Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,400 --> 00:00:54,526
The Joseon Dynasty lost the war to the Qing Dynasty.
2
00:00:54,552 --> 00:01:01,225
A Princess of the Joseon Dynasty must marry the Prince
of the Qing Dynasty as a respect to the winning party.
3
00:01:01,850 --> 00:01:05,357
Hwansulsa Hwan Hee is the most sought
after magician in the "Moorangroo",
4
00:01:05,383 --> 00:01:08,438
a popular red-light district area
in Uiji of the Joseon Dynasty.
5
00:01:08,464 --> 00:01:10,785
He entertains the people with his unique talent.
6
00:01:12,010 --> 00:01:16,243
The people know him as
Hwan Hee the Magician and named
7
00:01:16,269 --> 00:01:20,285
the stage as "No" (Moo), "Full of Light" (Rang),
Morangroo.
8
00:01:22,110 --> 00:01:27,470
Next, welcome to those who just came back from Jeonbuk.
Welcome to Moorangroo.
9
00:01:27,780 --> 00:01:32,470
The famous Magician Hwan in Uiji,
Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage.
10
00:01:33,430 --> 00:01:35,260
Our pride.
11
00:01:37,580 --> 00:01:46,140
CHOSUN MASOOLSA
THE MAGICIAN
12
00:03:01,770 --> 00:03:02,840
Come on, focus!
13
00:03:09,940 --> 00:03:12,440
...One... Two... Three!
14
00:03:19,510 --> 00:03:20,730
Is this magic?
15
00:03:22,340 --> 00:03:24,020
He only does cool performance by himself.
16
00:03:37,560 --> 00:03:42,220
Gongju's wedding have to be postponed,
because of heavy rain.
[Gongju - The Princess]
17
00:03:43,570 --> 00:03:45,850
How is the people in the convoy?
Did they stop for a while in Uiju?
18
00:03:46,730 --> 00:03:49,220
Yes, as planned by Naeuri.
They decided to rest for a while.
[Naeuri - Salutation given to the Leader of the convoy, Ahn Dong-Whi]
19
00:03:50,420 --> 00:03:54,060
How many are they?
20
00:03:54,480 --> 00:03:56,510
The people in the wedding convoy?
21
00:03:57,670 --> 00:03:59,560
At least 500.
22
00:05:25,210 --> 00:05:26,350
What is this?
23
00:05:26,980 --> 00:05:28,190
How can this happen?
24
00:05:32,600 --> 00:05:33,490
Hwan!
25
00:05:42,530 --> 00:05:45,330
Why did this box fall?
26
00:05:45,510 --> 00:05:48,840
Why does the Hwansulsa Hwan Hee
leave the stage in hurry?
27
00:05:49,260 --> 00:05:53,480
To know more, please come again tomorrow night.
28
00:05:54,490 --> 00:05:56,750
Tomorrow night, everyone.
29
00:05:57,030 --> 00:05:59,130
Hang on! Aha!
30
00:06:00,020 --> 00:06:03,650
Two Nyang... Two Nyang.
[Nyang - Joseon's currency]
31
00:06:16,500 --> 00:06:18,690
Hwan Hee, take this...
32
00:06:19,870 --> 00:06:22,200
No! No!
33
00:06:24,760 --> 00:06:29,140
What are you doing?
Who do you think you are?
34
00:06:29,470 --> 00:06:30,340
Take him out!
35
00:06:31,610 --> 00:06:34,550
Why? Are you pretending to be my Nui again?
[Nu-i: Older Sister]
36
00:06:34,790 --> 00:06:37,380
Let me go! Let me go!
37
00:06:52,850 --> 00:06:56,910
It's ok.
Everything will be fine.
38
00:07:12,600 --> 00:07:14,260
Damn it!
39
00:07:29,280 --> 00:07:30,270
Come on!
40
00:07:30,380 --> 00:07:31,940
This side! This side!
41
00:07:35,950 --> 00:07:36,610
Lower the carriage!
42
00:07:52,180 --> 00:08:00,140
Naeuri, the road is slippery because of rain.
43
00:08:00,840 --> 00:08:06,150
We better use a different path for
the safety of the Princess
44
00:08:13,330 --> 00:08:15,680
Everybody is busy eating.
