All language subtitles for The Last Horror Film 1982 - sub ita Blu Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,390 --> 00:04:29,100 Vinny, cosa stai leggendo? E' Jana? 2 00:04:29,390 --> 00:04:33,390 - Roba da pazzi. - Perchè non smetti di sognare, Vinny? 3 00:04:33,490 --> 00:04:35,980 Per amor di Dio, datti una svegliata e fatti più furbo. 4 00:04:36,190 --> 00:04:38,870 Jana Bates, è ovvio che sia la regina dei film horror. 5 00:04:38,880 --> 00:04:43,030 E' fantastica! Non per merito di Alan Cunningham, lui non è un regista. 6 00:04:43,540 --> 00:04:46,280 Perchè non lavora con me? Vinceremo entrambi un Oscar. 7 00:04:46,280 --> 00:04:47,440 Luci... 8 00:04:48,364 --> 00:04:49,479 Camera... 9 00:04:50,080 --> 00:04:51,279 Azione! 10 00:04:51,580 --> 00:04:54,380 "La vita di Vinny Durand". Ultima scena! 11 00:04:56,180 --> 00:04:59,328 Onorevoli colleghi, l'accademia cinematografica 12 00:04:59,353 --> 00:05:02,304 presenta con orgoglio la signorina Jana Bates! 13 00:05:02,390 --> 00:05:07,990 E ora, signore e signori, il premio per la miglior regia... 14 00:05:08,380 --> 00:05:12,880 ...questo importante premio va a un uomo che è un vero genio... 15 00:05:13,090 --> 00:05:15,640 un mago delle arti cinematografiche, 16 00:05:15,865 --> 00:05:18,504 il signor Vinny Durand! 17 00:05:37,380 --> 00:05:39,912 Smettila di sognare! Hey, Vinny! 18 00:05:39,937 --> 00:05:42,384 Quando hai intenzione di fare quel film con Jana, eh? 19 00:05:42,530 --> 00:05:43,720 Vinny... Vinny... 20 00:05:43,745 --> 00:05:45,004 State zitti! 21 00:05:45,480 --> 00:05:46,980 Andiamo, Vinny! 22 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 State lontani! 23 00:05:48,505 --> 00:05:51,404 Siete solo degli squilibrati! 24 00:05:53,380 --> 00:05:58,380 Dove stai andando? Occhio al traffico... 25 00:06:00,380 --> 00:06:02,280 Ciao! Ciao! 26 00:06:17,678 --> 00:06:20,524 Vinny Durand, sei sulla strada giusta. 27 00:06:20,749 --> 00:06:23,382 Festival di Cannes, sto arrivando! 28 00:06:57,868 --> 00:06:59,006 Ciao mamma. 29 00:07:00,131 --> 00:07:01,558 Ciao. 30 00:07:01,668 --> 00:07:03,565 Sei in anticipo, va tutto bene? 31 00:07:03,590 --> 00:07:05,682 Si, beh, non potrei stare meglio. 32 00:07:06,868 --> 00:07:11,358 Ho preso il biglietto per la Francia, vado al Festival di Cannes, mamma! 33 00:07:12,058 --> 00:07:14,818 E farò il mio film con Jana Bates. 34 00:07:14,948 --> 00:07:18,068 Vinny, smettila di pensare a queste stupidate. 35 00:07:19,128 --> 00:07:22,668 Ti ho fatto i maccheroni, dovresti mangiarli. 36 00:07:22,668 --> 00:07:25,758 Hai bisogno di proteine, così magari non avrai più queste idee folli. 37 00:07:25,768 --> 00:07:28,043 Non so perchè, le mie idee sono sempre delle stupidate? 38 00:07:28,068 --> 00:07:30,628 Solo perchè voglio fare un film con Jana Bates. 39 00:07:31,038 --> 00:07:33,578 Lei non troverà le mie idee stupide, mamma. 40 00:07:33,678 --> 00:07:37,768 E' sbagliato pensare a Jana Bates giorno e notte. 41 00:07:37,768 --> 00:07:40,908 Perchè non cerchi di essere felice guidando il taxi? 42 00:07:41,138 --> 00:07:44,428 Perchè ho talento, mamma! Un giorno sarò un grande regista! 