All language subtitles for The Patrol 2013 DVDRip XviD-HELLR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,997 --> 00:01:45,126 How would you describe the morale of a squad? 2 00:01:47,336 --> 00:01:50,505 I'm sorry. I am asking the wrong question. 3 00:01:50,506 --> 00:01:52,566 Repacemos. 4 00:01:53,742 --> 00:01:57,007 At the beginning of an operation morale was high ... 5 00:02:01,416 --> 00:02:04,409 Yes. Had good morals as a unit, 6 00:02:04,887 --> 00:02:08,517 had good ties as a team, but 7 00:02:10,927 --> 00:02:12,519 said ... 8 00:02:21,970 --> 00:02:24,472 When did you notice something was wrong? 9 00:02:24,507 --> 00:02:26,091 Wrong with what? 10 00:02:36,587 --> 00:02:39,488 We must be calm. We make the effort, but the same happens. 11 00:02:39,990 --> 00:02:42,837 Then I return to my question, how does that affect your man? 12 00:02:42,872 --> 00:02:45,251 Soldiers complain. It's what they do. 13 00:02:47,301 --> 00:02:49,908 To be honest, our team sucks. 14 00:02:54,171 --> 00:02:56,036 Yeah yeah. Complain. 15 00:02:56,340 --> 00:02:58,137 I mean, it's normal. 16 00:03:12,778 --> 00:03:20,778 PATROL 17 00:03:23,133 --> 00:03:26,444 BRITISH TEAM SPECIAL OPERATIONS: 18 00:03:26,445 --> 00:03:29,503 "SILICON ONE ZERO". 19 00:03:31,254 --> 00:03:35,246 SUPPORT AFGHAN NATIONAL ARMY, Helmand province. 20 00:03:35,281 --> 00:03:38,940 OPERATION Icarus. 21 00:03:38,975 --> 00:03:42,065 DAY 9. 22 00:03:51,564 --> 00:03:52,947 Hey, boss. 23 00:03:53,637 --> 00:03:55,542 Huge party out there. 24 00:03:55,577 --> 00:03:57,040 Very funny, Smudge. 25 00:03:57,075 --> 00:03:58,322 All right, people. 26 00:04:00,099 --> 00:04:01,164 Así será hoy. 27 00:04:01,199 --> 00:04:02,527 The weather on our side. 28 00:04:03,275 --> 00:04:05,682 In releasing soon, so we will be back mañana. 29 00:04:05,717 --> 00:04:07,605 Thank you. Stink. 30 00:04:07,640 --> 00:04:09,458 Needless to say it. 31 00:04:09,493 --> 00:04:11,740 We will establish a PC here. (Checkpoint) 32 00:04:11,775 --> 00:04:15,496 Looking towards the village, and with open eyes. OK? 33 00:04:16,122 --> 00:04:17,122 Well. 34 00:04:18,261 --> 00:04:19,431 Very clever. 35 00:04:19,466 --> 00:04:21,431 You are going to stink for a while more. 36 00:04:26,342 --> 00:04:27,342 Rests friend. 37 00:04:27,366 --> 00:04:29,109 You'll be up all night. 38 00:04:42,687 --> 00:04:43,991 Hey, Ginge. 39 00:04:45,052 --> 00:04:47,635 And what happened to the pool and jacuzzi? 40 00:04:48,115 --> 00:04:49,661 Would you like a massage? 41 00:04:51,058 --> 00:04:54,550 Let Ginge. Only the dream alive. 42 00:04:57,597 --> 00:05:00,327 Only the dream alive. 43 00:05:20,221 --> 00:05:21,414 Chucha! 44 00:05:21,689 --> 00:05:23,486 I told you you could not do it. 45 00:05:25,494 --> 00:05:27,325 That scrap of shit. 46 00:05:28,396 --> 00:05:30,489 Would you can lend a hand? 47 00:05:32,634 --> 00:05:36,194 No. I'm smoking. So do what you can. 48 00:05:41,109 --> 00:05:42,109 Pásamela. 49 00:05:42,968 --> 00:05:44,422 - You got it? - Yes. 50 00:05:46,447 --> 00:05:49,951 We're going to throw it anyway. 51 00:05:49,952 --> 00:05:52,519 It's just a fucking gun. 52 00:05:52,520 --> 00:05:55,172 Better not ask questions like that, 53 00:05:55,207 --> 00:05:56,393 if you'll ask me. 54 00:05:56,428 --> 00:05:59,226 Yes. 55 00:05:59,528 --> 00:06:00,995 You are pure do or die. 56 00:06:01,498 --> 00:06:03,864 Do and die. You have no choice. See? 57 00:06:06,103 --> 00:06:08,125 You'll need fat for that. 58 00:06:49,062 --> 00:06:50,062 Stab. 59 00:06:50,087 --> 00:06:51,986 What the fuck are you playing? 60 00:06:54,185 --> 00:06:57,654 I thought you played the first turn. 61 00:06:57,655 --> 00:06:58,815 Did not he? 62 00:07:01,158 --> 00:07:03,032 When you say, I have prepared my shot. 63 00:07:03,067 --> 00:07:04,318 Not for long. 64 00:07:04,498 --> 00:07:05,498 It's not my fault. 65 00:07:05,522 --> 00:07:06,775 You said it was a bad boy. 66 00:07:06,810 --> 00:07:07,636 Did I say something, Stab? 67 00:07:07,671 --> 00:07:09,673 Hand me that bag and you can stay with my supplies. 68 00:07:09,708 --> 00:07:10,762 Do not listen Stab. 69 00:07:10,797 --> 00:07:13,381 It is Welsh. I grew up raised by animals fucking. 70 00:07:13,416 --> 00:07:16,267 In the most beautiful girls in the world loves animals. 71 00:07:16,302 --> 00:07:18,025 Your still a good for nothing Londoner. 72 00:07:18,060 --> 00:07:21,787 You ask a Welshman a fungus becomes full of cow poop. 73 00:07:21,822 --> 00:07:22,725 Cut it now. 74 00:07:22,760 --> 00:07:23,990 Sumdge, 75 00:07:24,025 --> 00:07:25,882 Stagler says you go first. 76 00:07:25,917 --> 00:07:30,201 You open the PO and check vehicles every hour. 77 00:07:31,133 --> 00:07:32,276 Y Sumdge... 78 00:07:33,519 --> 00:07:36,411 No eres Rambo. Consíguete a tripod. 79 00:08:37,738 --> 00:08:38,738 Contact! 80 00:08:38,762 --> 00:08:40,215 Not one of us! 81 00:08:40,250 --> 00:08:42,383 Damn! We have contact! 82 00:08:43,837 --> 00:08:46,235 Come on, Sergeant. Do not miss the party. 83 00:08:46,547 --> 00:08:47,577 What? 84 00:08:50,613 --> 00:08:51,613 Contact! 85 00:08:54,345 --> 00:08:56,625 There are military moving forward. 86 00:08:59,685 --> 00:09:01,531 Follow my trace. 87 00:09:08,978 --> 00:09:10,621 They're on the air! 88 00:09:10,656 --> 00:09:13,379 Is anyone else organizing their air. 89 00:09:13,414 --> 00:09:15,426 The Americans, Sergeant? 90 00:09:15,701 --> 00:09:18,002 Do exercises in those hills. 