Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:39,250 --> 00:07:41,793
EL CONDUCTOR
2
00:07:41,919 --> 00:07:44,921
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
3
00:08:14,035 --> 00:08:15,535
Día áspero?
4
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
- Estuvo bien.
- Willy ...
5
00:08:18,080 --> 00:08:19,706
Su salario
6
00:08:20,249 --> 00:08:21,958
Me pagan la semana que viene.
7
00:08:22,168 --> 00:08:24,628
- Ridículo.
- Tuvieron una fiesta.
8
00:08:24,754 --> 00:08:26,963
¿Puedes cortar las cebollas?
9
00:08:27,423 --> 00:08:28,882
Estoy haciendo sopa.
10
00:08:52,823 --> 00:08:55,033
Sabes que la hacen llorar.
11
00:08:55,618 --> 00:08:57,786
Unas pocas lágrimas no la matarán.
12
00:09:28,192 --> 00:09:31,736
Vamonos. Mamá siente
una migraña que viene.
13
00:23:25,570 --> 00:23:27,696
¿A dónde vas tan temprano?
14
00:23:28,532 --> 00:23:31,117
- Trabajar.
- ¿Llevar una maleta?
15
00:23:31,868 --> 00:23:35,371
No estaré en casa esta noche.
Me quedo en casa de Marjorie.
16
00:23:35,497 --> 00:23:38,624
- ¿Quien?
- Ya sabes, desde el trabajo.
17
00:30:34,207 --> 00:30:36,124
¿Es un secreto?
18
00:30:39,963 --> 00:30:41,380
¿Bien?
19
00:30:45,260 --> 00:30:47,511
Quiero convertirme en un conductor.
20
00:35:11,859 --> 00:35:13,443
¿Ya en casa?
21
00:35:15,863 --> 00:35:16,905
Sí.
22
00:35:17,031 --> 00:35:18,949
¿Cómo te fué en el trabajo?
23
00:35:20,910 --> 00:35:23,411
- Bueno.
- ¿Qué jugaron?
24
00:35:25,748 --> 00:35:28,458
El 5 de Beethoven.
Lo que llamamos 'Destino'.
25
00:35:28,626 --> 00:35:30,252
¿Destino?
26
00:35:31,337 --> 00:35:34,131
Fue Tchaikovsky.
Esa pieza patética.
27
00:35:36,217 --> 00:35:37,634
Olvidé.
28
00:35:38,761 --> 00:35:40,679
¿Que te despidieron?
29
00:35:44,475 --> 00:35:47,269
- ¿Cómo lo sabes?
- fácil
30
00:35:47,436 --> 00:35:49,729
Me dejé caer por tu trabajo.
31
00:35:50,439 --> 00:35:51,857
Y...
32
00:35:52,567 --> 00:35:53,817
¿Qué es esto?
33
00:35:53,943 --> 00:35:57,529
- ¿Cómo conseguiste esto, sin trabajo?
- ¿Has buscado en mi habitación?
34
00:35:57,738 --> 00:36:02,117
Todos los días pretendes ir a trabajar.
Llegas tarde a casa.
35
00:36:02,243 --> 00:36:05,662
- ¿Qué haces todo ese tiempo?
- Trabajo.
36
00:36:05,788 --> 00:36:07,205
- ¿Dónde?
- No puedo decir.
37
00:36:07,331 --> 00:36:10,584
- Tengo que saberlo.
- Pero no te lo diré.
38
00:36:15,548 --> 00:36:17,674
- ¿Cuánto tiempo está pasando esto?
- ¿Qué?
39
00:36:17,842 --> 00:36:21,052
Examen de ingreso, para el conservatorio?
40
00:36:21,762 --> 00:36:25,015
Mamá, ¿podemos discutir esto más tarde?
Estoy cansado.
41
00:36:25,224 --> 00:36:26,766
Mentiste todo este tiempo?
42
00:36:26,893 --> 00:36:28,727
- No miento.
- Tú lo haces.
43
00:36:28,895 --> 00:36:31,438
Acerca de ser despedido, estudios, trabajo.
44
00:36:31,564 --> 00:36:34,357
Soy un adulto, mamá.
Necesito vivir mi propia vida.
45
00:36:34,483 --> 00:36:36,860
Sin nosotros no tendrías una vida.
46
00:36:37,069 --> 00:36:39,237
Lo he añadido todo.
47
00:36:39,447 --> 00:36:43,158
Lo que comes, bebes y usas.
Cada lección de piano.
48
00:36:43,284 --> 00:36:44,534
Aquí...
