All language subtitles for The Thing with Two Heads 1972 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:45,100 Now, what about food? 2 00:01:45,745 --> 00:01:47,790 Normal intake has continued for over a week now. 3 00:01:47,915 --> 00:01:48,904 Good. Good. 4 00:01:49,595 --> 00:01:50,992 Any new signs of rejection? 5 00:01:51,274 --> 00:01:52,478 Absolutely none. 6 00:01:52,811 --> 00:01:54,731 The patch of pneumonia has completely cleared up. 7 00:01:57,748 --> 00:01:58,948 What about his blood pressure? 8 00:02:00,686 --> 00:02:02,184 It was a little off yesterday, 9 00:02:02,388 --> 00:02:04,212 but today it seems to be completely level. 10 00:02:04,538 --> 00:02:06,499 Oh, excellent. Excellent. 11 00:02:07,385 --> 00:02:09,785 - Any adverse or abnormal symptoms? - Couldn't be better. 12 00:02:10,228 --> 00:02:11,989 The transplant is a complete success. 13 00:02:12,696 --> 00:02:13,824 Excellent. 14 00:02:52,379 --> 00:02:54,106 Donald, 15 00:02:54,107 --> 00:02:55,269 you were right. 16 00:02:55,873 --> 00:02:57,705 He does look fantastic. 17 00:02:58,654 --> 00:03:00,669 We complete the balance of the tests now. 18 00:03:01,623 --> 00:03:04,124 Tomorrow, we'll remove the original head. 19 00:03:06,999 --> 00:03:08,874 You see? He loves me. 20 00:03:12,327 --> 00:03:14,381 Doctor, I wouldn't get too close if I were you. 21 00:03:15,155 --> 00:03:16,956 Don't be absurd, Donald. 22 00:03:17,825 --> 00:03:19,171 He trusts me... 23 00:03:19,940 --> 00:03:21,201 and he needs me. 24 00:03:21,952 --> 00:03:25,394 After all, we understand one another 25 00:03:26,500 --> 00:03:28,581 I am the genius that has given him a new life 26 00:03:28,795 --> 00:03:32,921 and he, in return, will help me keep mine. 27 00:03:39,207 --> 00:03:40,166 Arterial clamp, please. 28 00:03:41,307 --> 00:03:42,573 Ahh, little more perfusion. 29 00:03:44,511 --> 00:03:47,310 Ladies and gentlemen, this is one of our 3 operating facilities. 30 00:03:47,780 --> 00:03:50,340 The Kirshner transplant foundation is the only place in the world 31 00:03:50,527 --> 00:03:52,698 where such a massive operation can take place. 32 00:03:56,571 --> 00:03:58,609 Dr. Smith, in such a massive transplant, 33 00:03:59,105 --> 00:04:00,620 why don't we see more blood? 34 00:04:01,720 --> 00:04:02,480 That's because at this moment, 35 00:04:02,779 --> 00:04:04,666 both the patient and the donor organs 36 00:04:04,845 --> 00:04:06,884 are hooked up to individual heart-lung machines. 37 00:04:07,374 --> 00:04:09,903 They control the blood flow through those plastic tubes. 38 00:04:14,366 --> 00:04:16,196 Is that Dr. Kirshner on the platform? 39 00:04:16,534 --> 00:04:18,857 Yes, Dr. Kirshner supervises the 40 00:04:19,532 --> 00:04:21,930 major transplant operations. 41 00:04:21,521 --> 00:04:22,929 Does he ever operate himself? 42 00:04:23,508 --> 00:04:25,366 No, uh... not anymore. 43 00:04:26,129 --> 00:04:29,323 He developed a severe arthritic condition a year or so ago, and 44 00:04:29,924 --> 00:04:32,219 well, it makes surgery quite difficult for him. 45 00:04:37,863 --> 00:04:39,739 Dr. Thomas, x-ray please 46 00:04:45,000 --> 00:04:45,848 Philip, 47 00:04:46,295 --> 00:04:48,700 walk me to the door, will you? Sure, Max. 48 00:04:48,549 --> 00:04:49,702 I'm leaving early today. 49 00:04:50,898 --> 00:04:52,655 Now, the only thing left on the schedule. 50 00:04:53,639 --> 00:04:55,220 Is a kidney transplant, right? 51 00:04:55,608 --> 00:04:57,130 I see no problems there, do you? 52 00:04:57,236 --> 00:04:58,180 I don't. 53 00:04:58,208 --> 00:04:59,548 Well, you and Hersch take care of it, 54 00:04:59,672 --> 00:05:01,720 and I'll see you in the morning. OK. 55 00:05:02,280 --> 00:05:02,892 By the way, 56 00:05:03,202 --> 00:05:05,562 that was a pretty good job in there today, you and the team. 57 00:05:06,768 --> 00:05:08,368 Thank you. I didn't think you'd noticed. 58 00:05:08,801 --> 00:05:10,832 I said good. I didn't say excellent. 59 00:05:35,799 --> 00:05:37,193 Are you all right now, doctor? 60 00:05:37,955 --> 00:05:38,959 They're getting worse. 61 00:05:39,402 --> 00:05:40,350 And more frequent. 62 00:05:41,500 --> 00:05:42,365 There must be something we can do. 63 00:05:42,459 --> 00:05:44,662 You know damn well I can't take any drugs. 64 00:05:45,581 --> 00:05:46,677 I must keep my mind alert. 65 00:05:49,756 --> 00:05:52,425 I'm sorry Thomas, but it's difficult. 66 00:06:32,910 --> 00:06:34,100 Come on, boy. 67 00:06:35,931 --> 00:06:37,100 Yes... 68 00:06:37,141 --> 00:06:38,283 Come on. 69 00:06:46,412 --> 00:06:47,285 Gently. 70 00:06:48,400 --> 00:06:49,810 No sudden moves. 71 00:06:50,340 --> 00:06:51,189 Just gently. 72 00:07:05,298 --> 00:07:06,934 Now, Thomas, move easily. 73 00:07:07,452 --> 00:07:08,379 Give him the injection. 74 00:07:08,931 --> 00:07:09,714 Quiet boy. 75 00:07:10,201 --> 00:07:14,258 Attaboy. Easy boy. Easy. 76 00:07:15,130 --> 00:07:15,963 Come on. 77 00:07:16,805 --> 00:07:19,556 All right, Thomas, now, move easy and stay calm. 78 00:07:20,279 --> 00:07:22,648 Behave normally and slowly and just... 79 00:07:23,560 --> 00:07:26,430 just as if you're dealing with a child. 80 00:07:30,243 --> 00:07:31,643 I didn't get him! I didn't get him! 81 00:07:32,277 --> 00:07:34,914 Be quiet! Don't run around. Keep that cage steady! 82 00:07:35,199 --> 00:07:37,137 Damn it, donald! Don't just stand there! 83 00:07:37,304 --> 00:07:38,944 Try him again, get him from the other end! 84 00:07:39,544 --> 00:07:41,262 Watch him, now! Hold that cage down! 85 00:07:41,430 --> 00:07:41,951 Hold it! 86 00:07:42,240 --> 00:07:43,293 Donald, hold the cage down! 87 00:07:43,632 --> 00:07:44,286 Hold it down! 88 00:07:44,401 --> 00:07:45,303 I can't! 89 00:07:45,429 --> 00:07:46,304 Get around him! 90 00:07:46,554 --> 00:07:47,898 Don't let him get away! 91 00:07:48,152 --> 00:07:49,473 Here, boy! Look out! 92 00:07:51,755 --> 00:07:52,555 He's coming for you! 93 00:07:52,839 --> 00:07:54,287 Oh, no! I'll get him. 94 00:07:54,379 --> 00:07:56,970 Get away from him! Get away from him! 95 00:08:07,992 --> 00:08:09,192 The tranquilizer gun, quickly! 96 00:08:15,133 --> 00:08:16,173 Doctor, are you all right? 97 00:08:16,174 --> 00:08:17,166 Forget about me! 98 00:08:17,837 --> 00:08:18,680 Get him back. 99 00:08:19,288 --> 00:08:20,656 And get him back alive. 100 00:08:20,868 --> 00:08:21,900 I haven't got much time. 101 00:08:23,335 --> 00:08:24,244 Move! 102 00:08:55,147 --> 00:08:57,464 He can't have gotten too far, could he? 103 00:09:30,781 --> 00:09:31,650 Look at that. 104 00:10:15,838 --> 00:10:18,380 This monitor will discard organs that are malfunctioning 105 00:10:18,628 --> 00:10:20,287 beyond what the human eye can detect. 106 00:10:20,587 --> 00:10:21,485 Young man, 107 00:10:22,178 --> 00:10:26,569 you realize we operate here on a success average of 92%? 108 00:10:27,695 --> 00:10:29,411 Can your machine improve on that? 109 00:10:29,684 --> 00:10:31,164 I'm sorry to interrupt, Dr. Kirshner. 110 00:10:31,510 --> 00:10:32,660 Dr. Williams has arrived. 111 00:10:33,340 --> 00:10:35,740 You asked me to let you know as soon as he got here. 112 00:10:35,880 --> 00:10:36,168 Show him in here, will you? 113 00:10:37,830 --> 00:10:37,896 Dr. Williams? 114 00:10:38,210 --> 00:10:40,410 I instructed the board to hire him without an interview. 115 00:10:41,270 --> 00:10:44,100 He's done some interesting work on rejection prevention. 116 00:10:44,659 --> 00:10:46,739 Well, of course. I've read about him. He's excellent. 117 00:10:48,932 --> 00:10:50,119 This is Dr. Williams. 118 00:10:50,510 --> 00:10:51,339 Dr. Desmond. 119 00:10:51,587 --> 00:10:52,576 Pleasure meeting you. 120 00:10:52,682 --> 00:10:54,682 Phil Desmond, head of surgery this is Jim Franklyn. 121 00:10:54,869 --> 00:10:56,770 - Hi. How are you? - Fine. 122 00:10:56,432 --> 00:10:58,137 And this is Dr. Kirshner. 123 00:11:00,900 --> 00:22:01,659 Dr. Kirshner, 124 00:11:01,103 --> 00:11:02,455 I've been looking forward for meeting you, sir, 125 00:11:02,902 --> 00:11:04,462 and I'm very happy to be on your staff. 126 00:11:05,743 --> 00:11:06,730 Won't you sit down? 127 00:11:07,640 --> 00:11:08,529 Thank you. 128 00:11:13,883 --> 00:11:14,684 Dr. Williams... 129 00:11:15,160 --> 00:11:16,120 Yes, sir? 130 00:11:18,808 --> 00:11:20,349 How was the trip from minneapolis? 131 00:11:21,214 --> 00:11:22,333 Very pleasant, thank you. 132 00:11:24,534 --> 00:11:26,828 Uh... doctor... 133 00:11:27,735 --> 00:11:30,150 since originally hiring you, uh... 134 00:11:30,891 --> 00:11:33,453 certain situations which we were depending upon 135 00:11:33,741 --> 00:11:34,778 haven't arisen. 136 00:11:35,975 --> 00:11:37,975 Due to budgetary setbacks, 137 00:11:38,888 --> 00:11:41,734 we find that we are unable to use your services. 138 00:11:43,394 --> 00:11:44,557 But we signed a contract, 139 00:11:45,770 --> 00:11:47,850 and I've already given up my position in Minneapolis. 140 00:11:48,871 --> 00:11:49,806 Miss Davis... 141 00:11:50,269 --> 00:11:51,737 check the terms of his contract. 142 00:11:53,433 --> 00:11:56,917 It's for a 6-month trial period at 500 per week. 143 00:11:57,353 --> 00:11:58,791 The board was most generous. 144 00:12:02,540 --> 00:12:04,466 I've been a physician for over 5 years. 