Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:45,100
Now, what about food?
2
00:01:45,745 --> 00:01:47,790
Normal intake has continued
for over a week now.
3
00:01:47,915 --> 00:01:48,904
Good. Good.
4
00:01:49,595 --> 00:01:50,992
Any new signs of rejection?
5
00:01:51,274 --> 00:01:52,478
Absolutely none.
6
00:01:52,811 --> 00:01:54,731
The patch of pneumonia
has completely cleared up.
7
00:01:57,748 --> 00:01:58,948
What about his blood pressure?
8
00:02:00,686 --> 00:02:02,184
It was a little off yesterday,
9
00:02:02,388 --> 00:02:04,212
but today it seems to be
completely level.
10
00:02:04,538 --> 00:02:06,499
Oh, excellent. Excellent.
11
00:02:07,385 --> 00:02:09,785
- Any adverse or abnormal symptoms?
- Couldn't be better.
12
00:02:10,228 --> 00:02:11,989
The transplant is a complete success.
13
00:02:12,696 --> 00:02:13,824
Excellent.
14
00:02:52,379 --> 00:02:54,106
Donald,
15
00:02:54,107 --> 00:02:55,269
you were right.
16
00:02:55,873 --> 00:02:57,705
He does look fantastic.
17
00:02:58,654 --> 00:03:00,669
We complete the balance of the tests now.
18
00:03:01,623 --> 00:03:04,124
Tomorrow, we'll remove the original head.
19
00:03:06,999 --> 00:03:08,874
You see? He loves me.
20
00:03:12,327 --> 00:03:14,381
Doctor, I wouldn't get too close
if I were you.
21
00:03:15,155 --> 00:03:16,956
Don't be absurd, Donald.
22
00:03:17,825 --> 00:03:19,171
He trusts me...
23
00:03:19,940 --> 00:03:21,201
and he needs me.
24
00:03:21,952 --> 00:03:25,394
After all, we understand one another
25
00:03:26,500 --> 00:03:28,581
I am the genius
that has given him a new life
26
00:03:28,795 --> 00:03:32,921
and he, in return, will help me keep mine.
27
00:03:39,207 --> 00:03:40,166
Arterial clamp, please.
28
00:03:41,307 --> 00:03:42,573
Ahh, little more perfusion.
29
00:03:44,511 --> 00:03:47,310
Ladies and gentlemen, this is one
of our 3 operating facilities.
30
00:03:47,780 --> 00:03:50,340
The Kirshner transplant foundation
is the only place in the world
31
00:03:50,527 --> 00:03:52,698
where such a massive
operation can take place.
32
00:03:56,571 --> 00:03:58,609
Dr. Smith, in such a massive transplant,
33
00:03:59,105 --> 00:04:00,620
why don't we see more blood?
34
00:04:01,720 --> 00:04:02,480
That's because at this moment,
35
00:04:02,779 --> 00:04:04,666
both the patient and the donor organs
36
00:04:04,845 --> 00:04:06,884
are hooked up to individual
heart-lung machines.
37
00:04:07,374 --> 00:04:09,903
They control the blood flow
through those plastic tubes.
38
00:04:14,366 --> 00:04:16,196
Is that Dr. Kirshner on the platform?
39
00:04:16,534 --> 00:04:18,857
Yes, Dr. Kirshner supervises the
40
00:04:19,532 --> 00:04:21,930
major transplant operations.
41
00:04:21,521 --> 00:04:22,929
Does he ever operate himself?
42
00:04:23,508 --> 00:04:25,366
No, uh... not anymore.
43
00:04:26,129 --> 00:04:29,323
He developed a severe arthritic condition
a year or so ago, and
44
00:04:29,924 --> 00:04:32,219
well, it makes surgery
quite difficult for him.
45
00:04:37,863 --> 00:04:39,739
Dr. Thomas, x-ray please
46
00:04:45,000 --> 00:04:45,848
Philip,
47
00:04:46,295 --> 00:04:48,700
walk me to the door, will you?
Sure, Max.
48
00:04:48,549 --> 00:04:49,702
I'm leaving early today.
49
00:04:50,898 --> 00:04:52,655
Now, the only thing left on the schedule.
50
00:04:53,639 --> 00:04:55,220
Is a kidney transplant, right?
51
00:04:55,608 --> 00:04:57,130
I see no problems there, do you?
52
00:04:57,236 --> 00:04:58,180
I don't.
53
00:04:58,208 --> 00:04:59,548
Well, you and Hersch take care of it,
54
00:04:59,672 --> 00:05:01,720
and I'll see you in the morning.
OK.
55
00:05:02,280 --> 00:05:02,892
By the way,
56
00:05:03,202 --> 00:05:05,562
that was a pretty good job
in there today, you and the team.
57
00:05:06,768 --> 00:05:08,368
Thank you. I didn't think you'd noticed.
58
00:05:08,801 --> 00:05:10,832
I said good. I didn't say excellent.
59
00:05:35,799 --> 00:05:37,193
Are you all right now, doctor?
60
00:05:37,955 --> 00:05:38,959
They're getting worse.
61
00:05:39,402 --> 00:05:40,350
And more frequent.
62
00:05:41,500 --> 00:05:42,365
There must be something we can do.
63
00:05:42,459 --> 00:05:44,662
You know damn well I can't take any drugs.
64
00:05:45,581 --> 00:05:46,677
I must keep my mind alert.
65
00:05:49,756 --> 00:05:52,425
I'm sorry Thomas, but it's difficult.
66
00:06:32,910 --> 00:06:34,100
Come on, boy.
67
00:06:35,931 --> 00:06:37,100
Yes...
68
00:06:37,141 --> 00:06:38,283
Come on.
69
00:06:46,412 --> 00:06:47,285
Gently.
70
00:06:48,400 --> 00:06:49,810
No sudden moves.
71
00:06:50,340 --> 00:06:51,189
Just gently.
72
00:07:05,298 --> 00:07:06,934
Now, Thomas, move easily.
73
00:07:07,452 --> 00:07:08,379
Give him the injection.
74
00:07:08,931 --> 00:07:09,714
Quiet boy.
75
00:07:10,201 --> 00:07:14,258
Attaboy. Easy boy. Easy.
76
00:07:15,130 --> 00:07:15,963
Come on.
77
00:07:16,805 --> 00:07:19,556
All right, Thomas,
now, move easy and stay calm.
78
00:07:20,279 --> 00:07:22,648
Behave normally and slowly
and just...
79
00:07:23,560 --> 00:07:26,430
just as if you're dealing with a child.
80
00:07:30,243 --> 00:07:31,643
I didn't get him! I didn't get him!
81
00:07:32,277 --> 00:07:34,914
Be quiet! Don't run around.
Keep that cage steady!
82
00:07:35,199 --> 00:07:37,137
Damn it, donald! Don't just stand there!
83
00:07:37,304 --> 00:07:38,944
Try him again,
get him from the other end!
84
00:07:39,544 --> 00:07:41,262
Watch him, now!
Hold that cage down!
85
00:07:41,430 --> 00:07:41,951
Hold it!
86
00:07:42,240 --> 00:07:43,293
Donald, hold the cage down!
87
00:07:43,632 --> 00:07:44,286
Hold it down!
88
00:07:44,401 --> 00:07:45,303
I can't!
89
00:07:45,429 --> 00:07:46,304
Get around him!
90
00:07:46,554 --> 00:07:47,898
Don't let him get away!
91
00:07:48,152 --> 00:07:49,473
Here, boy! Look out!
92
00:07:51,755 --> 00:07:52,555
He's coming for you!
93
00:07:52,839 --> 00:07:54,287
Oh, no! I'll get him.
94
00:07:54,379 --> 00:07:56,970
Get away from him! Get away from him!
95
00:08:07,992 --> 00:08:09,192
The tranquilizer gun, quickly!
96
00:08:15,133 --> 00:08:16,173
Doctor, are you all right?
97
00:08:16,174 --> 00:08:17,166
Forget about me!
98
00:08:17,837 --> 00:08:18,680
Get him back.
99
00:08:19,288 --> 00:08:20,656
And get him back alive.
100
00:08:20,868 --> 00:08:21,900
I haven't got much time.
101
00:08:23,335 --> 00:08:24,244
Move!
102
00:08:55,147 --> 00:08:57,464
He can't have gotten too far, could he?
103
00:09:30,781 --> 00:09:31,650
Look at that.
104
00:10:15,838 --> 00:10:18,380
This monitor
will discard organs that are malfunctioning
105
00:10:18,628 --> 00:10:20,287
beyond what the human eye can detect.
106
00:10:20,587 --> 00:10:21,485
Young man,
107
00:10:22,178 --> 00:10:26,569
you realize we operate here
on a success average of 92%?
108
00:10:27,695 --> 00:10:29,411
Can your machine improve on that?
109
00:10:29,684 --> 00:10:31,164
I'm sorry to interrupt, Dr. Kirshner.
110
00:10:31,510 --> 00:10:32,660
Dr. Williams has arrived.
111
00:10:33,340 --> 00:10:35,740
You asked me to let you know
as soon as he got here.
112
00:10:35,880 --> 00:10:36,168
Show him in here, will you?
113
00:10:37,830 --> 00:10:37,896
Dr. Williams?
114
00:10:38,210 --> 00:10:40,410
I instructed the board to
hire him without an interview.
115
00:10:41,270 --> 00:10:44,100
He's done some interesting work
on rejection prevention.
116
00:10:44,659 --> 00:10:46,739
Well, of course. I've read about him.
He's excellent.
117
00:10:48,932 --> 00:10:50,119
This is Dr. Williams.
118
00:10:50,510 --> 00:10:51,339
Dr. Desmond.
119
00:10:51,587 --> 00:10:52,576
Pleasure meeting you.
120
00:10:52,682 --> 00:10:54,682
Phil Desmond, head of surgery
this is Jim Franklyn.
121
00:10:54,869 --> 00:10:56,770
- Hi. How are you?
- Fine.
122
00:10:56,432 --> 00:10:58,137
And this is Dr. Kirshner.
123
00:11:00,900 --> 00:22:01,659
Dr. Kirshner,
124
00:11:01,103 --> 00:11:02,455
I've been looking forward
for meeting you, sir,
125
00:11:02,902 --> 00:11:04,462
and I'm very happy to be on your staff.
126
00:11:05,743 --> 00:11:06,730
Won't you sit down?
127
00:11:07,640 --> 00:11:08,529
Thank you.
128
00:11:13,883 --> 00:11:14,684
Dr. Williams...
129
00:11:15,160 --> 00:11:16,120
Yes, sir?
130
00:11:18,808 --> 00:11:20,349
How was the trip from minneapolis?
131
00:11:21,214 --> 00:11:22,333
Very pleasant, thank you.
132
00:11:24,534 --> 00:11:26,828
Uh... doctor...
133
00:11:27,735 --> 00:11:30,150
since originally hiring you, uh...
134
00:11:30,891 --> 00:11:33,453
certain situations
which we were depending upon
135
00:11:33,741 --> 00:11:34,778
haven't arisen.
136
00:11:35,975 --> 00:11:37,975
Due to budgetary setbacks,
137
00:11:38,888 --> 00:11:41,734
we find that we are unable
to use your services.
138
00:11:43,394 --> 00:11:44,557
But we signed a contract,
139
00:11:45,770 --> 00:11:47,850
and I've already given up
my position in Minneapolis.
140
00:11:48,871 --> 00:11:49,806
Miss Davis...
141
00:11:50,269 --> 00:11:51,737
check the terms of his contract.
142
00:11:53,433 --> 00:11:56,917
It's for a 6-month trial period
at 500 per week.
143
00:11:57,353 --> 00:11:58,791
The board was most generous.
144
00:12:02,540 --> 00:12:04,466
I've been a physician for over 5 years.