45
00:08:15,810 --> 00:08:18,110
She doesn't even eat her porridge.
46
00:08:18,550 --> 00:08:21,150
Is she really a Princess?
47
00:08:21,200 --> 00:08:25,160
I don't think so. Her family is just
a neglected royal.
48
00:08:25,190 --> 00:08:26,200
Guard Han!
49
00:08:28,050 --> 00:08:28,660
Yes?
50
00:08:29,030 --> 00:08:30,000
Go to Uiju!
51
00:08:34,180 --> 00:08:34,680
Yes sir.
52
00:08:51,040 --> 00:08:54,020
Why do you have to be difficult?
You don't even eat.
53
00:08:55,190 --> 00:08:57,580
Why? Are you afraid I will die of hunger?
54
00:08:57,700 --> 00:08:59,630
The future will be difficult.
55
00:09:00,520 --> 00:09:02,180
You are still young.
Don't give up easily.
56
00:09:11,380 --> 00:09:13,880
Even though you are not a royal,
57
00:09:14,190 --> 00:09:17,550
when you die, you're gonna die as the Queen (Wangbi).
58
00:09:18,320 --> 00:09:20,220
You should know that you are
the pride of your family.
59
00:09:21,640 --> 00:09:23,220
I will do my best.
60
00:09:24,240 --> 00:09:28,730
Your older brother Lee Jang Soon
will be appointed as Jongpalpum.
[Jongpalpum - Junior officials no 8]
61
00:09:29,210 --> 00:09:33,310
Your little brother Lee Jeong Eun
will be appointed as Jonggupum.
[Jonggupum - Junior officials no 9]
62
00:09:39,460 --> 00:09:44,080
Give way to the Princess!
63
00:09:53,890 --> 00:09:57,210
Take a look at this place,
why do you have to find anywhere else?
64
00:09:57,710 --> 00:09:59,490
They all want to live in Uiji.
65
00:09:59,700 --> 00:10:01,340
Pyeongyang, Hamheung
66
00:10:01,510 --> 00:10:03,579
even the Qing Dinasty's people come
all the way to live here.
67
00:10:04,310 --> 00:10:07,260
Now I know.
This is a small city.
68
00:10:07,610 --> 00:10:10,980
And because we are here,
all of them are not allowed to come to the city.
69
00:10:27,900 --> 00:10:32,940
Today, the Princess who's going to marry the Dynasty
Qing's Prince will pass by here. Do you know about it?
70
00:10:33,220 --> 00:10:36,300
The wedding convoy is about 500 people.
71
00:10:36,420 --> 00:10:39,260
If one of them drinks two glasses,
72
00:10:39,360 --> 00:10:42,460
14 glasses at one go,
So 14 times 500, how much it will be?
73
00:10:42,510 --> 00:10:43,920
700 Nyang.
[The answer is 7000]
74
00:10:44,410 --> 00:10:47,031
People who goes to school is brilliant.
[He was mocking him for wrong answer]
75
00:10:48,800 --> 00:10:54,519
Master Kim ordered we should make these Hanyang people
pay a lot before they can leave.
76
00:10:54,520 --> 00:10:55,319
- Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave?
- Then we will get the money?
77
00:10:55,320 --> 00:10:55,680
We will get the money?
78
00:10:55,820 --> 00:10:57,260
We have to make sure they visit the gisaeng first.
[Gisaeng - government's legal entertainers]
79
00:10:57,350 --> 00:11:00,360
Why do you need lots of money?
Our status is still the same.
80
00:11:00,420 --> 00:11:01,360
So yo don't want money?
81
00:11:01,510 --> 00:11:02,410
You're all already fighting just because of this?
82
00:11:02,460 --> 00:11:04,560
You should be thankful.
83
00:11:04,610 --> 00:11:05,140
Got it?
84
00:11:05,420 --> 00:11:09,500
You're all rich.
There are so many other people die of hunger.
85
00:11:15,280 --> 00:11:18,170
You're really good in making chaos.
Why are you like this?
86
00:11:18,570 --> 00:11:20,020
Don't do this!
87
00:11:20,170 --> 00:11:21,950
Why do you have to do this to Bo Eum?
