All language subtitles for The.Conductor.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:39,250 --> 00:07:41,793 EL CONDUCTOR 2 00:07:41,919 --> 00:07:44,921 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 3 00:08:14,035 --> 00:08:15,535 Día áspero? 4 00:08:15,661 --> 00:08:17,621 - Estuvo bien. - Willy ... 5 00:08:18,080 --> 00:08:19,706 Su salario 6 00:08:20,249 --> 00:08:21,958 Me pagan la semana que viene. 7 00:08:22,168 --> 00:08:24,628 - Ridículo. - Tuvieron una fiesta. 8 00:08:24,754 --> 00:08:26,963 ¿Puedes cortar las cebollas? 9 00:08:27,423 --> 00:08:28,882 Estoy haciendo sopa. 10 00:08:52,823 --> 00:08:55,033 Sabes que la hacen llorar. 11 00:08:55,618 --> 00:08:57,786 Unas pocas lágrimas no la matarán. 12 00:09:28,192 --> 00:09:31,736 Vamonos. Mamá siente una migraña que viene. 13 00:23:25,570 --> 00:23:27,696 ¿A dónde vas tan temprano? 14 00:23:28,532 --> 00:23:31,117 - Trabajar. - ¿Llevar una maleta? 15 00:23:31,868 --> 00:23:35,371 No estaré en casa esta noche. Me quedo en casa de Marjorie. 16 00:23:35,497 --> 00:23:38,624 - ¿Quien? - Ya sabes, desde el trabajo. 17 00:30:34,207 --> 00:30:36,124 ¿Es un secreto? 18 00:30:39,963 --> 00:30:41,380 ¿Bien? 19 00:30:45,260 --> 00:30:47,511 Quiero convertirme en un conductor. 20 00:35:11,859 --> 00:35:13,443 ¿Ya en casa? 21 00:35:15,863 --> 00:35:16,905 Sí. 22 00:35:17,031 --> 00:35:18,949 ¿Cómo te fué en el trabajo? 23 00:35:20,910 --> 00:35:23,411 - Bueno. - ¿Qué jugaron? 24 00:35:25,748 --> 00:35:28,458 El 5 de Beethoven. Lo que llamamos 'Destino'. 25 00:35:28,626 --> 00:35:30,252 ¿Destino? 26 00:35:31,337 --> 00:35:34,131 Fue Tchaikovsky. Esa pieza patética. 27 00:35:36,217 --> 00:35:37,634 Olvidé. 28 00:35:38,761 --> 00:35:40,679 ¿Que te despidieron? 29 00:35:44,475 --> 00:35:47,269 - ¿Cómo lo sabes? - fácil 30 00:35:47,436 --> 00:35:49,729 Me dejé caer por tu trabajo. 31 00:35:50,439 --> 00:35:51,857 Y... 32 00:35:52,567 --> 00:35:53,817 ¿Qué es esto? 33 00:35:53,943 --> 00:35:57,529 - ¿Cómo conseguiste esto, sin trabajo? - ¿Has buscado en mi habitación? 34 00:35:57,738 --> 00:36:02,117 Todos los días pretendes ir a trabajar. Llegas tarde a casa. 35 00:36:02,243 --> 00:36:05,662 - ¿Qué haces todo ese tiempo? - Trabajo. 36 00:36:05,788 --> 00:36:07,205 - ¿Dónde? - No puedo decir. 37 00:36:07,331 --> 00:36:10,584 - Tengo que saberlo. - Pero no te lo diré. 38 00:36:15,548 --> 00:36:17,674 - ¿Cuánto tiempo está pasando esto? - ¿Qué? 39 00:36:17,842 --> 00:36:21,052 Examen de ingreso, para el conservatorio? 40 00:36:21,762 --> 00:36:25,015 Mamá, ¿podemos discutir esto más tarde? Estoy cansado. 41 00:36:25,224 --> 00:36:26,766 Mentiste todo este tiempo? 42 00:36:26,893 --> 00:36:28,727 - No miento. - Tú lo haces. 43 00:36:28,895 --> 00:36:31,438 Acerca de ser despedido, estudios, trabajo. 44 00:36:31,564 --> 00:36:34,357 Soy un adulto, mamá. Necesito vivir mi propia vida. 45 00:36:34,483 --> 00:36:36,860 Sin nosotros no tendrías una vida. 46 00:36:37,069 --> 00:36:39,237 Lo he añadido todo. 47 00:36:39,447 --> 00:36:43,158 Lo que comes, bebes y usas. Cada lección de piano. 48 00:36:43,284 --> 00:36:44,534 Aquí... 49 00:36:44,994 --> 00:36:47,078 Eso es lo que gasté en ti. 50 00:36:47,872 --> 00:36:51,416 ¿Y qué obtengo a cambio? Nada más que mentiras. 