Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:09,600 --> 00:10:11,723
Good morning, sir.
2
00:10:42,466 --> 00:10:45,104
It's a damn strange business, Tom.
3
00:10:45,469 --> 00:10:49,424
A man literally shredded to death
right in the heart of London.
4
00:10:49,556 --> 00:10:51,430
That's the last one.
5
00:10:51,558 --> 00:10:56,683
Bats appearing out of nowhere...
I don't know, it just doesn't make sense.
6
00:10:56,814 --> 00:10:59,601
Nasty-looking little blighters, aren't they?
7
00:10:59,733 --> 00:11:02,568
Seen them in Mandalay.
Suck your throat dry, they would.
8
00:11:02,695 --> 00:11:06,360
Well, that's where they belong,
in the tropics, not here.
9
00:11:06,490 --> 00:11:11,235
All right, take them off to the laboratory.
And have them checked for rabies.
10
00:11:11,745 --> 00:11:14,319
- Now, Morgan...
- Yes, sir?
11
00:11:14,456 --> 00:11:16,496
- Where the hell are you?
- Up here.
12
00:11:16,625 --> 00:11:21,038
I want you to question the butler again.
There may be something he overlooked.
13
00:11:21,171 --> 00:11:22,369
Very good, sir.
14
00:11:22,506 --> 00:11:25,424
Remember when you were
in Scotland last week?
15
00:11:25,551 --> 00:11:29,299
There was another surgeon who died.
A Dr Thornton.
16
00:11:29,430 --> 00:11:33,926
- What about him?
- It's how he died. This reminded me of it.
17
00:11:34,059 --> 00:11:38,139
He was stung... to death by bees
in his library.
18
00:11:39,398 --> 00:11:41,640
Bees in his library?
19
00:11:42,484 --> 00:11:46,019
That's right. The place
must've been swarming with 'em.
20
00:11:46,155 --> 00:11:48,194
I've got the file on my desk.
21
00:11:48,324 --> 00:11:53,614
You should've seen his face. The whole
flesh was a mass of... well, boils.
22
00:11:53,746 --> 00:11:57,328
- Boils?
- All over. Stings, I suppose.
23
00:11:57,458 --> 00:12:00,624
I wonder if there is a connection.
24
00:12:00,753 --> 00:12:03,422
Well, I'll go through the file.
25
00:12:03,547 --> 00:12:07,841
God knows what we've got.
Two doctors, both dead...
26
00:12:09,345 --> 00:12:13,971
Oh, don't take him out like that!
At least cover his face up.
27
00:12:14,099 --> 00:12:15,759
What's left of it.
28
00:13:41,186 --> 00:13:45,765
Good God.
Nobody told me this was a masked affair.
29
00:13:46,317 --> 00:13:47,776
For me?
30
00:13:48,944 --> 00:13:51,233
How very elegant.
31
00:13:53,282 --> 00:13:55,571
But, my dear fellow...
32
00:13:56,535 --> 00:13:58,907
it's beautiful.
33
00:14:13,469 --> 00:14:16,423
I say, jolly fine party, what?
34
00:14:17,222 --> 00:14:21,386
Don't believe we've met.
My name's Hargreaves. Dr Hargreaves.
35
00:14:21,518 --> 00:14:25,516
I'm a psychiatrist, actually.
Head shrinker.
36
00:14:29,944 --> 00:14:33,313
I say, would you mind?
Some fancy catch.
37
00:14:39,453 --> 00:14:44,032
Much obliged.
Now, point me towards the ladies.
38
00:14:44,166 --> 00:14:45,364
Thank you.
39
00:14:51,548 --> 00:14:54,218
I say, is that you, Freda?
40
00:15:06,647 --> 00:15:09,220
This mask is jolly tight.
41
00:16:22,598 --> 00:16:25,634
Absolutely not.
We're short-staffed as it is,
42
00:16:25,768 --> 00:16:30,394
and you want more men to charge off
on one of your half-baked theories?
43
00:16:30,522 --> 00:16:33,310
- Medical men die every day.
- I'm aware of that, sir.
44
00:16:33,442 --> 00:16:35,850
They're flesh and blood, like you and I.
45
00:16:35,986 --> 00:16:41,407
I'm aware of that too. I've seen
rather a lot of their flesh and blood lately.
46
00:16:42,660 --> 00:16:46,075
And another thing -
suppose the press get hold of this?
47
00:16:46,205 --> 00:16:51,495
Don't talk to me about the press, Trout.
Keep your ideas to yourself on that one.
48
00:16:51,627 --> 00:16:56,503
Mention this to the press and they'd
whip up a panic story overnight.
49
00:16:56,632 --> 00:16:58,423
There'd be an uproar.
50
00:16:58,550 --> 00:17:01,754
- It was not my intention.
- It's certainly not mine.
51
00:17:01,887 --> 00:17:03,844
I want no statements.
52
00:17:03,973 --> 00:17:09,845
Can you imagine what they'd make
of bats, bees and... and what?
53
00:17:09,979 --> 00:17:12,730
- Frogs.
- Exactly.
54
00:17:13,649 --> 00:17:16,318
Why don't you go
and reread Aesop's Fables?
55
00:17:16,443 --> 00:17:20,192
Perhaps you'll come up
with a more pertinent theory. That's all.
56
00:17:20,322 --> 00:17:23,442
Three men have died,
all in the medical profession.
57
00:17:23,575 --> 00:17:26,991
- Does that not suggest...
- No, it damn well doesn't.
58
00:17:27,121 --> 00:17:30,324
Some very strange people
practise medicine these days.
59
00:17:52,187 --> 00:17:54,263
- Dr Longstreet?
- Agh...
60
00:17:54,398 --> 00:17:56,640
- Mrs Frawley.
- I'm off.
61
00:17:56,775 --> 00:17:58,318
- You're what?
- Off.
62
00:17:58,444 --> 00:17:59,523
Oh, yes. Yes.
63
00:17:59,653 --> 00:18:02,144
Sure you don't mind me
having the evening off?
64
00:18:02,281 --> 00:18:05,614
No, no. I shall rather enjoy it.
I mean, have a good time.
65
00:18:05,743 --> 00:18:10,570
- I've got you some cold brawn.
- Oh, that sounds delicious.
66
00:18:10,706 --> 00:18:15,083
I won't be back late.
I'll be back before midnight.
67
00:18:15,210 --> 00:18:18,544
You don't have to hurry -
you won't turn into a pumpkin.
68
00:18:18,672 --> 00:18:21,210
I don't know, though.
69
00:19:11,141 --> 00:19:13,217
Mrs Frawley!
70
00:19:13,352 --> 00:19:15,890
Dr Longstreet, we are naughty, aren't we?
71
00:19:16,021 --> 00:19:18,939
Haven't touched our supper, have we?
72
00:19:19,066 --> 00:19:23,111
- And what is this?
- This? Well, it's...
73
00:19:23,237 --> 00:19:28,278
Oh, I see what you mean. It's a new thing
on the market. It keeps out draughts.
74
00:19:28,409 --> 00:19:29,660
Dra...
75
00:20:27,593 --> 00:20:32,136
I'm... I'm Dr Longstreet, you know.
76
00:20:40,105 --> 00:20:42,145
Who's this?
77
00:21:20,104 --> 00:21:22,642
- How did it go, Harry?
- It didn't.
78
00:21:22,773 --> 00:21:26,937
It came to a grinding halt.