88
00:11:22,970 --> 00:11:26,690
You have to appreciate Bo Eum sometimes.
89
00:11:27,360 --> 00:11:30,690
If not because of Bo Eum,
Master Kim won't take us in.
90
00:11:30,780 --> 00:11:32,860
We would be gone.
91
00:11:34,530 --> 00:11:35,360
How?
92
00:11:36,500 --> 00:11:37,350
What?
93
00:11:38,280 --> 00:11:42,520
Maybe fall in love and elope.
94
00:11:42,640 --> 00:11:43,370
Die?
95
00:11:43,420 --> 00:11:44,560
Is she the only gisaeng that you like?
[The woman earlier who gave him the drug]
96
00:11:45,260 --> 00:11:47,490
There are other women out there.
97
00:11:47,680 --> 00:11:48,860
Who wants to be with you.
98
00:11:49,030 --> 00:11:50,260
Answer me, is she dead?
99
00:11:50,300 --> 00:11:51,200
Is this important?
100
00:11:53,620 --> 00:11:57,040
The drug she gave you is not the normal opium.
101
00:11:57,860 --> 00:12:00,140
It is mixed with poison.
102
00:12:01,450 --> 00:12:03,260
In the beginning your anxiety will disappear.
103
00:12:03,400 --> 00:12:04,570
You will sleep well.
104
00:12:05,330 --> 00:12:07,820
3 months later you will have halucination.
105
00:12:08,160 --> 00:12:09,919
Your arms and legs are starting to paralyse, right?
106
00:12:14,230 --> 00:12:16,730
I am going to see others to get them to work.
107
00:12:16,860 --> 00:12:18,230
Please make peace with each other.
108
00:12:19,320 --> 00:12:20,870
Why are you doing this?
109
00:12:22,520 --> 00:12:24,780
You have been with Kim Gap Seo too long.
110
00:12:25,300 --> 00:12:26,739
So you are different now?
111
00:12:26,740 --> 00:12:28,580
You are the one who suggested we leave this place.
112
00:12:28,980 --> 00:12:31,100
And you are the one who suggested we build this stage.
113
00:12:31,150 --> 00:12:31,750
Nui...
114
00:12:33,090 --> 00:12:33,850
Now I am
115
00:12:35,170 --> 00:12:37,420
not happy to do any show.
116
00:12:37,970 --> 00:12:39,920
Can we not be the way we used to?
117
00:12:40,420 --> 00:12:44,090
Travel freely.
You sing and I do magic.
118
00:12:44,400 --> 00:12:49,260
Hwan Hee, this is not the good time for this.
Gwi Mol is still looking for us.
119
00:12:50,510 --> 00:12:52,100
If it was not because of Kim Gap Seo
120
00:12:52,930 --> 00:12:54,260
We are already dead.
121
00:13:01,930 --> 00:13:03,100
You call this life?
122
00:13:09,960 --> 00:13:13,790
You are beaten everyday.
Why do you need to be a magician?
123
00:13:14,190 --> 00:13:17,280
If I am a magician, no one will look down on me.
124
00:13:17,730 --> 00:13:18,950
And I can get lots of money.
125
00:13:19,500 --> 00:13:22,580
The first thing I would do with the money is
treating your eyes.
126
00:13:23,260 --> 00:13:24,630
And I am going to find your parents.
127
00:13:24,750 --> 00:13:26,140
It's ok if I can't see.
128
00:13:26,940 --> 00:13:28,580
I have nothing to see.
129
00:13:34,500 --> 00:13:35,294
You don't wanna see me?
130
00:13:36,620 --> 00:13:37,650
Bo Eum...
131
00:13:45,890 --> 00:13:47,020
Bo Eum...
132
00:13:51,590 --> 00:13:56,160
Bo Eum, do you know who's coming to the show?
133
00:13:57,240 --> 00:14:00,490
Today we are going to show them our great performance.
134
00:14:26,670 --> 00:14:28,620
Try again.
135
00:14:31,200 --> 00:14:33,360
Good! Good!
136
00:14:37,420 --> 00:14:39,710
To those who don't believe, do it yourself.
137
00:14:40,340 --> 00:14:44,210
If not, I'm going to show you that
the girl in the box is still alive.