51 00:36:51,626 --> 00:36:56,671 Así que me quedo con este dinero. Para compensar nuestros costes. 52 00:36:56,964 --> 00:36:59,424 - Olvídate de ese conservatorio. - Mamá... 53 00:36:59,550 --> 00:37:02,886 No me llames mamá. No soy tu madre 54 00:37:05,514 --> 00:37:06,973 ¿Qué? 55 00:37:13,397 --> 00:37:14,522 ¿Mamá? 56 00:37:39,048 --> 00:37:40,882 ¿Es verdad? 57 00:37:46,514 --> 00:37:48,098 Lo siento, Willy. 58 00:37:56,816 --> 00:38:01,278 No podíamos tener hijos. Entonces vimos esto. 59 00:38:03,739 --> 00:38:08,910 'Niño en adopción. Madre joven desea renunciar a la hija '. 60 00:38:09,495 --> 00:38:12,122 'La mejor oferta serán aceptados '. 61 00:38:13,499 --> 00:38:15,959 Simplemente estoy siendo ofrecido a la venta. 62 00:38:17,169 --> 00:38:20,213 - ¿Qué edad tenía yo? - dos. 63 00:38:22,717 --> 00:38:24,592 ¿Por qué no me quería? 64 00:38:25,428 --> 00:38:28,096 Me temo que ella no te amaba. 65 00:38:36,647 --> 00:38:38,940 - ¿Y mi padre? - No sabemos nada de él. 66 00:38:39,150 --> 00:38:41,943 Tu madre no estaba casada. 67 00:38:42,069 --> 00:38:44,154 ¿No tenía ella familia? 68 00:38:46,240 --> 00:38:48,491 Ellos la repudiaron. 69 00:38:52,163 --> 00:38:54,414 Este es tu certificado de nacimiento. 70 00:38:54,582 --> 00:38:58,251 Inés. Mi nombre es Agnes? 71 00:38:58,627 --> 00:39:02,339 No, ese es el nombre de tu madre. Tu nombre es antonia 72 00:39:03,299 --> 00:39:04,924 Antonia Brico. 73 00:39:18,564 --> 00:39:20,857 Iré a consolarla. 74 00:39:23,194 --> 00:39:26,071 Dile que unas pocas lágrimas no la matarán. 75 00:40:10,282 --> 00:40:12,117 Mamá quiere que te detengas. 76 00:43:31,317 --> 00:43:34,485 - ¿Dónde está mi piano? - En la estufa, así puedo cocinar. 77 00:43:34,695 --> 00:43:36,821 - Sopa de cebolla. - Estas loco. 78 00:53:28,371 --> 00:53:32,458 CERTIFICADO DE NACIMIENTO 79 01:02:43,676 --> 01:02:46,219 SALA DE CONCIERTOS 80 01:03:05,239 --> 01:03:08,533 PIANO TUNER DESEADO 81 01:04:59,687 --> 01:05:01,313 Sr. Mengelberg? 82 01:05:02,231 --> 01:05:03,356 Antonia Brico. 83 01:05:04,609 --> 01:05:06,443 ¿Me reconoces? 84 01:05:06,569 --> 01:05:10,864 - ¿Cómo podría olvidarte? - Esperaba que dijeras eso. 85 01:05:10,990 --> 01:05:13,408 Me gustaría pedirte un favor. 86 01:05:14,035 --> 01:05:16,578 ¿Me pueden dar clases de conducción? 87 01:05:17,038 --> 01:05:18,413 ¿Conduciendo lecciones? 88 01:05:18,664 --> 01:05:22,375 Entiendo que estas ocupado Pero no sé por dónde empezar. 89 01:05:22,501 --> 01:05:25,378 Pensé, ya sabes Frank Thomsen ... 90 01:05:25,504 --> 01:05:29,049 ... y yo siendo su amigo, Estaba esperando... 91 01:05:31,260 --> 01:05:32,969 ¿Puedo pensar en eso? 92 01:05:33,638 --> 01:05:35,555 Sí, por supuesto. 93 01:05:40,311 --> 01:05:42,604 - preguntó la señorita Brico Lecciones en la conducción. 94 01:05:42,813 --> 01:05:45,315 - ¿Qué tengo que hacer? Willem Mengelberg. 95 01:06:12,885 --> 01:06:15,428 AQUÍ RESTS AGNES BRICO 96 01:06:26,315 --> 01:06:29,192 ¿Quién lo cuida tan bien? 97 01:06:29,318 --> 01:06:32,654 Hermana Louigiana, la hermana de tu madre 98 01:06:34,448 --> 01:06:37,409 ¿Ella esta aqui? ¿Puedo hablar con ella? 99 01:06:37,535 --> 01:06:40,787 Usted no puede Ella hizo un voto de silencio. 