Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,400 --> 00:02:44,717
AR 2019
K�RNVAPENKRlGET �R F�RBl
2
00:03:06,520 --> 00:03:09,478
XJW, kom.
3
00:03:10,280 --> 00:03:13,795
XJW, kom.
4
00:03:14,000 --> 00:03:16,958
XJW h�r. Kom.
5
00:03:18,160 --> 00:03:20,355
XJW h�r. Kom.
6
00:03:22,440 --> 00:03:27,594
XJW h�r.
Finns det n�gon som h�r mig?
7
00:03:29,400 --> 00:03:33,837
XJW vill ha kontakt. Kom.
8
00:03:38,600 --> 00:03:41,353
Vi f�r mindre f�r varje dag, Amos.
9
00:03:41,560 --> 00:03:45,951
Tror jag det!
Vem vet n�r vi hittar mer.
10
00:03:46,160 --> 00:03:50,153
Kom hit, nu h�nder det n�t!
11
00:03:54,760 --> 00:03:58,389
Det kommer n�t. Det kommer n�t...
12
00:03:59,640 --> 00:04:04,430
-Men f�r helvete!
-Jag har slutat tro p� det.
13
00:04:04,640 --> 00:04:08,269
-H�r ni inte? En signal.
-Tyst!
14
00:04:08,480 --> 00:04:14,350
Vi kan bara n�s med en solradio
p� minst en miljon megawatt.
15
00:04:14,560 --> 00:04:17,632
T�nk om resten
av v�rlden lever vidare.
16
00:04:17,840 --> 00:04:20,877
Om det bara kunde bli som f�rr igen!
17
00:04:33,720 --> 00:04:36,598
De kommer! De kommer!
18
00:04:36,800 --> 00:04:39,519
lnta era positioner!
19
00:04:47,680 --> 00:04:52,071
Gode Gud, det �r tempelriddarna.
20
00:04:58,440 --> 00:05:01,352
Skynda p�! lnte era positioner.
21
00:05:19,360 --> 00:05:22,318
Det �r tempelriddarna!
22
00:05:33,360 --> 00:05:37,035
V�nta med att skjuta
tills de kommer n�rmare.
23
00:05:48,080 --> 00:05:50,640
Awakta.
24
00:06:55,920 --> 00:06:58,639
Ligg ner!
25
00:08:31,640 --> 00:08:34,393
Spring!
26
00:09:32,200 --> 00:09:35,556
D�r har vi en f�gel p� flykt, Mako.
27
00:09:52,080 --> 00:09:55,550
Sakta in. Ge honom f�rspr�ng.
28
00:09:59,240 --> 00:10:01,913
Nu! Full fart!
29
00:10:34,680 --> 00:10:37,148
Titta h�r, Shadow.
30
00:10:50,160 --> 00:10:52,720
B�cker...
31
00:10:52,920 --> 00:10:56,833
B�cker var b�rjan p� underg�ngen!
32
00:11:02,800 --> 00:11:05,314
Bra gjort, Mako.
33
00:11:14,120 --> 00:11:16,350
Du �r f�r mjuk.
34
00:11:16,560 --> 00:11:20,155
Han ska ta �ver bef�let efter mig.
35
00:11:20,360 --> 00:11:26,356
Han �r en vekling.
Han kommer aldrig att bli kung, One.
36
00:11:28,160 --> 00:11:31,152
�knens konung
37
00:11:31,360 --> 00:11:34,636
V�rlden �r d�d.
38
00:11:34,840 --> 00:11:38,071
Den begick v�ldt�kt p� sig sj�lv.
39
00:11:39,600 --> 00:11:43,957
Jag ska rena jorden med blod.
lngen �r oskyldig.
40
00:11:44,160 --> 00:11:49,075
Det �r vi tempelriddare
som ska utf�ra h�mnden!
41
00:11:49,280 --> 00:11:54,035
One! One! One!
42
00:12:05,520 --> 00:12:09,308
Ett g�ng galningar till f�rs�ker
f� kontakt. Vad g�r vi?
43
00:12:09,520 --> 00:12:12,432
Utrota dem.
44
00:12:18,280 --> 00:12:24,753
D�rar. Likt flugor s�ker de sig
till spindelns mun. Varf�r?
45
00:12:24,960 --> 00:12:28,396
De andra hade en radio.
Jag h�rde signaler.
46
00:12:28,600 --> 00:12:32,036
Det finns civilisation n�gonstans.
47
00:12:32,240 --> 00:12:35,232
Nej, det finns ingenting kvar.
48
00:12:36,400 --> 00:12:38,709
lngenting.
49
00:14:13,880 --> 00:14:19,876
-Vem gjorde det h�r?
-Spelar det n�gon roll?
50
00:14:20,080 --> 00:14:25,473
�verlevnad betyder inget l�ngre
Slutet �r redan h�r.
