All language subtitles for The.Abominable.Dr.Phibes.1971.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:09,600 --> 00:10:11,723 Good morning, sir. 2 00:10:42,466 --> 00:10:45,104 It's a damn strange business, Tom. 3 00:10:45,469 --> 00:10:49,424 A man literally shredded to death right in the heart of London. 4 00:10:49,556 --> 00:10:51,430 That's the last one. 5 00:10:51,558 --> 00:10:56,683 Bats appearing out of nowhere... I don't know, it just doesn't make sense. 6 00:10:56,814 --> 00:10:59,601 Nasty-looking little blighters, aren't they? 7 00:10:59,733 --> 00:11:02,568 Seen them in Mandalay. Suck your throat dry, they would. 8 00:11:02,695 --> 00:11:06,360 Well, that's where they belong, in the tropics, not here. 9 00:11:06,490 --> 00:11:11,235 All right, take them off to the laboratory. And have them checked for rabies. 10 00:11:11,745 --> 00:11:14,319 - Now, Morgan... - Yes, sir? 11 00:11:14,456 --> 00:11:16,496 - Where the hell are you? - Up here. 12 00:11:16,625 --> 00:11:21,038 I want you to question the butler again. There may be something he overlooked. 13 00:11:21,171 --> 00:11:22,369 Very good, sir. 14 00:11:22,506 --> 00:11:25,424 Remember when you were in Scotland last week? 15 00:11:25,551 --> 00:11:29,299 There was another surgeon who died. A Dr Thornton. 16 00:11:29,430 --> 00:11:33,926 - What about him? - It's how he died. This reminded me of it. 17 00:11:34,059 --> 00:11:38,139 He was stung... to death by bees in his library. 18 00:11:39,398 --> 00:11:41,640 Bees in his library? 19 00:11:42,484 --> 00:11:46,019 That's right. The place must've been swarming with 'em. 20 00:11:46,155 --> 00:11:48,194 I've got the file on my desk. 21 00:11:48,324 --> 00:11:53,614 You should've seen his face. The whole flesh was a mass of... well, boils. 22 00:11:53,746 --> 00:11:57,328 - Boils? - All over. Stings, I suppose. 23 00:11:57,458 --> 00:12:00,624 I wonder if there is a connection. 24 00:12:00,753 --> 00:12:03,422 Well, I'll go through the file. 25 00:12:03,547 --> 00:12:07,841 God knows what we've got. Two doctors, both dead... 26 00:12:09,345 --> 00:12:13,971 Oh, don't take him out like that! At least cover his face up. 27 00:12:14,099 --> 00:12:15,759 What's left of it. 28 00:13:41,186 --> 00:13:45,765 Good God. Nobody told me this was a masked affair. 29 00:13:46,317 --> 00:13:47,776 For me? 30 00:13:48,944 --> 00:13:51,233 How very elegant. 31 00:13:53,282 --> 00:13:55,571 But, my dear fellow... 32 00:13:56,535 --> 00:13:58,907 it's beautiful. 33 00:14:13,469 --> 00:14:16,423 I say, jolly fine party, what? 34 00:14:17,222 --> 00:14:21,386 Don't believe we've met. My name's Hargreaves. Dr Hargreaves. 35 00:14:21,518 --> 00:14:25,516 I'm a psychiatrist, actually. Head shrinker. 36 00:14:29,944 --> 00:14:33,313 I say, would you mind? Some fancy catch. 37 00:14:39,453 --> 00:14:44,032 Much obliged. Now, point me towards the ladies. 38 00:14:44,166 --> 00:14:45,364 Thank you. 39 00:14:51,548 --> 00:14:54,218 I say, is that you, Freda? 40 00:15:06,647 --> 00:15:09,220 This mask is jolly tight. 41 00:16:22,598 --> 00:16:25,634 Absolutely not. We're short-staffed as it is, 42 00:16:25,768 --> 00:16:30,394 and you want more men to charge off on one of your half-baked theories? 43 00:16:30,522 --> 00:16:33,310 - Medical men die every day. - I'm aware of that, sir. 44 00:16:33,442 --> 00:16:35,850 They're flesh and blood, like you and I. 45 00:16:35,986 --> 00:16:41,407 I'm aware of that too. I've seen rather a lot of their flesh and blood lately. 46 00:16:42,660 --> 00:16:46,075 And another thing - suppose the press get hold of this? 47 00:16:46,205 --> 00:16:51,495 Don't talk to me about the press, Trout. Keep your ideas to yourself on that one. 48 00:16:51,627 --> 00:16:56,503 Mention this to the press and they'd whip up a panic story overnight. 49 00:16:56,632 --> 00:16:58,423 There'd be an uproar. 50 00:16:58,550 --> 00:17:01,754 - It was not my intention. - It's certainly not mine. 51 00:17:01,887 --> 00:17:03,844 I want no statements. 52 00:17:03,973 --> 00:17:09,845 Can you imagine what they'd make of bats, bees and... and what? 53 00:17:09,979 --> 00:17:12,730 - Frogs. - Exactly. 54 00:17:13,649 --> 00:17:16,318 Why don't you go and reread Aesop's Fables? 55 00:17:16,443 --> 00:17:20,192 Perhaps you'll come up with a more pertinent theory. That's all. 56 00:17:20,322 --> 00:17:23,442 Three men have died, all in the medical profession. 57 00:17:23,575 --> 00:17:26,991 - Does that not suggest... - No, it damn well doesn't. 58 00:17:27,121 --> 00:17:30,324 Some very strange people practise medicine these days. 59 00:17:52,187 --> 00:17:54,263 - Dr Longstreet? - Agh... 60 00:17:54,398 --> 00:17:56,640 - Mrs Frawley. - I'm off. 61 00:17:56,775 --> 00:17:58,318 - You're what? - Off. 62 00:17:58,444 --> 00:17:59,523 Oh, yes. Yes. 63 00:17:59,653 --> 00:18:02,144 Sure you don't mind me having the evening off? 64 00:18:02,281 --> 00:18:05,614 No, no. I shall rather enjoy it. I mean, have a good time. 65 00:18:05,743 --> 00:18:10,570 - I've got you some cold brawn. - Oh, that sounds delicious. 66 00:18:10,706 --> 00:18:15,083 I won't be back late. I'll be back before midnight. 67 00:18:15,210 --> 00:18:18,544 You don't have to hurry - you won't turn into a pumpkin. 68 00:18:18,672 --> 00:18:21,210 I don't know, though. 69 00:19:11,141 --> 00:19:13,217 Mrs Frawley! 70 00:19:13,352 --> 00:19:15,890 Dr Longstreet, we are naughty, aren't we? 71 00:19:16,021 --> 00:19:18,939 Haven't touched our supper, have we? 72 00:19:19,066 --> 00:19:23,111 - And what is this? - This? Well, it's... 73 00:19:23,237 --> 00:19:28,278 Oh, I see what you mean. It's a new thing on the market. It keeps out draughts. 74 00:19:28,409 --> 00:19:29,660 Dra... 75 00:20:27,593 --> 00:20:32,136 I'm... I'm Dr Longstreet, you know. 76 00:20:40,105 --> 00:20:42,145 Who's this? 77 00:21:20,104 --> 00:21:22,642 - How did it go, Harry? - It didn't. 78 00:21:22,773 --> 00:21:26,937 It came to a grinding halt. All he's worried about is the press. 