All language subtitles for The Patrol 2013 DVDRip XviD-HELLR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,997 --> 00:01:45,126
How would you describe the morale of a squad?
2
00:01:47,336 --> 00:01:50,505
I'm sorry. I am asking the wrong question.
3
00:01:50,506 --> 00:01:52,566
Repacemos.
4
00:01:53,742 --> 00:01:57,007
At the beginning of an operation morale was high ...
5
00:02:01,416 --> 00:02:04,409
Yes. Had good morals as a unit,
6
00:02:04,887 --> 00:02:08,517
had good ties as a team, but
7
00:02:10,927 --> 00:02:12,519
said ...
8
00:02:21,970 --> 00:02:24,472
When did you notice something was wrong?
9
00:02:24,507 --> 00:02:26,091
Wrong with what?
10
00:02:36,587 --> 00:02:39,488
We must be calm. We make the effort, but the same happens.
11
00:02:39,990 --> 00:02:42,837
Then I return to my question, how does that affect your man?
12
00:02:42,872 --> 00:02:45,251
Soldiers complain. It's what they do.
13
00:02:47,301 --> 00:02:49,908
To be honest, our team sucks.
14
00:02:54,171 --> 00:02:56,036
Yeah yeah. Complain.
15
00:02:56,340 --> 00:02:58,137
I mean, it's normal.
16
00:03:12,778 --> 00:03:20,778
PATROL
17
00:03:23,133 --> 00:03:26,444
BRITISH TEAM SPECIAL OPERATIONS:
18
00:03:26,445 --> 00:03:29,503
"SILICON ONE ZERO".
19
00:03:31,254 --> 00:03:35,246
SUPPORT AFGHAN NATIONAL ARMY, Helmand province.
20
00:03:35,281 --> 00:03:38,940
OPERATION Icarus.
21
00:03:38,975 --> 00:03:42,065
DAY 9.
22
00:03:51,564 --> 00:03:52,947
Hey, boss.
23
00:03:53,637 --> 00:03:55,542
Huge party out there.
24
00:03:55,577 --> 00:03:57,040
Very funny, Smudge.
25
00:03:57,075 --> 00:03:58,322
All right, people.
26
00:04:00,099 --> 00:04:01,164
Asà será hoy.
27
00:04:01,199 --> 00:04:02,527
The weather on our side.
28
00:04:03,275 --> 00:04:05,682
In releasing soon, so we will be back mañana.
29
00:04:05,717 --> 00:04:07,605
Thank you. Stink.
30
00:04:07,640 --> 00:04:09,458
Needless to say it.
31
00:04:09,493 --> 00:04:11,740
We will establish a PC here. (Checkpoint)
32
00:04:11,775 --> 00:04:15,496
Looking towards the village, and with open eyes. OK?
33
00:04:16,122 --> 00:04:17,122
Well.
34
00:04:18,261 --> 00:04:19,431
Very clever.
35
00:04:19,466 --> 00:04:21,431
You are going to stink for a while more.
36
00:04:26,342 --> 00:04:27,342
Rests friend.
37
00:04:27,366 --> 00:04:29,109
You'll be up all night.
38
00:04:42,687 --> 00:04:43,991
Hey, Ginge.
39
00:04:45,052 --> 00:04:47,635
And what happened to the pool and jacuzzi?
40
00:04:48,115 --> 00:04:49,661
Would you like a massage?
41
00:04:51,058 --> 00:04:54,550
Let Ginge. Only the dream alive.
42
00:04:57,597 --> 00:05:00,327
Only the dream alive.
43
00:05:20,221 --> 00:05:21,414
Chucha!
44
00:05:21,689 --> 00:05:23,486
I told you you could not do it.
45
00:05:25,494 --> 00:05:27,325
That scrap of shit.
46
00:05:28,396 --> 00:05:30,489
Would you can lend a hand?
47
00:05:32,634 --> 00:05:36,194
No. I'm smoking. So do what you can.
48
00:05:41,109 --> 00:05:42,109
Pásamela.
49
00:05:42,968 --> 00:05:44,422
- You got it? - Yes.
50
00:05:46,447 --> 00:05:49,951
We're going to throw it anyway.
51
00:05:49,952 --> 00:05:52,519
It's just a fucking gun.
52
00:05:52,520 --> 00:05:55,172
Better not ask questions like that,
53
00:05:55,207 --> 00:05:56,393
if you'll ask me.
54
00:05:56,428 --> 00:05:59,226
Yes.
55
00:05:59,528 --> 00:06:00,995
You are pure do or die.
56
00:06:01,498 --> 00:06:03,864
Do and die. You have no choice. See?
57
00:06:06,103 --> 00:06:08,125
You'll need fat for that.
58
00:06:49,062 --> 00:06:50,062
Stab.
59
00:06:50,087 --> 00:06:51,986
What the fuck are you playing?
60
00:06:54,185 --> 00:06:57,654
I thought you played the first turn.
61
00:06:57,655 --> 00:06:58,815
Did not he?
62
00:07:01,158 --> 00:07:03,032
When you say, I have prepared my shot.
63
00:07:03,067 --> 00:07:04,318
Not for long.
64
00:07:04,498 --> 00:07:05,498
It's not my fault.
65
00:07:05,522 --> 00:07:06,775
You said it was a bad boy.
66
00:07:06,810 --> 00:07:07,636
Did I say something, Stab?
67
00:07:07,671 --> 00:07:09,673
Hand me that bag and you can stay with my supplies.
68
00:07:09,708 --> 00:07:10,762
Do not listen Stab.
69
00:07:10,797 --> 00:07:13,381
It is Welsh. I grew up raised by animals fucking.
70
00:07:13,416 --> 00:07:16,267
In the most beautiful girls in the world loves animals.
71
00:07:16,302 --> 00:07:18,025
Your still a good for nothing Londoner.
72
00:07:18,060 --> 00:07:21,787
You ask a Welshman a fungus becomes full of cow poop.
73
00:07:21,822 --> 00:07:22,725
Cut it now.
74
00:07:22,760 --> 00:07:23,990
Sumdge,
75
00:07:24,025 --> 00:07:25,882
Stagler says you go first.
76
00:07:25,917 --> 00:07:30,201
You open the PO and check vehicles every hour.
77
00:07:31,133 --> 00:07:32,276
Y Sumdge...
78
00:07:33,519 --> 00:07:36,411
No eres Rambo. ConsĂguete a tripod.
79
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
Contact!
80
00:08:38,762 --> 00:08:40,215
Not one of us!
81
00:08:40,250 --> 00:08:42,383
Damn! We have contact!
82
00:08:43,837 --> 00:08:46,235
Come on, Sergeant. Do not miss the party.
83
00:08:46,547 --> 00:08:47,577
What?
84
00:08:50,613 --> 00:08:51,613
Contact!
85
00:08:54,345 --> 00:08:56,625
There are military moving forward.
86
00:08:59,685 --> 00:09:01,531
Follow my trace.
87
00:09:08,978 --> 00:09:10,621
They're on the air!
88
00:09:10,656 --> 00:09:13,379
Is anyone else organizing their air.