51
00:14:27,520 --> 00:14:29,909
Det �r kanske lika bra.
52
00:14:59,960 --> 00:15:02,599
Hall� d�r!
53
00:15:11,200 --> 00:15:16,115
Har du...
Har du ett skott �ver �t mig?
54
00:15:21,760 --> 00:15:24,558
Jag ber dig...
55
00:17:55,280 --> 00:17:58,511
Kom fram d�rifr�n!
56
00:18:02,920 --> 00:18:07,436
-lnte illa.
-Jag vann ju n�stan.
57
00:18:07,640 --> 00:18:10,757
Du b�rjar bli l�ngsam.
58
00:18:10,960 --> 00:18:14,396
Du var r�tt n�ra, men forts�tt �va.
59
00:18:14,600 --> 00:18:19,037
Du har v�l knappast
kommit hit bara f�r att leka?
60
00:18:19,240 --> 00:18:21,435
St�mmer bra, Genius.
61
00:18:23,080 --> 00:18:26,914
Det �r n�t fel med v�xelspaken.
Kan du laga den?
62
00:18:27,120 --> 00:18:30,078
Visst, �ppna.
63
00:18:46,880 --> 00:18:51,237
-Hittar du felet?
-Ett stort fel.
64
00:18:53,200 --> 00:18:57,591
-Vem var det h�r?
-N�n kille.
65
00:18:59,680 --> 00:19:02,911
-Du f�r en timma.
-Visst.
66
00:19:37,040 --> 00:19:39,110
Nu funkar den.
67
00:19:40,520 --> 00:19:44,991
Du �r ingen vidare f�rare,
men forts�tt att �va.
68
00:19:55,280 --> 00:19:58,909
Simma lugnt! Kom tillbaka snart.
69
00:21:45,000 --> 00:21:47,912
Drum! N�tet.
70
00:22:12,280 --> 00:22:14,840
Vad i helvete!
71
00:22:16,800 --> 00:22:18,358
Stanna d�r.
72
00:22:43,360 --> 00:22:45,271
Hoppa av.
73
00:23:26,960 --> 00:23:30,635
Shadow! Shadow!
74
00:23:32,200 --> 00:23:37,593
-Han sliter dig i sm�bitar.
-Sl�pp mig!
75
00:23:43,160 --> 00:23:46,197
Jag trodde att du var d�d, Scorpion.
76
00:23:46,400 --> 00:23:50,188
Och jag trodde du hade slutat
leka vakthund, Shadow.
77
00:23:50,400 --> 00:23:53,949
Vi hade visst fel, b�da tv�.
78
00:23:54,160 --> 00:23:59,439
Jag tror inte att One blir glad
n�r han f�r h�ra att vi har tr�ffats.
79
00:23:59,640 --> 00:24:03,030
Det blir inte du heller
om det h�nder igen.
80
00:24:04,040 --> 00:24:09,751
Jag ska ber�tta att du skonade Mako.
Det kan vara ett s�tt att f�rsonas.
81
00:24:09,960 --> 00:24:13,748
Jag vill bra f�rsonas
med d�da tempelriddare.
82
00:24:31,680 --> 00:24:37,437
Scorpion. Du sl�ss, du d�dar,
du r�nar. Vi �r v�l likadana?
83
00:24:37,640 --> 00:24:42,714
Vem av oss �r det
som vill utrota m�nskligheten?
84
00:24:45,720 --> 00:24:48,951
P� s� vis skiljer vi oss �t.
85
00:24:51,560 --> 00:24:53,915
Jag vill leva.
86
00:25:01,280 --> 00:25:04,272
�r du skadad?
87
00:25:28,960 --> 00:25:31,997
Scorpion?
88
00:25:32,200 --> 00:25:34,668
Scorpion...
89
00:25:34,880 --> 00:25:41,399
Som vanligt vet man inte varifr�n
han kommer eller vart han �r p� v�g.
90
00:25:44,880 --> 00:25:47,917
Det �r v�rst n�r han stannar upp.
91
00:25:48,120 --> 00:25:53,035
T�nk om han stannar h�r?
Det skulle kunna bli besv�rligt.
92
00:25:55,080 --> 00:26:01,792
Vad s�gs om att sl� till f�rst?
Vi �r m�nga mot den d�r d�ren.
93
00:26:02,000 --> 00:26:08,235
Sant, men hur m�nga skulle
�verleva och kunna skryta om det?
94
00:26:12,400 --> 00:26:18,157
Han har gjort dig till �tl�je.
Han s�ger att vi �r s�mre �n djur.
95
00:26:18,360 --> 00:26:23,309
-Det kan du inte gl�mma.
-Jag...har f�rl�tit honom.
96
00:26:25,280 --> 00:26:27,953
Har du f�rl�tit honom?