79 00:21:27,069 --> 00:21:29,026 They've been on, of course. 80 00:21:29,154 --> 00:21:33,069 I've killed it, don't worry. I'm sitting on the lab reports. 81 00:21:33,200 --> 00:21:38,443 I don't care what the old man says, Tom. There is a definite pattern here. 82 00:21:38,580 --> 00:21:42,246 - Is there anything in there? - It's correspondence, family... 83 00:21:42,376 --> 00:21:45,293 - What does it tell us? - They have one thing in common. 84 00:21:45,421 --> 00:21:48,172 If you say they all died mysteriously, I'll kill you. 85 00:21:48,299 --> 00:21:50,421 - Vesalius. - What? 86 00:21:50,551 --> 00:21:52,259 Dr Vesalius. 87 00:21:53,595 --> 00:21:57,261 - Funny name. Who the hell's he? - They all worked for him. 88 00:21:57,391 --> 00:22:00,558 And, judging by this, were fairly close associates. 89 00:22:00,686 --> 00:22:03,058 Good. What else? 90 00:22:03,188 --> 00:22:04,857 Nothing. 91 00:22:05,190 --> 00:22:06,601 Nothing? 92 00:22:06,734 --> 00:22:11,976 After 24 hours diligent research, that is all you have discovered? 93 00:22:13,449 --> 00:22:16,022 Well, do we have an address for this man? 94 00:22:16,160 --> 00:22:17,737 An address... 95 00:22:17,870 --> 00:22:20,824 Damn it all, Tom, where does he live? 96 00:22:22,207 --> 00:22:25,493 - He's through here, sir. - Thank you very much. 97 00:22:25,628 --> 00:22:29,246 Father? Father, there's someone to see you. 98 00:22:30,924 --> 00:22:33,250 Inspector Trout. 99 00:22:34,261 --> 00:22:38,175 - From Scotland Yard. - Detective inspector. 100 00:22:42,019 --> 00:22:44,058 Good evening, sir. 101 00:22:46,774 --> 00:22:51,436 I'm sorry to intrude like this, but it is a very urgent matter. 102 00:22:52,821 --> 00:22:56,237 I thought you might be of some assistance to us, sir. 103 00:22:56,367 --> 00:22:57,409 How? 104 00:22:58,744 --> 00:23:00,784 Three men... 105 00:23:03,999 --> 00:23:07,534 Three men in your profession have all died in the past week 106 00:23:07,670 --> 00:23:09,911 in most unusual circumstances. 107 00:23:10,047 --> 00:23:15,124 Inspector, men in my profession die every day. 108 00:23:15,970 --> 00:23:19,754 - You have your foot on my pliers. - I'm sorry. 109 00:23:20,641 --> 00:23:27,011 Do the names Hargreaves, Thornton and Dunwoody mean anything to you, sir? 110 00:24:51,565 --> 00:24:55,016 - It's hard to believe. - I'm sure of that, sir. 111 00:24:55,152 --> 00:25:00,194 But can you think of anything at all that would relate to the killing of these men? 112 00:25:00,324 --> 00:25:03,527 Nothing. Nothing. 113 00:25:03,661 --> 00:25:06,946 Only last week I was talking to Thornton. 114 00:25:07,081 --> 00:25:08,332 Hello? 115 00:25:09,625 --> 00:25:11,701 Yes, he is. 116 00:25:11,835 --> 00:25:13,875 It's for you. 117 00:25:17,424 --> 00:25:19,381 Thank you. 118 00:25:21,887 --> 00:25:23,927 Hello. Trout. 119 00:25:26,225 --> 00:25:28,550 I see. Where's that? 120 00:25:30,020 --> 00:25:32,725 Yes, all right. Ten minutes. 121 00:25:33,607 --> 00:25:36,145 Did you know Dr Longstreet? 122 00:25:36,652 --> 00:25:38,858 You heard a what?! 123 00:25:38,988 --> 00:25:42,688 Well, a violin or a cello or something. 124 00:25:42,825 --> 00:25:46,028 At half past two in the morning, woman?! In the street?! 125 00:25:46,161 --> 00:25:49,412 Yes. I told you. Don't keep on at me. 126 00:25:49,540 --> 00:25:50,785 I'm sorry. 127 00:25:50,916 --> 00:25:55,459 Like I said, I heard it. Then there was this car door banging. 128 00:25:55,587 --> 00:26:00,131 I couldn't get off to sleep, so I came down to find some aspirins. 129 00:26:00,259 --> 00:26:04,257 The door was open a bit and as I looked through, there he was. 130 00:26:04,388 --> 00:26:06,926 - And then I rang for you lot. - And that's all? 131 00:26:07,057 --> 00:26:09,264 Well, that's enough for one night. 132 00:26:09,393 --> 00:26:12,928 I mean, look at him. All white and everything. 133 00:26:13,063 --> 00:26:17,013 There's nothing, except this. And, uh, that. 134 00:26:17,151 --> 00:26:19,108 Ah, now... 135 00:26:19,236 --> 00:26:21,443 Do you recognise this, madam? 136 00:26:22,114 --> 00:26:24,320 Uh-uh. Fingerprints. 137 00:26:25,117 --> 00:26:28,901 No. It's not mine. And it's certainly not his. 138 00:26:34,627 --> 00:26:39,372 That's all for now. We'll come back in the morning and take a full statement. 139 00:26:39,506 --> 00:26:42,591 - Thank you, Mrs? - Frawley. 140 00:26:42,718 --> 00:26:46,502 He was a nice man. Good to me, in his own sort of way. 141 00:26:46,639 --> 00:26:48,964 Yeah... You were his... 142 00:26:49,516 --> 00:26:51,592 housekeeper? 143 00:26:56,273 --> 00:27:00,852 Whoever did it must've been a real pro. He's as dry as a bone. 144 00:27:00,986 --> 00:27:05,316 That is his bone. Poor devil - I bet he was conscious when it happened. 145 00:27:05,449 --> 00:27:09,114 - Do you think it's the same... - I don't think any more, Tom. 146 00:27:20,089 --> 00:27:23,292 This is the object in question, sir. 147 00:27:24,551 --> 00:27:27,125 - Dear me, you've broken it. - What, sir? 148 00:27:27,262 --> 00:27:30,762 It's incredible the amount of vandalism these days. 149 00:27:30,891 --> 00:27:33,596 I make something like this, a thing of beauty... 150 00:27:33,727 --> 00:27:35,554 - You did make it? - Of course. 151 00:27:35,688 --> 00:27:39,436 - I wished to establish that, sir. - That's my mark on the back. 152 00:27:39,566 --> 00:27:42,236 Can you tell me a little bit about it, sir? 153 00:27:42,361 --> 00:27:46,193 Yes, certainly. It's one of a very unusual set. 154 00:27:46,323 --> 00:27:50,368 - A set? There's more than one? - Of course. It's a set. 155 00:27:50,494 --> 00:27:52,985 - How many in the set, sir? - Ten. 156 00:27:53,122 --> 00:27:55,328 - Ten?! - Ten. 157 00:27:55,457 --> 00:27:57,415 Were they all the same? 158 00:27:57,543 --> 00:28:02,003 Of course not. Would you want ten amulets looking exactly the same? 159 00:28:02,131 --> 00:28:04,170 Each had a different symbol. 