138
00:14:45,780 --> 00:14:46,710
Hwan Hee...
139
00:14:46,900 --> 00:14:47,880
Next is my turn.
140
00:14:48,860 --> 00:14:50,380
I'm scared.
141
00:15:19,250 --> 00:15:20,240
What've happened?
142
00:15:23,500 --> 00:15:25,480
Someone die?
143
00:15:29,590 --> 00:15:30,420
Laoye...
144
00:15:32,280 --> 00:15:33,150
Guards!
145
00:15:33,740 --> 00:15:34,590
Catch him!
146
00:15:38,230 --> 00:15:39,590
Catch him!
Catch him!
147
00:15:39,760 --> 00:15:40,940
Hold my hand.
148
00:15:41,940 --> 00:15:43,270
Don't show any mercy to him!
149
00:15:50,130 --> 00:15:51,660
- Wait here!
- Hwan Hee!
150
00:15:58,160 --> 00:15:59,330
Hwan Hee!
151
00:16:02,660 --> 00:16:03,620
Just go!
152
00:16:09,180 --> 00:16:12,970
Do you think you can just run after you betray me?
153
00:16:15,740 --> 00:16:16,630
Nui!
154
00:16:19,810 --> 00:16:24,040
I won't let you die easily!
155
00:16:26,950 --> 00:16:29,160
Hwan Hee!
156
00:16:30,290 --> 00:16:32,620
Nui, hurry up!
157
00:16:32,700 --> 00:16:33,620
Over here! Over here!
158
00:16:33,690 --> 00:16:36,200
Don't move! Don't move!
159
00:16:36,210 --> 00:16:38,940
Let me go! You're gonna be sorry.
160
00:16:40,090 --> 00:16:43,080
Let me go!
161
00:17:00,770 --> 00:17:02,350
I am Bo-Eum, nice to meet you.
162
00:17:03,180 --> 00:17:05,800
Even though she's blind,
163
00:17:06,010 --> 00:17:13,350
Her acupuncture is way better than any other healers.
164
00:17:13,660 --> 00:17:17,690
She can read your future better than others.
165
00:17:18,010 --> 00:17:20,030
Try read mine, here..
166
00:17:24,900 --> 00:17:26,540
You have a good aura.
167
00:17:27,740 --> 00:17:29,210
Hot-blooded.
168
00:17:29,940 --> 00:17:32,040
Need the help of the wind.
169
00:17:32,630 --> 00:17:35,260
That's right.
170
00:17:35,750 --> 00:17:39,220
You can make a tree burn on fire.
171
00:17:39,740 --> 00:17:43,550
Here, there's a woman...
172
00:17:46,220 --> 00:17:49,730
I've had too much. I'm leaving.
173
00:17:54,100 --> 00:17:55,890
He doesn't have manners.
174
00:18:04,370 --> 00:18:06,220
One, two, three.
175
00:18:11,760 --> 00:18:12,920
What are you doing!
176
00:18:29,260 --> 00:18:34,110
Please welcome our great magician.
177
00:18:36,500 --> 00:18:39,980
Your admirers gave you flowers and gifts.
178
00:18:40,070 --> 00:18:42,810
Joseon Paldo.
179
00:18:43,020 --> 00:18:45,610
What is it? Are you hurt?
180
00:18:46,740 --> 00:18:47,870
It's nothing.
181
00:18:51,030 --> 00:18:52,740
Hyeong-nim, I'm sorry.
182
00:18:52,840 --> 00:18:55,290
Really sorry.
Please forgive me.
183
00:18:55,340 --> 00:18:58,970
Forgive me.
I deserve to die.
184
00:18:59,470 --> 00:19:04,640
Damn it! You can't do your job properly and
still you wanna be a magician?
185
00:19:04,820 --> 00:19:07,310
Please forgive me.
186
00:19:09,540 --> 00:19:12,340
Useless!
187
00:19:12,820 --> 00:19:14,980
Hey! Come here!
188
00:19:17,620 --> 00:19:19,780
We are toasting for you.
189
00:19:19,860 --> 00:19:22,900
Why do you toast for him?
He's just a lowly magician.
190
00:19:23,630 --> 00:19:26,300
Come, give us a spectacular show!