97
00:26:30,560 --> 00:26:34,269
F�rl�ter du ocks�
att han �r h�rdare �n du?
98
00:26:34,480 --> 00:26:37,358
lngen av oss andra f�rl�ter honom.
99
00:26:37,560 --> 00:26:40,632
-D�da honom, s�ger jag!
-Nej!
100
00:26:44,120 --> 00:26:47,351
Han h�nar dig genom Mako.
101
00:26:47,560 --> 00:26:52,680
Vad v�ntar du p�?
Att han ska utmana dig p� duell igen?
102
00:26:52,880 --> 00:26:56,270
Det skulle bli slutet f�r honom.
103
00:26:56,480 --> 00:27:02,555
Jag n�jer mig inte med ditt blod,
Scorpion. Jag kr�ver mycket mer.
104
00:27:02,760 --> 00:27:06,594
Din stolthet och din sj�l.
105
00:27:41,120 --> 00:27:44,112
Du har flippat ut, Mako.
106
00:27:44,320 --> 00:27:49,155
One sk�r oss i strimlor,
om han f�r veta det.
107
00:27:49,360 --> 00:27:55,151
Han f�r inget veta... lnte f�rr�n
vi kommer med Scorpions huvud.
108
00:27:55,360 --> 00:28:01,037
-N�, vad s�ger du?
-Vad s�ger du, Gospel?
109
00:28:01,240 --> 00:28:06,075
-Okej.
-K�r till.
110
00:28:06,280 --> 00:28:10,159
Jag ska f� aset
att bl�da som en gris.
111
00:28:10,360 --> 00:28:17,198
Och efter�t,
kan vi r�tta till saker och ting.
112
00:28:17,400 --> 00:28:21,188
Prata inte s� h�gt.
113
00:28:21,400 --> 00:28:26,793
One och Shadow b�rjar bli gamla.
114
00:28:27,000 --> 00:28:30,788
Det �r h�g tid att vi degraderar dem.
115
00:29:00,440 --> 00:29:06,197
Alla tempelriddare h�romkring g�r
att ni kvinnor b�rjar bli ovanliga.
116
00:29:28,640 --> 00:29:33,430
Jag kanske
kan lindra sm�rtan ett tag-
117
00:29:33,640 --> 00:29:37,269
-men sen kr�vs n�gon
med medicinsk utbildning.
118
00:29:38,840 --> 00:29:41,638
-Jag trodde...
-Vad d�?
119
00:29:41,840 --> 00:29:47,312
Det var inget,
men du �r inte vad jag hade v�ntat.
120
00:29:47,520 --> 00:29:52,913
-Varf�r g�r du det h�r?
-Skulle jag inte det?
121
00:30:26,240 --> 00:30:28,879
-Var finns din grupp?
-Vet inte.
122
00:30:29,080 --> 00:30:34,677
Vi s�kte efter en str�lningsfri plats
och de andra blev nog d�dade.
123
00:30:34,880 --> 00:30:38,395
-Hurs�?
-Vem skulle kunna ta hand om dig?
124
00:30:38,600 --> 00:30:44,755
Tror du att civilisationen
har �verlevt n�gonstans?
125
00:30:44,960 --> 00:30:49,317
-Och om det inte �r s�?
-M�nniskor beh�ver n�t att tro p�.
126
00:30:49,520 --> 00:30:52,034
Ett hopp, en dr�m.
127
00:30:53,400 --> 00:30:57,439
-Du har inte heller f�rlorat hoppet.
-Varf�r tror du det?
128
00:30:57,640 --> 00:31:01,792
Varf�r skulle du annars
forts�tta sl�ss?
129
00:31:02,000 --> 00:31:05,470
Jag sl�ss f�r att �verleva.
130
00:31:42,400 --> 00:31:44,755
Akta! Bomben!
131
00:33:18,160 --> 00:33:20,833
Nej! Han �r min!
132
00:36:07,360 --> 00:36:11,990
Ta honom till One. Var det han
som skickade honom, �r det mitt svar.
133
00:36:12,200 --> 00:36:16,432
Om inte, �r det min varning.
134
00:38:10,960 --> 00:38:13,076
Scorpion!
135
00:38:14,360 --> 00:38:19,798
-Du tog god tid p� dig, Nadir.
-Jag nj�t av att se p� er krigslek.
136
00:38:20,000 --> 00:38:23,515
Jag visste inte
att du ville ha min hj�lp.
137
00:38:23,720 --> 00:38:28,555
-Men du beh�vde den visst.
-Kanske...
138
00:38:30,120 --> 00:38:33,669
...men jag hade klarat mig
utan din hj�lp.
139
00:39:06,400 --> 00:39:11,155
-�r hon ocks� k�r i dig?
-Det har jag inte fr�gat henne.