145 00:12:04,880 --> 00:12:06,542 I was making much more than that, in Minneapolis. 146 00:12:06,755 --> 00:12:08,505 Oh come now, Dr. Williams. 147 00:12:09,254 --> 00:12:10,631 I didn't mean that at all. 148 00:12:12,280 --> 00:12:13,154 What I meant was, 149 00:12:13,318 --> 00:12:16,382 it's just that here we pay our lab men much less. 150 00:12:17,348 --> 00:12:19,479 I'm much more than a lab man, sir. 151 00:12:20,255 --> 00:12:21,181 I'm a doctor. 152 00:12:21,995 --> 00:12:23,552 Let's not bargain, doctor. 153 00:12:25,227 --> 00:12:26,442 What is it you want? 154 00:12:27,123 --> 00:12:29,283 What I wanted was to work with Maxwell Kirshner, 155 00:12:29,957 --> 00:12:32,157 one of the foremost transplant specialists in the world. 156 00:12:33,214 --> 00:12:35,514 Why is it you people always put yourself in a position 157 00:12:35,702 --> 00:12:37,833 where you... where you don't fit? 158 00:12:38,176 --> 00:12:39,812 But Max, that's not necessary. 159 00:12:47,880 --> 00:12:49,713 Why is it all of a sudden that, uh... 160 00:12:50,412 --> 00:12:51,430 I don't fit? 161 00:12:52,470 --> 00:12:53,542 I'll get some coffee, and we'll... 162 00:12:53,727 --> 00:12:54,854 look at this thing some other time. 163 00:12:55,720 --> 00:12:56,261 Yes, why don't you do that? 164 00:12:56,791 --> 00:12:58,477 Yes, uh, I'll do that. 165 00:13:01,491 --> 00:13:03,910 Why don't we stop playing around, doctor? 166 00:13:04,184 --> 00:13:06,465 Things might be different if I were white, right? 167 00:13:07,682 --> 00:13:08,822 Let's put it this way... 168 00:13:09,140 --> 00:13:10,308 this is my hospital. 169 00:13:11,390 --> 00:13:12,870 I run it my way. 170 00:13:13,276 --> 00:13:15,401 I hire whom I please... 171 00:13:16,517 --> 00:13:18,733 and I don't wish to hire you. 172 00:13:19,546 --> 00:13:20,635 Oh, no. 173 00:13:21,392 --> 00:13:22,847 Let's put it this way... 174 00:13:23,483 --> 00:13:26,514 we have a legal and binding contract, 175 00:13:27,370 --> 00:13:30,182 and I intend to see you follow it to the letter. 176 00:13:32,613 --> 00:13:33,893 All right, doctor, 177 00:13:34,635 --> 00:13:36,183 you'll have your 6 months. 178 00:13:37,798 --> 00:13:39,109 But that will be it! 179 00:13:40,808 --> 00:13:43,401 Report to Dr. Hersch for scheduling. 180 00:13:45,106 --> 00:13:46,267 Thank you. 181 00:13:48,577 --> 00:13:50,300 6 months will be long enough. 182 00:13:51,356 --> 00:13:52,732 I'll watch you, and I'll learn. 183 00:13:54,123 --> 00:13:55,254 That's what I came here for. 184 00:13:56,752 --> 00:13:58,222 And when I've learned what you know, 185 00:13:59,798 --> 00:14:02,310 I'll fit myself in somewhere else. 186 00:14:09,661 --> 00:14:11,359 Max, that wasn't necessary. 187 00:14:11,876 --> 00:14:15,482 What is or what is not necessary in this hospital is my affair. 188 00:14:16,751 --> 00:14:17,374 As you know, 189 00:14:17,481 --> 00:14:20,423 I never allow colored people on my personal staff. 190 00:14:22,107 --> 00:14:25,592 I just got carried away by superficial accomplishments 191 00:14:26,512 --> 00:14:27,874 before interviewing the man. 192 00:14:28,448 --> 00:14:30,488 Whether he's black or not, he's an excellent doctor. 193 00:14:31,157 --> 00:14:32,155 Philip, 194 00:14:32,908 --> 00:14:34,930 do me a favor, will you? 195 00:14:35,500 --> 00:14:38,208 Cover for me today. I have some important things to 196 00:14:39,270 --> 00:14:40,506 do at home. 197 00:14:55,536 --> 00:14:56,672 I don't believe it. 198 00:15:02,185 --> 00:15:03,294 Yeah, I know. 199 00:15:17,425 --> 00:15:18,781 Call Dr. Desmond. 200 00:15:20,125 --> 00:15:21,247 Tell him it's urgent. 201 00:15:22,452 --> 00:15:24,660 I want to see him here immediately. 202 00:16:07,390 --> 00:16:08,878 Max, what is it? 203 00:16:09,747 --> 00:16:10,775 Hello, Philip. 204 00:16:10,890 --> 00:16:11,919 What's the problem? 205 00:16:13,422 --> 00:16:15,985 My condition is terminal chest cancer. 206 00:16:18,155 --> 00:16:19,327 Prognosis... 207 00:16:19,827 --> 00:16:22,592 I have 2 or 3 weeks to live, at the most. 208 00:16:27,942 --> 00:16:29,172 Why didn't you tell me this? 209 00:16:29,896 --> 00:16:31,427 There was no point in telling you. 210 00:16:33,460 --> 00:16:35,140 You couldn't do anything about it, anyway. 211 00:16:36,241 --> 00:16:38,481 Well, in your own case, I doubt if you're the best judge. 212 00:16:39,803 --> 00:16:41,683 Let's get you to the hospital and start working. 213 00:16:41,786 --> 00:16:42,778 Donald... 214 00:16:43,389 --> 00:16:44,702 show him the x-rays. 215 00:16:52,224 --> 00:16:54,330 That was taken over 3 months ago. 216 00:16:54,455 --> 00:16:57,875 As you can see, the condition was inoperable at that time. 217 00:16:58,703 --> 00:17:00,423 Progression has gone past the lungs 218 00:17:00,702 --> 00:17:03,202 and into the pleural cavity and the rib cage. 219 00:17:03,661 --> 00:17:05,952 Organ transplanting would be futile. 220 00:17:06,953 --> 00:17:08,353 Afraid I'll have to agree with you. 221 00:17:10,266 --> 00:17:13,136 Is there anything I can do to make it easier? 222 00:17:14,390 --> 00:17:15,546 Yes, there is. 223 00:17:16,983 --> 00:17:19,644 Donald, show him. 224 00:17:33,891 --> 00:17:36,257 That is not the gorilla's original head. 225 00:17:37,692 --> 00:17:39,620 He's heavily sedated now. 226 00:17:39,249 --> 00:17:42,858 But we have achieved 100% total spinal alignment 227 00:17:43,156 --> 00:17:44,788 on the newly transplanted head. 228 00:17:46,599 --> 00:17:47,576 It's impossible. 229 00:17:47,617 --> 00:17:48,306 Is it? 230 00:17:48,509 --> 00:17:51,414 Heart, lungs, kidneys, arms, legs... 231 00:17:51,648 --> 00:17:53,703 everything is functioning properly. 232 00:17:54,350 --> 00:17:55,385 Look at this. 233 00:17:58,447 --> 00:17:59,242 Top one. 234 00:18:12,541 --> 00:18:15,451 I kept the original body and the transplanted head alive 235 00:18:15,825 --> 00:18:17,917 on 2 separate heart-lung machines. 236 00:18:18,969 --> 00:18:19,929 Well, what do you think? 237 00:18:20,682 --> 00:18:21,793 Absolutely amazing. 238 00:18:21,978 --> 00:18:22,908 Exactly. 239 00:18:23,681 --> 00:18:25,225 Total spinal alignment 240 00:18:25,818 --> 00:18:28,435 achieved by using matching electric currents 241 00:18:28,568 --> 00:18:30,257 attached to the nerve endings. 242 00:18:32,499 --> 00:18:35,265 I left the 2 heads together for 28 days, 243 00:18:35,781 --> 00:18:38,600 until the new one was strong enough to take over. 244 00:18:38,579 --> 00:18:40,421 The removal operation was really quite simple. 245 00:18:41,252 --> 00:18:42,362 I did it myself. 246 00:18:43,424 --> 00:18:44,373 Alone... 247 00:18:44,864 --> 00:18:46,983 in 35 minutes. 248 00:18:51,218 --> 00:18:53,180 This could revolutionize the whole profession. 249 00:18:54,250 --> 00:18:55,610 I'll get a paper on it right away. 250 00:18:55,750 --> 00:18:56,921 No, no, no, no. 251 00:18:57,937 --> 00:18:59,113 We've got to go much further. 252 00:18:59,329 --> 00:19:00,993 That's why I need your help. 253 00:19:02,561 --> 00:19:03,641 What are you talking about? 254 00:19:04,373 --> 00:19:06,499 I'm talking about science, about genius. 255 00:19:06,623 --> 00:19:08,780 Genius must be prolonged. 256 00:19:09,577 --> 00:19:13,584 Philip, I want to transplant my head on a healthy body. 257 00:19:16,519 --> 00:19:17,661 Well? 258 00:19:20,577 --> 00:19:21,733 Well? 259 00:19:24,268 --> 00:19:25,283 I don't know. 260 00:19:25,734 --> 00:19:26,695 What don't you know? 261 00:19:26,782 --> 00:19:27,577 It hasn't been proven. 262 00:19:27,659 --> 00:19:28,655 Then we'll prove it now. 263 00:19:29,608 --> 00:19:31,482 My genius must be allowed to continue. 264 00:19:32,601 --> 00:19:35,233 Philip, I have nothing, absolutely nothing to lose. 265 00:19:36,150 --> 00:19:38,141 There's no other way for me to live. 266 00:19:41,203 --> 00:19:42,447 I guess there isn't. 267 00:19:42,857 --> 00:19:44,570 Of course, we'll need a donor, 268 00:19:44,728 --> 00:19:46,947 perhaps someone with an inoperable brain condition, 269 00:19:48,880 --> 00:19:49,526 with a body that cannot be saved, 270 00:19:50,446 --> 00:19:52,578 but it's healthy enough to withstand the operation 271 00:19:52,900 --> 00:19:54,398 until we can remove the other head. 272 00:19:54,764 --> 00:19:55,724 That won't be easy, Max. 273 00:19:56,242 --> 00:19:58,362 Such a patient only comes along once in a great while. 274 00:19:58,872 --> 00:20:01,404 Perform the operation here, in secret. 275 00:20:02,880 --> 00:20:03,528 The fewer people who know about this, 276 00:20:04,780 --> 00:20:06,244 the less our chance of trouble with public opinion. 277 00:20:07,945 --> 00:20:10,713 Philip, you've gotto help me. 278 00:20:25,467 --> 00:20:26,546 Well, as you said, Max, 279 00:20:28,278 --> 00:20:29,966 you have absolutely nothing to lose. 280 00:20:38,323 --> 00:20:40,387 No, no. His brain must be totally inoperable. 281 00:20:41,548 --> 00:20:43,108 A cancer patient is out of the question. 282 00:20:45,782 --> 00:20:47,580 Kirshner institute 283 00:20:48,388 --> 00:20:51,654 the patient must be able to sustain life for at least 30 to 40 days. 284 00:20:53,995 --> 00:20:55,640 No. I'm sorry. 285 00:20:56,511 --> 00:20:58,482 Now, what does the patient have? 286 00:20:58,535 --> 00:20:59,309 Kirshner institute. 287 00:20:59,482 --> 00:21:00,499 No good, Patricia.. 