43 00:07:44,558 --> 00:07:46,708 - Non urlare a tua madre. - Nessuno... 44 00:07:49,108 --> 00:07:51,178 ...nessuno si metterà sulla mia strada. 45 00:07:55,428 --> 00:07:59,268 - Ecco i maccheroni. - Grazie mamma, ma non ho fame adesso. 46 00:07:59,378 --> 00:08:00,858 Ti prego di capire, stammi a sentire. 47 00:08:03,028 --> 00:08:05,840 Lou Lewis si prenderà cura del taxi, e non ti preoccupare, 48 00:08:05,865 --> 00:08:07,568 ti manderò dei soldi e tutto il resto, ok? 49 00:08:07,569 --> 00:08:09,369 Perchè mi fai questo, Vinny? 50 00:08:09,646 --> 00:08:13,296 Non so, mamma, devo provare a fare le mie cose. 51 00:08:13,946 --> 00:08:17,951 Per renderti orgogliosa di me ancora una volta... 52 00:08:18,476 --> 00:08:20,310 ti voglio bene, mamma! 53 00:08:23,296 --> 00:08:24,776 Addio! 54 00:08:27,146 --> 00:08:29,796 Oh Vinny, sei un sognatore. 55 00:09:23,488 --> 00:09:26,002 Devo dirtelo Vinny, questo posto è pieno di pollastre. 56 00:09:26,027 --> 00:09:28,482 Non ne ho mai viste così tante in vita mia! 57 00:09:30,308 --> 00:09:32,526 Tutti pensano che io sia un ricco texano! 58 00:09:32,651 --> 00:09:34,082 Grazie per il passaggio. 59 00:09:34,228 --> 00:09:36,983 Fatti sentire amico, ti divertirai un mondo. 60 00:09:37,408 --> 00:09:39,602 Grazie, ma ho molte cose da fare. 61 00:09:40,438 --> 00:09:42,523 Sicuro di non cambiare idea? 62 00:09:43,048 --> 00:09:46,102 Senti, ho apprezzato molto il passaggio... 63 00:09:46,128 --> 00:09:48,524 Amico, mi servirebbe una spalla come te. 64 00:09:48,549 --> 00:09:51,442 Queste pollastre vengono a bere sempre in coppia. 65 00:09:53,038 --> 00:09:55,098 Cavalca, cowboy! 66 00:09:59,178 --> 00:10:01,068 Io amo i film! 67 00:10:24,844 --> 00:10:26,024 - Radio - "E ora, Nova Radio, 68 00:10:26,049 --> 00:10:29,431 la voce in inglese delle notizie del festival francese." 69 00:10:29,431 --> 00:10:33,098 "Il mondo libero è ancora scosso dal tentato assassinio" 70 00:10:33,098 --> 00:10:35,363 "del presidente Ronald Reagan." 71 00:10:35,363 --> 00:10:38,733 "I medici dicono che le sue condizioni sono preoccupanti," 72 00:10:38,758 --> 00:10:42,226 "ma il signor Reagan prevede di ristabilirsi completamente." 73 00:10:42,822 --> 00:10:45,764 " Nel frattempo, l'FBI riporta di una connessione fra" 74 00:10:45,765 --> 00:10:48,790 "John Hinckley, il tiratore, e l'attrice Jodie Foster." 75 00:10:48,814 --> 00:10:52,340 "Fonti dell'FBI affermano che Hinckley ha scritto varie lettere" 76 00:10:52,365 --> 00:10:55,706 "e chiamato l'attrice nella sua residenza all'Università di Yale." 77 00:10:55,706 --> 00:11:00,406 " La sua ossessione per Jodie Foster è iniziata nel film Taxi Driver," 78 00:11:00,406 --> 00:11:02,643 " in cui lei fa la parte di una prostituta adolescente." 79 00:11:02,718 --> 00:11:05,176 "La signorina Foster non è stata disponibile per un commento." 80 00:11:10,875 --> 00:11:13,039 La sua prestazione è di gran lunga la migliore. 81 00:11:13,707 --> 00:11:15,392 E' straordinaria. 82 00:11:17,778 --> 00:11:20,388 Assolutamente geniale! 83 00:12:03,426 --> 00:12:07,116 Jana Bates è senza dubbio la regina dei film horror! 