100 01:06:40,913 --> 01:06:43,832 - Claro, pero ¿puedo verla? - No. 101 01:06:47,211 --> 01:06:49,004 ¿Puedo hablar con tu jefe? 102 01:06:49,130 --> 01:06:52,465 - ¿Madre superior? - Sí, a eso me refiero. 103 01:07:01,642 --> 01:07:04,352 Diez minutos, en absoluto silencio. 104 01:07:11,944 --> 01:07:15,530 - Agnes. - Querido Dios, perdónala. 105 01:07:18,367 --> 01:07:21,494 Soy su hija Antonia. 106 01:07:31,213 --> 01:07:33,173 ¿Dónde estabas? 107 01:07:33,674 --> 01:07:35,550 En América. 108 01:07:41,807 --> 01:07:43,683 Fuiste imposible de rastrear. 109 01:07:44,435 --> 01:07:46,603 ¿Ella trató de encontrarme? 110 01:07:53,944 --> 01:07:56,821 ¿Sabes cómo se conocieron mis padres? 111 01:08:03,788 --> 01:08:08,333 Respeto tu voto de silencio, pero ya lo has roto. 112 01:08:11,587 --> 01:08:15,673 ¿Por qué se deshizo de mí? Eso es lo que me gustaría saber. 113 01:08:18,719 --> 01:08:23,098 Tal vez puedas preguntarle a dios Si alguien puede responder a mis preguntas. 114 01:08:28,020 --> 01:08:30,647 Mantenerse tranquilo es lo mismo que mentir. 115 01:08:37,029 --> 01:08:39,531 Ella nunca quiso dejarte. 116 01:08:40,783 --> 01:08:44,410 Sabes lo que ella dijo justo antes de que ella muriera? 117 01:08:45,704 --> 01:08:48,915 'Por el amor de Dios, encuentra a Antonia' 118 01:10:31,268 --> 01:10:34,395 - ¿Por qué estás aquí? - ¿Lo pensaste un poco? 119 01:10:35,314 --> 01:10:36,856 Vete a casa. 120 01:10:36,982 --> 01:10:39,400 - No tengo casa. - A América. 121 01:10:39,526 --> 01:10:42,153 Tu no entiendes No puedo rendirme 122 01:10:42,279 --> 01:10:44,697 Prefiero morir intentando que no intente en absoluto. 123 01:10:44,865 --> 01:10:46,699 ¿Y si fallas? 124 01:10:49,370 --> 01:10:51,246 Entonces me iré a casa. 125 01:10:56,293 --> 01:10:58,711 Encuéntrame en mi oficina mañana. 126 01:11:04,218 --> 01:11:07,804 BERLINA 127 01:11:09,723 --> 01:11:12,100 Mi nombre es Antonia. 128 01:11:12,351 --> 01:11:14,852 Es un placer conocerte. 129 01:11:16,063 --> 01:11:18,982 Mi nombre es Antonia. 130 01:11:34,540 --> 01:11:36,291 ¿Qué deseas? 131 01:11:36,458 --> 01:11:40,753 Mi nombre es Antonia Brico. Es un placer conocerte. 132 01:11:54,935 --> 01:11:56,477 Elze 133 01:11:57,146 --> 01:11:59,397 - ¿Que es esto? - Bien... 134 01:12:00,190 --> 01:12:01,524 ¿Quién eres tú? 135 01:17:32,230 --> 01:17:34,732 El crescendo va desde pianissimo a forte ... 136 01:17:34,900 --> 01:17:38,152 ... y tu haces mezzo forte. Y no fue ni siquiera. 137 01:17:38,362 --> 01:17:43,407 Bien, tienes que ser un tirano. con el bastón. No es un demócrata. 138 01:18:26,368 --> 01:18:27,910 La sopa del día ... 139 01:18:29,037 --> 01:18:30,454 Sopa de cebolla. 140 01:18:32,374 --> 01:18:35,501 Y schnitzel. Disfrute de su comida. 141 01:22:13,929 --> 01:22:14,929 Señorita brico 142 01:22:16,181 --> 01:22:17,848 Siempre el primero. 143 01:23:15,490 --> 01:23:18,200 Señorita Brico, siempre la última. 144 01:23:42,600 --> 01:23:43,934 BANCO DE ALEMANIA 145 01:24:26,269 --> 01:24:29,271 BERLINA 146 01:26:09,455 --> 01:26:10,998 Sin valor. 