140
00:39:11,360 --> 00:39:15,956
Jag bad henne bara skjuta skallen
av dig. Om det skulle beh�vas.
141
00:39:17,600 --> 00:39:20,831
S�ger du det...
142
00:39:22,480 --> 00:39:28,112
-Vad har du f�r planer nu, Scorpion?
-lnga som inbegriper dig.
143
00:39:28,320 --> 00:39:32,393
Synd, du verkade ha roligt.
144
00:39:33,360 --> 00:39:38,115
Du f�rst�r inte
vad det inneb�r att segra.
145
00:39:38,320 --> 00:39:42,871
Och f�r dig �r det alltf�r viktigt
att vara starkast.
146
00:39:43,080 --> 00:39:48,393
Det �r l�tt att ta
n�got som �r sant p� allvar.
147
00:39:49,840 --> 00:39:52,308
Den h�r beh�vs inte l�ngre.
148
00:39:55,680 --> 00:39:58,831
-Hur l�nge har ni varit ihop?
-Jag har inte skadat henne.
149
00:39:59,040 --> 00:40:04,068
Det l�gger jag mig inte i.
Jag s�g en karavan p� v�gen hit.
150
00:40:04,280 --> 00:40:08,353
D�r finns kanske n�gon
som kan hj�lpa henne. H�ng med.
151
00:40:24,440 --> 00:40:29,275
Du k�nde till v�ra regler, Mako.
�vertr�delser betyder d�den
152
00:40:29,480 --> 00:40:34,600
Mot din sort
visar jag ingen misskund.
153
00:40:34,800 --> 00:40:37,758
Vi �r skoningsl�sa.
154
00:40:37,960 --> 00:40:42,875
Vi �r tempelriddare,
vi �r h�mndens krigare.
155
00:40:43,080 --> 00:40:47,278
Vi �r tempelriddare,
d�dens �verstepr�ster.
156
00:40:47,480 --> 00:40:51,871
Vi straffar dem som beg�r brottet
att vara levande.
157
00:40:52,080 --> 00:40:55,231
Vi lovar att hela m�nskligheten-
158
00:40:55,440 --> 00:41:01,151
-arvtagare till det f�r�dande
k�rnvapenkriget, ska f�rintas-
159
00:41:01,360 --> 00:41:06,593
-och att m�nniskan f�r alltid
ska utraderas fr�n jordens yta.
160
00:41:10,720 --> 00:41:16,989
Du, Mako, var utvald
bland tempelriddarna.
161
00:41:17,200 --> 00:41:21,352
Mitt hj�rta bl�der,
f�r du br�t mot reglerna-
162
00:41:21,560 --> 00:41:24,279
-och gick f�re oss in i m�rkret.
163
00:41:24,480 --> 00:41:29,918
Men du felade,
f�r du ville visa dig v�rdig-
164
00:41:30,120 --> 00:41:33,078
-och d�rf�r ska vi hedra dig.
165
00:41:33,280 --> 00:41:37,876
Vi ska sk�nka dig tusen,
nej, tiotusen idiotiska liv!
166
00:41:38,080 --> 00:41:42,392
Jag s�ger till er tempelriddare:
Hata! Hata!
167
00:41:43,400 --> 00:41:47,712
Hata av hela ert hj�rta!
Hata och utrota!
168
00:41:47,920 --> 00:41:52,391
One! One! One!
169
00:41:52,600 --> 00:41:56,434
-Leta upp Scorpion och d�da honom.
-Nej!
170
00:41:57,920 --> 00:42:01,196
H�mnden tillh�r mig ensam.
171
00:42:05,920 --> 00:42:09,071
Nej, One! G�r det inte.
172
00:42:10,040 --> 00:42:13,476
N�d! Jag ber dig.
173
00:42:13,680 --> 00:42:17,798
Jag ber dig, One. G�r det inte!
174
00:42:18,000 --> 00:42:23,552
Jag ber dig.
L�t mig strida p� din sida.
175
00:42:26,040 --> 00:42:28,270
Jag ber...
176
00:42:34,280 --> 00:42:38,114
-Charlie! Charlie! Funkar det?
-Fan heller.
177
00:42:38,320 --> 00:42:41,357
Den f�ngar inte upp.
178
00:42:44,360 --> 00:42:49,639
-Skriv och klaga hos Multi-Electric.
-Kul.
179
00:42:49,840 --> 00:42:53,833
F�retaget spr�ngdes i luften
f�r nio �r sen-
180
00:42:54,040 --> 00:42:56,952
-som resten av v�r del av v�rlden.
181
00:43:18,880 --> 00:43:23,590
-Vi f�r inte ge upp hoppet.
-Fader!
182
00:43:23,800 --> 00:43:26,553
Det h�r �r till dig.
