All language subtitles for The.Magician.2015.BluRay.720p.800MB.Ganool.ag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,400 --> 00:00:54,526 The Joseon Dynasty lost the war to the Qing Dynasty. 2 00:00:54,552 --> 00:01:01,225 A Princess of the Joseon Dynasty must marry the Prince of the Qing Dynasty as a respect to the winning party. 3 00:01:01,850 --> 00:01:05,357 Hwansulsa Hwan Hee is the most sought after magician in the "Moorangroo", 4 00:01:05,383 --> 00:01:08,438 a popular red-light district area in Uiji of the Joseon Dynasty. 5 00:01:08,464 --> 00:01:10,785 He entertains the people with his unique talent. 6 00:01:12,010 --> 00:01:16,243 The people know him as Hwan Hee the Magician and named 7 00:01:16,269 --> 00:01:20,285 the stage as "No" (Moo), "Full of Light" (Rang), Morangroo. 8 00:01:22,110 --> 00:01:27,470 Next, welcome to those who just came back from Jeonbuk. Welcome to Moorangroo. 9 00:01:27,780 --> 00:01:32,470 The famous Magician Hwan in Uiji, Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage. 10 00:01:33,430 --> 00:01:35,260 Our pride. 11 00:01:37,580 --> 00:01:46,140 CHOSUN MASOOLSA THE MAGICIAN 12 00:03:01,770 --> 00:03:02,840 Come on, focus! 13 00:03:09,940 --> 00:03:12,440 ...One... Two... Three! 14 00:03:19,510 --> 00:03:20,730 Is this magic? 15 00:03:22,340 --> 00:03:24,020 He only does cool performance by himself. 16 00:03:37,560 --> 00:03:42,220 Gongju's wedding have to be postponed, because of heavy rain. [Gongju - The Princess] 17 00:03:43,570 --> 00:03:45,850 How is the people in the convoy? Did they stop for a while in Uiju? 18 00:03:46,730 --> 00:03:49,220 Yes, as planned by Naeuri. They decided to rest for a while. [Naeuri - Salutation given to the Leader of the convoy, Ahn Dong-Whi] 19 00:03:50,420 --> 00:03:54,060 How many are they? 20 00:03:54,480 --> 00:03:56,510 The people in the wedding convoy? 21 00:03:57,670 --> 00:03:59,560 At least 500. 22 00:05:25,210 --> 00:05:26,350 What is this? 23 00:05:26,980 --> 00:05:28,190 How can this happen? 24 00:05:32,600 --> 00:05:33,490 Hwan! 25 00:05:42,530 --> 00:05:45,330 Why did this box fall? 26 00:05:45,510 --> 00:05:48,840 Why does the Hwansulsa Hwan Hee leave the stage in hurry? 27 00:05:49,260 --> 00:05:53,480 To know more, please come again tomorrow night. 28 00:05:54,490 --> 00:05:56,750 Tomorrow night, everyone. 29 00:05:57,030 --> 00:05:59,130 Hang on! Aha! 30 00:06:00,020 --> 00:06:03,650 Two Nyang... Two Nyang. [Nyang - Joseon's currency] 31 00:06:16,500 --> 00:06:18,690 Hwan Hee, take this... 32 00:06:19,870 --> 00:06:22,200 No! No! 33 00:06:24,760 --> 00:06:29,140 What are you doing? Who do you think you are? 34 00:06:29,470 --> 00:06:30,340 Take him out! 35 00:06:31,610 --> 00:06:34,550 Why? Are you pretending to be my Nui again? [Nu-i: Older Sister] 36 00:06:34,790 --> 00:06:37,380 Let me go! Let me go! 37 00:06:52,850 --> 00:06:56,910 It's ok. Everything will be fine. 38 00:07:12,600 --> 00:07:14,260 Damn it! 39 00:07:29,280 --> 00:07:30,270 Come on! 40 00:07:30,380 --> 00:07:31,940 This side! This side! 41 00:07:35,950 --> 00:07:36,610 Lower the carriage! 42 00:07:52,180 --> 00:08:00,140 Naeuri, the road is slippery because of rain. 43 00:08:00,840 --> 00:08:06,150 We better use a different path for the safety of the Princess 44 00:08:13,330 --> 00:08:15,680 Everybody is busy eating. 