145
00:12:04,880 --> 00:12:06,542
I was making much more than that,
in Minneapolis.
146
00:12:06,755 --> 00:12:08,505
Oh come now, Dr. Williams.
147
00:12:09,254 --> 00:12:10,631
I didn't mean that at all.
148
00:12:12,280 --> 00:12:13,154
What I meant was,
149
00:12:13,318 --> 00:12:16,382
it's just that here we
pay our lab men much less.
150
00:12:17,348 --> 00:12:19,479
I'm much more
than a lab man, sir.
151
00:12:20,255 --> 00:12:21,181
I'm a doctor.
152
00:12:21,995 --> 00:12:23,552
Let's not bargain, doctor.
153
00:12:25,227 --> 00:12:26,442
What is it you want?
154
00:12:27,123 --> 00:12:29,283
What I wanted was to work
with Maxwell Kirshner,
155
00:12:29,957 --> 00:12:32,157
one of the foremost transplant specialists
in the world.
156
00:12:33,214 --> 00:12:35,514
Why is it you people always
put yourself in a position
157
00:12:35,702 --> 00:12:37,833
where you... where you don't fit?
158
00:12:38,176 --> 00:12:39,812
But Max, that's not necessary.
159
00:12:47,880 --> 00:12:49,713
Why is it all of a sudden that, uh...
160
00:12:50,412 --> 00:12:51,430
I don't fit?
161
00:12:52,470 --> 00:12:53,542
I'll get some coffee,
and we'll...
162
00:12:53,727 --> 00:12:54,854
look at this thing some other time.
163
00:12:55,720 --> 00:12:56,261
Yes, why don't you do that?
164
00:12:56,791 --> 00:12:58,477
Yes, uh, I'll do that.
165
00:13:01,491 --> 00:13:03,910
Why don't we stop
playing around, doctor?
166
00:13:04,184 --> 00:13:06,465
Things might be different
if I were white, right?
167
00:13:07,682 --> 00:13:08,822
Let's put it this way...
168
00:13:09,140 --> 00:13:10,308
this is my hospital.
169
00:13:11,390 --> 00:13:12,870
I run it my way.
170
00:13:13,276 --> 00:13:15,401
I hire whom I please...
171
00:13:16,517 --> 00:13:18,733
and I don't wish to hire you.
172
00:13:19,546 --> 00:13:20,635
Oh, no.
173
00:13:21,392 --> 00:13:22,847
Let's put it this way...
174
00:13:23,483 --> 00:13:26,514
we have a legal and binding contract,
175
00:13:27,370 --> 00:13:30,182
and I intend to see you
follow it to the letter.
176
00:13:32,613 --> 00:13:33,893
All right, doctor,
177
00:13:34,635 --> 00:13:36,183
you'll have your 6 months.
178
00:13:37,798 --> 00:13:39,109
But that will be it!
179
00:13:40,808 --> 00:13:43,401
Report to Dr. Hersch for scheduling.
180
00:13:45,106 --> 00:13:46,267
Thank you.
181
00:13:48,577 --> 00:13:50,300
6 months will be long enough.
182
00:13:51,356 --> 00:13:52,732
I'll watch you, and I'll learn.
183
00:13:54,123 --> 00:13:55,254
That's what I came here for.
184
00:13:56,752 --> 00:13:58,222
And when I've learned what you know,
185
00:13:59,798 --> 00:14:02,310
I'll fit myself in somewhere else.
186
00:14:09,661 --> 00:14:11,359
Max, that wasn't necessary.
187
00:14:11,876 --> 00:14:15,482
What is or what is not necessary
in this hospital is my affair.
188
00:14:16,751 --> 00:14:17,374
As you know,
189
00:14:17,481 --> 00:14:20,423
I never allow colored people
on my personal staff.
190
00:14:22,107 --> 00:14:25,592
I just got carried away by
superficial accomplishments
191
00:14:26,512 --> 00:14:27,874
before interviewing the man.
192
00:14:28,448 --> 00:14:30,488
Whether he's black or not,
he's an excellent doctor.
193
00:14:31,157 --> 00:14:32,155
Philip,
194
00:14:32,908 --> 00:14:34,930
do me a favor, will you?
195
00:14:35,500 --> 00:14:38,208
Cover for me today.
I have some important things to
196
00:14:39,270 --> 00:14:40,506
do at home.
197
00:14:55,536 --> 00:14:56,672
I don't believe it.
198
00:15:02,185 --> 00:15:03,294
Yeah, I know.
199
00:15:17,425 --> 00:15:18,781
Call Dr. Desmond.
200
00:15:20,125 --> 00:15:21,247
Tell him it's urgent.
201
00:15:22,452 --> 00:15:24,660
I want to see him here immediately.
202
00:16:07,390 --> 00:16:08,878
Max, what is it?
203
00:16:09,747 --> 00:16:10,775
Hello, Philip.
204
00:16:10,890 --> 00:16:11,919
What's the problem?
205
00:16:13,422 --> 00:16:15,985
My condition is terminal chest cancer.
206
00:16:18,155 --> 00:16:19,327
Prognosis...
207
00:16:19,827 --> 00:16:22,592
I have 2 or 3 weeks to live, at the most.
208
00:16:27,942 --> 00:16:29,172
Why didn't you tell me this?
209
00:16:29,896 --> 00:16:31,427
There was no point in telling you.
210
00:16:33,460 --> 00:16:35,140
You couldn't do anything about it, anyway.
211
00:16:36,241 --> 00:16:38,481
Well, in your own case,
I doubt if you're the best judge.
212
00:16:39,803 --> 00:16:41,683
Let's get you to the hospital
and start working.
213
00:16:41,786 --> 00:16:42,778
Donald...
214
00:16:43,389 --> 00:16:44,702
show him the x-rays.
215
00:16:52,224 --> 00:16:54,330
That was taken over 3 months ago.
216
00:16:54,455 --> 00:16:57,875
As you can see,
the condition was inoperable at that time.
217
00:16:58,703 --> 00:17:00,423
Progression has gone past the lungs
218
00:17:00,702 --> 00:17:03,202
and into the pleural cavity
and the rib cage.
219
00:17:03,661 --> 00:17:05,952
Organ transplanting would be futile.
220
00:17:06,953 --> 00:17:08,353
Afraid I'll have to agree with you.
221
00:17:10,266 --> 00:17:13,136
Is there anything I can
do to make it easier?
222
00:17:14,390 --> 00:17:15,546
Yes, there is.
223
00:17:16,983 --> 00:17:19,644
Donald, show him.
224
00:17:33,891 --> 00:17:36,257
That is not the gorilla's original head.
225
00:17:37,692 --> 00:17:39,620
He's heavily sedated now.
226
00:17:39,249 --> 00:17:42,858
But we have achieved 100%
total spinal alignment
227
00:17:43,156 --> 00:17:44,788
on the newly transplanted head.
228
00:17:46,599 --> 00:17:47,576
It's impossible.
229
00:17:47,617 --> 00:17:48,306
Is it?
230
00:17:48,509 --> 00:17:51,414
Heart, lungs, kidneys, arms, legs...
231
00:17:51,648 --> 00:17:53,703
everything is functioning properly.
232
00:17:54,350 --> 00:17:55,385
Look at this.
233
00:17:58,447 --> 00:17:59,242
Top one.
234
00:18:12,541 --> 00:18:15,451
I kept the original body
and the transplanted head alive
235
00:18:15,825 --> 00:18:17,917
on 2 separate heart-lung machines.
236
00:18:18,969 --> 00:18:19,929
Well, what do you think?
237
00:18:20,682 --> 00:18:21,793
Absolutely amazing.
238
00:18:21,978 --> 00:18:22,908
Exactly.
239
00:18:23,681 --> 00:18:25,225
Total spinal alignment
240
00:18:25,818 --> 00:18:28,435
achieved by using matching
electric currents
241
00:18:28,568 --> 00:18:30,257
attached to the nerve endings.
242
00:18:32,499 --> 00:18:35,265
I left the 2 heads together
for 28 days,
243
00:18:35,781 --> 00:18:38,600
until the new one was
strong enough to take over.
244
00:18:38,579 --> 00:18:40,421
The removal operation
was really quite simple.
245
00:18:41,252 --> 00:18:42,362
I did it myself.
246
00:18:43,424 --> 00:18:44,373
Alone...
247
00:18:44,864 --> 00:18:46,983
in 35 minutes.
248
00:18:51,218 --> 00:18:53,180
This could revolutionize
the whole profession.
249
00:18:54,250 --> 00:18:55,610
I'll get a paper on it right away.
250
00:18:55,750 --> 00:18:56,921
No, no, no, no.
251
00:18:57,937 --> 00:18:59,113
We've got to go much further.
252
00:18:59,329 --> 00:19:00,993
That's why I need your help.
253
00:19:02,561 --> 00:19:03,641
What are you talking about?
254
00:19:04,373 --> 00:19:06,499
I'm talking about science,
about genius.
255
00:19:06,623 --> 00:19:08,780
Genius must be prolonged.
256
00:19:09,577 --> 00:19:13,584
Philip, I want to transplant
my head on a healthy body.
257
00:19:16,519 --> 00:19:17,661
Well?
258
00:19:20,577 --> 00:19:21,733
Well?
259
00:19:24,268 --> 00:19:25,283
I don't know.
260
00:19:25,734 --> 00:19:26,695
What don't you know?
261
00:19:26,782 --> 00:19:27,577
It hasn't been proven.
262
00:19:27,659 --> 00:19:28,655
Then we'll prove it now.
263
00:19:29,608 --> 00:19:31,482
My genius must be allowed
to continue.
264
00:19:32,601 --> 00:19:35,233
Philip, I have nothing,
absolutely nothing to lose.
265
00:19:36,150 --> 00:19:38,141
There's no other way for me to live.
266
00:19:41,203 --> 00:19:42,447
I guess there isn't.
267
00:19:42,857 --> 00:19:44,570
Of course, we'll need a donor,
268
00:19:44,728 --> 00:19:46,947
perhaps someone with
an inoperable brain condition,
269
00:19:48,880 --> 00:19:49,526
with a body that cannot be saved,
270
00:19:50,446 --> 00:19:52,578
but it's healthy enough
to withstand the operation
271
00:19:52,900 --> 00:19:54,398
until we can
remove the other head.
272
00:19:54,764 --> 00:19:55,724
That won't be easy, Max.
273
00:19:56,242 --> 00:19:58,362
Such a patient only comes
along once in a great while.
274
00:19:58,872 --> 00:20:01,404
Perform the operation here,
in secret.
275
00:20:02,880 --> 00:20:03,528
The fewer people
who know about this,
276
00:20:04,780 --> 00:20:06,244
the less our chance of
trouble with public opinion.
277
00:20:07,945 --> 00:20:10,713
Philip, you've gotto help me.
278
00:20:25,467 --> 00:20:26,546
Well, as you said, Max,
279
00:20:28,278 --> 00:20:29,966
you have absolutely nothing to lose.
280
00:20:38,323 --> 00:20:40,387
No, no. His brain must be
totally inoperable.
281
00:20:41,548 --> 00:20:43,108
A cancer patient is
out of the question.
282
00:20:45,782 --> 00:20:47,580
Kirshner institute
283
00:20:48,388 --> 00:20:51,654
the patient must be able to sustain life
for at least 30 to 40 days.
284
00:20:53,995 --> 00:20:55,640
No. I'm sorry.
285
00:20:56,511 --> 00:20:58,482
Now, what does the patient have?
286
00:20:58,535 --> 00:20:59,309
Kirshner institute.
287
00:20:59,482 --> 00:21:00,499
No good, Patricia..
288
00:21:01,890 --> 00:21:03,677
We've had 2 possibilities
in the last 4 weeks,
289
00:21:04,140 --> 00:21:05,156
and neither matched up.