49
00:36:44,994 --> 00:36:47,078
Eso es lo que gasté en ti.
50
00:36:47,872 --> 00:36:51,416
¿Y qué obtengo a cambio?
Nada más que mentiras.
51
00:36:51,626 --> 00:36:56,671
Así que me quedo con este dinero.
Para compensar nuestros costes.
52
00:36:56,964 --> 00:36:59,424
- Olvídate de ese conservatorio.
- Mamá...
53
00:36:59,550 --> 00:37:02,886
No me llames mamá.
No soy tu madre
54
00:37:05,514 --> 00:37:06,973
¿Qué?
55
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
¿Mamá?
56
00:37:39,048 --> 00:37:40,882
¿Es verdad?
57
00:37:46,514 --> 00:37:48,098
Lo siento, Willy.
58
00:37:56,816 --> 00:38:01,278
No podíamos tener hijos.
Entonces vimos esto.
59
00:38:03,739 --> 00:38:08,910
'Niño en adopción. Madre joven
desea renunciar a la hija '.
60
00:38:09,495 --> 00:38:12,122
'La mejor oferta
serán aceptados '.
61
00:38:13,499 --> 00:38:15,959
Simplemente estoy siendo ofrecido a la venta.
62
00:38:17,169 --> 00:38:20,213
- ¿Qué edad tenía yo?
- dos.
63
00:38:22,717 --> 00:38:24,592
¿Por qué no me quería?
64
00:38:25,428 --> 00:38:28,096
Me temo que ella no te amaba.
65
00:38:36,647 --> 00:38:38,940
- ¿Y mi padre?
- No sabemos nada de él.
66
00:38:39,150 --> 00:38:41,943
Tu madre no estaba casada.
67
00:38:42,069 --> 00:38:44,154
¿No tenía ella familia?
68
00:38:46,240 --> 00:38:48,491
Ellos la repudiaron.
69
00:38:52,163 --> 00:38:54,414
Este es tu certificado de nacimiento.
70
00:38:54,582 --> 00:38:58,251
Inés. Mi nombre es Agnes?
71
00:38:58,627 --> 00:39:02,339
No, ese es el nombre de tu madre.
Tu nombre es antonia
72
00:39:03,299 --> 00:39:04,924
Antonia Brico.
73
00:39:18,564 --> 00:39:20,857
Iré a consolarla.
74
00:39:23,194 --> 00:39:26,071
Dile que unas pocas lágrimas no la matarán.
75
00:40:10,282 --> 00:40:12,117
Mamá quiere que te detengas.
76
00:43:31,317 --> 00:43:34,485
- ¿Dónde está mi piano?
- En la estufa, así puedo cocinar.
77
00:43:34,695 --> 00:43:36,821
- Sopa de cebolla.
- Estas loco.
78
00:53:28,371 --> 00:53:32,458
CERTIFICADO DE NACIMIENTO
79
01:02:43,676 --> 01:02:46,219
SALA DE CONCIERTOS
80
01:03:05,239 --> 01:03:08,533
PIANO TUNER DESEADO
81
01:04:59,687 --> 01:05:01,313
Sr. Mengelberg?
82
01:05:02,231 --> 01:05:03,356
Antonia Brico.
83
01:05:04,609 --> 01:05:06,443
¿Me reconoces?
84
01:05:06,569 --> 01:05:10,864
- ¿Cómo podría olvidarte?
- Esperaba que dijeras eso.
85
01:05:10,990 --> 01:05:13,408
Me gustaría pedirte un favor.
86
01:05:14,035 --> 01:05:16,578
¿Me pueden dar clases de conducción?
87
01:05:17,038 --> 01:05:18,413
¿Conduciendo lecciones?
88
01:05:18,664 --> 01:05:22,375
Entiendo que estas ocupado
Pero no sé por dónde empezar.
89
01:05:22,501 --> 01:05:25,378
Pensé, ya sabes Frank Thomsen ...
90
01:05:25,504 --> 01:05:29,049
... y yo siendo su amigo,
Estaba esperando...
91
01:05:31,260 --> 01:05:32,969
¿Puedo pensar en eso?
92
01:05:33,638 --> 01:05:35,555
Sí, por supuesto.
93
01:05:40,311 --> 01:05:42,604
- preguntó la señorita Brico
Lecciones en la conducción.
94
01:05:42,813 --> 01:05:45,315
- ¿Qué tengo que hacer?
Willem Mengelberg.
95
01:06:12,885 --> 01:06:15,428
AQUÍ RESTS AGNES BRICO
96
01:06:26,315 --> 01:06:29,192
¿Quién lo cuida tan bien?
