All language subtitles for The.Door.In.The.Floor.2004.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,000 --> 00:02:34,082 Dead means they're broken? 2 00:02:35,333 --> 00:02:39,040 Well, their bodies are broken, yes. 3 00:02:39,166 --> 00:02:43,707 - And they're under the ground? - Their bodies are, yes. 4 00:02:43,833 --> 00:02:46,832 Tell me what dead is. 5 00:02:46,958 --> 00:02:50,207 Mmm. When you-- 6 00:02:50,333 --> 00:02:53,999 When you look at the photographs of Thomas and Timothy, 7 00:02:54,125 --> 00:02:56,207 do you remember the stories of what they're doing? 8 00:02:56,333 --> 00:02:59,832 - Yes. - Hmm, well, 9 00:02:59,958 --> 00:03:04,707 Tom and Timmy are alive in your imagination. 10 00:03:04,833 --> 00:03:07,165 It makes me sad to think about them. 11 00:03:07,291 --> 00:03:10,374 Makes me sad too, Ruthie. 12 00:03:10,500 --> 00:03:12,457 But Mommy's sadder. 13 00:03:14,250 --> 00:03:16,540 Well, yes. 14 00:03:48,500 --> 00:03:50,457 Uh-huh. 15 00:03:52,583 --> 00:03:55,790 Does your son have a driver's license? Huh! Ooh! 16 00:03:55,916 --> 00:03:57,790 Jesus. 17 00:03:57,916 --> 00:04:00,749 Heh! You don't have to yell, Minty. 18 00:04:00,875 --> 00:04:04,249 Yeah? Well, let me consider it, will ya? 19 00:04:05,666 --> 00:04:07,707 Yeah. 20 00:04:07,833 --> 00:04:10,540 All right. I'll call you back. Bye. 21 00:04:24,125 --> 00:04:27,290 Eh, it still gets cold in the evening, huh? 22 00:04:27,416 --> 00:04:30,207 Thanks. 23 00:04:30,333 --> 00:04:33,832 Jesus. Look at this yard. 24 00:04:36,333 --> 00:04:39,665 We should clear out some of these straggly looking flower beds. 25 00:04:43,208 --> 00:04:45,249 I want to put in a swimming pool. 26 00:04:45,375 --> 00:04:47,874 Why? 27 00:04:48,000 --> 00:04:51,790 Oh, for Ruth when she gets older. 28 00:04:51,916 --> 00:04:55,624 Something like the one we had in Providence. They loved it. 29 00:04:55,750 --> 00:05:00,124 And the lawn-- It ought to be more like an athletic field. 30 00:05:02,125 --> 00:05:04,290 - No. 31 00:05:04,416 --> 00:05:08,957 - Look at this picture. - Who is he? 32 00:05:09,083 --> 00:05:14,040 That's Minty O'Hare's son-- the boys' English teacher from Exeter. 33 00:05:14,166 --> 00:05:16,082 He wants a summer job. 34 00:05:16,208 --> 00:05:18,749 He wants to be a writer. 35 00:05:18,875 --> 00:05:20,832 What would he do for you? 36 00:05:20,958 --> 00:05:23,499 It's mainly for the experience, I suppose. 37 00:05:23,625 --> 00:05:28,457 I mean, if he's thinking about becoming a writer, he should see 38 00:05:30,166 --> 00:05:33,540 What would he actually do for you? 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,624 Mmm, well-- 40 00:05:42,166 --> 00:05:44,124 I've been thinking. 41 00:05:46,166 --> 00:05:50,040 I want to try separating... for the summer. 42 00:05:54,208 --> 00:05:56,374 Just temporarily. 43 00:06:28,000 --> 00:06:30,540 So you began your career writing novels? 44 00:06:30,666 --> 00:06:36,499 Yes, but they were terrible novels. Uh, unfortunately I had to write 45 00:06:36,625 --> 00:06:39,957 before I realized I am not a writer of adult fiction. 46 00:06:40,083 --> 00:06:44,040 I am simply an entertainer of children, and I like to draw. 47 00:06:44,208 --> 00:06:47,665 Edward, don't be nervous because he's famous. 48 00:06:47,791 --> 00:06:50,082 He's an Exonion. 49 00:06:50,208 --> 00:06:52,707 His sons were charming boys... 50 00:06:52,833 --> 00:06:55,957 but... mediocre students. 51 00:06:56,083 --> 00:06:58,832 - Why do cautionary tales for children come so naturally to you? 52 00:06:58,958 --> 00:07:02,207 Well, I think I can imagine their fears and express them. 53 00:07:02,333 --> 00:07:05,290 - Um, in my stories, - Anyway, 54 00:07:05,416 --> 00:07:09,207 you can see what's coming, but you don't see everything that's coming. 55 00:07:09,333 --> 00:07:11,874 - Note his work habits. 56 00:07:12,000 --> 00:07:14,290 See if there's a method to his madness. 57 00:07:14,416 --> 00:07:17,707 And... above all... 58 00:07:17,833 --> 00:07:21,915 throw yourself in headlong and just do whatever it is 59 00:07:22,041 --> 00:07:25,040 In my opinion, there is no better opening to any story than the opening of 60 00:07:25,166 --> 00:07:29,082 - I mean, the first lines-- -"Tom woke up, but Tim did not." 61 00:07:30,208 --> 00:07:32,874 Daddy, I had a dream. 62 00:07:33,000 --> 00:07:35,082 I heard a sound. 63 00:07:36,333 --> 00:07:38,582 Uh, what sort of sound, Ruth? 64 00:07:38,708 --> 00:07:42,415 It's in the house, but it's trying to be quiet. 65 00:07:48,333 --> 00:07:50,290 Hmm. 66 00:07:51,416 --> 00:07:54,165 Well, let's go look for it, then. 67 00:07:54,291 --> 00:07:58,624 It's a sound that's trying to be quiet? What did it sound like? 68 00:07:58,750 --> 00:08:03,832 It was a sound like someone trying not to make a sound. 69 00:08:15,791 --> 00:08:17,832 Your penis looks funny. 70 00:08:19,750 --> 00:08:22,457 My penis is funny. 71 00:08:22,625 --> 00:08:26,040 - Come out, sound. - Come out, sound. 72 00:08:27,625 --> 00:08:31,249 I'll tell you a story about a different sound. 73 00:08:31,375 --> 00:08:34,540 One night when Thomas was just your age, 74 00:08:34,666 --> 00:08:37,374 and Timothy was still in diapers, 75 00:08:37,500 --> 00:08:41,790 - Tommy heard a sound. - Did they both wake up? 76 00:08:41,916 --> 00:08:44,165 Oh, Tom woke up, 77 00:08:44,291 --> 00:08:46,749 but Tim did not. 78 00:08:47,833 --> 00:08:51,332 And Tom woke up his father... 79 00:08:51,458 --> 00:08:53,999 and asked him, "Did you hear that sound?" 80 00:08:56,666 --> 00:09:00,165 "There's the sound again," Tom whispered to his Father. 81 00:09:00,291 --> 00:09:03,374 "It's a monster!" he cried. 82 00:09:03,500 --> 00:09:06,082 "It's just a mouse... 83 00:09:06,208 --> 00:09:08,707 crawling between the walls," 84 00:09:08,833 --> 00:09:10,749 his father said, 85 00:09:10,875 --> 00:09:14,374 and thumped the wall hard with his hand. 86 00:09:14,500 --> 00:09:16,790 - And the mouse... 87 00:09:16,916 --> 00:09:18,874 scurried away. 88 00:09:20,666 --> 00:09:23,207 "It's just a mouse, 89 00:09:23,333 --> 00:09:25,374 that's all," Tom said. 90 00:09:25,500 --> 00:09:28,207 And he quickly fell asleep. 91 00:09:28,333 --> 00:09:30,957 But Tim, 92 00:09:31,083 --> 00:09:34,165 he stayed awake all night long. 93 00:09:34,291 --> 00:09:39,124 And every time that thing crawling between the walls 94 00:09:39,250 --> 00:09:41,207 he'd hit the wall, 95 00:09:41,333 --> 00:09:44,415 and he'd listen to the monster... 96 00:09:44,541 --> 00:09:46,499 scurry away, 97 00:09:46,625 --> 00:09:49,374 dragging his thick, wet fur, 98 00:09:49,500 --> 00:09:52,832 and no arms and no legs with it. 99 00:09:55,083 --> 00:09:58,624 - And that-- - Is the end of the story. 100 00:10:01,208 --> 00:10:03,165 Where's Mommy? 101 00:10:04,875 --> 00:10:07,374 Mommy, uh-- It's her turn at the other house, remember? 102 00:10:07,500 --> 00:10:11,499 It's my turn tomorrow night. But she'll be here in the morning, okay? 103 00:10:11,625 --> 00:10:15,915 Okay. - Are there any mice in this house? 104 00:10:17,041 --> 00:10:21,165 Hmm. Everyone has mice. 105 00:10:21,291 --> 00:10:23,249 Mice are everywhere. 106 00:10:25,291 --> 00:10:27,374 See you in the morning, Ruthie. 107 00:11:36,375 --> 00:11:39,624 Eddie? Eddie? 108 00:11:42,625 --> 00:11:44,999 - Mrs. Cole? - Marion. 109 00:11:48,833 --> 00:11:50,249 Come. 110 00:11:52,375 --> 00:11:55,707 - You can drive, can't you? - Oh, yeah. Yes I can. 111 00:11:55,833 --> 00:12:00,207 I know boys your age. They love to drive 112 00:12:00,333 --> 00:12:04,207 Yes, ma'am. But I don't know 113 00:12:04,333 --> 00:12:07,207 - It's an automatic. - Okay. 114 00:12:07,333 --> 00:12:09,999 Yes, ma'am. 115 00:12:10,125 --> 00:12:12,415 Sorry about before. I was-- 116 00:12:12,541 --> 00:12:14,749 I was expecting Mr. Cole. 117 00:12:14,875 --> 00:12:18,374 Ted lost his license three months ago. 118 00:12:18,500 --> 00:12:21,624 You're not at Exeter anymore. You can call us by our first names. 119 00:12:22,916 --> 00:12:25,749 - Okay. 120 00:13:08,875 --> 00:13:11,040 Aren't you coming in? 121 00:13:11,166 --> 00:13:13,124 Not tonight. 122 00:13:30,833 --> 00:13:33,540 - Did it hurt? 123 00:13:33,666 --> 00:13:36,665 - No, I'm all right. I'm all right. Don't worry about me. 124 00:13:36,791 --> 00:13:39,082 - It is an honor to meet you, sir. - Ah. 125 00:13:39,208 --> 00:13:43,540 - I want to thank you in advance for this experience. 126 00:13:43,666 --> 00:13:46,707 - Ed, this is Doctor Loomis. Eddie's my new assistant. 127 00:13:46,833 --> 00:13:49,582 - Hi. - Yeah. Exeter, '05. 128 00:13:49,708 --> 00:13:51,957 I was class of ‘61. Good stuff. 129 00:13:52,083 --> 00:13:54,540 - So, Tuesday, yeah? Right. See you then. 130 00:13:54,666 --> 00:13:57,374 Nice to meet you, Eddie. Ciao. 131 00:13:57,500 --> 00:14:00,082 - I've read all your novels and all your children's books-- 132 00:14:00,208 --> 00:14:03,665 - Yeah, 3:30. - Got it. 133 00:14:03,791 --> 00:14:06,540 I've-- I read all your novels and all your children's books, 134 00:14:06,666 --> 00:14:09,207 - and my favorite is The Door in the Floor. 