45 00:08:15,810 --> 00:08:18,110 She doesn't even eat her porridge. 46 00:08:18,550 --> 00:08:21,150 Is she really a Princess? 47 00:08:21,200 --> 00:08:25,160 I don't think so. Her family is just a neglected royal. 48 00:08:25,190 --> 00:08:26,200 Guard Han! 49 00:08:28,050 --> 00:08:28,660 Yes? 50 00:08:29,030 --> 00:08:30,000 Go to Uiju! 51 00:08:34,180 --> 00:08:34,680 Yes sir. 52 00:08:51,040 --> 00:08:54,020 Why do you have to be difficult? You don't even eat. 53 00:08:55,190 --> 00:08:57,580 Why? Are you afraid I will die of hunger? 54 00:08:57,700 --> 00:08:59,630 The future will be difficult. 55 00:09:00,520 --> 00:09:02,180 You are still young. Don't give up easily. 56 00:09:11,380 --> 00:09:13,880 Even though you are not a royal, 57 00:09:14,190 --> 00:09:17,550 when you die, you're gonna die as the Queen (Wangbi). 58 00:09:18,320 --> 00:09:20,220 You should know that you are the pride of your family. 59 00:09:21,640 --> 00:09:23,220 I will do my best. 60 00:09:24,240 --> 00:09:28,730 Your older brother Lee Jang Soon will be appointed as Jongpalpum. [Jongpalpum - Junior officials no 8] 61 00:09:29,210 --> 00:09:33,310 Your little brother Lee Jeong Eun will be appointed as Jonggupum. [Jonggupum - Junior officials no 9] 62 00:09:39,460 --> 00:09:44,080 Give way to the Princess! 63 00:09:53,890 --> 00:09:57,210 Take a look at this place, why do you have to find anywhere else? 64 00:09:57,710 --> 00:09:59,490 They all want to live in Uiji. 65 00:09:59,700 --> 00:10:01,340 Pyeongyang, Hamheung 66 00:10:01,510 --> 00:10:03,579 even the Qing Dinasty's people come all the way to live here. 67 00:10:04,310 --> 00:10:07,260 Now I know. This is a small city. 68 00:10:07,610 --> 00:10:10,980 And because we are here, all of them are not allowed to come to the city. 69 00:10:27,900 --> 00:10:32,940 Today, the Princess who's going to marry the Dynasty Qing's Prince will pass by here. Do you know about it? 70 00:10:33,220 --> 00:10:36,300 The wedding convoy is about 500 people. 71 00:10:36,420 --> 00:10:39,260 If one of them drinks two glasses, 72 00:10:39,360 --> 00:10:42,460 14 glasses at one go, So 14 times 500, how much it will be? 73 00:10:42,510 --> 00:10:43,920 700 Nyang. [The answer is 7000] 74 00:10:44,410 --> 00:10:47,031 People who goes to school is brilliant. [He was mocking him for wrong answer] 75 00:10:48,800 --> 00:10:54,519 Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave. 76 00:10:54,520 --> 00:10:55,319 - Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave? - Then we will get the money? 77 00:10:55,320 --> 00:10:55,680 We will get the money? 78 00:10:55,820 --> 00:10:57,260 We have to make sure they visit the gisaeng first. [Gisaeng - government's legal entertainers] 79 00:10:57,350 --> 00:11:00,360 Why do you need lots of money? Our status is still the same. 80 00:11:00,420 --> 00:11:01,360 So yo don't want money? 81 00:11:01,510 --> 00:11:02,410 You're all already fighting just because of this? 82 00:11:02,460 --> 00:11:04,560 You should be thankful. 83 00:11:04,610 --> 00:11:05,140 Got it? 84 00:11:05,420 --> 00:11:09,500 You're all rich. There are so many other people die of hunger. 