97
01:06:29,318 --> 01:06:32,654
Hermana Louigiana,
la hermana de tu madre
98
01:06:34,448 --> 01:06:37,409
¿Ella esta aqui? ¿Puedo hablar con ella?
99
01:06:37,535 --> 01:06:40,787
Usted no puede Ella hizo un voto de silencio.
100
01:06:40,913 --> 01:06:43,832
- Claro, pero ¿puedo verla?
- No.
101
01:06:47,211 --> 01:06:49,004
¿Puedo hablar con tu jefe?
102
01:06:49,130 --> 01:06:52,465
- ¿Madre superior?
- Sí, a eso me refiero.
103
01:07:01,642 --> 01:07:04,352
Diez minutos, en absoluto silencio.
104
01:07:11,944 --> 01:07:15,530
- Agnes.
- Querido Dios, perdónala.
105
01:07:18,367 --> 01:07:21,494
Soy su hija Antonia.
106
01:07:31,213 --> 01:07:33,173
¿Dónde estabas?
107
01:07:33,674 --> 01:07:35,550
En América.
108
01:07:41,807 --> 01:07:43,683
Fuiste imposible de rastrear.
109
01:07:44,435 --> 01:07:46,603
¿Ella trató de encontrarme?
110
01:07:53,944 --> 01:07:56,821
¿Sabes cómo se conocieron mis padres?
111
01:08:03,788 --> 01:08:08,333
Respeto tu voto de silencio,
pero ya lo has roto.
112
01:08:11,587 --> 01:08:15,673
¿Por qué se deshizo de mí?
Eso es lo que me gustaría saber.
113
01:08:18,719 --> 01:08:23,098
Tal vez puedas preguntarle a dios
Si alguien puede responder a mis preguntas.
114
01:08:28,020 --> 01:08:30,647
Mantenerse tranquilo es lo mismo que mentir.
115
01:08:37,029 --> 01:08:39,531
Ella nunca quiso dejarte.
116
01:08:40,783 --> 01:08:44,410
Sabes lo que ella dijo
justo antes de que ella muriera?
117
01:08:45,704 --> 01:08:48,915
'Por el amor de Dios, encuentra a Antonia'
118
01:10:31,268 --> 01:10:34,395
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Lo pensaste un poco?
119
01:10:35,314 --> 01:10:36,856
Vete a casa.
120
01:10:36,982 --> 01:10:39,400
- No tengo casa.
- A América.
121
01:10:39,526 --> 01:10:42,153
Tu no entiendes
No puedo rendirme
122
01:10:42,279 --> 01:10:44,697
Prefiero morir intentando
que no intente en absoluto.
123
01:10:44,865 --> 01:10:46,699
¿Y si fallas?
124
01:10:49,370 --> 01:10:51,246
Entonces me iré a casa.
125
01:10:56,293 --> 01:10:58,711
Encuéntrame en mi oficina mañana.
126
01:11:04,218 --> 01:11:07,804
BERLINA
127
01:11:09,723 --> 01:11:12,100
Mi nombre es Antonia.
128
01:11:12,351 --> 01:11:14,852
Es un placer conocerte.
129
01:11:16,063 --> 01:11:18,982
Mi nombre es Antonia.
130
01:11:34,540 --> 01:11:36,291
¿Qué deseas?
131
01:11:36,458 --> 01:11:40,753
Mi nombre es Antonia Brico.
Es un placer conocerte.
132
01:11:54,935 --> 01:11:56,477
Elze
133
01:11:57,146 --> 01:11:59,397
- ¿Que es esto?
- Bien...
134
01:12:00,190 --> 01:12:01,524
¿Quién eres tú?
135
01:17:32,230 --> 01:17:34,732
El crescendo va desde
pianissimo a forte ...
136
01:17:34,900 --> 01:17:38,152
... y tu haces mezzo forte.
Y no fue ni siquiera.
137
01:17:38,362 --> 01:17:43,407
Bien, tienes que ser un tirano.
con el bastón. No es un demócrata.
138
01:18:26,368 --> 01:18:27,910
La sopa del día ...
139
01:18:29,037 --> 01:18:30,454
Sopa de cebolla.
140
01:18:32,374 --> 01:18:35,501
Y schnitzel.
Disfrute de su comida.
141
01:22:13,929 --> 01:22:14,929
Señorita brico
142
01:22:16,181 --> 01:22:17,848
Siempre el primero.
143
01:23:15,490 --> 01:23:18,200
Señorita Brico, siempre la última.