191
00:19:30,270 --> 00:19:32,910
I'm sorry, I'm not ready.
192
00:19:33,590 --> 00:19:34,510
Ready?
193
00:19:36,180 --> 00:19:43,340
So you were just playing us with your show?
194
00:19:43,350 --> 00:19:46,860
What did I say?
He's an actor not a magician.
195
00:19:50,980 --> 00:19:52,680
Ah right!
196
00:19:53,560 --> 00:19:55,230
Have you seen his eye?
197
00:19:57,260 --> 00:19:58,520
Look here!
198
00:19:58,570 --> 00:19:59,915
- Look at his right eye!
- Where? Where?
199
00:19:59,970 --> 00:20:02,770
His right eye is blue
200
00:20:02,830 --> 00:20:04,610
Oh really, interesting
201
00:20:04,900 --> 00:20:06,030
Interesting.
202
00:20:06,310 --> 00:20:08,030
Take a look at it.
203
00:21:09,220 --> 00:21:13,930
Now you have walked 100 steps.
Let's go home.
204
00:21:15,610 --> 00:21:22,440
I have been in the carrier for 5 days 4 nights,
I can barely straighten my legs.
205
00:21:22,540 --> 00:21:24,540
Yes I am aware.
206
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
But what if Neuri know?
207
00:21:27,060 --> 00:21:29,233
I thought they are all at gibang now?
[Gibang - the guest house]
208
00:21:29,260 --> 00:21:31,030
They are not coming home early.
209
00:21:31,050 --> 00:21:33,250
Aigoo, as if you don't know how strict he is.
210
00:21:33,790 --> 00:21:35,540
Can we go home please?
211
00:21:38,650 --> 00:21:41,960
I have headache, my back also hurt so much.
212
00:21:42,020 --> 00:21:42,860
Yes, yes.
213
00:21:42,930 --> 00:21:45,660
I'm sorry for asking you to do this for me.
214
00:21:45,700 --> 00:21:47,280
Yes, yes, you are right.
215
00:21:49,110 --> 00:21:50,130
Princess!
216
00:21:55,140 --> 00:21:57,140
How long do you wanna stay here?
217
00:21:57,780 --> 00:21:59,480
I have already told you, haven't I?
218
00:22:01,360 --> 00:22:03,650
We should stay here,
219
00:22:04,090 --> 00:22:06,650
until the weather permit.
220
00:22:11,320 --> 00:22:13,180
Only left 2000 Li (1000km)
[1 Li = 0.5 km]
221
00:22:13,800 --> 00:22:16,670
And we need to reach Yodong.
222
00:22:30,250 --> 00:22:31,670
I beg you father.
223
00:22:32,650 --> 00:22:35,020
- Please mister...
- Move!
224
00:22:35,260 --> 00:22:36,350
Mister, I don't wanna go there.
225
00:22:36,780 --> 00:22:38,560
I promise to obey you father, please.
226
00:22:45,300 --> 00:22:46,780
- Agassi! Agassi!
- You startled me!
227
00:22:46,940 --> 00:22:48,200
Please help me.
228
00:22:49,770 --> 00:22:51,560
I don't have anything I can offer you.
229
00:22:51,580 --> 00:22:53,960
My children will die of hunger.
230
00:22:54,180 --> 00:22:55,480
Help us.
231
00:22:55,750 --> 00:22:58,820
4 days they have nothing to eat.
232
00:22:58,860 --> 00:23:00,140
Please help us.
233
00:23:00,160 --> 00:23:00,940
Well, here...
234
00:23:03,600 --> 00:23:06,180
- Aigoo!
- Lets go.
235
00:23:07,020 --> 00:23:08,740
Agassi, help me.
236
00:23:08,870 --> 00:23:10,890
Agassi, help me.
237
00:23:11,780 --> 00:23:14,760
Agassi! Agassi!
238
00:23:53,180 --> 00:23:54,760
What are you doing here?
239
00:23:58,660 --> 00:24:00,520
Who are you?
240
00:24:01,210 --> 00:24:02,770
If you wanna die, go somewhere else.
241
00:24:03,720 --> 00:24:05,430
This is the only private place,
242
00:24:05,580 --> 00:24:07,440
where I can be all by myself.
