All language subtitles for The.Brain.Hack.2015.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,093 ***ADVERTENCIA DE EPILEPSIA: Esta película contiene escenas que pueden causar epilepsia fotosensitiva.*** 2 00:00:22,994 --> 00:00:25,090 - Me han pillado. 3 00:00:29,264 --> 00:00:31,371 Saben lo que hemos hecho... 4 00:00:31,737 --> 00:00:33,187 No les gusta. 5 00:00:36,379 --> 00:00:38,251 ¡Mierda! 6 00:00:41,733 --> 00:00:44,202 ¡Joder! 7 00:00:45,954 --> 00:00:49,537 Se acabó, Harper... Ahora depende de ti. 8 00:00:49,537 --> 00:00:51,767 ¡Termínalo! 9 00:00:51,767 --> 00:00:53,857 10 00:00:57,423 --> 00:01:01,823 ¿Por qué tuve que seguir? Fallon. 11 00:01:03,628 --> 00:01:07,163 ¿Habrá fallado mi educación católica? 12 00:01:07,852 --> 00:01:09,923 ¿Una crisis de fe? 13 00:01:15,132 --> 00:01:18,489 O quizá sólo quería hacer algo bueno... 14 00:01:18,713 --> 00:01:20,035 Por una vez. 15 00:01:23,303 --> 00:01:25,709 Mi pacto con el diablo. 16 00:01:29,580 --> 00:01:31,332 - ¿Qué haces aquí? 17 00:01:31,923 --> 00:01:32,982 - ¿Eh? 18 00:01:33,569 --> 00:01:35,479 - ...en la clase de cine. 19 00:01:36,141 --> 00:01:38,857 - Quiero hacer películas. 20 00:01:42,006 --> 00:01:45,220 - ¿Quieres hacer la mejor película jamás hecha? 21 00:01:51,721 --> 00:01:54,260 - ¿Neuroteología e ingeniería de control? 22 00:01:54,594 --> 00:01:56,651 - Estudio informática. 23 00:01:58,320 --> 00:02:01,081 - Y... ¿Qué haces en la clase de cine? 24 00:02:04,045 --> 00:02:07,603 - ¿Podría una obra de arte ser tan precisa... 25 00:02:07,603 --> 00:02:10,139 ...en diseño y ejecución... 26 00:02:10,139 --> 00:02:13,173 ...que pudiese inducir al espectador a ver a Dios? 27 00:02:13,759 --> 00:02:15,386 - ¿A qué te refieres con "Dios"? 28 00:02:16,669 --> 00:02:18,607 - Imagina que eres un peregrino medieval... 29 00:02:18,607 --> 00:02:20,113 ...durmiendo en una zanja... 30 00:02:20,113 --> 00:02:23,008 ...alucinando de hambre. 31 00:02:23,008 --> 00:02:24,729 Al final de tu viaje... 32 00:02:24,729 --> 00:02:26,395 ...miras hacia arriba. 33 00:02:26,395 --> 00:02:30,270 Y ves la luz del sol reflejándose a través de las ventanas de La Santa Capilla. 34 00:02:34,192 --> 00:02:36,001 ¿Crees que fue por azar? 35 00:02:36,001 --> 00:02:37,555 ¿Estos diseños... 36 00:02:37,555 --> 00:02:39,882 ...crees que fueron accidentes de la imaginación? 37 00:02:40,151 --> 00:02:43,603 - No... Aquí hay técnica, matemáticas, geometría... 38 00:02:43,678 --> 00:02:46,643 - En aquellos tiempos te habrían matado por mezclar ciencia y religión. 39 00:02:46,643 --> 00:02:51,503 Esta gente sabía mucho más de lo que podían mostrar. 40 00:02:52,532 --> 00:02:54,652 En los años 1400... 41 00:02:54,652 --> 00:02:56,980 ...un comerciante de cuero, Karim Nisbah... 42 00:02:56,980 --> 00:02:59,213 ...pasó 12 días en el desierto. 43 00:02:59,213 --> 00:03:00,555 Su camello murió. 44 00:03:00,555 --> 00:03:02,327 El sol quemó sus retinas. 45 00:03:02,327 --> 00:03:03,879 Pero al llegar a casa, 46 00:03:03,882 --> 00:03:05,631 lo único que pudo decirle a su esposa fue... 47 00:03:05,631 --> 00:03:07,557 "He visto a Dios" 48 00:03:08,182 --> 00:03:10,878 En 1937, un científico marino Alemán... 