All he's worried about is the press.
79
00:21:27,069 --> 00:21:29,026
They've been on, of course.
80
00:21:29,154 --> 00:21:33,069
I've killed it, don't worry.
I'm sitting on the lab reports.
81
00:21:33,200 --> 00:21:38,443
I don't care what the old man says, Tom.
There is a definite pattern here.
82
00:21:38,580 --> 00:21:42,246
- Is there anything in there?
- It's correspondence, family...
83
00:21:42,376 --> 00:21:45,293
- What does it tell us?
- They have one thing in common.
84
00:21:45,421 --> 00:21:48,172
If you say they all died mysteriously,
I'll kill you.
85
00:21:48,299 --> 00:21:50,421
- Vesalius.
- What?
86
00:21:50,551 --> 00:21:52,259
Dr Vesalius.
87
00:21:53,595 --> 00:21:57,261
- Funny name. Who the hell's he?
- They all worked for him.
88
00:21:57,391 --> 00:22:00,558
And, judging by this,
were fairly close associates.
89
00:22:00,686 --> 00:22:03,058
Good. What else?
90
00:22:03,188 --> 00:22:04,857
Nothing.
91
00:22:05,190 --> 00:22:06,601
Nothing?
92
00:22:06,734 --> 00:22:11,976
After 24 hours diligent research,
that is all you have discovered?
93
00:22:13,449 --> 00:22:16,022
Well, do we have an address for this man?
94
00:22:16,160 --> 00:22:17,737
An address...
95
00:22:17,870 --> 00:22:20,824
Damn it all, Tom, where does he live?
96
00:22:22,207 --> 00:22:25,493
- He's through here, sir.
- Thank you very much.
97
00:22:25,628 --> 00:22:29,246
Father? Father,
there's someone to see you.
98
00:22:30,924 --> 00:22:33,250
Inspector Trout.
99
00:22:34,261 --> 00:22:38,175
- From Scotland Yard.
- Detective inspector.
100
00:22:42,019 --> 00:22:44,058
Good evening, sir.
101
00:22:46,774 --> 00:22:51,436
I'm sorry to intrude like this,
but it is a very urgent matter.
102
00:22:52,821 --> 00:22:56,237
I thought you might be
of some assistance to us, sir.
103
00:22:56,367 --> 00:22:57,409
How?
104
00:22:58,744 --> 00:23:00,784
Three men...
105
00:23:03,999 --> 00:23:07,534
Three men in your profession
have all died in the past week
106
00:23:07,670 --> 00:23:09,911
in most unusual circumstances.
107
00:23:10,047 --> 00:23:15,124
Inspector, men in my profession
die every day.
108
00:23:15,970 --> 00:23:19,754
- You have your foot on my pliers.
- I'm sorry.
109
00:23:20,641 --> 00:23:27,011
Do the names Hargreaves, Thornton
and Dunwoody mean anything to you, sir?
110
00:24:51,565 --> 00:24:55,016
- It's hard to believe.
- I'm sure of that, sir.
111
00:24:55,152 --> 00:25:00,194
But can you think of anything at all that
would relate to the killing of these men?
112
00:25:00,324 --> 00:25:03,527
Nothing. Nothing.
113
00:25:03,661 --> 00:25:06,946
Only last week I was talking to Thornton.
114
00:25:07,081 --> 00:25:08,332
Hello?
115
00:25:09,625 --> 00:25:11,701
Yes, he is.
116
00:25:11,835 --> 00:25:13,875
It's for you.
117
00:25:17,424 --> 00:25:19,381
Thank you.
118
00:25:21,887 --> 00:25:23,927
Hello. Trout.
119
00:25:26,225 --> 00:25:28,550
I see. Where's that?
120
00:25:30,020 --> 00:25:32,725
Yes, all right. Ten minutes.
121
00:25:33,607 --> 00:25:36,145
Did you know Dr Longstreet?
122
00:25:36,652 --> 00:25:38,858
You heard a what?!
123
00:25:38,988 --> 00:25:42,688
Well, a violin or a cello or something.
124
00:25:42,825 --> 00:25:46,028
At half past two in the morning, woman?!
In the street?!
125
00:25:46,161 --> 00:25:49,412
Yes. I told you. Don't keep on at me.
126
00:25:49,540 --> 00:25:50,785
I'm sorry.
127
00:25:50,916 --> 00:25:55,459
Like I said, I heard it.
Then there was this car door banging.
128
00:25:55,587 --> 00:26:00,131
I couldn't get off to sleep,
so I came down to find some aspirins.
129
00:26:00,259 --> 00:26:04,257
The door was open a bit
and as I looked through, there he was.
130
00:26:04,388 --> 00:26:06,926
- And then I rang for you lot.
- And that's all?
131
00:26:07,057 --> 00:26:09,264
Well, that's enough for one night.
132
00:26:09,393 --> 00:26:12,928
I mean, look at him.
All white and everything.
133
00:26:13,063 --> 00:26:17,013
There's nothing, except this.
And, uh, that.
134
00:26:17,151 --> 00:26:19,108
Ah, now...
135
00:26:19,236 --> 00:26:21,443
Do you recognise this, madam?
136
00:26:22,114 --> 00:26:24,320
Uh-uh. Fingerprints.
137
00:26:25,117 --> 00:26:28,901
No. It's not mine.
And it's certainly not his.
138
00:26:34,627 --> 00:26:39,372
That's all for now. We'll come back
in the morning and take a full statement.
139
00:26:39,506 --> 00:26:42,591
- Thank you, Mrs?
- Frawley.
140
00:26:42,718 --> 00:26:46,502
He was a nice man.
Good to me, in his own sort of way.
141
00:26:46,639 --> 00:26:48,964
Yeah... You were his...
142
00:26:49,516 --> 00:26:51,592
housekeeper?
143
00:26:56,273 --> 00:27:00,852
Whoever did it must've been a real pro.
He's as dry as a bone.
144
00:27:00,986 --> 00:27:05,316
That is his bone. Poor devil - I bet
he was conscious when it happened.
145
00:27:05,449 --> 00:27:09,114
- Do you think it's the same...
- I don't think any more, Tom.
146
00:27:20,089 --> 00:27:23,292
This is the object in question, sir.
147
00:27:24,551 --> 00:27:27,125
- Dear me, you've broken it.
- What, sir?
148
00:27:27,262 --> 00:27:30,762
It's incredible the amount
of vandalism these days.
149
00:27:30,891 --> 00:27:33,596
I make something like this,
a thing of beauty...
150
00:27:33,727 --> 00:27:35,554
- You did make it?
- Of course.
151
00:27:35,688 --> 00:27:39,436
- I wished to establish that, sir.
- That's my mark on the back.
152
00:27:39,566 --> 00:27:42,236
Can you tell me a little bit about it, sir?
153
00:27:42,361 --> 00:27:46,193
Yes, certainly.
It's one of a very unusual set.
154
00:27:46,323 --> 00:27:50,368
- A set? There's more than one?
- Of course. It's a set.
155
00:27:50,494 --> 00:27:52,985
- How many in the set, sir?
- Ten.
156
00:27:53,122 --> 00:27:55,328
- Ten?!
- Ten.
157
00:27:55,457 --> 00:27:57,415
Were they all the same?
158
00:27:57,543 --> 00:28:02,003
Of course not. Would you want
ten amulets looking exactly the same?
159
00:28:02,131 --> 00:28:04,170
Each had a different symbol.