160 00:28:04,300 --> 00:28:07,550 I see. Well, who ordered the set? 161 00:28:07,678 --> 00:28:10,003 - It was a lady. - A woman, eh? 162 00:28:10,139 --> 00:28:12,262 No. A lady. 163 00:28:12,391 --> 00:28:17,302 I remember the occasion well. She came in, gave me a set of working drawings, 164 00:28:17,438 --> 00:28:20,889 she paid half the cost there and then in cash, 165 00:28:21,025 --> 00:28:23,101 and the other half later. 166 00:28:23,235 --> 00:28:26,153 She was delighted with them - as well she might be. 167 00:28:26,280 --> 00:28:31,571 That's beautiful craftsmanship, you know. Could I take another look at it? 168 00:28:31,702 --> 00:28:35,865 One more question, if I might, sir. What did she look like? 169 00:28:35,998 --> 00:28:41,752 She was a tall... attractive... young lady. 170 00:28:42,713 --> 00:28:45,630 She didn't speak much, as I remember. 171 00:28:45,758 --> 00:28:48,877 - But she was... - Smart, sir? 172 00:28:49,970 --> 00:28:51,927 Fashionable. 173 00:28:52,056 --> 00:28:53,633 Ah. Yes, sir. 174 00:28:53,766 --> 00:28:56,969 Can you tell me anything else about her? 175 00:28:57,102 --> 00:29:00,602 No, I don't think so. Aren't you going to write down "fashionable"? 176 00:29:00,731 --> 00:29:02,937 - I think I can remember that. - Oh, good. 177 00:29:03,067 --> 00:29:08,061 No, she didn't stay very long. And then there was the money to be counted. 178 00:29:08,197 --> 00:29:09,448 Yes... 179 00:29:09,657 --> 00:29:13,868 Thank you, sir. I'm sorry to take up so much of your valuable time. 180 00:29:13,994 --> 00:29:16,402 Reasonably valuable, yes. 181 00:29:16,538 --> 00:29:19,742 - Good day, sir. - Good day, Inspector Pike. 182 00:29:21,043 --> 00:29:23,201 - Trout, sir. - Yes, of course. 183 00:29:25,047 --> 00:29:27,503 Oh, by the way... Psst, psst... 184 00:29:27,633 --> 00:29:28,676 Sir? 185 00:29:29,009 --> 00:29:32,924 That sign, that mark on the amulet... 186 00:29:33,055 --> 00:29:39,093 I don't know whether this is of any assistance, but it is, I believe, Hebrew. 187 00:29:39,228 --> 00:29:41,553 Thank you very much, sir. 188 00:29:46,110 --> 00:29:47,308 Hebrew. 189 00:29:48,112 --> 00:29:50,354 This is it, sir. 190 00:29:53,575 --> 00:29:56,327 It's a Hebrew symbol for blood. 191 00:29:56,453 --> 00:29:59,371 - Oh, I see. - Part of the G'tach. 192 00:29:59,498 --> 00:30:02,167 - The what, sir? - The G'tach. 193 00:30:02,293 --> 00:30:06,622 The ten curses visited upon the Pharaohs before Exodus. 194 00:30:06,755 --> 00:30:09,756 - Here, I'll show you. - Thank you, sir. 195 00:30:09,883 --> 00:30:14,344 They were all ancient maledictions. 196 00:30:14,471 --> 00:30:18,386 Solemn curses, anathemas, 197 00:30:18,517 --> 00:30:22,301 wished upon the Pharaohs for keeping the Israelites in bondage. 198 00:30:22,438 --> 00:30:24,146 Ah, here it is. 199 00:30:24,273 --> 00:30:28,899 But all this would just be myth, of course, sir? 200 00:30:29,028 --> 00:30:30,771 - Oh, I think not. - No? 201 00:30:30,904 --> 00:30:34,985 No. There is little doubt that the plagues did occur - 202 00:30:35,117 --> 00:30:37,690 though so distant now as to seem a myth. 203 00:30:37,828 --> 00:30:41,197 I see. What form would the curses take, sir? 204 00:30:41,332 --> 00:30:45,709 Oh, such as the curse of boils, of bats... 205 00:30:46,837 --> 00:30:50,372 - Frogs? - Frogs, yes. And the curse of blood... 206 00:30:50,507 --> 00:30:52,167 I see, sir, yes... 207 00:30:52,301 --> 00:30:55,670 These ten curses - would they follow any particular order? 208 00:30:55,804 --> 00:30:59,387 That is a point Talmudic scholars have debated for generations. 209 00:30:59,516 --> 00:31:04,474 But there is no doubt that the classical tradition is the curse of boils, 210 00:31:04,605 --> 00:31:11,486 bats, frogs, the curse of blood, the curse of rats, 211 00:31:11,612 --> 00:31:15,692 hail, of beasts, the locusts of course... 212 00:31:15,824 --> 00:31:18,280 the death of the first-born, 213 00:31:18,410 --> 00:31:21,162 and then, finally, of darkness. 214 00:31:21,288 --> 00:31:23,779 - Darkness, Rabbi? - Yes. 215 00:31:24,875 --> 00:31:27,200 The final curse upon the land. 216 00:31:27,336 --> 00:31:30,621 To end for ever the sleep of man. 217 00:32:11,005 --> 00:32:14,122 My love... 218 00:32:14,227 --> 00:32:17,006 sweet queen and noble wife, 219 00:32:18,095 --> 00:32:26,055 I alone remain to bring delivery of your pain. 220 00:32:26,979 --> 00:32:33,432 Severed, my darling, too quickly from this life 221 00:32:33,569 --> 00:32:38,776 of fires drawn and of memories met. 222 00:32:39,617 --> 00:32:47,280 I shall hold our two hearts again in single time. 223 00:32:50,878 --> 00:32:54,662 I have prepared a little mathematical equation for you, Inspector. 224 00:32:54,798 --> 00:32:57,669 These files represent all of the surgical cases 225 00:32:57,801 --> 00:33:03,555 on which I have served over a decade - some 1200. 226 00:33:03,682 --> 00:33:06,849 As you know, modern surgery is all a matter of teamwork, 227 00:33:06,977 --> 00:33:12,398 sometimes involving a dozen or more people - interns, residents, specialists... 228 00:33:12,524 --> 00:33:13,639 Quite so, sir. 229 00:33:13,776 --> 00:33:19,150 Now, ruling out all the cases that are over five years old - 230 00:33:19,281 --> 00:33:24,987 the year that Dr Dunwoody, our bat victim, resumed his practice in London - 231 00:33:25,120 --> 00:33:35,002 that leaves us 37 cases on which I worked with any two of the four now-dead men. 232 00:33:35,130 --> 00:33:37,918 A scant dozen with three... 233 00:33:38,050 --> 00:33:40,623 but only one... 234 00:33:42,096 --> 00:33:44,302 just one case... 235 00:33:47,184 --> 00:33:50,102 where I worked with all of them. 236 00:33:52,982 --> 00:33:55,520 "Victoria Regina Phi-bes." 237 00:33:55,651 --> 00:33:57,893 I think they called it Phibes. 238 00:33:58,028 --> 00:34:02,275 "Victoria Regina Phibes. Born November 27th, 1893, 239 00:34:02,408 --> 00:34:07,994 married, no children. Diagnosis: Immediate radical resection." 