135 00:14:09,333 --> 00:14:13,332 Well, you're probably one of the few people on earth 136 00:14:14,458 --> 00:14:18,082 So, uh, what makes you think you want to be a writer, Eddie? 137 00:14:18,208 --> 00:14:20,624 Oh, I wrote something, and I brought it with me. 138 00:14:20,750 --> 00:14:24,374 I'd be extremely honored if you might read it, 139 00:14:24,500 --> 00:14:28,957 Well, writing is rigorous work. I keep myself incredibly busy. 140 00:14:30,000 --> 00:14:34,415 - Yeah. - Many of my books contain 141 00:14:34,541 --> 00:14:38,874 - every word must be examined and re-examined thoroughly. 142 00:14:39,000 --> 00:14:42,832 - You're going to be spending the whole summer looking for le mot juste, 143 00:14:42,958 --> 00:14:45,040 - The right word. The true word. - Okay. Well, 144 00:14:45,166 --> 00:14:48,165 I'm prepared to throw myself in headlong and do whatever you need me to do. 145 00:14:48,291 --> 00:14:51,957 Yeah, because I'm sure there'll be many different tasks that will come up. 146 00:14:52,083 --> 00:14:54,957 - Oh, all right. - For example, I need squid. 147 00:14:55,083 --> 00:14:58,874 I’m, uh, using squid ink for my new book, 148 00:14:59,000 --> 00:15:01,665 and for all my drawings now. 149 00:15:01,791 --> 00:15:03,665 There's a, uh-- 150 00:15:03,833 --> 00:15:06,874 a woman in Montauk, she's a fishmonger. 151 00:15:07,000 --> 00:15:10,040 - She collects the squid ink for me. - Should I go today? 152 00:15:10,166 --> 00:15:14,665 Ah, you can go tomorrow. You see her husband over there, 153 00:15:14,791 --> 00:15:19,707 Also, I have to tell you-- because it's a little complicated-- 154 00:15:19,833 --> 00:15:24,665 you've arrived here during what is a sad time in a long, 155 00:15:24,791 --> 00:15:28,999 Uh, Marion and I, we're separating-- 156 00:15:29,125 --> 00:15:31,874 temporarily, on a trial basis. 157 00:15:32,000 --> 00:15:34,624 And I've, uh-- I've rented a small apartment in town, 158 00:15:34,750 --> 00:15:37,915 and every other night one of us will be spending the night there. 159 00:15:38,041 --> 00:15:42,290 Uh, during the day, you'll work there at the apartment while I'm working here, 160 00:15:42,416 --> 00:15:44,999 but you'll sleep here. 161 00:15:46,458 --> 00:15:49,874 I know it seems unnecessarily complicated, but... 162 00:15:50,000 --> 00:15:53,457 it's hard to know what's -- what's best for my daughter. 163 00:15:53,583 --> 00:15:58,290 Anyway, your bedroom is in the main house, upstairs, 164 00:15:59,416 --> 00:16:03,165 Uh, you want to take your stuff up there, relax? 165 00:16:03,291 --> 00:16:05,207 Unpack. 166 00:16:05,333 --> 00:16:07,290 Okay, well, 167 00:16:07,416 --> 00:16:10,415 make yourself comfortable, Eddie. 168 00:16:10,541 --> 00:16:12,832 Thank you, sir. 169 00:16:12,958 --> 00:16:15,915 And... I'm sorry about your marriage. 170 00:16:16,041 --> 00:16:18,249 Me too, Eddie. 171 00:16:18,375 --> 00:16:20,332 Anyway, 172 00:16:22,041 --> 00:16:24,915 I'm sure you're gonna do great here. 173 00:16:25,041 --> 00:16:28,874 It's gonna be a good summer for ya. I'm glad to have ya. 174 00:17:19,583 --> 00:17:21,874 Did you see the shrine? 175 00:17:22,000 --> 00:17:24,790 - Mm-hmm. - It's kinda creepy, huh? 176 00:17:24,916 --> 00:17:27,290 It's sad. 177 00:17:27,416 --> 00:17:30,082 - You go to Exeter, right? - Yeah, I'm an upper. 178 00:17:30,208 --> 00:17:33,290 - An “upper”? - Yeah, like, an upperclassman-- 179 00:17:33,416 --> 00:17:36,290 - like, kind of like a junior. - Your father's a teacher there, right? 180 00:17:36,416 --> 00:17:39,624 - So you get to go for free? - Yeah. 181 00:17:39,750 --> 00:17:42,082 He was their teacher, right? So that's why you're here? 182 00:17:42,208 --> 00:17:44,165 I guess. 183 00:17:46,416 --> 00:17:50,082 - Did you know them before they died? - Uh, no, but I heard a lot about them. 184 00:17:50,208 --> 00:17:53,540 When I was in eighth grade I used to date a senior from Exeter. 185 00:17:54,583 --> 00:17:58,665 - Really? - Yeah. He was older than you, 186 00:17:58,791 --> 00:18:03,415 His name was, like, Chickie or Chuckie or something. 187 00:18:03,541 --> 00:18:05,665 It was probably a nickname. 188 00:18:11,750 --> 00:18:15,457 You know, it-- it's quite common to have a nickname there. 189 00:18:18,166 --> 00:18:20,790 It is. 190 00:18:42,208 --> 00:18:44,582 - Oh, great, you got it. 191 00:18:44,708 --> 00:18:46,749 - Just in time. - Yes, sir. 192 00:18:46,875 --> 00:18:49,957 Uh, here, wait. Just a second. 193 00:18:52,166 --> 00:18:55,249 Here. I want you to, uh, 194 00:18:55,375 --> 00:18:58,832 put it in here and then freeze it. 195 00:18:58,958 --> 00:19:00,874 What should I do next? 196 00:19:01,000 --> 00:19:04,915 I'm sketching a model. Why don't you go to the beach, take a swim? 197 00:19:05,041 --> 00:19:07,790 I-- I could straighten up the workroom or something else. 198 00:19:07,916 --> 00:19:09,957 No, no. Go ahead. 199 00:19:10,083 --> 00:19:13,624 - Anything really. I just want to help. 200 00:19:13,750 --> 00:19:15,665 Contemplating the waves... 201 00:19:15,791 --> 00:19:21,457 will be a hell of a lot more useful to you as a young writer 202 00:19:21,583 --> 00:19:24,374 - Okay. - There'll be, uh, 203 00:19:24,500 --> 00:19:28,040 plenty more rigorous work to do... 204 00:19:28,166 --> 00:19:30,790 at some point in the near future. 205 00:19:32,791 --> 00:19:34,749 Don't spill that stuff. 206 00:19:50,583 --> 00:19:52,707 Take your dress off, please. 207 00:20:08,791 --> 00:20:10,749 And your bra. 208 00:21:03,625 --> 00:21:05,499 Morning, Eddie. 209 00:21:05,625 --> 00:21:07,624 Morning, ma'am. 210 00:22:39,000 --> 00:22:43,165 Bright, yeah! Colors! 211 00:23:36,000 --> 00:23:37,874 - Hi. - Hi. 212 00:23:38,000 --> 00:23:40,540 - Did you just see that movie? - Yes. 213 00:23:40,666 --> 00:23:42,624 Me too. 214 00:23:44,250 --> 00:23:46,624 - Is that your dinner? - Sort of, yeah. 215 00:23:46,750 --> 00:23:51,457 I... got kind of tired of burgers. I've had one every night since I got here. 216 00:23:51,583 --> 00:23:54,624 - Ted doesn't get you anything? - Not really. 217 00:23:54,750 --> 00:23:58,499 I mean, he would. It's just, I don't think Ruth likes to eat with me. 218 00:23:58,625 --> 00:24:02,582 I don't think your parents would like it if they thought 219 00:24:02,708 --> 00:24:05,207 They wouldn't mind, really, I don't think. 220 00:24:09,625 --> 00:24:12,207 Eddie, would you like to go to dinner one night? 221 00:24:12,333 --> 00:24:16,207 I'll make sure you get something... decent. 222 00:24:16,333 --> 00:24:18,457 - Okay. - Okay? 223 00:24:18,583 --> 00:24:20,790 - Yeah. - Good. 224 00:24:20,916 --> 00:24:23,082 Thanks. Good night. 225 00:24:23,208 --> 00:24:25,165 - See you. - Bye. 226 00:25:07,458 --> 00:25:09,499 Eddie? 227 00:25:09,625 --> 00:25:11,665 - Just one second! - Uh, 228 00:25:11,791 --> 00:25:14,957 Ruth wanted to be sure that one of the photographs was still here. 229 00:25:15,083 --> 00:25:19,624 She gets anxious if she can't see them or if they get moved. 230 00:25:21,000 --> 00:25:23,790 - Which one was it, sweetie? - There it is. 231 00:25:23,916 --> 00:25:24,915 Ahh. 232 00:25:25,041 --> 00:25:28,749 - He's just a little broken, but he won't die, right? 233 00:25:28,875 --> 00:25:31,582 - Not yet. - No. Ruthie had a dream. 234 00:25:31,708 --> 00:25:35,415 - Where's feet? - Hmm? What are you talking about? 235 00:25:35,541 --> 00:25:37,957 - Where are the feet? 236 00:25:38,083 --> 00:25:39,707 Sorry, Eddie. 237 00:25:39,833 --> 00:25:44,290 We've gotten in the habit of showing Ruth these pictures, 238 00:25:44,416 --> 00:25:46,415 That's okay. You can see them anytime. 239 00:25:46,541 --> 00:25:49,040 Ahh, see? See you in the morning, Eddie. 240 00:25:49,166 --> 00:25:51,665 What did he do? 241 00:26:47,791 --> 00:26:50,207 That's Mrs. Vaughn. 242 00:26:50,333 --> 00:26:53,874 Came over to discuss some sketches. Had some questions about them. 243 00:26:54,000 --> 00:26:58,665 Uh, guess she's an early riser. 244 00:26:58,791 --> 00:27:01,040 - Do you want me to drive you home now, or-- 245 00:27:01,166 --> 00:27:04,040 I'm gonna-- I'm gonna walk. I left the revisions on my desk. Hmm? 246 00:27:04,166 --> 00:27:07,457 - Um, after I finish, what should I do next? 247 00:28:31,333 --> 00:28:33,457 Eddie, I should have knocked. 248 00:28:37,958 --> 00:28:42,374 It's my fault. I-I'm not angry. I-- 249 00:28:42,500 --> 00:28:45,540 I'm just-- I'm just embarrassed. 250 00:28:48,833 --> 00:28:50,790 Eddie? 251 00:29:01,125 --> 00:29:04,332 Come here, please. 252 00:29:11,583 --> 00:29:16,582 It's funny. Let's just call it funny and leave it at that. 253 00:29:17,750 --> 00:29:19,790 Eddie? 254 00:29:19,916 --> 00:29:22,290 Look at me. 255 00:29:23,791 --> 00:29:25,749 Sit. 256 00:29:37,750 --> 00:29:40,332 I know boys your age. 257 00:29:40,458 --> 00:29:44,207 I know it's what boys your age do, isn't it? 258 00:29:44,333 --> 00:29:47,874 Look, Eddie, I am flattered. 