All language subtitles for The Rookie - 01x13 - Caught Stealing.ION10-BAMBOOZLE-TBS-NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,132 --> 00:00:07,387 Disturbios en la esquina con La Brea, se necesitan refuerzos. 2 00:00:07,887 --> 00:00:09,355 Nada de siesta, �eh? 3 00:00:09,430 --> 00:00:12,684 No he tenido tiempo. Estoy buscando casa nueva. 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,915 No es excusa, novata. La siesta es clave para el turno de noche. 5 00:00:15,978 --> 00:00:18,773 No menos de 20 minutos ni m�s de 40. 6 00:00:18,940 --> 00:00:21,275 Pero t� misma, si prefieres ignorar mi sabidur�a... 7 00:00:21,316 --> 00:00:22,755 Me van a desahuciar. 8 00:00:22,818 --> 00:00:24,835 - �Y de qui�n es la culpa? - M�a no. 9 00:00:24,903 --> 00:00:27,075 Convertir�n mi edificio en pisos. 10 00:00:27,115 --> 00:00:30,243 Eso pasa por aburguesar a un barrio trabajador. 11 00:00:30,701 --> 00:00:31,795 S�. 12 00:00:39,876 --> 00:00:42,505 - �Qu� co�o es eso? - �El qu�? 13 00:00:43,213 --> 00:00:44,355 Eso. 14 00:00:50,388 --> 00:00:53,933 Hab�a un hombre enmascarado ah�. Med�a unos dos metros. 15 00:00:56,768 --> 00:00:58,938 Lo he visto. Estaba justo ah�. 16 00:00:59,772 --> 00:01:03,734 Novata, si me haces salir del coche por una alucinaci�n... 17 00:01:17,749 --> 00:01:18,795 Joder. 18 00:01:18,875 --> 00:01:20,126 �Qu�? 19 00:01:23,046 --> 00:01:25,173 Estaba aqu�. 20 00:01:26,966 --> 00:01:29,115 La hora de la fantas�a acab�. 21 00:01:41,439 --> 00:01:43,155 �Quieto! �Polic�a! 22 00:01:58,747 --> 00:01:59,915 �Tim? 23 00:02:13,096 --> 00:02:14,355 G�rese. 24 00:02:16,683 --> 00:02:17,955 G�rese. 25 00:02:22,605 --> 00:02:24,355 Ens��eme las manos. 26 00:02:26,609 --> 00:02:28,820 Qu�tese la m�scara despacio. 27 00:02:28,985 --> 00:02:30,315 Despacio. 28 00:02:39,330 --> 00:02:42,458 Bienvenida al turno de noche, agente Chen. 29 00:02:42,624 --> 00:02:43,959 Joder. 30 00:02:49,716 --> 00:02:51,050 No. No. 31 00:03:02,728 --> 00:03:05,035 Hola. �Feliz de volver al diurno? 32 00:03:05,106 --> 00:03:07,835 Oh, s�. No s� si te has enterado, pero fue... 33 00:03:09,819 --> 00:03:12,075 - Tim las ha hecho. - Pues claro. 34 00:03:12,488 --> 00:03:16,409 Bueno, espera a que te toque, agente en la cama a las diez. 35 00:03:16,576 --> 00:03:18,995 �Qu� puedo decir? Soy muy madrugador. 36 00:03:22,247 --> 00:03:24,235 - Buenos d�as. - �Hola! �Qu� temprano! 37 00:03:24,292 --> 00:03:27,115 - Si no llegas pronto, es tarde. - Menuda estupidez. 38 00:03:27,170 --> 00:03:30,047 �Qu� le pasa? Yo tambi�n la llevo. 39 00:03:30,214 --> 00:03:32,755 No es por la camiseta, aunque es un co�azo. 40 00:03:32,800 --> 00:03:35,435 - No encuentro sitio donde vivir. - Podr�as volver a casa. 41 00:03:35,511 --> 00:03:36,915 No, no puedo. 42 00:03:36,971 --> 00:03:39,155 O irte con Nolan. Vive en una mansi�n. 43 00:03:39,222 --> 00:03:42,559 No es una mansi�n. Es la casa de invitados de una mansi�n, 44 00:03:42,727 --> 00:03:45,435 pero puedes dormir en el sof� si lo necesitas. 45 00:03:45,479 --> 00:03:46,395 S�, gracias. 46 00:03:46,439 --> 00:03:49,555 Pero encontrar� un lugar limpio y asequible para vivir 47 00:03:49,649 --> 00:03:51,715 aunque muera en el intento. 48 00:03:52,278 --> 00:03:53,995 No es una mansi�n. 49 00:04:01,204 --> 00:04:05,625 Oh, no, agente Nolan. Ser�s t� quien pase la lista esta ma�ana. 50 00:04:07,335 --> 00:04:10,338 - �Se�or? - No he dudado. Anda, sube. 51 00:04:19,806 --> 00:04:22,115 - �Y ahora qu�? - El portapapeles. 52 00:04:23,893 --> 00:04:26,875 Nota para todas las divisiones del jefe de polic�a. 53 00:04:27,146 --> 00:04:29,555 Las quejas sobre los privilegios de los agentes 54 00:04:29,607 --> 00:04:31,955 han aumentado en los �ltimos meses. 55 00:04:32,568 --> 00:04:34,755 - �Se�or? - �Sabes qu� significa? 56 00:04:34,821 --> 00:04:36,795 �Los privilegios de los agentes? 57 00:04:36,864 --> 00:04:39,635 Supongo que ser� usar ventajas no autorizadas, 58 00:04:39,784 --> 00:04:41,275 como comida gratis, cosas as�. 59 00:04:41,327 --> 00:04:44,205 �Y cu�l es nuestra norma sobre las propinas? 60 00:04:47,542 --> 00:04:51,129 Ning�n agente recibir� ninguna propina, regalo, favor 61 00:04:51,295 --> 00:04:54,382 o promesa ya que puede resultar o ser percibido 62 00:04:54,548 --> 00:04:56,675 como un pago a cambio de influencia, 63 00:04:56,718 --> 00:04:59,435 inclinaci�n o direcci�n de una investigaci�n 64 00:04:59,511 --> 00:05:01,835 o ejecuci�n de una ofensa punible. 65 00:05:02,306 --> 00:05:03,890 Muy bien. 66 00:05:05,018 --> 00:05:08,938 Chen, West, �pod�is uniros al agente N�lan, por favor? 67 00:05:15,570 --> 00:05:18,395 �Vuestros instructores os han hablado de esta norma? 68 00:05:18,448 --> 00:05:19,635 - S�, se�or. - S�, se�or. 69 00:05:19,699 --> 00:05:22,155 - �Y cu�l es la moraleja? - Se�or, puedo hablar. 70 00:05:22,201 --> 00:05:24,871 Oh, ya os cubren las espaldas. 71 00:05:25,038 --> 00:05:26,155 No, se�or. 72 00:05:26,205 --> 00:05:27,915 Mi novato y yo acatamos las normas, 73 00:05:27,957 --> 00:05:29,995 pero a los vecinos les gustamos. 74 00:05:30,043 --> 00:05:33,421 A veces, una comida m�s barata implica vincularse con ellos. 75 00:05:33,588 --> 00:05:36,875 - Sin ning�n trato de favor. - �Est�s de acuerdo, agente Bishop? 76 00:05:36,923 --> 00:05:39,510 Alguna vez he aceptado una taza de caf�, 77 00:05:39,677 --> 00:05:42,035 pero es la excepci�n, no la norma. 78 00:05:42,847 --> 00:05:44,635 �Y t�, agente Nolan? 79 00:05:45,098 --> 00:05:48,515 Hago esto para ayudar a la gente, no para conseguir obsequios. 80 00:05:49,062 --> 00:05:51,439 Buena frase. Es mentira, pero... 81 00:05:52,482 --> 00:05:54,395 - No lo es. - �En serio? 82 00:05:54,734 --> 00:05:57,755 �Pagas un precio justo por esa casa en la que vives? 83 00:05:58,237 --> 00:06:01,395 No, se�or, pero cuido de la casa principal cuando Ben no est�, 84 00:06:01,449 --> 00:06:04,395 as� que t�cnicamente intercambio servicios por mi alquiler. 85 00:06:04,452 --> 00:06:07,355 �Y qu� pasa cuando ese "intercambio" no es suficiente 86 00:06:07,413 --> 00:06:10,458 y a tu amigo le multan o algo peor? 87 00:06:10,624 --> 00:06:12,515 Deber� pagar por sus acciones. 88 00:06:12,585 --> 00:06:16,005 Vale. Aceptar favores es meterse en l�os... 89 00:06:16,172 --> 00:06:17,275 Como los regalos. 90 00:06:17,339 --> 00:06:20,385 Escuchad, me gusta ser sincero. 91 00:06:20,885 --> 00:06:23,888 Existe la ley escrita pero tambi�n "su esp�ritu". 