85 00:11:15,280 --> 00:11:18,170 You're really good in making chaos. Why are you like this? 86 00:11:18,570 --> 00:11:20,020 Don't do this! 87 00:11:20,170 --> 00:11:21,950 Why do you have to do this to Bo Eum? 88 00:11:22,970 --> 00:11:26,690 You have to appreciate Bo Eum sometimes. 89 00:11:27,360 --> 00:11:30,690 If not because of Bo Eum, Master Kim won't take us in. 90 00:11:30,780 --> 00:11:32,860 We would be gone. 91 00:11:34,530 --> 00:11:35,360 How? 92 00:11:36,500 --> 00:11:37,350 What? 93 00:11:38,280 --> 00:11:42,520 Maybe fall in love and elope. 94 00:11:42,640 --> 00:11:43,370 Die? 95 00:11:43,420 --> 00:11:44,560 Is she the only gisaeng that you like? [The woman earlier who gave him the drug] 96 00:11:45,260 --> 00:11:47,490 There are other women out there. 97 00:11:47,680 --> 00:11:48,860 Who wants to be with you. 98 00:11:49,030 --> 00:11:50,260 Answer me, is she dead? 99 00:11:50,300 --> 00:11:51,200 Is this important? 100 00:11:53,620 --> 00:11:57,040 The drug she gave you is not the normal opium. 101 00:11:57,860 --> 00:12:00,140 It is mixed with poison. 102 00:12:01,450 --> 00:12:03,260 In the beginning your anxiety will disappear. 103 00:12:03,400 --> 00:12:04,570 You will sleep well. 104 00:12:05,330 --> 00:12:07,820 3 months later you will have halucination. 105 00:12:08,160 --> 00:12:09,919 Your arms and legs are starting to paralyse, right? 106 00:12:14,230 --> 00:12:16,730 I am going to see others to get them to work. 107 00:12:16,860 --> 00:12:18,230 Please make peace with each other. 108 00:12:19,320 --> 00:12:20,870 Why are you doing this? 109 00:12:22,520 --> 00:12:24,780 You have been with Kim Gap Seo too long. 110 00:12:25,300 --> 00:12:26,739 So you are different now? 111 00:12:26,740 --> 00:12:28,580 You are the one who suggested we leave this place. 112 00:12:28,980 --> 00:12:31,100 And you are the one who suggested we build this stage. 113 00:12:31,150 --> 00:12:31,750 Nui... 114 00:12:33,090 --> 00:12:33,850 Now I am 115 00:12:35,170 --> 00:12:37,420 not happy to do any show. 116 00:12:37,970 --> 00:12:39,920 Can we not be the way we used to? 117 00:12:40,420 --> 00:12:44,090 Travel freely. You sing and I do magic. 118 00:12:44,400 --> 00:12:49,260 Hwan Hee, this is not the good time for this. Gwi Mol is still looking for us. 119 00:12:50,510 --> 00:12:52,100 If it was not because of Kim Gap Seo 120 00:12:52,930 --> 00:12:54,260 We are already dead. 121 00:13:01,930 --> 00:13:03,100 You call this life? 122 00:13:09,960 --> 00:13:13,790 You are beaten everyday. Why do you need to be a magician? 123 00:13:14,190 --> 00:13:17,280 If I am a magician, no one will look down on me. 124 00:13:17,730 --> 00:13:18,950 And I can get lots of money. 125 00:13:19,500 --> 00:13:22,580 The first thing I would do with the money is treating your eyes. 126 00:13:23,260 --> 00:13:24,630 And I am going to find your parents. 127 00:13:24,750 --> 00:13:26,140 It's ok if I can't see. 128 00:13:26,940 --> 00:13:28,580 I have nothing to see. 129 00:13:34,500 --> 00:13:35,294 You don't wanna see me? 130 00:13:36,620 --> 00:13:37,650 Bo Eum... 131 00:13:45,890 --> 00:13:47,020 Bo Eum... 132 00:13:51,590 --> 00:13:56,160 Bo Eum, do you know who's coming to the show? 133 00:13:57,240 --> 00:14:00,490 Today we are going to show them our great performance. 