290
00:21:06,315 --> 00:21:08,635
Oh, I'm sorry, but a cancer patient
is out of the question.
291
00:21:09,532 --> 00:21:11,620
Kirshner institute. May I help you?
292
00:21:22,676 --> 00:21:23,611
Yes?
293
00:21:25,766 --> 00:21:27,132
Oh, fine. Bring him in.
294
00:21:32,989 --> 00:21:34,783
Hey Phil, it's been a long time.
295
00:21:35,210 --> 00:21:36,941
Mitch. Thanks for seeing me
on such short notice.
296
00:21:37,510 --> 00:21:38,332
- Anytime.
- Grab a chair.
297
00:21:38,539 --> 00:21:39,196
Thank you.
298
00:21:39,614 --> 00:21:40,645
Since I talked to you yesterday,
299
00:21:40,853 --> 00:21:42,146
I've come up with a few answers.
300
00:21:43,810 --> 00:21:44,540
Oh? Can you help us?
301
00:21:45,207 --> 00:21:46,506
You said it was urgent,
302
00:21:46,769 --> 00:21:48,882
so I pulled a few strings for you,
303
00:21:49,340 --> 00:21:50,605
and I talked to the governor,
304
00:21:51,239 --> 00:21:52,693
and I talked to
the attorney general,
305
00:21:52,863 --> 00:21:54,472
and, uh... here's the deal.
306
00:21:55,782 --> 00:21:56,670
First,
307
00:21:57,341 --> 00:21:59,718
we can't let any of this
leak to the press.
308
00:22:00,332 --> 00:22:01,732
We're already having enough trouble
309
00:22:01,811 --> 00:22:02,769
with these executions
310
00:22:02,840 --> 00:22:04,844
without adding fuel to the fire.
311
00:22:05,311 --> 00:22:06,136
You've got it.
312
00:22:06,681 --> 00:22:07,555
Next,
313
00:22:07,947 --> 00:22:11,966
the convict must be
under total police security at all times,
314
00:22:13,270 --> 00:22:14,812
And proof of his subsequent death
315
00:22:15,435 --> 00:22:18,113
must be certified by a state physician.
316
00:22:19,748 --> 00:22:21,268
Of course, we're assuming some things.
317
00:22:22,153 --> 00:22:24,872
We're assuming that someone on death row
will decide to
318
00:22:25,465 --> 00:22:28,390
donate his body to science
rather than go to the chair.
319
00:22:30,560 --> 00:22:31,955
Well, we can only hope.
320
00:22:33,747 --> 00:22:35,691
Tell me something... just off the record...
321
00:22:36,676 --> 00:22:38,316
what's this experiment about?
322
00:22:39,840 --> 00:22:41,900
Transplant, Mitch.
323
00:22:41,673 --> 00:22:42,893
Just another transplant.
324
00:22:48,543 --> 00:22:50,463
Men, listen up
We have a message from the warden.
325
00:22:52,889 --> 00:22:55,389
This is an offer from the office
of the lieutenant governor.
326
00:22:56,160 --> 00:22:58,216
"To all men presently on death row.
327
00:22:58,889 --> 00:23:00,857
"We are hereby offering one of you
328
00:23:00,984 --> 00:23:03,266
the opportunity "of donating your body
to science
329
00:23:03,795 --> 00:23:07,453
"rather than undergo your present sentence
"of death by electrocution
330
00:23:08,355 --> 00:23:11,212
"while the resulting
scientific experiment will,
331
00:23:11,557 --> 00:23:14,698
"after a period of 30 days,
also result in your death,
332
00:23:15,185 --> 00:23:18,248
"you will at least have
the personal satisfaction
333
00:23:18,619 --> 00:23:20,606
"that your life has aided humanity
334
00:23:20,962 --> 00:23:22,540
and the scientific world."
335
00:23:32,725 --> 00:23:34,163
Only 60 millimeters of mercury.
336
00:23:34,547 --> 00:23:35,666
What do you think?
337
00:23:36,369 --> 00:23:39,336
Well, if it weren't for our life
support systems, he'd be dead now.
338
00:23:39,941 --> 00:23:41,610
As it is I don't know uh...
339
00:23:41,755 --> 00:23:43,505
One day, 4 at the most.
340
00:23:46,253 --> 00:23:49,496
I don't think he'll regain consciousness,
341
00:23:49,595 --> 00:23:50,282
which means...
342
00:23:50,460 --> 00:23:52,924
that we're going to have to
find our donor immediately.
343
00:24:28,123 --> 00:24:29,491
Here am I
344
00:24:30,738 --> 00:24:32,565
take my hand
345
00:24:33,779 --> 00:24:35,879
if I trip, if I fall
346
00:24:36,218 --> 00:24:38,640
won't you help me stand?
347
00:24:39,237 --> 00:24:40,581
All right, Jack.
348
00:24:40,601 --> 00:24:41,725
It's time.
349
00:24:42,507 --> 00:24:43,870
Who might be...
350
00:24:45,224 --> 00:24:46,240
don't go easy, Jack.
351
00:24:46,848 --> 00:24:48,338
Jack, let 'em have it.
352
00:24:50,253 --> 00:24:51,210
Jack, give 'em hell!
353
00:24:52,900 --> 00:24:54,506
Jack, you fight 'em all the way!
354
00:24:55,495 --> 00:24:58,130
Just take 'em and bite 'em
and gouge 'em dead.
355
00:24:59,117 --> 00:25:01,130
Jack, make 'em drag you in there!
356
00:25:02,369 --> 00:25:04,580
Jack, make 'em work!
357
00:25:04,988 --> 00:25:06,356
Jack, listen, when they kill ya...
358
00:25:06,614 --> 00:25:09,214
when they kill ya, they'll
know they killed a real man!
359
00:25:10,693 --> 00:25:11,878
Jack!
360
00:25:15,537 --> 00:25:16,753
Bye, Jack.
361
00:25:17,526 --> 00:25:19,426
I wanna try to understand
362
00:25:20,379 --> 00:25:22,271
to live right, to give light
363
00:25:22,444 --> 00:25:23,713
to my fellow man
364
00:25:25,617 --> 00:25:27,152
so long
365
00:25:28,416 --> 00:25:30,430
sometimes it's been a crime
366
00:25:31,277 --> 00:25:33,510
for the children that are hungry
367
00:25:34,129 --> 00:25:34,753
problem is...
368
00:25:35,162 --> 00:25:39,441
and I will dwell in the house
of the lord forever. Amen.
369
00:25:43,313 --> 00:25:44,829
More power to you, brother.
370
00:25:53,430 --> 00:25:54,726
Jack moss...
371
00:25:55,413 --> 00:25:56,705
It's my duty to carry out
372
00:25:57,238 --> 00:26:00,380
the sentence of the court
and the law of our state.
373
00:26:00,688 --> 00:26:02,818
Is there anything that you wish to say
374
00:26:03,518 --> 00:26:05,274
before sentence is carried out?
375
00:26:05,823 --> 00:26:06,777
Yeah...
376
00:26:07,593 --> 00:26:09,713
the Same thing I've been tellin' you guys
all the time
377
00:26:09,895 --> 00:26:11,136
and you didn't believe me
378
00:26:11,746 --> 00:26:12,816
I'm innocent,
379
00:26:13,230 --> 00:26:15,440
and my girl and some friends
are close to proving it.
380
00:26:17,930 --> 00:26:19,313
So I've been thinkin', warden.
381
00:26:20,188 --> 00:26:22,907
I think I'd like to donate my body
to science after all.
382
00:26:49,608 --> 00:26:50,607
Dr. Desmond?
383
00:26:51,494 --> 00:26:52,682
Sergeant Hacker.
384
00:26:52,782 --> 00:26:53,636
Sergeant. This is Dr. Smith.
385
00:26:53,764 --> 00:26:54,721
How do you do?
386
00:26:55,262 --> 00:26:57,608
This is your volunteer.
387
00:27:40,882 --> 00:27:42,261
There's no way out of here.
388
00:27:42,612 --> 00:27:43,613
Ok, boys, let's go.
389
00:28:56,157 --> 00:28:57,503
Hey, doc, is this gonna hurt?
390
00:28:58,918 --> 00:28:59,778
I beg your pardon?
391
00:29:00,266 --> 00:29:02,146
You're gonna operate, right?
Is this gonna hurt?
392
00:29:02,302 --> 00:29:03,702
No, no, no. You won't feel a thing.
393
00:29:04,348 --> 00:29:05,790
That's good.
394
00:29:05,799 --> 00:29:07,559
'Cause I got what is called
a low pain level.
395
00:29:07,650 --> 00:29:08,494
I don't like to get hurt.
396
00:29:08,639 --> 00:29:09,959
We're gonna sedate you right now.
397
00:29:10,680 --> 00:29:11,280
You won't feel any pain.
398
00:29:11,365 --> 00:29:12,168
Oh, that's good.
399
00:29:13,860 --> 00:29:14,686
What are you guys gonna
do to me, anyway?
400
00:29:15,513 --> 00:29:18,700
We're conducting a transplant
experiment, mr. Moss.
401
00:29:18,696 --> 00:29:21,510
They did explain to you
that you won't survive this operation?
402
00:29:23,511 --> 00:29:24,962
They did explain?
403
00:29:25,430 --> 00:29:26,451
Oh, yeah.
404
00:29:31,182 --> 00:29:31,963
Yes, sir.
405
00:29:32,338 --> 00:29:34,119
Big Jack got himself 30 more days.
406
00:29:36,245 --> 00:29:38,368
Then the man's gonna try
to pull the switch again.
407
00:29:40,894 --> 00:29:42,305
30 more days...
408
00:29:42,901 --> 00:29:44,215
maybe all I need.
409
00:29:48,708 --> 00:29:50,993
Then everybody gonna know
big Jack is innocent.
410
00:29:52,652 --> 00:29:53,884
Yes, sir...
411
00:29:54,620 --> 00:29:55,684
tried to tell 'em.
412
00:29:59,460 --> 00:30:00,127
Innocent...
413
00:30:16,367 --> 00:30:17,371
Sponge.
414
00:30:17,602 --> 00:30:18,350
Light.
415
00:30:19,756 --> 00:30:20,634
Pair of scissors.
416
00:30:23,380 --> 00:30:23,821
Bulldog clamp.
417
00:30:27,165 --> 00:30:28,104
Scalpel and forceps.
418
00:30:41,400 --> 00:30:41,904
Scalpel.
419
00:30:48,334 --> 00:30:49,465
Suction.
420
00:30:49,915 --> 00:30:50,757
Pads.
421
00:30:52,634 --> 00:30:53,444
Ringer's solution.
422
00:30:56,882 --> 00:30:57,746
Ochsner clamp.
423
00:30:59,616 --> 00:31:00,880
500cc packed cells.
424
00:31:02,819 --> 00:31:03,857
Sponge.
425
00:31:04,466 --> 00:31:05,447
Sponge.
426
00:31:07,903 --> 00:31:08,568
Hemostat.
427
00:31:10,154 --> 00:31:11,131
Isotonic saline.
428
00:31:12,245 --> 00:31:13,805
Mosquito clamp. Another mosquito clamp.
429
00:31:19,381 --> 00:31:20,479
Arterial choke, 7-0.
430
00:31:24,364 --> 00:31:25,478
Steady...
431
00:31:26,896 --> 00:31:27,709
suction.
432
00:31:28,522 --> 00:31:29,554
Smitty? Ready.
433
00:31:40,833 --> 00:31:41,959
Release the clamps.
434
00:31:42,867 --> 00:31:43,743
More perfusion.
435
00:31:45,183 --> 00:31:46,369
Steady.
436
00:32:18,899 --> 00:32:20,520
More perfusion.
437
00:32:51,419 --> 00:32:52,513
Cooley clamp.
438
00:32:52,996 --> 00:32:53,996
A little more retraction.