183
00:43:26,760 --> 00:43:31,276
-L�t oss tacka Gud f�r det.
-H�r �r n�t, fader.
184
00:43:33,040 --> 00:43:36,919
-Vad �r det som h�nder?
-Patty har uppf�ngat en signal.
185
00:43:37,120 --> 00:43:40,032
Pris ske Herren!
186
00:43:40,240 --> 00:43:42,470
Lugna ner er lite.
187
00:43:44,840 --> 00:43:47,718
-N�?
-V�nta lite.
188
00:43:47,920 --> 00:43:52,152
De s�nder p� morse.
Den internationella signalen.
189
00:43:52,360 --> 00:43:55,796
S� det �r inte en automatisk signal?
190
00:43:56,000 --> 00:43:59,072
S�nds det av riktiga m�nniskor?
191
00:43:59,280 --> 00:44:03,910
Just det, och de �r kanske
bara 1,5 mil h�rifr�n.
192
00:44:04,120 --> 00:44:07,237
En och en halv mil h�rifr�n...
193
00:44:08,880 --> 00:44:13,556
Vi �r r�ddade! R�ddade!
Herren har gjort det!
194
00:44:20,360 --> 00:44:24,558
Fader! Fader! Vi f�r bes�k.
195
00:44:47,360 --> 00:44:51,035
-Vad kan det vara f�r ena?
-Jag vet inte.
196
00:44:53,040 --> 00:44:56,112
Men de �r nog inte tempelriddare.
197
00:45:05,840 --> 00:45:09,230
De �r r�dda
och kan b�rja skjuta n�r som helst.
198
00:45:21,560 --> 00:45:25,599
Det finns bara ett s�tt
att f� klarhet...
199
00:45:27,880 --> 00:45:29,711
V�nta.
200
00:45:48,360 --> 00:45:52,273
-Vad vill ni?
-Kvinnan h�r har skadat axeln.
201
00:45:52,480 --> 00:45:56,473
Finns det n�gon h�r
som kan hj�lpa henne?
202
00:46:02,200 --> 00:46:06,318
-Vi kan byta. Vi har lite mat...
-Det �r inte n�dv�ndigt.
203
00:46:06,520 --> 00:46:12,038
Vi kr�ver ingen jordisk bel�ning.
Kom med.
204
00:46:16,720 --> 00:46:22,795
-Varf�r vill de inte ha n�got?
-De tillh�r en sekt.
205
00:46:23,000 --> 00:46:26,788
De tror p� n�got som heter...Gud.
206
00:46:35,720 --> 00:46:40,840
Vi har inget att frukta,
det h�r �r fredliga m�nniskor.
207
00:46:43,520 --> 00:46:46,592
Ta henne till Wiz.
208
00:46:55,920 --> 00:46:59,674
Jag vet inte vilka ni �r,
bara att ni har fredliga avsikter.
209
00:46:59,880 --> 00:47:03,873
Men jag har en fr�ga:
har ni sett n�gra tempelriddare?
210
00:47:04,080 --> 00:47:07,789
-Alldeles f�r n�ra.
-Ni b�r ge er av genast.
211
00:47:08,000 --> 00:47:12,835
Om tv� dar kan vi ge oss av.
Lastbilarna beh�ver lagas.
212
00:47:13,040 --> 00:47:18,273
V�ra g�ster vill kanske vila.
- Visa v�gen.
213
00:47:19,320 --> 00:47:21,709
Kan jag hj�lpa till?
214
00:47:21,920 --> 00:47:24,195
Det h�r �r Vinia.
215
00:47:25,440 --> 00:47:30,309
Vad ni �n �nskar,
s� kan hon hj�lpa er.
216
00:47:30,520 --> 00:47:35,036
Jag har ingen medicinsk utbildning,
och ingen annan utbildning heller.
217
00:47:35,240 --> 00:47:40,997
Men �r det n�t som ska lagas,
s� kommer de till mig.
218
00:47:41,200 --> 00:47:45,398
-D�rf�r kallas jag Wiz.
-Tack.
219
00:47:48,320 --> 00:47:54,475
D� �r hon klar.
Och hon reser vidare med mig.
220
00:47:54,680 --> 00:48:00,391
De fr�gade om jag ville f�lja med dem
och jag sa ja.
221
00:48:00,600 --> 00:48:04,798
-Du kan v�l ocks� f�lja med?
-Tempelriddarna s�ker mig.
222
00:48:05,000 --> 00:48:08,515
Jag kommer att dra dem till er.
223
00:48:11,320 --> 00:48:15,632
Kan du inte tro
att vi kommer att hitta n�t b�ttre?
224
00:48:15,840 --> 00:48:19,753
Himlen �r d�d, liksom allt annat.
225
00:48:19,960 --> 00:48:23,839
Om det �r din tro,
tycker jag synd om dig.