92 00:06:24,055 --> 00:06:26,355 Y vuestro trabajo es ver la diferencia, 93 00:06:26,432 --> 00:06:28,195 pero no os equivoqu�is, 94 00:06:28,267 --> 00:06:31,354 como agentes de polic�a, ten�is poder. 95 00:06:32,271 --> 00:06:35,835 Nos suele gustar centrarnos en el poder de la pistola que llevamos 96 00:06:35,984 --> 00:06:40,571 pero el poder que implica nuestra placa es igual de peligroso. 97 00:06:41,990 --> 00:06:44,617 Es todo. Bien, tened cuidado ah� fuera. 98 00:06:47,870 --> 00:06:51,115 Atenci�n 7, Adam, 19, robo en la Cl�nica de Fertilidad Westside. 99 00:06:51,165 --> 00:06:53,235 No hemos recibido nada desde que estoy con usted, 100 00:06:53,292 --> 00:06:55,635 as� que �por qu� se ha defendido ante Grey? 101 00:06:55,712 --> 00:06:57,275 Las normas estrictas son est�pidas. 102 00:06:57,337 --> 00:06:59,155 Lo que hacemos est� condicionado. 103 00:06:59,215 --> 00:07:02,275 Las circunstancias dictan las acciones y no al rev�s. 104 00:07:02,719 --> 00:07:05,263 Polic�a. �Hay alguien? 105 00:07:05,430 --> 00:07:08,307 S�, nos han robado. 106 00:07:08,474 --> 00:07:11,769 Ya lo veo. Ha habido varios robos en el barrio �ltimamente. 107 00:07:11,935 --> 00:07:14,115 Adictos... buscando algo para vender. 108 00:07:14,188 --> 00:07:17,483 No ha sido un adicto. Han robado embriones. 109 00:07:17,650 --> 00:07:18,915 Esto es nuevo para m�. 110 00:07:18,985 --> 00:07:21,779 �Lo redacto como un robo o un secuestro? 111 00:07:21,946 --> 00:07:25,074 �Quieres que salten todas las alarmas? Es un robo. 112 00:07:25,241 --> 00:07:27,952 Agente, es crucial el factor tiempo. 113 00:07:28,119 --> 00:07:31,395 Sin la temperatura adecuada, esos embriones estar�n en peligro. 114 00:07:31,455 --> 00:07:33,035 �Sabe qui�n ha podido ser? 115 00:07:33,082 --> 00:07:35,195 Forman parte de un litigio por su custodia. 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,035 Una pareja de lesbianas. 117 00:07:37,086 --> 00:07:38,115 Los �vulos que extrajimos 118 00:07:38,171 --> 00:07:40,008 solo eran de una de las mujeres, Marilyn Tenni. 119 00:07:40,048 --> 00:07:42,675 Su ex pide derechos de custodia 120 00:07:42,841 --> 00:07:44,955 aunque no existe ninguna conexi�n biol�gica. 121 00:07:45,010 --> 00:07:47,435 Necesito los nombres y direcciones de ambas. 122 00:07:47,513 --> 00:07:51,392 Desde luego. Pero debe saber que llam� a Marilyn para cont�rselo. 123 00:07:51,558 --> 00:07:55,604 Se ha enfadado mucho y dijo que iba a matarla. 124 00:07:59,066 --> 00:08:01,915 - Su documentaci�n, por favor. - Ahora no tengo tiempo. 125 00:08:01,985 --> 00:08:06,240 - Se ha saltado el stop, as� que... - Pr�ncipe Carlos se est� muriendo. 126 00:08:06,406 --> 00:08:08,155 - �C�mo dice? - Mi perro. 127 00:08:08,201 --> 00:08:10,115 Es un King Charles Cavalier. 128 00:08:10,161 --> 00:08:12,155 Se ha comido una bolsa de nueces de macadamia. 129 00:08:12,205 --> 00:08:13,115 Lo siento, tengo que multarla. 130 00:08:13,163 --> 00:08:15,755 �Es co�a? Necesito llegar al veterinario. 131 00:08:15,833 --> 00:08:18,275 Esas nueces son muy t�xicas para los perros. 132 00:08:18,336 --> 00:08:21,475 Lo entiendo, ser� un momento. Documentaci�n, por favor. 133 00:08:24,925 --> 00:08:26,475 Si se muere... 134 00:08:30,013 --> 00:08:32,767 Espero que se mejore. Buenos d�as. 135 00:08:32,934 --> 00:08:34,727 Que le den. 136 00:08:39,065 --> 00:08:42,443 �Crees que una multa ha sido la mejor soluci�n, agente West? 137 00:08:42,610 --> 00:08:46,029 Ya ha o�do al sargento Grey. Hay que estar alerta. 138 00:08:46,197 --> 00:08:49,355 Si los que tienen prisa se van de rositas, la ciudad ser�a un caos. 139 00:08:49,409 --> 00:08:51,755 Se le muere el perro. Con una advertencia bastaba. 140 00:08:51,828 --> 00:08:52,995 Un perro como ese 141 00:08:53,037 --> 00:08:55,123 tendr�a que comerse 1 Kg. de nueces para tener ataxia. 142 00:08:55,163 --> 00:08:56,995 Se salt� un stop en un �rea escolar. 143 00:08:57,041 --> 00:08:58,475 Es una infracci�n muy grave. 144 00:08:58,542 --> 00:09:00,315 Nosotros nos saltamos los stop. 145 00:09:00,377 --> 00:09:02,595 Y aparcamos mal y conducimos en sentido contrario. 146 00:09:02,671 --> 00:09:05,555 Eso es diferente. Somos polis. A veces es necesario. 147 00:09:05,633 --> 00:09:07,755 Exacto. El criterio es parte de este trabajo, 148 00:09:07,802 --> 00:09:10,835 incluso si a veces no seguimos la ley al pie de la letra. 149 00:09:10,888 --> 00:09:14,355 Con el debido respeto, me educaron diferente. La ley es la ley. 150 00:09:16,352 --> 00:09:18,355 - �No me lo puedo creer! - �Son m�os! 151 00:09:18,396 --> 00:09:21,915 - �No son tuyos! �Son m�os tambi�n! - �D�melos! �D�melos ahora mismo! 152 00:09:21,982 --> 00:09:24,319 - No te atrevas a pegarme otra vez. - �He dicho que me los des! 153 00:09:24,359 --> 00:09:26,572 - Los destruir� antes de d�rtelos. - Polic�a. Vamos a entrar. 154 00:09:26,612 --> 00:09:28,035 - D�melos. - Son m�os tambi�n. 155 00:09:28,114 --> 00:09:29,075 Baje el arma. 156 00:09:29,115 --> 00:09:31,955 Son mis embriones. Los ha robado de la cl�nica. 157 00:09:32,076 --> 00:09:34,995 No, son tus �vulos pero los fecundamos con el esperma 158 00:09:35,037 --> 00:09:36,835 de un donante juntas. �Recuerdas? 159 00:09:36,914 --> 00:09:39,555 S�, y un juez ha dictado que puedo usarlos. �Lo recuerdas? 160 00:09:39,624 --> 00:09:41,395 �No si los destruyo! 161 00:09:41,461 --> 00:09:45,548 Agente Chen, esp�sala. Se�ora, deme esos tubos. 162 00:09:46,382 --> 00:09:48,035 - No. - Por favor. 163 00:09:49,009 --> 00:09:53,263 Son mi �ltima oportunidad para tener un beb�. 164 00:09:54,473 --> 00:09:58,353 Por favor, no me quites eso. 165 00:09:59,019 --> 00:10:00,395 Por favor. 166 00:10:01,856 --> 00:10:04,067 �bamos a tener hijos juntas. 167 00:10:05,776 --> 00:10:08,529 Te cuid� mientras te tratabas el c�ncer 168 00:10:08,904 --> 00:10:11,658 y �me dejaste por una profe de yoga? 169 00:10:11,866 --> 00:10:13,701 Espere. Esc�cheme. 170 00:10:15,036 --> 00:10:17,875 Est� enfadada. Tiene todo el derecho a estarlo. 171 00:10:18,414 --> 00:10:23,211 �Pero hacer esto? No arreglar� su matrimonio, �vale? 172 00:10:23,378 --> 00:10:25,087 Nada lo har�. 173 00:10:26,506 --> 00:10:30,967 Terminar� odi�ndose si hace esto, as� que ponga esos tubos 174 00:10:31,469 --> 00:10:33,115 en el contenedor. 175 00:10:44,272 --> 00:10:46,155 Atenci�n 7, Adam, 15, accidente de coche 176 00:10:46,234 --> 00:10:48,115 en el paso elevado de la calle cuatro. 