439
00:32:56,346 --> 00:32:57,355
The bailey forceps.
440
00:32:58,699 --> 00:33:00,356
1-to-100,000 adrenaline, please.
441
00:33:04,854 --> 00:33:05,657
Ochsner clamp.
442
00:33:06,650 --> 00:33:06,949
Cooley clamp.
443
00:33:08,292 --> 00:33:09,347
Scalpel and forceps.
444
00:33:10,910 --> 00:33:12,800
Arterial choke, 7-0.
445
00:33:12,310 --> 00:33:13,623
- Captain?
- Thornton, sir.
446
00:33:14,120 --> 00:33:14,872
Christie's my name.
447
00:33:15,383 --> 00:33:17,181
Colonel Wiley, major Williams.
448
00:33:17,412 --> 00:33:18,102
Hello, sir.
449
00:33:18,757 --> 00:33:21,220
I'm very sorry colonel Langston
isn't here to greet you, sir.
450
00:33:21,353 --> 00:33:24,352
He was called away
to a civil defense meeting, sir.
451
00:33:28,459 --> 00:33:29,324
Excellent job.
452
00:33:29,979 --> 00:33:31,135
I congratulate all of you.
453
00:33:31,350 --> 00:33:32,810
Just remember, complete secrecy.
454
00:33:42,774 --> 00:33:43,680
Ok, Larry, you're on.
455
00:33:45,418 --> 00:33:46,335
What are you watching?
456
00:33:46,867 --> 00:33:47,667
Uh, nothing special.
457
00:33:47,740 --> 00:33:50,210
I was just switching around
trying to find something else.
458
00:33:50,858 --> 00:33:52,897
How about making us some coffee?
459
00:33:54,520 --> 00:33:55,710
Yeah, sure, sarge. Anything you say.
460
00:34:11,318 --> 00:34:12,271
Philip.
461
00:34:15,114 --> 00:34:15,981
Max.
462
00:34:16,803 --> 00:34:17,764
Max, I'm here.
463
00:34:18,826 --> 00:34:19,897
Max, listen to me.
464
00:34:20,801 --> 00:34:21,819
We did it.
465
00:34:22,679 --> 00:34:24,242
We transplanted your head.
466
00:34:24,678 --> 00:34:25,646
We did it, Max.
467
00:34:26,678 --> 00:34:28,324
And everything is checking out properly.
468
00:34:30,130 --> 00:34:31,616
Max, it's going to work.
469
00:34:33,241 --> 00:34:34,418
I knew it would.
470
00:34:34,865 --> 00:34:37,117
By god, I knew it would.
471
00:34:39,999 --> 00:34:41,440
I can feel it.
472
00:34:43,859 --> 00:34:46,250
I can breathe with it.
473
00:34:48,754 --> 00:34:50,536
I can feel my hand.
474
00:34:50,753 --> 00:34:53,976
I... I think I'm moving it.
475
00:34:55,742 --> 00:34:57,510
Am I moving it?
476
00:35:07,472 --> 00:35:09,256
Yes, it's moving, Max.
477
00:35:10,890 --> 00:35:12,549
It feels so strong...
478
00:35:14,298 --> 00:35:15,826
so magnificent.
479
00:35:16,279 --> 00:35:19,613
Fantastically,
beautifully strong.
480
00:35:22,517 --> 00:35:25,640
I think I'm lifting my left arm.
481
00:35:28,684 --> 00:35:30,305
I am lifting it.
482
00:35:31,728 --> 00:35:32,808
I know I am.
483
00:35:33,860 --> 00:35:34,788
Max, we had to make
a last-minute decision.
484
00:35:35,981 --> 00:35:37,540
We had no choice.
485
00:35:43,196 --> 00:35:45,212
Is this some kind of a joke?
486
00:35:45,858 --> 00:35:47,260
You were in a terminal coma.
487
00:35:47,919 --> 00:35:49,390
We had nowhere else to turn.
488
00:35:49,851 --> 00:35:50,837
It was our only chance.
489
00:35:51,504 --> 00:35:53,404
If it wasn't for him,
you wouldn't have made it.
490
00:35:55,912 --> 00:35:56,969
Let me see him.
491
00:36:23,300 --> 00:36:24,430
There was nothing else we could do.
492
00:36:26,138 --> 00:36:27,373
Is that a fact?
493
00:36:29,382 --> 00:36:31,370
You wouldn't have lived on
the life support systems
494
00:36:31,311 --> 00:36:32,639
for more than one more day.
495
00:36:34,882 --> 00:36:36,499
Is that a fact?
496
00:36:39,424 --> 00:36:41,115
Breakfast will be along in a few minutes.
497
00:36:41,116 --> 00:36:42,212
Mm, thank you, honey.
498
00:36:45,959 --> 00:36:48,336
Hey, Sam, wake up.
It's breakfast time.
499
00:37:21,737 --> 00:37:23,515
Take your hands off me!
500
00:37:29,501 --> 00:37:30,563
What happened?
501
00:37:32,767 --> 00:37:34,233
What have you guys done to me?
502
00:37:37,690 --> 00:37:38,989
I'm talkin' to you, man.
What have you guys done?
503
00:37:39,719 --> 00:37:40,748
Shut up.
504
00:37:45,935 --> 00:37:46,971
Where's the rest of you?
505
00:37:48,375 --> 00:37:51,864
We are joined together temporarily.
506
00:37:53,614 --> 00:37:54,748
What do you mean?
507
00:37:56,469 --> 00:37:59,173
They've transplanted my
head onto your body.
508
00:38:01,617 --> 00:38:04,415
Now will you shut up and get some rest?
509
00:38:05,561 --> 00:38:07,587
We need our rest.
510
00:38:08,911 --> 00:38:09,839
We?
511
00:38:11,232 --> 00:38:12,522
What do you mean, we?
512
00:38:13,570 --> 00:38:15,239
I told you guys I was innocent.
513
00:38:15,604 --> 00:38:17,280
I just needed a little time.
514
00:38:17,600 --> 00:38:19,103
Why'd you guys do this to me?
515
00:38:19,740 --> 00:38:20,854
Why'd you do this to me?!
516
00:38:20,988 --> 00:38:22,228
Easy, easy! Take it easy, moss.
517
00:38:22,278 --> 00:38:23,789
Let me go! Let me go!
518
00:38:26,700 --> 00:38:27,370
Help! Help!
519
00:38:28,149 --> 00:38:29,848
Hold it. I'll take care of this.
520
00:38:30,364 --> 00:38:31,160
Help!
521
00:38:31,849 --> 00:38:32,648
Let me go!
522
00:38:33,380 --> 00:38:34,223
Oh, my god!
523
00:38:34,786 --> 00:38:36,990
Let me go!
524
00:38:36,400 --> 00:38:37,940
Let me go!
525
00:38:39,942 --> 00:38:41,411
I told you I was innocent, man!
526
00:38:41,501 --> 00:38:42,801
Let me go...
527
00:38:54,803 --> 00:38:56,304
I couldn't stop him.
528
00:38:57,625 --> 00:38:59,923
That black bastard, I couldn't stop him.
529
00:39:00,100 --> 00:39:01,861
It's all right doc, just relax.
No harm done.
530
00:39:02,414 --> 00:39:03,377
The incision is fine.
531
00:39:04,751 --> 00:39:05,813
Just take it easy.
532
00:39:07,650 --> 00:39:09,923
I couldn't move the left arm.
He was controlling it.
533
00:39:10,659 --> 00:39:11,971
I couldn't move it.
534
00:39:13,457 --> 00:39:15,438
Takes time, Max. You know that.
535
00:39:18,222 --> 00:39:20,926
Your head won't begin
to take control of that body...
536
00:39:22,837 --> 00:39:24,100
for 10 to 14 days.
537
00:39:25,251 --> 00:39:26,538
How am I going to...
538
00:39:27,645 --> 00:39:28,690
ever control him?
539
00:39:29,828 --> 00:39:31,516
He might do it again.
He could...
540
00:39:32,240 --> 00:39:33,286
he could kill me.
541
00:39:33,645 --> 00:39:34,531
No, no. No. He won't.
542
00:39:34,940 --> 00:39:36,860
We'll keep his head
locally sedated until then.
543
00:39:38,680 --> 00:39:39,933
When he was out,
544
00:39:40,413 --> 00:39:42,726
you only had minor control.
Do you understand that?
545
00:39:43,765 --> 00:39:44,792
Yes.
546
00:39:45,784 --> 00:39:47,824
Now, I'm gonna give you something
to make you relax.
547
00:39:48,499 --> 00:39:50,606
Uh! Philip.
548
00:39:52,590 --> 00:39:53,535
Philip, I can feel that.
549
00:39:55,558 --> 00:39:57,500
I can feel it.
550
00:39:59,135 --> 00:40:00,877
I can feel it.
551
00:40:03,288 --> 00:40:04,408
It's all right, Max.
552
00:40:05,733 --> 00:40:07,317
We're gonna make it.
553
00:40:19,222 --> 00:40:20,822
Dr. Williams, I've been looking for you.
554
00:40:20,918 --> 00:40:22,718
Dr. Desmond has asked
that you meet with him,
555
00:40:23,130 --> 00:40:24,120
at Dr. Kirshner's
556
00:40:24,471 --> 00:40:26,418
as soon as possible.
And here's the address.
557
00:40:32,109 --> 00:40:33,355
Are you sure he asked for me?
558
00:40:33,511 --> 00:40:34,324
Specifically.
559
00:40:40,576 --> 00:40:41,168
Thank you.
560
00:40:45,366 --> 00:40:47,700
Dr. Desmond. Over there.
561
00:40:47,810 --> 00:40:48,322
Thank you.
562
00:40:51,970 --> 00:40:52,650
Oh, Dr. Williams.
563
00:40:52,854 --> 00:40:54,524
Uh, we'll talk about this later.
Right.
564
00:40:56,902 --> 00:40:58,822
Doctor, I'm sorry I haven't had
a chance to talk to you
565
00:40:59,200 --> 00:41:00,380
since you started at the hospital.
566
00:41:01,178 --> 00:41:02,491
It's really not necessary.
567
00:41:02,873 --> 00:41:03,586
Well, yes, it is.
568
00:41:04,242 --> 00:41:05,137
I want to apologize.
569
00:41:06,239 --> 00:41:07,239
I mean, for Dr. Kirshner.
570
00:41:09,149 --> 00:41:10,606
See, he's not had an easy life.
571
00:41:11,698 --> 00:41:12,742
Even his childhood was...
572
00:41:13,427 --> 00:41:15,228
well, I can certainly
sympathize with people
573
00:41:15,434 --> 00:41:17,429
who have had
a difficult childhood.
574
00:41:18,352 --> 00:41:19,392
Let me put it another way.
575
00:41:20,474 --> 00:41:22,975
It's possible we may be making
medical history right here.
576
00:41:23,601 --> 00:41:24,681
We'll know in a week or so.
577
00:41:25,700 --> 00:41:26,851
We've performed a massive transplant.
578
00:41:27,445 --> 00:41:30,830
We're expecting severe rejection problems.
579
00:41:31,447 --> 00:41:33,448
Quite honestly, I could use your help.
580
00:41:33,697 --> 00:41:34,539
Why me?
581
00:41:35,370 --> 00:41:37,227
Because of your anti-rejection techniques.
582
00:41:38,630 --> 00:41:38,845
They could come in handy.
583
00:41:38,944 --> 00:41:41,640
Could mean the difference
between success and failure.
584
00:41:42,237 --> 00:41:44,197
You've got the best people
from the hospital here.
585
00:41:45,710 --> 00:41:45,925
Now, why me?
586
00:41:46,431 --> 00:41:47,563
And especially here.
587
00:41:48,596 --> 00:41:50,220
Doctor, I understand your problem.