91 00:09:22,066 --> 00:09:24,520 Silicon One Zero, change. 92 00:09:32,387 --> 00:09:34,375 Zero copied out. 93 00:09:34,979 --> 00:09:37,707 It is a Special Forces operation. 94 00:09:39,327 --> 00:09:41,286 He said he knew it was not necessary, 95 00:09:41,321 --> 00:09:44,784 al verlos would give us advanced warning. 96 00:09:44,819 --> 00:09:46,983 Kill the capture. 97 00:09:47,865 --> 00:09:49,480 Son of a bitch! 98 00:09:49,515 --> 00:09:51,024 What did you say? 99 00:09:52,141 --> 00:09:53,471 Nothing, boss. 100 00:09:53,709 --> 00:09:55,923 He said it would be good for the next ... 101 00:09:55,958 --> 00:09:58,137 warn us that we would receive the visit of OE 102 00:09:59,247 --> 00:10:01,642 Les we would have invited a cup of tea. 103 00:10:05,775 --> 00:10:08,855 Everyone to bed. 104 00:10:08,890 --> 00:10:11,625 Tomorrow we will begin a long journey. 105 00:10:13,025 --> 00:10:16,123 You heard the man. A bed, ladies. 106 00:10:56,076 --> 00:10:57,808 Someone will pay for this. 107 00:10:58,530 --> 00:11:00,012 What do you mean? 108 00:11:01,368 --> 00:11:03,800 It is good that the SAS Scout den, 109 00:11:03,835 --> 00:11:05,850 but they'll go in the morning. 110 00:11:07,924 --> 00:11:09,477 I do not understand. 111 00:11:09,512 --> 00:11:12,939 Bitch, Stab! Afghans are going to be pissed ... 112 00:11:12,974 --> 00:11:14,370 the problems of the SAS 113 00:11:14,405 --> 00:11:17,217 And they will find someone who hanging. 114 00:11:17,252 --> 00:11:23,147 How do you know they were from the SAS? They might be Americans. 115 00:11:23,720 --> 00:11:28,298 In sum I think, sergeant. Ellos believe that we are all Russians. 116 00:12:06,893 --> 00:12:07,945 I care ... 117 00:12:09,972 --> 00:12:11,193 Thanks, man. 118 00:12:14,657 --> 00:12:16,189 Keep working. 119 00:12:28,593 --> 00:12:30,619 Well, folks. Come over here. 120 00:12:38,000 --> 00:12:39,100 Is it heavy? 121 00:12:41,129 --> 00:12:42,129 Sumdge. 122 00:12:43,834 --> 00:12:44,834 Well. 123 00:12:44,858 --> 00:12:46,523 There was a change of plans. 124 00:12:46,558 --> 00:12:48,565 We're going to stay a while longer. 125 00:12:48,920 --> 00:12:51,595 They had a contact this morning to 3 clicks and it seems 126 00:12:51,630 --> 00:12:54,326 Terry is mounting a counterattack. 127 00:12:54,361 --> 00:12:56,628 So, let's keep the line 128 00:12:56,663 --> 00:12:58,575 and we will call in air support. 129 00:12:58,610 --> 00:13:01,707 See if we can control the situation. OK? 130 00:13:02,197 --> 00:13:03,197 Well. 131 00:13:05,244 --> 00:13:06,244 Dismissed. 132 00:13:09,580 --> 00:13:11,539 And me thinking that cold shower. 133 00:13:11,574 --> 00:13:14,350 I can walk but I can always smelly bath. 134 00:13:14,385 --> 00:13:16,555 However, you will always be Welsh. 135 00:14:20,527 --> 00:14:22,245 They should do like 50 º C heat. 136 00:14:26,558 --> 00:14:27,979 And why stop now? 137 00:14:29,517 --> 00:14:31,470 Because I'm the hot shit. 138 00:14:32,100 --> 00:14:33,100 We stopped us. 139 00:14:33,301 --> 00:14:35,149 Do not shoot unless you tell them. 140 00:14:37,806 --> 00:14:39,812 What is this type of contradefensa. 141 00:14:39,847 --> 00:14:41,629 Three patrol days online. 142 00:14:41,664 --> 00:14:43,590 That sucks offensive. 143 00:14:43,625 --> 00:14:45,516 Good. I'm going with the union. 144 00:14:45,551 --> 00:14:46,945 Bird coming! 145 00:14:46,980 --> 00:14:48,305 Let me Fuck. 146 00:14:48,340 --> 00:14:51,234 Lieutenant waste much time on the phone ... 147 00:14:52,606 --> 00:14:56,198 - No I see a while. - Yes. That's why it is hiding. 148 00:15:01,625 --> 00:15:03,773 That will be all. Right, boss? 149 00:15:03,808 --> 00:15:05,755 Hopefully if. 150 00:15:06,118 --> 00:15:07,311 ¡Muévanse! 151 00:15:21,738 --> 00:15:23,691 What do you do with us, Ginge? 152 00:15:24,240 --> 00:15:26,494 Can not go with your major? 153 00:15:26,934 --> 00:15:29,703 You lose sleep. Iraq. 154 00:15:29,877 --> 00:15:31,946 They said if I did not get a PVR ... 155 00:15:31,981 --> 00:15:32,724 Naaa ... 156 00:15:32,759 --> 00:15:35,096 Best for the army anyway. 157 00:15:35,131 --> 00:15:38,764 You would like a dress and caparían anytime. 158 00:15:39,491 --> 00:15:42,183 Just say, Ginge. Great gay. 159 00:15:43,815 --> 00:15:46,036 You're only gay if you push back. 160 00:15:50,088 --> 00:15:51,526 El pobre Ginge,... 161 00:15:51,561 --> 00:15:53,834 Been a long time for men. 162 00:15:57,450 --> 00:15:58,511 Stab. 163 00:16:02,306 --> 00:16:04,454 This is a great piece of shit. 164 00:16:04,489 --> 00:16:07,634 Soldier Smith. Please, could you stop complaining team? 165 00:16:08,424 --> 00:16:09,424 Yes, sir. 166 00:16:10,253 --> 00:16:12,783 It's just a shame that the SAS do not do well. 167 00:16:15,400 --> 00:16:17,711 And my name is Smudge, sir. 168 00:16:26,942 --> 00:16:29,740 In fact I would like you calling me by my real name. 169 00:16:32,001 --> 00:16:34,271 Of course not. 170 00:16:34,306 --> 00:16:36,541 Soy Smith, y no Smudge. 171 00:16:36,576 --> 00:16:38,210 Taff es galés. 172 00:16:38,245 --> 00:16:40,512 The sergeant is Sol Campbell. 173 00:16:40,547 --> 00:16:41,452 Thus we see. 174 00:16:41,487 --> 00:16:42,323 Y Ginge... 175 00:16:42,358 --> 00:16:45,962 Ginge has the worst name in the history of mankind. 176 00:16:45,997 --> 00:16:47,032 And you ... 177 00:16:47,067 --> 00:16:48,608 you are also Smith. 178 00:16:48,643 --> 00:16:51,748 And if there are two with the same name is entangled patrol. 