144
01:23:42,600 --> 01:23:43,934
BANCO DE ALEMANIA
145
01:24:26,269 --> 01:24:29,271
BERLINA
146
01:26:09,455 --> 01:26:10,998
Sin valor.
147
01:26:17,213 --> 01:26:18,755
Bajate del escenario
148
01:27:33,456 --> 01:27:36,291
MUJER IMPONIBLE
LIDERAR EL FILMARIKER
149
01:28:34,100 --> 01:28:36,935
Sr. Muck,
La señorita Brico no está aquí.
150
01:28:41,524 --> 01:28:44,443
- Por favor señor, espere.
- ¿Dónde está su habitación?
151
01:36:10,097 --> 01:36:12,182
Visité la tumba de mi madre.
152
01:36:14,602 --> 01:36:17,061
Supongo que no sabías que ella murió.
153
01:36:17,188 --> 01:36:21,232
De angustia por haberme perdido.
154
01:36:21,484 --> 01:36:23,276
Sólo tenía 29 años.
155
01:36:26,071 --> 01:36:27,405
¿Quién te dijo eso?
156
01:36:27,531 --> 01:36:31,993
Su hermana, que cuida.
de su tumba.
157
01:36:32,203 --> 01:36:36,331
Ella tenía siete hermanos.
Mi madre era la mayor.
158
01:36:36,499 --> 01:36:37,999
¿Así que hay más familia?
159
01:36:38,167 --> 01:36:41,711
Estoy seguro de que sabes qué
"ser repudiado" significa.
160
01:36:48,552 --> 01:36:51,387
Conoció a un hombre.
Un musico.
161
01:36:52,181 --> 01:36:55,099
Mi madre estaba locamente enamorada de él.
162
01:36:55,643 --> 01:36:59,145
Pasaron una noche juntos.
Luego se cansó de ella.
163
01:36:59,313 --> 01:37:01,564
El amor la arruinó.
164
01:37:01,690 --> 01:37:04,025
Las mujeres egoístas son condenadas.
165
01:37:04,193 --> 01:37:07,403
¿No fue egoísta secuestrarme?
¿a América?
166
01:37:07,530 --> 01:37:12,408
- Esa madre tuya nos demandó.
- Porque ella me quería de vuelta.
167
01:37:19,375 --> 01:37:22,919
Esa compra fue hecha
ser temporal
168
01:37:26,465 --> 01:37:29,884
En el día del juicio.
Ella esperó en la sala del tribunal.
169
01:37:30,052 --> 01:37:32,637
Pasaron las horas, pero no apareciste.
170
01:37:32,763 --> 01:37:35,849
Ella buscó por meses,
pero ella no pudo encontrarme.
171
01:37:36,016 --> 01:37:38,059
Simplemente había desaparecido.
172
01:37:42,022 --> 01:37:44,357
¿Qué le pasó a tu madre?
173
01:37:45,651 --> 01:37:48,027
Se encerró en un convento.
174
01:37:48,612 --> 01:37:51,072
Donde ella se desperdició.
175
01:37:53,450 --> 01:37:56,578
¿Todavía crees que ella no me amaba?
176
02:13:34,339 --> 02:13:38,718
La sinfonía femenina de Nueva York
Realizado 4 años exitosos.
177
02:13:38,844 --> 02:13:42,596
Cuando Antonia comenzó
aceptar músicos masculinos ...
178
02:13:42,723 --> 02:13:47,101
el interés del público desapareció
y la orquesta dejó de existir.
179
02:13:47,811 --> 02:13:50,688
Antonia devota
toda su vida a la música ...
180
02:13:50,814 --> 02:13:54,442
y se mantuvo activo como invitado
Conductor de orquestas famosas.
181
02:13:54,568 --> 02:13:59,739
Sin embargo, ella nunca alcanzó una
Puesto permanente como director de orquesta.
182
02:14:00,574 --> 02:14:04,160
En 2008, el respetado
revista gramófono ...
183
02:14:04,286 --> 02:14:07,955
publicó un ranking de la
Las 20 mejores orquestas del mundo.
184
02:14:08,081 --> 02:14:14,628
Ninguna de estas orquestas tiene
Alguna vez tuvo una jefa de orquesta.
185
02:14:15,338 --> 02:14:18,340
Gramófono publicado
otro ranking en 2017 ...
186
02:14:18,467 --> 02:14:21,927
ahora con los 50 mas grandes
Conductores de todos los tiempos.
187
02:14:22,054 --> 02:14:27,475
0% son mujeres.
13808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.