259 00:29:48,000 --> 00:29:53,249 It felt good to know that someone was at least thinking about me. 260 00:29:53,375 --> 00:29:57,499 Oh, not to assume that you were thinking about me, um-- 261 00:29:57,625 --> 00:30:01,624 Maybe about my clothes. And I know you probably have 262 00:30:01,750 --> 00:30:05,790 - I didn't -- - I think about what you were wearing 263 00:30:07,125 --> 00:30:10,499 It was a pink sweater, buttons up the front. 264 00:30:10,625 --> 00:30:12,582 Oh! 265 00:30:13,666 --> 00:30:16,290 That sweater, it's so old. 266 00:30:18,000 --> 00:30:20,874 Because of how it must feel against your skin. 267 00:30:24,125 --> 00:30:26,707 Oh. 268 00:30:31,166 --> 00:30:33,290 Would you do me a favor? 269 00:30:36,125 --> 00:30:38,957 Take this down with you. 270 00:30:39,083 --> 00:30:41,207 - Please? - All right. 271 00:30:43,125 --> 00:30:45,082 Thank you. 272 00:31:02,666 --> 00:31:05,957 I'll probably be about an hour. Here. Why don't you go over the revisions? 273 00:31:13,166 --> 00:31:16,999 - Hey, do you want your supplies? - Oh, yeah. 274 00:31:56,916 --> 00:31:58,874 Hi. 275 00:31:59,000 --> 00:32:01,332 You look nice. 276 00:32:01,458 --> 00:32:05,332 The tie or the jacket. You really don't need both. 277 00:32:05,458 --> 00:32:07,415 Okay. 278 00:32:11,375 --> 00:32:13,957 How's the work going for you? 279 00:32:14,083 --> 00:32:17,499 I just retype A Sound Like Someone Trying Not to Make a Sound 280 00:32:17,625 --> 00:32:20,832 Sometimes he changes a comma from a semicolon, 281 00:32:20,958 --> 00:32:23,957 and then the next morning he changes it back. 282 00:32:26,708 --> 00:32:30,915 - He needs a computer. - Ted needs a driver. 283 00:32:31,041 --> 00:32:35,124 That's why he hired you, because he needs a driver. 284 00:32:38,458 --> 00:32:40,707 I don't get to drive much at home, so-- 285 00:32:47,166 --> 00:32:49,374 Eddie, you're so serious. 286 00:32:49,500 --> 00:32:53,499 Boys your age shouldn't be so serious. 287 00:32:53,625 --> 00:32:57,374 I know a joke, 288 00:32:57,500 --> 00:32:59,832 Tell me. 289 00:32:59,958 --> 00:33:04,040 There's this battleship out in the ocean, and the captain of it, Captain Stern, 290 00:33:04,166 --> 00:33:08,915 - this captain learns that the mother of one of his sailors just died. 291 00:33:09,041 --> 00:33:11,624 And the sailor's name is Midshipman Abernathy. 292 00:33:11,750 --> 00:33:17,165 So the captain thinks and thinks, and he tries to come up with the best way 293 00:33:17,291 --> 00:33:22,999 And finally after staying up all night, he comes up with a nice way 294 00:33:23,125 --> 00:33:27,415 So the next morning he calls the crew up on deck and says, 295 00:33:27,541 --> 00:33:32,165 "Gentlemen, all of you whose mothers are still living, step forward. 296 00:33:32,291 --> 00:33:35,874 Not so fast, Abernathy." 297 00:33:39,125 --> 00:33:41,999 - I-I like that joke, Eddie. I-- - No, it's a-- it's a dumb joke. 298 00:33:42,125 --> 00:33:44,582 I do. I do. 299 00:33:53,000 --> 00:33:55,832 Why don't you ask Alice out on a date? 300 00:33:57,500 --> 00:33:59,374 She's not my type. 301 00:34:00,500 --> 00:34:02,707 Well, she's a good nanny anyway. 302 00:34:16,416 --> 00:34:19,665 I think it was wrong of us to have had Ruth. 303 00:34:22,250 --> 00:34:25,207 When we first moved here, the idea was, 304 00:34:25,333 --> 00:34:27,374 a new place, 305 00:34:28,833 --> 00:34:30,749 a new child, 306 00:34:30,875 --> 00:34:33,207 a new life, I suppose. 307 00:34:36,000 --> 00:34:37,957 Ted's a good father. 308 00:34:39,708 --> 00:34:44,207 But he doesn't really know how to do all the stuff you have to do. 309 00:34:45,333 --> 00:34:47,290 And I can’t. 310 00:34:48,500 --> 00:34:50,540 I can't with her. 311 00:34:59,708 --> 00:35:03,457 I picked that one because they're in silhouette, 312 00:35:03,583 --> 00:35:06,665 and you can almost imagine what they would look like now. 313 00:35:10,708 --> 00:35:12,790 Timothy looks guilty. 314 00:35:13,916 --> 00:35:16,415 Thomas looks like a wild animal. 315 00:35:24,583 --> 00:35:27,207 This one's funny. 316 00:35:27,333 --> 00:35:29,290 Tommy looks so... 317 00:35:31,750 --> 00:35:33,707 scared. 318 00:36:19,791 --> 00:36:23,749 - I hope I'm not disturbing you. - Oh, no. No, not at all. 319 00:36:25,291 --> 00:36:27,415 You can tell in this picture... 320 00:36:29,166 --> 00:36:31,624 Timothy is more introspective, 321 00:36:31,750 --> 00:36:33,707 like you. 322 00:36:41,291 --> 00:36:44,040 And you know where this is? 323 00:36:44,166 --> 00:36:46,749 What does it say? 324 00:36:48,666 --> 00:36:51,665 "Come hither, boys, and become men." 325 00:36:55,708 --> 00:36:59,207 Not pink with lilac. 326 00:36:59,333 --> 00:37:01,874 Oh. 327 00:37:02,000 --> 00:37:04,707 I wasn't thinking about the colors. 328 00:37:06,500 --> 00:37:08,957 I don't know if they had sex. 329 00:37:09,083 --> 00:37:12,624 Thomas, maybe. He was so popular. 330 00:37:12,750 --> 00:37:16,790 But, Timothy, he was so shy. 331 00:37:19,541 --> 00:37:21,999 That's all boys want, isn't it? 332 00:37:22,125 --> 00:37:24,082 Yes. 333 00:37:25,416 --> 00:37:27,374 Before I die. 334 00:37:37,333 --> 00:37:39,457 Have you had sex, Eddie? 335 00:37:46,500 --> 00:37:48,457 No. 336 00:37:53,833 --> 00:37:56,082 Well, it's too hot in here, 337 00:37:57,291 --> 00:38:00,665 so I hope you'll forgive me if I don't wear the sweater. 338 00:38:53,583 --> 00:38:57,415 You still really haven't had sex, have you, Eddie? 339 00:38:57,541 --> 00:38:59,457 Not really. 340 00:39:01,333 --> 00:39:03,290 No, not really. 341 00:39:07,458 --> 00:39:09,415 But I feel-- 342 00:39:10,625 --> 00:39:12,957 I feel complete. 343 00:39:19,166 --> 00:39:21,124 Come here. 344 00:39:48,666 --> 00:39:53,165 "There was a little boy 345 00:39:53,291 --> 00:39:56,540 "His mommy didn't know if she wanted him to be born either. 346 00:39:56,666 --> 00:40:01,665 "They lived in a cabin in the woods on an island in a lake, 347 00:40:01,791 --> 00:40:04,415 “and there was no one else around. 348 00:40:04,541 --> 00:40:08,915 "And in the cabin there was a door in the floor. 349 00:40:10,166 --> 00:40:14,415 "The little boy was afraid of what was under the door in the floor, 350 00:40:14,541 --> 00:40:17,665 “and the mommy was afraid too. 351 00:40:17,791 --> 00:40:22,915 "Once, long ago, other children had come to visit the cabin for Christmas, 352 00:40:23,041 --> 00:40:26,290 "but the children had opened the door in the floor... 353 00:40:26,416 --> 00:40:28,790 “and had disappeared down the hole. 354 00:40:29,833 --> 00:40:33,582 "The mommy had tried to look for the children, 355 00:40:33,708 --> 00:40:37,832 "but when she opened the door in the floor she heard 356 00:40:37,958 --> 00:40:41,124 "that her hair turned completely white... 357 00:40:41,250 --> 00:40:43,374 "like the hair of a ghost. 358 00:40:44,750 --> 00:40:49,374 "And the mommy had also seen some things, 359 00:40:49,500 --> 00:40:53,457 "things so horrible you can't imagine them. 360 00:40:54,666 --> 00:40:57,665 "And so the mommy wondered... 361 00:40:57,791 --> 00:40:59,874 "if she wanted to have a little boy, 362 00:41:00,000 --> 00:41:04,540 “especially because of everything that might be under the door in the floor. 363 00:41:04,666 --> 00:41:08,707 "And then she thought, 'Why not? 364 00:41:08,833 --> 00:41:12,582 "I'll just tell him not to open the door in the floor.' 365 00:41:14,375 --> 00:41:16,332 "Yet the little boy... 366 00:41:16,458 --> 00:41:18,874 “still didn't know if he wanted to be born... 367 00:41:19,000 --> 00:41:22,207 "into a world where there was a door in the floor. 368 00:41:23,291 --> 00:41:27,249 "But there were some beautiful things in the woods, 369 00:41:27,375 --> 00:41:30,374 “on the island and in the lake. 370 00:41:30,500 --> 00:41:33,124 "'Why not take a chance?' he thought. 371 00:41:34,458 --> 00:41:39,374 "And so the little boy was born and he was happy, 372 00:41:40,500 --> 00:41:43,957 “and his mommy was happy again too. 373 00:41:45,000 --> 00:41:46,999 "Although she told the boy... 374 00:41:47,125 --> 00:41:50,332 “at least once every day, 375 00:41:50,458 --> 00:41:53,749 “‘Don’t ever, not ever, 376 00:41:53,875 --> 00:41:56,332 “‘never, never, never... 377 00:41:56,458 --> 00:41:59,082 “open the door in the floor.' 378 00:42:02,833 --> 00:42:07,040 "But, of course, he was only a little boy. 379 00:42:07,166 --> 00:42:09,832 "If you were that little boy, 380 00:42:09,958 --> 00:42:13,207 wouldn't you want to open that door in the floor?" 381 00:42:22,833 --> 00:42:26,874 The publisher thinks the drawings are too rudimentary 382 00:42:27,000 --> 00:42:30,457 But, um, I'm just an entertainer of children, 383 00:42:30,583 --> 00:42:32,707 and I like to draw. 384 00:42:36,666 --> 00:42:40,540 Nudes, uh-- Nudes are a requisite fundamental exercise 385 00:42:40,666 --> 00:42:43,207 - like-- like landscapes. - So you do landscapes too? 386 00:42:43,333 --> 00:42:46,249 No. Long Island's too flat. 387 00:42:46,375 --> 00:42:49,665 You don't prefer to use professional models? 388 00:42:49,791 --> 00:42:53,665 If nakedness-- I mean, the feeling of nakedness-- 389 00:42:53,791 --> 00:42:59,249 well, there's no nakedness that compares to what it feels like to be naked 390 00:42:59,375 --> 00:43:02,332 Hmm? Right, Eddie? 