240 00:34:08,122 --> 00:34:11,787 - Well, what happened? - We were too late. 241 00:34:12,334 --> 00:34:15,371 Nine killed you. 242 00:34:15,504 --> 00:34:20,711 Nine shall die, and be returned your loss. 243 00:34:21,343 --> 00:34:24,297 Nine times nine. 244 00:34:24,972 --> 00:34:27,545 Nine killed you. 245 00:34:27,683 --> 00:34:29,972 Nine shall die. 246 00:34:30,477 --> 00:34:34,974 Nine eternities in doom! 247 00:34:35,482 --> 00:34:38,400 - Very attractive. - Quite beautiful. 248 00:34:38,527 --> 00:34:41,445 A strange presence, even in death. 249 00:34:41,572 --> 00:34:44,656 - And the husband? - Dr Anton Phibes. 250 00:34:44,783 --> 00:34:47,618 He was in Switzerland. We cabled him. 251 00:34:47,745 --> 00:34:53,949 But, as he raced back, his car went off the cliff and he was burned to death. 252 00:34:54,084 --> 00:34:56,207 Are you quite sure of that, sir? 253 00:34:56,337 --> 00:34:58,792 I know it must be a tempting theory for you, 254 00:34:58,922 --> 00:35:03,549 but they were interred at the same time in the family vault just outside London. 255 00:35:03,677 --> 00:35:09,383 - Were they fond of each other? - They seemed so. Completely devoted. 256 00:35:09,516 --> 00:35:12,553 Of course, you realise what your equation proves. 257 00:35:12,686 --> 00:35:18,559 Some madman has condemned the whole surgical team for her death. 258 00:35:18,692 --> 00:35:21,812 Everybody in this list here - including yourself. 259 00:35:21,946 --> 00:35:27,402 Obviously you'll put the remaining people involved under police protection. 260 00:35:28,202 --> 00:35:32,282 Although, heaven knows, from what? 261 00:35:34,166 --> 00:35:38,116 From the G'tach, sir - if you know what that is. 262 00:35:38,253 --> 00:35:42,832 Isn't that the... curse of the Pharaohs? 263 00:35:42,967 --> 00:35:46,667 That's right, sir. Someone is using these ancient biblical curses 264 00:35:46,804 --> 00:35:52,225 to kill everyone associated with the Phibes operation. 265 00:35:52,351 --> 00:35:58,140 But the husband's dead, there's no children, so who are we looking for?! 266 00:36:44,111 --> 00:36:47,978 There's a young lady in trouble, Benson. See if you can help her out. 267 00:36:55,831 --> 00:36:58,666 Hello, what have we got here? 268 00:36:59,418 --> 00:37:02,039 Ah. Needing some help, miss? 269 00:38:10,906 --> 00:38:14,856 Hail, rats, beast, locusts - take your pick. 270 00:38:14,994 --> 00:38:18,279 Or there's death of the first-born, and darkness. 271 00:38:18,414 --> 00:38:20,323 - Darkness? - Yes, darkness. 272 00:38:20,457 --> 00:38:22,367 - Coffee. - Thank you. 273 00:38:22,501 --> 00:38:25,537 On this list of Vesalius', five people are in danger. 274 00:38:25,671 --> 00:38:29,799 - There's Hedgepath, Kitaj... - It's pronounced "Kit-eye". 275 00:38:29,925 --> 00:38:33,377 ...Whitcombe, the woman Nurse Allen and Vesalius himself. 276 00:38:33,512 --> 00:38:40,131 I've located everybody else, but so far we can't find... Kitaj. We think he's in Europe. 277 00:38:40,269 --> 00:38:42,890 What about the Phibes estate in Switzerland? 278 00:38:43,022 --> 00:38:46,556 The insurance and bank accounts were closed after his death. 279 00:38:46,692 --> 00:38:48,981 - So his money's still over there? - No. 280 00:38:49,111 --> 00:38:51,816 Two years ago the bulk of it was transferred here. 281 00:38:51,947 --> 00:38:54,272 - To whose account? - I don't know. 282 00:38:54,408 --> 00:38:58,073 But later it was withdrawn by a woman, in cash. 283 00:38:58,203 --> 00:39:01,786 In fact, the whole estate was transferred into her name. 284 00:39:01,915 --> 00:39:03,410 A woman. 285 00:39:04,293 --> 00:39:07,460 - Tall, attractive, hardly speaks a word? - Right. 286 00:39:08,631 --> 00:39:10,872 Now I'm very interested in her. 287 00:39:11,884 --> 00:39:14,422 ~ It's a quarter to three ~ 288 00:39:15,262 --> 00:39:18,180 ~ There's no one in the place ~ 289 00:39:19,266 --> 00:39:21,804 ~ Except you and me ~ 290 00:39:24,688 --> 00:39:28,022 ~ So set 'em up, Joe ~ 291 00:39:29,193 --> 00:39:31,862 ~ I've got a little story ~ 292 00:39:32,655 --> 00:39:35,490 ~ I think you ought to know ~ 293 00:39:38,786 --> 00:39:42,036 ~ We're drinking, my friend ~ 294 00:39:43,207 --> 00:39:49,210 ~ To the end of a brief episode ~ 295 00:39:51,882 --> 00:39:55,832 ~ So make it one for my baby ~ 296 00:39:57,221 --> 00:39:59,628 ~ And another one... ~ 297 00:39:59,765 --> 00:40:02,517 ~ For the road ~ 298 00:40:08,065 --> 00:40:12,394 Over here, Inspector. We found him beside the road, sir. 299 00:40:12,528 --> 00:40:16,193 He's in shock. You won't get much out of him, poor devil. 300 00:40:16,323 --> 00:40:18,731 - Well, what happened to him? - Well... 301 00:40:18,867 --> 00:40:22,699 - I see. Is that the car? - Yes, sir. 302 00:40:23,998 --> 00:40:26,702 We traced the owner. A man called Hedgepath. 303 00:40:26,834 --> 00:40:30,534 - Dr Hedgepath? - What's all this? 304 00:40:30,671 --> 00:40:32,829 He's in the back, sir. 305 00:40:35,551 --> 00:40:37,709 It's frozen solid. 306 00:41:00,576 --> 00:41:04,739 A curse of hail. In the bloody middle of nowhere! 307 00:41:04,872 --> 00:41:06,911 Take a look at this, sir. 308 00:41:09,001 --> 00:41:11,539 He worked it off the motor. 309 00:41:11,670 --> 00:41:16,831 He brought the internal temperature down to at least 100° below zero. 310 00:41:22,973 --> 00:41:27,635 - Mercifully, he didn't feel much, sir. - Like hell he didn't. 311 00:41:47,623 --> 00:41:48,874 Check. 312 00:41:51,251 --> 00:41:54,502 - Check. - Huh? Oh. 313 00:41:55,172 --> 00:41:58,422 Well done. Go up to bed. 314 00:42:00,094 --> 00:42:03,676 It's not mate, father. You can still move. 315 00:42:04,932 --> 00:42:08,597 Oh, well, we'll finish tomorrow, Lem. 316 00:42:08,727 --> 00:42:10,684 Up you go. 317 00:42:12,773 --> 00:42:17,482 - You wouldn't like to hear some... - I'm not very good company tonight. 318 00:42:17,611 --> 00:42:22,569 I must play to you tomorrow. Old Darrow put me onto it. It's a super piece. 319 00:42:22,700 --> 00:42:23,898 Darrow. 