288 00:21:01,890 --> 00:21:03,677 We've had 2 possibilities in the last 4 weeks, 289 00:21:04,140 --> 00:21:05,156 and neither matched up. 290 00:21:06,315 --> 00:21:08,635 Oh, I'm sorry, but a cancer patient is out of the question. 291 00:21:09,532 --> 00:21:11,620 Kirshner institute. May I help you? 292 00:21:22,676 --> 00:21:23,611 Yes? 293 00:21:25,766 --> 00:21:27,132 Oh, fine. Bring him in. 294 00:21:32,989 --> 00:21:34,783 Hey Phil, it's been a long time. 295 00:21:35,210 --> 00:21:36,941 Mitch. Thanks for seeing me on such short notice. 296 00:21:37,510 --> 00:21:38,332 - Anytime. - Grab a chair. 297 00:21:38,539 --> 00:21:39,196 Thank you. 298 00:21:39,614 --> 00:21:40,645 Since I talked to you yesterday, 299 00:21:40,853 --> 00:21:42,146 I've come up with a few answers. 300 00:21:43,810 --> 00:21:44,540 Oh? Can you help us? 301 00:21:45,207 --> 00:21:46,506 You said it was urgent, 302 00:21:46,769 --> 00:21:48,882 so I pulled a few strings for you, 303 00:21:49,340 --> 00:21:50,605 and I talked to the governor, 304 00:21:51,239 --> 00:21:52,693 and I talked to the attorney general, 305 00:21:52,863 --> 00:21:54,472 and, uh... here's the deal. 306 00:21:55,782 --> 00:21:56,670 First, 307 00:21:57,341 --> 00:21:59,718 we can't let any of this leak to the press. 308 00:22:00,332 --> 00:22:01,732 We're already having enough trouble 309 00:22:01,811 --> 00:22:02,769 with these executions 310 00:22:02,840 --> 00:22:04,844 without adding fuel to the fire. 311 00:22:05,311 --> 00:22:06,136 You've got it. 312 00:22:06,681 --> 00:22:07,555 Next, 313 00:22:07,947 --> 00:22:11,966 the convict must be under total police security at all times, 314 00:22:13,270 --> 00:22:14,812 And proof of his subsequent death 315 00:22:15,435 --> 00:22:18,113 must be certified by a state physician. 316 00:22:19,748 --> 00:22:21,268 Of course, we're assuming some things. 317 00:22:22,153 --> 00:22:24,872 We're assuming that someone on death row will decide to 318 00:22:25,465 --> 00:22:28,390 donate his body to science rather than go to the chair. 319 00:22:30,560 --> 00:22:31,955 Well, we can only hope. 320 00:22:33,747 --> 00:22:35,691 Tell me something... just off the record... 321 00:22:36,676 --> 00:22:38,316 what's this experiment about? 322 00:22:39,840 --> 00:22:41,900 Transplant, Mitch. 323 00:22:41,673 --> 00:22:42,893 Just another transplant. 324 00:22:48,543 --> 00:22:50,463 Men, listen up We have a message from the warden. 325 00:22:52,889 --> 00:22:55,389 This is an offer from the office of the lieutenant governor. 326 00:22:56,160 --> 00:22:58,216 "To all men presently on death row. 327 00:22:58,889 --> 00:23:00,857 "We are hereby offering one of you 328 00:23:00,984 --> 00:23:03,266 the opportunity "of donating your body to science 329 00:23:03,795 --> 00:23:07,453 "rather than undergo your present sentence "of death by electrocution 330 00:23:08,355 --> 00:23:11,212 "while the resulting scientific experiment will, 331 00:23:11,557 --> 00:23:14,698 "after a period of 30 days, also result in your death, 332 00:23:15,185 --> 00:23:18,248 "you will at least have the personal satisfaction 333 00:23:18,619 --> 00:23:20,606 "that your life has aided humanity 334 00:23:20,962 --> 00:23:22,540 and the scientific world." 335 00:23:32,725 --> 00:23:34,163 Only 60 millimeters of mercury. 336 00:23:34,547 --> 00:23:35,666 What do you think? 337 00:23:36,369 --> 00:23:39,336 Well, if it weren't for our life support systems, he'd be dead now. 338 00:23:39,941 --> 00:23:41,610 As it is I don't know uh... 339 00:23:41,755 --> 00:23:43,505 One day, 4 at the most. 340 00:23:46,253 --> 00:23:49,496 I don't think he'll regain consciousness, 341 00:23:49,595 --> 00:23:50,282 which means... 342 00:23:50,460 --> 00:23:52,924 that we're going to have to find our donor immediately. 343 00:24:28,123 --> 00:24:29,491 Here am I 344 00:24:30,738 --> 00:24:32,565 take my hand 345 00:24:33,779 --> 00:24:35,879 if I trip, if I fall 346 00:24:36,218 --> 00:24:38,640 won't you help me stand? 347 00:24:39,237 --> 00:24:40,581 All right, Jack. 348 00:24:40,601 --> 00:24:41,725 It's time. 349 00:24:42,507 --> 00:24:43,870 Who might be... 350 00:24:45,224 --> 00:24:46,240 don't go easy, Jack. 351 00:24:46,848 --> 00:24:48,338 Jack, let 'em have it. 352 00:24:50,253 --> 00:24:51,210 Jack, give 'em hell! 353 00:24:52,900 --> 00:24:54,506 Jack, you fight 'em all the way! 354 00:24:55,495 --> 00:24:58,130 Just take 'em and bite 'em and gouge 'em dead. 355 00:24:59,117 --> 00:25:01,130 Jack, make 'em drag you in there! 356 00:25:02,369 --> 00:25:04,580 Jack, make 'em work! 357 00:25:04,988 --> 00:25:06,356 Jack, listen, when they kill ya... 358 00:25:06,614 --> 00:25:09,214 when they kill ya, they'll know they killed a real man! 359 00:25:10,693 --> 00:25:11,878 Jack! 360 00:25:15,537 --> 00:25:16,753 Bye, Jack. 361 00:25:17,526 --> 00:25:19,426 I wanna try to understand 362 00:25:20,379 --> 00:25:22,271 to live right, to give light 363 00:25:22,444 --> 00:25:23,713 to my fellow man 364 00:25:25,617 --> 00:25:27,152 so long 365 00:25:28,416 --> 00:25:30,430 sometimes it's been a crime 366 00:25:31,277 --> 00:25:33,510 for the children that are hungry 367 00:25:34,129 --> 00:25:34,753 problem is... 368 00:25:35,162 --> 00:25:39,441 and I will dwell in the house of the lord forever. Amen. 369 00:25:43,313 --> 00:25:44,829 More power to you, brother. 370 00:25:53,430 --> 00:25:54,726 Jack moss... 371 00:25:55,413 --> 00:25:56,705 It's my duty to carry out 372 00:25:57,238 --> 00:26:00,380 the sentence of the court and the law of our state. 373 00:26:00,688 --> 00:26:02,818 Is there anything that you wish to say 374 00:26:03,518 --> 00:26:05,274 before sentence is carried out? 375 00:26:05,823 --> 00:26:06,777 Yeah... 376 00:26:07,593 --> 00:26:09,713 the Same thing I've been tellin' you guys all the time 377 00:26:09,895 --> 00:26:11,136 and you didn't believe me 378 00:26:11,746 --> 00:26:12,816 I'm innocent, 379 00:26:13,230 --> 00:26:15,440 and my girl and some friends are close to proving it. 380 00:26:17,930 --> 00:26:19,313 So I've been thinkin', warden. 381 00:26:20,188 --> 00:26:22,907 I think I'd like to donate my body to science after all. 382 00:26:49,608 --> 00:26:50,607 Dr. Desmond? 383 00:26:51,494 --> 00:26:52,682 Sergeant Hacker. 384 00:26:52,782 --> 00:26:53,636 Sergeant. This is Dr. Smith. 385 00:26:53,764 --> 00:26:54,721 How do you do? 386 00:26:55,262 --> 00:26:57,608 This is your volunteer. 387 00:27:40,882 --> 00:27:42,261 There's no way out of here. 388 00:27:42,612 --> 00:27:43,613 Ok, boys, let's go. 389 00:28:56,157 --> 00:28:57,503 Hey, doc, is this gonna hurt? 390 00:28:58,918 --> 00:28:59,778 I beg your pardon? 391 00:29:00,266 --> 00:29:02,146 You're gonna operate, right? Is this gonna hurt? 392 00:29:02,302 --> 00:29:03,702 No, no, no. You won't feel a thing. 393 00:29:04,348 --> 00:29:05,790 That's good. 394 00:29:05,799 --> 00:29:07,559 'Cause I got what is called a low pain level. 395 00:29:07,650 --> 00:29:08,494 I don't like to get hurt. 396 00:29:08,639 --> 00:29:09,959 We're gonna sedate you right now. 397 00:29:10,680 --> 00:29:11,280 You won't feel any pain. 398 00:29:11,365 --> 00:29:12,168 Oh, that's good. 399 00:29:13,860 --> 00:29:14,686 What are you guys gonna do to me, anyway? 400 00:29:15,513 --> 00:29:18,700 We're conducting a transplant experiment, mr. Moss. 401 00:29:18,696 --> 00:29:21,510 They did explain to you that you won't survive this operation? 402 00:29:23,511 --> 00:29:24,962 They did explain? 403 00:29:25,430 --> 00:29:26,451 Oh, yeah. 404 00:29:31,182 --> 00:29:31,963 Yes, sir. 405 00:29:32,338 --> 00:29:34,119 Big Jack got himself 30 more days. 406 00:29:36,245 --> 00:29:38,368 Then the man's gonna try to pull the switch again. 407 00:29:40,894 --> 00:29:42,305 30 more days... 408 00:29:42,901 --> 00:29:44,215 maybe all I need. 409 00:29:48,708 --> 00:29:50,993 Then everybody gonna know big Jack is innocent. 410 00:29:52,652 --> 00:29:53,884 Yes, sir... 411 00:29:54,620 --> 00:29:55,684 tried to tell 'em. 412 00:29:59,460 --> 00:30:00,127 Innocent... 413 00:30:16,367 --> 00:30:17,371 Sponge. 414 00:30:17,602 --> 00:30:18,350 Light. 415 00:30:19,756 --> 00:30:20,634 Pair of scissors. 416 00:30:23,380 --> 00:30:23,821 Bulldog clamp. 417 00:30:27,165 --> 00:30:28,104 Scalpel and forceps. 418 00:30:41,400 --> 00:30:41,904 Scalpel. 419 00:30:48,334 --> 00:30:49,465 Suction. 420 00:30:49,915 --> 00:30:50,757 Pads. 421 00:30:52,634 --> 00:30:53,444 Ringer's solution. 422 00:30:56,882 --> 00:30:57,746 Ochsner clamp. 423 00:30:59,616 --> 00:31:00,880 500cc packed cells. 424 00:31:02,819 --> 00:31:03,857 Sponge. 425 00:31:04,466 --> 00:31:05,447 Sponge. 426 00:31:07,903 --> 00:31:08,568 Hemostat. 427 00:31:10,154 --> 00:31:11,131 Isotonic saline. 428 00:31:12,245 --> 00:31:13,805 Mosquito clamp. Another mosquito clamp. 429 00:31:19,381 --> 00:31:20,479 Arterial choke, 7-0. 430 00:31:24,364 --> 00:31:25,478 Steady... 431 00:31:26,896 --> 00:31:27,709 suction. 432 00:31:28,522 --> 00:31:29,554 Smitty? Ready. 433 00:31:40,833 --> 00:31:41,959 Release the clamps. 434 00:31:42,867 --> 00:31:43,743 More perfusion. 435 00:31:45,183 --> 00:31:46,369 Steady. 436 00:32:18,899 --> 00:32:20,520 More perfusion. 437 00:32:51,419 --> 00:32:52,513 Cooley clamp. 438 00:32:52,996 --> 00:32:53,996 A little more retraction. 