391 00:43:02,458 --> 00:43:04,957 Yes. Yeah. No. 392 00:43:11,916 --> 00:43:16,499 - I'm grateful to you, Eddie. - My pleasure. It was very interesting. 393 00:43:16,625 --> 00:43:18,749 No, I mean, uh, 394 00:43:18,875 --> 00:43:21,957 I'm grateful to you for being such a good friend to Marion. 395 00:43:24,750 --> 00:43:26,707 She's been so unhappy. 396 00:43:28,333 --> 00:43:30,957 It's good to see her smiling again. 397 00:44:44,333 --> 00:44:46,457 Hello, Cole residence. 398 00:44:48,916 --> 00:44:52,457 No, he's not here yet. Should I go look for him? 399 00:44:55,541 --> 00:44:57,499 Unsteady? 400 00:45:11,416 --> 00:45:13,374 Excuse me, Mr. Cole. 401 00:45:14,416 --> 00:45:19,040 Um, Patrick called from Bobby Van's restaurant. 402 00:45:20,083 --> 00:45:23,457 - He said you might want a ride home. - I have a ride. 403 00:45:27,541 --> 00:45:29,499 Go on home, Eddie. 404 00:45:30,541 --> 00:45:34,457 Sorry, Mr. Cole. Good night. 405 00:46:42,666 --> 00:46:45,124 - Ready, Eddie? - Yup. 406 00:46:45,250 --> 00:46:47,207 Ahh. 407 00:46:48,666 --> 00:46:53,624 I, uh, converted this barn into a squash court 408 00:46:53,750 --> 00:46:56,415 Not quite regulation in its dimensions. 409 00:46:56,541 --> 00:47:01,124 Plus, uh, there's a dead spot in the floor by the back walls. 410 00:47:01,250 --> 00:47:05,040 So, basically, I'm considered even by the best players on the island... 411 00:47:05,166 --> 00:47:07,707 to be unbeatable on my own court. 412 00:47:07,833 --> 00:47:11,665 - You play much? - Um, this is my third time. 413 00:47:11,791 --> 00:47:15,540 Ahh, well, don't expect mercy from me. 414 00:47:15,666 --> 00:47:18,249 I'm gonna grind you into a fine powder. 415 00:47:19,333 --> 00:47:21,290 Huh! 416 00:47:33,666 --> 00:47:37,040 Where those red lines intersect, that's called the "T." 417 00:47:37,166 --> 00:47:40,749 Whoever controls the "T" controls the game. 418 00:47:40,875 --> 00:47:43,957 You need to win control of the "T" if you hope to win the game. 419 00:47:45,791 --> 00:47:47,749 7-love. 420 00:48:01,416 --> 00:48:03,915 - Aah! Jesus! - You all right? 421 00:48:04,041 --> 00:48:06,582 Yeah, I'm fine. 422 00:48:06,708 --> 00:48:09,957 Yeah, it was a good shot though. Still made it to the wall. 423 00:48:10,083 --> 00:48:12,999 Isn't that a let? Aren't you supposed to just 424 00:48:13,125 --> 00:48:15,457 Well, technically you're right, but I'll take the point. 425 00:48:15,583 --> 00:48:18,499 Can't just take the "T." You gotta earn it. 426 00:48:25,666 --> 00:48:30,040 - Aah! - 9-0, 9-1, 9-0. 427 00:48:32,250 --> 00:48:35,290 You look like a boy who'll sleep well tonight. 428 00:48:35,416 --> 00:48:39,374 Maybe you need to catch up on your sleep anyway, hmm? 429 00:49:09,291 --> 00:49:13,374 Stop screaming, honey. It's okay. It's just Eddie and me. 430 00:49:13,500 --> 00:49:15,665 G-Go back to bed, okay? 431 00:49:17,166 --> 00:49:20,874 - Okay? - Okay. 432 00:49:24,833 --> 00:49:28,415 - Did you get the stamps? - Ah, two rolls. 433 00:49:31,625 --> 00:49:35,249 - They still have the ones with the nocturnal animals? 434 00:49:38,041 --> 00:49:41,415 - Anyway, I, uh-- 435 00:49:41,541 --> 00:49:44,040 I presume it was Marion's mistake, 436 00:49:44,166 --> 00:49:48,624 but surely it was a mistake for the two of you 437 00:49:52,291 --> 00:49:55,582 I'm not threatening you, Eddie, but I must tell you... 438 00:49:55,708 --> 00:50:00,124 - that, uh, you may be called upon to testify. 439 00:50:00,250 --> 00:50:05,540 In the event of a custody dispute, regarding which one of us 440 00:50:08,833 --> 00:50:12,790 I would never have let a child see me with another woman, 441 00:50:12,916 --> 00:50:16,082 has really made no effort whatsoever to protect Ruth... 442 00:50:16,208 --> 00:50:19,040 from seeing what she saw. 443 00:50:19,166 --> 00:50:23,707 And if you are asked to testify to what happened, 444 00:50:23,833 --> 00:50:27,540 I trust that you won't lie-- not in a court of law. 445 00:50:34,000 --> 00:50:37,707 From the sound of it, it was a rear-entry position-- 446 00:50:37,833 --> 00:50:42,040 not that I have a personal problem with that or any other position. 447 00:50:42,166 --> 00:50:44,165 But for a child, 448 00:50:45,625 --> 00:50:48,040 I imagine doing it doggishly... 449 00:50:48,166 --> 00:50:51,290 must seem especially animalistic. 450 00:51:07,666 --> 00:51:10,665 I'll only be about 25 minutes today. 451 00:51:12,500 --> 00:51:14,457 Just a quick sketch. 452 00:51:22,166 --> 00:51:25,207 I've never been unfaithful to Ted. 453 00:51:32,750 --> 00:51:34,874 Why didn't you leave him? 454 00:51:36,833 --> 00:51:38,832 Ted understands me. 455 00:51:42,166 --> 00:51:45,290 Ted's the only one that really knows what happened to me. 456 00:51:51,833 --> 00:51:53,957 You don't need some time? 457 00:52:00,541 --> 00:52:03,332 - Aah! What are you doing? 458 00:52:04,375 --> 00:52:06,624 Okay. Ready? 459 00:52:08,416 --> 00:52:11,499 He starts with conventional portraits-- 460 00:52:11,625 --> 00:52:14,540 a mother, a child. 461 00:52:14,666 --> 00:52:17,957 Then the mother, then the mother nude. 462 00:52:19,000 --> 00:52:22,040 Then the nudes go through phases, 463 00:52:22,166 --> 00:52:25,540 like innocence, modesty, 464 00:52:25,666 --> 00:52:27,624 degradation... 465 00:52:28,666 --> 00:52:30,540 and shame. 466 00:52:30,666 --> 00:52:33,249 Mrs. Vaughn? 467 00:52:33,375 --> 00:52:36,874 Mrs. Vaughn is experiencing the... 468 00:52:37,000 --> 00:52:39,290 degrading phase right now. 469 00:52:41,916 --> 00:52:45,707 Move your head to the light. 470 00:52:48,916 --> 00:52:51,457 To the-- Evelyn, more to the light. 471 00:52:53,791 --> 00:52:55,749 Evelyn. 472 00:53:51,500 --> 00:53:53,790 I want to know more about you. 473 00:53:55,000 --> 00:53:57,374 You know too much already. 474 00:54:06,500 --> 00:54:08,624 Tell me about the accident. 475 00:54:10,166 --> 00:54:13,290 I mean, do you know how it happened, or-- 476 00:54:14,333 --> 00:54:16,540 or was it anybody's fault? 477 00:54:26,041 --> 00:54:28,124 Marion? 478 00:54:39,000 --> 00:54:42,290 - M-Marion? -Mommy. 479 00:54:48,291 --> 00:54:50,249 Mommy. 480 00:55:33,708 --> 00:55:38,040 It was early in the morning, 481 00:55:38,166 --> 00:55:43,249 Thomas and Timothy crawled under the covers. And Daddy 482 00:55:43,375 --> 00:55:46,415 But what did you did to the feet? 483 00:55:47,916 --> 00:55:50,290 Well, maybe it never happened. 484 00:55:50,416 --> 00:55:53,957 - You know, maybe it was just a dream. - No. 485 00:55:54,083 --> 00:55:59,540 - I guess it's just a mystery. - No, it was paper. 486 00:55:59,666 --> 00:56:02,124 - Don't you want to go back to bed? - Yes. 487 00:56:02,250 --> 00:56:06,374 Bring the picture. It's my picture. It's not yours. 488 00:56:06,500 --> 00:56:08,457 That's true. 489 00:56:27,875 --> 00:56:32,290 Mommy! Mommy! 490 00:56:38,666 --> 00:56:42,124 Ow. Ow! 491 00:56:42,250 --> 00:56:46,374 - She cut her finger, badly. - Ow. 492 00:56:49,750 --> 00:56:53,707 -Shh. It's okay. - Am I going to die? 493 00:56:53,833 --> 00:56:57,124 No. You're not going to die. 494 00:56:57,250 --> 00:56:59,457 You're not going to die. 495 00:57:02,208 --> 00:57:06,165 you don't understand. I put the picture in her room. It's my fault. 496 00:57:06,291 --> 00:57:10,832 That's not the point. The point is, you shouldn't have gone into her room 497 00:57:10,958 --> 00:57:14,332 - That's her mother's job. - I told you, Marion was asleep. 498 00:57:14,458 --> 00:57:18,124 I doubt it. I doubt “asleep" would accurately describe Marion's condition. 499 00:57:18,250 --> 00:57:21,874 I did it to her. I asked her about the accident. 500 00:57:22,000 --> 00:57:24,374 Ah, it doesn't matter. 501 00:57:24,500 --> 00:57:28,124 She was a great mother to the boys, but she's for shits now. 502 00:57:28,250 --> 00:57:32,124 - It's my fault. - No. It's Marion's fault. 503 00:57:33,666 --> 00:57:36,207 -Ruthie, please. -Mommy! 504 00:57:36,333 --> 00:57:38,874 - Come on now. Go to sleep now. Please. - Mommy! 505 00:57:39,000 --> 00:57:41,207 - I'm here, sweetie. Come on. - Mommy! 506 00:57:41,333 --> 00:57:43,540 - Mommy! - Come on. Now, please, Ruth. 507 00:57:43,666 --> 00:57:45,624 - Mommy! - Come on now, honey. 508 00:57:45,750 --> 00:57:50,290 - Mommy! Mommy! - Come on. 509 00:57:56,000 --> 00:58:01,499 She had a bad dream. She heard bangs. Heard a banging noise. 510 00:58:01,625 --> 00:58:05,540 - What kind of banging noise? - I-- I don't know. 511 00:58:05,666 --> 00:58:07,624 What difference does it make? 512 00:58:12,083 --> 00:58:14,415 Come on, honey. 