134 00:14:26,670 --> 00:14:28,620 Try again. 135 00:14:31,200 --> 00:14:33,360 Good! Good! 136 00:14:37,420 --> 00:14:39,710 To those who don't believe, do it yourself. 137 00:14:40,340 --> 00:14:44,210 If not, I'm going to show you that the girl in the box is still alive. 138 00:14:45,780 --> 00:14:46,710 Hwan Hee... 139 00:14:46,900 --> 00:14:47,880 Next is my turn. 140 00:14:48,860 --> 00:14:50,380 I'm scared. 141 00:15:19,250 --> 00:15:20,240 What've happened? 142 00:15:23,500 --> 00:15:25,480 Someone die? 143 00:15:29,590 --> 00:15:30,420 Laoye... 144 00:15:32,280 --> 00:15:33,150 Guards! 145 00:15:33,740 --> 00:15:34,590 Catch him! 146 00:15:38,230 --> 00:15:39,590 Catch him! Catch him! 147 00:15:39,760 --> 00:15:40,940 Hold my hand. 148 00:15:41,940 --> 00:15:43,270 Don't show any mercy to him! 149 00:15:50,130 --> 00:15:51,660 - Wait here! - Hwan Hee! 150 00:15:58,160 --> 00:15:59,330 Hwan Hee! 151 00:16:02,660 --> 00:16:03,620 Just go! 152 00:16:09,180 --> 00:16:12,970 Do you think you can just run after you betray me? 153 00:16:15,740 --> 00:16:16,630 Nui! 154 00:16:19,810 --> 00:16:24,040 I won't let you die easily! 155 00:16:26,950 --> 00:16:29,160 Hwan Hee! 156 00:16:30,290 --> 00:16:32,620 Nui, hurry up! 157 00:16:32,700 --> 00:16:33,620 Over here! Over here! 158 00:16:33,690 --> 00:16:36,200 Don't move! Don't move! 159 00:16:36,210 --> 00:16:38,940 Let me go! You're gonna be sorry. 160 00:16:40,090 --> 00:16:43,080 Let me go! 161 00:17:00,770 --> 00:17:02,350 I am Bo-Eum, nice to meet you. 162 00:17:03,180 --> 00:17:05,800 Even though she's blind, 163 00:17:06,010 --> 00:17:13,350 Her acupuncture is way better than any other healers. 164 00:17:13,660 --> 00:17:17,690 She can read your future better than others. 165 00:17:18,010 --> 00:17:20,030 Try read mine, here.. 166 00:17:24,900 --> 00:17:26,540 You have a good aura. 167 00:17:27,740 --> 00:17:29,210 Hot-blooded. 168 00:17:29,940 --> 00:17:32,040 Need the help of the wind. 169 00:17:32,630 --> 00:17:35,260 That's right. 170 00:17:35,750 --> 00:17:39,220 You can make a tree burn on fire. 171 00:17:39,740 --> 00:17:43,550 Here, there's a woman... 172 00:17:46,220 --> 00:17:49,730 I've had too much. I'm leaving. 173 00:17:54,100 --> 00:17:55,890 He doesn't have manners. 174 00:18:04,370 --> 00:18:06,220 One, two, three. 175 00:18:11,760 --> 00:18:12,920 What are you doing! 176 00:18:29,260 --> 00:18:34,110 Please welcome our great magician. 177 00:18:36,500 --> 00:18:39,980 Your admirers gave you flowers and gifts. 178 00:18:40,070 --> 00:18:42,810 Joseon Paldo. 179 00:18:43,020 --> 00:18:45,610 What is it? Are you hurt? 180 00:18:46,740 --> 00:18:47,870 It's nothing. 181 00:18:51,030 --> 00:18:52,740 Hyeong-nim, I'm sorry. 182 00:18:52,840 --> 00:18:55,290 Really sorry. Please forgive me. 183 00:18:55,340 --> 00:18:58,970 Forgive me. I deserve to die. 184 00:18:59,470 --> 00:19:04,640 Damn it! You can't do your job properly and still you wanna be a magician? 185 00:19:04,820 --> 00:19:07,310 Please forgive me. 186 00:19:09,540 --> 00:19:12,340 Useless! 187 00:19:12,820 --> 00:19:14,980 Hey! Come here! 188 00:19:17,620 --> 00:19:19,780 We are toasting for you. 189 00:19:19,860 --> 00:19:22,900 Why do you toast for him? He's just a lowly magician. 