89
00:09:13,414 --> 00:09:15,426
The Americans, Sergeant?
90
00:09:15,701 --> 00:09:18,002
Do exercises in those hills.
91
00:09:22,066 --> 00:09:24,520
Silicon One Zero, change.
92
00:09:32,387 --> 00:09:34,375
Zero copied out.
93
00:09:34,979 --> 00:09:37,707
It is a Special Forces operation.
94
00:09:39,327 --> 00:09:41,286
He said he knew it was not necessary,
95
00:09:41,321 --> 00:09:44,784
al verlos would give us advanced warning.
96
00:09:44,819 --> 00:09:46,983
Kill the capture.
97
00:09:47,865 --> 00:09:49,480
Son of a bitch!
98
00:09:49,515 --> 00:09:51,024
What did you say?
99
00:09:52,141 --> 00:09:53,471
Nothing, boss.
100
00:09:53,709 --> 00:09:55,923
He said it would be good for the next ...
101
00:09:55,958 --> 00:09:58,137
warn us that we would receive the visit of OE
102
00:09:59,247 --> 00:10:01,642
Les we would have invited a cup of tea.
103
00:10:05,775 --> 00:10:08,855
Everyone to bed.
104
00:10:08,890 --> 00:10:11,625
Tomorrow we will begin a long journey.
105
00:10:13,025 --> 00:10:16,123
You heard the man. A bed, ladies.
106
00:10:56,076 --> 00:10:57,808
Someone will pay for this.
107
00:10:58,530 --> 00:11:00,012
What do you mean?
108
00:11:01,368 --> 00:11:03,800
It is good that the SAS Scout den,
109
00:11:03,835 --> 00:11:05,850
but they'll go in the morning.
110
00:11:07,924 --> 00:11:09,477
I do not understand.
111
00:11:09,512 --> 00:11:12,939
Bitch, Stab! Afghans are going to be pissed ...
112
00:11:12,974 --> 00:11:14,370
the problems of the SAS
113
00:11:14,405 --> 00:11:17,217
And they will find someone who hanging.
114
00:11:17,252 --> 00:11:23,147
How do you know they were from the SAS? They might be Americans.
115
00:11:23,720 --> 00:11:28,298
In sum I think, sergeant. Ellos believe that we are all Russians.
116
00:12:06,893 --> 00:12:07,945
I care ...
117
00:12:09,972 --> 00:12:11,193
Thanks, man.
118
00:12:14,657 --> 00:12:16,189
Keep working.
119
00:12:28,593 --> 00:12:30,619
Well, folks. Come over here.
120
00:12:38,000 --> 00:12:39,100
Is it heavy?
121
00:12:41,129 --> 00:12:42,129
Sumdge.
122
00:12:43,834 --> 00:12:44,834
Well.
123
00:12:44,858 --> 00:12:46,523
There was a change of plans.
124
00:12:46,558 --> 00:12:48,565
We're going to stay a while longer.
125
00:12:48,920 --> 00:12:51,595
They had a contact this morning to 3 clicks and it seems
126
00:12:51,630 --> 00:12:54,326
Terry is mounting a counterattack.
127
00:12:54,361 --> 00:12:56,628
So, let's keep the line
128
00:12:56,663 --> 00:12:58,575
and we will call in air support.
129
00:12:58,610 --> 00:13:01,707
See if we can control the situation. OK?
130
00:13:02,197 --> 00:13:03,197
Well.
131
00:13:05,244 --> 00:13:06,244
Dismissed.
132
00:13:09,580 --> 00:13:11,539
And me thinking that cold shower.
133
00:13:11,574 --> 00:13:14,350
I can walk but I can always smelly bath.
134
00:13:14,385 --> 00:13:16,555
However, you will always be Welsh.
135
00:14:20,527 --> 00:14:22,245
They should do like 50 Âş C heat.
136
00:14:26,558 --> 00:14:27,979
And why stop now?
137
00:14:29,517 --> 00:14:31,470
Because I'm the hot shit.
138
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
We stopped us.
139
00:14:33,301 --> 00:14:35,149
Do not shoot unless you tell them.
140
00:14:37,806 --> 00:14:39,812
What is this type of contradefensa.
141
00:14:39,847 --> 00:14:41,629
Three patrol days online.
142
00:14:41,664 --> 00:14:43,590
That sucks offensive.
143
00:14:43,625 --> 00:14:45,516
Good. I'm going with the union.
144
00:14:45,551 --> 00:14:46,945
Bird coming!
145
00:14:46,980 --> 00:14:48,305
Let me Fuck.
146
00:14:48,340 --> 00:14:51,234
Lieutenant waste much time on the phone ...
147
00:14:52,606 --> 00:14:56,198
- No I see a while. - Yes. That's why it is hiding.
148
00:15:01,625 --> 00:15:03,773
That will be all. Right, boss?
149
00:15:03,808 --> 00:15:05,755
Hopefully if.
150
00:15:06,118 --> 00:15:07,311
¡Muévanse!
151
00:15:21,738 --> 00:15:23,691
What do you do with us, Ginge?
152
00:15:24,240 --> 00:15:26,494
Can not go with your major?
153
00:15:26,934 --> 00:15:29,703
You lose sleep. Iraq.
154
00:15:29,877 --> 00:15:31,946
They said if I did not get a PVR ...
155
00:15:31,981 --> 00:15:32,724
Naaa ...
156
00:15:32,759 --> 00:15:35,096
Best for the army anyway.
157
00:15:35,131 --> 00:15:38,764
You would like a dress and caparĂan anytime.
158
00:15:39,491 --> 00:15:42,183
Just say, Ginge. Great gay.
159
00:15:43,815 --> 00:15:46,036
You're only gay if you push back.
160
00:15:50,088 --> 00:15:51,526
El pobre Ginge,...
161
00:15:51,561 --> 00:15:53,834
Been a long time for men.
162
00:15:57,450 --> 00:15:58,511
Stab.
163
00:16:02,306 --> 00:16:04,454
This is a great piece of shit.
164
00:16:04,489 --> 00:16:07,634
Soldier Smith. Please, could you stop complaining team?
165
00:16:08,424 --> 00:16:09,424
Yes, sir.
166
00:16:10,253 --> 00:16:12,783
It's just a shame that the SAS do not do well.
167
00:16:15,400 --> 00:16:17,711
And my name is Smudge, sir.
168
00:16:26,942 --> 00:16:29,740
In fact I would like you calling me by my real name.
169
00:16:32,001 --> 00:16:34,271
Of course not.
170
00:16:34,306 --> 00:16:36,541
Soy Smith, y no Smudge.
171
00:16:36,576 --> 00:16:38,210
Taff es galés.
172
00:16:38,245 --> 00:16:40,512
The sergeant is Sol Campbell.
173
00:16:40,547 --> 00:16:41,452
Thus we see.
174
00:16:41,487 --> 00:16:42,323
Y Ginge...
175
00:16:42,358 --> 00:16:45,962
Ginge has the worst name in the history of mankind.
176
00:16:45,997 --> 00:16:47,032
And you ...
177
00:16:47,067 --> 00:16:48,608
you are also Smith.