160
00:28:04,300 --> 00:28:07,550
I see. Well, who ordered the set?
161
00:28:07,678 --> 00:28:10,003
- It was a lady.
- A woman, eh?
162
00:28:10,139 --> 00:28:12,262
No. A lady.
163
00:28:12,391 --> 00:28:17,302
I remember the occasion well. She came
in, gave me a set of working drawings,
164
00:28:17,438 --> 00:28:20,889
she paid half the cost
there and then in cash,
165
00:28:21,025 --> 00:28:23,101
and the other half later.
166
00:28:23,235 --> 00:28:26,153
She was delighted with them -
as well she might be.
167
00:28:26,280 --> 00:28:31,571
That's beautiful craftsmanship, you know.
Could I take another look at it?
168
00:28:31,702 --> 00:28:35,865
One more question, if I might, sir.
What did she look like?
169
00:28:35,998 --> 00:28:41,752
She was a tall... attractive... young lady.
170
00:28:42,713 --> 00:28:45,630
She didn't speak much, as I remember.
171
00:28:45,758 --> 00:28:48,877
- But she was...
- Smart, sir?
172
00:28:49,970 --> 00:28:51,927
Fashionable.
173
00:28:52,056 --> 00:28:53,633
Ah. Yes, sir.
174
00:28:53,766 --> 00:28:56,969
Can you tell me anything else about her?
175
00:28:57,102 --> 00:29:00,602
No, I don't think so. Aren't you going
to write down "fashionable"?
176
00:29:00,731 --> 00:29:02,937
- I think I can remember that.
- Oh, good.
177
00:29:03,067 --> 00:29:08,061
No, she didn't stay very long. And then
there was the money to be counted.
178
00:29:08,197 --> 00:29:09,448
Yes...
179
00:29:09,657 --> 00:29:13,868
Thank you, sir. I'm sorry to take up
so much of your valuable time.
180
00:29:13,994 --> 00:29:16,402
Reasonably valuable, yes.
181
00:29:16,538 --> 00:29:19,742
- Good day, sir.
- Good day, Inspector Pike.
182
00:29:21,043 --> 00:29:23,201
- Trout, sir.
- Yes, of course.
183
00:29:25,047 --> 00:29:27,503
Oh, by the way... Psst, psst...
184
00:29:27,633 --> 00:29:28,676
Sir?
185
00:29:29,009 --> 00:29:32,924
That sign, that mark on the amulet...
186
00:29:33,055 --> 00:29:39,093
I don't know whether this is of any
assistance, but it is, I believe, Hebrew.
187
00:29:39,228 --> 00:29:41,553
Thank you very much, sir.
188
00:29:46,110 --> 00:29:47,308
Hebrew.
189
00:29:48,112 --> 00:29:50,354
This is it, sir.
190
00:29:53,575 --> 00:29:56,327
It's a Hebrew symbol for blood.
191
00:29:56,453 --> 00:29:59,371
- Oh, I see.
- Part of the G'tach.
192
00:29:59,498 --> 00:30:02,167
- The what, sir?
- The G'tach.
193
00:30:02,293 --> 00:30:06,622
The ten curses visited
upon the Pharaohs before Exodus.
194
00:30:06,755 --> 00:30:09,756
- Here, I'll show you.
- Thank you, sir.
195
00:30:09,883 --> 00:30:14,344
They were all ancient maledictions.
196
00:30:14,471 --> 00:30:18,386
Solemn curses, anathemas,
197
00:30:18,517 --> 00:30:22,301
wished upon the Pharaohs
for keeping the Israelites in bondage.
198
00:30:22,438 --> 00:30:24,146
Ah, here it is.
199
00:30:24,273 --> 00:30:28,899
But all this would just be myth,
of course, sir?
200
00:30:29,028 --> 00:30:30,771
- Oh, I think not.
- No?
201
00:30:30,904 --> 00:30:34,985
No. There is little doubt
that the plagues did occur -
202
00:30:35,117 --> 00:30:37,690
though so distant now as to seem a myth.
203
00:30:37,828 --> 00:30:41,197
I see. What form
would the curses take, sir?
204
00:30:41,332 --> 00:30:45,709
Oh, such as the curse of boils, of bats...
205
00:30:46,837 --> 00:30:50,372
- Frogs?
- Frogs, yes. And the curse of blood...
206
00:30:50,507 --> 00:30:52,167
I see, sir, yes...
207
00:30:52,301 --> 00:30:55,670
These ten curses -
would they follow any particular order?
208
00:30:55,804 --> 00:30:59,387
That is a point Talmudic scholars
have debated for generations.
209
00:30:59,516 --> 00:31:04,474
But there is no doubt that the classical
tradition is the curse of boils,
210
00:31:04,605 --> 00:31:11,486
bats, frogs, the curse of blood,
the curse of rats,
211
00:31:11,612 --> 00:31:15,692
hail, of beasts, the locusts of course...
212
00:31:15,824 --> 00:31:18,280
the death of the first-born,
213
00:31:18,410 --> 00:31:21,162
and then, finally, of darkness.
214
00:31:21,288 --> 00:31:23,779
- Darkness, Rabbi?
- Yes.
215
00:31:24,875 --> 00:31:27,200
The final curse upon the land.
216
00:31:27,336 --> 00:31:30,621
To end for ever the sleep of man.
217
00:32:11,005 --> 00:32:14,122
My love...
218
00:32:14,227 --> 00:32:17,006
sweet queen and noble wife,
219
00:32:18,095 --> 00:32:26,055
I alone remainto bring delivery of your pain.
220
00:32:26,979 --> 00:32:33,432
Severed, my darling,too quickly from this life
221
00:32:33,569 --> 00:32:38,776
of fires drawn and of memories met.
222
00:32:39,617 --> 00:32:47,280
I shall hold our two hearts againin single time.
223
00:32:50,878 --> 00:32:54,662
I have prepared a little mathematical
equation for you, Inspector.
224
00:32:54,798 --> 00:32:57,669
These files represent
all of the surgical cases
225
00:32:57,801 --> 00:33:03,555
on which I have served
over a decade - some 1200.
226
00:33:03,682 --> 00:33:06,849
As you know, modern surgery
is all a matter of teamwork,
227
00:33:06,977 --> 00:33:12,398
sometimes involving a dozen or more
people - interns, residents, specialists...
228
00:33:12,524 --> 00:33:13,639
Quite so, sir.
229
00:33:13,776 --> 00:33:19,150
Now, ruling out all the cases
that are over five years old -
230
00:33:19,281 --> 00:33:24,987
the year that Dr Dunwoody, our bat victim,
resumed his practice in London -
231
00:33:25,120 --> 00:33:35,002
that leaves us 37 cases on which I worked
with any two of the four now-dead men.
232
00:33:35,130 --> 00:33:37,918
A scant dozen with three...
233
00:33:38,050 --> 00:33:40,623
but only one...
234
00:33:42,096 --> 00:33:44,302
just one case...
235
00:33:47,184 --> 00:33:50,102
where I worked with all of them.
236
00:33:52,982 --> 00:33:55,520
"Victoria Regina Phi-bes."
237
00:33:55,651 --> 00:33:57,893
I think they called it Phibes.
238
00:33:58,028 --> 00:34:02,275
"Victoria Regina Phibes.
Born November 27th, 1893,
239
00:34:02,408 --> 00:34:07,994
married, no children.