439 00:32:56,346 --> 00:32:57,355 The bailey forceps. 440 00:32:58,699 --> 00:33:00,356 1-to-100,000 adrenaline, please. 441 00:33:04,854 --> 00:33:05,657 Ochsner clamp. 442 00:33:06,650 --> 00:33:06,949 Cooley clamp. 443 00:33:08,292 --> 00:33:09,347 Scalpel and forceps. 444 00:33:10,910 --> 00:33:12,800 Arterial choke, 7-0. 445 00:33:12,310 --> 00:33:13,623 - Captain? - Thornton, sir. 446 00:33:14,120 --> 00:33:14,872 Christie's my name. 447 00:33:15,383 --> 00:33:17,181 Colonel Wiley, major Williams. 448 00:33:17,412 --> 00:33:18,102 Hello, sir. 449 00:33:18,757 --> 00:33:21,220 I'm very sorry colonel Langston isn't here to greet you, sir. 450 00:33:21,353 --> 00:33:24,352 He was called away to a civil defense meeting, sir. 451 00:33:28,459 --> 00:33:29,324 Excellent job. 452 00:33:29,979 --> 00:33:31,135 I congratulate all of you. 453 00:33:31,350 --> 00:33:32,810 Just remember, complete secrecy. 454 00:33:42,774 --> 00:33:43,680 Ok, Larry, you're on. 455 00:33:45,418 --> 00:33:46,335 What are you watching? 456 00:33:46,867 --> 00:33:47,667 Uh, nothing special. 457 00:33:47,740 --> 00:33:50,210 I was just switching around trying to find something else. 458 00:33:50,858 --> 00:33:52,897 How about making us some coffee? 459 00:33:54,520 --> 00:33:55,710 Yeah, sure, sarge. Anything you say. 460 00:34:11,318 --> 00:34:12,271 Philip. 461 00:34:15,114 --> 00:34:15,981 Max. 462 00:34:16,803 --> 00:34:17,764 Max, I'm here. 463 00:34:18,826 --> 00:34:19,897 Max, listen to me. 464 00:34:20,801 --> 00:34:21,819 We did it. 465 00:34:22,679 --> 00:34:24,242 We transplanted your head. 466 00:34:24,678 --> 00:34:25,646 We did it, Max. 467 00:34:26,678 --> 00:34:28,324 And everything is checking out properly. 468 00:34:30,130 --> 00:34:31,616 Max, it's going to work. 469 00:34:33,241 --> 00:34:34,418 I knew it would. 470 00:34:34,865 --> 00:34:37,117 By god, I knew it would. 471 00:34:39,999 --> 00:34:41,440 I can feel it. 472 00:34:43,859 --> 00:34:46,250 I can breathe with it. 473 00:34:48,754 --> 00:34:50,536 I can feel my hand. 474 00:34:50,753 --> 00:34:53,976 I... I think I'm moving it. 475 00:34:55,742 --> 00:34:57,510 Am I moving it? 476 00:35:07,472 --> 00:35:09,256 Yes, it's moving, Max. 477 00:35:10,890 --> 00:35:12,549 It feels so strong... 478 00:35:14,298 --> 00:35:15,826 so magnificent. 479 00:35:16,279 --> 00:35:19,613 Fantastically, beautifully strong. 480 00:35:22,517 --> 00:35:25,640 I think I'm lifting my left arm. 481 00:35:28,684 --> 00:35:30,305 I am lifting it. 482 00:35:31,728 --> 00:35:32,808 I know I am. 483 00:35:33,860 --> 00:35:34,788 Max, we had to make a last-minute decision. 484 00:35:35,981 --> 00:35:37,540 We had no choice. 485 00:35:43,196 --> 00:35:45,212 Is this some kind of a joke? 486 00:35:45,858 --> 00:35:47,260 You were in a terminal coma. 487 00:35:47,919 --> 00:35:49,390 We had nowhere else to turn. 488 00:35:49,851 --> 00:35:50,837 It was our only chance. 489 00:35:51,504 --> 00:35:53,404 If it wasn't for him, you wouldn't have made it. 490 00:35:55,912 --> 00:35:56,969 Let me see him. 491 00:36:23,300 --> 00:36:24,430 There was nothing else we could do. 492 00:36:26,138 --> 00:36:27,373 Is that a fact? 493 00:36:29,382 --> 00:36:31,370 You wouldn't have lived on the life support systems 494 00:36:31,311 --> 00:36:32,639 for more than one more day. 495 00:36:34,882 --> 00:36:36,499 Is that a fact? 496 00:36:39,424 --> 00:36:41,115 Breakfast will be along in a few minutes. 497 00:36:41,116 --> 00:36:42,212 Mm, thank you, honey. 498 00:36:45,959 --> 00:36:48,336 Hey, Sam, wake up. It's breakfast time. 499 00:37:21,737 --> 00:37:23,515 Take your hands off me! 500 00:37:29,501 --> 00:37:30,563 What happened? 501 00:37:32,767 --> 00:37:34,233 What have you guys done to me? 502 00:37:37,690 --> 00:37:38,989 I'm talkin' to you, man. What have you guys done? 503 00:37:39,719 --> 00:37:40,748 Shut up. 504 00:37:45,935 --> 00:37:46,971 Where's the rest of you? 505 00:37:48,375 --> 00:37:51,864 We are joined together temporarily. 506 00:37:53,614 --> 00:37:54,748 What do you mean? 507 00:37:56,469 --> 00:37:59,173 They've transplanted my head onto your body. 508 00:38:01,617 --> 00:38:04,415 Now will you shut up and get some rest? 509 00:38:05,561 --> 00:38:07,587 We need our rest. 510 00:38:08,911 --> 00:38:09,839 We? 511 00:38:11,232 --> 00:38:12,522 What do you mean, we? 512 00:38:13,570 --> 00:38:15,239 I told you guys I was innocent. 513 00:38:15,604 --> 00:38:17,280 I just needed a little time. 514 00:38:17,600 --> 00:38:19,103 Why'd you guys do this to me? 515 00:38:19,740 --> 00:38:20,854 Why'd you do this to me?! 516 00:38:20,988 --> 00:38:22,228 Easy, easy! Take it easy, moss. 517 00:38:22,278 --> 00:38:23,789 Let me go! Let me go! 518 00:38:26,700 --> 00:38:27,370 Help! Help! 519 00:38:28,149 --> 00:38:29,848 Hold it. I'll take care of this. 520 00:38:30,364 --> 00:38:31,160 Help! 521 00:38:31,849 --> 00:38:32,648 Let me go! 522 00:38:33,380 --> 00:38:34,223 Oh, my god! 523 00:38:34,786 --> 00:38:36,990 Let me go! 524 00:38:36,400 --> 00:38:37,940 Let me go! 525 00:38:39,942 --> 00:38:41,411 I told you I was innocent, man! 526 00:38:41,501 --> 00:38:42,801 Let me go... 527 00:38:54,803 --> 00:38:56,304 I couldn't stop him. 528 00:38:57,625 --> 00:38:59,923 That black bastard, I couldn't stop him. 529 00:39:00,100 --> 00:39:01,861 It's all right doc, just relax. No harm done. 530 00:39:02,414 --> 00:39:03,377 The incision is fine. 531 00:39:04,751 --> 00:39:05,813 Just take it easy. 532 00:39:07,650 --> 00:39:09,923 I couldn't move the left arm. He was controlling it. 533 00:39:10,659 --> 00:39:11,971 I couldn't move it. 534 00:39:13,457 --> 00:39:15,438 Takes time, Max. You know that. 535 00:39:18,222 --> 00:39:20,926 Your head won't begin to take control of that body... 536 00:39:22,837 --> 00:39:24,100 for 10 to 14 days. 537 00:39:25,251 --> 00:39:26,538 How am I going to... 538 00:39:27,645 --> 00:39:28,690 ever control him? 539 00:39:29,828 --> 00:39:31,516 He might do it again. He could... 540 00:39:32,240 --> 00:39:33,286 he could kill me. 541 00:39:33,645 --> 00:39:34,531 No, no. No. He won't. 542 00:39:34,940 --> 00:39:36,860 We'll keep his head locally sedated until then. 543 00:39:38,680 --> 00:39:39,933 When he was out, 544 00:39:40,413 --> 00:39:42,726 you only had minor control. Do you understand that? 545 00:39:43,765 --> 00:39:44,792 Yes. 546 00:39:45,784 --> 00:39:47,824 Now, I'm gonna give you something to make you relax. 547 00:39:48,499 --> 00:39:50,606 Uh! Philip. 548 00:39:52,590 --> 00:39:53,535 Philip, I can feel that. 549 00:39:55,558 --> 00:39:57,500 I can feel it. 550 00:39:59,135 --> 00:40:00,877 I can feel it. 551 00:40:03,288 --> 00:40:04,408 It's all right, Max. 552 00:40:05,733 --> 00:40:07,317 We're gonna make it. 553 00:40:19,222 --> 00:40:20,822 Dr. Williams, I've been looking for you. 554 00:40:20,918 --> 00:40:22,718 Dr. Desmond has asked that you meet with him, 555 00:40:23,130 --> 00:40:24,120 at Dr. Kirshner's 556 00:40:24,471 --> 00:40:26,418 as soon as possible. And here's the address. 557 00:40:32,109 --> 00:40:33,355 Are you sure he asked for me? 558 00:40:33,511 --> 00:40:34,324 Specifically. 559 00:40:40,576 --> 00:40:41,168 Thank you. 560 00:40:45,366 --> 00:40:47,700 Dr. Desmond. Over there. 561 00:40:47,810 --> 00:40:48,322 Thank you. 562 00:40:51,970 --> 00:40:52,650 Oh, Dr. Williams. 563 00:40:52,854 --> 00:40:54,524 Uh, we'll talk about this later. Right. 564 00:40:56,902 --> 00:40:58,822 Doctor, I'm sorry I haven't had a chance to talk to you 565 00:40:59,200 --> 00:41:00,380 since you started at the hospital. 566 00:41:01,178 --> 00:41:02,491 It's really not necessary. 567 00:41:02,873 --> 00:41:03,586 Well, yes, it is. 568 00:41:04,242 --> 00:41:05,137 I want to apologize. 569 00:41:06,239 --> 00:41:07,239 I mean, for Dr. Kirshner. 570 00:41:09,149 --> 00:41:10,606 See, he's not had an easy life. 571 00:41:11,698 --> 00:41:12,742 Even his childhood was... 572 00:41:13,427 --> 00:41:15,228 well, I can certainly sympathize with people 573 00:41:15,434 --> 00:41:17,429 who have had a difficult childhood. 574 00:41:18,352 --> 00:41:19,392 Let me put it another way. 575 00:41:20,474 --> 00:41:22,975 It's possible we may be making medical history right here. 576 00:41:23,601 --> 00:41:24,681 We'll know in a week or so. 577 00:41:25,700 --> 00:41:26,851 We've performed a massive transplant. 578 00:41:27,445 --> 00:41:30,830 We're expecting severe rejection problems. 579 00:41:31,447 --> 00:41:33,448 Quite honestly, I could use your help. 580 00:41:33,697 --> 00:41:34,539 Why me? 581 00:41:35,370 --> 00:41:37,227 Because of your anti-rejection techniques. 582 00:41:38,630 --> 00:41:38,845 They could come in handy. 583 00:41:38,944 --> 00:41:41,640 Could mean the difference between success and failure. 584 00:41:42,237 --> 00:41:44,197 You've got the best people from the hospital here. 585 00:41:45,710 --> 00:41:45,925 Now, why me? 586 00:41:46,431 --> 00:41:47,563 And especially here. 587 00:41:48,596 --> 00:41:50,220 Doctor, I understand your problem. 