190 00:19:23,630 --> 00:19:26,300 Come, give us a spectacular show! 191 00:19:30,270 --> 00:19:32,910 I'm sorry, I'm not ready. 192 00:19:33,590 --> 00:19:34,510 Ready? 193 00:19:36,180 --> 00:19:43,340 So you were just playing us with your show? 194 00:19:43,350 --> 00:19:46,860 What did I say? He's an actor not a magician. 195 00:19:50,980 --> 00:19:52,680 Ah right! 196 00:19:53,560 --> 00:19:55,230 Have you seen his eye? 197 00:19:57,260 --> 00:19:58,520 Look here! 198 00:19:58,570 --> 00:19:59,915 - Look at his right eye! - Where? Where? 199 00:19:59,970 --> 00:20:02,770 His right eye is blue 200 00:20:02,830 --> 00:20:04,610 Oh really, interesting 201 00:20:04,900 --> 00:20:06,030 Interesting. 202 00:20:06,310 --> 00:20:08,030 Take a look at it. 203 00:21:09,220 --> 00:21:13,930 Now you have walked 100 steps. Let's go home. 204 00:21:15,610 --> 00:21:22,440 I have been in the carrier for 5 days 4 nights, I can barely straighten my legs. 205 00:21:22,540 --> 00:21:24,540 Yes I am aware. 206 00:21:24,640 --> 00:21:26,640 But what if Neuri know? 207 00:21:27,060 --> 00:21:29,233 I thought they are all at gibang now? [Gibang - the guest house] 208 00:21:29,260 --> 00:21:31,030 They are not coming home early. 209 00:21:31,050 --> 00:21:33,250 Aigoo, as if you don't know how strict he is. 210 00:21:33,790 --> 00:21:35,540 Can we go home please? 211 00:21:38,650 --> 00:21:41,960 I have headache, my back also hurt so much. 212 00:21:42,020 --> 00:21:42,860 Yes, yes. 213 00:21:42,930 --> 00:21:45,660 I'm sorry for asking you to do this for me. 214 00:21:45,700 --> 00:21:47,280 Yes, yes, you are right. 215 00:21:49,110 --> 00:21:50,130 Princess! 216 00:21:55,140 --> 00:21:57,140 How long do you wanna stay here? 217 00:21:57,780 --> 00:21:59,480 I have already told you, haven't I? 218 00:22:01,360 --> 00:22:03,650 We should stay here, 219 00:22:04,090 --> 00:22:06,650 until the weather permit. 220 00:22:11,320 --> 00:22:13,180 Only left 2000 Li (1000km) [1 Li = 0.5 km] 221 00:22:13,800 --> 00:22:16,670 And we need to reach Yodong. 222 00:22:30,250 --> 00:22:31,670 I beg you father. 223 00:22:32,650 --> 00:22:35,020 - Please mister... - Move! 224 00:22:35,260 --> 00:22:36,350 Mister, I don't wanna go there. 225 00:22:36,780 --> 00:22:38,560 I promise to obey you father, please. 226 00:22:45,300 --> 00:22:46,780 - Agassi! Agassi! - You startled me! 227 00:22:46,940 --> 00:22:48,200 Please help me. 228 00:22:49,770 --> 00:22:51,560 I don't have anything I can offer you. 229 00:22:51,580 --> 00:22:53,960 My children will die of hunger. 230 00:22:54,180 --> 00:22:55,480 Help us. 231 00:22:55,750 --> 00:22:58,820 4 days they have nothing to eat. 232 00:22:58,860 --> 00:23:00,140 Please help us. 233 00:23:00,160 --> 00:23:00,940 Well, here... 234 00:23:03,600 --> 00:23:06,180 - Aigoo! - Lets go. 235 00:23:07,020 --> 00:23:08,740 Agassi, help me. 236 00:23:08,870 --> 00:23:10,890 Agassi, help me. 237 00:23:11,780 --> 00:23:14,760 Agassi! Agassi! 238 00:23:53,180 --> 00:23:54,760 What are you doing here? 239 00:23:58,660 --> 00:24:00,520 Who are you? 240 00:24:01,210 --> 00:24:02,770 If you wanna die, go somewhere else. 241 00:24:03,720 --> 00:24:05,430 This is the only private place, 242 00:24:05,580 --> 00:24:07,440 where I can be all by myself. 