177 00:10:48,194 --> 00:10:50,155 �Cree que me compromete vivir en casa de Ben? 178 00:10:50,196 --> 00:10:52,448 Es probable. Me has preguntado. 179 00:10:52,614 --> 00:10:55,118 He sido sincero con sargento Grey. 180 00:10:55,283 --> 00:10:57,155 Si me pidiera un favor, le dir�a que no. 181 00:10:57,203 --> 00:10:58,875 Pero �por qu� te pones en esa posici�n? 182 00:10:58,954 --> 00:11:01,998 En mi caso, tendr�a que pagarlo. Como una adulta. 183 00:11:02,834 --> 00:11:05,675 - �Qu� le pasa? - Pu�alada en el lado izquierdo. 184 00:11:05,752 --> 00:11:08,035 Se ha desmayado y se ha dado un golpe al chocar. 185 00:11:08,089 --> 00:11:09,757 - �Identificaci�n? - No la he encontrado. 186 00:11:09,799 --> 00:11:14,012 Central, necesito que compruebes la matr�cula 5FVA27. 187 00:11:14,178 --> 00:11:18,433 Est� a nombre de Mathew Rodr�guez. Nacido el 7/7/90. 188 00:11:19,266 --> 00:11:20,075 Recibido. 189 00:11:20,143 --> 00:11:22,230 Env�a otra unidad a nuestra ubicaci�n para las diligencias. 190 00:11:22,270 --> 00:11:24,675 Parece que el se�or Rodr�guez ha sufrido una agresi�n. 191 00:11:24,731 --> 00:11:26,835 Escoltaremos la ambulancia hasta el hospital. 192 00:11:26,899 --> 00:11:28,395 - Os seguimos. - Vale. 193 00:11:28,442 --> 00:11:30,875 No lo han apu�alado conduciendo solo. 194 00:11:31,029 --> 00:11:33,235 O ha pasado antes de que subiera al coche 195 00:11:33,280 --> 00:11:36,035 o su atacante ha huido despu�s del accidente. 196 00:11:37,327 --> 00:11:40,555 Admito que pensaba que habr�a m�s misterios en este curro. 197 00:11:40,621 --> 00:11:43,395 Al�grate de eso. Lo desconocido es un incordio. 198 00:11:43,458 --> 00:11:46,794 S�, pero de vez en cuando, mola resolver puzzles. 199 00:11:51,424 --> 00:11:53,555 Aqu� 7, Adam, 15, sospechoso, 200 00:11:53,717 --> 00:11:57,035 v�ctima a pie por la cuarta con Cesar Chavez. Hacia el sur. 201 00:12:04,979 --> 00:12:08,399 Vale. Ahora s� que quiero saber lo que ha pasado. 202 00:12:14,822 --> 00:12:17,475 El coche est� a nombre de Mathew Rodr�guez, 203 00:12:17,533 --> 00:12:20,662 pero nuestro apu�alado "no es" Mathew Rodr�guez. 204 00:12:21,579 --> 00:12:24,916 El se�or Rodr�guez tiene medidas cautelares con bandas. 205 00:12:25,083 --> 00:12:26,475 �Sabes qu� son? 206 00:12:26,541 --> 00:12:28,635 Pues que un juez le orden� no ir con bandas, 207 00:12:28,711 --> 00:12:30,298 ni llevar sus colores ni ir a sus barrios. 208 00:12:30,338 --> 00:12:33,435 Y que "podr�a" estar relacionado con nuestro apu�alado. 209 00:12:33,508 --> 00:12:36,195 �Los polis no ten�an que evitar las suposiciones? 210 00:12:36,260 --> 00:12:39,555 Hay una gran diferencia entre una suposici�n y un "podr�a". 211 00:12:39,596 --> 00:12:43,309 �Y cu�l es? Viniendo de usted un "podr�a" es mucho mejor. 212 00:12:43,476 --> 00:12:45,436 Muy bien, agente Nolan. 213 00:12:45,602 --> 00:12:48,147 Hagamos una visita al se�or Rodr�guez, 214 00:12:48,314 --> 00:12:50,835 a ver si nos aclara algo sobre nuestro apu�alado. 215 00:12:50,900 --> 00:12:53,635 Atenci�n 7, Adam, 0, 7, aviso de una retenci�n ilegal 216 00:12:53,695 --> 00:12:55,235 en el 974 de la calle Ocampo. 217 00:12:55,279 --> 00:12:57,795 - �Es usted el encargado? - S�. Soy yo. 218 00:12:57,907 --> 00:13:00,075 Nos han avisado de que tiene a un cliente retenido 219 00:13:00,118 --> 00:13:02,955 - en contra de su voluntad. - No es un cliente, es un timador. 220 00:13:02,996 --> 00:13:03,835 �Disculpe? 221 00:13:03,913 --> 00:13:06,235 Organiza primeras citas con mujeres... 222 00:13:06,290 --> 00:13:08,835 pide lo m�s caro y luego se escabulle sin pagar. 223 00:13:08,876 --> 00:13:10,835 Lo ha hecho en restaurantes de todo el barrio. 224 00:13:10,877 --> 00:13:12,835 Ha intentado hacerlo con esa pobre mujer, 225 00:13:12,880 --> 00:13:16,395 pero un cocinero lo pill� y lo encerr� en la c�mara frigor�fica. 226 00:13:16,926 --> 00:13:18,761 Denos un minuto. 227 00:13:22,640 --> 00:13:24,755 Parece que tiene un mal d�a. 228 00:13:24,892 --> 00:13:27,715 Tinder es lo que queda de liquidaci�n en una tienda. 229 00:13:27,770 --> 00:13:29,035 Ligar as� no mola. 230 00:13:29,104 --> 00:13:32,191 Pidi� una botella de vino de 500 d�lares para comer. 231 00:13:32,358 --> 00:13:35,652 Y un surtido de embutidos... Otro de quesos... 232 00:13:35,820 --> 00:13:37,595 Y ese enorme bistec. 233 00:13:37,738 --> 00:13:41,242 Y la cuenta es de 680 d�lares. 234 00:13:41,409 --> 00:13:44,078 No s� c�mo pagar� el alquiler este mes. 235 00:13:44,244 --> 00:13:47,372 - �Ya ha pedido postre? - No. 236 00:13:47,540 --> 00:13:50,668 Vamos, pida algo. Quiz� dos cosas. 237 00:13:50,835 --> 00:13:52,155 �Por qu�? 238 00:13:52,586 --> 00:13:54,315 S� lo que pretende. 239 00:13:54,505 --> 00:13:57,315 Si la cuenta sube a 700, ser�a un delito grave. 240 00:13:57,467 --> 00:13:58,915 Muy bien, agente West. 241 00:13:58,968 --> 00:14:01,475 Pero nuestro trabajo no consiste en hacer trampas. 242 00:14:01,554 --> 00:14:03,675 �Me ense�as diligencias policiales? 243 00:14:03,723 --> 00:14:06,035 - No, pero aun as� me... - Pero nada. 244 00:14:06,099 --> 00:14:08,035 Ve a detener al timador. 245 00:14:12,190 --> 00:14:13,995 Pida la cr�me br�le�. 246 00:14:16,069 --> 00:14:18,035 Es la mejor de la ciudad. 247 00:14:18,863 --> 00:14:21,740 �En serio? �Le parece bien todo esto? 248 00:14:21,908 --> 00:14:24,995 Susan no pagar� la cuenta. Los due�os lo denunciar�n como robo. 249 00:14:25,036 --> 00:14:27,835 El �nico que pagar� por este delito es este capullo. 250 00:14:27,914 --> 00:14:31,501 Ese es el esp�ritu de la ley. Vamos, come un poco. 251 00:14:31,666 --> 00:14:34,711 - No, no quiero. - B�jate del pedestal y come. 252 00:14:34,879 --> 00:14:37,799 - No. Creo que... - Venga... 253 00:14:37,965 --> 00:14:39,717 Solo un poquito. 254 00:14:44,096 --> 00:14:45,875 - Vaya. - Te lo dije. 255 00:14:47,892 --> 00:14:50,075 Mathew Rodr�guez, polic�a. Abra. 256 00:14:50,144 --> 00:14:51,395 Nolan. 257 00:14:53,356 --> 00:14:54,635 �Lista? 258 00:15:01,239 --> 00:15:03,595 Supongo que ahora s� que sabemos qui�n lo apu�al�. 259 00:15:03,658 --> 00:15:04,835 Pareces decepcionado. 260 00:15:04,909 --> 00:15:07,996 No, esperaba que fuera algo menos claro y simple. 261 00:15:08,161 --> 00:15:10,515 Cr�eme, claro y simple es menos papeleo. 262 00:15:10,581 --> 00:15:13,235 Aqu� 7, Adam, 15, necesitamos a los de Homicidios 263 00:15:13,291 --> 00:15:14,675 en el 4495 de Barrington. 264 00:15:14,752 --> 00:15:17,515 Nuestro sin nombre es sospechoso de asesinato. 265 00:15:22,385 --> 00:15:24,035 �A�n no has acabado? 