588 00:41:50,697 --> 00:41:51,655 But did you ever stop to think that 589 00:41:51,838 --> 00:41:54,132 my views may not be the Same as Dr. Kirshner's? 590 00:41:55,339 --> 00:41:57,502 Now, we're testing 24 hours a day. 591 00:41:58,154 --> 00:41:59,290 You're a good doctor 592 00:41:59,466 --> 00:42:00,683 and an excellent lab man. 593 00:42:02,278 --> 00:42:03,322 I need your help. 594 00:42:05,198 --> 00:42:06,197 Will you help me? 595 00:42:09,324 --> 00:42:11,326 Yes, doctor I'll do everything I can to help. 596 00:42:12,256 --> 00:42:13,315 Thank you. 597 00:42:13,949 --> 00:42:16,353 Now, I can't divulge the full nature of the operation as yet. 598 00:42:16,885 --> 00:42:18,821 You'll have enough information to do your job. 599 00:42:19,729 --> 00:42:21,346 I want you to go home, get some things. 600 00:42:21,668 --> 00:42:22,948 The entire staff is living here. 601 00:42:23,793 --> 00:42:25,667 Dr. Hersch will assign you a room. 602 00:42:27,490 --> 00:42:28,287 Thank you. 603 00:42:29,700 --> 00:42:29,958 Thank you. 604 00:42:48,208 --> 00:42:49,460 We have a patch of pneumonia. 605 00:42:50,493 --> 00:42:52,724 That extra decadron is giving us one hell of a problem. 606 00:42:54,900 --> 00:42:56,181 The body just can't fight infection with it. 607 00:42:57,965 --> 00:42:59,981 Cut down the dosage of barbital to the black head. 608 00:43:00,536 --> 00:43:01,384 He's too far under. 609 00:43:01,851 --> 00:43:03,491 We need all the help we can get from him. 610 00:43:03,849 --> 00:43:05,102 Right, doctor. Right away. 611 00:43:11,548 --> 00:43:14,184 You've been working for 16 hours. Would you like me to get you a relief? 612 00:43:14,284 --> 00:43:16,604 Oh, no, thank you, nurse. I'll be all right. Thanks anyway. 613 00:43:19,320 --> 00:43:20,103 How's the lymph count? 614 00:43:20,221 --> 00:43:22,850 It's better, much better. 615 00:43:23,502 --> 00:43:24,961 In fact, it's falling slowly. 616 00:43:26,712 --> 00:43:27,611 Good. 617 00:43:28,396 --> 00:43:29,313 We're gonna make it. 618 00:43:29,838 --> 00:43:31,127 Ok. So, uh... 619 00:43:31,878 --> 00:43:33,408 when do us here on the outside 620 00:43:33,626 --> 00:43:35,993 really get to know what's going on in there? 621 00:43:36,690 --> 00:43:37,662 It won't be long now. 622 00:43:48,198 --> 00:43:48,997 How are we doing? 623 00:43:49,763 --> 00:43:51,263 Well, the pneumonia's finally stable. 624 00:43:52,100 --> 00:43:54,230 No improvement but at least, he's no worse. 625 00:43:54,962 --> 00:43:58,197 Philip, I think we may have a chance. 626 00:44:00,996 --> 00:44:03,900 You're late for the injection, nurse. I was about to look for you. 627 00:44:03,480 --> 00:44:04,248 Now get going. 628 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 Sorry, doctor. I'll get right to it. 629 00:44:40,410 --> 00:44:41,319 Oh! 630 00:46:07,752 --> 00:46:09,472 What the hell is the matter with you, moss? 631 00:46:09,532 --> 00:46:10,409 Get back to bed. 632 00:46:11,500 --> 00:46:12,132 You jive. 633 00:46:16,971 --> 00:46:18,107 Holy shit! 634 00:46:18,823 --> 00:46:19,637 Aagh! 635 00:46:19,824 --> 00:46:20,917 Uhh! 636 00:46:30,379 --> 00:46:31,762 Are you crazy? You'll never get outta here. 637 00:46:31,763 --> 00:46:33,187 That's what you think. 638 00:46:44,898 --> 00:46:46,444 Just take it easy, lady. I'm not gonna hurt you. 639 00:46:46,665 --> 00:46:47,938 Run, you idiot! Get help! 640 00:46:48,913 --> 00:46:49,837 Help! 641 00:46:50,277 --> 00:46:51,747 Help! Shut up. 642 00:46:55,164 --> 00:46:56,180 Hold it, everybody! 643 00:46:56,321 --> 00:46:57,121 Hold it right there. 644 00:46:57,385 --> 00:46:58,711 Will somebody do something! 645 00:46:59,196 --> 00:47:00,436 Now, I don't wanna hurt nobody, 646 00:47:00,601 --> 00:47:01,726 but I will if I have to. 647 00:47:03,400 --> 00:47:05,137 You, soul brother, you got a car? 648 00:47:06,281 --> 00:47:07,799 Yeah. Why? 649 00:47:08,188 --> 00:47:09,221 You're now the chauffeur. 650 00:47:10,950 --> 01:34:21,888 Let's go. 651 00:47:12,521 --> 00:47:14,161 But my keys are in my coat in the closet. 652 00:47:14,473 --> 00:47:16,870 Well, let's get 'em. Let's go! Let's go! 653 00:47:19,441 --> 00:47:20,481 And the rest of you folks, 654 00:47:21,172 --> 00:47:22,637 you just stay inside till we're gone 655 00:47:23,140 --> 00:47:24,436 and nobody's gonna get hurt. 656 00:47:34,464 --> 00:47:35,504 Get in the car! You drive. 657 00:47:40,113 --> 00:47:41,553 Jack, come with me. Call the police. 658 00:47:41,818 --> 00:47:42,818 We'll keep track of them. 659 00:47:42,994 --> 00:47:43,756 Come on, Jack! 660 00:47:52,662 --> 00:47:55,169 Williams, stop this car immediately! 661 00:47:55,916 --> 00:47:57,703 By helping him you're making yourself an accomplice. 662 00:47:57,811 --> 00:47:58,719 Why don't you shut up! 663 00:47:58,982 --> 00:48:00,145 Hey, that's telling him, man. 664 00:48:00,533 --> 00:48:02,531 I should have known your kind stick together. 665 00:48:11,575 --> 00:48:13,262 You a doctor? Yeah. 666 00:48:14,240 --> 00:48:15,353 How good a doctor are you? 667 00:48:16,724 --> 00:48:17,724 What do you mean by that? 668 00:48:18,457 --> 00:48:20,537 You done an operation before on a patient that lived? 669 00:48:21,908 --> 00:48:23,342 So far, so good. 670 00:48:24,103 --> 00:48:26,272 Then how about you talking ol' happy face off me here? 671 00:48:27,274 --> 00:48:28,470 Williams, 672 00:48:28,538 --> 00:48:30,620 turn this car around immediately. Now! 673 00:48:31,356 --> 00:48:32,264 If you don't do it, 674 00:48:32,513 --> 00:48:33,794 then I get rid of him my way. 675 00:48:34,980 --> 00:48:35,290 Williams. 676 00:48:35,379 --> 00:48:37,591 That'd be about as smart as you jumping out of this car. 677 00:48:38,904 --> 00:48:39,905 How is that? 678 00:48:40,544 --> 00:48:42,544 I mean that if you kill him, you'll kill yourself. 679 00:48:43,377 --> 00:48:45,426 The only way to eliminate his head and live 680 00:48:45,805 --> 00:48:46,753 is through surgery. 681 00:48:48,997 --> 00:48:49,861 Ok. 682 00:48:50,625 --> 00:48:52,865 We'll just have to figure out a way to do it right, then. 683 00:49:05,903 --> 00:49:06,764 There they are. 684 00:49:07,160 --> 00:49:08,400 Thank god you're slowing down. 685 00:49:08,877 --> 00:49:10,197 Well, we don't want to catch them. 686 00:49:10,348 --> 00:49:11,748 We just want to keep them in sight. 687 00:49:12,192 --> 00:49:13,362 If we get into traffic, 688 00:49:13,626 --> 00:49:15,306 there may be a police car around somewhere. 689 00:49:18,816 --> 00:49:20,536 There's a car following us. Step on the gas. 690 00:49:21,242 --> 00:49:23,400 I'm doing the best I can on this road. 691 00:49:23,542 --> 00:49:24,782 You're gonna get us all killed. 692 00:49:28,818 --> 00:49:30,258 There's a police car up ahead of us. 693 00:49:30,370 --> 00:49:31,130 There's the police. 694 00:49:35,655 --> 00:49:36,489 Hey! 695 00:49:41,844 --> 00:49:45,205 You looking for Jack moss? You just passed him in a 1969 yellow ford, 696 00:49:45,394 --> 00:49:46,274 about 10 seconds away. 697 00:49:56,157 --> 00:49:57,254 They're gonna be coming back soon. 698 00:49:57,490 --> 00:49:58,377 Hit the brakes. 699 00:50:00,721 --> 00:50:01,693 Oh, my god! 700 00:50:04,660 --> 00:50:04,846 Move over! 701 00:50:05,105 --> 00:50:06,889 You're a passenger now. I'm driving. 702 00:50:26,539 --> 00:50:28,450 It's them. They turned around. 703 00:50:36,786 --> 00:50:37,685 They turned around. 704 00:50:49,842 --> 00:50:51,482 I think we'll let the police handle this. 705 00:50:58,591 --> 00:50:59,917 Man, this car's a real dud. 706 00:51:00,295 --> 00:51:02,621 I don't often use it to escape from the police. 707 00:51:05,300 --> 00:51:06,110 Police are gaining on us... 708 00:51:07,512 --> 00:51:08,966 but they're not gonna get us, man. 709 00:51:09,505 --> 00:51:10,358 I'm gonna lose 'em. 710 00:51:14,750 --> 00:51:15,610 They're shooting at us! 711 00:51:15,446 --> 00:51:17,541 Stop this car, you black bastard! Stop it! 712 00:51:18,151 --> 00:51:19,168 Whatever you say, baby. 713 00:51:27,267 --> 00:51:29,812 Ha! No way they gonna get me, man. 714 00:51:32,171 --> 00:51:34,150 This is 22 charlie to headquarters. Over. 715 00:51:34,730 --> 00:51:36,872 Roger, 22. This is headquarters. 716 00:51:37,287 --> 00:51:38,255 We are inoperative. 717 00:51:38,715 --> 00:51:42,441 Lost suspects vicinity ridge route 4 and compton place. 718 00:51:43,254 --> 00:51:44,264 Request assistance. 719 00:51:44,875 --> 00:51:46,953 What kind of assistance do you require, 22? 720 00:51:51,526 --> 00:51:53,590 Well, a tow truck would be nice. 721 00:51:53,873 --> 00:51:55,273 Well, are you gonna help me or not? 722 00:51:56,274 --> 00:51:58,306 I told you, I haven't decided yet. 723 00:51:58,722 --> 00:52:01,783 Listen man I know the jury the d.a. and the papers all say I'm guilty, 724 00:52:02,775 --> 00:52:04,500 but big Jack knows the truth. 725 00:52:04,377 --> 00:52:05,977 Well, big Jack better stop this insanity 726 00:52:06,116 --> 00:52:07,876 and give himself up before we're all killed. 727 00:52:08,415 --> 00:52:09,375 What's this "we" stuff? 728 00:52:10,250 --> 00:52:11,850 They're not after you. They're after me. 729 00:52:12,651 --> 00:52:13,745 So I'll do the thinking. 730 00:52:15,972 --> 00:52:17,692 You said back there that you were innocent. 