Diagnosis: Immediate radical resection."
240
00:34:08,122 --> 00:34:11,787
- Well, what happened?
- We were too late.
241
00:34:12,334 --> 00:34:15,371
Nine killed you.
242
00:34:15,504 --> 00:34:20,711
Nine shall die,and be returned your loss.
243
00:34:21,343 --> 00:34:24,297
Nine times nine.
244
00:34:24,972 --> 00:34:27,545
Nine killed you.
245
00:34:27,683 --> 00:34:29,972
Nine shall die.
246
00:34:30,477 --> 00:34:34,974
Nine eternities in doom!
247
00:34:35,482 --> 00:34:38,400
- Very attractive.
- Quite beautiful.
248
00:34:38,527 --> 00:34:41,445
A strange presence, even in death.
249
00:34:41,572 --> 00:34:44,656
- And the husband?
- Dr Anton Phibes.
250
00:34:44,783 --> 00:34:47,618
He was in Switzerland. We cabled him.
251
00:34:47,745 --> 00:34:53,949
But, as he raced back, his car went off
the cliff and he was burned to death.
252
00:34:54,084 --> 00:34:56,207
Are you quite sure of that, sir?
253
00:34:56,337 --> 00:34:58,792
I know it must be
a tempting theory for you,
254
00:34:58,922 --> 00:35:03,549
but they were interred at the same time
in the family vault just outside London.
255
00:35:03,677 --> 00:35:09,383
- Were they fond of each other?
- They seemed so. Completely devoted.
256
00:35:09,516 --> 00:35:12,553
Of course, you realise
what your equation proves.
257
00:35:12,686 --> 00:35:18,559
Some madman has condemned
the whole surgical team for her death.
258
00:35:18,692 --> 00:35:21,812
Everybody in this list here -
including yourself.
259
00:35:21,946 --> 00:35:27,402
Obviously you'll put the remaining people
involved under police protection.
260
00:35:28,202 --> 00:35:32,282
Although, heaven knows, from what?
261
00:35:34,166 --> 00:35:38,116
From the G'tach, sir -
if you know what that is.
262
00:35:38,253 --> 00:35:42,832
Isn't that the... curse of the Pharaohs?
263
00:35:42,967 --> 00:35:46,667
That's right, sir. Someone
is using these ancient biblical curses
264
00:35:46,804 --> 00:35:52,225
to kill everyone associated
with the Phibes operation.
265
00:35:52,351 --> 00:35:58,140
But the husband's dead, there's
no children, so who are we looking for?!
266
00:36:44,111 --> 00:36:47,978
There's a young lady in trouble, Benson.
See if you can help her out.
267
00:36:55,831 --> 00:36:58,666
Hello, what have we got here?
268
00:36:59,418 --> 00:37:02,039
Ah. Needing some help, miss?
269
00:38:10,906 --> 00:38:14,856
Hail, rats, beast, locusts - take your pick.
270
00:38:14,994 --> 00:38:18,279
Or there's death of the first-born,
and darkness.
271
00:38:18,414 --> 00:38:20,323
- Darkness?
- Yes, darkness.
272
00:38:20,457 --> 00:38:22,367
- Coffee.
- Thank you.
273
00:38:22,501 --> 00:38:25,537
On this list of Vesalius',
five people are in danger.
274
00:38:25,671 --> 00:38:29,799
- There's Hedgepath, Kitaj...
- It's pronounced "Kit-eye".
275
00:38:29,925 --> 00:38:33,377
...Whitcombe, the woman Nurse Allen
and Vesalius himself.
276
00:38:33,512 --> 00:38:40,131
I've located everybody else, but so far we
can't find... Kitaj. We think he's in Europe.
277
00:38:40,269 --> 00:38:42,890
What about the Phibes estate
in Switzerland?
278
00:38:43,022 --> 00:38:46,556
The insurance and bank accounts
were closed after his death.
279
00:38:46,692 --> 00:38:48,981
- So his money's still over there?
- No.
280
00:38:49,111 --> 00:38:51,816
Two years ago
the bulk of it was transferred here.
281
00:38:51,947 --> 00:38:54,272
- To whose account?
- I don't know.
282
00:38:54,408 --> 00:38:58,073
But later it was withdrawn
by a woman, in cash.
283
00:38:58,203 --> 00:39:01,786
In fact, the whole estate
was transferred into her name.
284
00:39:01,915 --> 00:39:03,410
A woman.
285
00:39:04,293 --> 00:39:07,460
- Tall, attractive, hardly speaks a word?
- Right.
286
00:39:08,631 --> 00:39:10,872
Now I'm very interested in her.
287
00:39:11,884 --> 00:39:14,422
~ It's a quarter to three ~
288
00:39:15,262 --> 00:39:18,180
~ There's no one in the place ~
289
00:39:19,266 --> 00:39:21,804
~ Except you and me ~
290
00:39:24,688 --> 00:39:28,022
~ So set 'em up, Joe ~
291
00:39:29,193 --> 00:39:31,862
~ I've got a little story ~
292
00:39:32,655 --> 00:39:35,490
~ I think you ought to know ~
293
00:39:38,786 --> 00:39:42,036
~ We're drinking, my friend ~
294
00:39:43,207 --> 00:39:49,210
~ To the end of a brief episode ~
295
00:39:51,882 --> 00:39:55,832
~ So make it one for my baby ~
296
00:39:57,221 --> 00:39:59,628
~ And another one... ~
297
00:39:59,765 --> 00:40:02,517
~ For the road ~
298
00:40:08,065 --> 00:40:12,394
Over here, Inspector.
We found him beside the road, sir.
299
00:40:12,528 --> 00:40:16,193
He's in shock.
You won't get much out of him, poor devil.
300
00:40:16,323 --> 00:40:18,731
- Well, what happened to him?
- Well...
301
00:40:18,867 --> 00:40:22,699
- I see. Is that the car?
- Yes, sir.
302
00:40:23,998 --> 00:40:26,702
We traced the owner.
A man called Hedgepath.
303
00:40:26,834 --> 00:40:30,534
- Dr Hedgepath?
- What's all this?
304
00:40:30,671 --> 00:40:32,829
He's in the back, sir.
305
00:40:35,551 --> 00:40:37,709
It's frozen solid.
306
00:41:00,576 --> 00:41:04,739
A curse of hail.
In the bloody middle of nowhere!
307
00:41:04,872 --> 00:41:06,911
Take a look at this, sir.
308
00:41:09,001 --> 00:41:11,539
He worked it off the motor.
309
00:41:11,670 --> 00:41:16,831
He brought the internal temperature
down to at least 100° below zero.
310
00:41:22,973 --> 00:41:27,635
- Mercifully, he didn't feel much, sir.
- Like hell he didn't.
311
00:41:47,623 --> 00:41:48,874
Check.
312
00:41:51,251 --> 00:41:54,502
- Check.
- Huh? Oh.
313
00:41:55,172 --> 00:41:58,422
Well done. Go up to bed.
314
00:42:00,094 --> 00:42:03,676
It's not mate, father.
You can still move.
315
00:42:04,932 --> 00:42:08,597
Oh, well, we'll finish tomorrow, Lem.
316
00:42:08,727 --> 00:42:10,684
Up you go.
317
00:42:12,773 --> 00:42:17,482
- You wouldn't like to hear some...
- I'm not very good company tonight.