179 00:16:51,783 --> 00:16:54,854 So you call yourself a stupid bastard. 180 00:16:54,889 --> 00:16:55,889 ¡Smudge! 181 00:16:56,643 --> 00:16:58,883 Wanted to read all be clear, sergeant. 182 00:16:58,918 --> 00:17:01,640 Lest you be confused officers calling for 183 00:17:01,675 --> 00:17:03,617 our real names. Right? 184 00:17:14,427 --> 00:17:15,688 Hold this, Stab. 185 00:18:01,450 --> 00:18:02,886 See that bike? 186 00:18:54,706 --> 00:18:57,579 And ... how you handled the situation? 187 00:18:57,614 --> 00:19:00,580 I did what I had to do. 188 00:19:00,615 --> 00:19:03,511 I could not keep it to myself and you. 189 00:19:03,546 --> 00:19:06,700 Alli Llevábamos of weeks. 190 00:19:08,057 --> 00:19:09,983 And I could not get supplies. 191 00:19:10,607 --> 00:19:13,858 If you are the leader you have to be the head of the line. 192 00:19:14,660 --> 00:19:17,094 - You presided line? - Yes I did.. 193 00:19:17,129 --> 00:19:19,708 I let him know the men who was upset. 194 00:19:19,743 --> 00:19:21,859 What we were in a shitty situation. 195 00:19:21,894 --> 00:19:24,792 - They can not do just that. - Why not? 196 00:19:24,827 --> 00:19:27,691 Because if they do, everything falls apart. 197 00:19:40,032 --> 00:19:41,216 Hello, Lieutenant. 198 00:19:41,251 --> 00:19:42,796 All set in front. 199 00:19:52,964 --> 00:19:54,021 Oye, Johnny. 200 00:19:54,056 --> 00:19:56,029 Tell me if you found it supplies. 201 00:20:13,148 --> 00:20:14,148 Staff,... 202 00:20:14,172 --> 00:20:16,026 Can you make that out? 203 00:20:16,061 --> 00:20:18,035 I have a fear of snipers. 204 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Good. 205 00:20:23,962 --> 00:20:26,100 I heard it was the day of prayer. 206 00:20:26,308 --> 00:20:28,274 They seem to take a while. 207 00:20:37,650 --> 00:20:39,274 I tell you something, Lieutenant. 208 00:20:39,452 --> 00:20:42,986 If you're going to be here a while could plant lettuce. 209 00:20:43,021 --> 00:20:45,751 Y so will eat vegetables. 210 00:20:47,229 --> 00:20:48,702 Leave it! 211 00:20:50,112 --> 00:20:51,870 I understand why you do not complain. 212 00:20:51,905 --> 00:20:54,120 You get to lose some weight. 213 00:20:54,155 --> 00:20:55,061 Yeah? 214 00:20:55,096 --> 00:20:57,264 The galeces not have that pint of skeletons. 215 00:20:57,299 --> 00:20:58,916 Yes. S because they are beasts. 216 00:21:00,151 --> 00:21:01,996 I hope that in me bizarre. 217 00:21:02,031 --> 00:21:02,969 That I never will. 218 00:21:03,004 --> 00:21:05,905 So take care with the 7 bridges. 219 00:21:18,834 --> 00:21:21,633 OPERATION Icarus. 220 00:21:21,668 --> 00:21:25,934 OPERATION Icarus. DAY 11. 221 00:21:40,250 --> 00:21:41,497 Ammunition! 222 00:21:42,890 --> 00:21:44,004 Ammunition! 223 00:21:44,511 --> 00:21:46,628 Fuck you, Staff! When I cry ammunition ... 224 00:21:46,663 --> 00:21:48,746 You have to bring me ammo bitch! 225 00:21:49,730 --> 00:21:51,681 Do not waste ammunition. 226 00:21:51,716 --> 00:21:53,633 We're in a fucking war here. 227 00:21:53,668 --> 00:21:54,509 ¡Maldito idiot! 228 00:21:54,544 --> 00:21:55,568 Aim! 229 00:21:57,293 --> 00:21:59,207 What a piece of shit! Come on! 230 00:22:02,154 --> 00:22:03,583 Man down! 231 00:22:07,497 --> 00:22:08,862 Aguanta, friend ... 232 00:22:10,651 --> 00:22:12,339 Stay with me, mate! 233 00:22:14,273 --> 00:22:16,293 Are you okay? Yeah? 234 00:22:17,106 --> 00:22:19,084 Quédate conmigo ... ¡Vamos! 235 00:22:20,236 --> 00:22:21,784 Háblame... 236 00:22:21,866 --> 00:22:23,269 Stay with me! 237 00:22:24,212 --> 00:22:25,212 ¡Let's go! 238 00:22:29,242 --> 00:22:33,163 Mike 1-1, 1-0 this is Mike. We have a low rate. 239 00:22:33,198 --> 00:22:34,148 ¡Stab! 240 00:22:34,183 --> 00:22:37,704 Come on, Mike, 1-1. This is Mike 1-0. We have a low. Rates. 241 00:22:47,577 --> 00:22:49,965 You're doing fine. Stay with us. 242 00:22:55,842 --> 00:22:58,362 Stay with me! 243 00:23:03,818 --> 00:23:04,927 Fuck! 244 00:23:05,466 --> 00:23:06,658 Fuck! 245 00:23:08,211 --> 00:23:09,211 Fuck! 246 00:23:22,669 --> 00:23:23,669 Chucha! 247 00:23:24,073 --> 00:23:25,286 ¡... Let's go! 248 00:23:25,807 --> 00:23:27,605 Follow us! You hear me! 249 00:23:32,422 --> 00:23:34,030 Are you ready, Stab? 250 00:23:45,420 --> 00:23:48,183 She ran this shit! Go, go, go ...! 251 00:23:49,431 --> 00:23:50,494 Move! 252 00:23:52,600 --> 00:23:53,747 ¡Going! 253 00:24:34,682 --> 00:24:37,012 We have to move! 254 00:24:37,548 --> 00:24:39,245 ¡Taff, come on! 255 00:24:39,280 --> 00:24:40,400 We need to move this. 256 00:24:40,435 --> 00:24:41,880 What the fuck happened! 257 00:24:43,589 --> 00:24:46,760 - What happened? - The American group never showed. 258 00:24:46,795 --> 00:24:48,495 So we're screwed as well and you? 259 00:24:48,530 --> 00:24:49,922 Muévanlo smooth. 260 00:24:51,602 --> 00:24:53,119 Beware the shoulder! 261 00:24:54,896 --> 00:24:55,996 Ten minutes. 262 00:24:56,730 --> 00:24:58,275 Manténganlo alto. 263 00:24:58,922 --> 00:25:01,375 Crossing the line WAS dangerous. 264 00:25:01,410 --> 00:25:03,163 Come on, guys. Gently. 265 00:25:03,198 --> 00:25:05,556 We must return to the center as soon as possible. 266 00:25:05,591 --> 00:25:07,201 Vamos. Tu y yo. 267 00:25:07,767 --> 00:25:09,674 Hang on ... what if? 268 00:25:14,430 --> 00:25:16,018 Pressed. Pressed. 269 00:25:20,378 --> 00:25:22,588 Okay, Taff. You'll make it. 270 00:25:25,013 --> 00:25:26,354 Nine minutes. 