49 00:03:10,878 --> 00:03:12,486 ...quedó hipnotizado por... 50 00:03:12,486 --> 00:03:14,856 ...la bioluminiscencia del lago Karakum. 51 00:03:14,856 --> 00:03:16,494 ¿Sus primeras palabras al volver en sí? 52 00:03:16,494 --> 00:03:18,180 "He visto a Dios". 53 00:03:18,297 --> 00:03:19,616 - ¿Y cuál es la conexión? 54 00:03:19,616 --> 00:03:22,903 - Epilepsia del lóbulo temporal inducida por hipnosis. 55 00:03:22,903 --> 00:03:23,986 Hay un vínculo directo... 56 00:03:23,986 --> 00:03:25,267 ...entre el nervio óptico... 57 00:03:25,267 --> 00:03:27,928 ...y la zona del cerebro que controla la devoción religiosa. 58 00:03:27,928 --> 00:03:31,531 - ¿Dices que con imágenes podrías inducir visiones de Dios? 59 00:03:32,291 --> 00:03:34,363 - Por esa razón estaba en tu clase de cine. 60 00:03:34,363 --> 00:03:37,616 Quiero que documentes el experimento. 61 00:03:41,480 --> 00:03:43,839 Se sabe que el ruido blanco y los pulsos binaurales... 62 00:03:43,839 --> 00:03:45,735 estimulan el cerebro. 63 00:03:45,735 --> 00:03:48,355 Y que el córtex visual responde a la simetría. 64 00:03:48,355 --> 00:03:50,242 Algunos patrones funcionan mejor que otros. 65 00:03:50,242 --> 00:03:52,139 Los modificaremos usando varios parámetros. 66 00:03:52,139 --> 00:03:53,809 Tamaño. Color. Posición. 67 00:03:53,819 --> 00:03:55,092 - ¿Qué funciona mejor? 68 00:03:55,092 --> 00:03:56,765 - Los probaremos. Uno a uno. 69 00:03:56,775 --> 00:03:58,679 Veremos los resultados con EEG. 70 00:03:58,679 --> 00:03:59,833 ¿Estás grabando? 71 00:04:01,286 --> 00:04:02,792 Mucha gente ha trabajado en esto, 72 00:04:02,792 --> 00:04:05,358 le llaman "Teoría de Patrones de Haynault". 73 00:04:05,358 --> 00:04:07,401 - ¿Buscan la imagen perfecta? 74 00:04:07,406 --> 00:04:09,093 - Pero tardarían la vida en encontrarla... 75 00:04:09,093 --> 00:04:10,195 - ¿Y a esto te dedicas? 76 00:04:10,195 --> 00:04:11,999 No. Trabajo para Stratten. 77 00:04:11,999 --> 00:04:13,772 Una empresa que fabrica periféricos... 78 00:04:13,772 --> 00:04:16,254 ...ratones, teclados y este prototipo. 79 00:04:16,254 --> 00:04:17,834 Un escáner de actividad cerebral. 80 00:04:17,834 --> 00:04:19,892 Hago programas para esto. 81 00:04:19,892 --> 00:04:22,549 El mes pasado, algo sucedió. 82 00:04:25,502 --> 00:04:26,773 Me dio una idea. 83 00:04:26,773 --> 00:04:29,552 Si conecto el escáner a un interruptor binario... 84 00:04:29,552 --> 00:04:31,455 ¿Qué podría hacer con la teoría de patrones? 85 00:04:32,435 --> 00:04:34,257 Es un programa sencillo: 86 00:04:34,276 --> 00:04:36,160 Si hay estímulo en X... 87 00:04:36,160 --> 00:04:38,160 Si no, desviar. 88 00:04:38,183 --> 00:04:40,453 Sí, reflejar y separar. Repetir. 89 00:04:40,454 --> 00:04:42,684 No: Desviar. Sí: Reflejar y separar. 90 00:04:45,365 --> 00:04:47,468 - ¿Los controlas? ¿Los patrones? 91 00:04:47,468 --> 00:04:49,614 - No. Se alimentan del subconsciente. 92 00:04:49,614 --> 00:04:53,264 - ¿Lo estás probando contigo? Increíble. 93 00:04:53,264 --> 00:04:55,005 - No es todo. 94 00:04:55,005 --> 00:04:57,978 Mira la lectura cuando ves esta cosa. 95 00:04:58,826 --> 00:05:00,764 - ¡Mierda! Lo lograste. 96 00:05:01,542 --> 00:05:04,814 ¡El patrón de Haynault! 