318
00:42:17,611 --> 00:42:22,569
I must play to you tomorrow. Old Darrow
put me onto it. It's a super piece.
319
00:42:22,700 --> 00:42:23,898
Darrow.
320
00:42:24,034 --> 00:42:26,739
You know, the chap at the music shop.
321
00:42:26,870 --> 00:42:30,868
I always thought he was a bore,
but what a fantastic memory he's got.
322
00:42:31,000 --> 00:42:33,455
Get him talking
about the great organists...
323
00:42:33,585 --> 00:42:36,290
Bridges, Drew and Phibes,
he knew 'em all.
324
00:42:36,422 --> 00:42:38,379
Anyway, 'night, Dad.
325
00:42:38,507 --> 00:42:40,298
Good night.
326
00:43:04,408 --> 00:43:06,493
Mr Darrow.
327
00:43:07,328 --> 00:43:10,163
Mr Darrow, did you know this man?
328
00:43:15,669 --> 00:43:20,212
Excuse me, Mr Darrow?
Did you know this man?
329
00:43:23,385 --> 00:43:25,262
Sixpence.
330
00:43:25,804 --> 00:43:29,884
Yes, but did you know him?
331
00:43:41,820 --> 00:43:46,067
- God knows what the old chap meant.
- He couldn't tell you anything else?
332
00:43:46,200 --> 00:43:52,320
He kept insisting in his strange way
that Phibes has been his patron for years.
333
00:43:52,456 --> 00:43:54,449
And still is.
334
00:43:54,583 --> 00:43:59,625
- He didn't tell you what he looks like?
- Oh, he's blind as a...
335
00:43:59,755 --> 00:44:02,672
Well, he can hardly see at all.
336
00:44:02,800 --> 00:44:08,138
There's something I very much want
to have a look at. May I use your phone?
337
00:44:11,725 --> 00:44:16,434
- What do you expect to find here?
- We've drawn a blank everywhere else.
338
00:44:16,563 --> 00:44:18,936
Fools. Fools!
339
00:44:19,066 --> 00:44:21,438
They'll have the worms soon enough.
340
00:44:24,697 --> 00:44:27,448
What happened
to the Phibes estate?
341
00:44:27,574 --> 00:44:29,448
That's complicated, sir.
342
00:44:29,576 --> 00:44:34,867
It seems he had money invested
all over Europe. We're still investigating.
343
00:44:34,999 --> 00:44:38,414
- Where did he get all those degrees?
- That I can tell you.
344
00:44:38,544 --> 00:44:42,162
He took a degree in music
in Germany at Heidel...
345
00:44:42,298 --> 00:44:43,335
...berg.
346
00:44:43,439 --> 00:44:46,543
- And another one in Paris at the...
- Sorbonne?
347
00:44:46,677 --> 00:44:51,422
Yes. Now that was a PhD in theology.
348
00:44:51,557 --> 00:44:57,227
Theology? That rather neatly explains
his knowledge of the Old Testament.
349
00:44:57,354 --> 00:44:58,979
The G'tach, sir.
350
00:45:56,455 --> 00:45:58,661
Open up, please.
351
00:46:20,229 --> 00:46:23,894
Does anyone ever visit this place?
352
00:46:24,024 --> 00:46:26,313
Well, someone has.
353
00:46:29,989 --> 00:46:32,112
Are you sure that...
354
00:46:39,999 --> 00:46:42,953
Well, here he is. Anton Phibes.
355
00:46:43,085 --> 00:46:45,161
Right next to his wife.
356
00:46:46,213 --> 00:46:48,455
Let's take a look.
357
00:46:54,054 --> 00:46:56,889
- Notice that smell.
- Roses?
358
00:46:57,016 --> 00:47:00,467
- More like formaldehyde.
- Mind your fingers.
359
00:47:02,938 --> 00:47:04,607
Careful.
360
00:47:10,946 --> 00:47:16,107
There. Ashes. Anton Phibes.
Now are you satisfied?
361
00:47:16,619 --> 00:47:19,489
Well, I'm not sure that I am really, sir.
362
00:47:20,331 --> 00:47:25,621
Think. All this proves is that somebody
was incinerated in that car crash.
363
00:47:25,753 --> 00:47:28,837
- The Swiss police told us that.
- Exactly.
364
00:47:28,964 --> 00:47:35,085
But suppose that somebody
was not Phibes at all, but his chauffeur.
365
00:47:36,013 --> 00:47:40,889
- And Phibes is back in London?
- Just like the old man told you.
366
00:47:42,311 --> 00:47:47,139
She was not incinerated.
Let's have a look at her.
367
00:48:15,844 --> 00:48:22,612
My love, my sweet queen...
368
00:48:22,716 --> 00:48:25,175
my noble wife,
369
00:48:26,063 --> 00:48:32,433
severed too quickly, too cruellyfrom this life.
370
00:48:33,362 --> 00:48:41,571
I remain and sufferto bring delivery of your pain,
371
00:48:42,496 --> 00:48:48,166
of fires drawn and of memories met.
372
00:48:49,211 --> 00:48:57,753
Soon we shall hold our twoprecious hearts in single time.
373
00:49:09,898 --> 00:49:13,314
This one here, Kitaj,
or however you pronounce it...
374
00:49:13,444 --> 00:49:15,567
Schenley's on his way down there?
375
00:49:15,696 --> 00:49:18,104
Crow! I've been looking for you.
376
00:49:18,240 --> 00:49:22,024
This is most unsettling. Thank God
the press haven't picked up on it.
377
00:49:22,161 --> 00:49:26,906
- We've managed to withhold most...
- But if the press do get hold of this...
378
00:49:27,041 --> 00:49:31,584
- We'd have a disaster on our hands.
- What the hell d'you think we've got now?
379
00:49:31,712 --> 00:49:34,879
If we're not careful,
there'll be questions in the House.
380
00:49:35,007 --> 00:49:37,545
This whole thing's a political time bomb.
381
00:49:37,676 --> 00:49:40,796
We're all of us as vulnerable as hell.
Especially me.
382
00:49:40,929 --> 00:49:44,797
- My men are working as hard as they can.
- Not hard enough! Come with me.
383
00:49:44,933 --> 00:49:47,306
- And you... What's your name?
- Trout, sir.
384
00:49:47,436 --> 00:49:50,722
Trout. Why are you standing there?
Where's your jacket?
385
00:49:50,856 --> 00:49:56,099
Get out there! There's a madman out there
and I want him brought in! Now!
386
00:50:44,952 --> 00:50:47,407
- All right, Harry?
- OK.
387
00:51:02,344 --> 00:51:06,342
- OK, Dr Kitaj, brakes on.
- Brakes on.
388
00:51:06,473 --> 00:51:08,964
- Throttle closed.
- Throttle closed.
389
00:51:09,101 --> 00:51:11,557
- Switches off.
- Switches off.
390
00:51:14,315 --> 00:51:17,315
- Throttle set.
- Throttle set.
391
00:51:17,443 --> 00:51:20,147
- Contact.
- Contact.
392
00:52:36,647 --> 00:52:37,898
Yup...
393
00:52:59,086 --> 00:53:00,129
Agh!
394
00:54:29,510 --> 00:54:32,131
- You should've driven faster!
- Faster?!
395
00:54:32,262 --> 00:54:36,343
- I got there before the locals.
- Yeah, but after the crash.
396
00:54:36,475 --> 00:54:41,517
I was going over 90mph. I thought
the damn thing was going to explode.