731 00:52:18,510 --> 00:52:19,259 I am. 732 00:52:19,656 --> 00:52:20,666 They all say that. 733 00:52:21,852 --> 00:52:23,892 Sure they do, but, in my case it happens to be true. 734 00:52:25,442 --> 00:52:27,562 Heck, I didn't know you guys were gonna do this to me. 735 00:52:28,474 --> 00:52:30,538 I figured I was gonna die anyway, so what the hell. 736 00:52:31,590 --> 00:52:33,122 They transplant something from my body 737 00:52:33,288 --> 00:52:34,404 makes a kid live, 738 00:52:35,990 --> 00:52:36,162 that's good. 739 00:52:37,600 --> 00:52:38,992 But I had no idea you was gonna do this. 740 00:52:39,568 --> 00:52:41,334 Anyway, I'm innocent, and I'm gonna prove it. 741 00:52:43,182 --> 00:52:44,257 So, how about it? 742 00:52:44,942 --> 00:52:46,724 I told you, I haven't decided yet. 743 00:52:47,760 --> 00:52:50,400 You mean you're actually considering helping this escaped murderer? 744 00:52:51,187 --> 00:52:51,917 Murderer? 745 00:52:52,479 --> 00:52:54,319 You're the murderer, trying to cut off my head. 746 00:52:54,676 --> 00:52:55,673 That's different. 747 00:52:57,900 --> 00:52:59,117 Funny how it becomes different 748 00:52:59,326 --> 00:53:00,926 when you're talking about your own head. 749 00:53:45,914 --> 00:53:46,602 What is it? 750 00:53:46,888 --> 00:53:48,470 We obviously have a flat. 751 00:53:51,971 --> 00:53:53,910 You gonna stay with me, doc? 752 00:53:53,914 --> 00:53:55,110 Do I have a choice? 753 00:53:55,282 --> 00:53:55,905 Nope. 754 00:53:56,435 --> 00:53:58,430 At least not right now. Let's go. 755 00:54:28,984 --> 00:54:30,408 This is 2-19 to headquarters. 756 00:55:01,170 --> 00:55:02,271 We'll rest here till dark. 757 00:55:03,190 --> 00:55:04,739 Then we'll make it over to my girl's house. 758 00:55:06,516 --> 00:55:08,116 The police may be looking for you there. 759 00:55:08,336 --> 00:55:09,180 It's cool, 760 00:55:09,546 --> 00:55:11,660 'cause they don't know where she live. 761 00:55:20,576 --> 00:55:23,713 May I have your attention, please, ground control. 762 00:55:25,233 --> 00:55:28,649 We're going to move out across ridge 4. 763 00:55:29,703 --> 00:55:30,926 Please spread out. 764 00:55:31,351 --> 00:55:32,487 Follow us in a line, 765 00:55:33,114 --> 00:55:35,365 and we'll see if we can help you spot him. 766 00:55:36,830 --> 00:55:37,000 Let's go. 767 00:55:37,968 --> 00:55:39,230 So how did it happened. 768 00:55:39,510 --> 00:55:40,320 What? 769 00:55:41,217 --> 00:55:42,695 How'd you wind up on death row? 770 00:55:43,300 --> 00:55:43,889 Oh, 771 00:55:44,221 --> 00:55:46,813 a cop got killed with a gun I used to own a few years back. 772 00:55:47,888 --> 00:55:49,688 If you didn't do it, didn't you have an alibi? 773 00:55:49,905 --> 00:55:50,888 Willie thompson. 774 00:55:51,442 --> 00:55:52,403 Well, who's that? 775 00:55:52,834 --> 00:55:54,176 Crazy guy I used to know. 776 00:55:54,496 --> 00:55:57,120 Came knocking on my door a few days before I got picked up. 777 00:55:57,879 --> 00:56:00,214 He'd pulled a job and the police had gotten a make on him. 778 00:56:01,900 --> 00:56:03,515 So... he needed a place to hide out. 779 00:56:04,467 --> 00:56:05,394 It's interesting, 780 00:56:05,916 --> 00:56:08,609 how criminals always seek out other criminals. 781 00:56:09,639 --> 00:56:10,903 Man, I ain't no criminal. 782 00:56:11,217 --> 00:56:12,457 Of course you're not. 783 00:56:12,709 --> 00:56:14,340 Wait, hold on, doctor. 784 00:56:15,148 --> 00:56:16,924 Go ahead. Now, what happened then? 785 00:56:17,414 --> 00:56:19,300 Well, the night the cop got killed, 786 00:56:20,490 --> 00:56:21,427 willie and I stayed at my place. 787 00:56:22,331 --> 00:56:24,451 The next morning I went to the store to get some food, 788 00:56:25,318 --> 00:56:26,377 they arrested me. 789 00:56:27,147 --> 00:56:28,627 When willie heard I'd been picked up, 790 00:56:29,175 --> 00:56:30,884 he disappeared like a ghost, man. 791 00:56:31,310 --> 00:56:32,796 And neither you nor the police 792 00:56:33,400 --> 00:56:35,810 have been able to find him since, have you? 793 00:56:35,754 --> 00:56:36,607 Nope. 794 00:56:37,285 --> 00:56:38,512 But we will. 795 00:56:40,630 --> 00:56:41,437 It's just a matter of time. 796 00:57:07,517 --> 00:57:08,456 Psst! 797 00:57:11,677 --> 00:57:12,730 Williams, 798 00:57:13,751 --> 00:57:15,326 I got a proposition for you. 799 00:57:16,732 --> 00:57:18,855 This transplant has made medical history. 800 00:57:21,199 --> 00:57:22,449 Now, we should work together. 801 00:57:23,324 --> 00:57:24,763 Just you and me. 802 00:57:25,919 --> 00:57:27,589 You and me? 803 00:57:27,889 --> 00:57:30,451 Look, you work with me on this, 804 00:57:31,750 --> 00:57:32,377 and I'll make it up to you. 805 00:57:33,756 --> 00:57:34,883 Just you and me. 806 00:57:35,905 --> 00:57:38,443 We'll take all the credit for what we've done here. 807 00:57:39,670 --> 00:57:40,331 What about Dr. Desmond? 808 00:57:40,855 --> 00:57:41,744 Philip? 809 00:57:42,444 --> 00:57:44,116 Oh, he's an excellent surgeon, 810 00:57:44,649 --> 00:57:47,211 but I see a more promising future with you. 811 00:57:48,374 --> 00:57:50,570 You actually feel that I could take credit 812 00:57:50,782 --> 00:57:52,895 for something with which I had very little to do? 813 00:57:53,392 --> 00:57:54,471 I don't understand you. 814 00:57:55,209 --> 00:57:57,360 The reason you don't understand, doctor, 815 00:57:57,223 --> 00:57:58,719 is because you're a bigot. 816 00:57:59,623 --> 00:58:01,247 A bigot of the highest caliber. 817 00:58:02,234 --> 00:58:03,187 And because of that, 818 00:58:03,813 --> 00:58:06,519 you have underestimated me and my intelligence. 819 00:58:07,810 --> 00:58:08,938 Maybe I said it badly. 820 00:58:10,143 --> 00:58:11,966 I appreciate your intelligence. 821 00:58:13,750 --> 00:58:16,610 But we're expanding the operational facilities, 822 00:58:16,822 --> 00:58:19,181 with a much larger lab contingency, 823 00:58:19,814 --> 00:58:23,275 and I need a man like you to head that department. 824 00:58:30,465 --> 00:58:34,880 And in order to win all that great acclaim and prestige, 825 00:58:34,150 --> 00:58:35,220 all I have to do 826 00:58:35,658 --> 00:58:38,155 is help you cut off his head. 827 00:59:01,447 --> 00:59:03,723 This is chopper 2-9er-2 to ground control. 828 00:59:03,742 --> 00:59:06,429 Have lost suspect in the vicinity of hill 14. 829 00:59:06,723 --> 00:59:08,720 Recommend you proceed immediately to this area. 830 00:59:20,404 --> 00:59:21,280 We got to get out of here fast! 831 00:59:21,601 --> 00:59:22,305 Let's go. 832 00:59:22,695 --> 00:59:24,550 Hey, w-w-wait a minute, man uh... 833 00:59:24,945 --> 00:59:27,760 look, before I get killed, I'll make a deal with you. 834 00:59:28,521 --> 00:59:30,883 You put that thing away, and I'll stick with you, OK? 835 00:59:31,742 --> 00:59:33,383 Deal. Let's go. 836 01:00:40,785 --> 01:00:41,537 Ready? 837 01:00:41,672 --> 01:00:42,912 You're gonna get us all killed! 838 01:00:43,200 --> 01:00:44,389 All right, let's go! 839 01:01:15,179 --> 01:01:16,179 Are you out of your mind? 840 01:01:16,992 --> 01:01:18,552 I'm the one that'll get us out of here. 841 01:01:19,394 --> 01:01:20,368 Not this way you won't! 842 01:01:32,270 --> 01:01:32,858 You idiot! 843 01:01:33,340 --> 01:01:34,840 I hope you know what you're doing! 844 01:01:42,649 --> 01:01:43,889 Hold on! We're gonna get fancy! 845 01:01:49,465 --> 01:01:50,458 Yahoo! 846 01:02:03,957 --> 01:02:08,412 This is chopper 2-9er-2 to car 7-4. 847 01:02:10,159 --> 01:02:10,878 7-4. 848 01:02:11,329 --> 01:02:14,874 Suspect Jack moss, is now on the saddleback race course 849 01:02:15,154 --> 01:02:20,344 approximately 1 1/2 miles due south of your present roadblock position. 850 01:02:20,802 --> 01:02:24,523 We are returning to base and will advise unit control to surround the area. 851 01:02:24,734 --> 01:02:25,582 10-4. 852 01:02:37,844 --> 01:02:41,235 Will you please stop this infernal machine! 853 01:02:41,602 --> 01:02:42,656 Oh, just shut up! 854 01:04:34,486 --> 01:04:35,969 Harry, Sam, 855 01:04:35,970 --> 01:04:37,151 check the back of the house. 856 01:04:38,451 --> 01:04:39,544 Come on, will. 857 01:04:42,771 --> 01:04:43,746 I know, I know, Mitch. 858 01:04:44,510 --> 01:04:45,981 But it's not as bad as it sounds. 859 01:04:47,905 --> 01:04:48,891 Look, Mitch, the police are here. 860 01:04:48,991 --> 01:04:51,272 Can I call you back when I find out some more information? 861 01:04:51,608 --> 01:04:52,844 Yeah, my god, Phil. 862 01:04:53,406 --> 01:04:55,453 Do you have any conception of what this means? 863 01:04:56,290 --> 01:04:59,300 We talked about secrecy and... and public opinion. 864 01:04:59,531 --> 01:05:00,451 This is incredible! 865 01:05:01,377 --> 01:05:03,811 Mitch, I understand, but we're doing everything possible. 866 01:05:04,369 --> 01:05:05,670 It's not as bad as it sounds. 867 01:05:06,239 --> 01:05:09,548 Phil, a murderer is on the loose because of my decision. 868 01:05:10,393 --> 01:05:11,153 The press is saying 869 01:05:11,337 --> 01:05:14,160 that you've turned him into a two-headed monster. 870 01:05:15,720 --> 01:05:17,970 I've committed political suicide! 871 01:05:17,972 --> 01:05:20,285 And you say it's not as bad as it sounds. 872 01:05:21,100 --> 01:05:22,770 Mitch, I'll... I'll have to get back to you. 873 01:05:30,756 --> 01:05:32,256 It's not as bad as it sounds. 874 01:06:22,342 --> 01:06:24,343 I'll get you. 875 01:06:25,412 --> 01:06:27,102 We'll never get through this alive! 876 01:06:33,200 --> 01:06:34,154 This is Baker 22. 