320 00:42:24,034 --> 00:42:26,739 You know, the chap at the music shop. 321 00:42:26,870 --> 00:42:30,868 I always thought he was a bore, but what a fantastic memory he's got. 322 00:42:31,000 --> 00:42:33,455 Get him talking about the great organists... 323 00:42:33,585 --> 00:42:36,290 Bridges, Drew and Phibes, he knew 'em all. 324 00:42:36,422 --> 00:42:38,379 Anyway, 'night, Dad. 325 00:42:38,507 --> 00:42:40,298 Good night. 326 00:43:04,408 --> 00:43:06,493 Mr Darrow. 327 00:43:07,328 --> 00:43:10,163 Mr Darrow, did you know this man? 328 00:43:15,669 --> 00:43:20,212 Excuse me, Mr Darrow? Did you know this man? 329 00:43:23,385 --> 00:43:25,262 Sixpence. 330 00:43:25,804 --> 00:43:29,884 Yes, but did you know him? 331 00:43:41,820 --> 00:43:46,067 - God knows what the old chap meant. - He couldn't tell you anything else? 332 00:43:46,200 --> 00:43:52,320 He kept insisting in his strange way that Phibes has been his patron for years. 333 00:43:52,456 --> 00:43:54,449 And still is. 334 00:43:54,583 --> 00:43:59,625 - He didn't tell you what he looks like? - Oh, he's blind as a... 335 00:43:59,755 --> 00:44:02,672 Well, he can hardly see at all. 336 00:44:02,800 --> 00:44:08,138 There's something I very much want to have a look at. May I use your phone? 337 00:44:11,725 --> 00:44:16,434 - What do you expect to find here? - We've drawn a blank everywhere else. 338 00:44:16,563 --> 00:44:18,936 Fools. Fools! 339 00:44:19,066 --> 00:44:21,438 They'll have the worms soon enough. 340 00:44:24,697 --> 00:44:27,448 What happened to the Phibes estate? 341 00:44:27,574 --> 00:44:29,448 That's complicated, sir. 342 00:44:29,576 --> 00:44:34,867 It seems he had money invested all over Europe. We're still investigating. 343 00:44:34,999 --> 00:44:38,414 - Where did he get all those degrees? - That I can tell you. 344 00:44:38,544 --> 00:44:42,162 He took a degree in music in Germany at Heidel... 345 00:44:42,298 --> 00:44:43,335 ...berg. 346 00:44:43,439 --> 00:44:46,543 - And another one in Paris at the... - Sorbonne? 347 00:44:46,677 --> 00:44:51,422 Yes. Now that was a PhD in theology. 348 00:44:51,557 --> 00:44:57,227 Theology? That rather neatly explains his knowledge of the Old Testament. 349 00:44:57,354 --> 00:44:58,979 The G'tach, sir. 350 00:45:56,455 --> 00:45:58,661 Open up, please. 351 00:46:20,229 --> 00:46:23,894 Does anyone ever visit this place? 352 00:46:24,024 --> 00:46:26,313 Well, someone has. 353 00:46:29,989 --> 00:46:32,112 Are you sure that... 354 00:46:39,999 --> 00:46:42,953 Well, here he is. Anton Phibes. 355 00:46:43,085 --> 00:46:45,161 Right next to his wife. 356 00:46:46,213 --> 00:46:48,455 Let's take a look. 357 00:46:54,054 --> 00:46:56,889 - Notice that smell. - Roses? 358 00:46:57,016 --> 00:47:00,467 - More like formaldehyde. - Mind your fingers. 359 00:47:02,938 --> 00:47:04,607 Careful. 360 00:47:10,946 --> 00:47:16,107 There. Ashes. Anton Phibes. Now are you satisfied? 361 00:47:16,619 --> 00:47:19,489 Well, I'm not sure that I am really, sir. 362 00:47:20,331 --> 00:47:25,621 Think. All this proves is that somebody was incinerated in that car crash. 363 00:47:25,753 --> 00:47:28,837 - The Swiss police told us that. - Exactly. 364 00:47:28,964 --> 00:47:35,085 But suppose that somebody was not Phibes at all, but his chauffeur. 365 00:47:36,013 --> 00:47:40,889 - And Phibes is back in London? - Just like the old man told you. 366 00:47:42,311 --> 00:47:47,139 She was not incinerated. Let's have a look at her. 367 00:48:15,844 --> 00:48:22,612 My love, my sweet queen... 368 00:48:22,716 --> 00:48:25,175 my noble wife, 369 00:48:26,063 --> 00:48:32,433 severed too quickly, too cruelly from this life. 370 00:48:33,362 --> 00:48:41,571 I remain and suffer to bring delivery of your pain, 371 00:48:42,496 --> 00:48:48,166 of fires drawn and of memories met. 372 00:48:49,211 --> 00:48:57,753 Soon we shall hold our two precious hearts in single time. 373 00:49:09,898 --> 00:49:13,314 This one here, Kitaj, or however you pronounce it... 374 00:49:13,444 --> 00:49:15,567 Schenley's on his way down there? 375 00:49:15,696 --> 00:49:18,104 Crow! I've been looking for you. 376 00:49:18,240 --> 00:49:22,024 This is most unsettling. Thank God the press haven't picked up on it. 377 00:49:22,161 --> 00:49:26,906 - We've managed to withhold most... - But if the press do get hold of this... 378 00:49:27,041 --> 00:49:31,584 - We'd have a disaster on our hands. - What the hell d'you think we've got now? 379 00:49:31,712 --> 00:49:34,879 If we're not careful, there'll be questions in the House. 380 00:49:35,007 --> 00:49:37,545 This whole thing's a political time bomb. 381 00:49:37,676 --> 00:49:40,796 We're all of us as vulnerable as hell. Especially me. 382 00:49:40,929 --> 00:49:44,797 - My men are working as hard as they can. - Not hard enough! Come with me. 383 00:49:44,933 --> 00:49:47,306 - And you... What's your name? - Trout, sir. 384 00:49:47,436 --> 00:49:50,722 Trout. Why are you standing there? Where's your jacket? 385 00:49:50,856 --> 00:49:56,099 Get out there! There's a madman out there and I want him brought in! Now! 386 00:50:44,952 --> 00:50:47,407 - All right, Harry? - OK. 387 00:51:02,344 --> 00:51:06,342 - OK, Dr Kitaj, brakes on. - Brakes on. 388 00:51:06,473 --> 00:51:08,964 - Throttle closed. - Throttle closed. 389 00:51:09,101 --> 00:51:11,557 - Switches off. - Switches off. 390 00:51:14,315 --> 00:51:17,315 - Throttle set. - Throttle set. 391 00:51:17,443 --> 00:51:20,147 - Contact. - Contact. 392 00:52:36,647 --> 00:52:37,898 Yup... 393 00:52:59,086 --> 00:53:00,129 Agh! 394 00:54:29,510 --> 00:54:32,131 - You should've driven faster! - Faster?! 395 00:54:32,262 --> 00:54:36,343 - I got there before the locals. - Yeah, but after the crash. 396 00:54:36,475 --> 00:54:41,517 I was going over 90mph. I thought the damn thing was going to explode. 397 00:54:41,647 --> 00:54:44,564 - Whose car is it, by the way? - God knows. 