243
00:24:07,460 --> 00:24:08,440
Don't come near me!
244
00:24:11,220 --> 00:24:13,020
Who do you think I am?
245
00:24:13,030 --> 00:24:14,200
Don't come near me!
246
00:24:15,520 --> 00:24:16,100
Hey!
247
00:24:16,230 --> 00:24:21,630
Don't come near me! Don't come near me!
248
00:24:21,660 --> 00:24:23,020
I am not.
249
00:24:30,800 --> 00:24:32,230
Aigoo,...
250
00:24:32,370 --> 00:24:33,140
Hey!
251
00:24:39,210 --> 00:24:40,810
Let me go! Let me go!
Let me go!
252
00:24:42,870 --> 00:24:44,740
Hey, are you crazy?
253
00:24:51,520 --> 00:24:53,480
Argh! My leg! You're pinching my leg!
254
00:24:53,530 --> 00:24:54,280
Hang on!
255
00:24:55,900 --> 00:24:57,500
How dare you touch me!
256
00:24:57,990 --> 00:24:59,630
Argh my nose!
Wait!
257
00:24:59,670 --> 00:25:01,770
You still don't wanna move?
You don't wanna let me go?
258
00:25:01,780 --> 00:25:02,790
Let go of my feet!
259
00:25:03,780 --> 00:25:05,280
You have to get up first.
260
00:25:05,300 --> 00:25:09,000
- Let me go! Move! Move!
- You first--
261
00:25:21,240 --> 00:25:23,190
How could you do that to me.
262
00:25:23,230 --> 00:25:27,350
I have saved you, you should thank me--
263
00:25:27,360 --> 00:25:29,190
I've never asked for your help.
264
00:25:31,020 --> 00:25:35,360
Yes, right, I am leaving.
265
00:25:36,460 --> 00:25:39,370
I don't want to be killed by bears.
266
00:25:55,640 --> 00:25:56,810
I don't care!
267
00:26:06,270 --> 00:26:09,390
Hey, there's bear here.
268
00:26:10,820 --> 00:26:13,027
This place is Ung-am jeolbyeok.
[Ung-am Jeolbyeok - bear's cliff]
269
00:26:13,300 --> 00:26:16,230
Bear, cliff, bear's cliff.
270
00:26:18,180 --> 00:26:20,260
If you're afraid, follow me down the mountain.
271
00:26:23,970 --> 00:26:26,080
What are you doing?
272
00:26:26,850 --> 00:26:28,910
I am looking for that knife that you threw away.
273
00:26:30,650 --> 00:26:33,660
It's only a knife, why is it so important?
274
00:26:34,960 --> 00:26:36,250
No, I have to find it.
275
00:26:36,830 --> 00:26:38,727
It's more important than my life.
Someone gave it to me.
276
00:26:40,600 --> 00:26:43,790
If it's more important than your life,
why did you wanna die?
277
00:26:51,520 --> 00:26:52,860
Who said I wanna die?
278
00:26:55,430 --> 00:26:57,110
I don't wanna die! Never!
279
00:26:59,300 --> 00:27:02,320
Err, why are you crying?
280
00:28:36,850 --> 00:28:37,720
Use this!
281
00:28:43,140 --> 00:28:43,830
Here!
282
00:28:45,060 --> 00:28:45,800
Look here!
283
00:28:47,350 --> 00:28:49,109
If you follow that path, you're gonna see the port.
284
00:28:49,500 --> 00:28:52,390
Find a boat heading to Imjin-gang
and you stop at Hwangpohang.
285
00:28:53,420 --> 00:28:56,530
People who runaway always head to the north.
286
00:28:56,970 --> 00:28:58,320
Because it is more peaceful.
287
00:28:59,050 --> 00:29:02,070
Never pay the boat drivers in advance, understand?
288
00:29:05,590 --> 00:29:09,740
You are beautiful, your master torment you?
289
00:29:11,360 --> 00:29:14,020
I feel you. We are not so much different.
290
00:29:14,520 --> 00:29:17,650
That's why you wanna run away.
291
00:29:17,940 --> 00:29:18,760
Actually, I am a...