266 00:15:24,094 --> 00:15:27,598 Deber�as haberlo redactado en dos minutos. �Qu� pasa? 267 00:15:27,765 --> 00:15:32,228 - No s� c�mo redactarlo. - Es un simple robo mayor. 268 00:15:32,395 --> 00:15:35,398 No es simple. Lo hicimos un delito grave. 269 00:15:35,564 --> 00:15:38,860 Lo que ser�a una citaci�n ahora es un finde en la c�rcel. 270 00:15:39,027 --> 00:15:41,362 Y quiere que mienta en el informe. 271 00:15:42,363 --> 00:15:47,452 Recuerdo que escrib� un informe sobre ti en tu segundo d�a. 272 00:15:48,076 --> 00:15:51,164 False� la verdad sobre tu cobard�a en un tiroteo. 273 00:15:51,664 --> 00:15:56,418 - �Te suena? - S�, y se lo agradezco. 274 00:15:56,586 --> 00:15:58,995 - Ya lo sabe. Pero no soy... - Pero �qu�, novato? 275 00:15:59,047 --> 00:16:01,675 T� m�s que nadie deber�as ver la diferencia 276 00:16:01,716 --> 00:16:03,515 entre el esp�ritu y la letra. 277 00:16:03,592 --> 00:16:05,675 �O crees que no es aplicable en ti? 278 00:16:05,720 --> 00:16:09,015 - �Eres la excepci�n, agente West? - No, se�ora. 279 00:16:09,181 --> 00:16:11,595 Pero aqu� est�s, siendo un santurr�n. 280 00:16:12,185 --> 00:16:15,313 Dime una cosa. �Llevas un pu�al? 281 00:16:16,022 --> 00:16:19,859 �Uno de esos de �ltimo recurso para defenderte a vida o muerte? 282 00:16:20,025 --> 00:16:22,736 Ya sabe que s�. Mi padre me lo dio. 283 00:16:23,905 --> 00:16:29,785 Claro. Tu padre, el todopoderoso. Solo que esto es ilegal. 284 00:16:30,411 --> 00:16:32,621 Medio departamento lleva uno. 285 00:16:32,788 --> 00:16:35,541 C�digo Penal, secci�n 12/0/20. Casi al final. 286 00:16:36,167 --> 00:16:40,087 T�cnicamente, es una daga. B�scalo si no me crees. 287 00:16:42,465 --> 00:16:46,010 Pues si es cierto... entonces dejar� de llevarlo. 288 00:16:46,176 --> 00:16:48,638 Esa no es la lecci�n aqu�. 289 00:16:48,804 --> 00:16:52,475 Lo pasar�s mal si no diferencias entre lo justo y lo estricto. 290 00:16:54,185 --> 00:16:58,146 Y si eso no fue lo primero que tu padre te ense��, te fall�. 291 00:17:00,108 --> 00:17:03,111 Redacta el dichoso informe, debemos volver a salir. 292 00:17:06,072 --> 00:17:08,395 No es justo encerrar a Marilyn tambi�n. 293 00:17:08,449 --> 00:17:09,955 Intentaba proteger a sus embriones. 294 00:17:10,034 --> 00:17:11,555 No puedes hacer nada. Es agresi�n. 295 00:17:11,619 --> 00:17:14,195 Las leyes de violencia dom�stica son as�. 296 00:17:14,539 --> 00:17:17,195 �Y lo de las circunstancias dictan las acciones? 297 00:17:17,250 --> 00:17:18,915 Yo estoy a favor de esta norma. 298 00:17:18,960 --> 00:17:21,595 Las tumbas est�n llenas de mujeres que seguir�an vivas 299 00:17:21,671 --> 00:17:24,155 si detuvi�ramos a sus parejas al m�s m�nimo ataque. 300 00:17:24,214 --> 00:17:28,927 - Esa actitud es aleccionadora. - �Y te sorprende? 301 00:17:29,094 --> 00:17:33,307 - Se�or, me sorprende cada d�a. - Reposta el patrulla. 302 00:17:35,684 --> 00:17:37,075 Hola. �C�mo va? 303 00:17:37,145 --> 00:17:39,515 Hola. Una ma�ana interesante. �Y la tuya? 304 00:17:39,564 --> 00:17:42,315 Igual. Me encontr� un cuerpo en el Langston de Wilshire. 305 00:17:42,358 --> 00:17:43,475 �C�mo era? 306 00:17:43,525 --> 00:17:46,035 Espantoso. Le pegaron un tiro justo en... 307 00:17:46,111 --> 00:17:49,991 - Espera. El cuerpo no. El piso. - Estaba bien... 308 00:17:50,158 --> 00:17:52,618 Bastante lujoso para un pandillero. 309 00:17:52,785 --> 00:17:54,395 �Lo preguntas para ti? 310 00:17:54,453 --> 00:17:58,415 Bueno, en el edificio sabr�n que alguien fue asesinado en el piso 311 00:17:58,583 --> 00:18:00,115 y puede que pague menos. 312 00:18:00,168 --> 00:18:03,195 No es una forma muy habitual de encontrar piso, �no? 313 00:18:03,336 --> 00:18:06,355 S�, bueno, lo tradicional no me funciona, as� que... 314 00:18:06,465 --> 00:18:09,035 Vamos, novato. La capitana quiere vernos. 315 00:18:11,220 --> 00:18:14,195 Esto deber�a aguantarle hasta que vaya al hospital. 316 00:18:14,306 --> 00:18:16,195 - Capitana. - �Qu� pasa? 317 00:18:18,269 --> 00:18:20,155 El sospechoso de asesinato. 318 00:18:20,229 --> 00:18:23,115 No es un sospechoso, agente Nolan. Es un detective encubierto. 319 00:18:23,191 --> 00:18:26,736 Robert Ortiz. Siento lo de la ambulancia. 320 00:18:32,742 --> 00:18:35,787 He estado infiltrado en "La Eme" casi un a�o. 321 00:18:35,952 --> 00:18:39,248 En la filial de Boyle Heights llamada Ocampo Loco. 322 00:18:39,415 --> 00:18:43,294 Controlan el dinero, lo empaquetan y lo env�an de vuelta a M�xico. 323 00:18:43,460 --> 00:18:46,355 - �De cu�nto dinero hablamos? - Al menos de un mill�n. 324 00:18:46,422 --> 00:18:48,435 Van a enviarlo esta noche. 325 00:18:48,591 --> 00:18:51,875 Iba a notificarlo cuando he sido descubierto por Rodr�guez, 326 00:18:51,969 --> 00:18:55,075 ha intentado matarme y le he disparado en defensa personal. 327 00:18:55,139 --> 00:18:56,715 Ya sab�is el resto. 328 00:18:56,766 --> 00:19:00,155 El agente Ortiz se ha ofrecido para volver a proteger su tapadera 329 00:19:00,228 --> 00:19:02,155 y preparar nuestra operaci�n t�ctica. 330 00:19:02,229 --> 00:19:04,835 La �ltima vez que estuve all�, hab�a cuatro "halcones" 331 00:19:04,899 --> 00:19:06,595 custodiando el dinero. Pesos pesados. 332 00:19:06,651 --> 00:19:09,595 Iremos bien equipados y nos situaremos en la calle 333 00:19:09,946 --> 00:19:12,355 preparados para iniciar una redada en la casa 334 00:19:12,407 --> 00:19:13,955 cuando Ortiz nos d� la se�al. 335 00:19:14,033 --> 00:19:17,578 Novatos, es vuestra primera operaci�n t�ctica de alto nivel. 336 00:19:18,079 --> 00:19:19,755 Estad preparados. 337 00:19:20,414 --> 00:19:22,435 - �Viste la orden de registro? - S�, se�ora. 338 00:19:22,499 --> 00:19:25,962 8531 de W�nchester Boulevard. Mansi�n victoriana del 1.800. 339 00:19:26,129 --> 00:19:28,315 Cinco dormitorios, dos ba�os y casa de invitados. 340 00:19:28,381 --> 00:19:29,381 �La entrada? 341 00:19:29,424 --> 00:19:31,955 De roble con pomo de cobre a la derecha. 342 00:19:33,344 --> 00:19:35,435 �Sabes para qu� es esto, agente Chen? 343 00:19:35,513 --> 00:19:38,235 Es un ariete Blackhawk para entradas activas. 344 00:19:39,350 --> 00:19:41,315 - �Cu�nto pesa? - 20 Kg., se�or. 345 00:19:41,394 --> 00:19:43,035 C�gelo bien. Abrir�s paso. 346 00:19:43,104 --> 00:19:46,274 Y pagar�s una ronda por cada golpe que des. 347 00:19:46,441 --> 00:19:48,155 Comprobaci�n del equipo t�ctico. 348 00:19:48,234 --> 00:19:51,154 Abastecer de bridas los aros del chaleco. 