271 00:25:27,287 --> 00:25:30,394 Ginge y Smudge. Tomen las armas, por favor. 272 00:25:51,088 --> 00:25:53,757 I think it is going to fulfill his dreams of fisher ... 273 00:25:53,792 --> 00:25:54,792 Correct. 274 00:25:55,527 --> 00:25:58,346 And what do you want? A boat? 275 00:25:58,381 --> 00:26:04,338 The helicopter will arrive in 6 minutes. 276 00:26:41,501 --> 00:26:43,247 It will land in 30 seconds. 277 00:29:15,500 --> 00:29:16,587 Boys. 278 00:29:23,452 --> 00:29:24,508 Boys! 279 00:29:29,509 --> 00:29:31,748 They did a good job today. 280 00:29:33,259 --> 00:29:34,639 A good job. 281 00:29:38,751 --> 00:29:40,828 We need to reorganize. 282 00:29:42,107 --> 00:29:43,832 Stab. 283 00:29:43,867 --> 00:29:45,709 You come with me and 1-0. 284 00:29:45,744 --> 00:29:46,744 Smudge. 285 00:29:47,351 --> 00:29:50,161 You're going to 1-1 with Sgt. 286 00:29:51,264 --> 00:29:52,700 Any questions? 287 00:29:54,943 --> 00:29:56,827 Both are very bad ammunition. 288 00:29:56,862 --> 00:29:58,146 ¿No kidding? 289 00:29:58,508 --> 00:30:00,157 What the center says? 290 00:30:03,491 --> 00:30:04,553 Good. 291 00:30:04,708 --> 00:30:07,442 The Russians left them many RPG. 292 00:30:07,477 --> 00:30:10,143 For that you got the tracer bullets. 293 00:30:11,774 --> 00:30:13,548 Any other questions? 294 00:30:14,914 --> 00:30:15,944 ¿Smudge? 295 00:30:17,935 --> 00:30:19,673 Nothing more, Captain. 296 00:30:20,473 --> 00:30:23,045 We take away the ammunition people we came to save. 297 00:30:26,555 --> 00:30:28,007 Johnny, contact the barracks. 298 00:30:28,042 --> 00:30:30,967 Dile if you give us the ammunition, it going to be looking for. 299 00:31:24,499 --> 00:31:25,642 Smudge. 300 00:31:28,699 --> 00:31:31,066 Why does the radio not work? 301 00:31:32,950 --> 00:31:35,230 How best guides a man? 302 00:31:37,812 --> 00:31:41,731 With a map and Nokia. 303 00:31:43,278 --> 00:31:45,265 What we said butts. 304 00:31:46,717 --> 00:31:48,999 - That no good for a shit. - Fuck you, Stab. 305 00:31:49,449 --> 00:31:52,062 ¿No te enseñaron anything before venir here? 306 00:31:52,097 --> 00:31:53,113 It's over. 307 00:31:54,728 --> 00:31:55,822 Why? 308 00:31:56,496 --> 00:31:59,810 Because SAS threw them on the grill, and did not work. 309 00:31:59,845 --> 00:32:03,124 Then it's a decent thing to use American weapons. 310 00:32:03,159 --> 00:32:07,328 But, why we upgraded weapons and bad radios? 311 00:32:12,683 --> 00:32:15,724 Because nobody thought we were going to get into a war. 312 00:32:17,633 --> 00:32:20,766 In fact, a gun LA.12 is well developed. 313 00:32:22,507 --> 00:32:23,870 Fuck me, Lieutenant. 314 00:32:24,292 --> 00:32:25,616 Want to be next to Tony Blair? 315 00:32:25,651 --> 00:32:27,030 It is a good weapon. 316 00:32:27,065 --> 00:32:29,494 Well, Lieutenant! If it's so good, 317 00:32:29,529 --> 00:32:33,419 Answer me, what other army in the world uses? 318 00:32:33,454 --> 00:32:37,309 Russians, Iraqi ... Everyone uses the AK-47. 319 00:32:37,344 --> 00:32:39,642 Y or Yankees la M-16. 320 00:32:40,192 --> 00:32:42,132 Nadie an un SAE. 321 00:32:42,575 --> 00:32:44,775 Jamaican forces ... 322 00:32:49,319 --> 00:32:51,807 The defensive force of Jamaica. 323 00:32:52,688 --> 00:32:55,188 Let them give me! That explains it! 324 00:32:56,616 --> 00:32:58,810 The next time I come a dickhead with a machete, 325 00:32:58,845 --> 00:33:01,015 I hit on the head with the SAE. 326 00:33:05,248 --> 00:33:06,507 What I missed? 327 00:33:21,644 --> 00:33:23,146 I have ammunition. 328 00:33:23,937 --> 00:33:25,586 We'll have more tomorrow. 329 00:33:26,508 --> 00:33:28,710 Do not worry about your gun, 330 00:33:29,167 --> 00:33:32,550 because you'll already be with the machine gun that fits you. 331 00:34:34,316 --> 00:34:38,875 As an officer, you have to deal with the decisions of the commander, 332 00:34:42,053 --> 00:34:45,686 not have to agree, because we are not stupid. 333 00:34:47,345 --> 00:34:49,474 Do you think they believe in this? 334 00:34:49,840 --> 00:34:51,166 What do you believe? 335 00:34:52,267 --> 00:34:54,119 Later, do not know. 336 00:34:55,943 --> 00:34:58,285 You say your son will send 18 to Afghanistan 337 00:34:58,320 --> 00:35:00,628 because it is better to send it to the damn moon. 338 00:35:32,014 --> 00:35:33,696 Any news from Taff? 339 00:35:45,352 --> 00:35:46,859 Have you heard of Taff? 340 00:35:47,967 --> 00:35:49,300 Sorry, Bill. 341 00:35:51,461 --> 00:35:53,545 No news is good news. 342 00:35:54,490 --> 00:35:56,908 Do we say if they were bad news, boss? 343 00:37:51,855 --> 00:37:54,069 Could you give me those pornos? 344 00:37:55,604 --> 00:37:57,875 What? I found them. 345 00:38:07,073 --> 00:38:08,855 Want to browse, Stab? 346 00:38:11,399 --> 00:38:12,590 As you wish. 347 00:38:13,751 --> 00:38:16,584 You've seen few persons shells with what you wear in vivo. 348 00:38:16,619 --> 00:38:17,685 ¡Stab! 349 00:38:18,440 --> 00:38:20,061 Do not like that? 350 00:38:24,801 --> 00:38:26,046 Oye, Stab. 351 00:38:26,823 --> 00:38:28,847 No you discouraged. 352 00:38:29,440 --> 00:38:31,002 You did what you could. 353 00:38:32,933 --> 00:38:34,253 Thanks, Ginge. 354 00:38:43,557 --> 00:38:46,109 Extract pudding mix. 355 00:38:47,300 --> 00:38:49,039 Amazing what I ate. 356 00:38:49,074 --> 00:38:50,779 Would was some chocolate? 357 00:38:52,008 --> 00:38:53,233 Pásamelo. 358 00:38:57,075 --> 00:38:58,075 What? 359 00:38:58,616 --> 00:38:59,859 ¿The dividimos? 