588
00:41:50,697 --> 00:41:51,655
But did you ever stop to think that
589
00:41:51,838 --> 00:41:54,132
my views may not be the Same
as Dr. Kirshner's?
590
00:41:55,339 --> 00:41:57,502
Now, we're testing 24 hours a day.
591
00:41:58,154 --> 00:41:59,290
You're a good doctor
592
00:41:59,466 --> 00:42:00,683
and an excellent lab man.
593
00:42:02,278 --> 00:42:03,322
I need your help.
594
00:42:05,198 --> 00:42:06,197
Will you help me?
595
00:42:09,324 --> 00:42:11,326
Yes, doctor I'll do
everything I can to help.
596
00:42:12,256 --> 00:42:13,315
Thank you.
597
00:42:13,949 --> 00:42:16,353
Now, I can't divulge the full nature
of the operation as yet.
598
00:42:16,885 --> 00:42:18,821
You'll have enough
information to do your job.
599
00:42:19,729 --> 00:42:21,346
I want you to go home, get some things.
600
00:42:21,668 --> 00:42:22,948
The entire staff is living here.
601
00:42:23,793 --> 00:42:25,667
Dr. Hersch will assign you a room.
602
00:42:27,490 --> 00:42:28,287
Thank you.
603
00:42:29,700 --> 00:42:29,958
Thank you.
604
00:42:48,208 --> 00:42:49,460
We have a patch of pneumonia.
605
00:42:50,493 --> 00:42:52,724
That extra decadron
is giving us one hell of a problem.
606
00:42:54,900 --> 00:42:56,181
The body just can't fight
infection with it.
607
00:42:57,965 --> 00:42:59,981
Cut down the dosage of barbital
to the black head.
608
00:43:00,536 --> 00:43:01,384
He's too far under.
609
00:43:01,851 --> 00:43:03,491
We need all the help we can get from him.
610
00:43:03,849 --> 00:43:05,102
Right, doctor. Right away.
611
00:43:11,548 --> 00:43:14,184
You've been working for 16 hours.
Would you like me to get you a relief?
612
00:43:14,284 --> 00:43:16,604
Oh, no, thank you, nurse.
I'll be all right. Thanks anyway.
613
00:43:19,320 --> 00:43:20,103
How's the lymph count?
614
00:43:20,221 --> 00:43:22,850
It's better, much better.
615
00:43:23,502 --> 00:43:24,961
In fact, it's falling slowly.
616
00:43:26,712 --> 00:43:27,611
Good.
617
00:43:28,396 --> 00:43:29,313
We're gonna make it.
618
00:43:29,838 --> 00:43:31,127
Ok. So, uh...
619
00:43:31,878 --> 00:43:33,408
when do us here on the outside
620
00:43:33,626 --> 00:43:35,993
really get to know
what's going on in there?
621
00:43:36,690 --> 00:43:37,662
It won't be long now.
622
00:43:48,198 --> 00:43:48,997
How are we doing?
623
00:43:49,763 --> 00:43:51,263
Well, the pneumonia's finally stable.
624
00:43:52,100 --> 00:43:54,230
No improvement but at least, he's no worse.
625
00:43:54,962 --> 00:43:58,197
Philip, I think we may have a chance.
626
00:44:00,996 --> 00:44:03,900
You're late for the injection, nurse.
I was about to look for you.
627
00:44:03,480 --> 00:44:04,248
Now get going.
628
00:44:04,560 --> 00:44:06,000
Sorry, doctor. I'll get right to it.
629
00:44:40,410 --> 00:44:41,319
Oh!
630
00:46:07,752 --> 00:46:09,472
What the hell is the matter with you, moss?
631
00:46:09,532 --> 00:46:10,409
Get back to bed.
632
00:46:11,500 --> 00:46:12,132
You jive.
633
00:46:16,971 --> 00:46:18,107
Holy shit!
634
00:46:18,823 --> 00:46:19,637
Aagh!
635
00:46:19,824 --> 00:46:20,917
Uhh!
636
00:46:30,379 --> 00:46:31,762
Are you crazy?
You'll never get outta here.
637
00:46:31,763 --> 00:46:33,187
That's what you think.
638
00:46:44,898 --> 00:46:46,444
Just take it easy, lady.
I'm not gonna hurt you.
639
00:46:46,665 --> 00:46:47,938
Run, you idiot! Get help!
640
00:46:48,913 --> 00:46:49,837
Help!
641
00:46:50,277 --> 00:46:51,747
Help! Shut up.
642
00:46:55,164 --> 00:46:56,180
Hold it, everybody!
643
00:46:56,321 --> 00:46:57,121
Hold it right there.
644
00:46:57,385 --> 00:46:58,711
Will somebody do something!
645
00:46:59,196 --> 00:47:00,436
Now, I don't wanna hurt nobody,
646
00:47:00,601 --> 00:47:01,726
but I will if I have to.
647
00:47:03,400 --> 00:47:05,137
You, soul brother, you got a car?
648
00:47:06,281 --> 00:47:07,799
Yeah. Why?
649
00:47:08,188 --> 00:47:09,221
You're now the chauffeur.
650
00:47:10,950 --> 01:34:21,888
Let's go.
651
00:47:12,521 --> 00:47:14,161
But my keys are in my coat in the closet.
652
00:47:14,473 --> 00:47:16,870
Well, let's get 'em.
Let's go! Let's go!
653
00:47:19,441 --> 00:47:20,481
And the rest of you folks,
654
00:47:21,172 --> 00:47:22,637
you just stay inside till we're gone
655
00:47:23,140 --> 00:47:24,436
and nobody's gonna get hurt.
656
00:47:34,464 --> 00:47:35,504
Get in the car! You drive.
657
00:47:40,113 --> 00:47:41,553
Jack, come with me. Call the police.
658
00:47:41,818 --> 00:47:42,818
We'll keep track of them.
659
00:47:42,994 --> 00:47:43,756
Come on, Jack!
660
00:47:52,662 --> 00:47:55,169
Williams, stop this car immediately!
661
00:47:55,916 --> 00:47:57,703
By helping him you're making
yourself an accomplice.
662
00:47:57,811 --> 00:47:58,719
Why don't you shut up!
663
00:47:58,982 --> 00:48:00,145
Hey, that's telling him, man.
664
00:48:00,533 --> 00:48:02,531
I should have known your
kind stick together.
665
00:48:11,575 --> 00:48:13,262
You a doctor? Yeah.
666
00:48:14,240 --> 00:48:15,353
How good a doctor are you?
667
00:48:16,724 --> 00:48:17,724
What do you mean by that?
668
00:48:18,457 --> 00:48:20,537
You done an operation before
on a patient that lived?
669
00:48:21,908 --> 00:48:23,342
So far, so good.
670
00:48:24,103 --> 00:48:26,272
Then how about you talking
ol' happy face off me here?
671
00:48:27,274 --> 00:48:28,470
Williams,
672
00:48:28,538 --> 00:48:30,620
turn this car around immediately. Now!
673
00:48:31,356 --> 00:48:32,264
If you don't do it,
674
00:48:32,513 --> 00:48:33,794
then I get rid of him my way.
675
00:48:34,980 --> 00:48:35,290
Williams.
676
00:48:35,379 --> 00:48:37,591
That'd be about as smart
as you jumping out of this car.
677
00:48:38,904 --> 00:48:39,905
How is that?
678
00:48:40,544 --> 00:48:42,544
I mean that if you kill
him, you'll kill yourself.
679
00:48:43,377 --> 00:48:45,426
The only way to eliminate his head and live
680
00:48:45,805 --> 00:48:46,753
is through surgery.
681
00:48:48,997 --> 00:48:49,861
Ok.
682
00:48:50,625 --> 00:48:52,865
We'll just have to figure out a way
to do it right, then.
683
00:49:05,903 --> 00:49:06,764
There they are.
684
00:49:07,160 --> 00:49:08,400
Thank god you're slowing down.
685
00:49:08,877 --> 00:49:10,197
Well, we don't want
to catch them.
686
00:49:10,348 --> 00:49:11,748
We just want to keep them in sight.
687
00:49:12,192 --> 00:49:13,362
If we get into traffic,
688
00:49:13,626 --> 00:49:15,306
there may be a police car
around somewhere.
689
00:49:18,816 --> 00:49:20,536
There's a car following us.
Step on the gas.
690
00:49:21,242 --> 00:49:23,400
I'm doing the best I can on this road.
691
00:49:23,542 --> 00:49:24,782
You're gonna get us all killed.
692
00:49:28,818 --> 00:49:30,258
There's a police car up ahead of us.
693
00:49:30,370 --> 00:49:31,130
There's the police.
694
00:49:35,655 --> 00:49:36,489
Hey!
695
00:49:41,844 --> 00:49:45,205
You looking for Jack moss?
You just passed him in a 1969 yellow ford,
696
00:49:45,394 --> 00:49:46,274
about 10 seconds away.
697
00:49:56,157 --> 00:49:57,254
They're gonna be coming back soon.
698
00:49:57,490 --> 00:49:58,377
Hit the brakes.
699
00:50:00,721 --> 00:50:01,693
Oh, my god!
700
00:50:04,660 --> 00:50:04,846
Move over!
701
00:50:05,105 --> 00:50:06,889
You're a passenger now.
I'm driving.
702
00:50:26,539 --> 00:50:28,450
It's them. They turned around.
703
00:50:36,786 --> 00:50:37,685
They turned around.
704
00:50:49,842 --> 00:50:51,482
I think we'll let the police handle this.
705
00:50:58,591 --> 00:50:59,917
Man, this car's a real dud.
706
00:51:00,295 --> 00:51:02,621
I don't often use it to
escape from the police.
707
00:51:05,300 --> 00:51:06,110
Police are gaining on us...
708
00:51:07,512 --> 00:51:08,966
but they're not gonna get us, man.
709
00:51:09,505 --> 00:51:10,358
I'm gonna lose 'em.
710
00:51:14,750 --> 00:51:15,610
They're shooting at us!
711
00:51:15,446 --> 00:51:17,541
Stop this car, you black bastard!
Stop it!
712
00:51:18,151 --> 00:51:19,168
Whatever you say, baby.
713
00:51:27,267 --> 00:51:29,812
Ha! No way they gonna get me, man.
714
00:51:32,171 --> 00:51:34,150
This is 22 charlie to headquarters. Over.
715
00:51:34,730 --> 00:51:36,872
Roger, 22. This is headquarters.
716
00:51:37,287 --> 00:51:38,255
We are inoperative.
717
00:51:38,715 --> 00:51:42,441
Lost suspects vicinity ridge route 4
and compton place.
718
00:51:43,254 --> 00:51:44,264
Request assistance.
719
00:51:44,875 --> 00:51:46,953
What kind of assistance do you require, 22?
720
00:51:51,526 --> 00:51:53,590
Well, a tow truck would be nice.
721
00:51:53,873 --> 00:51:55,273
Well, are you gonna help me or not?
722
00:51:56,274 --> 00:51:58,306
I told you, I haven't decided yet.
723
00:51:58,722 --> 00:52:01,783
Listen man I know the jury the d.a.
and the papers all say I'm guilty,
724
00:52:02,775 --> 00:52:04,500
but big Jack knows the truth.
725
00:52:04,377 --> 00:52:05,977
Well, big Jack better stop this insanity
726
00:52:06,116 --> 00:52:07,876
and give himself up
before we're all killed.
727
00:52:08,415 --> 00:52:09,375
What's this "we" stuff?
728
00:52:10,250 --> 00:52:11,850
They're not after you. They're after me.
729
00:52:12,651 --> 00:52:13,745
So I'll do the thinking.
730
00:52:15,972 --> 00:52:17,692
You said back there that you were innocent.
731
00:52:18,510 --> 00:52:19,259
I am.
732
00:52:19,656 --> 00:52:20,666
They all say that.