349 00:19:51,321 --> 00:19:52,195 �Y luego? 350 00:19:52,238 --> 00:19:55,866 Asegurar si hay algo suelto: chaleco, casco, etc�tera. 351 00:19:56,034 --> 00:19:58,035 Finalmente, asegurar el arma en el soporte. 352 00:19:58,077 --> 00:19:59,915 Muy bien. �Preguntas? 353 00:20:01,163 --> 00:20:03,041 �Y si me hago pis? 354 00:20:04,167 --> 00:20:05,835 Me aguanto. Vale. 355 00:20:09,839 --> 00:20:13,133 Unidades, 30 segundos. Preparaos. Tened cuidado. 356 00:20:19,056 --> 00:20:22,769 Agente West, haces el 844. Espera para proceder. 357 00:20:25,897 --> 00:20:27,395 Ortiz est� dentro. 358 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 �D�nde co�o estabas? 359 00:20:28,483 --> 00:20:29,651 Rodr�guez habl� con la pasma. 360 00:20:29,692 --> 00:20:31,860 Ha intentado apu�alarme cuando se lo he echado en cara, 361 00:20:31,902 --> 00:20:32,835 as� que le he disparado. 362 00:20:32,904 --> 00:20:35,115 Tenemos que irnos. Podr�a haber rajado sobre este lugar. 363 00:20:35,156 --> 00:20:37,675 No podemos. Van venir a recoger este mill�n en efectivo. 364 00:20:37,742 --> 00:20:39,835 Gu�rdalo. Es arriesgado quedarse. 365 00:20:39,910 --> 00:20:41,915 Esa es la se�al. Adelante. 366 00:21:03,810 --> 00:21:06,770 �Polic�a! �Abran! Tenemos una orden de registro. 367 00:21:09,816 --> 00:21:11,315 �En la parte de atr�s! �Quieto! 368 00:21:11,359 --> 00:21:13,755 �Ha huido por detr�s! Puerta a tu derecha. 369 00:21:13,820 --> 00:21:17,195 Puerta abierta. Ap�rtense de la ventana. Ens��enme las manos. 370 00:21:20,076 --> 00:21:22,954 Ap�rtense o disparo. Arrod�llense! 371 00:21:23,121 --> 00:21:24,555 �Despejado! 372 00:21:24,622 --> 00:21:25,755 - �Te ocupas? - S�. 373 00:21:25,832 --> 00:21:29,669 Manos arriba. Manos detr�s de la cabeza. H�ganlo. Atr�s. 374 00:21:31,254 --> 00:21:34,590 �Manos arriba! Cruce los dedos detr�s de la cabeza. 375 00:21:36,300 --> 00:21:38,511 - �Est� bien? - S�, tirando. 376 00:21:38,677 --> 00:21:40,875 Iremos al hospital cuando salgamos. 377 00:21:40,930 --> 00:21:42,675 Despejado. Salimos. 378 00:21:46,144 --> 00:21:49,604 Novatos. Tarea especial. Seguidme. 379 00:21:54,527 --> 00:21:56,820 Perdonad. Esto es lo que har�is. 380 00:21:57,488 --> 00:22:00,116 Los contables y el c�mara est�n de camino. 381 00:22:00,283 --> 00:22:03,119 Mientras tanto, los tres vigilar�is el dinero. 382 00:22:03,286 --> 00:22:07,999 Dos personas cada vez. Nada de selfis. Disfrutad. 383 00:22:14,339 --> 00:22:16,341 �Ad�nde va este dinero? 384 00:22:16,507 --> 00:22:17,995 Lo enviar�n a Narc�ticos, 385 00:22:18,050 --> 00:22:20,955 donde ser� utilizado para nuevas operaciones encubiertas. 386 00:22:21,012 --> 00:22:23,973 Jam�s hab�a visto tanto dinero junto. 387 00:22:24,140 --> 00:22:30,730 �Te imaginas? Me comprar�a un coche. No, un helic�ptero. 388 00:22:30,897 --> 00:22:33,835 Aprender�a a pilotarlo, y me librar�a del tr�fico. 389 00:22:33,940 --> 00:22:36,395 S�, la primera gran compra siempre es complicada, �verdad? 390 00:22:36,443 --> 00:22:39,115 A mi barbero en Foxburg le toc� la loter�a. 391 00:22:39,280 --> 00:22:42,699 Se compr� un barco enorme pero lo encall� en Freeport, 392 00:22:42,867 --> 00:22:45,395 fue un desmadre. Comprar un barco no es buena idea. 393 00:22:45,453 --> 00:22:47,475 �Y t�? �Qu� te comprar�as? 394 00:22:47,538 --> 00:22:49,955 No voy a jugar a esto. Viene de la droga. 395 00:22:49,998 --> 00:22:51,635 Vamos, es por hablar... 396 00:22:51,709 --> 00:22:55,672 Si te encontraras un mill�n de d�lares, �qu� har�as? Vamos. 397 00:22:55,837 --> 00:22:58,955 Y no digas que pagar�as el 30 por ciento de impuestos. 398 00:23:00,301 --> 00:23:04,222 Un coche nuevo, supongo. O quiz� un viaje. 399 00:23:04,389 --> 00:23:05,995 Me gustar�a viajar. 400 00:23:06,057 --> 00:23:09,769 �A qu� lo adivino? Visitar�as las comisar�as de todo el mundo 401 00:23:09,936 --> 00:23:12,397 - y aprender�as sus m�todos. - No. 402 00:23:17,527 --> 00:23:20,697 Yo pagar�a la matr�cula de Henry con el dinero, 403 00:23:20,862 --> 00:23:23,475 y no tendr�a que pedir un pr�stamo para que estudie. 404 00:23:23,533 --> 00:23:28,079 S�, no molan nada. Yo pagar� el m�o hasta los 60. 405 00:23:28,246 --> 00:23:29,635 S�, y con este dinero, 406 00:23:29,705 --> 00:23:33,084 podr�as comprarte una casa fant�stica cerca del oc�ano. 407 00:23:34,167 --> 00:23:35,955 Yo no puedo ni comprar "la habitaci�n" 408 00:23:36,004 --> 00:23:37,275 de la casa en la que vivo. 409 00:23:37,338 --> 00:23:39,715 Pero seguro que podr�as comprar algo bonito en Foxburg. 410 00:23:39,757 --> 00:23:42,969 La casa m�s grande de la ciudad y m�s. 411 00:23:43,302 --> 00:23:45,470 Todav�a no me he acostumbrado al coste de vida de aqu�. 412 00:23:45,512 --> 00:23:47,755 Tienes que a�adir un cero m�s a todo. 413 00:23:47,807 --> 00:23:49,995 De peque�o, no pensaba en el dinero. 414 00:23:50,058 --> 00:23:52,144 Ten�amos el suficiente. 415 00:23:52,437 --> 00:23:54,564 S�. Igual que yo, 416 00:23:54,730 --> 00:23:58,035 hasta que mis padres se arruinaron cuando ten�a nueve a�os. 417 00:23:58,443 --> 00:24:01,779 Lo pasamos fatal hasta que lograron levantar cabeza. 418 00:24:01,945 --> 00:24:03,613 S� lo que es. 419 00:24:03,948 --> 00:24:08,077 Hab�a d�as en los que habr�a matado por tener todo este dinero, 420 00:24:08,870 --> 00:24:10,275 ah� a tu disposici�n. 421 00:24:10,330 --> 00:24:12,035 Oye, no bromees con eso. 422 00:24:12,081 --> 00:24:15,876 He o�do historias sobre polis que empezaron a llenarse el bolsillo, 423 00:24:16,044 --> 00:24:17,995 diciendo que era un delito sin v�ctimas 424 00:24:18,046 --> 00:24:21,555 y que ten�an derecho a una peque�a "paga extra" por las molestias. 425 00:24:21,632 --> 00:24:23,968 Tranquilo, no es nuestro caso. 426 00:24:24,135 --> 00:24:27,275 Eso pensaban al principio, luego comes un poquito de cr�me br�l�e 427 00:24:27,345 --> 00:24:30,850 y luego cumples de tres a cinco a�os por robo mayor. 428 00:24:31,017 --> 00:24:34,062 - �Perdona? �Cr�me br�l�e? - Ni caso. 429 00:24:34,812 --> 00:24:36,555 - Oh, joder. - �Qu�? 430 00:24:36,689 --> 00:24:39,317 Que me estoy meando, pero con todo este... 431 00:24:41,319 --> 00:24:42,835 Ahora vuelvo. 432 00:24:45,782 --> 00:24:47,075 �Ya est�? 433 00:24:47,116 --> 00:24:50,435 S�, los malos van de camino a la c�rcel y Ortiz al hospital. 434 00:24:50,494 --> 00:24:52,275 - As� que nos vamos. - �No nos espera? 435 00:24:52,330 --> 00:24:54,155 No, pero dejaremos el patrulla. 