360 00:38:59,894 --> 00:39:01,766 Anybody want their damn underwear? 361 00:39:01,801 --> 00:39:02,952 Let Sun. 362 00:39:02,987 --> 00:39:04,535 In no le importing. 363 00:39:04,742 --> 00:39:07,082 Anyway, survives him. 364 00:39:07,117 --> 00:39:09,018 It will not need a fucking diet. 365 00:39:18,333 --> 00:39:21,193 OPERATION Icarus. 366 00:39:21,228 --> 00:39:24,645 DAY 13. 367 00:39:28,174 --> 00:39:29,506 What time is it? 368 00:39:29,937 --> 00:39:31,496 The Taliban surrendered? 369 00:39:31,531 --> 00:39:33,064 They are getting supplies. 370 00:39:33,099 --> 00:39:34,455 Wait a little. 371 00:39:35,237 --> 00:39:36,455 Great. 372 00:39:37,346 --> 00:39:40,506 Maybe not the end yet. 373 00:39:40,541 --> 00:39:42,224 Supplies ... 374 00:39:42,828 --> 00:39:44,750 This is good news. Right? 375 00:39:45,008 --> 00:39:46,187 What are they? 376 00:39:47,281 --> 00:39:50,194 If we are supplying means that we stay here. 377 00:39:53,041 --> 00:39:55,558 Standing, ladies. 378 00:39:56,477 --> 00:39:59,534 - Did you enjoy the rest, Smudge? - Yes, sergeant. Pretty. 379 00:39:59,909 --> 00:40:02,496 Pity you can not get me a coffee. 380 00:40:02,531 --> 00:40:03,919 In your fucking dreams. 381 00:40:03,954 --> 00:40:06,553 You are there, Sergeant. It's there. 382 00:40:07,318 --> 00:40:09,291 And somehow, it's more enjoyable. 383 00:40:09,326 --> 00:40:11,432 Better not, Smudge. 384 00:40:26,283 --> 00:40:28,510 - Are you ready mate? - Yes. Anytime. 385 00:40:30,145 --> 00:40:32,149 With this goal tied. 386 00:40:38,177 --> 00:40:39,386 ¡Let's go! 387 00:40:53,641 --> 00:40:54,895 Would you repeat that? 388 00:40:54,907 --> 00:40:57,795 I bet that shot to the delivery area. 389 00:40:57,830 --> 00:40:59,190 You are more dude. 390 00:40:59,225 --> 00:41:03,845 If you do, damned would track the ball. 391 00:41:03,880 --> 00:41:05,802 Y would offer us a damn exchange. 392 00:41:05,837 --> 00:41:08,705 So my money goes into the pockets of the Taliban. 393 00:41:16,107 --> 00:41:17,428 How did you get the boat? 394 00:41:18,058 --> 00:41:19,882 I bought it in a bloody exchange. 395 00:41:19,924 --> 00:41:20,822 Pay attention! 396 00:41:20,857 --> 00:41:21,721 ¡Ustedes of! 397 00:41:21,818 --> 00:41:22,982 Stay tuned! 398 00:41:24,991 --> 00:41:26,393 What happened to your head? 399 00:41:26,428 --> 00:41:27,660 No worry. 400 00:41:35,359 --> 00:41:37,176 I hope it is ours. 401 00:41:50,454 --> 00:41:52,138 The crest ... 402 00:42:04,756 --> 00:42:07,283 I do not know ... we are sending many bullshit. 403 00:42:07,318 --> 00:42:09,521 Someone is trying to tell us something. 404 00:42:09,556 --> 00:42:11,690 Do you think they do with some intention? 405 00:42:11,725 --> 00:42:14,629 Good. It's not as complicated as ordering a gin and tonic. 406 00:42:15,261 --> 00:42:18,899 And, as usual, should review the delivery points. 407 00:42:20,642 --> 00:42:22,823 No, if they do it on purpose. 408 00:42:22,858 --> 00:42:25,005 To confuse the enemy. 409 00:42:34,323 --> 00:42:36,387 Does taking responsibility? 410 00:42:36,422 --> 00:42:38,416 Of course you could. 411 00:42:38,451 --> 00:42:40,263 That's not what I mean. 412 00:42:40,298 --> 00:42:42,914 What I mean is that affected me. 413 00:42:42,949 --> 00:42:45,530 Like how it affected others. 414 00:42:45,987 --> 00:42:48,236 You used them, Captain. 415 00:42:48,271 --> 00:42:50,787 Do you think that reflects how you feel about your men? 416 00:42:50,822 --> 00:42:53,434 No. For nothing. 417 00:42:54,423 --> 00:42:56,745 We are a single unit, I feel the same. 418 00:42:56,780 --> 00:42:59,058 It is very embarrassing to be the leader, 419 00:42:59,093 --> 00:43:01,721 and do it, if that makes it more familiar. 420 00:43:02,782 --> 00:43:05,221 That's what being an officer. 421 00:43:05,256 --> 00:43:07,488 It is very lonely. 422 00:43:18,857 --> 00:43:20,705 - Hola, Bill. - Hola, Johnny. 423 00:43:20,916 --> 00:43:21,916 Where is the sun? 424 00:43:21,940 --> 00:43:26,234 Following a trail of identity in the village, with the lieutenant. 425 00:43:27,357 --> 00:43:28,876 We need to talk. 426 00:43:34,638 --> 00:43:36,296 Taff failed. 427 00:43:42,350 --> 00:43:46,067 They were going to have surgery, but died on the operating table. 428 00:43:52,670 --> 00:43:54,490 Bill. We should not tell others. 429 00:43:54,525 --> 00:43:55,680 Tonterias, Johnny. 430 00:43:55,715 --> 00:43:57,975 Really. I think desmoralizaremos. 431 00:43:58,010 --> 00:44:00,201 No. This will give them something to talk about. 432 00:44:00,236 --> 00:44:02,545 When they are quiet is when I worry more. 433 00:44:02,820 --> 00:44:05,715 Not the team, right? Tactics. 434 00:44:05,750 --> 00:44:08,479 Look, Johnny. Let me give you some good advice. 435 00:44:08,514 --> 00:44:11,173 Never hesitate when you are with men. 436 00:44:11,208 --> 00:44:14,019 They see you falter once and we'll all be in trouble. 437 00:44:17,652 --> 00:44:21,860 But if they find out what the fray of Staff, will be worse. 438 00:44:24,560 --> 00:44:27,315 Gather the men. I will give them the news. 439 00:45:34,966 --> 00:45:36,114 Knights. 440 00:45:38,110 --> 00:45:39,694 With a huge regret. 441 00:45:39,729 --> 00:45:43,427 The reports that Lance Evans cabo fallecío. 442 00:45:45,691 --> 00:45:47,933 I wanted to say, to everyone. 443 00:45:47,968 --> 00:45:50,710 Thanks for the huge effort to try to save him. 444 00:45:50,745 --> 00:45:53,021 But the place could not resist. 