733
00:52:21,852 --> 00:52:23,892
Sure they do, but, in my case
it happens to be true.
734
00:52:25,442 --> 00:52:27,562
Heck, I didn't know you guys
were gonna do this to me.
735
00:52:28,474 --> 00:52:30,538
I figured I was gonna die anyway,
so what the hell.
736
00:52:31,590 --> 00:52:33,122
They transplant something from my body
737
00:52:33,288 --> 00:52:34,404
makes a kid live,
738
00:52:35,990 --> 00:52:36,162
that's good.
739
00:52:37,600 --> 00:52:38,992
But I had no idea
you was gonna do this.
740
00:52:39,568 --> 00:52:41,334
Anyway, I'm innocent,
and I'm gonna prove it.
741
00:52:43,182 --> 00:52:44,257
So, how about it?
742
00:52:44,942 --> 00:52:46,724
I told you, I haven't decided yet.
743
00:52:47,760 --> 00:52:50,400
You mean you're actually considering
helping this escaped murderer?
744
00:52:51,187 --> 00:52:51,917
Murderer?
745
00:52:52,479 --> 00:52:54,319
You're the murderer,
trying to cut off my head.
746
00:52:54,676 --> 00:52:55,673
That's different.
747
00:52:57,900 --> 00:52:59,117
Funny how it becomes different
748
00:52:59,326 --> 00:53:00,926
when you're talking about your own head.
749
00:53:45,914 --> 00:53:46,602
What is it?
750
00:53:46,888 --> 00:53:48,470
We obviously have a flat.
751
00:53:51,971 --> 00:53:53,910
You gonna stay with me, doc?
752
00:53:53,914 --> 00:53:55,110
Do I have a choice?
753
00:53:55,282 --> 00:53:55,905
Nope.
754
00:53:56,435 --> 00:53:58,430
At least not right now.
Let's go.
755
00:54:28,984 --> 00:54:30,408
This is 2-19 to headquarters.
756
00:55:01,170 --> 00:55:02,271
We'll rest here till dark.
757
00:55:03,190 --> 00:55:04,739
Then we'll make it over to my girl's house.
758
00:55:06,516 --> 00:55:08,116
The police may be looking for you there.
759
00:55:08,336 --> 00:55:09,180
It's cool,
760
00:55:09,546 --> 00:55:11,660
'cause they don't know where she live.
761
00:55:20,576 --> 00:55:23,713
May I have your attention, please,
ground control.
762
00:55:25,233 --> 00:55:28,649
We're going to move out across ridge 4.
763
00:55:29,703 --> 00:55:30,926
Please spread out.
764
00:55:31,351 --> 00:55:32,487
Follow us in a line,
765
00:55:33,114 --> 00:55:35,365
and we'll see if we can
help you spot him.
766
00:55:36,830 --> 00:55:37,000
Let's go.
767
00:55:37,968 --> 00:55:39,230
So how did it happened.
768
00:55:39,510 --> 00:55:40,320
What?
769
00:55:41,217 --> 00:55:42,695
How'd you wind up on death row?
770
00:55:43,300 --> 00:55:43,889
Oh,
771
00:55:44,221 --> 00:55:46,813
a cop got killed with a gun
I used to own a few years back.
772
00:55:47,888 --> 00:55:49,688
If you didn't do it,
didn't you have an alibi?
773
00:55:49,905 --> 00:55:50,888
Willie thompson.
774
00:55:51,442 --> 00:55:52,403
Well, who's that?
775
00:55:52,834 --> 00:55:54,176
Crazy guy I used to know.
776
00:55:54,496 --> 00:55:57,120
Came knocking on my door
a few days before I got picked up.
777
00:55:57,879 --> 00:56:00,214
He'd pulled a job and the police
had gotten a make on him.
778
00:56:01,900 --> 00:56:03,515
So... he needed a place to hide out.
779
00:56:04,467 --> 00:56:05,394
It's interesting,
780
00:56:05,916 --> 00:56:08,609
how criminals
always seek out other criminals.
781
00:56:09,639 --> 00:56:10,903
Man, I ain't no criminal.
782
00:56:11,217 --> 00:56:12,457
Of course you're not.
783
00:56:12,709 --> 00:56:14,340
Wait, hold on, doctor.
784
00:56:15,148 --> 00:56:16,924
Go ahead. Now, what happened then?
785
00:56:17,414 --> 00:56:19,300
Well, the night the cop got killed,
786
00:56:20,490 --> 00:56:21,427
willie and I stayed at my place.
787
00:56:22,331 --> 00:56:24,451
The next morning I went to
the store to get some food,
788
00:56:25,318 --> 00:56:26,377
they arrested me.
789
00:56:27,147 --> 00:56:28,627
When willie heard I'd been picked up,
790
00:56:29,175 --> 00:56:30,884
he disappeared like a ghost, man.
791
00:56:31,310 --> 00:56:32,796
And neither you nor the police
792
00:56:33,400 --> 00:56:35,810
have been able
to find him since, have you?
793
00:56:35,754 --> 00:56:36,607
Nope.
794
00:56:37,285 --> 00:56:38,512
But we will.
795
00:56:40,630 --> 00:56:41,437
It's just a matter of time.
796
00:57:07,517 --> 00:57:08,456
Psst!
797
00:57:11,677 --> 00:57:12,730
Williams,
798
00:57:13,751 --> 00:57:15,326
I got a proposition for you.
799
00:57:16,732 --> 00:57:18,855
This transplant has made medical history.
800
00:57:21,199 --> 00:57:22,449
Now, we should work together.
801
00:57:23,324 --> 00:57:24,763
Just you and me.
802
00:57:25,919 --> 00:57:27,589
You and me?
803
00:57:27,889 --> 00:57:30,451
Look, you work with me on this,
804
00:57:31,750 --> 00:57:32,377
and I'll make it up to you.
805
00:57:33,756 --> 00:57:34,883
Just you and me.
806
00:57:35,905 --> 00:57:38,443
We'll take all the credit
for what we've done here.
807
00:57:39,670 --> 00:57:40,331
What about Dr. Desmond?
808
00:57:40,855 --> 00:57:41,744
Philip?
809
00:57:42,444 --> 00:57:44,116
Oh, he's an excellent surgeon,
810
00:57:44,649 --> 00:57:47,211
but I see a more promising future with you.
811
00:57:48,374 --> 00:57:50,570
You actually feel that I could take credit
812
00:57:50,782 --> 00:57:52,895
for something with which
I had very little to do?
813
00:57:53,392 --> 00:57:54,471
I don't understand you.
814
00:57:55,209 --> 00:57:57,360
The reason you don't understand, doctor,
815
00:57:57,223 --> 00:57:58,719
is because you're a bigot.
816
00:57:59,623 --> 00:58:01,247
A bigot of the highest caliber.
817
00:58:02,234 --> 00:58:03,187
And because of that,
818
00:58:03,813 --> 00:58:06,519
you have underestimated
me and my intelligence.
819
00:58:07,810 --> 00:58:08,938
Maybe I said it badly.
820
00:58:10,143 --> 00:58:11,966
I appreciate your intelligence.
821
00:58:13,750 --> 00:58:16,610
But we're expanding
the operational facilities,
822
00:58:16,822 --> 00:58:19,181
with a much larger lab contingency,
823
00:58:19,814 --> 00:58:23,275
and I need a man like you
to head that department.
824
00:58:30,465 --> 00:58:34,880
And in order to win all that
great acclaim and prestige,
825
00:58:34,150 --> 00:58:35,220
all I have to do
826
00:58:35,658 --> 00:58:38,155
is help you cut off his head.
827
00:59:01,447 --> 00:59:03,723
This is chopper 2-9er-2 to ground control.
828
00:59:03,742 --> 00:59:06,429
Have lost suspect in the
vicinity of hill 14.
829
00:59:06,723 --> 00:59:08,720
Recommend you proceed
immediately to this area.
830
00:59:20,404 --> 00:59:21,280
We got to get out of here fast!
831
00:59:21,601 --> 00:59:22,305
Let's go.
832
00:59:22,695 --> 00:59:24,550
Hey, w-w-wait a minute, man uh...
833
00:59:24,945 --> 00:59:27,760
look, before I get killed,
I'll make a deal with you.
834
00:59:28,521 --> 00:59:30,883
You put that thing away,
and I'll stick with you, OK?
835
00:59:31,742 --> 00:59:33,383
Deal. Let's go.
836
01:00:40,785 --> 01:00:41,537
Ready?
837
01:00:41,672 --> 01:00:42,912
You're gonna get us all killed!
838
01:00:43,200 --> 01:00:44,389
All right, let's go!
839
01:01:15,179 --> 01:01:16,179
Are you out of your mind?
840
01:01:16,992 --> 01:01:18,552
I'm the one that'll get us out of here.
841
01:01:19,394 --> 01:01:20,368
Not this way you won't!
842
01:01:32,270 --> 01:01:32,858
You idiot!
843
01:01:33,340 --> 01:01:34,840
I hope you know what you're doing!
844
01:01:42,649 --> 01:01:43,889
Hold on! We're gonna get fancy!
845
01:01:49,465 --> 01:01:50,458
Yahoo!
846
01:02:03,957 --> 01:02:08,412
This is chopper 2-9er-2
to car 7-4.
847
01:02:10,159 --> 01:02:10,878
7-4.
848
01:02:11,329 --> 01:02:14,874
Suspect Jack moss, is now
on the saddleback race course
849
01:02:15,154 --> 01:02:20,344
approximately 1 1/2 miles due south
of your present roadblock position.
850
01:02:20,802 --> 01:02:24,523
We are returning to base and will advise
unit control to surround the area.
851
01:02:24,734 --> 01:02:25,582
10-4.
852
01:02:37,844 --> 01:02:41,235
Will you please stop this infernal machine!
853
01:02:41,602 --> 01:02:42,656
Oh, just shut up!
854
01:04:34,486 --> 01:04:35,969
Harry, Sam,
855
01:04:35,970 --> 01:04:37,151
check the back of the house.
856
01:04:38,451 --> 01:04:39,544
Come on, will.
857
01:04:42,771 --> 01:04:43,746
I know, I know, Mitch.
858
01:04:44,510 --> 01:04:45,981
But it's not as bad as it sounds.
859
01:04:47,905 --> 01:04:48,891
Look, Mitch, the police are here.
860
01:04:48,991 --> 01:04:51,272
Can I call you back when I find out
some more information?
861
01:04:51,608 --> 01:04:52,844
Yeah, my god, Phil.
862
01:04:53,406 --> 01:04:55,453
Do you have any conception
of what this means?
863
01:04:56,290 --> 01:04:59,300
We talked about secrecy and...
and public opinion.
864
01:04:59,531 --> 01:05:00,451
This is incredible!
865
01:05:01,377 --> 01:05:03,811
Mitch, I understand,
but we're doing everything possible.
866
01:05:04,369 --> 01:05:05,670
It's not as bad as it sounds.
867
01:05:06,239 --> 01:05:09,548
Phil, a murderer is on the
loose because of my decision.
868
01:05:10,393 --> 01:05:11,153
The press is saying
869
01:05:11,337 --> 01:05:14,160
that you've turned him
into a two-headed monster.
870
01:05:15,720 --> 01:05:17,970
I've committed political suicide!
871
01:05:17,972 --> 01:05:20,285
And you say it's not as bad as it sounds.
872
01:05:21,100 --> 01:05:22,770
Mitch, I'll... I'll have
to get back to you.
873
01:05:30,756 --> 01:05:32,256
It's not as bad as it sounds.
874
01:06:22,342 --> 01:06:24,343
I'll get you.
875
01:06:25,412 --> 01:06:27,102
We'll never get through this alive!
876
01:06:33,200 --> 01:06:34,154
This is Baker 22.