178
00:16:48,643 --> 00:16:51,748
And if there are two with the same name is entangled patrol.
179
00:16:51,783 --> 00:16:54,854
So you call yourself a stupid bastard.
180
00:16:54,889 --> 00:16:55,889
¡Smudge!
181
00:16:56,643 --> 00:16:58,883
Wanted to read all be clear, sergeant.
182
00:16:58,918 --> 00:17:01,640
Lest you be confused officers calling for
183
00:17:01,675 --> 00:17:03,617
our real names. Right?
184
00:17:14,427 --> 00:17:15,688
Hold this, Stab.
185
00:18:01,450 --> 00:18:02,886
See that bike?
186
00:18:54,706 --> 00:18:57,579
And ... how you handled the situation?
187
00:18:57,614 --> 00:19:00,580
I did what I had to do.
188
00:19:00,615 --> 00:19:03,511
I could not keep it to myself and you.
189
00:19:03,546 --> 00:19:06,700
Alli Llevábamos of weeks.
190
00:19:08,057 --> 00:19:09,983
And I could not get supplies.
191
00:19:10,607 --> 00:19:13,858
If you are the leader you have to be the head of the line.
192
00:19:14,660 --> 00:19:17,094
- You presided line? - Yes I did..
193
00:19:17,129 --> 00:19:19,708
I let him know the men who was upset.
194
00:19:19,743 --> 00:19:21,859
What we were in a shitty situation.
195
00:19:21,894 --> 00:19:24,792
- They can not do just that. - Why not?
196
00:19:24,827 --> 00:19:27,691
Because if they do, everything falls apart.
197
00:19:40,032 --> 00:19:41,216
Hello, Lieutenant.
198
00:19:41,251 --> 00:19:42,796
All set in front.
199
00:19:52,964 --> 00:19:54,021
Oye, Johnny.
200
00:19:54,056 --> 00:19:56,029
Tell me if you found it supplies.
201
00:20:13,148 --> 00:20:14,148
Staff,...
202
00:20:14,172 --> 00:20:16,026
Can you make that out?
203
00:20:16,061 --> 00:20:18,035
I have a fear of snipers.
204
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Good.
205
00:20:23,962 --> 00:20:26,100
I heard it was the day of prayer.
206
00:20:26,308 --> 00:20:28,274
They seem to take a while.
207
00:20:37,650 --> 00:20:39,274
I tell you something, Lieutenant.
208
00:20:39,452 --> 00:20:42,986
If you're going to be here a while could plant lettuce.
209
00:20:43,021 --> 00:20:45,751
Y so will eat vegetables.
210
00:20:47,229 --> 00:20:48,702
Leave it!
211
00:20:50,112 --> 00:20:51,870
I understand why you do not complain.
212
00:20:51,905 --> 00:20:54,120
You get to lose some weight.
213
00:20:54,155 --> 00:20:55,061
Yeah?
214
00:20:55,096 --> 00:20:57,264
The galeces not have that pint of skeletons.
215
00:20:57,299 --> 00:20:58,916
Yes. S because they are beasts.
216
00:21:00,151 --> 00:21:01,996
I hope that in me bizarre.
217
00:21:02,031 --> 00:21:02,969
That I never will.
218
00:21:03,004 --> 00:21:05,905
So take care with the 7 bridges.
219
00:21:18,834 --> 00:21:21,633
OPERATION Icarus.
220
00:21:21,668 --> 00:21:25,934
OPERATION Icarus. DAY 11.
221
00:21:40,250 --> 00:21:41,497
Ammunition!
222
00:21:42,890 --> 00:21:44,004
Ammunition!
223
00:21:44,511 --> 00:21:46,628
Fuck you, Staff! When I cry ammunition ...
224
00:21:46,663 --> 00:21:48,746
You have to bring me ammo bitch!
225
00:21:49,730 --> 00:21:51,681
Do not waste ammunition.
226
00:21:51,716 --> 00:21:53,633
We're in a fucking war here.
227
00:21:53,668 --> 00:21:54,509
¡Maldito idiot!
228
00:21:54,544 --> 00:21:55,568
Aim!
229
00:21:57,293 --> 00:21:59,207
What a piece of shit! Come on!
230
00:22:02,154 --> 00:22:03,583
Man down!
231
00:22:07,497 --> 00:22:08,862
Aguanta, friend ...
232
00:22:10,651 --> 00:22:12,339
Stay with me, mate!
233
00:22:14,273 --> 00:22:16,293
Are you okay? Yeah?
234
00:22:17,106 --> 00:22:19,084
Quédate conmigo ... ¡Vamos!
235
00:22:20,236 --> 00:22:21,784
Háblame...
236
00:22:21,866 --> 00:22:23,269
Stay with me!
237
00:22:24,212 --> 00:22:25,212
¡Let's go!
238
00:22:29,242 --> 00:22:33,163
Mike 1-1, 1-0 this is Mike. We have a low rate.
239
00:22:33,198 --> 00:22:34,148
¡Stab!
240
00:22:34,183 --> 00:22:37,704
Come on, Mike, 1-1. This is Mike 1-0. We have a low. Rates.
241
00:22:47,577 --> 00:22:49,965
You're doing fine. Stay with us.
242
00:22:55,842 --> 00:22:58,362
Stay with me!
243
00:23:03,818 --> 00:23:04,927
Fuck!
244
00:23:05,466 --> 00:23:06,658
Fuck!
245
00:23:08,211 --> 00:23:09,211
Fuck!
246
00:23:22,669 --> 00:23:23,669
Chucha!
247
00:23:24,073 --> 00:23:25,286
¡... Let's go!
248
00:23:25,807 --> 00:23:27,605
Follow us! You hear me!
249
00:23:32,422 --> 00:23:34,030
Are you ready, Stab?
250
00:23:45,420 --> 00:23:48,183
She ran this shit! Go, go, go ...!
251
00:23:49,431 --> 00:23:50,494
Move!
252
00:23:52,600 --> 00:23:53,747
¡Going!
253
00:24:34,682 --> 00:24:37,012
We have to move!
254
00:24:37,548 --> 00:24:39,245
¡Taff, come on!
255
00:24:39,280 --> 00:24:40,400
We need to move this.
256
00:24:40,435 --> 00:24:41,880
What the fuck happened!
257
00:24:43,589 --> 00:24:46,760
- What happened? - The American group never showed.
258
00:24:46,795 --> 00:24:48,495
So we're screwed as well and you?
259
00:24:48,530 --> 00:24:49,922
Muévanlo smooth.
260
00:24:51,602 --> 00:24:53,119
Beware the shoulder!
261
00:24:54,896 --> 00:24:55,996
Ten minutes.
262
00:24:56,730 --> 00:24:58,275
Manténganlo alto.
263
00:24:58,922 --> 00:25:01,375
Crossing the line WAS dangerous.
264
00:25:01,410 --> 00:25:03,163
Come on, guys. Gently.
265
00:25:03,198 --> 00:25:05,556
We must return to the center as soon as possible.
266
00:25:05,591 --> 00:25:07,201
Vamos. Tu y yo.
267
00:25:07,767 --> 00:25:09,674
Hang on ... what if?