226
00:48:24,040 --> 00:48:27,874
Vad ger det att dr�mma
om det som varit?
227
00:48:28,080 --> 00:48:30,355
Lyssna p� mig:
228
00:48:30,560 --> 00:48:35,793
Gl�m alltihop. Det �r b�ttre
att inte ha n�gra minnen.
229
00:48:42,080 --> 00:48:45,550
Du gav honom tid att sl� till.
230
00:48:47,000 --> 00:48:50,788
Jag sa att vi skulle se till
att komma f�rst.
231
00:48:51,000 --> 00:48:55,790
Vem hinner f�re Scorpion
till n�gonting? Du?
232
00:48:56,000 --> 00:48:59,151
Skicka ut fler spaningspatruller.
233
00:49:08,200 --> 00:49:09,758
S�tt fart!
234
00:49:39,120 --> 00:49:41,236
S�tt fart.
235
00:49:54,520 --> 00:49:59,036
-Vad �r det? Tycker du inte om det?
-Jo, du �r underbar.
236
00:50:00,080 --> 00:50:03,993
Jag menar...
jag trodde att det h�r var slut.
237
00:50:11,680 --> 00:50:16,595
Du ser frisk ut.
Du kan skatta dig lycklig.
238
00:50:16,800 --> 00:50:20,759
Var s� s�ker, jag �r frisk.
239
00:50:28,080 --> 00:50:33,234
S�g, utf�r du
avslappningsstj�nster?
240
00:50:33,440 --> 00:50:36,591
Ja, men det blir ganska s�llan.
241
00:50:36,800 --> 00:50:41,476
De flesta killarna i karavanen
har en partner.
242
00:50:42,560 --> 00:50:45,711
Tr�kigt -f�r dem.
243
00:50:45,920 --> 00:50:51,153
Jag skulle beh�va �va p� min
biorytmiska koncentration.
244
00:50:51,360 --> 00:50:56,753
lngen fara.
Vi kan koppla av h�r borta.
245
00:51:07,400 --> 00:51:11,393
-Ta god tid p� dig.
-Vi kan prata samtidigt.
246
00:51:11,600 --> 00:51:15,309
Tror du att signalen �r �kta?
247
00:51:15,520 --> 00:51:21,356
Kan det finnas en plats i v�rlden
d�r allt �r som f�rr?
248
00:51:26,080 --> 00:51:29,755
Jag vet inte. Varifr�n kommer ni?
249
00:51:29,960 --> 00:51:33,555
-Dallas fem.
-Dallas fem...
250
00:51:33,760 --> 00:51:37,639
Det l�ter underbart. Hur g�r det?
251
00:51:37,840 --> 00:51:40,274
Hyfsat.
252
00:51:40,480 --> 00:51:43,995
Jag b�rjar komma i fas.
253
00:51:44,200 --> 00:51:50,435
-Jag ber�ttade varifr�n vi kommer...
-Visst. Mycket intressant. Forts�tt.
254
00:51:52,520 --> 00:51:58,038
Vi �r dilationister och v�ra pastorer
talade om jordens underg�ng.
255
00:51:59,240 --> 00:52:06,351
N�r den kom l�g vi i v�ra skyddsrum
med proviant f�r sju �r.
256
00:52:06,560 --> 00:52:09,074
D� klarade ni er precis.
257
00:52:09,280 --> 00:52:14,877
Det stod skrivet i himlen.
Det var Herrens vilja.
258
00:52:15,080 --> 00:52:20,313
Efter sju �r var jordens yta
inte l�ngre giftig.
259
00:52:20,520 --> 00:52:24,911
Sedan fick vi en signal,
och v�r resa b�rjade.
260
00:52:25,120 --> 00:52:29,159
Ni har allts� rest i tv� �r.
D� m�ste ni verkligen tro.
261
00:52:29,360 --> 00:52:32,716
�ven det stod skrivet
262
00:52:32,920 --> 00:52:36,913
Vet du f�rresten
vad v�r ledare heter?
263
00:52:37,120 --> 00:52:42,592
-S�g inget... Heter han Moses?
-Ja.
264
00:53:27,200 --> 00:53:30,749
F�r man st�ra ett �gonblick?
265
00:53:32,000 --> 00:53:37,836
-Ska du redan ge dig av?
-Jag �r jagad och m�ste r�ra p� mig.
266
00:53:38,040 --> 00:53:41,919
Vi ses. Jag hittar dig.
Det g�r jag alltid.
267
00:53:42,120 --> 00:53:45,078
Jag vet.
268
00:53:48,440 --> 00:53:51,432
-Hej d�.
-Visst...
269
00:53:56,360 --> 00:53:58,954
Hej d�.
270
00:54:00,360 --> 00:54:02,715
Hej d�.