877
01:06:34,550 --> 01:06:36,270
Head him off at the south end of the field.
878
01:06:58,879 --> 01:07:00,380
You black bastard.
879
01:08:21,962 --> 01:08:23,963
Oh, my god!
880
01:10:25,809 --> 01:10:26,766
You OK, Harry?
881
01:10:27,948 --> 01:10:29,151
I think I broke my arm.
882
01:10:30,639 --> 01:10:32,541
I told you to keep
that seat belt fastened.
883
01:10:37,511 --> 01:10:38,228
Harry...
884
01:10:38,526 --> 01:10:40,926
stick your head out the window
and see if any more is coming.
885
01:12:34,714 --> 01:12:37,449
Car 88 car 88.
886
01:12:37,450 --> 01:12:40,448
I got him coming around circle pass.
You come in from the other direction.
887
01:12:40,887 --> 01:12:42,408
10-4. we've got him now.
888
01:13:29,269 --> 01:13:30,769
Aah!
889
01:14:09,943 --> 01:14:10,877
Aah!
890
01:14:31,262 --> 01:14:32,201
Who is it?
891
01:14:33,819 --> 01:14:34,423
Who is it?
892
01:14:35,820 --> 01:14:36,197
It's me, baby, big Jack.
893
01:14:43,815 --> 01:14:45,735
It's all right, honey.
I'm not going to hurt you.
894
01:14:47,830 --> 01:14:48,352
You get into more shit.
895
01:14:51,339 --> 01:14:53,480
They were talking about
this on the television,
896
01:14:53,664 --> 01:14:55,118
but I had no idea...
897
01:14:56,586 --> 01:14:57,494
Are you all right?
898
01:14:58,154 --> 01:14:58,947
I'm fine.
899
01:14:59,681 --> 01:15:00,651
How about a kiss?
900
01:15:09,993 --> 01:15:11,387
Honey... um...
901
01:15:12,211 --> 01:15:14,691
I... I know you don't like
to answer a lot of questions, but...
902
01:15:16,700 --> 01:15:17,544
but how did that happen?
903
01:15:18,306 --> 01:15:19,706
Oh, I'll tell you about that later.
904
01:15:19,851 --> 01:15:21,328
This is Max, he's a doctor.
905
01:15:22,360 --> 01:15:23,391
Nice to meet you.
906
01:15:24,989 --> 01:15:25,863
Well, does he talk?
907
01:15:26,459 --> 01:15:27,520
Sure he does.
908
01:15:27,646 --> 01:15:28,605
Don't touch me!
909
01:15:29,541 --> 01:15:30,898
See? Works every time.
910
01:15:32,339 --> 01:15:33,885
This is fred.
He's a doctor, too.
911
01:15:34,128 --> 01:15:34,798
Hello.
912
01:15:37,326 --> 01:15:40,813
Honey, I was wondering, um...
913
01:15:42,796 --> 01:15:44,593
do you have two of anything else?
914
01:15:50,937 --> 01:15:52,812
Good evening, ladies and gentlemen,
this is Dick Whittington.
915
01:15:53,124 --> 01:15:54,324
At the top of the news tonight
916
01:15:54,644 --> 01:15:56,497
is certainly one of the
most bizarre stories
917
01:15:56,748 --> 01:15:58,577
this reporter has ever heard.
918
01:15:59,142 --> 01:16:00,200
But it has been reported
919
01:16:00,590 --> 01:16:02,278
by several confirmed eyewitnesses
920
01:16:02,654 --> 01:16:04,951
that a two-headed monster
has been seen.
921
01:16:05,404 --> 01:16:07,363
Police have issued an all-points bulletin.
922
01:16:08,276 --> 01:16:09,316
Police and state officials
923
01:16:09,718 --> 01:16:11,978
are also investigating the
mysterious disappearance
924
01:16:12,543 --> 01:16:14,291
of condemned murderer Jack moss,
925
01:16:14,759 --> 01:16:17,511
who last month donated his body
to medical science.
926
01:16:18,262 --> 01:16:20,572
How this situation came about
is still not known.
927
01:16:21,375 --> 01:16:23,446
Earlier at his home this
morning, we interviewed,
928
01:16:23,839 --> 01:16:25,519
or should I say,
we attempted to interview.
929
01:16:25,947 --> 01:16:27,135
Dr. philip Desmond,
930
01:16:27,573 --> 01:16:30,740
the acting chief of the
Kirshner transplant foundation.
931
01:16:30,354 --> 01:16:31,571
And here is that interview.
932
01:16:32,609 --> 01:16:33,311
Dr. Desmond,
933
01:16:33,609 --> 01:16:35,729
what kind of an experiment
was performed on Jack moss?
934
01:16:35,795 --> 01:16:37,595
It was not an experiment,
it was an operation.
935
01:16:37,630 --> 01:16:39,103
What can you tell us
about the two-headed man?
936
01:16:38,981 --> 01:16:39,784
No further comments.
937
01:16:40,439 --> 01:16:42,619
It was a transplant operation,
wasn't it, doctor?
938
01:16:42,620 --> 01:16:43,263
Look, gentlemen,
939
01:16:43,579 --> 01:16:45,528
the foundation in a few days will issue
a formal statement.
940
01:16:45,529 --> 01:16:46,353
Now, excuse me.
941
01:16:48,520 --> 01:16:48,974
Level with us, doctor.
942
01:16:49,361 --> 01:16:50,535
Have you created a monster?
943
01:16:53,661 --> 01:16:54,341
Aw, come on, doc,
944
01:16:54,773 --> 01:16:55,535
give us a break.
945
01:16:56,580 --> 01:16:57,498
What are you trying to hide, anyway?
946
01:16:57,713 --> 01:17:00,159
And as you can see,
still no answers.
947
01:17:00,815 --> 01:17:02,199
But, this is known...
948
01:17:02,597 --> 01:17:04,427
a two-headed man has been seen,
949
01:17:04,862 --> 01:17:07,646
and it is suspected that
condemned murderer Jack moss
950
01:17:08,990 --> 01:17:10,191
is one of those two heads.
951
01:17:10,882 --> 01:17:13,420
Police have reported that
their switchboards are jammed
952
01:17:13,223 --> 01:17:15,724
with calls from an alarmed
and panicked public.
953
01:17:16,421 --> 01:17:19,936
And we'll be right back after this
important commercial message.
954
01:17:25,509 --> 01:17:26,622
You get some sleep, baby.
955
01:17:26,966 --> 01:17:28,326
I'll wake you when dinner's ready.
956
01:17:28,717 --> 01:17:30,440
Why don't you stay here
for a little while?
957
01:17:30,355 --> 01:17:31,995
Oh, come on, honey,
I got to start dinner.
958
01:17:32,264 --> 01:17:34,424
You don't have to start now.
Why don't you do it later?
959
01:17:35,140 --> 01:17:36,515
Come on, Jack, uh...
960
01:17:37,951 --> 01:17:38,999
is he bothering you?
961
01:17:39,702 --> 01:17:41,262
I'll cover his head with a pillow case.
962
01:17:42,265 --> 01:17:43,673
You must be joking.
963
01:17:44,860 --> 01:17:46,688
Is that all you people
ever think about?
964
01:17:49,203 --> 01:17:50,204
It's no use, honey.
965
01:17:51,451 --> 01:17:52,891
Maybe when I get used to it.
966
01:18:02,450 --> 01:18:04,121
Now you know, you got to go.
967
01:18:12,598 --> 01:18:13,855
So what's gonna happen to Jack?
968
01:18:15,171 --> 01:18:16,251
What about that other head?
969
01:18:17,386 --> 01:18:18,441
I don't know yet.
970
01:18:18,978 --> 01:18:19,817
Um...
971
01:18:21,751 --> 01:18:23,346
Jack tells me that you're trying to
972
01:18:24,107 --> 01:18:25,227
help him locate his witness.
973
01:18:25,952 --> 01:18:26,847
That's right.
974
01:18:27,423 --> 01:18:28,580
His name is willie thompson.
975
01:18:29,182 --> 01:18:30,942
We tracked him down once
in Nashville, but...
976
01:18:31,753 --> 01:18:33,353
he took off before we could talk to him.
977
01:18:34,166 --> 01:18:35,660
You say "we."
978
01:18:35,670 --> 01:18:37,590
does that mean
you have a detective agency on it?
979
01:18:37,972 --> 01:18:38,902
Mm-hmm.
980
01:18:39,310 --> 01:18:41,300
Then you really believe that he's innocent.
981
01:18:41,818 --> 01:18:44,821
Well, if I didn't, would I spend
all this time and money?
982
01:18:46,509 --> 01:18:47,417
I don't know.
983
01:18:47,769 --> 01:18:48,421
Look,
984
01:18:49,670 --> 01:18:52,687
Jack was railroaded because the cops
didn't have any other leads.
985
01:18:53,795 --> 01:18:55,203
The only crime Jack ever committed
986
01:18:55,382 --> 01:18:57,524
was letting willie hide out
at his place.
987
01:18:58,687 --> 01:19:00,688
The only problem is,
that's Jack's story, too.
988
01:19:00,938 --> 01:19:03,165
Listen, it's also
willie thompson's story.
989
01:19:04,400 --> 01:19:05,714
I talked to willie before he took off,
990
01:19:05,884 --> 01:19:07,622
once he heard the cops had picked up Jack.
991
01:19:08,278 --> 01:19:09,958
He thought the cops
were getting too close,
992
01:19:09,976 --> 01:19:11,856
so he said he was sorry
he got Jack into trouble
993
01:19:12,410 --> 01:19:12,871
and took off.
994
01:19:13,354 --> 01:19:15,400
And when I told them that in court,
995
01:19:15,202 --> 01:19:16,727
they said it was hearsay.
996
01:19:17,669 --> 01:19:19,636
So what about you?
Why are you here?
997
01:19:22,936 --> 01:19:24,104
Jack wants me to help him.
998
01:19:25,231 --> 01:19:26,293
Well, are you?
999
01:19:29,310 --> 01:19:29,886
Well...
1000
01:19:31,750 --> 01:19:32,812
the more I hear,
the more I think I will.
1001
01:19:36,368 --> 01:19:37,324
That's good.
1002
01:19:38,497 --> 01:19:40,657
Because he certainly doesn't deserve
what he's getting.
1003
01:19:43,301 --> 01:19:45,254
Come on. You can help me
clean these greens.
1004
01:19:57,869 --> 01:19:58,694
Anyway...
1005
01:20:02,313 --> 01:20:03,935
I didn't uh, I didn't kill nobody,
1006
01:20:04,810 --> 01:20:05,721
and now I got
a second chance to prove it.
1007
01:20:06,680 --> 01:20:07,868
And you're gonna get us
both killed trying it.
1008
01:20:08,102 --> 01:20:08,971
That's great logic.
1009
01:20:09,860 --> 01:20:11,267
Here, man, have some pork chop...
1010
01:20:10,648 --> 01:20:13,380
oh, take it away.
I can't stand that garbage.
1011
01:20:13,731 --> 01:20:16,130
What's the matter, baby,
don't you dig soul food?
1012
01:20:16,581 --> 01:20:18,413
What have you got for dessert,
watermelon?
1013
01:20:20,630 --> 01:20:21,343
What do y'all think about having
1014
01:20:21,471 --> 01:20:23,935
fried possum and chitterlings
for supper, tonight?
1015
01:20:24,786 --> 01:20:26,106
Yes, sir. ha!
1016
01:20:26,611 --> 01:20:28,250
Anyway doctor,
you don't have to worry about eatin',
1017
01:20:28,437 --> 01:20:29,837
'cause I'm gonna take care of that.
1018
01:20:30,180 --> 01:20:31,176
After all, it's my stomach.
1019
01:20:31,617 --> 01:20:34,546
And after supper, we can all sit around
and sing spirituals.