292
00:29:22,120 --> 00:29:24,930
The way you yield your knife towards me,
293
00:29:25,100 --> 00:29:26,430
looks like you can protect yourself.
294
00:29:36,940 --> 00:29:37,940
Just go.
295
00:29:46,260 --> 00:29:48,960
Why I can't find the Princess in her room?
296
00:29:49,600 --> 00:29:50,380
Well...
297
00:29:50,860 --> 00:29:51,770
Find her quick.
298
00:29:51,980 --> 00:29:53,170
What is it?
299
00:29:53,960 --> 00:29:55,120
Princess!
300
00:30:00,340 --> 00:30:02,790
Where did you go?
301
00:30:06,240 --> 00:30:07,470
It was hot in the room.
302
00:30:08,140 --> 00:30:09,640
So I went outside for a while.
303
00:30:09,820 --> 00:30:11,300
It is much cooler outside.
304
00:30:16,860 --> 00:30:18,830
What happen to you?
305
00:30:19,550 --> 00:30:20,820
It was a long story.
306
00:30:21,360 --> 00:30:22,820
You came through the main gate?
307
00:30:23,650 --> 00:30:24,650
No.
308
00:30:28,410 --> 00:30:30,160
Then... from the hole?
309
00:30:30,260 --> 00:30:31,990
Did you fight with the bear?
310
00:30:32,550 --> 00:30:33,990
This looks like a human bite mark?
311
00:30:34,400 --> 00:30:35,550
Hyeong, don't ask me no more.
312
00:30:35,730 --> 00:30:40,000
She's wild, my heart almost stop because of her.
313
00:30:40,370 --> 00:30:42,830
Your heart stop when you see beautiful women.
314
00:30:43,630 --> 00:30:46,330
Please take good care of your body.
315
00:30:46,390 --> 00:30:49,510
You need to be in good shape, because you
are the hope of our 35 people, my wives...
316
00:30:49,940 --> 00:30:55,100
my second wife, third wife.
Not to mention the gisaeng I will meet later.
317
00:30:55,120 --> 00:30:57,020
Hyeong, I know.
318
00:30:57,380 --> 00:31:00,350
If I wanna go to heaven, I will prepare enough food
and everything for all of you.
319
00:31:00,380 --> 00:31:01,050
Don't worry.
320
00:31:01,130 --> 00:31:04,520
Heaven?
I am scared everytime I hear that.
321
00:31:07,130 --> 00:31:11,350
Hyeong, have you ever heard any girl
runaway from her family?
322
00:31:12,200 --> 00:31:12,950
Girl?
323
00:31:13,860 --> 00:31:14,870
No, no.
324
00:31:15,290 --> 00:31:18,000
She didn't know about the bear's cliff
325
00:31:21,260 --> 00:31:22,760
surely she is not from here.
326
00:31:22,930 --> 00:31:24,540
I should have asked her name.
327
00:31:25,040 --> 00:31:26,650
Who?
328
00:31:28,620 --> 00:31:29,680
Who else?
329
00:31:31,740 --> 00:31:32,550
Bear.
330
00:31:33,420 --> 00:31:36,590
The bear?
You fall in love with the bear?
331
00:32:13,320 --> 00:32:15,420
He can fly in the sky.
332
00:32:15,780 --> 00:32:19,600
He was cut in two but he was heal in no time.
333
00:32:20,010 --> 00:32:21,270
He can walk on fire.
334
00:32:21,430 --> 00:32:22,440
And what else?
335
00:32:22,490 --> 00:32:23,030
What else?
336
00:32:23,070 --> 00:32:23,810
Bird! Bird!
337
00:32:24,060 --> 00:32:25,380
He can conjure a bird from his bare hands.
338
00:32:25,400 --> 00:32:28,280
Aigoo, this is absurd.
339
00:32:29,110 --> 00:32:30,600
Rumour says one of his eye is blue.
340
00:32:31,120 --> 00:32:32,450
This doesn't make any sense.
341
00:32:32,950 --> 00:32:34,940
You all wanna be punished?
342
00:32:35,450 --> 00:32:37,940
If I could go there again.
343
00:32:39,960 --> 00:32:41,790
Just once.
344
00:32:42,240 --> 00:32:43,020
No!