271
00:57:06,600 --> 00:57:08,636
Scorpion...
272
00:57:08,840 --> 00:57:14,790
Du ville inte leva som tempelriddare,
men du kommer att d� som en.
273
00:57:30,400 --> 00:57:37,351
Jag, One, �r �verstepr�st
och den som ska inviga dig.
274
00:59:08,600 --> 00:59:11,114
Store One!
275
00:59:12,760 --> 00:59:16,992
Store One,
vi har sett en enorm karavan.
276
00:59:17,200 --> 00:59:19,839
Den tar vi!
277
00:59:22,920 --> 00:59:27,436
G�r slut p� honom.
L�mna bara strimlor.
278
00:59:36,080 --> 00:59:39,231
D�da den j�veln! Kom nu.
279
01:04:21,560 --> 01:04:25,997
Du hamnar visst alltid i trubbel,
Scorpion.
280
01:04:27,080 --> 01:04:30,868
Beh�ver du kanske min hj�lp?
281
01:04:31,080 --> 01:04:34,629
Ja, du skulle kunna hj�lpa mig upp.
282
01:04:55,880 --> 01:04:59,077
-Vi f�r bes�k.
-Av vem?
283
01:05:01,000 --> 01:05:03,275
Det �r tempelriddare!
284
01:05:05,960 --> 01:05:08,554
lnta era positioner.
285
01:05:23,360 --> 01:05:25,351
F�lj med mig.
286
01:06:11,560 --> 01:06:16,475
-Sl�pp mig!
-Du kan ju inte ens st�.
287
01:06:16,680 --> 01:06:21,037
Lugna ner dig,
du beh�ver din energi.
288
01:06:22,240 --> 01:06:26,358
Den store Scorpion har ont.
289
01:06:26,560 --> 01:06:31,031
Han �r ett offer f�r de ondskefulla
fjollorna-tempelriddarna.
290
01:06:31,240 --> 01:06:34,789
Du beh�ver bara fr�ga:
''Nadir, jag beh�ver din hj�lp.''
291
01:06:35,000 --> 01:06:39,596
Nu �r du inte s� storartad, Scorpion.
292
01:07:08,840 --> 01:07:13,152
De tre som skulle g�ra slut p� honom
har inte dykt upp.
293
01:07:13,360 --> 01:07:15,430
Scorpion?
294
01:07:17,280 --> 01:07:20,192
Det �r om�jligt.
295
01:07:25,760 --> 01:07:31,437
St�ll dem mot v�ggen.
Jag ska visa dem vad sanning �r.
296
01:07:48,400 --> 01:07:51,198
Visa mod.
297
01:08:09,360 --> 01:08:15,230
-Skynda p� nu!
-Sluta! L�t mig vara ifred.
298
01:08:35,240 --> 01:08:37,834
Snabbare.
299
01:08:40,960 --> 01:08:43,394
Snabbare!
300
01:08:46,680 --> 01:08:49,638
Anstr�ng dig. Anstr�ng dig!
301
01:08:51,040 --> 01:08:54,191
Du �r feg! Du saknar mod!
302
01:08:54,400 --> 01:08:58,871
Du har inte en chans
mot mig, Scorpion!
303
01:09:08,080 --> 01:09:14,679
Anv�nd den ilskan. Kontrollera den,
s� kommer du att segra.
304
01:09:18,600 --> 01:09:22,912
Rusa inte bara in.
Kontrollera l�gret f�rst.
305
01:09:30,200 --> 01:09:34,239
Om du kunde inta himlen-
306
01:09:34,440 --> 01:09:39,389
-s� skulle denna aon
v�rlden vara min.
307
01:09:39,600 --> 01:09:43,195
Men jag vill inte dra l�je
�ver mitt namn-
308
01:09:43,400 --> 01:09:47,393
-genom en kamp
mot en �ndl�s himmel.
309
01:09:47,600 --> 01:09:53,550
Men jag k�nner att jag snart kommer
att korsa den sista gr�nsen.
310
01:09:55,080 --> 01:10:00,108
Jag har skickat karlar f�r att se
varf�r dumskallarna dr�jer.
311
01:10:00,320 --> 01:10:03,630
�r du r�dd f�r ett sp�ke, Shadow?
312
01:10:07,560 --> 01:10:11,792
Om du kunde inta himlen-
313
01:10:12,000 --> 01:10:16,312
-s� skulle denna aon
v�rlden vara min.
314
01:10:16,520 --> 01:10:21,469
Men jag vill inte dra l�je
�ver mitt namn...
315
01:10:38,440 --> 01:10:41,512
-Du �r f�r l�ngsam.
-Jag �r redo.
316
01:10:41,720 --> 01:10:45,998
Om jag s�ger att du �r l�ngsam,
�r du l�ngsam. Jag f�ljer med.