84 00:13:01,932 --> 00:13:03,132 - Radio - "E ora, Nova Radio," 85 00:13:03,136 --> 00:13:06,110 "la radio che vi dà le notizie dal festival di Cannes." 86 00:13:06,140 --> 00:13:12,790 "I cartelloni pubblicitari delle industrie di film internazionali sono in città." 87 00:13:12,790 --> 00:13:15,805 "A causa degli attacchi terroristici che hanno sconvolto l'Europa," 88 00:13:15,805 --> 00:13:19,295 "come l'attentato a Papa Giovanni Paolo II in piazza del Vaticano," 89 00:13:19,295 --> 00:13:22,107 "le autorità del festival hanno intensificato le misure di sicurezza." 90 00:13:22,107 --> 00:13:25,111 "E adesso passiamo alle notizie sul mondo dello spettacolo." 91 00:13:28,951 --> 00:13:32,450 "La ragazza più calda in città è stata invitata alla conferenza stampa privata" 92 00:13:32,450 --> 00:13:34,426 "che il produttore Bret Bates ha dato stasera." 93 00:13:34,426 --> 00:13:37,300 "Per vincere una stella, ora è tempo di Jana Bates!" 94 00:13:37,300 --> 00:13:40,238 "Jana è nominata come miglior attrice" 95 00:13:40,238 --> 00:13:42,447 "per la sua grande performance nel film horror Scream." 96 00:13:43,958 --> 00:13:45,255 " Prodotto da Bret Bates," 97 00:13:45,255 --> 00:13:50,097 "ma diretta dal nuovo amore di Jana e fedele compagno, Allan Cunningham." 98 00:13:50,605 --> 00:13:52,073 "Parlando di triangolo amoroso... 99 00:13:52,073 --> 00:13:54,593 si incontreranno questa sera alla festa dello studio. 100 00:13:54,853 --> 00:13:57,159 "Chi pensate sarà lì, per rimettere insieme i pezzi 101 00:13:57,184 --> 00:13:59,561 della carriera di Jana con il suo ex-marito, per scoprirlo? 102 00:13:59,561 --> 00:14:03,505 "Tutto quello che si può dire è: JANA, ATTENZIONE!!!" 103 00:14:20,648 --> 00:14:22,554 Mi scusi, signor Bates. 104 00:14:22,879 --> 00:14:25,652 Signor Bates, si ricorda di me? Il mio nome è Susan Archer. 105 00:14:25,948 --> 00:14:27,536 Certo, Susan. 106 00:14:27,661 --> 00:14:29,612 Sono la protagonista del film di Stanley Kline. 107 00:14:30,988 --> 00:14:34,289 Ho un progetto da proporle, se ha tempo. 108 00:14:35,113 --> 00:14:37,107 Mi piacerebbe discuterne con te, Susan. 109 00:14:39,053 --> 00:14:41,251 Signor Bates, sto parlando d'affari. 110 00:14:41,331 --> 00:14:42,863 Anche io, cara. 111 00:14:43,228 --> 00:14:45,489 Mi lasci andare. Non sono una delle sue starlette. 112 00:14:45,501 --> 00:14:48,518 Non sono come quelle troie in topless che trova sulla Croisette. 113 00:14:48,958 --> 00:14:51,840 Può discuterne con me, se vuole. 114 00:14:53,566 --> 00:14:55,553 Buona fortuna, dolcezza. 115 00:14:59,248 --> 00:15:01,681 Si, è vero, io e Alan siamo innamorati. 116 00:15:02,510 --> 00:15:04,746 E devo dire che è anche un regista favoloso. 117 00:15:04,778 --> 00:15:06,686 In che rapporti è rimasta con Bret Bates? 118 00:15:07,298 --> 00:15:10,318 Il signor Bates è ancora il produttore di Jana. 119 00:15:10,428 --> 00:15:14,828 Ora, se ci scusate vorremmo andare a ballare, grazie. 120 00:15:24,528 --> 00:15:27,038 Non può entrare... mi scusi, no. 121 00:15:31,786 --> 00:15:32,886 Mi dispiace... 122 00:15:35,131 --> 00:15:37,277 Perchè non posso entrare? Andiamo... 