445 00:45:53,056 --> 00:45:56,258 And it's very admirable effort made, 446 00:45:56,293 --> 00:45:58,690 To bring him here alive. 447 00:46:01,042 --> 00:46:04,244 I need not remind you of the importance of our role here. 448 00:46:04,648 --> 00:46:06,594 Without us, without our assistance, 449 00:46:06,629 --> 00:46:10,304 There is no way that the Afghan National Army hold the town. 450 00:46:14,899 --> 00:46:17,668 Act like professional soldiers. 451 00:46:18,304 --> 00:46:20,411 Until the last moment. 452 00:46:24,522 --> 00:46:26,638 He would want us to continue. 453 00:46:28,992 --> 00:46:30,580 So let's do that. 454 00:46:31,514 --> 00:46:32,810 For him. 455 00:46:37,206 --> 00:46:38,875 Thank you, gentlemen. 456 00:47:19,057 --> 00:47:21,984 Here is Terry and that's us. 457 00:47:22,019 --> 00:47:24,912 And this is the valley where we are. 458 00:47:24,947 --> 00:47:26,752 Now, we got here. 459 00:47:26,787 --> 00:47:29,630 Tuvimos to turn al ERV here. 460 00:47:29,898 --> 00:47:31,140 Good ... 461 00:47:31,175 --> 00:47:33,090 Any questions? 462 00:47:39,187 --> 00:47:41,794 Does anyone know what the fuck is an ERV? 463 00:47:44,771 --> 00:47:45,788 Smudge. 464 00:47:46,352 --> 00:47:47,735 Yes, sargento. 465 00:47:47,770 --> 00:47:50,991 If I read Atonement, is a way of Volvo. 466 00:47:51,026 --> 00:47:53,570 Move the last chips. 467 00:47:57,837 --> 00:47:58,927 Stab. 468 00:48:02,079 --> 00:48:03,767 They NX Sending. 469 00:48:06,502 --> 00:48:07,964 Soldier, ... 470 00:48:07,999 --> 00:48:10,058 What the fuck are you saying? 471 00:48:18,225 --> 00:48:19,671 What great. 472 00:48:24,456 --> 00:48:25,456 It's okay. 473 00:48:25,478 --> 00:48:27,091 Stab. 474 00:48:27,126 --> 00:48:28,731 Quiet. 475 00:48:33,216 --> 00:48:35,660 Stab. 476 00:48:35,695 --> 00:48:38,105 Mira. 477 00:48:41,241 --> 00:48:44,798 The lieutenant will need your help today. OK? 478 00:48:47,550 --> 00:48:48,620 OK? 479 00:48:52,778 --> 00:48:54,425 You will be safe here. 480 00:48:54,882 --> 00:48:58,204 Safe. Do you understand? 481 00:48:58,653 --> 00:48:59,653 Yeah? 482 00:49:00,658 --> 00:49:05,269 All right. we leave now, but you can help us. 483 00:49:05,304 --> 00:49:08,380 Helping the lieutenant who is short of men. 484 00:49:08,670 --> 00:49:09,741 Yeah? 485 00:49:09,862 --> 00:49:11,664 Can I count on you? 486 00:49:13,582 --> 00:49:14,819 Good man. 487 00:49:57,683 --> 00:49:58,708 Hey, jefe. 488 00:49:59,552 --> 00:50:01,556 If I crawl leave me behind. 489 00:50:05,309 --> 00:50:06,724 What do you mean? 490 00:50:09,270 --> 00:50:12,569 Come on, would you join? 491 00:50:15,865 --> 00:50:17,412 You're the boss. 492 00:50:20,590 --> 00:50:21,955 It should help. 493 00:50:21,990 --> 00:50:23,647 Keeping busy. 494 00:50:23,682 --> 00:50:25,269 Does not sound very fair. 495 00:50:25,304 --> 00:50:28,468 We all receive the medal, but it's another to give you that. 496 00:50:28,503 --> 00:50:29,884 Do not insinuate that I am a coward, Smudge. 497 00:50:29,919 --> 00:50:31,845 I did not say that, do you? 498 00:50:32,213 --> 00:50:33,786 It sure did not. 499 00:50:36,383 --> 00:50:38,290 Today I go into the line of fire. 500 00:50:38,325 --> 00:50:40,563 Johnny, you're the radio. 501 00:50:40,598 --> 00:50:42,801 Here we can learn anything if you kill. 502 00:50:49,314 --> 00:50:50,513 Johnny, detente. 503 00:50:50,548 --> 00:50:51,370 I insist. 504 00:50:51,405 --> 00:50:52,951 No. Piensa en tu hija. 505 00:50:52,986 --> 00:50:54,497 Judith thinks every day. 506 00:51:05,381 --> 00:51:08,264 Very well. So ... 507 00:51:08,545 --> 00:51:11,118 You keep on track. Johnny goes up. 508 00:51:13,075 --> 00:51:14,568 No. Thank you, boss. 509 00:51:18,092 --> 00:51:19,197 I will mark the course. 510 00:51:19,232 --> 00:51:22,213 Sure we ended up at the home of the Taliban. 511 00:52:47,367 --> 00:52:49,300 Contact! 512 00:52:53,423 --> 00:52:54,423 Watch out! 513 00:52:57,203 --> 00:52:58,943 Step away from the vehicle! 514 00:53:02,311 --> 00:53:05,374 Fuck! Where the fuck out! 515 00:53:17,457 --> 00:53:19,052 Care, boss! 516 00:53:20,873 --> 00:53:22,799 Aim on tracer! 517 00:53:31,377 --> 00:53:32,779 Ammunition! 518 00:53:44,594 --> 00:53:45,992 Free Fire! 519 00:54:04,171 --> 00:54:05,508 All in! 520 00:54:06,051 --> 00:54:07,637 ¡Come on ...! 521 00:54:20,267 --> 00:54:23,216 Was obviously el ERV 522 00:54:23,251 --> 00:54:26,166 They had no choice. 523 00:54:27,154 --> 00:54:28,209 Si. 524 00:54:30,944 --> 00:54:33,050 Hi, Zero. This is Silicon Uno Zero. 525 00:54:33,085 --> 00:54:35,122 Reporting two tanks in the area. 526 00:54:35,157 --> 00:54:37,841 Denying disable one. We will mark our position ... 527 00:54:37,876 --> 00:54:39,980 humo with green. Exchange. 528 00:55:16,694 --> 00:55:19,113 All right. It's over. 529 00:55:59,742 --> 00:56:01,335 1-0 Does not returned? 530 00:56:02,081 --> 00:56:03,790 The Taliban did shit. 531 00:56:04,234 --> 00:56:06,015 Orders came. 532 00:56:09,008 --> 00:56:10,261 They want to talk to you. 533 00:56:10,296 --> 00:56:12,276 The Americans are going to testify tomorrow 534 00:56:12,311 --> 00:56:13,752 and we with them. 535 00:56:13,787 --> 00:56:17,318 They want us to increase the activity in the field. 536 00:56:17,353 --> 00:56:20,007 Apparent that we have left. 537 00:56:22,811 --> 00:56:24,823 What about the air support? 538 00:56:25,665 --> 00:56:27,387 Did they endeavor now or not now? 539 00:57:00,696 --> 00:57:03,876 Everyone responds to its own nature. 