397
00:54:41,647 --> 00:54:44,564
- Whose car is it, by the way?
- God knows.
398
00:54:44,692 --> 00:54:47,895
I got the call about Kitaj
and got the fastest car I could see.
399
00:54:48,028 --> 00:54:49,902
But it is one of ours?
400
00:54:50,030 --> 00:54:53,980
It must be.
There's a police book in the front.
401
00:54:54,118 --> 00:54:58,115
Needs a good service now, though.
A couple of the oil seals have gone.
402
00:54:58,247 --> 00:55:01,532
- Hey, you! What's-your-name, Pike!
- Trout, sir.
403
00:55:01,667 --> 00:55:04,122
Why has my car been moved?
404
00:55:04,753 --> 00:55:05,796
Yes...
405
00:55:05,921 --> 00:55:08,128
- Is it your car, sir?
- Of course it is!
406
00:55:08,257 --> 00:55:11,792
It's not to be moved at all,
not even pushed. Understand?
407
00:55:11,927 --> 00:55:14,964
- Perfectly, sir.
- The engine's not run in yet.
408
00:55:15,097 --> 00:55:17,553
Have we located this fellow Kitaj yet?
409
00:55:17,683 --> 00:55:20,055
Pronounced "Kit-eye", sir.
410
00:55:20,185 --> 00:55:23,305
Well, I wanted to talk to you about him.
You see...
411
00:55:23,439 --> 00:55:28,266
I'll expect your report in the morning.
I can't wait now.
412
00:55:28,402 --> 00:55:32,151
I say, any more news
on this fellow Pheebes?
413
00:55:32,281 --> 00:55:33,989
Phibes, sir.
414
00:55:34,116 --> 00:55:37,900
Are you in the habit
of contradicting your superiors, Bream?
415
00:55:38,037 --> 00:55:39,946
We are onto him, sir.
416
00:55:40,080 --> 00:55:44,493
Where are you concentrating the search?
Where was he last seen?
417
00:55:44,627 --> 00:55:47,663
- Highgate, sir.
- Highgate. Good. Whereabouts?
418
00:55:47,796 --> 00:55:50,169
- The cemetery, sir.
- The cemetery?
419
00:55:50,299 --> 00:55:54,427
- Yes, sir. That's where he's buried.
- Good. Well done, Perch.
420
00:57:37,281 --> 00:57:41,575
- And this nurse?
- Nurse Allen. I've got men at the hospital.
421
00:57:41,702 --> 00:57:43,825
- Vesalius?
- He's covered too.
422
00:57:43,954 --> 00:57:47,121
- That just leaves that fellow...
- Dr Whitcombe.
423
00:57:47,249 --> 00:57:50,748
We're taking him to the country
for a few days, if he'll come.
424
00:57:50,878 --> 00:57:52,502
If he'll come?
425
00:57:52,630 --> 00:57:54,836
I appreciate your concern, Sergeant,
426
00:57:54,965 --> 00:57:58,963
but I owe it to my patients
to be back in London within the week.
427
00:57:59,094 --> 00:58:03,507
Of course, Doctor. I guarantee we'll
have you back within a few days.
428
00:58:03,641 --> 00:58:05,384
Inspector Trout, sir.
429
00:58:05,517 --> 00:58:08,851
I must say,
I feel rather like a head of state!
430
00:58:29,166 --> 00:58:35,204
Right, now careful, son.
Easy does it. I think it's a left-hand thread.
431
00:58:35,339 --> 00:58:37,166
Yes, it is.
432
00:58:37,925 --> 00:58:38,968
Shh.
433
00:58:45,349 --> 00:58:47,674
It's coming...
434
00:58:48,227 --> 00:58:51,643
Gentlemen, can't we have
a little quiet in this club?
435
00:59:33,230 --> 00:59:35,524
It's brass!
436
00:59:36,025 --> 00:59:39,191
He's cast the thing in bloody brass!
437
00:59:39,320 --> 00:59:42,902
It appears to have been fired
by a catapult, sir.
438
00:59:43,032 --> 00:59:44,407
Oh, brilliant.
439
00:59:57,379 --> 01:00:04,177
Where can we findtwo better hemispheres...
440
01:00:04,887 --> 01:00:08,303
without sharp north,
441
01:00:08,432 --> 01:00:11,766
without declining west?
442
01:00:12,853 --> 01:00:18,077
My face in thine eye,
443
01:00:18,181 --> 01:00:21,184
thine in mine appears...
444
01:00:22,029 --> 01:00:25,647
and true, plain hearts...
445
01:00:25,783 --> 01:00:31,622
do in the faces rest.
446
01:00:35,417 --> 01:00:41,705
Within 24 hours my work will be finished.
447
01:00:42,508 --> 01:00:50,717
And then, my precious jewel,I will join you in your setting.
448
01:00:51,809 --> 01:00:57,514
We shall be reunited for ever
449
01:00:57,648 --> 01:01:03,935
in a secluded cornerof the great Elysian field...
450
01:01:04,780 --> 01:01:08,481
of the beautiful beyond.
451
01:01:12,746 --> 01:01:17,242
70 men are on this case, trying to find
a man who, according to you, is buried.
452
01:01:17,376 --> 01:01:21,623
- One of Trout's theories, sir.
- Theories? Trout's practice concerns me!
453
01:01:21,755 --> 01:01:23,795
- I'm talking about you.
- Sir?
454
01:01:23,924 --> 01:01:26,462
It seems that with immaculate precision
455
01:01:26,593 --> 01:01:30,591
you've been arriving on the scene
just after the victim's death.
456
01:01:30,723 --> 01:01:34,174
This time, due no doubt
to an organisational oversight,
457
01:01:34,310 --> 01:01:36,551
you arrived before the crime.
458
01:01:36,687 --> 01:01:42,061
But, as I've come to expect, that made
little difference. It was still committed.
459
01:01:42,192 --> 01:01:46,142
A brass unicorn has been catapulted
across a London street
460
01:01:46,280 --> 01:01:51,321
and impaled an eminent surgeon.
Words fail me, gentlemen.
461
01:01:51,452 --> 01:01:53,610
- Excuse me.
- Where are you off to now?
462
01:01:53,746 --> 01:01:56,118
- The lavatory.
- Highly appropriate.
463
01:03:04,149 --> 01:03:08,443
- Evening, Constable. Everything normal?
- Nothing to report, sir.
464
01:03:25,504 --> 01:03:30,249
The whole place is completely sealed.
It's as simple as that.
465
01:03:30,384 --> 01:03:36,303
"Simplicity" isn't exactly the word I'd use
in dealing with this man, Inspector.
466
01:03:36,432 --> 01:03:41,307
I've got half the Yard, plus some of the
local boys, and a small mobile unit here.
467
01:03:41,437 --> 01:03:46,597
I've got cars all round the place,
and, of course, some plain-clothes men.
468
01:03:46,734 --> 01:03:51,775
So, unless he drops in on us
from above in a balloon -
469
01:03:51,905 --> 01:03:53,898
which I wouldn't put past him -
470
01:03:54,033 --> 01:03:56,072
she should be safe.
471
01:03:57,620 --> 01:04:01,997
Supposing... he's in the building already?
472
01:04:02,124 --> 01:04:07,794
I hope he is. Cos if he's in,
he can't get out and we've got him.
473
01:04:08,631 --> 01:04:14,965
After all, he has killed seven people
in the last 14 days.