1020
01:20:35,858 --> 01:20:36,858
Could I have a cigarette?
1021
01:20:37,272 --> 01:20:38,178
Oh, sure, honey.
1022
01:20:38,624 --> 01:20:39,553
Jack.
1023
01:20:40,267 --> 01:20:42,500
Lila was telling me
about willie thompson.
1024
01:20:42,477 --> 01:20:43,637
Same think I told you, right?
1025
01:20:43,937 --> 01:20:46,313
Right. Seems like the court
did give you a raw deal.
1026
01:20:48,958 --> 01:20:50,770
Hey man, don't be smokin'
while I'm eatin'.
1027
01:20:51,609 --> 01:20:52,409
Doc.
1028
01:20:52,967 --> 01:20:53,967
How difficult would it be
1029
01:20:54,116 --> 01:20:56,740
to remove mr. Personality
from of Jack's back?
1030
01:20:57,327 --> 01:20:58,447
Without the team of surgeons
1031
01:20:58,718 --> 01:21:01,220
and the proper facilities,
absolutely impossible.
1032
01:21:01,904 --> 01:21:04,405
Oh, come on now, doctor.
1033
01:21:05,490 --> 01:21:06,876
We both know better than that.
1034
01:21:07,813 --> 01:21:08,656
What do you mean?
1035
01:21:09,251 --> 01:21:11,841
I mean that placing your head
on Jack's body
1036
01:21:12,420 --> 01:21:13,540
must have been quite a task,
1037
01:21:14,159 --> 01:21:16,679
but the removal process is quite different,
isn't it, doc?
1038
01:21:18,130 --> 01:21:18,911
In fact,
1039
01:21:19,803 --> 01:21:21,100
one might consider it
1040
01:21:21,379 --> 01:21:23,119
merely a basic amputation.
1041
01:21:23,796 --> 01:21:24,471
You mean...
1042
01:21:24,995 --> 01:21:27,283
you mean you could cut him
off of Jack's back by yourself?
1043
01:21:28,158 --> 01:21:29,163
Yes, that's right.
1044
01:21:32,136 --> 01:21:34,536
If there's someplace where we can find
the right drugs and...
1045
01:21:35,565 --> 01:21:36,669
surgical equipment...
1046
01:21:38,589 --> 01:21:39,666
we could do it right here.
1047
01:21:40,580 --> 01:21:41,580
And you're gonna help me?
1048
01:21:42,761 --> 01:21:43,751
Yes.
1049
01:21:44,652 --> 01:21:46,166
I think I will.
1050
01:21:46,318 --> 01:21:46,894
Williams,
1051
01:21:47,255 --> 01:21:49,510
if you cut off my head,
that will be murder.
1052
01:21:49,925 --> 01:21:52,450
But it's OK for you to cut off my head,
is that right?
1053
01:21:54,180 --> 01:21:55,300
Williams, I'm warning you...
1054
01:21:55,599 --> 01:21:56,546
Listen Kirshner,
1055
01:21:56,939 --> 01:21:59,375
I've heard enough to convince me
that this man is innocent...
1056
01:22:00,315 --> 01:22:02,439
and that you have no right to his body.
1057
01:22:02,939 --> 01:22:03,979
Then you're gonna help me?
1058
01:22:04,781 --> 01:22:05,690
Yes.
1059
01:22:08,640 --> 01:22:09,662
Honey, can we borrow your car?
1060
01:22:10,154 --> 01:22:10,936
Why, you idiot,
1061
01:22:11,277 --> 01:22:13,357
you do this, you'll be the same as he is,
a murderer.
1062
01:22:13,467 --> 01:22:15,591
Boys, boys, boys, don't argue.
1063
01:22:15,830 --> 01:22:16,843
It's all settled.
1064
01:22:17,652 --> 01:22:19,577
Dr. Max has got to go.
1065
01:23:12,560 --> 01:23:13,543
Hold it. Hold it.
1066
01:23:15,736 --> 01:23:17,376
Do you think there are
any guards in here?
1067
01:23:18,533 --> 01:23:19,573
How am I supposed to know?
1068
01:23:20,446 --> 01:23:21,726
Did you bring your gun with you?
1069
01:23:23,775 --> 01:23:25,254
Tsk. I left it at lila's.
1070
01:23:27,196 --> 01:23:29,396
Are you sure you've ever done
anything like this before?
1071
01:23:30,878 --> 01:23:32,664
Not even in your apprenticeship?
1072
01:23:35,102 --> 01:23:36,114
Let's go.
1073
01:23:45,567 --> 01:23:46,506
This is it.
1074
01:23:57,589 --> 01:23:58,472
Hey!
1075
01:23:59,658 --> 01:24:00,770
What's goin' on here?
1076
01:24:03,223 --> 01:24:04,284
Hey, what's happenin'?
1077
01:24:07,650 --> 01:24:07,941
Jack.
1078
01:24:08,380 --> 01:24:09,700
He's taking control of your body.
1079
01:24:10,450 --> 01:24:11,463
Cut it out, man!
1080
01:24:13,131 --> 01:24:15,943
Doctor help me, doctor! Help me!
1081
01:24:16,839 --> 01:24:18,103
Uhh!
1082
01:24:18,915 --> 01:24:19,820
Now...
1083
01:24:20,779 --> 01:24:22,211
now it's your turn.
1084
01:25:02,107 --> 01:25:03,515
Oh, this is Dr. Kirshner.
1085
01:25:04,440 --> 01:25:06,428
May I speak to Dr. Desmond, please?
1086
01:25:11,454 --> 01:25:12,381
Max, where are you?
1087
01:25:12,709 --> 01:25:14,365
Philip, can you talk?
1088
01:25:18,828 --> 01:25:19,835
Yes, Max, I can talk.
1089
01:25:20,977 --> 01:25:21,897
Well, listen carefully.
1090
01:25:22,437 --> 01:25:23,548
I haven't got much time.
1091
01:25:24,339 --> 01:25:26,766
I want you, Smith, and Patricia.
1092
01:25:27,710 --> 01:25:29,486
To prepare for the removal
of the other head.
1093
01:25:31,107 --> 01:25:31,747
Max, no, no, no.
1094
01:25:31,768 --> 01:25:33,128
The place is crawling with police.
1095
01:25:33,207 --> 01:25:34,370
They want moss dead.
1096
01:25:34,762 --> 01:25:36,682
Now, you don't stand a chance
of getting in here.
1097
01:25:36,715 --> 01:25:37,520
I see.
1098
01:25:38,413 --> 01:25:39,323
All right.
1099
01:25:39,539 --> 01:25:40,852
I'll have to handle it myself.
1100
01:25:41,585 --> 01:25:42,461
Max, listen to me!
1101
01:25:42,809 --> 01:25:44,301
All I've done is listen.
1102
01:25:45,649 --> 01:25:47,489
Now, this is basically
a very simple operation.
1103
01:25:48,318 --> 01:25:49,789
And I think I can do it myself.
1104
01:25:50,726 --> 01:25:52,322
I'll contact you when I'm able.
1105
01:26:13,320 --> 01:26:13,948
...abrasions,
1106
01:26:13,949 --> 01:26:15,513
several broken arms, one broken leg,
1107
01:26:15,514 --> 01:26:17,449
and numerous bruises and broken ribs.
1108
01:26:18,870 --> 01:26:20,875
All of the officers involved
appear to be in good health.
1109
01:26:21,215 --> 01:26:23,292
The chase, which took place
in a deserted field
1110
01:26:23,532 --> 01:26:24,720
near the city of ackersfield,
1111
01:26:25,740 --> 01:26:26,759
resulted in the total demolition
1112
01:26:27,165 --> 01:26:29,401
of 14 police vehicles.
1113
01:26:29,632 --> 01:26:31,707
We were able to interview
lieutenant J.J. Hinesacker
1114
01:26:32,370 --> 01:26:32,861
who led the chase.
1115
01:26:33,330 --> 01:26:34,923
- I'll get him!
- I'll get the...
1116
01:26:35,236 --> 01:26:37,836
Thank you for those words of encouragement,
lieutenant Hinesacker.
1117
01:26:38,234 --> 01:26:40,299
And now to our sports desk.
1118
01:26:44,235 --> 01:26:44,954
Lila?
1119
01:26:45,314 --> 01:26:46,265
This is Dr. Williams.
1120
01:26:46,852 --> 01:26:49,172
Kirshner has taken control of the body
and has gotten away.
1121
01:26:49,819 --> 01:26:51,499
There are only 2 places he could have gone
1122
01:26:52,289 --> 01:26:53,929
and I don't think he'll try the hospital.
1123
01:26:55,566 --> 01:26:56,787
Can you borrow a car?
1124
01:26:58,148 --> 01:27:00,269
Ok, pick me up on the corner
of Washington and J
1125
01:27:00,474 --> 01:27:01,348
as soon as possible.
1126
01:27:02,970 --> 02:54:05,848
Ok?
1127
01:27:03,566 --> 01:27:04,191
All right.
1128
01:27:08,240 --> 01:27:09,191
Philip, what is it?
1129
01:27:10,710 --> 01:27:10,932
I just talked to Max.
1130
01:27:11,635 --> 01:27:12,955
I don't know what's going on but,
1131
01:27:13,890 --> 01:27:15,209
I want to be able to operate
within a moment's notice.
1132
01:27:15,716 --> 01:27:16,666
But we can't work here.
1133
01:27:17,291 --> 01:27:17,855
The police.
1134
01:27:17,856 --> 01:27:18,637
I know. I know.
1135
01:27:20,236 --> 01:27:21,436
Maybe they'll catch him alive.
1136
01:27:22,590 --> 01:27:23,372
In that case, we'll be ready.
1137
01:27:23,870 --> 01:27:25,936
Tell Dr. Smith to uh, stand by.
1138
01:28:32,802 --> 01:28:34,362
Now, you don't want to do that, doctor.
1139
01:28:35,738 --> 01:28:37,276
You'd be killing an innocent man.
1140
01:29:05,807 --> 01:29:06,762
Hello.
1141
01:29:07,339 --> 01:29:08,125
Doctor?
1142
01:29:08,931 --> 01:29:11,611
You had better get over to Dr.
Kirshner's house as soon as possible.
1143
01:29:13,225 --> 01:29:14,372
He needs your help.
1144
01:29:14,771 --> 01:29:15,338
Who is this?
1145
01:29:15,672 --> 01:29:16,366
Hello?
1146
01:29:55,980 --> 01:29:56,228
Philip...
1147
01:30:05,550 --> 01:30:05,979
Philip...
1148
01:30:07,853 --> 01:30:10,135
get me another body.
1149
01:30:12,447 --> 01:30:13,760
Please.
1150
01:30:26,479 --> 01:30:28,384
Oh, happy day
1151
01:30:33,660 --> 01:30:35,970
when Jesus whore
1152
01:30:36,552 --> 01:30:38,397
my sense away
1153
01:30:45,208 --> 01:30:47,274
oh, happy day
1154
01:30:51,135 --> 01:30:52,461
he taught me how to walk
1155
01:30:52,865 --> 01:30:53,863
and prai
1156
01:30:54,259 --> 01:30:55,584
he taught me how to pray
1157
01:30:55,895 --> 01:30:56,988
oh, happy day
1158
01:30:57,408 --> 01:30:59,320
it was every day
1159
01:30:59,246 --> 01:31:00,236
oh, happy day
1160
01:31:00,582 --> 01:31:02,682
this god of mine
he taught me how to prai
1161
01:31:02,683 --> 01:31:04,187
oh.
1162
01:31:04,188 --> 01:31:05,450
Oh, every day
1163
01:31:05,669 --> 01:31:07,106
oh, happy day
1164
01:31:10,926 --> 01:31:12,678
my god showed me the way
1165
01:31:13,115 --> 01:31:15,115
oh, happy day...
75786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.