513 00:58:14,541 --> 00:58:17,582 - It's okay. 514 00:58:17,708 --> 00:58:22,415 - It's okay. Shh. Shh. 515 00:58:22,541 --> 00:58:24,499 It's okay. 516 00:58:26,333 --> 00:58:29,249 It's okay. It's okay. 517 00:58:52,833 --> 00:58:56,082 It's okay. It's okay. Come on. 518 00:59:23,791 --> 00:59:26,249 Take me back. 519 00:59:31,041 --> 00:59:34,332 Like you should Right now, lick it good 520 00:59:34,416 --> 00:59:36,374 Lick this just like you should 521 00:59:36,500 --> 00:59:41,040 My neck, my back Lick my pussy and my crack 522 00:59:41,166 --> 00:59:45,957 - My neck, my back Lick my pussy and my crack 523 00:59:46,083 --> 00:59:48,707 Leave it! Goddamn it. 524 00:59:48,833 --> 00:59:53,332 That nigga, get on your knees A bitch like me moans and screams 525 00:59:53,458 --> 00:59:57,540 Thug misses know what I mean At the club, so fresh, so clean 526 00:59:57,666 --> 01:00:00,624 Hos hatin' niggas watchin' me 527 01:01:27,833 --> 01:01:30,040 Why now? 528 01:01:32,083 --> 01:01:34,790 I've stayed too long already. 529 01:02:20,333 --> 01:02:22,207 You want me to do what? 530 01:02:22,333 --> 01:02:28,082 I want you to give her these, but not the portfolio. 531 01:02:28,208 --> 01:02:30,874 Just the drawings-- I want the portfolio back. 532 01:02:31,000 --> 01:02:33,124 Isn’t she expecting you? 533 01:02:33,250 --> 01:02:35,915 Tell her I'm not coming, 534 01:02:36,041 --> 01:02:39,082 but I wanted her to have the drawings. 535 01:02:41,666 --> 01:02:45,832 It-- It might be, um, awkward... 536 01:02:45,958 --> 01:02:47,874 to ask for the portfolio back. 537 01:02:48,000 --> 01:02:50,624 It won't be a problem. 538 01:02:56,458 --> 01:03:01,082 I-I don't really understand. He-- He wants to give them to me. 539 01:03:01,208 --> 01:03:03,457 He said he wanted you to have them. 540 01:03:03,583 --> 01:03:06,207 Oh. 541 01:03:06,333 --> 01:03:09,707 Uh, but when is he coming? He's coming Friday, isn't he? 542 01:03:09,833 --> 01:03:13,749 I have the whole day for him on Friday. He knows I have the day. 543 01:03:13,875 --> 01:03:16,915 Will you stop? Is he coming on Friday? 544 01:03:17,041 --> 01:03:19,374 - I-I don't know. - Yes, you do know. 545 01:03:19,500 --> 01:03:22,832 - Uh-- - Did you look at those drawings? 546 01:03:27,125 --> 01:03:29,207 My God, I'm locked out. 547 01:03:29,333 --> 01:03:32,957 - You're gonna have to break in. - Me? 548 01:03:38,041 --> 01:03:42,207 You're gonna have to carry me over the glass. I have bare feet. 549 01:03:42,333 --> 01:03:46,624 - How dare you? How dare you detest me? - Ow! 550 01:03:46,750 --> 01:03:50,874 - You're not exactly living an “un-sordid" life yourself, are you? 551 01:03:51,000 --> 01:03:52,957 Oh, go! 552 01:03:55,500 --> 01:03:59,374 - Why did she think you looked at the drawings? Did you? 553 01:03:59,500 --> 01:04:04,707 - Oh, Christ. Of course you did. - No. I didn’t. 554 01:04:04,833 --> 01:04:09,582 - Jesus. She did what? - She didn't mean to, but she exposed... 555 01:04:09,708 --> 01:04:13,624 - Jesus Christ! - She locked herself out because of you. 556 01:04:13,750 --> 01:04:17,374 She said you liked all the doors to be locked, and you didn't like 557 01:04:17,500 --> 01:04:19,665 - She told you that? - Yes. 558 01:04:19,791 --> 01:04:23,249 - She said she had the whole day for you Friday. 559 01:04:23,375 --> 01:04:25,915 I can't spend the whole day with her Friday. 560 01:04:26,041 --> 01:04:31,415 You're gonna have to come and pick me up in 45 minutes. 561 01:04:32,500 --> 01:04:35,540 On Friday morning, 562 01:04:35,666 --> 01:04:38,790 I know-- for half an hour. 563 01:04:38,916 --> 01:04:42,749 No. You're never going back, 564 01:04:42,875 --> 01:04:47,707 and it'll take him all day to make his way back home by himself. 565 01:04:47,833 --> 01:04:51,290 Mrs. Vaughn won't offer him a ride. 566 01:04:51,416 --> 01:04:53,957 I don't expect him back before dark. 567 01:04:54,083 --> 01:04:56,790 Ted's gonna be really pissed off. 568 01:05:00,750 --> 01:05:03,540 I read your, um-- your story. 569 01:05:03,666 --> 01:05:09,540 - Oh. I thought you forgot. - No. I just didn't have a chance 570 01:05:09,666 --> 01:05:13,582 - It's not very good, is it? - Oh, it’s, uh-- it's very heartfelt, 571 01:05:13,708 --> 01:05:16,040 very-- very personal. 572 01:05:16,166 --> 01:05:18,874 It’s, um-- 573 01:05:19,000 --> 01:05:23,707 Well, it's just a collection of personal anecdotes 574 01:05:23,833 --> 01:05:26,999 - It’s, uh-- - I was just tryin' to see if I could 575 01:05:27,125 --> 01:05:31,124 Oh, it seems true. It, uh, just isn't very interesting. 576 01:05:31,250 --> 01:05:35,332 Sort of a-- an emotional outburst, but, uh, 577 01:05:35,458 --> 01:05:38,499 it isn't really a story. 578 01:05:38,625 --> 01:05:44,040 - And that, uh-- the guy, Hank-- you know, the one who dies at the end? 579 01:05:44,166 --> 01:05:48,207 You need to prepare a reader for something like that. Uh-- 580 01:05:48,333 --> 01:05:53,040 - It just-- It didn't seem like the way things happened. 581 01:05:53,166 --> 01:05:57,415 you need to let your audience guess what's gonna happen-- 582 01:05:57,541 --> 01:06:01,374 you know, anticipate what's gonna happen-- 583 01:06:01,500 --> 01:06:05,040 But, you have to guide them through it. You know what I mean? 584 01:06:05,166 --> 01:06:09,124 There's a part of writing that, uh, 585 01:06:09,250 --> 01:06:12,374 involves a certain manipulation. 586 01:06:12,500 --> 01:06:17,874 - That may seem cold to you, but it is, you know, sort of cold. 587 01:06:18,000 --> 01:06:23,332 Everything in fiction is a tool: pain, betrayal, 588 01:06:24,458 --> 01:06:26,332 even death. 589 01:06:26,458 --> 01:06:29,540 These are, you know-- 590 01:06:29,666 --> 01:06:35,582 These are like, uh, different colors on a painter's palette. 591 01:06:41,291 --> 01:06:45,707 Also, the details-- they could be more specific, you know? 592 01:06:45,833 --> 01:06:51,790 Specific details-- they create whole scenes in a reader's mind. 593 01:06:53,500 --> 01:06:57,290 Not being specific, that's just sloppy. It's sloppy thinking. 594 01:06:57,416 --> 01:07:00,915 - S-Specific details? - Yeah-- 595 01:07:01,041 --> 01:07:04,415 smells, taste-- details. 596 01:07:06,458 --> 01:07:09,999 But I'll tell ya, for a, uh-- 597 01:07:10,125 --> 01:07:12,332 for a first effort, it's not that bad. 598 01:07:12,458 --> 01:07:14,499 - You know, the, uh-- - Thanks. 599 01:07:14,625 --> 01:07:19,249 - the prose is a little purple, a little pretentious. 600 01:07:19,375 --> 01:07:22,582 You're welcome. 601 01:07:25,791 --> 01:07:29,999 - You ever think about getting a computer? 602 01:07:30,125 --> 01:07:35,374 Be easier to do your own revisions that way, 603 01:07:41,875 --> 01:07:44,624 - Maybe the next book. - Yeah. 604 01:07:54,000 --> 01:07:59,582 Oh, boy. 605 01:07:59,708 --> 01:08:02,374 I'm not gonna last a half hour with this woman. 606 01:08:02,500 --> 01:08:05,915 Twenty minutes tops, maybe 10. 607 01:08:19,666 --> 01:08:21,624 Five. 608 01:08:37,500 --> 01:08:41,749 If he hits you, hit him back. He won't make a fist. 609 01:08:41,875 --> 01:08:44,207 At worst, he'll slap you. 610 01:08:44,333 --> 01:08:47,915 You should make a fist, and punch him in the nose. 611 01:08:48,041 --> 01:08:50,582 If you punch him in the nose, he'll stop. 612 01:08:53,208 --> 01:08:56,624 - You can call Alice to help you with Ruth. 613 01:08:56,750 --> 01:08:59,207 You better start to like her a little. 614 01:08:59,333 --> 01:09:04,749 When Ted kicks you out, you're going to need a ride 615 01:09:04,875 --> 01:09:07,457 And who's gonna explain this to Ruth? 616 01:09:10,500 --> 01:09:13,540 I won't be a bad mother to her. 617 01:09:13,666 --> 01:09:16,832 I'd rather be no mother than to be a bad mother to her. 618 01:09:16,958 --> 01:09:19,499 That doesn't make any sense. 619 01:09:23,958 --> 01:09:26,707 I don't want her to be like me. 620 01:09:26,833 --> 01:09:30,790 Remember, honey, don't cry when the doctor takes the stitches out. 621 01:09:30,916 --> 01:09:33,874 I promise you, it won't hurt. 622 01:09:34,000 --> 01:09:38,207 Can I keep the stitches to show you? 623 01:09:45,833 --> 01:09:51,707 You can take her anywhere for lunch. All she ever eats is grilled cheese 624 01:09:51,833 --> 01:09:55,374 - And ketchup. - And ketchup. 625 01:09:55,500 --> 01:09:57,457 I have money. 626 01:10:09,625 --> 01:10:11,832 I love you. 627 01:10:11,958 --> 01:10:13,915 So long, Eddie. 628 01:10:30,708 --> 01:10:32,999 - Evelyn. Evelyn, wait! Wait now! - Come here, you son of a bitch! 629 01:10:33,125 --> 01:10:35,707 Come here, goddamn it! I'll kill you, you fucking fraud! 630 01:10:35,833 --> 01:10:37,707 Evelyn, Evelyn, Evelyn. 631 01:10:37,833 --> 01:10:40,415 Evelyn! 632 01:11:00,833 --> 01:11:04,457 Why the hell did he-- 633 01:11:17,750 --> 01:11:21,207 Oh-oh. 634 01:11:21,333 --> 01:11:24,290 Run! 635 01:12:28,833 --> 01:12:32,290 All right. And one more. 636 01:12:33,375 --> 01:12:36,207 - Did we get the picture? - What picture? 637 01:12:36,333 --> 01:12:40,082 - Feet. - Oh, the photograph. 638 01:12:40,208 --> 01:12:45,374 That's not very nice. My stitches are ready. 639 01:12:45,500 --> 01:12:50,207 Yeah. You know what? You're right. Let's go to the frame shop and tell 'em 640 01:12:58,208 --> 01:13:00,082 Ted Cole? 641 01:13:00,208 --> 01:13:02,707 Yes. It is. It is Ted Cole. Good morning, Mendelssohn. 642 01:13:02,833 --> 01:13:06,457 - It is Ted Cole. It is. - Forgive me for bleeding. 