268
00:25:14,430 --> 00:25:16,018
Pressed. Pressed.
269
00:25:20,378 --> 00:25:22,588
Okay, Taff. You'll make it.
270
00:25:25,013 --> 00:25:26,354
Nine minutes.
271
00:25:27,287 --> 00:25:30,394
Ginge y Smudge. Tomen las armas,
por favor.
272
00:25:51,088 --> 00:25:53,757
I think it is going to fulfill his dreams of fisher ...
273
00:25:53,792 --> 00:25:54,792
Correct.
274
00:25:55,527 --> 00:25:58,346
And what do you want? A boat?
275
00:25:58,381 --> 00:26:04,338
The helicopter will arrive in 6 minutes.
276
00:26:41,501 --> 00:26:43,247
It will land in 30 seconds.
277
00:29:15,500 --> 00:29:16,587
Boys.
278
00:29:23,452 --> 00:29:24,508
Boys!
279
00:29:29,509 --> 00:29:31,748
They did a good job today.
280
00:29:33,259 --> 00:29:34,639
A good job.
281
00:29:38,751 --> 00:29:40,828
We need to reorganize.
282
00:29:42,107 --> 00:29:43,832
Stab.
283
00:29:43,867 --> 00:29:45,709
You come with me and 1-0.
284
00:29:45,744 --> 00:29:46,744
Smudge.
285
00:29:47,351 --> 00:29:50,161
You're going to 1-1 with Sgt.
286
00:29:51,264 --> 00:29:52,700
Any questions?
287
00:29:54,943 --> 00:29:56,827
Both are very bad ammunition.
288
00:29:56,862 --> 00:29:58,146
ÂżNo kidding?
289
00:29:58,508 --> 00:30:00,157
What the center says?
290
00:30:03,491 --> 00:30:04,553
Good.
291
00:30:04,708 --> 00:30:07,442
The Russians left them many RPG.
292
00:30:07,477 --> 00:30:10,143
For that you got the tracer bullets.
293
00:30:11,774 --> 00:30:13,548
Any other questions?
294
00:30:14,914 --> 00:30:15,944
ÂżSmudge?
295
00:30:17,935 --> 00:30:19,673
Nothing more, Captain.
296
00:30:20,473 --> 00:30:23,045
We take away the ammunition people we came to save.
297
00:30:26,555 --> 00:30:28,007
Johnny, contact the barracks.
298
00:30:28,042 --> 00:30:30,967
Dile if you give us the ammunition, it going to be looking for.
299
00:31:24,499 --> 00:31:25,642
Smudge.
300
00:31:28,699 --> 00:31:31,066
Why does the radio not work?
301
00:31:32,950 --> 00:31:35,230
How best guides a man?
302
00:31:37,812 --> 00:31:41,731
With a map and Nokia.
303
00:31:43,278 --> 00:31:45,265
What we said butts.
304
00:31:46,717 --> 00:31:48,999
- That no good for a shit. - Fuck you, Stab.
305
00:31:49,449 --> 00:31:52,062
¿No te enseñaron anything before venir here?
306
00:31:52,097 --> 00:31:53,113
It's over.
307
00:31:54,728 --> 00:31:55,822
Why?
308
00:31:56,496 --> 00:31:59,810
Because SAS threw them on the grill, and did not work.
309
00:31:59,845 --> 00:32:03,124
Then it's a decent thing to use American weapons.
310
00:32:03,159 --> 00:32:07,328
But, why we upgraded weapons and bad radios?
311
00:32:12,683 --> 00:32:15,724
Because nobody thought we were going to get into a war.
312
00:32:17,633 --> 00:32:20,766
In fact, a gun LA.12 is well developed.
313
00:32:22,507 --> 00:32:23,870
Fuck me, Lieutenant.
314
00:32:24,292 --> 00:32:25,616
Want to be next to Tony Blair?
315
00:32:25,651 --> 00:32:27,030
It is a good weapon.
316
00:32:27,065 --> 00:32:29,494
Well, Lieutenant! If it's so good,
317
00:32:29,529 --> 00:32:33,419
Answer me, what other army in the world uses?
318
00:32:33,454 --> 00:32:37,309
Russians, Iraqi ... Everyone uses the AK-47.
319
00:32:37,344 --> 00:32:39,642
Y or Yankees la M-16.
320
00:32:40,192 --> 00:32:42,132
Nadie an un SAE.
321
00:32:42,575 --> 00:32:44,775
Jamaican forces ...
322
00:32:49,319 --> 00:32:51,807
The defensive force of Jamaica.
323
00:32:52,688 --> 00:32:55,188
Let them give me! That explains it!
324
00:32:56,616 --> 00:32:58,810
The next time I come a dickhead with a machete,
325
00:32:58,845 --> 00:33:01,015
I hit on the head with the SAE.
326
00:33:05,248 --> 00:33:06,507
What I missed?
327
00:33:21,644 --> 00:33:23,146
I have ammunition.
328
00:33:23,937 --> 00:33:25,586
We'll have more tomorrow.
329
00:33:26,508 --> 00:33:28,710
Do not worry about your gun,
330
00:33:29,167 --> 00:33:32,550
because you'll already be with the machine gun that fits you.
331
00:34:34,316 --> 00:34:38,875
As an officer, you have to deal with the decisions of the commander,
332
00:34:42,053 --> 00:34:45,686
not have to agree, because we are not stupid.
333
00:34:47,345 --> 00:34:49,474
Do you think they believe in this?
334
00:34:49,840 --> 00:34:51,166
What do you believe?
335
00:34:52,267 --> 00:34:54,119
Later, do not know.
336
00:34:55,943 --> 00:34:58,285
You say your son will send 18 to Afghanistan
337
00:34:58,320 --> 00:35:00,628
because it is better to send it to the damn moon.
338
00:35:32,014 --> 00:35:33,696
Any news from Taff?
339
00:35:45,352 --> 00:35:46,859
Have you heard of Taff?
340
00:35:47,967 --> 00:35:49,300
Sorry, Bill.
341
00:35:51,461 --> 00:35:53,545
No news is good news.
342
00:35:54,490 --> 00:35:56,908
Do we say if they were bad news, boss?
343
00:37:51,855 --> 00:37:54,069
Could you give me those pornos?
344
00:37:55,604 --> 00:37:57,875
What? I found them.
345
00:38:07,073 --> 00:38:08,855
Want to browse, Stab?
346
00:38:11,399 --> 00:38:12,590
As you wish.
347
00:38:13,751 --> 00:38:16,584
You've seen few persons shells with what you wear in vivo.
348
00:38:16,619 --> 00:38:17,685
¡Stab!
349
00:38:18,440 --> 00:38:20,061
Do not like that?
350
00:38:24,801 --> 00:38:26,046
Oye, Stab.
351
00:38:26,823 --> 00:38:28,847
No you discouraged.
352
00:38:29,440 --> 00:38:31,002
You did what you could.
353
00:38:32,933 --> 00:38:34,253
Thanks, Ginge.
354
00:38:43,557 --> 00:38:46,109
Extract pudding mix.
355
00:38:47,300 --> 00:38:49,039
Amazing what I ate.