474
01:04:16,680 --> 01:04:18,673
- Dr Vesalius.
- Ah.
475
01:04:18,807 --> 01:04:22,591
What are you doing here? You're not
involved in this charade, I hope?
476
01:04:22,728 --> 01:04:24,851
I am afraid I am, Nurse.
477
01:04:24,980 --> 01:04:27,981
These men have told me
I must not leave the hospital.
478
01:04:28,108 --> 01:04:32,236
- For your own...
- Why me? Just what is going on here?
479
01:04:32,363 --> 01:04:35,399
Please, go to your room.
We'll have your supper sent up.
480
01:04:35,532 --> 01:04:39,779
- I've already eaten. Now...
- Inspector Trout is doing his best.
481
01:04:39,912 --> 01:04:43,956
Please, you must go to your room
and stay there for at least 24 hours.
482
01:04:44,083 --> 01:04:48,330
Don't say a word, please.
I know just what your feelings are.
483
01:04:48,462 --> 01:04:51,629
The police have reason to believe...
484
01:05:07,481 --> 01:05:10,932
What do the police
have reason to believe, Doctor?
485
01:05:11,068 --> 01:05:14,686
Do you remember assisting me
in an operation four years ago?
486
01:05:14,822 --> 01:05:15,859
Yes.
487
01:05:15,963 --> 01:05:22,401
In connection with that, the police
believe a man is going to try to kill you.
488
01:05:22,538 --> 01:05:25,907
- Kill me?!
- Yes. Within a few hours.
489
01:05:27,668 --> 01:05:29,744
I'm sorry.
490
01:05:32,506 --> 01:05:35,957
I don't know how you expect me
to sleep with this going on.
491
01:05:36,093 --> 01:05:38,928
I suggest you take a sleeping pill.
492
01:05:39,054 --> 01:05:41,510
- Good night.
- Good night!
493
01:07:00,886 --> 01:07:06,307
There is one aspect of this situation
we have not yet explored.
494
01:07:06,433 --> 01:07:08,141
Oh, don't worry, sir.
495
01:07:08,268 --> 01:07:12,313
Sooner or later he'll get stopped
by the oldest snag of all: Human error.
496
01:07:12,439 --> 01:07:15,974
- Human error won't stop him.
- Why? What do you mean?
497
01:07:16,110 --> 01:07:21,104
He's had years to hide,
to plot this damnable thing.
498
01:07:21,240 --> 01:07:25,985
He's compelling himself to follow exactly
the classic death pattern of the G'tach.
499
01:07:26,120 --> 01:07:30,414
It's a psychic force that holds the man
together, this maniacal precision.
500
01:07:30,541 --> 01:07:33,874
If we could just throw it off,
interrupt the cycle...
501
01:07:34,003 --> 01:07:38,332
then he might be stopped -
by his own inflexible standards.
502
01:10:33,057 --> 01:10:35,345
Three curses left.
503
01:10:36,352 --> 01:10:37,603
Yes...
504
01:10:38,103 --> 01:10:42,646
Of course, the thought does occur,
if you'll pardon the liberty,
505
01:10:42,775 --> 01:10:44,767
that it could be your turn tonight.
506
01:10:44,902 --> 01:10:46,894
I've considered that.
507
01:10:47,029 --> 01:10:52,865
I have a feeling that I'll be last.
After all, I was chief surgeon on the case.
508
01:10:52,993 --> 01:10:56,611
If he keeps to the pattern,
it should be the darkness for you.
509
01:10:56,747 --> 01:10:59,499
Though heaven knows what that could be.
510
01:10:59,625 --> 01:11:03,670
Have you considered
the death of the first-born, sir?
511
01:11:03,796 --> 01:11:06,168
The fact that my older brother is dead
512
01:11:06,298 --> 01:11:10,248
should surely exclude me
from that particular curse.
513
01:11:10,386 --> 01:11:15,380
Well, I am going to remain by your side
until we apprehend this man.
514
01:11:15,516 --> 01:11:18,267
- Thank you.
- Not at all, sir. It...
515
01:11:18,769 --> 01:11:20,927
What about your first-born?!
516
01:11:21,063 --> 01:11:27,433
Schenley! Take the doctor home, put a
guard on his house and report back here.
517
01:11:27,569 --> 01:11:30,523
The sergeant will take you, sir.
518
01:12:25,002 --> 01:12:27,872
The back door was hanging off.
Lock had been forced.
519
01:12:28,005 --> 01:12:32,003
A struggle upstairs, by the look of it.
The lad's been taken all right.
520
01:12:32,134 --> 01:12:36,262
Stay here with Vesalius.
I'll get back to Trout.
521
01:12:39,058 --> 01:12:40,552
Poor little devil.
522
01:12:55,199 --> 01:12:58,532
- The boy's gone.
- Oh, no! Any sign of Phibes?
523
01:12:58,661 --> 01:13:00,071
None at all.
524
01:13:00,204 --> 01:13:02,576
We'll check Nurse Allen
and get over there.
525
01:13:02,706 --> 01:13:06,289
- How's he taking it?
- Vesalius? You can imagine.
526
01:13:23,227 --> 01:13:25,634
Open it. Slowly.
527
01:14:05,519 --> 01:14:11,744
Soon, Victoria, soon...
528
01:14:11,848 --> 01:14:16,064
but one world to possess,
529
01:14:17,114 --> 01:14:21,064
there to love and sleep again...
530
01:14:21,952 --> 01:14:27,706
in our own eternal paradise.
531
01:14:35,466 --> 01:14:38,550
We're doing everything we can, sir.
532
01:14:41,096 --> 01:14:43,136
Perhaps a brandy might help.
533
01:14:57,529 --> 01:15:00,815
There must've been some way
I could have prevented this.
534
01:15:05,746 --> 01:15:06,997
Hello?
535
01:15:10,417 --> 01:15:12,244
Who's there?
536
01:15:29,937 --> 01:15:32,606
Nine killed her.
537
01:15:33,274 --> 01:15:37,538
Nine shall die.
538
01:15:37,642 --> 01:15:39,063
Is that you, Phibes?
539
01:15:39,196 --> 01:15:41,355
Phibes? Phibes?
540
01:15:41,490 --> 01:15:44,491
Eight have died.
541
01:15:45,286 --> 01:15:49,550
Soon to be nine.
542
01:15:49,654 --> 01:15:55,369
Nine eternities in doom.
543
01:15:55,473 --> 01:15:57,875
Phibes, I must see you.
544
01:15:59,091 --> 01:16:02,626
Where are you, Phibes? I must speak...
545
01:16:02,761 --> 01:16:04,968
Phibes, where is my son?!
546
01:16:05,931 --> 01:16:10,677
The organ plays till midnight.
547
01:16:11,520 --> 01:16:16,941
The large house in Maldine Square.
548
01:16:17,943 --> 01:16:20,185
Come alone.
549
01:16:26,702 --> 01:16:30,201
I'm going alone.
Perhaps he'll trade my life for my son's.
550
01:16:30,331 --> 01:16:35,325
If you think you can reason with him,
you're as mad as he is! We're coming too.
551
01:16:35,461 --> 01:16:40,882
Your men's presence there could
only accelerate the death of my son!
552
01:16:41,008 --> 01:16:43,214
Sorry, I cannot allow you to go alone.
553
01:16:43,344 --> 01:16:46,428
- My son's life is at stake!