643 01:13:06,583 --> 01:13:09,040 - Don't be silly. It's nothing you need be forgiven for. 644 01:13:09,166 --> 01:13:11,457 - Could you-- - Ah! Get Mr. Cole a chair. 645 01:13:11,583 --> 01:13:13,457 Can't you see he's bleeding? 646 01:13:13,583 --> 01:13:16,374 - Look, I-- - You look. If there's no manager here, 647 01:13:16,500 --> 01:13:21,124 There must be someone else here besides you, and I'm not leaving without that 648 01:13:22,166 --> 01:13:26,290 - Did you get mad at her? - Yes, I did. 649 01:13:27,333 --> 01:13:31,457 - To put it simply, I need a ride home. 650 01:13:31,583 --> 01:13:34,040 I'll take you myself. 651 01:13:34,166 --> 01:13:37,207 Of course, um, I'm going to have 652 01:13:37,333 --> 01:13:40,707 She's probably out shopping, but not for too long. 653 01:13:40,833 --> 01:13:45,707 - You see, my car, it's in the shop. 654 01:13:45,833 --> 01:13:48,624 I use a bicycle, else I'd take you home. 655 01:13:49,708 --> 01:13:51,957 Mm. Too bad. 656 01:13:53,916 --> 01:13:56,540 You warned him, you disgusting cretin. 657 01:13:56,666 --> 01:14:00,749 If you have killed him, Mrs. Vaughn, you would have gone to jail. 658 01:14:00,875 --> 01:14:05,582 You want this? Hmm? It's your last pay check. You're fired. 659 01:14:05,708 --> 01:14:09,207 I understand that you're angry. I'm very sorry about that. 660 01:14:09,333 --> 01:14:14,540 When my customers are angry, I ask them to voice their complaints 661 01:14:14,666 --> 01:14:19,790 - I work for Ted Cole. I'm a writer's assistant. 662 01:14:33,250 --> 01:14:36,249 "60 times." Really? 663 01:14:36,375 --> 01:14:39,124 Yes. 664 01:14:47,750 --> 01:14:49,790 The Vaughns of Gin Lane? 665 01:14:49,916 --> 01:14:55,457 We framed a painting by Sibley for them called 666 01:14:56,583 --> 01:14:58,457 Please go on. 667 01:14:59,583 --> 01:15:03,540 Your signature is very, very beautiful. 668 01:15:03,666 --> 01:15:07,832 I need a pen with a broader nib. Also, some red ink, hmm? 669 01:15:07,958 --> 01:15:10,165 Red like blood, not like a fire engine. 670 01:15:10,291 --> 01:15:12,249 Yes. Of course. 671 01:15:46,250 --> 01:15:48,124 This is Ruth. She's four. 672 01:15:52,125 --> 01:15:54,915 - What do you want from me? - Just the photograph. 673 01:15:55,041 --> 01:15:58,207 It's of Ruth's mother. She's in a bed in a hotel room in Paris. 674 01:15:58,333 --> 01:16:00,374 It's not a good picture of the boys. It's only their feet. 675 01:16:00,500 --> 01:16:03,707 - Yes, I know. Ruth likes the feet. - Are the feet ready? 676 01:16:03,833 --> 01:16:06,457 Yes, dear. 677 01:16:06,583 --> 01:16:09,874 - I'll go check. Should be almost ready. 678 01:16:10,000 --> 01:16:12,374 Can I have my writing back, please? 679 01:16:12,500 --> 01:16:17,832 It's really not out of my way. I'd be honored to take you. Really. 680 01:16:17,958 --> 01:16:21,082 No. That's all right. Someone else will come along soon. 681 01:16:21,208 --> 01:16:24,040 It's no trouble. Really, I don't mind. 682 01:16:24,166 --> 01:16:28,582 - No. Really. There you are. - If you need a few minutes, 683 01:16:28,708 --> 01:16:31,540 - I-I'd be thrilled to take you. Really. - No. 684 01:16:36,500 --> 01:16:39,790 - There's no charge for the photograph. - Thank you. 685 01:16:45,750 --> 01:16:48,915 Yes. I'm sorry. 686 01:16:49,041 --> 01:16:52,374 - Is the blood all gone? - Yes, dear. See? 687 01:16:52,500 --> 01:16:54,707 As good as new. 688 01:16:54,833 --> 01:16:59,040 - Okay. Thanks. - Young man, 689 01:16:59,166 --> 01:17:01,040 perhaps next summer. 690 01:17:01,166 --> 01:17:06,040 - I can always use an extra hand in the summer. 691 01:17:07,750 --> 01:17:09,915 - She wrote her freshman English term paper on you. 692 01:17:10,041 --> 01:17:13,957 Mmm. What was the title of your term paper? 693 01:17:15,666 --> 01:17:21,457 Uh, "An Analysis of the Atavistic Symbols of Fear 694 01:17:22,541 --> 01:17:26,040 As you know, um, myths and fairy tales of tribal peoples 695 01:17:26,166 --> 01:17:29,207 like magic doors and children disappearing... 696 01:17:29,333 --> 01:17:32,957 and people being so frightened their hair turns white overnight. 697 01:17:34,333 --> 01:17:39,790 And the vagina? When the, uh, little boy's in the womb, 698 01:17:39,916 --> 01:17:43,207 - How long was this paper? - Twenty-eight pages-- 699 01:17:43,333 --> 01:17:46,582 - not counting the footnotes and bibliography. 700 01:17:47,666 --> 01:17:49,624 But-- 701 01:17:49,750 --> 01:17:53,707 I don't suppose you girls have a car? Believe it or not, I need a ride. 702 01:18:16,708 --> 01:18:18,582 Ahh. 703 01:18:18,708 --> 01:18:22,957 - Oh. Is this sandwich for me? - Yes. 704 01:18:23,083 --> 01:18:26,582 These slippers are just wonderful. 705 01:18:26,708 --> 01:18:29,832 They were a Christmas gift from me to my late husband. 706 01:18:29,958 --> 01:18:31,915 - Ah. May I? - Please. 707 01:18:36,041 --> 01:18:41,415 - I'll get the clothes right back to you. - I was just gonna give them 708 01:18:41,541 --> 01:18:43,457 Look at that. 709 01:18:43,583 --> 01:18:46,915 Phil was almost exactly your size. 710 01:18:48,750 --> 01:18:50,707 Oh. 711 01:18:54,500 --> 01:18:56,790 You know, this is rather serendipitous. 712 01:18:56,916 --> 01:19:01,040 I've been looking for two suitable subjects 713 01:19:01,166 --> 01:19:04,415 Something I'm thinking about for my book. 714 01:19:04,541 --> 01:19:08,040 At first I would want to draw you and your daughter together. 715 01:19:08,166 --> 01:19:10,624 That way, when I draw each one of you separately, 716 01:19:10,750 --> 01:19:15,082 uh, the presence of the other one is-- is, uh, somehow there. 717 01:19:15,208 --> 01:19:17,082 How long would it take, and... 718 01:19:17,208 --> 01:19:20,915 - Uh-- - which one of us would you 719 01:19:21,041 --> 01:19:24,457 I should do Glorie first. 720 01:19:24,583 --> 01:19:29,040 First, uh-- Well, first, the two of you together, 721 01:19:29,166 --> 01:19:34,499 then Glorie alone, and then when Glorie's 722 01:19:34,625 --> 01:19:37,874 Mr. Cole, you really are an enigma. 723 01:19:38,000 --> 01:19:41,790 So which are you, and artist or a writer? 724 01:19:41,916 --> 01:19:44,415 Oh, Glorie, I'm -- 725 01:19:44,541 --> 01:19:48,332 I'm neither, really. I'm -- I'm just an entertainer of children, 726 01:19:48,458 --> 01:19:50,874 and I like to draw. 727 01:19:51,000 --> 01:19:53,082 What sort of drawings did you have in mind? 728 01:19:53,250 --> 01:19:55,707 -Don't -- No, no, no! Don't stop. 729 01:19:55,833 --> 01:19:58,957 - My goodness. - Wiper! Wiper. 730 01:20:12,166 --> 01:20:17,374 Uh, yeah. Why don't you, uh, just come in and wait on the porch. 731 01:20:17,500 --> 01:20:19,457 I'll be right there. 732 01:21:37,875 --> 01:21:42,374 Would you like, uh, some refreshments, 733 01:21:42,500 --> 01:21:47,707 For the whole rest of your life, whenever you need to feel brave, 734 01:21:47,833 --> 01:21:53,207 Your hand will grow bigger, and your finger will grow bigger, 735 01:21:53,333 --> 01:21:57,707 - And it will always show up in your fingerprint. 736 01:21:57,833 --> 01:21:59,790 I'll show you. 737 01:22:23,083 --> 01:22:27,124 - Those are my fingerprints. - Ooh. That's really neat, Ruthie. 738 01:22:27,250 --> 01:22:30,249 - So you were at the doctor's office getting the stitches taken out? 739 01:22:30,375 --> 01:22:33,290 And we went to the beach. And we had lunch. 740 01:22:33,416 --> 01:22:36,582 - And Eddie showed me my fingerprint. 741 01:22:36,708 --> 01:22:40,207 - I see the photograph was ready finally. - We got the feet back! 742 01:22:40,333 --> 01:22:43,874 Look at all this sand in your hair, Ruth. You're gonna need a bath. 743 01:22:44,000 --> 01:22:49,957 Well, I was waiting quite a while for you this morning. Where were ya? 744 01:22:51,041 --> 01:22:53,624 - Where's Marion going? - I'll give her the bath. 745 01:22:53,750 --> 01:22:56,165 - Answer me. - Read that first. 746 01:22:56,291 --> 01:22:59,790 - What's this? - It's the only good writing 747 01:23:03,541 --> 01:23:05,415 "60 times”? 748 01:23:11,583 --> 01:23:13,540 Okay. Let's run. 749 01:23:18,166 --> 01:23:20,040 Did you saw that? 750 01:23:20,166 --> 01:23:25,665 - Where are all the other pictures? - Uh, I don't know. 751 01:23:25,791 --> 01:23:31,665 - Look. You've got sand in your toes and in your hair and in your ears. 752 01:23:31,791 --> 01:23:34,624 Well, I guess it's a good time for a bath then. 753 01:23:36,416 --> 01:23:40,874 But Mommy didn't move those things. What are those things? 754 01:23:41,000 --> 01:23:43,290 They're picture hooks. 755 01:23:45,250 --> 01:23:49,207 - Mommy moved all the pictures but not the picture hooks. 756 01:23:49,333 --> 01:23:52,249 - I'll take a quick shower. - Yeah. Make it quick. 757 01:23:54,333 --> 01:23:56,790 Why would Mommy do that? 758 01:23:58,708 --> 01:24:01,165 I don't know, sweetie. 759 01:24:06,791 --> 01:24:10,207 Hi. This is Ted. I can't play today, Dave. 760 01:24:10,333 --> 01:24:12,290 Yeah, my wife's left me. 761 01:24:13,416 --> 01:24:16,624 No, no. I'm okay. 762 01:24:19,791 --> 01:24:22,207 Yeah. All right. Yeah. 763 01:24:22,333 --> 01:24:25,957 I'll see you then. Bye. 764 01:24:30,500 --> 01:24:32,624 - Aah! - Where the fuck is my wife? 765 01:24:32,750 --> 01:24:34,707 - I don't know. - Don't lie to me. 766 01:24:37,333 --> 01:24:40,707 Jesus! 