877 01:06:34,550 --> 01:06:36,270 Head him off at the south end of the field. 878 01:06:58,879 --> 01:07:00,380 You black bastard. 879 01:08:21,962 --> 01:08:23,963 Oh, my god! 880 01:10:25,809 --> 01:10:26,766 You OK, Harry? 881 01:10:27,948 --> 01:10:29,151 I think I broke my arm. 882 01:10:30,639 --> 01:10:32,541 I told you to keep that seat belt fastened. 883 01:10:37,511 --> 01:10:38,228 Harry... 884 01:10:38,526 --> 01:10:40,926 stick your head out the window and see if any more is coming. 885 01:12:34,714 --> 01:12:37,449 Car 88 car 88. 886 01:12:37,450 --> 01:12:40,448 I got him coming around circle pass. You come in from the other direction. 887 01:12:40,887 --> 01:12:42,408 10-4. we've got him now. 888 01:13:29,269 --> 01:13:30,769 Aah! 889 01:14:09,943 --> 01:14:10,877 Aah! 890 01:14:31,262 --> 01:14:32,201 Who is it? 891 01:14:33,819 --> 01:14:34,423 Who is it? 892 01:14:35,820 --> 01:14:36,197 It's me, baby, big Jack. 893 01:14:43,815 --> 01:14:45,735 It's all right, honey. I'm not going to hurt you. 894 01:14:47,830 --> 01:14:48,352 You get into more shit. 895 01:14:51,339 --> 01:14:53,480 They were talking about this on the television, 896 01:14:53,664 --> 01:14:55,118 but I had no idea... 897 01:14:56,586 --> 01:14:57,494 Are you all right? 898 01:14:58,154 --> 01:14:58,947 I'm fine. 899 01:14:59,681 --> 01:15:00,651 How about a kiss? 900 01:15:09,993 --> 01:15:11,387 Honey... um... 901 01:15:12,211 --> 01:15:14,691 I... I know you don't like to answer a lot of questions, but... 902 01:15:16,700 --> 01:15:17,544 but how did that happen? 903 01:15:18,306 --> 01:15:19,706 Oh, I'll tell you about that later. 904 01:15:19,851 --> 01:15:21,328 This is Max, he's a doctor. 905 01:15:22,360 --> 01:15:23,391 Nice to meet you. 906 01:15:24,989 --> 01:15:25,863 Well, does he talk? 907 01:15:26,459 --> 01:15:27,520 Sure he does. 908 01:15:27,646 --> 01:15:28,605 Don't touch me! 909 01:15:29,541 --> 01:15:30,898 See? Works every time. 910 01:15:32,339 --> 01:15:33,885 This is fred. He's a doctor, too. 911 01:15:34,128 --> 01:15:34,798 Hello. 912 01:15:37,326 --> 01:15:40,813 Honey, I was wondering, um... 913 01:15:42,796 --> 01:15:44,593 do you have two of anything else? 914 01:15:50,937 --> 01:15:52,812 Good evening, ladies and gentlemen, this is Dick Whittington. 915 01:15:53,124 --> 01:15:54,324 At the top of the news tonight 916 01:15:54,644 --> 01:15:56,497 is certainly one of the most bizarre stories 917 01:15:56,748 --> 01:15:58,577 this reporter has ever heard. 918 01:15:59,142 --> 01:16:00,200 But it has been reported 919 01:16:00,590 --> 01:16:02,278 by several confirmed eyewitnesses 920 01:16:02,654 --> 01:16:04,951 that a two-headed monster has been seen. 921 01:16:05,404 --> 01:16:07,363 Police have issued an all-points bulletin. 922 01:16:08,276 --> 01:16:09,316 Police and state officials 923 01:16:09,718 --> 01:16:11,978 are also investigating the mysterious disappearance 924 01:16:12,543 --> 01:16:14,291 of condemned murderer Jack moss, 925 01:16:14,759 --> 01:16:17,511 who last month donated his body to medical science. 926 01:16:18,262 --> 01:16:20,572 How this situation came about is still not known. 927 01:16:21,375 --> 01:16:23,446 Earlier at his home this morning, we interviewed, 928 01:16:23,839 --> 01:16:25,519 or should I say, we attempted to interview. 929 01:16:25,947 --> 01:16:27,135 Dr. philip Desmond, 930 01:16:27,573 --> 01:16:30,740 the acting chief of the Kirshner transplant foundation. 931 01:16:30,354 --> 01:16:31,571 And here is that interview. 932 01:16:32,609 --> 01:16:33,311 Dr. Desmond, 933 01:16:33,609 --> 01:16:35,729 what kind of an experiment was performed on Jack moss? 934 01:16:35,795 --> 01:16:37,595 It was not an experiment, it was an operation. 935 01:16:37,630 --> 01:16:39,103 What can you tell us about the two-headed man? 936 01:16:38,981 --> 01:16:39,784 No further comments. 937 01:16:40,439 --> 01:16:42,619 It was a transplant operation, wasn't it, doctor? 938 01:16:42,620 --> 01:16:43,263 Look, gentlemen, 939 01:16:43,579 --> 01:16:45,528 the foundation in a few days will issue a formal statement. 940 01:16:45,529 --> 01:16:46,353 Now, excuse me. 941 01:16:48,520 --> 01:16:48,974 Level with us, doctor. 942 01:16:49,361 --> 01:16:50,535 Have you created a monster? 943 01:16:53,661 --> 01:16:54,341 Aw, come on, doc, 944 01:16:54,773 --> 01:16:55,535 give us a break. 945 01:16:56,580 --> 01:16:57,498 What are you trying to hide, anyway? 946 01:16:57,713 --> 01:17:00,159 And as you can see, still no answers. 947 01:17:00,815 --> 01:17:02,199 But, this is known... 948 01:17:02,597 --> 01:17:04,427 a two-headed man has been seen, 949 01:17:04,862 --> 01:17:07,646 and it is suspected that condemned murderer Jack moss 950 01:17:08,990 --> 01:17:10,191 is one of those two heads. 951 01:17:10,882 --> 01:17:13,420 Police have reported that their switchboards are jammed 952 01:17:13,223 --> 01:17:15,724 with calls from an alarmed and panicked public. 953 01:17:16,421 --> 01:17:19,936 And we'll be right back after this important commercial message. 954 01:17:25,509 --> 01:17:26,622 You get some sleep, baby. 955 01:17:26,966 --> 01:17:28,326 I'll wake you when dinner's ready. 956 01:17:28,717 --> 01:17:30,440 Why don't you stay here for a little while? 957 01:17:30,355 --> 01:17:31,995 Oh, come on, honey, I got to start dinner. 958 01:17:32,264 --> 01:17:34,424 You don't have to start now. Why don't you do it later? 959 01:17:35,140 --> 01:17:36,515 Come on, Jack, uh... 960 01:17:37,951 --> 01:17:38,999 is he bothering you? 961 01:17:39,702 --> 01:17:41,262 I'll cover his head with a pillow case. 962 01:17:42,265 --> 01:17:43,673 You must be joking. 963 01:17:44,860 --> 01:17:46,688 Is that all you people ever think about? 964 01:17:49,203 --> 01:17:50,204 It's no use, honey. 965 01:17:51,451 --> 01:17:52,891 Maybe when I get used to it. 966 01:18:02,450 --> 01:18:04,121 Now you know, you got to go. 967 01:18:12,598 --> 01:18:13,855 So what's gonna happen to Jack? 968 01:18:15,171 --> 01:18:16,251 What about that other head? 969 01:18:17,386 --> 01:18:18,441 I don't know yet. 970 01:18:18,978 --> 01:18:19,817 Um... 971 01:18:21,751 --> 01:18:23,346 Jack tells me that you're trying to 972 01:18:24,107 --> 01:18:25,227 help him locate his witness. 973 01:18:25,952 --> 01:18:26,847 That's right. 974 01:18:27,423 --> 01:18:28,580 His name is willie thompson. 975 01:18:29,182 --> 01:18:30,942 We tracked him down once in Nashville, but... 976 01:18:31,753 --> 01:18:33,353 he took off before we could talk to him. 977 01:18:34,166 --> 01:18:35,660 You say "we." 978 01:18:35,670 --> 01:18:37,590 does that mean you have a detective agency on it? 979 01:18:37,972 --> 01:18:38,902 Mm-hmm. 980 01:18:39,310 --> 01:18:41,300 Then you really believe that he's innocent. 981 01:18:41,818 --> 01:18:44,821 Well, if I didn't, would I spend all this time and money? 982 01:18:46,509 --> 01:18:47,417 I don't know. 983 01:18:47,769 --> 01:18:48,421 Look, 984 01:18:49,670 --> 01:18:52,687 Jack was railroaded because the cops didn't have any other leads. 985 01:18:53,795 --> 01:18:55,203 The only crime Jack ever committed 986 01:18:55,382 --> 01:18:57,524 was letting willie hide out at his place. 987 01:18:58,687 --> 01:19:00,688 The only problem is, that's Jack's story, too. 988 01:19:00,938 --> 01:19:03,165 Listen, it's also willie thompson's story. 989 01:19:04,400 --> 01:19:05,714 I talked to willie before he took off, 990 01:19:05,884 --> 01:19:07,622 once he heard the cops had picked up Jack. 991 01:19:08,278 --> 01:19:09,958 He thought the cops were getting too close, 992 01:19:09,976 --> 01:19:11,856 so he said he was sorry he got Jack into trouble 993 01:19:12,410 --> 01:19:12,871 and took off. 994 01:19:13,354 --> 01:19:15,400 And when I told them that in court, 995 01:19:15,202 --> 01:19:16,727 they said it was hearsay. 996 01:19:17,669 --> 01:19:19,636 So what about you? Why are you here? 997 01:19:22,936 --> 01:19:24,104 Jack wants me to help him. 998 01:19:25,231 --> 01:19:26,293 Well, are you? 999 01:19:29,310 --> 01:19:29,886 Well... 1000 01:19:31,750 --> 01:19:32,812 the more I hear, the more I think I will. 1001 01:19:36,368 --> 01:19:37,324 That's good. 1002 01:19:38,497 --> 01:19:40,657 Because he certainly doesn't deserve what he's getting. 1003 01:19:43,301 --> 01:19:45,254 Come on. You can help me clean these greens. 1004 01:19:57,869 --> 01:19:58,694 Anyway... 1005 01:20:02,313 --> 01:20:03,935 I didn't uh, I didn't kill nobody, 1006 01:20:04,810 --> 01:20:05,721 and now I got a second chance to prove it. 1007 01:20:06,680 --> 01:20:07,868 And you're gonna get us both killed trying it. 1008 01:20:08,102 --> 01:20:08,971 That's great logic. 1009 01:20:09,860 --> 01:20:11,267 Here, man, have some pork chop... 1010 01:20:10,648 --> 01:20:13,380 oh, take it away. I can't stand that garbage. 1011 01:20:13,731 --> 01:20:16,130 What's the matter, baby, don't you dig soul food? 1012 01:20:16,581 --> 01:20:18,413 What have you got for dessert, watermelon? 1013 01:20:20,630 --> 01:20:21,343 What do y'all think about having 1014 01:20:21,471 --> 01:20:23,935 fried possum and chitterlings for supper, tonight? 