- We'll take every precaution,
554
01:16:46,555 --> 01:16:48,548
but I cannot allow you to go alone.
555
01:16:48,682 --> 01:16:53,510
I am prepared to use force if necessary!
I'm sorry, but you are my responsibility.
556
01:16:53,646 --> 01:16:56,397
All right, Trout.
I'll do whatever you say.
557
01:16:56,523 --> 01:16:59,524
At least there's time
to make a telephone call, I hope.
558
01:16:59,652 --> 01:17:01,810
If you're quick, sir, yes.
559
01:17:01,946 --> 01:17:03,570
Your brandy.
560
01:17:08,827 --> 01:17:11,034
I'm sorry too, Trout.
561
01:18:42,171 --> 01:18:45,456
Good evening, Dr Vesalius.
562
01:18:45,591 --> 01:18:48,212
I have come for my son.
563
01:18:48,344 --> 01:18:50,716
He will die at midnight.
564
01:18:50,846 --> 01:18:53,598
If you must take a life, take mine.
565
01:18:53,724 --> 01:19:00,605
I will have killed nine times in my life,Dr Vesalius.
566
01:19:00,731 --> 01:19:04,681
How many murderscan be attributed to you?
567
01:19:04,818 --> 01:19:08,768
- None. I did not kill your wife.
- No?
568
01:19:08,906 --> 01:19:10,945
I tried to save her.
569
01:19:11,075 --> 01:19:17,908
With a knife in your hand?Doctor, I have no faith in your profession.
570
01:19:18,040 --> 01:19:23,746
I was told after my crashthat I would never speak again.
571
01:19:23,879 --> 01:19:27,213
The doctors were, of course, wrong.
572
01:19:27,341 --> 01:19:34,174
For, as you see and can hear, I have usedmy knowledge of music and acoustics
573
01:19:34,306 --> 01:19:36,678
to re-create my voice.
574
01:19:36,809 --> 01:19:41,138
You don't have to remind me
of your ingenuity, Dr Phibes.
575
01:19:41,272 --> 01:19:43,560
Where, where is my son?
576
01:19:43,691 --> 01:19:48,399
May I give you one final reminder,Dr Vesalius?
577
01:19:49,238 --> 01:19:52,821
You will see your sonunder circumstances
578
01:19:52,950 --> 01:19:58,027
which may bring back memories to you.
579
01:20:04,712 --> 01:20:10,964
- What is it you want?
- The skill of your hands, Doctor.
580
01:20:11,885 --> 01:20:19,098
I am giving your sonthe same chance that my wife had.
581
01:20:19,893 --> 01:20:23,725
You need not be alarmed.
582
01:20:23,856 --> 01:20:28,233
He has already been anaesthetised.
583
01:20:31,614 --> 01:20:35,196
Your wife, no, Phibes.
But you I will kill.
584
01:20:35,326 --> 01:20:37,817
But you can't, Doctor.
585
01:20:38,746 --> 01:20:42,364
I am already dead.
586
01:20:43,917 --> 01:20:46,373
Your son needs you.
587
01:21:25,292 --> 01:21:26,834
Sergeant!
588
01:21:38,764 --> 01:21:42,975
Are you receiving me, Vesalius?
589
01:21:43,519 --> 01:21:47,931
That is an x-ray of your son's ribcage.
590
01:21:48,649 --> 01:21:55,186
You will see from it that a tiny keyhas been lodged close to his heart.
591
01:21:55,864 --> 01:22:03,694
It will unlock the halter aroundyour son's neck and will free the trolley.
592
01:22:04,665 --> 01:22:10,703
If you are wonderingwhy you need to free the operating table,
593
01:22:11,380 --> 01:22:17,465
then I suggestyou look above his head, Doctor.
594
01:22:18,637 --> 01:22:24,592
In a few moments,acid will be released into that tube.
595
01:22:24,727 --> 01:22:27,930
It will creep down...
596
01:22:28,063 --> 01:22:31,349
slowly, inexorably.
597
01:22:32,192 --> 01:22:39,322
It will take six minutesto reach the outlet over his face.
598
01:22:39,450 --> 01:22:44,527
Exactly six minutes, Doctor.
599
01:23:13,025 --> 01:23:15,064
Please hurry.
600
01:24:02,574 --> 01:24:04,781
For God's sake!
601
01:24:05,786 --> 01:24:10,495
Don't cry upon God, Dr Vesalius.
602
01:24:10,624 --> 01:24:12,783
He is on my side!
603
01:24:13,585 --> 01:24:19,291
He led me, showed me the wayin my quest for vengeance.
604
01:24:19,425 --> 01:24:23,672
Not God, Doctor. Look to yourself.
605
01:24:23,804 --> 01:24:28,300
Those hands,those skilled hands of yours.
606
01:24:28,434 --> 01:24:32,016
You can be his only salvation.
607
01:24:32,146 --> 01:24:35,312
Look above your son, Doctor.
608
01:24:37,276 --> 01:24:42,353
Vulnavia, my work is nearly finished.
609
01:24:42,489 --> 01:24:46,570
Go now, destroy all I have created.
610
01:24:48,370 --> 01:24:52,498
Work faster, Doctor.The acid is descending.
611
01:24:53,584 --> 01:24:59,622
My wife existed only six minuteson the operating table,
612
01:24:59,757 --> 01:25:02,508
and then she was dead.
613
01:25:03,302 --> 01:25:05,793
- You murdered her.
- No!
614
01:25:05,929 --> 01:25:08,136
Murdered her!
615
01:25:08,265 --> 01:25:13,260
But he will have what she did not..A second chance.
616
01:25:33,207 --> 01:25:39,541
Perhaps your hands will shakeand he too will die under your knife.
617
01:25:40,214 --> 01:25:43,713
A few remaining minutes are all you have.
618
01:25:44,718 --> 01:25:49,546
Because, when the acid reaches him,
619
01:25:50,140 --> 01:25:54,601
he will have a face like mine.
620
01:27:13,807 --> 01:27:16,049
Follow me, men.
621
01:28:07,194 --> 01:28:10,230
- Vesalius! Is the boy all right?
- Yes.
622
01:28:27,798 --> 01:28:30,289
Turn that damn thing off!
623
01:28:33,387 --> 01:28:37,598
- We'll need an ambulance for Lem.
- What about?
624
01:28:45,691 --> 01:28:48,894
Right, you two get downstairs
and bring that boy up here.
625
01:28:49,028 --> 01:28:53,571
The rest of you, keep searching the
house. We have got to find Phibes.
626
01:28:53,699 --> 01:28:56,155
Where the hell is he?!
627
01:29:25,814 --> 01:29:29,942
- Where the devil did this come from?
- What comes up must go down.
628
01:29:30,069 --> 01:29:31,527
Brilliant.
629
01:29:31,654 --> 01:29:35,319
No, don't touch it, sir.
Much better leave it to us.
630
01:29:35,449 --> 01:29:38,320
You never know, it could be a trap.
631
01:32:21,198 --> 01:32:23,689
He's gone. Vanished.
632
01:32:23,826 --> 01:32:26,114
That's bloody impossible.
633
01:32:26,245 --> 01:32:29,448
That still leaves the final curse.
634
01:32:29,581 --> 01:32:31,206
Darkness.
635
01:32:31,333 --> 01:32:33,789
Well, he'll be working on it.
636
01:32:35,045 --> 01:32:37,085
Wherever he is.52487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.