767 01:24:40,833 --> 01:24:42,707 Christ! 768 01:24:42,833 --> 01:24:45,749 I hit you with an open hand-- with the flat of my hand! 769 01:24:45,875 --> 01:24:48,207 - You clench your fist, you punch me in the nose? 770 01:24:48,333 --> 01:24:51,124 - Jesus Christ! - I'm sorry. Marion said 771 01:24:51,250 --> 01:24:54,540 "Marion said”? If she thinks 772 01:24:54,666 --> 01:24:57,332 to get custody of Ruth, she's got another think coming. 773 01:24:57,458 --> 01:25:01,832 She doesn't expect to get custody of Ruth. She has no intention of trying. 774 01:25:01,958 --> 01:25:07,290 -She told you that? - She told me everything I'm telling you. 775 01:25:10,000 --> 01:25:15,874 What kind of mother doesn't even try 776 01:25:16,000 --> 01:25:19,332 I don't know. She didn't tell me that. 777 01:25:20,750 --> 01:25:22,707 God. 778 01:25:24,541 --> 01:25:26,499 Okay. Okay. 779 01:25:28,958 --> 01:25:31,082 Christ. 780 01:25:31,208 --> 01:25:34,457 Why-- Why did she have to take all of the photographs? There're negatives. 781 01:25:34,583 --> 01:25:38,957 - She could have taken the negatives and had prints of her own made. 782 01:25:40,041 --> 01:25:43,874 - The hell she did. - Go look for yourself. 783 01:25:47,416 --> 01:25:52,665 She can't have the photographs 784 01:25:52,791 --> 01:25:57,040 They were my sons too. I should have half the photographs, 785 01:25:57,166 --> 01:26:00,457 - Ruth should have some of the photos. - Marion said you'd say that. 786 01:26:02,291 --> 01:26:06,124 Oh. Well, obviously, she went to New York. 787 01:26:06,250 --> 01:26:08,540 - I doubt it. - What do you know, Eddie? 788 01:26:08,666 --> 01:26:14,540 - That's the only place she could go. I even know where in the city she is. 789 01:26:14,666 --> 01:26:16,915 You don't have an imagination, Eddie. 790 01:26:18,750 --> 01:26:22,207 -Christ. - Aren't you planning on getting 791 01:26:22,333 --> 01:26:24,582 That Marion's question, or is that your question? 792 01:26:25,666 --> 01:26:30,124 - It's mine. - Eddie, just stick to what Marion 793 01:26:30,250 --> 01:26:35,124 - She didn't tell me to get the photo. That was my idea. 794 01:26:35,250 --> 01:26:38,457 - I was thinking of Ruth. - Yeah. I know you were. 795 01:26:42,000 --> 01:26:44,999 Thank you. You want a drink? 796 01:26:45,125 --> 01:26:49,207 No. 797 01:26:50,333 --> 01:26:52,749 - What day is tomorrow, Saturday? - Yeah. 798 01:26:52,875 --> 01:26:58,082 - I want you out of here by tomorrow. Sunday at the latest. 799 01:26:58,208 --> 01:27:02,290 Alice can take you. 800 01:27:02,416 --> 01:27:06,040 What about this one? Tell it! 801 01:27:06,166 --> 01:27:09,624 I'm sorry, Ruth. I don't know. Okay? I just-- 802 01:27:09,750 --> 01:27:14,874 Look here, Thomas in the tall hat. Timothy is trying to reach Thomas's hat. 803 01:27:15,000 --> 01:27:20,874 Timothy can't reach Thomas's hat, 'cause Thomas is standing on a ball. 804 01:27:21,000 --> 01:27:24,790 - Was the fight in the picture? - No. The fight was after 805 01:27:24,916 --> 01:27:28,207 - Okay. We're gonna go watch a movie. Yes. We're gonna go. 806 01:27:28,333 --> 01:27:30,582 - We're gonna go pick a video. Yes, we are. 807 01:27:30,708 --> 01:27:33,749 - Ruthie, stop it! - No! No! 808 01:27:33,875 --> 01:27:35,749 - Stop it! - No! 809 01:27:42,708 --> 01:27:44,665 - What? - What have you done to Alice, Eddie? 810 01:27:44,791 --> 01:27:47,540 I didn't do anything. She was crying when I first got here. 811 01:27:47,666 --> 01:27:50,832 I've been asking her what's wrong, and she won't even talk to me. 812 01:27:55,375 --> 01:27:58,082 Where's Ruthie? 813 01:27:58,208 --> 01:28:02,499 Uh, she's asleep. She was crying. 814 01:28:06,791 --> 01:28:10,999 I'm sorry, Alice, for springing all of this on you. 815 01:28:11,125 --> 01:28:14,624 - Fuck you, Ted. - I appreciate you pickin' up the slack. 816 01:28:17,625 --> 01:28:22,374 I've spent years trying to get over my own fucked-up family. 817 01:28:22,500 --> 01:28:25,082 And I've done the best I could with Ruth. 818 01:28:25,208 --> 01:28:28,040 No. 819 01:28:28,166 --> 01:28:32,457 No. I just can't anymore. I'm gonna quit. I quit. 820 01:28:33,541 --> 01:28:36,374 And you should have the decency to quit too. 821 01:28:36,500 --> 01:28:39,207 It's too late for me to quit, Alice. I just got fired. 822 01:28:39,333 --> 01:28:42,540 I never knew you were such a superior person, Alice. 823 01:28:42,666 --> 01:28:46,124 Alice has been superior to me all summer. Haven't you, Alice? 824 01:28:46,250 --> 01:28:49,915 I am morally superior to you, Eddie. I know that much. 825 01:28:50,041 --> 01:28:53,957 "Morally superior." What a concept. 826 01:28:54,083 --> 01:28:58,540 - Don't you ever feel morally superior, Eddie? Hmm? 827 01:28:58,666 --> 01:29:02,915 Yeah. You see? Everyone feels morally superior to someone. 828 01:29:03,041 --> 01:29:05,665 Fuck you guys. 829 01:29:05,791 --> 01:29:08,540 There goes my ride to the ferry. 830 01:29:08,666 --> 01:29:11,915 You're a smart boy, Eddie. You'll think of someone to give you a ride. 831 01:29:17,750 --> 01:29:21,707 You want a drink? 832 01:29:21,833 --> 01:29:23,707 No, thanks. 833 01:29:23,833 --> 01:29:26,249 Oh, for Chrissake. Have a beer. 834 01:29:30,708 --> 01:29:32,665 Jesus. Look at this yard. 835 01:29:36,416 --> 01:29:41,082 Cannot believe she doesn't want custody of her own daughter. 836 01:29:41,208 --> 01:29:44,124 What kind of mother leaves her daughter? 837 01:29:44,250 --> 01:29:47,290 - I don't know her well enough to judge her. 838 01:29:47,416 --> 01:29:49,457 Let me tell you something, Eddie. 839 01:29:49,583 --> 01:29:53,249 I don't know her well enough to judge her either. 840 01:29:53,375 --> 01:29:56,790 Yeah, well, don't forget, it's you she's really leaving. 841 01:29:56,916 --> 01:29:59,915 Guess she knew you pretty well. 842 01:30:01,000 --> 01:30:06,915 Well enough to judge me, you mean? Certainly. 843 01:30:07,041 --> 01:30:11,415 But then, she's leaving you too, isn't she, Eddie? 844 01:30:15,541 --> 01:30:19,332 You don't expect her to call you up for a secret rendezvous, do you? 845 01:30:21,458 --> 01:30:25,124 - No. I don't expect to hear from her. - No, me neither. 846 01:30:25,250 --> 01:30:28,582 Hmm. I have drawings of her. 847 01:30:30,666 --> 01:30:33,915 I drew her long ago, before the accident. 848 01:30:35,208 --> 01:30:40,957 She was so-- so incredible. So fucking beautiful. Amazing. 849 01:30:42,041 --> 01:30:44,499 You should have known her then. 850 01:30:45,875 --> 01:30:47,790 Oh, Marion. 851 01:30:49,875 --> 01:30:52,540 She hated to pose for me. 852 01:30:56,750 --> 01:30:59,915 These are the only drawings I kept. 853 01:31:02,541 --> 01:31:05,207 I was never good enough to draw Marion. 854 01:31:05,333 --> 01:31:09,624 I didn't know how to. I didn't have the ability, I guess. 855 01:31:14,375 --> 01:31:17,124 You want one? You can have one. 856 01:31:17,250 --> 01:31:19,207 No. Ruth should have them. 857 01:31:19,333 --> 01:31:21,707 Mmm. That's a good idea. 858 01:31:21,833 --> 01:31:25,915 You're full of good ideas, Eddie. 859 01:31:27,000 --> 01:31:28,957 Wrong cubes. 860 01:31:45,541 --> 01:31:47,415 Marion? 861 01:31:47,541 --> 01:31:49,790 Jesus, aren't you the optimist? 862 01:31:53,583 --> 01:31:56,124 Forget the light, Eddie. 863 01:31:57,250 --> 01:31:59,582 This story's better in the dark. 864 01:32:04,708 --> 01:32:08,124 - What story? - You told me you asked Marion 865 01:32:08,250 --> 01:32:11,540 but Marion can't handle this story. 866 01:32:11,666 --> 01:32:14,332 Turns her to stone just thinking about it. 867 01:32:14,458 --> 01:32:17,790 Remember, you turned her to stone just asking her about it. 868 01:32:18,875 --> 01:32:20,832 I remember. 869 01:32:22,541 --> 01:32:24,499 Go on. 870 01:32:28,125 --> 01:32:30,082 Well, here's the deal. 871 01:32:32,833 --> 01:32:37,624 Thomas had his driver's license, but Timothy did not. 872 01:32:39,916 --> 01:32:44,207 Tommy was 17 and... been driving for a year. 873 01:32:44,333 --> 01:32:50,082 Timmy was 15. He had only started to take driving lessons. 874 01:32:51,166 --> 01:32:55,082 It was Ted's opinion that Timmy, who was only learning, 875 01:32:55,208 --> 01:33:00,374 was already a more attentive student than Thomas ever had been. 876 01:33:02,458 --> 01:33:06,624 Timmy studied the driving manual diligently. 877 01:33:07,750 --> 01:33:11,415 He was a more patient driver than Thomas. 878 01:33:11,541 --> 01:33:15,707 Not that Tommy was a bad driver. Tommy was a good driver. 879 01:33:17,458 --> 01:33:21,457 He was alert, confident. 880 01:33:22,583 --> 01:33:26,124 He had excellent reflexes. 881 01:33:27,833 --> 01:33:33,749 And he was cynical enough to assume-- as Ted had instructed him-- 882 01:33:34,833 --> 01:33:38,665 that every other driver is a bad driver. 883 01:33:38,791 --> 01:33:41,707 Who taught to you drive, Eddie? 