398 00:54:44,692 --> 00:54:47,895 I got the call about Kitaj and got the fastest car I could see. 399 00:54:48,028 --> 00:54:49,902 But it is one of ours? 400 00:54:50,030 --> 00:54:53,980 It must be. There's a police book in the front. 401 00:54:54,118 --> 00:54:58,115 Needs a good service now, though. A couple of the oil seals have gone. 402 00:54:58,247 --> 00:55:01,532 - Hey, you! What's-your-name, Pike! - Trout, sir. 403 00:55:01,667 --> 00:55:04,122 Why has my car been moved? 404 00:55:04,753 --> 00:55:05,796 Yes... 405 00:55:05,921 --> 00:55:08,128 - Is it your car, sir? - Of course it is! 406 00:55:08,257 --> 00:55:11,792 It's not to be moved at all, not even pushed. Understand? 407 00:55:11,927 --> 00:55:14,964 - Perfectly, sir. - The engine's not run in yet. 408 00:55:15,097 --> 00:55:17,553 Have we located this fellow Kitaj yet? 409 00:55:17,683 --> 00:55:20,055 Pronounced "Kit-eye", sir. 410 00:55:20,185 --> 00:55:23,305 Well, I wanted to talk to you about him. You see... 411 00:55:23,439 --> 00:55:28,266 I'll expect your report in the morning. I can't wait now. 412 00:55:28,402 --> 00:55:32,151 I say, any more news on this fellow Pheebes? 413 00:55:32,281 --> 00:55:33,989 Phibes, sir. 414 00:55:34,116 --> 00:55:37,900 Are you in the habit of contradicting your superiors, Bream? 415 00:55:38,037 --> 00:55:39,946 We are onto him, sir. 416 00:55:40,080 --> 00:55:44,493 Where are you concentrating the search? Where was he last seen? 417 00:55:44,627 --> 00:55:47,663 - Highgate, sir. - Highgate. Good. Whereabouts? 418 00:55:47,796 --> 00:55:50,169 - The cemetery, sir. - The cemetery? 419 00:55:50,299 --> 00:55:54,427 - Yes, sir. That's where he's buried. - Good. Well done, Perch. 420 00:57:37,281 --> 00:57:41,575 - And this nurse? - Nurse Allen. I've got men at the hospital. 421 00:57:41,702 --> 00:57:43,825 - Vesalius? - He's covered too. 422 00:57:43,954 --> 00:57:47,121 - That just leaves that fellow... - Dr Whitcombe. 423 00:57:47,249 --> 00:57:50,748 We're taking him to the country for a few days, if he'll come. 424 00:57:50,878 --> 00:57:52,502 If he'll come? 425 00:57:52,630 --> 00:57:54,836 I appreciate your concern, Sergeant, 426 00:57:54,965 --> 00:57:58,963 but I owe it to my patients to be back in London within the week. 427 00:57:59,094 --> 00:58:03,507 Of course, Doctor. I guarantee we'll have you back within a few days. 428 00:58:03,641 --> 00:58:05,384 Inspector Trout, sir. 429 00:58:05,517 --> 00:58:08,851 I must say, I feel rather like a head of state! 430 00:58:29,166 --> 00:58:35,204 Right, now careful, son. Easy does it. I think it's a left-hand thread. 431 00:58:35,339 --> 00:58:37,166 Yes, it is. 432 00:58:37,925 --> 00:58:38,968 Shh. 433 00:58:45,349 --> 00:58:47,674 It's coming... 434 00:58:48,227 --> 00:58:51,643 Gentlemen, can't we have a little quiet in this club? 435 00:59:33,230 --> 00:59:35,524 It's brass! 436 00:59:36,025 --> 00:59:39,191 He's cast the thing in bloody brass! 437 00:59:39,320 --> 00:59:42,902 It appears to have been fired by a catapult, sir. 438 00:59:43,032 --> 00:59:44,407 Oh, brilliant. 439 00:59:57,379 --> 01:00:04,177 Where can we find two better hemispheres... 440 01:00:04,887 --> 01:00:08,303 without sharp north, 441 01:00:08,432 --> 01:00:11,766 without declining west? 442 01:00:12,853 --> 01:00:18,077 My face in thine eye, 443 01:00:18,181 --> 01:00:21,184 thine in mine appears... 444 01:00:22,029 --> 01:00:25,647 and true, plain hearts... 445 01:00:25,783 --> 01:00:31,622 do in the faces rest. 446 01:00:35,417 --> 01:00:41,705 Within 24 hours my work will be finished. 447 01:00:42,508 --> 01:00:50,717 And then, my precious jewel, I will join you in your setting. 448 01:00:51,809 --> 01:00:57,514 We shall be reunited for ever 449 01:00:57,648 --> 01:01:03,935 in a secluded corner of the great Elysian field... 450 01:01:04,780 --> 01:01:08,481 of the beautiful beyond. 451 01:01:12,746 --> 01:01:17,242 70 men are on this case, trying to find a man who, according to you, is buried. 452 01:01:17,376 --> 01:01:21,623 - One of Trout's theories, sir. - Theories? Trout's practice concerns me! 453 01:01:21,755 --> 01:01:23,795 - I'm talking about you. - Sir? 454 01:01:23,924 --> 01:01:26,462 It seems that with immaculate precision 455 01:01:26,593 --> 01:01:30,591 you've been arriving on the scene just after the victim's death. 456 01:01:30,723 --> 01:01:34,174 This time, due no doubt to an organisational oversight, 457 01:01:34,310 --> 01:01:36,551 you arrived before the crime. 458 01:01:36,687 --> 01:01:42,061 But, as I've come to expect, that made little difference. It was still committed. 459 01:01:42,192 --> 01:01:46,142 A brass unicorn has been catapulted across a London street 460 01:01:46,280 --> 01:01:51,321 and impaled an eminent surgeon. Words fail me, gentlemen. 461 01:01:51,452 --> 01:01:53,610 - Excuse me. - Where are you off to now? 462 01:01:53,746 --> 01:01:56,118 - The lavatory. - Highly appropriate. 463 01:03:04,149 --> 01:03:08,443 - Evening, Constable. Everything normal? - Nothing to report, sir. 464 01:03:25,504 --> 01:03:30,249 The whole place is completely sealed. It's as simple as that. 465 01:03:30,384 --> 01:03:36,303 "Simplicity" isn't exactly the word I'd use in dealing with this man, Inspector. 466 01:03:36,432 --> 01:03:41,307 I've got half the Yard, plus some of the local boys, and a small mobile unit here. 467 01:03:41,437 --> 01:03:46,597 I've got cars all round the place, and, of course, some plain-clothes men. 468 01:03:46,734 --> 01:03:51,775 So, unless he drops in on us from above in a balloon - 469 01:03:51,905 --> 01:03:53,898 which I wouldn't put past him - 470 01:03:54,033 --> 01:03:56,072 she should be safe. 471 01:03:57,620 --> 01:04:01,997 Supposing... he's in the building already? 472 01:04:02,124 --> 01:04:07,794 I hope he is. Cos if he's in, he can't get out and we've got him. 473 01:04:08,631 --> 01:04:14,965 After all, he has killed seven people in the last 14 days. 474 01:04:16,680 --> 01:04:18,673 - Dr Vesalius. - Ah. 475 01:04:18,807 --> 01:04:22,591 What are you doing here? You're not involved in this charade, I hope? 476 01:04:22,728 --> 01:04:24,851 I am afraid I am, Nurse. 