436 00:24:54,207 --> 00:24:56,515 Recuerda, ma�ana se empieza a las 12, 437 00:24:56,584 --> 00:24:58,475 ven antes para hacer el papeleo de hoy. 438 00:24:58,544 --> 00:25:00,955 Recibido. �Vendr�n los contables pronto? 439 00:25:01,005 --> 00:25:04,676 Yo me pondr�a c�modo. Esos tipos vas a su ritmo. 440 00:25:04,842 --> 00:25:06,195 Recibido. 441 00:25:06,344 --> 00:25:08,075 Oh, �d�nde est�...? 442 00:25:15,560 --> 00:25:19,941 Seguir�a trabajando incluso si fuera rico. 443 00:25:20,732 --> 00:25:22,355 No me sorprende. 444 00:25:23,111 --> 00:25:25,445 �Sab�is? Yo tambi�n. 445 00:25:26,655 --> 00:25:28,915 T� siempre has sabido lo que quer�as hacer, 446 00:25:28,992 --> 00:25:30,395 pero yo acabo de hacerlo. 447 00:25:30,451 --> 00:25:34,287 Ni de co�a lo dejar�a. �Y t�? 448 00:25:36,082 --> 00:25:39,167 El dinero facilita las cosas pero no las mejora. 449 00:25:39,335 --> 00:25:42,797 Eso no es una respuesta. �Dejar�as el trabajo? 450 00:25:42,964 --> 00:25:45,275 �Y renunciar a las novatadas diarias 451 00:25:45,341 --> 00:25:48,636 de unos novatos 10 a�os m�s j�venes que yo? Por favor. 452 00:25:57,769 --> 00:26:01,482 Vale. Agentes Graser y Williams hemos llegado. 453 00:26:01,649 --> 00:26:04,902 1:17 A.M. Relevamos a tres agentes. �C�mo os llam�is? 454 00:26:05,068 --> 00:26:06,755 Nolan, Chen, West. 455 00:26:06,821 --> 00:26:08,875 - �Alguien m�s que haya salido? - No, se�ora. 456 00:26:08,948 --> 00:26:10,115 Vale. 457 00:26:10,782 --> 00:26:12,868 Largaos. Ya nos ocupamos. 458 00:26:17,290 --> 00:26:18,833 �Vienes? 459 00:26:19,583 --> 00:26:22,195 S�. Puede que nunca volvamos a ver tanto dinero. 460 00:26:22,252 --> 00:26:25,548 Si hay otra redada y necesitan a alguien 461 00:26:25,715 --> 00:26:27,635 para que se siente y espere hasta las tantas, 462 00:26:27,675 --> 00:26:29,715 creo que seremos nosotros. 463 00:26:34,640 --> 00:26:36,355 �Nolan, despierta! 464 00:26:36,809 --> 00:26:38,075 �Nolan! 465 00:26:38,561 --> 00:26:39,835 �Nolan! 466 00:26:49,656 --> 00:26:51,115 �Me he dormido? Empezaba a las doce. 467 00:26:51,157 --> 00:26:53,235 - La capitana quiere verte antes. - �Por qu�? 468 00:26:53,284 --> 00:26:54,915 - No me lo ha dicho. - �Eso es malo? 469 00:26:54,994 --> 00:26:56,595 - No es bueno. - �Tengo tiempo para...? 470 00:26:56,661 --> 00:26:57,955 V�stete. 471 00:27:01,417 --> 00:27:02,515 �Qu� pasa? 472 00:27:02,584 --> 00:27:04,915 Nos han pedido traer a los novatos. 473 00:27:05,630 --> 00:27:07,395 Tenemos un problema. 474 00:27:07,798 --> 00:27:11,051 Los contables dicen que faltan 250.000 d�lares. 475 00:27:11,219 --> 00:27:14,595 Y los tres fuisteis los �nicos que estuvisteis con el dinero. 476 00:27:21,270 --> 00:27:23,875 Los contables deben de haber cometido un error. 477 00:27:23,940 --> 00:27:26,355 Hay un v�deo de ellos entrando en el garaje y relev�ndoos. 478 00:27:26,400 --> 00:27:30,446 Contaron el dinero y hab�a 750.000, no un mill�n. 479 00:27:30,613 --> 00:27:33,555 Recordad que hace poco un agente fue declarado culpable 480 00:27:33,615 --> 00:27:36,555 de conducta inapropiada por robar 70 d�lares en un aviso. 481 00:27:36,619 --> 00:27:38,115 Cumplir� dos a�os de condena. 482 00:27:38,161 --> 00:27:41,155 �Imagin�is la pena por robar un cuarto de mill�n de d�lares? 483 00:27:41,207 --> 00:27:42,595 No los hemos cogido. 484 00:27:42,667 --> 00:27:46,462 Quiz� la suposici�n era incorrecta y eran 750.000. 485 00:27:46,629 --> 00:27:49,755 La informaci�n no dice eso. Se oye que dicen un mill�n. 486 00:27:49,799 --> 00:27:52,115 Podemos responder por cada uno, no... 487 00:27:52,176 --> 00:27:55,795 No es suficiente. Lo �nico que os descartar� es pasar el pol�grafo. 488 00:27:55,930 --> 00:27:59,600 Seg�n la ley, no os puedo obligar. Es estrictamente voluntario. 489 00:27:59,766 --> 00:28:00,995 �Y si nos negamos? 490 00:28:01,060 --> 00:28:03,395 Es motivo de suspensi�n hasta la investigaci�n 491 00:28:03,437 --> 00:28:06,065 y podr�a conllevar a vuestro despido. 492 00:28:06,733 --> 00:28:12,155 Bueno, no hay mucha elecci�n, pero s�, lo haremos. 493 00:28:12,322 --> 00:28:14,073 Vale. Vamos. 494 00:28:14,615 --> 00:28:16,475 - �Qu�, ahora? - Ahora. 495 00:28:24,834 --> 00:28:27,355 - �Cre�is que alguno lo ha hecho? - Solos no. 496 00:28:27,419 --> 00:28:29,515 Nolan volvi� a la casa para ir al ba�o. 497 00:28:29,589 --> 00:28:32,315 Uno de los otros dos pudo esconder el dinero. 498 00:28:32,425 --> 00:28:34,475 Volvi� y lo recogi� m�s tarde. 499 00:28:34,552 --> 00:28:37,355 West no fue ni de co�a. Nunca ha roto un plato. 500 00:28:37,471 --> 00:28:39,155 Bueno, si fue Chen, no la pillar�an as�. 501 00:28:39,223 --> 00:28:42,477 - Suena a halago. - Solo digo que es mucho m�s lista. 502 00:28:42,643 --> 00:28:44,195 Da igual si lo hicieron o no. 503 00:28:44,270 --> 00:28:47,189 Si el pol�grafo no sale intachable, se ir�n. 504 00:28:52,528 --> 00:28:53,835 �Sobre qu� me siento? 505 00:28:53,904 --> 00:28:58,034 Un coj�n de presi�n registra si intentas enga�ar el pol�grafo 506 00:28:58,201 --> 00:28:59,915 al contraer tu trasero. 507 00:28:59,994 --> 00:29:04,581 - Eso no puede ser verdad. - Acaba de contraerlo. 508 00:29:04,749 --> 00:29:07,542 �En serio? �Qu� estoy haciendo ahora? 509 00:29:08,920 --> 00:29:11,630 Agente West, parece inc�modo. 510 00:29:11,798 --> 00:29:14,717 �Quisiera decir algo antes de que empecemos? 511 00:29:15,760 --> 00:29:20,515 S�. Yo com� un poco de cr�me br�l�e, �vale? 512 00:29:20,765 --> 00:29:22,675 Y s�, estaba deliciosa. 513 00:29:22,767 --> 00:29:26,187 Ya s� que estuvo mal, pero ahora tengo el sabor en mi boca. 514 00:29:26,354 --> 00:29:29,439 Ese dulce sabor de la corrupci�n es... 515 00:29:29,606 --> 00:29:32,734 pero quiero que sepan que he aprendido la lecci�n 516 00:29:32,902 --> 00:29:34,995 y que nunca volver� a pasar. 517 00:29:36,738 --> 00:29:39,595 Vale. Empezaremos con unas preguntas de control. 518 00:29:39,909 --> 00:29:43,495 Responda solo s� o no. �Se llama Johnathan Nolan? 519 00:29:43,663 --> 00:29:44,675 S�. 520 00:29:44,747 --> 00:29:48,876 �Vive en el 7214 y medio de la calle Alvarado, en el piso F? 521 00:29:49,043 --> 00:29:51,921 - Por ahora. - Solo s� o no, agente. 522 00:29:52,088 --> 00:29:53,515 Perd�n. S�. 523 00:29:53,673 --> 00:29:55,275 �Sus ojos son marrones? 524 00:29:55,341 --> 00:30:00,054 Bueno, mi madre dice que son m�s casta�os oscuros pero... 525 00:30:02,055 --> 00:30:03,155 son marrones. 526 00:30:03,224 --> 00:30:05,195 �Vio que alguien se llevara el dinero? 