884 01:33:41,833 --> 01:33:45,040 Um, my dad. 885 01:33:45,166 --> 01:33:47,540 Well, good for him. 886 01:33:47,666 --> 01:33:51,457 Tell him for me, he did an excellent job, would you? 887 01:33:52,833 --> 01:33:54,790 Okay. 888 01:34:10,625 --> 01:34:13,290 Keep-- Keep going. 889 01:34:14,375 --> 01:34:20,207 We were out west, actually, and it was after a long day of skiing. 890 01:34:20,333 --> 01:34:23,624 It was snowing-- a wet, thick snow. 891 01:34:25,833 --> 01:34:30,207 At 17 and 15, respectively, 892 01:34:30,333 --> 01:34:34,540 Thomas and Timothy could ski the pants off their parents. 893 01:34:34,666 --> 01:34:40,290 That day, in fact, Ted and Marion had retired to the bar at the ski resort 894 01:34:40,416 --> 01:34:43,040 where they were waiting for a very long time... 895 01:34:43,166 --> 01:34:46,915 for Thomas and Timothy to finish their last run... 896 01:34:47,041 --> 01:34:50,540 and the last run after that. 897 01:34:50,666 --> 01:34:54,249 I get the picture. You were drunk. 898 01:34:56,208 --> 01:34:59,624 Well, that, uh-- 899 01:34:59,750 --> 01:35:03,374 that was one aspect of what would become trivial... 900 01:35:03,500 --> 01:35:07,790 in the... area of the ongoing argument between Marion and Ted. 901 01:35:07,916 --> 01:35:13,832 I mean, Marion said that Ted was drunk, although in his view, he wasn’t. 902 01:35:13,958 --> 01:35:18,207 Marion, while not drunk, certainly had had more to drink 903 01:35:18,333 --> 01:35:22,457 Besides, Tommy had not been drinking. He had his license. 904 01:35:22,583 --> 01:35:25,874 There was no disagreement as to who among them should be the driver. 905 01:35:26,000 --> 01:35:28,957 And, brothers being brothers, 906 01:35:29,083 --> 01:35:33,124 Timmy sat beside him in the passenger seat. 907 01:35:34,208 --> 01:35:36,207 And as for the parents, 908 01:35:36,333 --> 01:35:41,290 Ted and Marion... sat in the backseat. 909 01:35:44,250 --> 01:35:46,915 Ted and Marion began to quarrel... 910 01:35:47,041 --> 01:35:50,540 about the best route back to the hotel. 911 01:35:50,666 --> 01:35:54,624 There was gonna have to be a left turn no matter how Tommy did it. 912 01:35:54,750 --> 01:35:58,915 So, Tommy moves into the centre lane. 913 01:35:59,041 --> 01:36:02,082 It’s, um, a turning lane. It's not a passing lane. 914 01:36:02,208 --> 01:36:05,207 He puts on his blinker, 915 01:36:05,333 --> 01:36:10,082 not knowing that both lights are covered with wet, sticky snow... 916 01:36:10,208 --> 01:36:14,207 that his father failed to clear off at the same time his father... 917 01:36:14,333 --> 01:36:16,957 failed to clear off the rear window. 918 01:36:19,458 --> 01:36:25,332 Any cars coming up from behind Tommy's car can't see the directional signals... 919 01:36:25,458 --> 01:36:27,332 or the brake lights or the tail lights. 920 01:36:27,458 --> 01:36:31,832 The car is not visible, 921 01:36:31,958 --> 01:36:35,874 or it's visible only at the last second to any-- 922 01:36:36,000 --> 01:36:39,790 anyone approaching from behind. 923 01:36:44,541 --> 01:36:49,374 And then, the interior of the car 924 01:36:49,500 --> 01:36:53,374 - It's the headlights from the car coming up from behind. 925 01:37:05,125 --> 01:37:08,207 The snow plough cut the car almost perfectly in half. 926 01:37:16,666 --> 01:37:22,332 Tommy was killed by the steering column. Crushed his chest. Died instantly. 927 01:37:23,458 --> 01:37:26,665 And Ted... 928 01:37:26,791 --> 01:37:30,624 was trapped in the backseat for all of 20 minutes. 929 01:37:33,583 --> 01:37:35,457 He-- 930 01:37:35,583 --> 01:37:41,499 - He couldn't see Tommy, but he knew he was dead because Marion could see him. 931 01:37:42,625 --> 01:37:46,040 She couldn't see Timmy. 932 01:37:46,166 --> 01:37:50,832 Ted, however, could see that Timmy was still breathing. 933 01:37:50,958 --> 01:37:55,749 Ted could also see that the snow plough, as it cut the car in half, 934 01:37:55,875 --> 01:37:59,915 also cut Timmy's left leg off at the thigh. 935 01:38:07,333 --> 01:38:11,624 Timothy Cole bled to death of a severed femoral artery. 936 01:38:15,708 --> 01:38:19,040 Marion knew that Tommy was dead, 937 01:38:19,166 --> 01:38:22,207 but only that Timmy had been carried from the wreckage, 938 01:38:22,333 --> 01:38:25,749 hopefully... to the hospital. 939 01:38:26,833 --> 01:38:30,207 And then Marion, 940 01:38:30,333 --> 01:38:33,124 she sees Timmy's shoe in the wreckage. 941 01:38:34,375 --> 01:38:38,707 "Oh, look. Timmy's shoe. He's gonna need his shoe." 942 01:38:41,333 --> 01:38:45,915 And she walks over to it, reaches down to pick it up. 943 01:38:53,333 --> 01:38:56,749 Ted-- Ted wanted to stop her. 944 01:39:03,333 --> 01:39:08,374 Talk about turned to stone. 945 01:39:10,666 --> 01:39:14,124 I couldn't move. I couldn't even speak. 946 01:39:31,375 --> 01:39:34,874 And that was when Ted allowed his wife to discover... 947 01:39:35,000 --> 01:39:39,582 that her younger son's shoe was attached... 948 01:39:42,625 --> 01:39:45,082 to a leg. 949 01:39:47,541 --> 01:39:53,457 And that was when Marion realized that Timmy was gone... too. 950 01:39:59,000 --> 01:40:02,040 And that-- 951 01:40:02,166 --> 01:40:05,332 that is the end of the story. 952 01:40:36,958 --> 01:40:39,915 I hired you, Eddie, because you look like Thomas. 953 01:40:42,250 --> 01:40:44,707 I gave her you. 954 01:40:53,125 --> 01:40:55,624 See you in the morning, Eddie. 955 01:41:31,750 --> 01:41:35,749 It's Eduardo. What's Eduardo doing here? 956 01:41:36,833 --> 01:41:39,707 I don't know. Maybe Mrs. Vaughn hired him to kill you. 957 01:41:39,833 --> 01:41:42,582 No, no. Not-- Not Eduardo. 958 01:41:43,666 --> 01:41:48,290 You don't see her out there anywhere, do you? 959 01:41:48,416 --> 01:41:52,207 - Maybe she's lying underneath the truck. 960 01:41:52,333 --> 01:41:55,832 - I'm being serious, for Chrissake. - So am I. 961 01:42:00,000 --> 01:42:05,332 Why-- Why don't you go out there and, um, see what he wants? 962 01:42:05,458 --> 01:42:08,957 Not me. I've been fired. 963 01:42:09,083 --> 01:42:12,457 - Oh, for Chrissake. - What? 964 01:42:13,500 --> 01:42:15,957 Wha-- 965 01:42:16,083 --> 01:42:19,415 At least go with me then. I can't go out there alone. 966 01:42:19,541 --> 01:42:21,999 - Mrs. Vaughn fired me. - Eduardo, Eduardo, Eduardo. 967 01:42:22,125 --> 01:42:24,415 Let me make sure I understand you. 968 01:42:24,541 --> 01:42:27,707 You think you saved my life, and this cost you your job? 969 01:42:27,833 --> 01:42:31,582 - Yes, I did save your life, and it did cost me my job. 970 01:42:31,708 --> 01:42:35,290 I play squash regularly, and I'm pretty fleet of foot, um, 971 01:42:35,416 --> 01:42:37,874 but I do-- I do appreciate your brave warning. 972 01:42:38,000 --> 01:42:43,124 - How much money are we talking about exactly? 973 01:42:44,750 --> 01:42:47,624 I was hoping you might have some work for me. 974 01:42:47,750 --> 01:42:49,707 Ah. 975 01:42:52,500 --> 01:42:55,790 Let me-- Let me show you where I want to put a pool. 976 01:42:56,875 --> 01:42:59,915 I want, uh, more lawn, like an athletic field, you know? 977 01:43:00,041 --> 01:43:02,874 - Just, uh, pretty big. - You want some lines 978 01:43:03,000 --> 01:43:07,082 No, no. Just the size of an athletic field. 979 01:43:07,208 --> 01:43:11,290 - Wow. That's a lotta lawn. A lotta mowin' 980 01:43:11,416 --> 01:43:14,999 - And a lot of fertilizers. - Yeah. 981 01:43:15,125 --> 01:43:19,290 - Well, whatever you say. I'm putting you in charge. 982 01:43:19,416 --> 01:43:21,915 What about your wife? 983 01:43:23,000 --> 01:43:28,915 - What about her? - Oh, uh, does she work, 984 01:43:29,041 --> 01:43:31,040 Yeah, sure. Sure, she works. 985 01:43:31,166 --> 01:43:35,207 - She cooks, she look after our children. 986 01:43:36,333 --> 01:43:39,415 Maybe, uh-- Maybe she'd like to clean my house. 987 01:43:39,541 --> 01:43:43,207 Or maybe she'd like to cook for me and, uh, 988 01:43:43,333 --> 01:43:46,040 look after my daughter, Ruth. 989 01:43:46,166 --> 01:43:48,124 - Sure. I'll ask her. - Yeah? 990 01:43:49,208 --> 01:43:52,207 Good. Good. Excellent. 991 01:43:53,333 --> 01:43:57,332 Gotta do something about these straggly flower beds too. 992 01:43:57,458 --> 01:43:59,874 -Oh. - You can start today, Eduardo. 993 01:44:00,000 --> 01:44:05,540 - You can begin by taking my former assistant to Orient Point, hmm? 994 01:44:07,041 --> 01:44:10,707 - Uh, immediately. Before breakfast, huh? 995 01:44:27,083 --> 01:44:29,915 Well, you're a fairly good driver, Eddie. 996 01:44:32,208 --> 01:44:36,457 About Marion, there's another thing you should know. 997 01:44:37,541 --> 01:44:40,790 Even before the accident-- I mean, even-- 998 01:44:40,916 --> 01:44:44,040 even if there had never been an accident, 999 01:44:44,166 --> 01:44:46,040 she still would be difficult. 1000 01:44:48,833 --> 01:44:50,957 I don't believe it. 1001 01:44:55,166 --> 01:44:59,540 About the shoe, it was a basketball shoe-- 1002 01:44:59,666 --> 01:45:02,290 an "Air Jordan," I think he called it. 1003 01:45:07,500 --> 01:45:10,374 Specific details, Eddie. 1004 01:45:11,833 --> 01:45:13,790 Specific details. 78509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.