345
00:32:43,400 --> 00:32:44,580
Pardon me.
346
00:32:44,650 --> 00:32:47,100
That place is not safe.
347
00:32:47,780 --> 00:32:49,800
Only ordinary people go there.
348
00:32:50,550 --> 00:32:53,300
It is not suitable for a Princess.
349
00:32:53,820 --> 00:32:56,470
Do you think I am asking for your permission?
350
00:32:58,160 --> 00:33:00,780
Your job is to protect me.
351
00:33:01,180 --> 00:33:03,560
Not to restric my freedom.
352
00:33:04,660 --> 00:33:07,140
You are suppose to take care of me.
353
00:33:07,360 --> 00:33:10,140
Not to stop me from doing what I want.
354
00:33:10,750 --> 00:33:13,150
I will behave as a Princess.
355
00:33:13,510 --> 00:33:15,820
Don't worry.
You just have to guard me.
356
00:33:26,580 --> 00:33:28,500
Today the ladies from the palace is coming to the show.
357
00:33:28,520 --> 00:33:29,314
The Princess is coming?
358
00:33:30,510 --> 00:33:32,340
Hurry up! Put it on the stage.
359
00:33:32,350 --> 00:33:33,670
I don't think she's coming to this kind of place.
360
00:33:33,730 --> 00:33:35,680
Aigoo, poor Princess.
361
00:33:35,780 --> 00:33:36,940
Living in the country like this.
362
00:33:36,980 --> 00:33:39,510
She is sold to the Qing Dynasty at a very young age.
363
00:33:40,080 --> 00:33:41,701
But she is going to be the Queen of the nation.
364
00:33:41,870 --> 00:33:44,180
Queen is only on the name. She's going to be a Cheob.
[Cheob - concubine]
365
00:33:44,330 --> 00:33:48,230
All concubines must be more beautiful than the wife
so they will be loved more.
[Cheob - concubine, Cheo - wife]
366
00:33:48,500 --> 00:33:50,930
My favourite word is Cheob-cheo.
[homonym with the concubine]
367
00:33:51,110 --> 00:33:52,660
What, please.
368
00:33:53,460 --> 00:33:54,860
Over there, over there.
369
00:34:01,760 --> 00:34:04,370
What is this? Why is it like this?
370
00:34:06,120 --> 00:34:09,540
You guys please be careful!
371
00:34:11,320 --> 00:34:12,810
Almost split into two.
372
00:34:19,790 --> 00:34:21,380
Aigoo....
373
00:34:22,230 --> 00:34:24,040
Is it broken?
374
00:34:39,900 --> 00:34:41,940
The ladies from the palace are all beautiful.
375
00:34:42,340 --> 00:34:44,250
This is an honour to us.
376
00:34:44,350 --> 00:34:47,410
Let them enjoy our best show.
377
00:34:47,660 --> 00:34:50,680
I rely on my looks to win,
and you rely on your looks to win.
378
00:34:50,780 --> 00:34:53,420
Show them our best performance ever?
379
00:34:56,900 --> 00:34:59,750
Aigoo, the ladies...
380
00:35:18,080 --> 00:35:19,580
Your wound is almost heal!
381
00:35:23,080 --> 00:35:24,290
Practice from this.
382
00:35:24,340 --> 00:35:25,620
I will teach you magic.
383
00:35:29,380 --> 00:35:31,587
People who is supposed to lift the magician
can make mistake too.
384
00:35:32,790 --> 00:35:34,230
Attention! Attention!
385
00:35:34,680 --> 00:35:36,620
Who are these beautiful ladies?
386
00:35:38,490 --> 00:35:42,390
Aigoo, these are ladies from Hanyang.
387
00:35:43,340 --> 00:35:44,230
Let me see...
388
00:35:44,400 --> 00:35:46,350
Aigoo, so beautiful.
Bell's flower.
389
00:35:47,340 --> 00:35:48,651
Aigoo, so much beauty.
Hibuscus flower.
390
00:35:49,460 --> 00:35:50,930
Aigoo, so beautiful.
Plum flower.
391
00:35:52,300 --> 00:35:54,690
Aigoo, the most beautiful ever.
Gardenia flower.
392
00:35:5429284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.