356
00:38:49,074 --> 00:38:50,779
Would was some chocolate?
357
00:38:52,008 --> 00:38:53,233
Pásamelo.
358
00:38:57,075 --> 00:38:58,075
What?
359
00:38:58,616 --> 00:38:59,859
ÂżThe dividimos?
360
00:38:59,894 --> 00:39:01,766
Anybody want their damn underwear?
361
00:39:01,801 --> 00:39:02,952
Let Sun.
362
00:39:02,987 --> 00:39:04,535
In no le importing.
363
00:39:04,742 --> 00:39:07,082
Anyway, survives him.
364
00:39:07,117 --> 00:39:09,018
It will not need a fucking diet.
365
00:39:18,333 --> 00:39:21,193
OPERATION Icarus.
366
00:39:21,228 --> 00:39:24,645
DAY 13.
367
00:39:28,174 --> 00:39:29,506
What time is it?
368
00:39:29,937 --> 00:39:31,496
The Taliban surrendered?
369
00:39:31,531 --> 00:39:33,064
They are getting supplies.
370
00:39:33,099 --> 00:39:34,455
Wait a little.
371
00:39:35,237 --> 00:39:36,455
Great.
372
00:39:37,346 --> 00:39:40,506
Maybe not the end yet.
373
00:39:40,541 --> 00:39:42,224
Supplies ...
374
00:39:42,828 --> 00:39:44,750
This is good news. Right?
375
00:39:45,008 --> 00:39:46,187
What are they?
376
00:39:47,281 --> 00:39:50,194
If we are supplying means that we stay here.
377
00:39:53,041 --> 00:39:55,558
Standing, ladies.
378
00:39:56,477 --> 00:39:59,534
- Did you enjoy the rest, Smudge? - Yes, sergeant. Pretty.
379
00:39:59,909 --> 00:40:02,496
Pity you can not get me a coffee.
380
00:40:02,531 --> 00:40:03,919
In your fucking dreams.
381
00:40:03,954 --> 00:40:06,553
You are there, Sergeant. It's there.
382
00:40:07,318 --> 00:40:09,291
And somehow, it's more enjoyable.
383
00:40:09,326 --> 00:40:11,432
Better not, Smudge.
384
00:40:26,283 --> 00:40:28,510
- Are you ready mate? - Yes. Anytime.
385
00:40:30,145 --> 00:40:32,149
With this goal tied.
386
00:40:38,177 --> 00:40:39,386
¡Let's go!
387
00:40:53,641 --> 00:40:54,895
Would you repeat that?
388
00:40:54,907 --> 00:40:57,795
I bet that shot to the delivery area.
389
00:40:57,830 --> 00:40:59,190
You are more dude.
390
00:40:59,225 --> 00:41:03,845
If you do, damned would track the ball.
391
00:41:03,880 --> 00:41:05,802
Y would offer us a damn exchange.
392
00:41:05,837 --> 00:41:08,705
So my money goes into the pockets of the Taliban.
393
00:41:16,107 --> 00:41:17,428
How did you get the boat?
394
00:41:18,058 --> 00:41:19,882
I bought it in a bloody exchange.
395
00:41:19,924 --> 00:41:20,822
Pay attention!
396
00:41:20,857 --> 00:41:21,721
¡Ustedes of!
397
00:41:21,818 --> 00:41:22,982
Stay tuned!
398
00:41:24,991 --> 00:41:26,393
What happened to your head?
399
00:41:26,428 --> 00:41:27,660
No worry.
400
00:41:35,359 --> 00:41:37,176
I hope it is ours.
401
00:41:50,454 --> 00:41:52,138
The crest ...
402
00:42:04,756 --> 00:42:07,283
I do not know ... we are sending many bullshit.
403
00:42:07,318 --> 00:42:09,521
Someone is trying to tell us something.
404
00:42:09,556 --> 00:42:11,690
Do you think they do with some intention?
405
00:42:11,725 --> 00:42:14,629
Good. It's not as complicated as ordering a gin and tonic.
406
00:42:15,261 --> 00:42:18,899
And, as usual, should review the delivery points.
407
00:42:20,642 --> 00:42:22,823
No, if they do it on purpose.
408
00:42:22,858 --> 00:42:25,005
To confuse the enemy.
409
00:42:34,323 --> 00:42:36,387
Does taking responsibility?
410
00:42:36,422 --> 00:42:38,416
Of course you could.
411
00:42:38,451 --> 00:42:40,263
That's not what I mean.
412
00:42:40,298 --> 00:42:42,914
What I mean is that affected me.
413
00:42:42,949 --> 00:42:45,530
Like how it affected others.
414
00:42:45,987 --> 00:42:48,236
You used them, Captain.
415
00:42:48,271 --> 00:42:50,787
Do you think that reflects how you feel about your men?
416
00:42:50,822 --> 00:42:53,434
No. For nothing.
417
00:42:54,423 --> 00:42:56,745
We are a single unit, I feel the same.
418
00:42:56,780 --> 00:42:59,058
It is very embarrassing to be the leader,
419
00:42:59,093 --> 00:43:01,721
and do it, if that makes it more familiar.
420
00:43:02,782 --> 00:43:05,221
That's what being an officer.
421
00:43:05,256 --> 00:43:07,488
It is very lonely.
422
00:43:18,857 --> 00:43:20,705
- Hola, Bill. - Hola, Johnny.
423
00:43:20,916 --> 00:43:21,916
Where is the sun?
424
00:43:21,940 --> 00:43:26,234
Following a trail of identity in the village, with the lieutenant.
425
00:43:27,357 --> 00:43:28,876
We need to talk.
426
00:43:34,638 --> 00:43:36,296
Taff failed.
427
00:43:42,350 --> 00:43:46,067
They were going to have surgery, but died on the operating table.
428
00:43:52,670 --> 00:43:54,490
Bill. We should not tell others.
429
00:43:54,525 --> 00:43:55,680
Tonterias, Johnny.
430
00:43:55,715 --> 00:43:57,975
Really. I think desmoralizaremos.
431
00:43:58,010 --> 00:44:00,201
No. This will give them something to talk about.
432
00:44:00,236 --> 00:44:02,545
When they are quiet is when I worry more.
433
00:44:02,820 --> 00:44:05,715
Not the team, right? Tactics.
434
00:44:05,750 --> 00:44:08,479
Look, Johnny. Let me give you some good advice.
435
00:44:08,514 --> 00:44:11,173
Never hesitate when you are with men.
436
00:44:11,208 --> 00:44:14,019
They see you falter once and we'll all be in trouble.
437
00:44:17,652 --> 00:44:21,860
But if they find out what the fray of Staff, will be worse.
438
00:44:24,560 --> 00:44:27,315
Gather the men. I will give them the news.
439
00:45:34,966 --> 00:45:36,114
Knights.
440
00:45:38,110 --> 00:45:39,694
With a huge regret.
441
00:45:39,729 --> 00:45:43,427
The reports that Lance Evans cabo fallecĂo.
442
00:45:45,691 --> 00:45:47,933
I wanted to say, to everyone.
443
00:45:47,968 --> 00:45:50,710
Thanks for the huge effort to try to save him.