147 01:26:17,213 --> 01:26:18,755 Bajate del escenario 148 01:27:33,456 --> 01:27:36,291 MUJER IMPONIBLE LIDERAR EL FILMARIKER 149 01:28:34,100 --> 01:28:36,935 Sr. Muck, La señorita Brico no está aquí. 150 01:28:41,524 --> 01:28:44,443 - Por favor señor, espere. - ¿Dónde está su habitación? 151 01:36:10,097 --> 01:36:12,182 Visité la tumba de mi madre. 152 01:36:14,602 --> 01:36:17,061 Supongo que no sabías que ella murió. 153 01:36:17,188 --> 01:36:21,232 De angustia por haberme perdido. 154 01:36:21,484 --> 01:36:23,276 Sólo tenía 29 años. 155 01:36:26,071 --> 01:36:27,405 ¿Quién te dijo eso? 156 01:36:27,531 --> 01:36:31,993 Su hermana, que cuida. de su tumba. 157 01:36:32,203 --> 01:36:36,331 Ella tenía siete hermanos. Mi madre era la mayor. 158 01:36:36,499 --> 01:36:37,999 ¿Así que hay más familia? 159 01:36:38,167 --> 01:36:41,711 Estoy seguro de que sabes qué "ser repudiado" significa. 160 01:36:48,552 --> 01:36:51,387 Conoció a un hombre. Un musico. 161 01:36:52,181 --> 01:36:55,099 Mi madre estaba locamente enamorada de él. 162 01:36:55,643 --> 01:36:59,145 Pasaron una noche juntos. Luego se cansó de ella. 163 01:36:59,313 --> 01:37:01,564 El amor la arruinó. 164 01:37:01,690 --> 01:37:04,025 Las mujeres egoístas son condenadas. 165 01:37:04,193 --> 01:37:07,403 ¿No fue egoísta secuestrarme? ¿a América? 166 01:37:07,530 --> 01:37:12,408 - Esa madre tuya nos demandó. - Porque ella me quería de vuelta. 167 01:37:19,375 --> 01:37:22,919 Esa compra fue hecha ser temporal 168 01:37:26,465 --> 01:37:29,884 En el día del juicio. Ella esperó en la sala del tribunal. 169 01:37:30,052 --> 01:37:32,637 Pasaron las horas, pero no apareciste. 170 01:37:32,763 --> 01:37:35,849 Ella buscó por meses, pero ella no pudo encontrarme. 171 01:37:36,016 --> 01:37:38,059 Simplemente había desaparecido. 172 01:37:42,022 --> 01:37:44,357 ¿Qué le pasó a tu madre? 173 01:37:45,651 --> 01:37:48,027 Se encerró en un convento. 174 01:37:48,612 --> 01:37:51,072 Donde ella se desperdició. 175 01:37:53,450 --> 01:37:56,578 ¿Todavía crees que ella no me amaba? 176 02:13:34,339 --> 02:13:38,718 La sinfonía femenina de Nueva York Realizado 4 años exitosos. 177 02:13:38,844 --> 02:13:42,596 Cuando Antonia comenzó aceptar músicos masculinos ... 178 02:13:42,723 --> 02:13:47,101 el interés del público desapareció y la orquesta dejó de existir. 179 02:13:47,811 --> 02:13:50,688 Antonia devota toda su vida a la música ... 180 02:13:50,814 --> 02:13:54,442 y se mantuvo activo como invitado Conductor de orquestas famosas. 181 02:13:54,568 --> 02:13:59,739 Sin embargo, ella nunca alcanzó una Puesto permanente como director de orquesta. 182 02:14:00,574 --> 02:14:04,160 En 2008, el respetado revista gramófono ... 183 02:14:04,286 --> 02:14:07,955 publicó un ranking de la Las 20 mejores orquestas del mundo. 184 02:14:08,081 --> 02:14:14,628 Ninguna de estas orquestas tiene Alguna vez tuvo una jefa de orquesta. 185 02:14:15,338 --> 02:14:18,340 Gramófono publicado otro ranking en 2017 ... 186 02:14:18,467 --> 02:14:21,927 ahora con los 50 mas grandes Conductores de todos los tiempos. 187 02:14:22,054 --> 02:14:27,475 0% son mujeres. 13808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.