243 00:24:07,460 --> 00:24:08,440 Don't come near me! 244 00:24:11,220 --> 00:24:13,020 Who do you think I am? 245 00:24:13,030 --> 00:24:14,200 Don't come near me! 246 00:24:15,520 --> 00:24:16,100 Hey! 247 00:24:16,230 --> 00:24:21,630 Don't come near me! Don't come near me! 248 00:24:21,660 --> 00:24:23,020 I am not. 249 00:24:30,800 --> 00:24:32,230 Aigoo,... 250 00:24:32,370 --> 00:24:33,140 Hey! 251 00:24:39,210 --> 00:24:40,810 Let me go! Let me go! Let me go! 252 00:24:42,870 --> 00:24:44,740 Hey, are you crazy? 253 00:24:51,520 --> 00:24:53,480 Argh! My leg! You're pinching my leg! 254 00:24:53,530 --> 00:24:54,280 Hang on! 255 00:24:55,900 --> 00:24:57,500 How dare you touch me! 256 00:24:57,990 --> 00:24:59,630 Argh my nose! Wait! 257 00:24:59,670 --> 00:25:01,770 You still don't wanna move? You don't wanna let me go? 258 00:25:01,780 --> 00:25:02,790 Let go of my feet! 259 00:25:03,780 --> 00:25:05,280 You have to get up first. 260 00:25:05,300 --> 00:25:09,000 - Let me go! Move! Move! - You first-- 261 00:25:21,240 --> 00:25:23,190 How could you do that to me. 262 00:25:23,230 --> 00:25:27,350 I have saved you, you should thank me-- 263 00:25:27,360 --> 00:25:29,190 I've never asked for your help. 264 00:25:31,020 --> 00:25:35,360 Yes, right, I am leaving. 265 00:25:36,460 --> 00:25:39,370 I don't want to be killed by bears. 266 00:25:55,640 --> 00:25:56,810 I don't care! 267 00:26:06,270 --> 00:26:09,390 Hey, there's bear here. 268 00:26:10,820 --> 00:26:13,027 This place is Ung-am jeolbyeok. [Ung-am Jeolbyeok - bear's cliff] 269 00:26:13,300 --> 00:26:16,230 Bear, cliff, bear's cliff. 270 00:26:18,180 --> 00:26:20,260 If you're afraid, follow me down the mountain. 271 00:26:23,970 --> 00:26:26,080 What are you doing? 272 00:26:26,850 --> 00:26:28,910 I am looking for that knife that you threw away. 273 00:26:30,650 --> 00:26:33,660 It's only a knife, why is it so important? 274 00:26:34,960 --> 00:26:36,250 No, I have to find it. 275 00:26:36,830 --> 00:26:38,727 It's more important than my life. Someone gave it to me. 276 00:26:40,600 --> 00:26:43,790 If it's more important than your life, why did you wanna die? 277 00:26:51,520 --> 00:26:52,860 Who said I wanna die? 278 00:26:55,430 --> 00:26:57,110 I don't wanna die! Never! 279 00:26:59,300 --> 00:27:02,320 Err, why are you crying? 280 00:28:36,850 --> 00:28:37,720 Use this! 281 00:28:43,140 --> 00:28:43,830 Here! 282 00:28:45,060 --> 00:28:45,800 Look here! 283 00:28:47,350 --> 00:28:49,109 If you follow that path, you're gonna see the port. 284 00:28:49,500 --> 00:28:52,390 Find a boat heading to Imjin-gang and you stop at Hwangpohang. 285 00:28:53,420 --> 00:28:56,530 People who runaway always head to the north. 286 00:28:56,970 --> 00:28:58,320 Because it is more peaceful. 287 00:28:59,050 --> 00:29:02,070 Never pay the boat drivers in advance, understand? 288 00:29:05,590 --> 00:29:09,740 You are beautiful, your master torment you? 289 00:29:11,360 --> 00:29:14,020 I feel you. We are not so much different. 290 00:29:14,520 --> 00:29:17,650 That's why you wanna run away. 291 00:29:17,940 --> 00:29:18,760 Actually, I am a... 292 00:29:22,120 --> 00:29:24,930 The way you yield your knife towards me, 293 00:29:25,100 --> 00:29:26,430 looks like you can protect yourself. 