444
00:45:50,745 --> 00:45:53,021
But the place could not resist.
445
00:45:53,056 --> 00:45:56,258
And it's very admirable effort made,
446
00:45:56,293 --> 00:45:58,690
To bring him here alive.
447
00:46:01,042 --> 00:46:04,244
I need not remind you of the importance of our role here.
448
00:46:04,648 --> 00:46:06,594
Without us, without our assistance,
449
00:46:06,629 --> 00:46:10,304
There is no way that the Afghan National Army hold the town.
450
00:46:14,899 --> 00:46:17,668
Act like professional soldiers.
451
00:46:18,304 --> 00:46:20,411
Until the last moment.
452
00:46:24,522 --> 00:46:26,638
He would want us to continue.
453
00:46:28,992 --> 00:46:30,580
So let's do that.
454
00:46:31,514 --> 00:46:32,810
For him.
455
00:46:37,206 --> 00:46:38,875
Thank you, gentlemen.
456
00:47:19,057 --> 00:47:21,984
Here is Terry and that's us.
457
00:47:22,019 --> 00:47:24,912
And this is the valley where we are.
458
00:47:24,947 --> 00:47:26,752
Now, we got here.
459
00:47:26,787 --> 00:47:29,630
Tuvimos to turn al ERV here.
460
00:47:29,898 --> 00:47:31,140
Good ...
461
00:47:31,175 --> 00:47:33,090
Any questions?
462
00:47:39,187 --> 00:47:41,794
Does anyone know what the fuck is an ERV?
463
00:47:44,771 --> 00:47:45,788
Smudge.
464
00:47:46,352 --> 00:47:47,735
Yes, sargento.
465
00:47:47,770 --> 00:47:50,991
If I read Atonement, is a way of Volvo.
466
00:47:51,026 --> 00:47:53,570
Move the last chips.
467
00:47:57,837 --> 00:47:58,927
Stab.
468
00:48:02,079 --> 00:48:03,767
They NX Sending.
469
00:48:06,502 --> 00:48:07,964
Soldier, ...
470
00:48:07,999 --> 00:48:10,058
What the fuck are you saying?
471
00:48:18,225 --> 00:48:19,671
What great.
472
00:48:24,456 --> 00:48:25,456
It's okay.
473
00:48:25,478 --> 00:48:27,091
Stab.
474
00:48:27,126 --> 00:48:28,731
Quiet.
475
00:48:33,216 --> 00:48:35,660
Stab.
476
00:48:35,695 --> 00:48:38,105
Mira.
477
00:48:41,241 --> 00:48:44,798
The lieutenant will need your help today. OK?
478
00:48:47,550 --> 00:48:48,620
OK?
479
00:48:52,778 --> 00:48:54,425
You will be safe here.
480
00:48:54,882 --> 00:48:58,204
Safe. Do you understand?
481
00:48:58,653 --> 00:48:59,653
Yeah?
482
00:49:00,658 --> 00:49:05,269
All right. we leave now, but you can help us.
483
00:49:05,304 --> 00:49:08,380
Helping the lieutenant who is short of men.
484
00:49:08,670 --> 00:49:09,741
Yeah?
485
00:49:09,862 --> 00:49:11,664
Can I count on you?
486
00:49:13,582 --> 00:49:14,819
Good man.
487
00:49:57,683 --> 00:49:58,708
Hey, jefe.
488
00:49:59,552 --> 00:50:01,556
If I crawl leave me behind.
489
00:50:05,309 --> 00:50:06,724
What do you mean?
490
00:50:09,270 --> 00:50:12,569
Come on, would you join?
491
00:50:15,865 --> 00:50:17,412
You're the boss.
492
00:50:20,590 --> 00:50:21,955
It should help.
493
00:50:21,990 --> 00:50:23,647
Keeping busy.
494
00:50:23,682 --> 00:50:25,269
Does not sound very fair.
495
00:50:25,304 --> 00:50:28,468
We all receive the medal, but it's another to give you that.
496
00:50:28,503 --> 00:50:29,884
Do not insinuate that I am a coward, Smudge.
497
00:50:29,919 --> 00:50:31,845
I did not say that, do you?
498
00:50:32,213 --> 00:50:33,786
It sure did not.
499
00:50:36,383 --> 00:50:38,290
Today I go into the line of fire.
500
00:50:38,325 --> 00:50:40,563
Johnny, you're the radio.
501
00:50:40,598 --> 00:50:42,801
Here we can learn anything if you kill.
502
00:50:49,314 --> 00:50:50,513
Johnny, detente.
503
00:50:50,548 --> 00:50:51,370
I insist.
504
00:50:51,405 --> 00:50:52,951
No. Piensa en tu hija.
505
00:50:52,986 --> 00:50:54,497
Judith thinks every day.
506
00:51:05,381 --> 00:51:08,264
Very well. So ...
507
00:51:08,545 --> 00:51:11,118
You keep on track. Johnny goes up.
508
00:51:13,075 --> 00:51:14,568
No. Thank you, boss.
509
00:51:18,092 --> 00:51:19,197
I will mark the course.
510
00:51:19,232 --> 00:51:22,213
Sure we ended up at the home of the Taliban.
511
00:52:47,367 --> 00:52:49,300
Contact!
512
00:52:53,423 --> 00:52:54,423
Watch out!
513
00:52:57,203 --> 00:52:58,943
Step away from the vehicle!
514
00:53:02,311 --> 00:53:05,374
Fuck! Where the fuck out!
515
00:53:17,457 --> 00:53:19,052
Care, boss!
516
00:53:20,873 --> 00:53:22,799
Aim on tracer!
517
00:53:31,377 --> 00:53:32,779
Ammunition!
518
00:53:44,594 --> 00:53:45,992
Free Fire!
519
00:54:04,171 --> 00:54:05,508
All in!
520
00:54:06,051 --> 00:54:07,637
¡Come on ...!
521
00:54:20,267 --> 00:54:23,216
Was obviously el ERV
522
00:54:23,251 --> 00:54:26,166
They had no choice.
523
00:54:27,154 --> 00:54:28,209
Si.
524
00:54:30,944 --> 00:54:33,050
Hi, Zero. This is Silicon Uno Zero.
525
00:54:33,085 --> 00:54:35,122
Reporting two tanks in the area.
526
00:54:35,157 --> 00:54:37,841
Denying disable one. We will mark our position ...
527
00:54:37,876 --> 00:54:39,980
humo with green. Exchange.
528
00:55:16,694 --> 00:55:19,113
All right. It's over.
529
00:55:59,742 --> 00:56:01,335
1-0 Does not returned?
530
00:56:02,081 --> 00:56:03,790
The Taliban did shit.
531
00:56:04,234 --> 00:56:06,015
Orders came.
532
00:56:09,008 --> 00:56:10,261
They want to talk to you.
533
00:56:10,296 --> 00:56:12,276
The Americans are going to testify tomorrow
534
00:56:12,311 --> 00:56:13,752
and we with them.
535
00:56:13,787 --> 00:56:17,318
They want us to increase the activity in the field.
536
00:56:17,353 --> 00:56:20,007
Apparent that we have left.