477 01:04:24,980 --> 01:04:27,981 These men have told me I must not leave the hospital. 478 01:04:28,108 --> 01:04:32,236 - For your own... - Why me? Just what is going on here? 479 01:04:32,363 --> 01:04:35,399 Please, go to your room. We'll have your supper sent up. 480 01:04:35,532 --> 01:04:39,779 - I've already eaten. Now... - Inspector Trout is doing his best. 481 01:04:39,912 --> 01:04:43,956 Please, you must go to your room and stay there for at least 24 hours. 482 01:04:44,083 --> 01:04:48,330 Don't say a word, please. I know just what your feelings are. 483 01:04:48,462 --> 01:04:51,629 The police have reason to believe... 484 01:05:07,481 --> 01:05:10,932 What do the police have reason to believe, Doctor? 485 01:05:11,068 --> 01:05:14,686 Do you remember assisting me in an operation four years ago? 486 01:05:14,822 --> 01:05:15,859 Yes. 487 01:05:15,963 --> 01:05:22,401 In connection with that, the police believe a man is going to try to kill you. 488 01:05:22,538 --> 01:05:25,907 - Kill me?! - Yes. Within a few hours. 489 01:05:27,668 --> 01:05:29,744 I'm sorry. 490 01:05:32,506 --> 01:05:35,957 I don't know how you expect me to sleep with this going on. 491 01:05:36,093 --> 01:05:38,928 I suggest you take a sleeping pill. 492 01:05:39,054 --> 01:05:41,510 - Good night. - Good night! 493 01:07:00,886 --> 01:07:06,307 There is one aspect of this situation we have not yet explored. 494 01:07:06,433 --> 01:07:08,141 Oh, don't worry, sir. 495 01:07:08,268 --> 01:07:12,313 Sooner or later he'll get stopped by the oldest snag of all: Human error. 496 01:07:12,439 --> 01:07:15,974 - Human error won't stop him. - Why? What do you mean? 497 01:07:16,110 --> 01:07:21,104 He's had years to hide, to plot this damnable thing. 498 01:07:21,240 --> 01:07:25,985 He's compelling himself to follow exactly the classic death pattern of the G'tach. 499 01:07:26,120 --> 01:07:30,414 It's a psychic force that holds the man together, this maniacal precision. 500 01:07:30,541 --> 01:07:33,874 If we could just throw it off, interrupt the cycle... 501 01:07:34,003 --> 01:07:38,332 then he might be stopped - by his own inflexible standards. 502 01:10:33,057 --> 01:10:35,345 Three curses left. 503 01:10:36,352 --> 01:10:37,603 Yes... 504 01:10:38,103 --> 01:10:42,646 Of course, the thought does occur, if you'll pardon the liberty, 505 01:10:42,775 --> 01:10:44,767 that it could be your turn tonight. 506 01:10:44,902 --> 01:10:46,894 I've considered that. 507 01:10:47,029 --> 01:10:52,865 I have a feeling that I'll be last. After all, I was chief surgeon on the case. 508 01:10:52,993 --> 01:10:56,611 If he keeps to the pattern, it should be the darkness for you. 509 01:10:56,747 --> 01:10:59,499 Though heaven knows what that could be. 510 01:10:59,625 --> 01:11:03,670 Have you considered the death of the first-born, sir? 511 01:11:03,796 --> 01:11:06,168 The fact that my older brother is dead 512 01:11:06,298 --> 01:11:10,248 should surely exclude me from that particular curse. 513 01:11:10,386 --> 01:11:15,380 Well, I am going to remain by your side until we apprehend this man. 514 01:11:15,516 --> 01:11:18,267 - Thank you. - Not at all, sir. It... 515 01:11:18,769 --> 01:11:20,927 What about your first-born?! 516 01:11:21,063 --> 01:11:27,433 Schenley! Take the doctor home, put a guard on his house and report back here. 517 01:11:27,569 --> 01:11:30,523 The sergeant will take you, sir. 518 01:12:25,002 --> 01:12:27,872 The back door was hanging off. Lock had been forced. 519 01:12:28,005 --> 01:12:32,003 A struggle upstairs, by the look of it. The lad's been taken all right. 520 01:12:32,134 --> 01:12:36,262 Stay here with Vesalius. I'll get back to Trout. 521 01:12:39,058 --> 01:12:40,552 Poor little devil. 522 01:12:55,199 --> 01:12:58,532 - The boy's gone. - Oh, no! Any sign of Phibes? 523 01:12:58,661 --> 01:13:00,071 None at all. 524 01:13:00,204 --> 01:13:02,576 We'll check Nurse Allen and get over there. 525 01:13:02,706 --> 01:13:06,289 - How's he taking it? - Vesalius? You can imagine. 526 01:13:23,227 --> 01:13:25,634 Open it. Slowly. 527 01:14:05,519 --> 01:14:11,744 Soon, Victoria, soon... 528 01:14:11,848 --> 01:14:16,064 but one world to possess, 529 01:14:17,114 --> 01:14:21,064 there to love and sleep again... 530 01:14:21,952 --> 01:14:27,706 in our own eternal paradise. 531 01:14:35,466 --> 01:14:38,550 We're doing everything we can, sir. 532 01:14:41,096 --> 01:14:43,136 Perhaps a brandy might help. 533 01:14:57,529 --> 01:15:00,815 There must've been some way I could have prevented this. 534 01:15:05,746 --> 01:15:06,997 Hello? 535 01:15:10,417 --> 01:15:12,244 Who's there? 536 01:15:29,937 --> 01:15:32,606 Nine killed her. 537 01:15:33,274 --> 01:15:37,538 Nine shall die. 538 01:15:37,642 --> 01:15:39,063 Is that you, Phibes? 539 01:15:39,196 --> 01:15:41,355 Phibes? Phibes? 540 01:15:41,490 --> 01:15:44,491 Eight have died. 541 01:15:45,286 --> 01:15:49,550 Soon to be nine. 542 01:15:49,654 --> 01:15:55,369 Nine eternities in doom. 543 01:15:55,473 --> 01:15:57,875 Phibes, I must see you. 544 01:15:59,091 --> 01:16:02,626 Where are you, Phibes? I must speak... 545 01:16:02,761 --> 01:16:04,968 Phibes, where is my son?! 546 01:16:05,931 --> 01:16:10,677 The organ plays till midnight. 547 01:16:11,520 --> 01:16:16,941 The large house in Maldine Square. 548 01:16:17,943 --> 01:16:20,185 Come alone. 549 01:16:26,702 --> 01:16:30,201 I'm going alone. Perhaps he'll trade my life for my son's. 550 01:16:30,331 --> 01:16:35,325 If you think you can reason with him, you're as mad as he is! We're coming too. 551 01:16:35,461 --> 01:16:40,882 Your men's presence there could only accelerate the death of my son! 552 01:16:41,008 --> 01:16:43,214 Sorry, I cannot allow you to go alone. 553 01:16:43,344 --> 01:16:46,428 - My son's life is at stake! - We'll take every precaution, 554 01:16:46,555 --> 01:16:48,548 but I cannot allow you to go alone. 