1015 01:20:24,786 --> 01:20:26,106 Yes, sir. ha! 1016 01:20:26,611 --> 01:20:28,250 Anyway doctor, you don't have to worry about eatin', 1017 01:20:28,437 --> 01:20:29,837 'cause I'm gonna take care of that. 1018 01:20:30,180 --> 01:20:31,176 After all, it's my stomach. 1019 01:20:31,617 --> 01:20:34,546 And after supper, we can all sit around and sing spirituals. 1020 01:20:35,858 --> 01:20:36,858 Could I have a cigarette? 1021 01:20:37,272 --> 01:20:38,178 Oh, sure, honey. 1022 01:20:38,624 --> 01:20:39,553 Jack. 1023 01:20:40,267 --> 01:20:42,500 Lila was telling me about willie thompson. 1024 01:20:42,477 --> 01:20:43,637 Same think I told you, right? 1025 01:20:43,937 --> 01:20:46,313 Right. Seems like the court did give you a raw deal. 1026 01:20:48,958 --> 01:20:50,770 Hey man, don't be smokin' while I'm eatin'. 1027 01:20:51,609 --> 01:20:52,409 Doc. 1028 01:20:52,967 --> 01:20:53,967 How difficult would it be 1029 01:20:54,116 --> 01:20:56,740 to remove mr. Personality from of Jack's back? 1030 01:20:57,327 --> 01:20:58,447 Without the team of surgeons 1031 01:20:58,718 --> 01:21:01,220 and the proper facilities, absolutely impossible. 1032 01:21:01,904 --> 01:21:04,405 Oh, come on now, doctor. 1033 01:21:05,490 --> 01:21:06,876 We both know better than that. 1034 01:21:07,813 --> 01:21:08,656 What do you mean? 1035 01:21:09,251 --> 01:21:11,841 I mean that placing your head on Jack's body 1036 01:21:12,420 --> 01:21:13,540 must have been quite a task, 1037 01:21:14,159 --> 01:21:16,679 but the removal process is quite different, isn't it, doc? 1038 01:21:18,130 --> 01:21:18,911 In fact, 1039 01:21:19,803 --> 01:21:21,100 one might consider it 1040 01:21:21,379 --> 01:21:23,119 merely a basic amputation. 1041 01:21:23,796 --> 01:21:24,471 You mean... 1042 01:21:24,995 --> 01:21:27,283 you mean you could cut him off of Jack's back by yourself? 1043 01:21:28,158 --> 01:21:29,163 Yes, that's right. 1044 01:21:32,136 --> 01:21:34,536 If there's someplace where we can find the right drugs and... 1045 01:21:35,565 --> 01:21:36,669 surgical equipment... 1046 01:21:38,589 --> 01:21:39,666 we could do it right here. 1047 01:21:40,580 --> 01:21:41,580 And you're gonna help me? 1048 01:21:42,761 --> 01:21:43,751 Yes. 1049 01:21:44,652 --> 01:21:46,166 I think I will. 1050 01:21:46,318 --> 01:21:46,894 Williams, 1051 01:21:47,255 --> 01:21:49,510 if you cut off my head, that will be murder. 1052 01:21:49,925 --> 01:21:52,450 But it's OK for you to cut off my head, is that right? 1053 01:21:54,180 --> 01:21:55,300 Williams, I'm warning you... 1054 01:21:55,599 --> 01:21:56,546 Listen Kirshner, 1055 01:21:56,939 --> 01:21:59,375 I've heard enough to convince me that this man is innocent... 1056 01:22:00,315 --> 01:22:02,439 and that you have no right to his body. 1057 01:22:02,939 --> 01:22:03,979 Then you're gonna help me? 1058 01:22:04,781 --> 01:22:05,690 Yes. 1059 01:22:08,640 --> 01:22:09,662 Honey, can we borrow your car? 1060 01:22:10,154 --> 01:22:10,936 Why, you idiot, 1061 01:22:11,277 --> 01:22:13,357 you do this, you'll be the same as he is, a murderer. 1062 01:22:13,467 --> 01:22:15,591 Boys, boys, boys, don't argue. 1063 01:22:15,830 --> 01:22:16,843 It's all settled. 1064 01:22:17,652 --> 01:22:19,577 Dr. Max has got to go. 1065 01:23:12,560 --> 01:23:13,543 Hold it. Hold it. 1066 01:23:15,736 --> 01:23:17,376 Do you think there are any guards in here? 1067 01:23:18,533 --> 01:23:19,573 How am I supposed to know? 1068 01:23:20,446 --> 01:23:21,726 Did you bring your gun with you? 1069 01:23:23,775 --> 01:23:25,254 Tsk. I left it at lila's. 1070 01:23:27,196 --> 01:23:29,396 Are you sure you've ever done anything like this before? 1071 01:23:30,878 --> 01:23:32,664 Not even in your apprenticeship? 1072 01:23:35,102 --> 01:23:36,114 Let's go. 1073 01:23:45,567 --> 01:23:46,506 This is it. 1074 01:23:57,589 --> 01:23:58,472 Hey! 1075 01:23:59,658 --> 01:24:00,770 What's goin' on here? 1076 01:24:03,223 --> 01:24:04,284 Hey, what's happenin'? 1077 01:24:07,650 --> 01:24:07,941 Jack. 1078 01:24:08,380 --> 01:24:09,700 He's taking control of your body. 1079 01:24:10,450 --> 01:24:11,463 Cut it out, man! 1080 01:24:13,131 --> 01:24:15,943 Doctor help me, doctor! Help me! 1081 01:24:16,839 --> 01:24:18,103 Uhh! 1082 01:24:18,915 --> 01:24:19,820 Now... 1083 01:24:20,779 --> 01:24:22,211 now it's your turn. 1084 01:25:02,107 --> 01:25:03,515 Oh, this is Dr. Kirshner. 1085 01:25:04,440 --> 01:25:06,428 May I speak to Dr. Desmond, please? 1086 01:25:11,454 --> 01:25:12,381 Max, where are you? 1087 01:25:12,709 --> 01:25:14,365 Philip, can you talk? 1088 01:25:18,828 --> 01:25:19,835 Yes, Max, I can talk. 1089 01:25:20,977 --> 01:25:21,897 Well, listen carefully. 1090 01:25:22,437 --> 01:25:23,548 I haven't got much time. 1091 01:25:24,339 --> 01:25:26,766 I want you, Smith, and Patricia. 1092 01:25:27,710 --> 01:25:29,486 To prepare for the removal of the other head. 1093 01:25:31,107 --> 01:25:31,747 Max, no, no, no. 1094 01:25:31,768 --> 01:25:33,128 The place is crawling with police. 1095 01:25:33,207 --> 01:25:34,370 They want moss dead. 1096 01:25:34,762 --> 01:25:36,682 Now, you don't stand a chance of getting in here. 1097 01:25:36,715 --> 01:25:37,520 I see. 1098 01:25:38,413 --> 01:25:39,323 All right. 1099 01:25:39,539 --> 01:25:40,852 I'll have to handle it myself. 1100 01:25:41,585 --> 01:25:42,461 Max, listen to me! 1101 01:25:42,809 --> 01:25:44,301 All I've done is listen. 1102 01:25:45,649 --> 01:25:47,489 Now, this is basically a very simple operation. 1103 01:25:48,318 --> 01:25:49,789 And I think I can do it myself. 1104 01:25:50,726 --> 01:25:52,322 I'll contact you when I'm able. 1105 01:26:13,320 --> 01:26:13,948 ...abrasions, 1106 01:26:13,949 --> 01:26:15,513 several broken arms, one broken leg, 1107 01:26:15,514 --> 01:26:17,449 and numerous bruises and broken ribs. 1108 01:26:18,870 --> 01:26:20,875 All of the officers involved appear to be in good health. 1109 01:26:21,215 --> 01:26:23,292 The chase, which took place in a deserted field 1110 01:26:23,532 --> 01:26:24,720 near the city of ackersfield, 1111 01:26:25,740 --> 01:26:26,759 resulted in the total demolition 1112 01:26:27,165 --> 01:26:29,401 of 14 police vehicles. 1113 01:26:29,632 --> 01:26:31,707 We were able to interview lieutenant J.J. Hinesacker 1114 01:26:32,370 --> 01:26:32,861 who led the chase. 1115 01:26:33,330 --> 01:26:34,923 - I'll get him! - I'll get the... 1116 01:26:35,236 --> 01:26:37,836 Thank you for those words of encouragement, lieutenant Hinesacker. 1117 01:26:38,234 --> 01:26:40,299 And now to our sports desk. 1118 01:26:44,235 --> 01:26:44,954 Lila? 1119 01:26:45,314 --> 01:26:46,265 This is Dr. Williams. 1120 01:26:46,852 --> 01:26:49,172 Kirshner has taken control of the body and has gotten away. 1121 01:26:49,819 --> 01:26:51,499 There are only 2 places he could have gone 1122 01:26:52,289 --> 01:26:53,929 and I don't think he'll try the hospital. 1123 01:26:55,566 --> 01:26:56,787 Can you borrow a car? 1124 01:26:58,148 --> 01:27:00,269 Ok, pick me up on the corner of Washington and J 1125 01:27:00,474 --> 01:27:01,348 as soon as possible. 1126 01:27:02,970 --> 02:54:05,848 Ok? 1127 01:27:03,566 --> 01:27:04,191 All right. 1128 01:27:08,240 --> 01:27:09,191 Philip, what is it? 1129 01:27:10,710 --> 01:27:10,932 I just talked to Max. 1130 01:27:11,635 --> 01:27:12,955 I don't know what's going on but, 1131 01:27:13,890 --> 01:27:15,209 I want to be able to operate within a moment's notice. 1132 01:27:15,716 --> 01:27:16,666 But we can't work here. 1133 01:27:17,291 --> 01:27:17,855 The police. 1134 01:27:17,856 --> 01:27:18,637 I know. I know. 1135 01:27:20,236 --> 01:27:21,436 Maybe they'll catch him alive. 1136 01:27:22,590 --> 01:27:23,372 In that case, we'll be ready. 1137 01:27:23,870 --> 01:27:25,936 Tell Dr. Smith to uh, stand by. 1138 01:28:32,802 --> 01:28:34,362 Now, you don't want to do that, doctor. 1139 01:28:35,738 --> 01:28:37,276 You'd be killing an innocent man. 1140 01:29:05,807 --> 01:29:06,762 Hello. 1141 01:29:07,339 --> 01:29:08,125 Doctor? 1142 01:29:08,931 --> 01:29:11,611 You had better get over to Dr. Kirshner's house as soon as possible. 1143 01:29:13,225 --> 01:29:14,372 He needs your help. 1144 01:29:14,771 --> 01:29:15,338 Who is this? 1145 01:29:15,672 --> 01:29:16,366 Hello? 1146 01:29:55,980 --> 01:29:56,228 Philip... 1147 01:30:05,550 --> 01:30:05,979 Philip... 1148 01:30:07,853 --> 01:30:10,135 get me another body. 1149 01:30:12,447 --> 01:30:13,760 Please. 1150 01:30:26,479 --> 01:30:28,384 Oh, happy day 1151 01:30:33,660 --> 01:30:35,970 when Jesus whore 1152 01:30:36,552 --> 01:30:38,397 my sense away 1153 01:30:45,208 --> 01:30:47,274 oh, happy day 1154 01:30:51,135 --> 01:30:52,461 he taught me how to walk 1155 01:30:52,865 --> 01:30:53,863 and prai 1156 01:30:54,259 --> 01:30:55,584 he taught me how to pray 1157 01:30:55,895 --> 01:30:56,988 oh, happy day 1158 01:30:57,408 --> 01:30:59,320 it was every day 1159 01:30:59,246 --> 01:31:00,236 oh, happy day 1160 01:31:00,582 --> 01:31:02,682 this god of mine he taught me how to prai 1161 01:31:02,683 --> 01:31:04,187 oh. 1162 01:31:04,188 --> 01:31:05,450 Oh, every day 1163 01:31:05,669 --> 01:31:07,106 oh, happy day 1164 01:31:10,926 --> 01:31:12,678 my god showed me the way 1165 01:31:13,115 --> 01:31:15,115 oh, happy day... 75786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.