537
00:56:22,811 --> 00:56:24,823
What about the air support?
538
00:56:25,665 --> 00:56:27,387
Did they endeavor now or not now?
539
00:57:00,696 --> 00:57:03,876
Everyone responds to its own nature.
540
00:57:04,917 --> 00:57:08,191
When you're faced with losing someone,
541
00:57:08,880 --> 00:57:12,518
to the mere possibility, terrify you.
542
00:57:12,865 --> 00:57:14,747
A reality.
543
00:57:16,130 --> 00:57:17,403
I know.
544
00:57:32,888 --> 00:57:34,788
I have an idea.
545
00:57:34,823 --> 00:57:38,716
Let us make a hole here, we try? OK?
546
00:57:38,751 --> 00:57:39,434
¡Smudge!
547
00:57:39,469 --> 00:57:42,140
Just say, 28 rounds of 5.8.5.6.
548
00:57:44,550 --> 00:57:47,040
¡Smudge! ¡Baja arma tu puta!
549
00:58:05,468 --> 00:58:08,030
But that ridge is going on here?
550
00:58:11,488 --> 00:58:15,235
The Smudge just condorear soldier, sir.
551
00:58:18,379 --> 00:58:23,168
I was cleaning my gun and shot herself.
552
00:58:24,510 --> 00:58:27,148
For Christ's sake, soldier Smudge!
553
00:58:29,199 --> 00:58:30,214
Well.
554
00:58:31,106 --> 00:58:33,781
We will address this when we get all camp.
555
00:58:35,676 --> 00:58:37,689
We are all under pressure.
556
00:58:37,724 --> 00:58:41,027
But that's the basic situations.
557
00:59:05,302 --> 00:59:06,302
Hey,
558
00:59:06,723 --> 00:59:09,191
Your always shoot your team?
559
00:59:10,219 --> 00:59:13,921
Just wondering, because this is terrible unusual.
560
00:59:15,895 --> 00:59:18,980
- What's going on, Smudge? - What happens to me?
561
00:59:19,171 --> 00:59:21,733
'What we are going to shit all!
562
00:59:25,771 --> 00:59:27,866
Less to you than just driving.
563
00:59:29,953 --> 00:59:32,851
And that does well to any dude.
564
00:59:32,886 --> 00:59:36,016
- No huevées with that. - I'm serious.
565
00:59:36,273 --> 00:59:38,424
- What if I refuse, soldier? - Look ...
566
00:59:38,459 --> 00:59:40,576
I have seen all the action you want to see.
567
00:59:40,611 --> 00:59:41,771
And now I want to go home,
568
00:59:41,783 --> 00:59:45,264
and bore my children with these experiences.
569
00:59:46,016 --> 00:59:47,672
In addition to rolling.
570
00:59:50,659 --> 00:59:51,761
Oye, Ginge.
571
00:59:52,790 --> 00:59:56,065
You'll have to kill idiots to take your dust.
572
01:00:01,871 --> 01:00:05,064
Okay, guys. Everyone is ready.
573
01:00:05,099 --> 01:00:06,543
Va to be a great day.
574
01:00:07,450 --> 01:00:10,678
Follow the numbers and stay together. Yeah?
575
01:00:13,301 --> 01:00:14,301
Well.
576
01:00:22,799 --> 01:00:24,073
Smudge...
577
01:00:27,394 --> 01:00:28,579
Good luck.
578
01:00:30,849 --> 01:00:33,113
Cover your right, lieutenant.
579
01:00:34,038 --> 01:00:36,025
In IRTE knew you wanted.
580
01:02:07,817 --> 01:02:09,086
Granada!
581
01:02:58,440 --> 01:03:00,294
Home sweet home.
582
01:03:06,108 --> 01:03:11,273
Good hunting, boys. They should give thanks for that.
583
01:03:22,480 --> 01:03:24,727
It is only a matter of time.
584
01:04:45,601 --> 01:04:46,664
Chief.
585
01:04:51,231 --> 01:04:53,009
With all due respect.
586
01:04:53,044 --> 01:04:55,467
Are we going to leave tomorrow?
587
01:04:55,502 --> 01:04:58,165
No reason for that, Sergeant.
588
01:04:58,200 --> 01:05:00,828
What if we lose another engine?
589
01:05:00,863 --> 01:05:03,273
And when we are in the dark?
590
01:05:03,308 --> 01:05:07,538
The best thing about Willie is the air conditioning.
591
01:05:07,573 --> 01:05:09,109
Because it has no roof.
592
01:05:09,144 --> 01:05:10,472
It's just because ...
593
01:05:10,507 --> 01:05:11,766
Now, cut that!
594
01:05:11,801 --> 01:05:14,907
Cut it with just complain about everything!
595
01:05:15,358 --> 01:05:18,263
We're here and we have work to do.
596
01:05:18,298 --> 01:05:19,970
And we have to focus on that.
597
01:05:20,005 --> 01:05:22,655
Weapons may be crap, but I do not.
598
01:05:22,690 --> 01:05:25,397
Really? Really?
599
01:05:25,432 --> 01:05:28,070
Because I ruined mine.
600
01:05:28,105 --> 01:05:31,833
Taff And they gave him to use the weapon descompuse.
601
01:05:35,372 --> 01:05:39,232
He got in the side and dodged the shield.
602
01:05:39,529 --> 01:05:41,510
There you have it.
603
01:05:41,615 --> 01:05:43,117
Fuck you, Lieutenant.
604
01:05:43,152 --> 01:05:44,935
You need to stop imitating ... to ...
605
01:05:44,970 --> 01:05:46,962
al puto "Señor Spock".
606
01:05:46,997 --> 01:05:48,920
You lose weight, bitch.
607
01:05:48,955 --> 01:05:52,451
With all due respect. You have no idea what to shit talk.
608
01:05:52,486 --> 01:05:54,278
So, Fuck you, sir!
609
01:05:54,313 --> 01:05:57,724
Soldier, Smudge! Will be discharged for insubordination!
610
01:05:57,759 --> 01:06:00,857
Come on! We are together. I did not mean it.
611
01:06:00,892 --> 01:06:01,687
¡Si quice!
612
01:06:01,722 --> 01:06:03,885
It seems, Sgt. In this unit.
613
01:06:03,920 --> 01:06:06,048
If there was anything more discipline,
614
01:06:06,083 --> 01:06:07,942
Cape Evans still be alive.
615
01:06:11,574 --> 01:06:14,237
The Smith soldier bitch deserves a reward.
616
01:06:14,272 --> 01:06:16,294
¡No you maldita baja!
617
01:06:29,769 --> 01:06:32,179
Why do I run so much?
618
01:06:35,152 --> 01:06:38,586
Sergeant Campbell. Soldier Smith. Get out of here. Now!
619
01:07:03,315 --> 01:07:05,827
You were serious about the MC?
620
01:07:08,383 --> 01:07:10,463
Do not take it personally ...
621
01:07:15,984 --> 01:07:19,354
So ... We cut this?
622
01:07:21,579 --> 01:07:24,560
But fuck you're talking about, Smudge?