527 00:30:05,268 --> 00:30:06,875 - No. - �Estuvo solo con el dinero? 528 00:30:06,936 --> 00:30:12,608 S�, se�or. No, no, se�or. No. Oiga, lo siento. 529 00:30:12,775 --> 00:30:15,485 Estos cables me ponen nervioso. No puedo... 530 00:30:16,821 --> 00:30:19,155 �Ha mentido para proteger a otro agente? 531 00:30:19,198 --> 00:30:20,315 No. 532 00:30:22,452 --> 00:30:24,235 Intent�moslo otra vez. 533 00:30:24,287 --> 00:30:27,748 �Alguna vez ha mentido para proteger a otro agente? 534 00:30:29,166 --> 00:30:30,501 S�. 535 00:30:30,668 --> 00:30:33,315 - �En relaci�n con el dinero? - No, se�ora. 536 00:30:36,339 --> 00:30:38,195 �Por qu� les has dicho lo de la cr�me br�l�e? 537 00:30:38,258 --> 00:30:39,475 Me sali� sin m�s. 538 00:30:39,552 --> 00:30:42,955 Eran preguntas de s� o no. Lo de la cr�me br�l�e no sale solo. 539 00:30:43,472 --> 00:30:46,851 Novatos, hab�is pasado los pol�grafos. 540 00:30:47,018 --> 00:30:49,435 Pero esto no ha acabado. Idos a casa. 541 00:30:49,520 --> 00:30:51,955 Los detectives os llamar�n para otro interrogatorio. 542 00:30:52,023 --> 00:30:54,609 Hay que saber qu� pas� con ese dinero. 543 00:30:54,776 --> 00:30:56,555 S�, se�ora. Gracias. 544 00:30:57,319 --> 00:31:00,990 �Sab�is que me apetece tras estar involucrado un delito? 545 00:31:01,157 --> 00:31:02,275 �Beber? 546 00:31:02,325 --> 00:31:04,275 �Bingo! Tengo la nevera llena. �Os apunt�is? 547 00:31:04,326 --> 00:31:05,235 Me apunto. �Lucy? 548 00:31:05,285 --> 00:31:09,207 Me gustar�a pero debo aprovechar el tiempo libre para buscar piso. 549 00:31:09,374 --> 00:31:12,167 - �Est�s bien? - He estado mejor. 550 00:31:15,253 --> 00:31:16,595 Eh, mira. 551 00:31:16,964 --> 00:31:19,801 Hola. Nos han descartado. 552 00:31:19,966 --> 00:31:22,804 Sois polis. �Os asombra no ser delincuentes? 553 00:31:22,970 --> 00:31:25,598 - No, no, se�or. - Siempre sale la verdad. 554 00:31:25,765 --> 00:31:28,355 Pero no estar�is limpios hasta que aparezca el dinero, 555 00:31:28,434 --> 00:31:30,715 deber�amos encontrarlo enseguida. 556 00:31:33,438 --> 00:31:35,155 Talia tiene raz�n. 557 00:31:35,274 --> 00:31:37,955 Si no pillan al ladr�n, los polis creer�n que fuimos nosotros 558 00:31:38,027 --> 00:31:41,115 da igual lo que diga el pol�grafo, no confiaran en nosotros. 559 00:31:41,155 --> 00:31:43,574 S�, es verdad. �Y qu� hacemos? 560 00:31:45,785 --> 00:31:47,715 Hola, Lucy. Estoy con Jackson. 561 00:31:47,787 --> 00:31:50,623 Si no encuentran el dinero, estamos jodidos. 562 00:31:50,790 --> 00:31:53,751 Est�bamos hablando de eso. Sigo d�ndole vueltas. 563 00:31:53,918 --> 00:31:55,675 Lo �nico que se me ocurre es que ese dinero 564 00:31:55,753 --> 00:31:58,555 ya no estaba antes de que lleg�ramos al garaje. 565 00:32:00,049 --> 00:32:02,355 - �Qu� co�o hace este t�o? - �Qu�? 566 00:32:02,468 --> 00:32:04,915 Tengo un coche negro pegado a mi culo. 567 00:32:07,389 --> 00:32:11,226 �Me ha dado! �Parece que quiere sacarme de la carretera! 568 00:32:11,394 --> 00:32:12,395 �D�nde est�s? 569 00:32:12,437 --> 00:32:14,435 Hacia el sur por Griffit Park Drive. 570 00:32:14,479 --> 00:32:17,115 Acabo de pasar el camino de Mineral Wells. 571 00:32:21,653 --> 00:32:22,875 �Lucy? 572 00:32:38,004 --> 00:32:39,955 �R�pido! �Que no escape! 573 00:32:43,884 --> 00:32:45,635 Bishop, Lucy est� en apuros. 574 00:32:45,678 --> 00:32:48,315 Han intentado sacarla de la carretera de Griffit Park Drive. 575 00:32:48,389 --> 00:32:50,515 Jackson y yo vamos para all�. 576 00:32:58,733 --> 00:33:00,443 Vale, quedan dos. 577 00:33:22,674 --> 00:33:24,035 Despejado. 578 00:33:24,967 --> 00:33:25,995 Su m�vil est� aqu�. 579 00:33:26,051 --> 00:33:28,635 Agente necesita ayuda, solicito refuerzos. 580 00:33:28,680 --> 00:33:29,680 No hay nadie. 581 00:33:29,722 --> 00:33:32,475 Griffit Park Drive. Somos agentes de paisano 582 00:33:32,642 --> 00:33:34,515 en direcci�n noroeste hacia el bosque. 583 00:33:34,560 --> 00:33:37,475 7, Adam, 19, estamos a cinco minutos. Esperadnos. 584 00:33:54,163 --> 00:33:56,207 - �Por d�nde? - No lo s�. 585 00:33:58,793 --> 00:34:00,503 - �Ves eso? - S�. 586 00:34:04,924 --> 00:34:06,635 - Por ah�. - �Seguro? 587 00:34:06,676 --> 00:34:07,795 No. 588 00:34:24,944 --> 00:34:26,515 Suelta el arma. 589 00:34:32,076 --> 00:34:34,635 - �Qu� quieres? - El dinero que robaste. 590 00:34:36,538 --> 00:34:38,666 Espera. �Est�s con "La Eme"? 591 00:34:38,833 --> 00:34:41,794 Y t� con la polic�a, agente Lucy Chen, 592 00:34:41,961 --> 00:34:46,090 que vive en el 7214 y medio de la calle Alvarado, en el piso F. 593 00:34:46,257 --> 00:34:48,395 - �C�mo sabes todo eso? - Es p�blico. 594 00:34:48,468 --> 00:34:51,888 Sus direcciones, expedientes. Casi todo est� en la red. 595 00:34:52,055 --> 00:34:54,974 As� que s� que custodiabas el dinero, 596 00:34:55,141 --> 00:34:58,603 que 250 mil pavos desaparecieron y que t� te los llevaste. 597 00:34:58,770 --> 00:35:01,230 Yo no me he llevado nada. 598 00:35:01,397 --> 00:35:05,026 Por favor. Hemos visto tu casa. Tus cuentas. 599 00:35:05,568 --> 00:35:11,448 Necesitas una inyecci�n de fondos. �D�nde est� nuestro dinero? 600 00:35:11,615 --> 00:35:14,868 Ya te lo he dicho, no lo tengo. 601 00:35:15,036 --> 00:35:16,675 Chica dura, �eh? 602 00:35:16,746 --> 00:35:19,499 Todo el mundo lo es hasta que deja de serlo. 603 00:35:20,082 --> 00:35:23,628 Andr�s. C�rtala un poquito. 604 00:35:31,760 --> 00:35:33,835 No es por el dinero, chica. 605 00:35:33,971 --> 00:35:36,835 Un cuarto de mill�n es calderilla para nosotros. 606 00:35:36,973 --> 00:35:40,143 Es un simple mensaje: no puedes robarnos. 607 00:35:42,814 --> 00:35:45,066 - Aunque lleves placa. - Te vi. 608 00:35:45,942 --> 00:35:46,875 �Qu�? 609 00:35:46,943 --> 00:35:49,355 Fuera de la casa, antes de la redada. 610 00:35:49,404 --> 00:35:52,824 Llevabas esas botas y una bolsa con una raya roja. 611 00:35:52,991 --> 00:35:56,661 Alguien te sopl� lo de la redada. Te llevaste el dinero. 612 00:35:56,827 --> 00:36:00,455 Entraste antes que nosotros. Pensabas que nadie lo notar�a. 613 00:36:07,921 --> 00:36:10,435 Tiroteo al noroeste de donde est�bamos. 614 00:36:11,092 --> 00:36:12,355 �Joder! 615 00:36:17,015 --> 00:36:18,755 Lo has jodido todo. 616 00:36:27,775 --> 00:36:29,675 �Polic�a! �No se mueva! 617 00:36:34,907 --> 00:36:37,235 �No se mueva! �Qu�dese en el suelo! 618 00:36:40,078 --> 00:36:41,235 - �Te ocupas? - S�. 619 00:36:41,288 --> 00:36:42,875 Voy a por Lucy. 620 00:36:55,094 --> 00:36:56,835 - Estupendo. - �Llevas esposas? 