317
01:10:47,000 --> 01:10:52,916
-Det �r ingen som ber dig!
-Jag g�r det inte f�r din skull.
318
01:10:53,120 --> 01:10:56,556
-Vem g�r du det f�r d�?
-Undertecknad...
319
01:10:56,760 --> 01:11:03,154
-Jag ser fram emot en bra strid.
-Gl�m det, det h�r �r min strid.
320
01:11:05,160 --> 01:11:08,869
Min, din, hans...
Vad spelar det f�r roll?
321
01:11:09,080 --> 01:11:16,316
Ju flera desto b�ttre, Scorpion.
Det viktiga �r att vi vinner.
322
01:11:25,320 --> 01:11:31,156
Och ju j�vligare man �r,
desto st�rre �r chansen till seger.
323
01:11:35,120 --> 01:11:37,111
Det �r sant, Nadir.
324
01:11:56,680 --> 01:11:59,274
ldioter! Dr�mmare!
325
01:11:59,480 --> 01:12:03,678
F�rst�r ni inte att v�rlden �r d�d.
326
01:12:05,360 --> 01:12:10,957
Vi har alla slutit v�ra �gon.
�ven himlen �r tyst
327
01:12:11,160 --> 01:12:14,072
Du och du och du...
328
01:12:14,280 --> 01:12:17,636
Ni �r redan d�da, ruttnande lik!
329
01:12:19,040 --> 01:12:21,508
Det finns ingenting kvar.
330
01:12:21,720 --> 01:12:26,635
lnte ens den signal ni tror
att ni h�r. lngenting.
331
01:12:28,240 --> 01:12:31,949
Det finns ingen sj�l.
332
01:12:32,160 --> 01:12:36,153
Det finns inget hopp.
333
01:12:36,360 --> 01:12:41,514
Det finns bara en tro, en extas.
334
01:12:44,120 --> 01:12:46,031
D�den!
335
01:12:46,240 --> 01:12:51,678
Och d� ska ni, ni m�nsklighetens
dr�gg. Ni f�rtj�nar inte att leva.
336
01:12:51,880 --> 01:12:55,395
De jag skickade iv�g �r tillbaka.
337
01:12:56,480 --> 01:13:01,315
Shadow! Straffa klantskallarna.
338
01:13:01,520 --> 01:13:04,751
Det �r f�rbjudet att avbryta mig.
339
01:13:09,040 --> 01:13:12,476
Vad �r det, Shadow?
340
01:13:12,680 --> 01:13:15,399
Det �r en f�lla. lnta era positioner.
341
01:14:59,320 --> 01:15:01,276
Scorpion...
342
01:15:04,400 --> 01:15:08,951
-Vad har du kommit hit f�r?
-F�r att d�da dig, One.
343
01:17:42,120 --> 01:17:44,350
Scorpion!
344
01:17:44,560 --> 01:17:48,678
Kom du hit f�r att befria
det h�r sl�ddret?
345
01:17:48,880 --> 01:17:53,908
De har ingen r�tt att leva.
Vill du gl�nsa med ditt mod?
346
01:17:54,120 --> 01:17:57,556
Vill du spela hj�lte?
347
01:17:57,760 --> 01:18:01,230
Det �r en egotripp, inget annat.
348
01:18:01,440 --> 01:18:07,356
Du har inget h�r att g�ra.
Du vill bara visa att du v�gar komma.
349
01:18:07,560 --> 01:18:09,869
F�r vem?
350
01:18:10,080 --> 01:18:12,435
F�r henne? F�r dem?
351
01:18:13,520 --> 01:18:18,435
Sl�pp ditt vapen, Scorpion,
annars �r det ute med det h�r g�nget.
352
01:18:19,480 --> 01:18:24,190
Sl�pp vapnet, innan jag d�dar dem.
En efter en.
353
01:18:42,800 --> 01:18:47,316
-Fader!
-En efter en!
354
01:18:47,520 --> 01:18:49,875
Vem st�r i tur?
355
01:20:30,720 --> 01:20:34,349
D�r �r han! Ta honom!
356
01:23:51,840 --> 01:23:55,628
Vart t�nker du ta v�gen nu?
357
01:23:56,760 --> 01:24:01,390
-N�nstans dit du inte ska.
-Kanske...
358
01:24:01,600 --> 01:24:03,591
...kanske inte.
359
01:24:03,800 --> 01:24:06,439
Nadir!
360
01:24:06,640 --> 01:24:10,235
F�r jag hj�lpa dig igen?
361
01:25:14,680 --> 01:25:18,639
�vers�ttning: Stefan Hemmingsson
PrimeText lnternational AB, 2007
362
01:25:18,840 --> 01:25:22,674
Textadmin: www.primetext.tv, 2007
PrimeText lnternational AB
28732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.