97 00:05:07,490 --> 00:05:09,580 Y así empezamos a trabajar. 98 00:05:13,107 --> 00:05:16,480 - Ellen White. Fundadora de la Iglesia Adventista. 99 00:05:16,480 --> 00:05:19,378 Tuvo una lesión cerebral a los 9 años. Convulsionaba frecuentemente. 100 00:05:19,475 --> 00:05:21,195 Hablaba con Dios. 101 00:05:21,207 --> 00:05:22,208 - ¿Era epiléptica? 102 00:05:22,208 --> 00:05:23,760 - Igual que Dostoyevsky. 103 00:05:23,927 --> 00:05:25,275 ¿Sabes cómo le llamaba? 104 00:05:25,275 --> 00:05:27,432 El "aura extática". 105 00:05:28,313 --> 00:05:31,028 - ¿Dices que toda la historia de profecías religiosas... 106 00:05:31,028 --> 00:05:32,613 ...se debe a daño cerebral? 107 00:05:32,613 --> 00:05:34,673 - ¡10.000 años de fanatismo! 108 00:05:34,673 --> 00:05:37,830 - Dios no es un hombre barbudo sentado en las nubes... 109 00:05:37,841 --> 00:05:39,475 O un elefante con cuatro brazos. 110 00:05:39,802 --> 00:05:40,914 - Él es un error. 111 00:05:40,914 --> 00:05:42,685 Un glitch. 112 00:05:42,685 --> 00:05:46,234 Una construcción neurológica. 113 00:05:50,149 --> 00:05:52,448 Trabajábamos por las noches. 114 00:05:52,448 --> 00:05:54,322 Muchas horas. 115 00:05:55,152 --> 00:05:57,702 Fallon nunca dormía. 116 00:06:00,693 --> 00:06:02,335 - ¿Fallon? 117 00:06:09,417 --> 00:06:11,091 - ¿Le has contado a alguien? 118 00:06:11,091 --> 00:06:13,001 Sobre el experimento... 119 00:06:13,001 --> 00:06:14,175 - ¿Qué? 120 00:06:14,175 --> 00:06:17,213 - Me siguieron. Anoche. 121 00:06:17,715 --> 00:06:19,099 Y hoy por la mañana. 122 00:06:19,099 --> 00:06:20,852 - ¿Quién? ¿La Policía? 123 00:06:20,852 --> 00:06:23,236 - La Iglesia. 124 00:06:24,886 --> 00:06:27,060 ¿Crees que esto les gustaría? 125 00:06:27,313 --> 00:06:28,725 No les hace ni puta gracia. 126 00:06:28,725 --> 00:06:29,932 - ¿Qué no les gustaría? 127 00:06:29,932 --> 00:06:31,247 - Si lo encontramos... 128 00:06:31,247 --> 00:06:32,496 - ¿Encontramos qué? 129 00:06:32,806 --> 00:06:35,283 - Un enlace a Dios. 130 00:06:36,471 --> 00:06:38,803 Al principio pensé que era una broma. 131 00:06:40,513 --> 00:06:44,112 Les llamamos a sus apariciones "Las autoridades religiosas". 132 00:06:44,585 --> 00:06:46,131 Pero no le creía. 133 00:06:48,670 --> 00:06:50,466 No podría ser cierto. 134 00:06:57,732 --> 00:07:00,493 - Quizás deberías dejar las pruebas. 135 00:07:01,506 --> 00:07:03,078 Podrías hacerte daño. 136 00:07:03,471 --> 00:07:05,411 Migrañas, convulsiones... 137 00:07:06,299 --> 00:07:08,153 Alucinaciones. 138 00:07:08,839 --> 00:07:10,821 - ¿Quién más anda ahí? 139 00:07:13,583 --> 00:07:14,775 - No. 140 00:07:14,878 --> 00:07:16,347 - Es completamente seguro. 141 00:07:16,347 --> 00:07:18,543 - Dice el esquizofrénico paranoide. 142 00:07:18,543 --> 00:07:20,316 - No estoy paranoico. 143 00:07:20,316 --> 00:07:22,024 - Demuéstralo. 144 00:07:22,024 --> 00:07:23,567 - No puedo. 145 00:07:23,567 --> 00:07:25,836 Pero tú sí. 146 00:07:31,468 --> 00:07:34,677 El experimento dio un giro. 147 00:07:35,500 --> 00:07:38,326 No tardamos mucho en terminar la secuencia. 148 00:07:38,527 --> 00:07:40,329 Unir los puntos. 149 00:07:41,117 --> 00:07:43,669 Le llamamos "The Brain Hack". 150 00:07:45,132 --> 00:07:47,283 Pero aún había un problema. 