540 00:57:04,917 --> 00:57:08,191 When you're faced with losing someone, 541 00:57:08,880 --> 00:57:12,518 to the mere possibility, terrify you. 542 00:57:12,865 --> 00:57:14,747 A reality. 543 00:57:16,130 --> 00:57:17,403 I know. 544 00:57:32,888 --> 00:57:34,788 I have an idea. 545 00:57:34,823 --> 00:57:38,716 Let us make a hole here, we try? OK? 546 00:57:38,751 --> 00:57:39,434 ¡Smudge! 547 00:57:39,469 --> 00:57:42,140 Just say, 28 rounds of 5.8.5.6. 548 00:57:44,550 --> 00:57:47,040 ¡Smudge! ¡Baja arma tu puta! 549 00:58:05,468 --> 00:58:08,030 But that ridge is going on here? 550 00:58:11,488 --> 00:58:15,235 The Smudge just condorear soldier, sir. 551 00:58:18,379 --> 00:58:23,168 I was cleaning my gun and shot herself. 552 00:58:24,510 --> 00:58:27,148 For Christ's sake, soldier Smudge! 553 00:58:29,199 --> 00:58:30,214 Well. 554 00:58:31,106 --> 00:58:33,781 We will address this when we get all camp. 555 00:58:35,676 --> 00:58:37,689 We are all under pressure. 556 00:58:37,724 --> 00:58:41,027 But that's the basic situations. 557 00:59:05,302 --> 00:59:06,302 Hey, 558 00:59:06,723 --> 00:59:09,191 Your always shoot your team? 559 00:59:10,219 --> 00:59:13,921 Just wondering, because this is terrible unusual. 560 00:59:15,895 --> 00:59:18,980 - What's going on, Smudge? - What happens to me? 561 00:59:19,171 --> 00:59:21,733 'What we are going to shit all! 562 00:59:25,771 --> 00:59:27,866 Less to you than just driving. 563 00:59:29,953 --> 00:59:32,851 And that does well to any dude. 564 00:59:32,886 --> 00:59:36,016 - No huevées with that. - I'm serious. 565 00:59:36,273 --> 00:59:38,424 - What if I refuse, soldier? - Look ... 566 00:59:38,459 --> 00:59:40,576 I have seen all the action you want to see. 567 00:59:40,611 --> 00:59:41,771 And now I want to go home, 568 00:59:41,783 --> 00:59:45,264 and bore my children with these experiences. 569 00:59:46,016 --> 00:59:47,672 In addition to rolling. 570 00:59:50,659 --> 00:59:51,761 Oye, Ginge. 571 00:59:52,790 --> 00:59:56,065 You'll have to kill idiots to take your dust. 572 01:00:01,871 --> 01:00:05,064 Okay, guys. Everyone is ready. 573 01:00:05,099 --> 01:00:06,543 Va to be a great day. 574 01:00:07,450 --> 01:00:10,678 Follow the numbers and stay together. Yeah? 575 01:00:13,301 --> 01:00:14,301 Well. 576 01:00:22,799 --> 01:00:24,073 Smudge... 577 01:00:27,394 --> 01:00:28,579 Good luck. 578 01:00:30,849 --> 01:00:33,113 Cover your right, lieutenant. 579 01:00:34,038 --> 01:00:36,025 In IRTE knew you wanted. 580 01:02:07,817 --> 01:02:09,086 Granada! 581 01:02:58,440 --> 01:03:00,294 Home sweet home. 582 01:03:06,108 --> 01:03:11,273 Good hunting, boys. They should give thanks for that. 583 01:03:22,480 --> 01:03:24,727 It is only a matter of time. 584 01:04:45,601 --> 01:04:46,664 Chief. 585 01:04:51,231 --> 01:04:53,009 With all due respect. 586 01:04:53,044 --> 01:04:55,467 Are we going to leave tomorrow? 587 01:04:55,502 --> 01:04:58,165 No reason for that, Sergeant. 588 01:04:58,200 --> 01:05:00,828 What if we lose another engine? 589 01:05:00,863 --> 01:05:03,273 And when we are in the dark? 590 01:05:03,308 --> 01:05:07,538 The best thing about Willie is the air conditioning. 591 01:05:07,573 --> 01:05:09,109 Because it has no roof. 592 01:05:09,144 --> 01:05:10,472 It's just because ... 593 01:05:10,507 --> 01:05:11,766 Now, cut that! 594 01:05:11,801 --> 01:05:14,907 Cut it with just complain about everything! 595 01:05:15,358 --> 01:05:18,263 We're here and we have work to do. 596 01:05:18,298 --> 01:05:19,970 And we have to focus on that. 597 01:05:20,005 --> 01:05:22,655 Weapons may be crap, but I do not. 598 01:05:22,690 --> 01:05:25,397 Really? Really? 599 01:05:25,432 --> 01:05:28,070 Because I ruined mine. 600 01:05:28,105 --> 01:05:31,833 Taff And they gave him to use the weapon descompuse. 601 01:05:35,372 --> 01:05:39,232 He got in the side and dodged the shield. 602 01:05:39,529 --> 01:05:41,510 There you have it. 603 01:05:41,615 --> 01:05:43,117 Fuck you, Lieutenant. 604 01:05:43,152 --> 01:05:44,935 You need to stop imitating ... to ... 605 01:05:44,970 --> 01:05:46,962 al puto "Señor Spock". 606 01:05:46,997 --> 01:05:48,920 You lose weight, bitch. 607 01:05:48,955 --> 01:05:52,451 With all due respect. You have no idea what to shit talk. 608 01:05:52,486 --> 01:05:54,278 So, Fuck you, sir! 609 01:05:54,313 --> 01:05:57,724 Soldier, Smudge! Will be discharged for insubordination! 610 01:05:57,759 --> 01:06:00,857 Come on! We are together. I did not mean it. 611 01:06:00,892 --> 01:06:01,687 ¡Si quice! 612 01:06:01,722 --> 01:06:03,885 It seems, Sgt. In this unit. 613 01:06:03,920 --> 01:06:06,048 If there was anything more discipline, 614 01:06:06,083 --> 01:06:07,942 Cape Evans still be alive. 615 01:06:11,574 --> 01:06:14,237 The Smith soldier bitch deserves a reward. 616 01:06:14,272 --> 01:06:16,294 ¡No you maldita baja! 617 01:06:29,769 --> 01:06:32,179 Why do I run so much? 618 01:06:35,152 --> 01:06:38,586 Sergeant Campbell. Soldier Smith. Get out of here. Now! 619 01:07:03,315 --> 01:07:05,827 You were serious about the MC? 620 01:07:08,383 --> 01:07:10,463 Do not take it personally ... 621 01:07:15,984 --> 01:07:19,354 So ... We cut this? 622 01:07:21,579 --> 01:07:24,560 But fuck you're talking about, Smudge? 623 01:07:24,595 --> 01:07:27,541 Do not you see? We're going on this shit! 624 01:07:27,576 --> 01:07:28,973 What is the difference? 