623
01:07:24,595 --> 01:07:27,541
Do not you see? We're going on this shit!
624
01:07:27,576 --> 01:07:28,973
What is the difference?
625
01:07:29,008 --> 01:07:31,547
We uphold a country ahuevonado culiado.
626
01:07:31,582 --> 01:07:34,057
So what? Just kill us any day.
627
01:07:34,092 --> 01:07:36,532
No one will know who the fuck we were.
628
01:07:38,066 --> 01:07:40,591
I'm in it since I was 15,
629
01:07:40,626 --> 01:07:43,120
If I can not be a soldier, then what I can be?
630
01:07:43,155 --> 01:07:47,648
I hate to tell you, but it was you jubilaras.
631
01:07:50,901 --> 01:07:52,453
Let Sun.
632
01:07:52,488 --> 01:07:55,170
We have nothing to huevear here.
633
01:08:02,677 --> 01:08:03,677
¡Well!
634
01:08:04,720 --> 01:08:06,912
I have new rules for patrol.
635
01:08:06,947 --> 01:08:11,369
Talks strategy or weapons are over.
636
01:08:11,575 --> 01:08:14,291
They can go to complain to the ministry of defense.
637
01:08:14,326 --> 01:08:16,483
We are the British army.
638
01:08:16,518 --> 01:08:18,640
We have a job to do.
639
01:08:19,250 --> 01:08:20,885
Are we clear on that?
640
01:08:22,724 --> 01:08:24,462
I want to hear!
641
01:08:25,287 --> 01:08:26,365
¡Si, jefe!
642
01:08:28,804 --> 01:08:31,069
If, ... jefe.
643
01:08:35,895 --> 01:08:39,128
Is there anything else you want to add?
644
01:08:43,821 --> 01:08:44,951
Well.
645
01:10:20,303 --> 01:10:23,272
OPERATION Icarus.
646
01:10:23,307 --> 01:10:26,645
DAY 15.
647
01:10:55,678 --> 01:10:58,813
Hello, Zero. This is Silicon One Zero. Rates.
648
01:11:04,521 --> 01:11:08,280
Received, Zero. This is Silicon One Zero reporting. Rates.
649
01:11:13,946 --> 01:11:17,566
Roger. Thank you, Zero. Out.
650
01:11:21,857 --> 01:11:23,222
It is a girl.
651
01:11:34,280 --> 01:11:36,015
Congratulations, sir.
652
01:11:43,007 --> 01:11:44,806
Congratulations, boss.
653
01:11:58,343 --> 01:12:00,606
I knew you were the Chancleteros ...
654
01:12:04,217 --> 01:12:05,467
Well done!
655
01:12:05,502 --> 01:12:07,153
I really did not do much.
656
01:12:07,188 --> 01:12:09,339
I'll give you a private training so you know.
657
01:12:09,374 --> 01:12:10,877
You'll see.
658
01:12:40,628 --> 01:12:42,648
The lieutenant has news, boss.
659
01:12:44,529 --> 01:12:47,515
It is a girl. Judith is well.
660
01:12:48,588 --> 01:12:50,589
Pasaste you, friend. Congratulations.
661
01:12:50,624 --> 01:12:52,596
All right! Above all!
662
01:12:53,392 --> 01:12:54,503
Head, ...
663
01:12:56,423 --> 01:12:58,529
I think we should end the day.
664
01:13:00,960 --> 01:13:03,148
What else do we have to prove?
665
01:13:03,183 --> 01:13:06,009
It is not that they have to try.
666
01:13:06,044 --> 01:13:10,095
Soldier Smith. Return to camp. I'll talk to the sergeant about this.
667
01:13:12,048 --> 01:13:13,104
Chief.
668
01:13:14,486 --> 01:13:16,750
Do not take it to heart.
669
01:13:16,785 --> 01:13:19,727
But I think Smudge is right now.
670
01:13:19,762 --> 01:13:21,625
It is not our war.
671
01:13:22,839 --> 01:13:24,624
I hate to say ...
672
01:13:25,662 --> 01:13:28,849
But I'm with the army chief.
673
01:13:28,884 --> 01:13:30,666
I can not believe goats.
674
01:13:32,115 --> 01:13:34,295
We paste to do!
675
01:13:40,299 --> 01:13:41,815
I'm in charge.
676
01:13:42,832 --> 01:13:46,447
This will take them all to a court martial. Do you understand?
677
01:13:48,598 --> 01:13:51,074
Now, let's get out of here today.
678
01:13:51,109 --> 01:13:53,550
If only I and Lieutenant.
679
01:13:53,761 --> 01:13:55,484
This is cowardice!
680
01:13:56,153 --> 01:13:58,085
They are making the ass to the brambles.
681
01:13:59,501 --> 01:14:01,564
Now métanse the vehicle.
682
01:14:05,318 --> 01:14:08,059
I think in the Listen, sir.
683
01:14:08,758 --> 01:14:12,299
Johnny does not want his daughter to grow up without knowing that her father loved.
684
01:14:12,334 --> 01:14:18,022
Because if you did ... That shit came to die here?
685
01:14:20,628 --> 01:14:24,076
You're right, Bill. It is not our war.
686
01:14:43,270 --> 01:14:44,920
Bitch you was that good.
687
01:14:44,955 --> 01:14:46,417
You have your moments, Smudge.
688
01:14:47,137 --> 01:14:49,084
Call an air strike.
689
01:14:49,119 --> 01:14:51,032
While you are a B-2.
690
01:14:51,145 --> 01:14:54,747
Better a B-52. That makes this whole place burning.
691
01:14:54,782 --> 01:14:56,081
Nonsense, friend.
692
01:14:56,116 --> 01:14:58,115
You'll want to see the children alive.
693
01:14:58,815 --> 01:15:00,567
My witch goes descuerar me.
694
01:15:00,602 --> 01:15:01,936
Sorry, pal.
695
01:15:01,971 --> 01:15:03,782
Think you will have to worry about Terry.
696
01:15:03,817 --> 01:15:04,707
Smudge.
697
01:15:04,742 --> 01:15:06,469
You do not know my wife.
698
01:15:08,891 --> 01:15:11,344
We return to camp and none of this is mentioned.
699
01:15:11,379 --> 01:15:13,139
Who is going to believe that?
700
01:15:13,288 --> 01:15:14,735
I do not know.
701
01:15:34,122 --> 01:15:36,456
I did the best I could.
702
01:15:40,065 --> 01:15:41,216
Sometimes I felt ...
703
01:15:41,251 --> 01:15:45,175
unsupported, abandoned.
704
01:15:45,210 --> 01:15:48,839
And I really do not get what I wanted.
705
01:15:49,449 --> 01:15:52,855
- So, questioned the orders? - That's right. The I questioned.
706
01:15:52,890 --> 01:15:54,424
And war.
707
01:15:58,248 --> 01:15:59,248
I'm serious.
708
01:15:59,272 --> 01:16:01,640
Andabamos What the fuck you doing?
709
01:16:02,410 --> 01:16:06,164
Enrredados spent 2 weeks with the Taliban.
710
01:16:06,199 --> 01:16:09,919
And when we left, walked straight to the inside.47200