294 00:29:36,940 --> 00:29:37,940 Just go. 295 00:29:46,260 --> 00:29:48,960 Why I can't find the Princess in her room? 296 00:29:49,600 --> 00:29:50,380 Well... 297 00:29:50,860 --> 00:29:51,770 Find her quick. 298 00:29:51,980 --> 00:29:53,170 What is it? 299 00:29:53,960 --> 00:29:55,120 Princess! 300 00:30:00,340 --> 00:30:02,790 Where did you go? 301 00:30:06,240 --> 00:30:07,470 It was hot in the room. 302 00:30:08,140 --> 00:30:09,640 So I went outside for a while. 303 00:30:09,820 --> 00:30:11,300 It is much cooler outside. 304 00:30:16,860 --> 00:30:18,830 What happen to you? 305 00:30:19,550 --> 00:30:20,820 It was a long story. 306 00:30:21,360 --> 00:30:22,820 You came through the main gate? 307 00:30:23,650 --> 00:30:24,650 No. 308 00:30:28,410 --> 00:30:30,160 Then... from the hole? 309 00:30:30,260 --> 00:30:31,990 Did you fight with the bear? 310 00:30:32,550 --> 00:30:33,990 This looks like a human bite mark? 311 00:30:34,400 --> 00:30:35,550 Hyeong, don't ask me no more. 312 00:30:35,730 --> 00:30:40,000 She's wild, my heart almost stop because of her. 313 00:30:40,370 --> 00:30:42,830 Your heart stop when you see beautiful women. 314 00:30:43,630 --> 00:30:46,330 Please take good care of your body. 315 00:30:46,390 --> 00:30:49,510 You need to be in good shape, because you are the hope of our 35 people, my wives... 316 00:30:49,940 --> 00:30:55,100 my second wife, third wife. Not to mention the gisaeng I will meet later. 317 00:30:55,120 --> 00:30:57,020 Hyeong, I know. 318 00:30:57,380 --> 00:31:00,350 If I wanna go to heaven, I will prepare enough food and everything for all of you. 319 00:31:00,380 --> 00:31:01,050 Don't worry. 320 00:31:01,130 --> 00:31:04,520 Heaven? I am scared everytime I hear that. 321 00:31:07,130 --> 00:31:11,350 Hyeong, have you ever heard any girl runaway from her family? 322 00:31:12,200 --> 00:31:12,950 Girl? 323 00:31:13,860 --> 00:31:14,870 No, no. 324 00:31:15,290 --> 00:31:18,000 She didn't know about the bear's cliff 325 00:31:21,260 --> 00:31:22,760 surely she is not from here. 326 00:31:22,930 --> 00:31:24,540 I should have asked her name. 327 00:31:25,040 --> 00:31:26,650 Who? 328 00:31:28,620 --> 00:31:29,680 Who else? 329 00:31:31,740 --> 00:31:32,550 Bear. 330 00:31:33,420 --> 00:31:36,590 The bear? You fall in love with the bear? 331 00:32:13,320 --> 00:32:15,420 He can fly in the sky. 332 00:32:15,780 --> 00:32:19,600 He was cut in two but he was heal in no time. 333 00:32:20,010 --> 00:32:21,270 He can walk on fire. 334 00:32:21,430 --> 00:32:22,440 And what else? 335 00:32:22,490 --> 00:32:23,030 What else? 336 00:32:23,070 --> 00:32:23,810 Bird! Bird! 337 00:32:24,060 --> 00:32:25,380 He can conjure a bird from his bare hands. 338 00:32:25,400 --> 00:32:28,280 Aigoo, this is absurd. 339 00:32:29,110 --> 00:32:30,600 Rumour says one of his eye is blue. 340 00:32:31,120 --> 00:32:32,450 This doesn't make any sense. 341 00:32:32,950 --> 00:32:34,940 You all wanna be punished? 342 00:32:35,450 --> 00:32:37,940 If I could go there again. 343 00:32:39,960 --> 00:32:41,790 Just once. 344 00:32:42,240 --> 00:32:43,020 No! 345 00:32:43,400 --> 00:32:44,580 Pardon me. 346 00:32:44,650 --> 00:32:47,100 That place is not safe. 347 00:32:47,780 --> 00:32:49,800 Only ordinary people go there. 