625 01:07:29,008 --> 01:07:31,547 We uphold a country ahuevonado culiado. 626 01:07:31,582 --> 01:07:34,057 So what? Just kill us any day. 627 01:07:34,092 --> 01:07:36,532 No one will know who the fuck we were. 628 01:07:38,066 --> 01:07:40,591 I'm in it since I was 15, 629 01:07:40,626 --> 01:07:43,120 If I can not be a soldier, then what I can be? 630 01:07:43,155 --> 01:07:47,648 I hate to tell you, but it was you jubilaras. 631 01:07:50,901 --> 01:07:52,453 Let Sun. 632 01:07:52,488 --> 01:07:55,170 We have nothing to huevear here. 633 01:08:02,677 --> 01:08:03,677 ¡Well! 634 01:08:04,720 --> 01:08:06,912 I have new rules for patrol. 635 01:08:06,947 --> 01:08:11,369 Talks strategy or weapons are over. 636 01:08:11,575 --> 01:08:14,291 They can go to complain to the ministry of defense. 637 01:08:14,326 --> 01:08:16,483 We are the British army. 638 01:08:16,518 --> 01:08:18,640 We have a job to do. 639 01:08:19,250 --> 01:08:20,885 Are we clear on that? 640 01:08:22,724 --> 01:08:24,462 I want to hear! 641 01:08:25,287 --> 01:08:26,365 ¡Si, jefe! 642 01:08:28,804 --> 01:08:31,069 If, ... jefe. 643 01:08:35,895 --> 01:08:39,128 Is there anything else you want to add? 644 01:08:43,821 --> 01:08:44,951 Well. 645 01:10:20,303 --> 01:10:23,272 OPERATION Icarus. 646 01:10:23,307 --> 01:10:26,645 DAY 15. 647 01:10:55,678 --> 01:10:58,813 Hello, Zero. This is Silicon One Zero. Rates. 648 01:11:04,521 --> 01:11:08,280 Received, Zero. This is Silicon One Zero reporting. Rates. 649 01:11:13,946 --> 01:11:17,566 Roger. Thank you, Zero. Out. 650 01:11:21,857 --> 01:11:23,222 It is a girl. 651 01:11:34,280 --> 01:11:36,015 Congratulations, sir. 652 01:11:43,007 --> 01:11:44,806 Congratulations, boss. 653 01:11:58,343 --> 01:12:00,606 I knew you were the Chancleteros ... 654 01:12:04,217 --> 01:12:05,467 Well done! 655 01:12:05,502 --> 01:12:07,153 I really did not do much. 656 01:12:07,188 --> 01:12:09,339 I'll give you a private training so you know. 657 01:12:09,374 --> 01:12:10,877 You'll see. 658 01:12:40,628 --> 01:12:42,648 The lieutenant has news, boss. 659 01:12:44,529 --> 01:12:47,515 It is a girl. Judith is well. 660 01:12:48,588 --> 01:12:50,589 Pasaste you, friend. Congratulations. 661 01:12:50,624 --> 01:12:52,596 All right! Above all! 662 01:12:53,392 --> 01:12:54,503 Head, ... 663 01:12:56,423 --> 01:12:58,529 I think we should end the day. 664 01:13:00,960 --> 01:13:03,148 What else do we have to prove? 665 01:13:03,183 --> 01:13:06,009 It is not that they have to try. 666 01:13:06,044 --> 01:13:10,095 Soldier Smith. Return to camp. I'll talk to the sergeant about this. 667 01:13:12,048 --> 01:13:13,104 Chief. 668 01:13:14,486 --> 01:13:16,750 Do not take it to heart. 669 01:13:16,785 --> 01:13:19,727 But I think Smudge is right now. 670 01:13:19,762 --> 01:13:21,625 It is not our war. 671 01:13:22,839 --> 01:13:24,624 I hate to say ... 672 01:13:25,662 --> 01:13:28,849 But I'm with the army chief. 673 01:13:28,884 --> 01:13:30,666 I can not believe goats. 674 01:13:32,115 --> 01:13:34,295 We paste to do! 675 01:13:40,299 --> 01:13:41,815 I'm in charge. 676 01:13:42,832 --> 01:13:46,447 This will take them all to a court martial. Do you understand? 677 01:13:48,598 --> 01:13:51,074 Now, let's get out of here today. 678 01:13:51,109 --> 01:13:53,550 If only I and Lieutenant. 679 01:13:53,761 --> 01:13:55,484 This is cowardice! 680 01:13:56,153 --> 01:13:58,085 They are making the ass to the brambles. 681 01:13:59,501 --> 01:14:01,564 Now métanse the vehicle. 682 01:14:05,318 --> 01:14:08,059 I think in the Listen, sir. 683 01:14:08,758 --> 01:14:12,299 Johnny does not want his daughter to grow up without knowing that her father loved. 684 01:14:12,334 --> 01:14:18,022 Because if you did ... That shit came to die here? 685 01:14:20,628 --> 01:14:24,076 You're right, Bill. It is not our war. 686 01:14:43,270 --> 01:14:44,920 Bitch you was that good. 687 01:14:44,955 --> 01:14:46,417 You have your moments, Smudge. 688 01:14:47,137 --> 01:14:49,084 Call an air strike. 689 01:14:49,119 --> 01:14:51,032 While you are a B-2. 690 01:14:51,145 --> 01:14:54,747 Better a B-52. That makes this whole place burning. 691 01:14:54,782 --> 01:14:56,081 Nonsense, friend. 692 01:14:56,116 --> 01:14:58,115 You'll want to see the children alive. 693 01:14:58,815 --> 01:15:00,567 My witch goes descuerar me. 694 01:15:00,602 --> 01:15:01,936 Sorry, pal. 695 01:15:01,971 --> 01:15:03,782 Think you will have to worry about Terry. 696 01:15:03,817 --> 01:15:04,707 Smudge. 697 01:15:04,742 --> 01:15:06,469 You do not know my wife. 698 01:15:08,891 --> 01:15:11,344 We return to camp and none of this is mentioned. 699 01:15:11,379 --> 01:15:13,139 Who is going to believe that? 700 01:15:13,288 --> 01:15:14,735 I do not know. 701 01:15:34,122 --> 01:15:36,456 I did the best I could. 702 01:15:40,065 --> 01:15:41,216 Sometimes I felt ... 703 01:15:41,251 --> 01:15:45,175 unsupported, abandoned. 704 01:15:45,210 --> 01:15:48,839 And I really do not get what I wanted. 705 01:15:49,449 --> 01:15:52,855 - So, questioned the orders? - That's right. The I questioned. 706 01:15:52,890 --> 01:15:54,424 And war. 707 01:15:58,248 --> 01:15:59,248 I'm serious. 708 01:15:59,272 --> 01:16:01,640 Andabamos What the fuck you doing? 709 01:16:02,410 --> 01:16:06,164 Enrredados spent 2 weeks with the Taliban. 710 01:16:06,199 --> 01:16:09,919 And when we left, walked straight to the inside.47200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.