621 00:36:56,888 --> 00:36:58,515 S�. Las �ltimas. 622 00:37:00,350 --> 00:37:02,395 �Por qu� has tardado tanto? 623 00:37:08,566 --> 00:37:11,275 Los param�dicos llevan al otro sospechoso al Shaw Memorial. 624 00:37:11,319 --> 00:37:13,515 Homicidios est� con el halc�n que mat� este. 625 00:37:13,571 --> 00:37:15,156 �Y los 250.000? 626 00:37:15,323 --> 00:37:17,275 El listo los puso encima de una mesita. 627 00:37:17,325 --> 00:37:20,235 - West y L�pez los traer�n ahora. - Buen trabajo. 628 00:37:22,038 --> 00:37:23,395 �C�mo est�s? 629 00:37:23,456 --> 00:37:26,195 Bien. Gracias. Podr�a haberme torcido el tobillo... 630 00:37:26,249 --> 00:37:28,515 Hablo con la agente Chen, Nolan. 631 00:37:29,170 --> 00:37:31,315 - Has hecho un buen trabajo. - Gracias, se�or. 632 00:37:31,381 --> 00:37:33,195 Me alegra que hayamos dado con el dinero. 633 00:37:33,256 --> 00:37:35,515 Supongo que ya no somos sospechosos del robo. 634 00:37:35,593 --> 00:37:38,054 No, pero que quede claro: 635 00:37:38,221 --> 00:37:41,155 en ning�n momento, cre�mos que tres simples novatos 636 00:37:41,224 --> 00:37:45,103 supieran c�mo llevarse un cuarto de mill�n del lugar de los hechos 637 00:37:45,268 --> 00:37:46,955 pero buen trabajo. 638 00:37:52,735 --> 00:37:54,275 - Hola. - Hola. 639 00:37:55,488 --> 00:37:58,281 Mire, por si no lo he dicho lo suficiente 640 00:37:59,450 --> 00:38:01,869 he querido ser poli toda mi vida. 641 00:38:02,036 --> 00:38:05,248 Entr� aqu� pensando que ya lo sab�a "todo sobre todo" 642 00:38:05,415 --> 00:38:08,166 y ya imagino lo cargante que he sido. 643 00:38:08,334 --> 00:38:12,129 No lo llamar�a cargante. Si no... S�, cargante es la palabra. 644 00:38:12,463 --> 00:38:16,467 Pues lo siento. Usted es mi instructora, no mi padre. 645 00:38:17,260 --> 00:38:19,595 Deber�a dejarle que me ense�ara a ser poli. 646 00:38:19,636 --> 00:38:22,915 Aunque algunos de sus m�todos difieran de los que �l me ense��: 647 00:38:22,974 --> 00:38:27,186 pero espero que entienda si necesito un tiempo para adaptarme. 648 00:38:27,353 --> 00:38:29,188 Puedo concederte eso. 649 00:38:29,689 --> 00:38:32,900 Gracias. Y por no rendirse conmigo. 650 00:38:33,067 --> 00:38:37,864 No estar�a aqu� sin usted y no lo volver� a olvidar. 651 00:38:46,205 --> 00:38:48,795 - �Puedo entrar? - Claro. Pase, capitana. 652 00:38:48,874 --> 00:38:50,752 Quer�a verte. 653 00:38:51,836 --> 00:38:53,195 Solo comes pudin. 654 00:38:53,254 --> 00:38:55,835 La �nica ventaja de estar en el hospital. 655 00:38:56,883 --> 00:38:59,552 - �Quiere uno? - No, no, no. Disfr�talo. 656 00:39:01,054 --> 00:39:02,995 Oye, pens� que querr�as saber 657 00:39:03,056 --> 00:39:05,641 que hemos recuperado el cuarto de mill�n. 658 00:39:06,684 --> 00:39:09,896 Vaya. Qu� buena noticia. 659 00:39:10,438 --> 00:39:12,475 Se lo llevaron antes de que lleg�ramos. 660 00:39:12,523 --> 00:39:15,515 Un tal Franco Desantis, lo rob� antes de la redada. 661 00:39:15,818 --> 00:39:17,555 En su registro de m�vil, 662 00:39:17,612 --> 00:39:18,955 hab�a una llamada entrante 663 00:39:19,030 --> 00:39:21,955 justo antes de que cogiera el dinero y se largara. 664 00:39:22,033 --> 00:39:24,115 �Sabes desde d�nde llamaron? 665 00:39:26,329 --> 00:39:28,956 - Ni idea. - Desde comisar�a. 666 00:39:34,295 --> 00:39:36,588 Y cree que la hice yo. 667 00:39:36,756 --> 00:39:41,302 S� que la hizo. El mismo Franco lo ha admitido. 668 00:39:43,930 --> 00:39:45,035 No. 669 00:39:46,140 --> 00:39:48,058 Disfruta de tu pudin. 670 00:39:48,935 --> 00:39:52,437 �La comida de la c�rcel? No es la mitad de buena. 671 00:39:59,696 --> 00:40:01,715 - Hola. - Hola. Pasa, pasa. 672 00:40:03,491 --> 00:40:07,286 Bueno, esta es mi nueva casa. Es genial, �no? 673 00:40:07,453 --> 00:40:11,165 Ah� hay una mancha de sangre enorme. 674 00:40:11,332 --> 00:40:14,355 Y por eso pago un 25 por ciento menos el primer a�o. 675 00:40:15,545 --> 00:40:17,235 �Seguro que no es porque eres poli? 676 00:40:17,296 --> 00:40:20,275 S�. Ni siquiera lo sab�a antes de hacerme el descuento. 677 00:40:20,341 --> 00:40:22,715 El casero estaba superansioso por hacerlo, 678 00:40:22,760 --> 00:40:25,315 sobre todo porque le dije que me lo quedar�a tal cual. 679 00:40:25,388 --> 00:40:28,224 �Tal cual? Uh, te refieres a... 680 00:40:28,391 --> 00:40:31,310 Oh, s�. Y por eso... est�s aqu�. 681 00:40:31,519 --> 00:40:33,354 Mira, los amigos... 682 00:40:34,564 --> 00:40:37,608 ayudan a los amigos a limpiar... un asesinato. 683 00:40:39,901 --> 00:40:42,655 - �Despu�s cenamos? - Vale. 684 00:40:42,822 --> 00:40:44,115 Gracias. 685 00:40:45,950 --> 00:40:47,994 Bueno, �por qu� brindamos? 686 00:40:49,120 --> 00:40:52,414 - Porque puedo pagarte. - Menudo brindis m�s raro. 687 00:40:52,581 --> 00:40:55,709 Te agradezco mucho todo lo que has hecho por m�. 688 00:40:55,877 --> 00:40:58,395 Me has ayudado a sacar mi vida a flote. 689 00:40:58,546 --> 00:41:02,800 Pero ya estoy a flote y no puedo seguir viviendo aqu� gratis. 690 00:41:03,426 --> 00:41:04,875 No necesito el dinero. 691 00:41:04,926 --> 00:41:08,806 Pero yo s� pagarlo, as� que �por cu�nto lo alquilar�as? 692 00:41:08,973 --> 00:41:13,102 Oh. No s�. �Doce mil? �Quiz� once? 693 00:41:13,895 --> 00:41:15,675 �Por qu� no lo dejamos a diez mil? 694 00:41:15,730 --> 00:41:18,566 �Al mes? No, no, no puedo permit�rmelo. 695 00:41:18,733 --> 00:41:21,944 Hagamos esto: me pagas lo que puedas permitirte 696 00:41:22,278 --> 00:41:24,435 - y estamos en paz. - Gracias. 697 00:41:24,947 --> 00:41:26,155 Trato. 698 00:41:30,078 --> 00:41:32,475 Y debo decir... Oh, Dios, qu� bueno. 699 00:41:33,164 --> 00:41:34,955 Tengo que ser claro. 700 00:41:35,457 --> 00:41:38,961 Como poli, no puedo hacerte ning�n favor. 701 00:41:39,128 --> 00:41:41,235 No puedo quitarte una multa, 702 00:41:41,338 --> 00:41:43,715 ni puedo sacarte de ning�n marr�n legal. 703 00:41:43,758 --> 00:41:46,260 Yo espero que lo entiendas. 704 00:41:46,427 --> 00:41:50,890 Totalmente. Y yo nunca recurrir�a a ti para algo as�. 705 00:41:51,599 --> 00:41:53,275 Soy muy amigo del fiscal del distrito. 706 00:41:53,351 --> 00:41:54,915 Eso no es mejor. 707 00:41:54,976 --> 00:41:58,605 Entonces, este alquiler que vas a pagarme... 708 00:41:58,773 --> 00:42:01,693 �ser� retroactivo desde que te mudaste? 709 00:42:03,860 --> 00:42:05,655 - �S�? - Estupendo. 710 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 57448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.