555 01:16:48,682 --> 01:16:53,510 I am prepared to use force if necessary! I'm sorry, but you are my responsibility. 556 01:16:53,646 --> 01:16:56,397 All right, Trout. I'll do whatever you say. 557 01:16:56,523 --> 01:16:59,524 At least there's time to make a telephone call, I hope. 558 01:16:59,652 --> 01:17:01,810 If you're quick, sir, yes. 559 01:17:01,946 --> 01:17:03,570 Your brandy. 560 01:17:08,827 --> 01:17:11,034 I'm sorry too, Trout. 561 01:18:42,171 --> 01:18:45,456 Good evening, Dr Vesalius. 562 01:18:45,591 --> 01:18:48,212 I have come for my son. 563 01:18:48,344 --> 01:18:50,716 He will die at midnight. 564 01:18:50,846 --> 01:18:53,598 If you must take a life, take mine. 565 01:18:53,724 --> 01:19:00,605 I will have killed nine times in my life, Dr Vesalius. 566 01:19:00,731 --> 01:19:04,681 How many murders can be attributed to you? 567 01:19:04,818 --> 01:19:08,768 - None. I did not kill your wife. - No? 568 01:19:08,906 --> 01:19:10,945 I tried to save her. 569 01:19:11,075 --> 01:19:17,908 With a knife in your hand? Doctor, I have no faith in your profession. 570 01:19:18,040 --> 01:19:23,746 I was told after my crash that I would never speak again. 571 01:19:23,879 --> 01:19:27,213 The doctors were, of course, wrong. 572 01:19:27,341 --> 01:19:34,174 For, as you see and can hear, I have used my knowledge of music and acoustics 573 01:19:34,306 --> 01:19:36,678 to re-create my voice. 574 01:19:36,809 --> 01:19:41,138 You don't have to remind me of your ingenuity, Dr Phibes. 575 01:19:41,272 --> 01:19:43,560 Where, where is my son? 576 01:19:43,691 --> 01:19:48,399 May I give you one final reminder, Dr Vesalius? 577 01:19:49,238 --> 01:19:52,821 You will see your son under circumstances 578 01:19:52,950 --> 01:19:58,027 which may bring back memories to you. 579 01:20:04,712 --> 01:20:10,964 - What is it you want? - The skill of your hands, Doctor. 580 01:20:11,885 --> 01:20:19,098 I am giving your son the same chance that my wife had. 581 01:20:19,893 --> 01:20:23,725 You need not be alarmed. 582 01:20:23,856 --> 01:20:28,233 He has already been anaesthetised. 583 01:20:31,614 --> 01:20:35,196 Your wife, no, Phibes. But you I will kill. 584 01:20:35,326 --> 01:20:37,817 But you can't, Doctor. 585 01:20:38,746 --> 01:20:42,364 I am already dead. 586 01:20:43,917 --> 01:20:46,373 Your son needs you. 587 01:21:25,292 --> 01:21:26,834 Sergeant! 588 01:21:38,764 --> 01:21:42,975 Are you receiving me, Vesalius? 589 01:21:43,519 --> 01:21:47,931 That is an x-ray of your son's ribcage. 590 01:21:48,649 --> 01:21:55,186 You will see from it that a tiny key has been lodged close to his heart. 591 01:21:55,864 --> 01:22:03,694 It will unlock the halter around your son's neck and will free the trolley. 592 01:22:04,665 --> 01:22:10,703 If you are wondering why you need to free the operating table, 593 01:22:11,380 --> 01:22:17,465 then I suggest you look above his head, Doctor. 594 01:22:18,637 --> 01:22:24,592 In a few moments, acid will be released into that tube. 595 01:22:24,727 --> 01:22:27,930 It will creep down... 596 01:22:28,063 --> 01:22:31,349 slowly, inexorably. 597 01:22:32,192 --> 01:22:39,322 It will take six minutes to reach the outlet over his face. 598 01:22:39,450 --> 01:22:44,527 Exactly six minutes, Doctor. 599 01:23:13,025 --> 01:23:15,064 Please hurry. 600 01:24:02,574 --> 01:24:04,781 For God's sake! 601 01:24:05,786 --> 01:24:10,495 Don't cry upon God, Dr Vesalius. 602 01:24:10,624 --> 01:24:12,783 He is on my side! 603 01:24:13,585 --> 01:24:19,291 He led me, showed me the way in my quest for vengeance. 604 01:24:19,425 --> 01:24:23,672 Not God, Doctor. Look to yourself. 605 01:24:23,804 --> 01:24:28,300 Those hands, those skilled hands of yours. 606 01:24:28,434 --> 01:24:32,016 You can be his only salvation. 607 01:24:32,146 --> 01:24:35,312 Look above your son, Doctor. 608 01:24:37,276 --> 01:24:42,353 Vulnavia, my work is nearly finished. 609 01:24:42,489 --> 01:24:46,570 Go now, destroy all I have created. 610 01:24:48,370 --> 01:24:52,498 Work faster, Doctor. The acid is descending. 611 01:24:53,584 --> 01:24:59,622 My wife existed only six minutes on the operating table, 612 01:24:59,757 --> 01:25:02,508 and then she was dead. 613 01:25:03,302 --> 01:25:05,793 - You murdered her. - No! 614 01:25:05,929 --> 01:25:08,136 Murdered her! 615 01:25:08,265 --> 01:25:13,260 But he will have what she did not.. A second chance. 616 01:25:33,207 --> 01:25:39,541 Perhaps your hands will shake and he too will die under your knife. 617 01:25:40,214 --> 01:25:43,713 A few remaining minutes are all you have. 618 01:25:44,718 --> 01:25:49,546 Because, when the acid reaches him, 619 01:25:50,140 --> 01:25:54,601 he will have a face like mine. 620 01:27:13,807 --> 01:27:16,049 Follow me, men. 621 01:28:07,194 --> 01:28:10,230 - Vesalius! Is the boy all right? - Yes. 622 01:28:27,798 --> 01:28:30,289 Turn that damn thing off! 623 01:28:33,387 --> 01:28:37,598 - We'll need an ambulance for Lem. - What about? 624 01:28:45,691 --> 01:28:48,894 Right, you two get downstairs and bring that boy up here. 625 01:28:49,028 --> 01:28:53,571 The rest of you, keep searching the house. We have got to find Phibes. 626 01:28:53,699 --> 01:28:56,155 Where the hell is he?! 627 01:29:25,814 --> 01:29:29,942 - Where the devil did this come from? - What comes up must go down. 628 01:29:30,069 --> 01:29:31,527 Brilliant. 629 01:29:31,654 --> 01:29:35,319 No, don't touch it, sir. Much better leave it to us. 630 01:29:35,449 --> 01:29:38,320 You never know, it could be a trap. 631 01:32:21,198 --> 01:32:23,689 He's gone. Vanished. 632 01:32:23,826 --> 01:32:26,114 That's bloody impossible. 633 01:32:26,245 --> 01:32:29,448 That still leaves the final curse. 634 01:32:29,581 --> 01:32:31,206 Darkness. 635 01:32:31,333 --> 01:32:33,789 Well, he'll be working on it. 636 01:32:35,045 --> 01:32:37,085 Wherever he is.52487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.