729
01:27:31,163 --> 01:27:32,163
Good man.
730
01:27:41,673 --> 01:27:42,914
We missed you.
731
01:27:45,218 --> 01:27:46,218
Thomas?
732
01:27:48,180 --> 01:27:49,180
Aye.
733
01:27:53,351 --> 01:27:54,717
We missed you, James.
734
01:27:55,437 --> 01:27:57,895
I didn't mean those things I said, Donald.
735
01:27:57,981 --> 01:27:59,097
It's all right, James.
736
01:28:00,901 --> 01:28:02,392
I didn't mean those things either.
737
01:28:06,615 --> 01:28:07,695
It's been a hell of a week.
738
01:28:11,953 --> 01:28:14,741
I'll tell you, James.
I wasn't ready for this either.
739
01:28:18,752 --> 01:28:20,459
No one should ever be ready for this.
740
01:28:24,800 --> 01:28:26,416
I'm sorry, boys. I'm just tired.
741
01:28:41,441 --> 01:28:43,728
♪ Duty sends me on ♪
742
01:28:47,197 --> 01:28:49,905
♪ A distance from your hand ♪
743
01:28:53,495 --> 01:28:55,031
Go and get a fiddle, Thomas, eh?
744
01:28:55,872 --> 01:28:56,953
Let's have a song.
745
01:29:02,337 --> 01:29:03,337
No.
746
01:29:07,384 --> 01:29:10,798
I'll get whisky.
747
01:29:11,930 --> 01:29:13,387
Don't be short with those measures.
748
01:29:13,473 --> 01:29:14,554
I'll be the judge of that.
749
01:29:14,641 --> 01:29:16,803
- And the Dundee cake?
- Ooh!
750
01:29:16,893 --> 01:29:18,429
How did you know about my Dundee cake?
751
01:29:21,231 --> 01:29:22,597
You came back, James.
752
01:29:25,944 --> 01:29:26,944
Smoke?
753
01:29:27,404 --> 01:29:28,611
Glasses, James.
754
01:29:31,992 --> 01:29:32,992
Aye.
755
01:29:42,919 --> 01:29:44,501
James? James!
756
01:29:45,422 --> 01:29:46,958
James!
757
01:29:50,427 --> 01:29:51,463
James!
758
01:29:52,762 --> 01:29:53,843
Get tae fuck.
759
01:29:56,266 --> 01:29:57,302
What are you doing?
760
01:29:57,392 --> 01:29:58,428
James!
761
01:29:59,853 --> 01:30:00,853
Donald!
762
01:30:01,438 --> 01:30:03,100
James!
763
01:30:05,942 --> 01:30:07,399
Donald! James!
764
01:30:10,405 --> 01:30:11,405
James!
765
01:30:22,918 --> 01:30:23,999
Oh...
766
01:30:45,815 --> 01:30:47,647
You're not leaving, Thomas.
767
01:31:26,940 --> 01:31:28,806
It's just me and you, now, eh?
768
01:32:56,362 --> 01:32:57,944
Can you hear me?
769
01:33:09,334 --> 01:33:10,916
I let you die.
770
01:33:22,889 --> 01:33:24,755
I held those babies in my arms.
771
01:33:28,311 --> 01:33:29,677
I willed them to breathe.
772
01:33:31,856 --> 01:33:33,142
I willed them to live.
773
01:33:40,031 --> 01:33:41,363
Wasn't your fault.
774
01:33:47,413 --> 01:33:48,745
I didn't forgive you.
775
01:33:59,259 --> 01:34:01,125
Wasn't enough good in me for you.
776
01:34:09,477 --> 01:34:10,968
Do you forgive me?
777
01:35:09,412 --> 01:35:11,244
The gold's on the ship, James.
778
01:35:12,373 --> 01:35:13,864
Time to go.
779
01:36:49,012 --> 01:36:50,128
Good night, son.
780
01:37:18,458 --> 01:37:19,665
Let me.
781
01:37:26,966 --> 01:37:28,457
I can't do that, James.
782
01:37:40,313 --> 01:37:41,724
Come on, now. Think of your family.
783
01:37:41,814 --> 01:37:43,225
I do think of them.
784
01:37:45,276 --> 01:37:46,687
They didn't deserve this.
785
01:37:48,071 --> 01:37:49,107
Lies.
786
01:37:49,947 --> 01:37:51,108
A murderer.
787
01:37:56,412 --> 01:37:57,412
You're a good man.
788
01:37:59,499 --> 01:38:00,740
You're an honest man.
789
01:38:04,045 --> 01:38:06,253
This? We can bury this.
790
01:38:07,423 --> 01:38:09,540
- We can...
- I can't hide this...
791
01:38:11,094 --> 01:38:12,094
Thomas.
792
01:38:14,972 --> 01:38:15,972
I can't.
793
01:38:17,934 --> 01:38:19,050
Only you can do it.
794
01:38:19,769 --> 01:38:20,600
No.
795
01:38:20,686 --> 01:38:22,052
Only you can keep our story.
796
01:38:22,397 --> 01:38:23,513
Not anymore.
797
01:38:27,527 --> 01:38:29,018
Please help me, Thomas.
798
01:39:21,247 --> 01:39:22,488
Thomas!
799
01:39:31,674 --> 01:39:32,674
Thomas.
800
01:39:35,845 --> 01:39:36,845
Please.
801
01:39:45,062 --> 01:39:46,062
It's okay.
802
01:39:46,230 --> 01:39:47,391
It's okay.
803
01:39:54,030 --> 01:39:55,237
It's okay.
804
01:39:57,408 --> 01:39:58,569
Please.
51316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.