348 00:32:50,550 --> 00:32:53,300 It is not suitable for a Princess. 349 00:32:53,820 --> 00:32:56,470 Do you think I am asking for your permission? 350 00:32:58,160 --> 00:33:00,780 Your job is to protect me. 351 00:33:01,180 --> 00:33:03,560 Not to restric my freedom. 352 00:33:04,660 --> 00:33:07,140 You are suppose to take care of me. 353 00:33:07,360 --> 00:33:10,140 Not to stop me from doing what I want. 354 00:33:10,750 --> 00:33:13,150 I will behave as a Princess. 355 00:33:13,510 --> 00:33:15,820 Don't worry. You just have to guard me. 356 00:33:26,580 --> 00:33:28,500 Today the ladies from the palace is coming to the show. 357 00:33:28,520 --> 00:33:29,314 The Princess is coming? 358 00:33:30,510 --> 00:33:32,340 Hurry up! Put it on the stage. 359 00:33:32,350 --> 00:33:33,670 I don't think she's coming to this kind of place. 360 00:33:33,730 --> 00:33:35,680 Aigoo, poor Princess. 361 00:33:35,780 --> 00:33:36,940 Living in the country like this. 362 00:33:36,980 --> 00:33:39,510 She is sold to the Qing Dynasty at a very young age. 363 00:33:40,080 --> 00:33:41,701 But she is going to be the Queen of the nation. 364 00:33:41,870 --> 00:33:44,180 Queen is only on the name. She's going to be a Cheob. [Cheob - concubine] 365 00:33:44,330 --> 00:33:48,230 All concubines must be more beautiful than the wife so they will be loved more. [Cheob - concubine, Cheo - wife] 366 00:33:48,500 --> 00:33:50,930 My favourite word is Cheob-cheo. [homonym with the concubine] 367 00:33:51,110 --> 00:33:52,660 What, please. 368 00:33:53,460 --> 00:33:54,860 Over there, over there. 369 00:34:01,760 --> 00:34:04,370 What is this? Why is it like this? 370 00:34:06,120 --> 00:34:09,540 You guys please be careful! 371 00:34:11,320 --> 00:34:12,810 Almost split into two. 372 00:34:19,790 --> 00:34:21,380 Aigoo.... 373 00:34:22,230 --> 00:34:24,040 Is it broken? 374 00:34:39,900 --> 00:34:41,940 The ladies from the palace are all beautiful. 375 00:34:42,340 --> 00:34:44,250 This is an honour to us. 376 00:34:44,350 --> 00:34:47,410 Let them enjoy our best show. 377 00:34:47,660 --> 00:34:50,680 I rely on my looks to win, and you rely on your looks to win. 378 00:34:50,780 --> 00:34:53,420 Show them our best performance ever? 379 00:34:56,900 --> 00:34:59,750 Aigoo, the ladies... 380 00:35:18,080 --> 00:35:19,580 Your wound is almost heal! 381 00:35:23,080 --> 00:35:24,290 Practice from this. 382 00:35:24,340 --> 00:35:25,620 I will teach you magic. 383 00:35:29,380 --> 00:35:31,587 People who is supposed to lift the magician can make mistake too. 384 00:35:32,790 --> 00:35:34,230 Attention! Attention! 385 00:35:34,680 --> 00:35:36,620 Who are these beautiful ladies? 386 00:35:38,490 --> 00:35:42,390 Aigoo, these are ladies from Hanyang. 387 00:35:43,340 --> 00:35:44,230 Let me see... 388 00:35:44,400 --> 00:35:46,350 Aigoo, so beautiful. Bell's flower. 389 00:35:47,340 --> 00:35:48,651 Aigoo, so much beauty. Hibuscus flower. 390 00:35:49,460 --> 00:35:50,930 Aigoo, so beautiful. Plum flower. 391 00:35:52,300 --> 00:35:54,690 Aigoo, the most beautiful ever. Gardenia flower. 392 00:35:5429284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.