151 00:07:47,977 --> 00:07:49,128 - ¡Maldición! 152 00:07:49,128 --> 00:07:50,951 Pasó otra vez. 153 00:07:50,951 --> 00:07:53,851 Es como un reflejo. Un mecanismo de seguridad. 154 00:07:53,851 --> 00:07:55,333 Mira... 155 00:07:55,333 --> 00:07:57,306 El hack comienza en 4:22... 156 00:07:57,306 --> 00:08:00,330 A 4:28 la velocidad aumenta. Funciona... Entonces.. 157 00:08:00,330 --> 00:08:04,075 - Ahí. - 8 segundos. Como un mecanismo de defensa. 158 00:08:04,075 --> 00:08:06,166 - Quizás el cerebro intenta decirnos algo. 159 00:08:06,166 --> 00:08:08,960 - ¿Qué tal te viene una lobotomía? 160 00:08:08,960 --> 00:08:10,412 Sólo la corteza prefrontal. 161 00:08:10,412 --> 00:08:13,038 Puedo sacártela en un momento. 162 00:08:17,313 --> 00:08:19,838 Fallon desapareció. 163 00:08:20,235 --> 00:08:24,277 Dos días. Ni una palabra. Sin avisar. 164 00:08:27,659 --> 00:08:30,577 ¿Y si las visiones eran reales? 165 00:08:30,845 --> 00:08:33,129 Si abres la puerta hacia Dios, 166 00:08:34,001 --> 00:08:36,797 tal vez dejes entrar al Diablo también. 167 00:08:40,004 --> 00:08:41,686 - ¿Hola? 168 00:09:00,454 --> 00:09:02,864 - ¿Bien? 169 00:09:03,879 --> 00:09:05,525 - Siéntate. 170 00:09:06,624 --> 00:09:08,166 No vas a necesitarlo. 171 00:09:08,166 --> 00:09:10,467 Ahora que hemos encontrado el patrón, funcionará siempre. 172 00:09:10,467 --> 00:09:11,649 - ¿Como predijo Haynault? 173 00:09:11,649 --> 00:09:13,258 Siempre. No importa quién lo mire. 174 00:09:13,258 --> 00:09:14,800 - ¿Y el mecanismo de defensa? 175 00:09:14,800 --> 00:09:16,776 - Sé cómo romperlo. 176 00:09:18,462 --> 00:09:20,928 - ¿¡Qué haces!? 177 00:09:21,060 --> 00:09:23,476 ¿Fallon? 178 00:09:25,506 --> 00:09:29,933 ¡Mierda! No... 179 00:09:29,933 --> 00:09:31,447 ¡NO! 180 00:09:31,447 --> 00:09:33,401 ¡Fallon! 181 00:09:34,043 --> 00:09:37,364 - Eso es. Deja que la adrenalina corra. 182 00:09:37,364 --> 00:09:40,250 Miedo. Así es como rompes el mecanismo de defensa. 183 00:09:40,250 --> 00:09:43,219 Llenando el cerebelo con miedo. 184 00:09:44,845 --> 00:09:47,531 Si no quieres ver el resultado... 185 00:09:47,531 --> 00:09:50,495 ¡Apártate ahora! 186 00:10:15,362 --> 00:10:18,283 - ¿Bien? 187 00:10:19,908 --> 00:10:22,753 ¿Viste algo? Dímelo. 188 00:10:24,229 --> 00:10:28,175 ¿Nada? No lo entiendo. 189 00:10:29,096 --> 00:10:30,567 - No funciona, Fallon. 190 00:10:30,567 --> 00:10:32,008 - ¡Pero la reacción fue increíble! 191 00:10:32,008 --> 00:10:33,486 Deberías haberlo visto. 192 00:10:33,486 --> 00:10:35,288 - ¿Ver qué? ¿¡Dios!? 193 00:10:35,873 --> 00:10:37,245 ¡Jódete! 194 00:10:54,965 --> 00:11:00,422 Tardó 20 minutos. Entonces sucedió... 195 00:11:02,692 --> 00:11:05,294 El poeta Valery escribió... 196 00:11:05,308 --> 00:11:09,779 "El universo está construido siguiendo un plan... 197 00:11:09,779 --> 00:11:13,314 ...cuya profunda simetría está presente... 198 00:11:13,314 --> 00:11:16,424 ...de algún modo en la estructura interna de nuestro intelecto." 199 00:11:18,664 --> 00:11:20,496 Estaba en lo correcto. 200 00:11:22,157 --> 00:11:24,551 Y es hermoso. 201 00:12:35,149 --> 00:12:36,835 - ¿Fallon? 202 00:12:39,033 --> 00:12:40,685 ¿Fallon? 203 00:12:43,812 --> 00:12:45,545 Joder. 204 00:13:48,175 --> 00:13:50,484 Me han pillado. 205 00:13:51,225 --> 00:13:53,782 Se acabó, Harper... 206 00:13:53,782 --> 00:13:56,138 Ahora depende de ti. 207 00:13:56,138 --> 00:13:58,466 ¡Termínalo! 208 00:14:12,086 --> 00:14:14,895 - ¿Estaremos haciendo lo correcto? 209 00:14:14,895 --> 00:14:17,146 - ¿A qué te refieres? 210 00:14:17,146 --> 00:14:19,165 - Podríamos jodernos el cerebro. 211 00:14:19,165 --> 00:14:21,770 - No. El cerebro ha evolucionado para esto. 212 00:14:21,782 --> 00:14:23,092 Es una función natural. 213 00:14:23,092 --> 00:14:24,908 - ¿Una función natural? 214 00:14:24,908 --> 00:14:26,708 - Sí. Sólo que... 215 00:14:26,708 --> 00:14:30,178 La mayoría nunca lo experimentará. La vida moderna es así. 216 00:14:30,178 --> 00:14:32,398 No estamos tocando el hardware... 217 00:14:32,398 --> 00:14:34,907 - Sólo hackeando el software. 218 00:14:34,930 --> 00:14:37,160 - Dándole un truco para llegar al último nivel. 219 00:14:37,160 --> 00:14:39,310 Modo "Dios". 220 00:14:47,870 --> 00:14:51,233 - ¿Quieres que hablemos de lo moral? 221 00:14:51,233 --> 00:14:56,341 No estamos pidiendo dinero, ni devoción. 222 00:14:56,861 --> 00:14:59,218 Ni predicando el odio. 223 00:14:59,769 --> 00:15:01,683 Ni diciéndole a la gente que son pecadores. 224 00:15:01,683 --> 00:15:04,082 Ni enseñándoles a mutilar y matar. 225 00:15:04,082 --> 00:15:06,284 Les enseñamos la verdad. 226 00:15:06,762 --> 00:15:08,748 - Lo numinoso es libre. 227 00:15:09,695 --> 00:15:12,930 - La cercanía a Dios no es sólo para los monjes, curas... 228 00:15:12,930 --> 00:15:15,373 ...y profetas auto proclamados. 229 00:15:16,520 --> 00:15:21,245 Es algo personal. Lo llevamos dentro. Cada uno de nosotros. 230 00:15:29,003 --> 00:15:31,608 "The Brain Hack" tiene que salir a la luz. 231 00:15:31,608 --> 00:15:34,821 En Internet. Conciertos. Televisión. 232 00:15:35,173 --> 00:15:37,794 Si todo el mundo hubiese visto lo que nosotros... 233 00:15:38,504 --> 00:15:41,275 - Podríamos acabar guerras. 234 00:15:41,802 --> 00:15:45,178 - Una vez pregunté por qué estabas en la clase de cine. 235 00:15:45,183 --> 00:15:47,745 Bueno... Ahora lo sabes. 236 00:15:57,937 --> 00:16:00,529 - Haremos un cortometraje. 237 00:16:01,521 --> 00:16:03,643 Mitad documental, 238 00:16:03,643 --> 00:16:06,735 mitad ficción dramática. 239 00:16:08,745 --> 00:16:11,628 Quizás tengamos que adornar la historia. 240 00:16:12,666 --> 00:16:16,233 Suficiente como para mantener a la audiencia expectante. 241 00:16:21,304 --> 00:16:23,728 Mantener la adrenalina fluyendo. 242 00:16:24,121 --> 00:16:26,819 Para romper el mecanismo de defensa. 243 00:16:36,030 --> 00:16:38,869 Porque al final de la película... 244 00:16:39,544 --> 00:16:42,006 ...mostraremos "The Brain Hack". 245 00:16:42,040 --> 00:16:43,971 - ¡Directo y sin censura! 246 00:16:51,882 --> 00:16:55,178 Pero no lo hemos probado. Es inseguro. 247 00:16:55,178 --> 00:16:57,452 ¿Estarán listos para verlo? 248 00:17:01,191 --> 00:17:03,423 - ¡Tienen que estarlo! 249 00:17:06,722 --> 00:17:10,217 - Si no quieres ver el resultado... 250 00:17:11,207 --> 00:17:14,252 ¡Apártate ahora! 17512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.