123 00:15:37,278 --> 00:15:39,797 - No, no, non ci è possibile farla entrare. - Accidenti! 124 00:15:44,748 --> 00:15:47,096 Siete tutti matti! Chi ha bisogno di entrare? 125 00:15:47,098 --> 00:15:49,308 Non ci entro, ho un posto migliore dove andare! 126 00:15:49,728 --> 00:15:52,528 Buonasera signorina. Sto facendo uno studio per un articolo. 127 00:15:52,528 --> 00:15:56,458 Sto studiando gli effetti psicologici dei film horror sulla popolazione. 128 00:15:56,658 --> 00:16:01,738 Alcuni credono che il guardare molti film possa influenzare la mente dei giovani. 129 00:16:01,828 --> 00:16:03,838 Dai Lisa, andiamo alla festa! 130 00:16:06,205 --> 00:16:07,740 Stronza! 131 00:16:16,028 --> 00:16:18,728 Sai Marty, penso che il mio ultimo film sia perfetto. 132 00:16:19,028 --> 00:16:20,791 Il mio miglior film... 133 00:16:21,416 --> 00:16:23,108 Bret Bates ha fatto colpo. 134 00:16:23,108 --> 00:16:26,738 Ha fatto un paio di cose con Jana, prima che tutto sia crollato. 135 00:16:27,838 --> 00:16:31,898 Stanley, lo so, lo sai. Bret Bates è solo un somaro fortunato. 136 00:16:31,928 --> 00:16:38,048 Per quanto ne so, fa il playboy un po' troppo spesso. 137 00:16:38,728 --> 00:16:42,652 Tu non lo sai, ma ho una cosa nel mio ufficio... 138 00:16:43,064 --> 00:16:47,588 Ma da quello che ho sentito, odia Alan alla morte. 139 00:16:48,756 --> 00:16:51,956 Voi agenti... è sempre necessario finire con amore, vero? 140 00:16:52,228 --> 00:16:54,201 Pensi che sia rilevante, Stanley? 141 00:16:55,015 --> 00:16:57,771 Non crederesti alle cose che so. 142 00:17:15,708 --> 00:17:17,932 Brutti bastardi... 143 00:17:17,957 --> 00:17:20,342 Chi si credono di essere? 144 00:17:21,125 --> 00:17:22,823 Sono Vinny Durand! 145 00:17:23,241 --> 00:17:25,182 Sono Vinny Durand. 146 00:17:26,378 --> 00:17:29,178 Un giorno se ne pentiranno. Non ho bisogno delle vostre feste. 147 00:17:29,303 --> 00:17:31,012 Ve ne pentirete. 148 00:18:20,577 --> 00:18:23,228 Guardali, fanno finta di andare d'accordo, 149 00:18:23,253 --> 00:18:26,991 quando, in realtà, si odiano a morte. 150 00:18:27,377 --> 00:18:28,785 Ti dico una cosa... 151 00:18:28,810 --> 00:18:29,901 Cosa? 152 00:18:29,977 --> 00:18:32,377 Bret li farebbe cacciare all'istante. 153 00:18:32,448 --> 00:18:34,521 Questo farebbe contenta molta gente. 154 00:19:39,587 --> 00:19:40,617 Pronto. 155 00:19:40,642 --> 00:19:42,231 La signorina Jana Bates, per favore. 156 00:19:42,297 --> 00:19:43,437 Non c'è. 157 00:19:43,462 --> 00:19:46,581 Lo so che c'è! Devo parlare con lei. 158 00:19:47,087 --> 00:19:52,587 Dille che deve parlare con me, sarà una grande stella, ho il film perfetto per lei. 159 00:19:52,987 --> 00:19:56,198 Ascolta, non so chi sei, ma se vuoi ingaggiarla, scordatelo. 160 00:19:57,210 --> 00:19:59,509 Io produco tutti i film di Jana e non discuto di niente 161 00:19:59,534 --> 00:20:01,007 se non è il suo agente a parlarmene. 162 00:20:01,009 --> 00:20:03,009 - Non sono un agente... - Ha capito? 163 00:20:05,007 --> 00:20:06,980 C'è qualche problema con il centralino? 164 00:20:06,992 --> 00:20:10,677 Avevo detto di bloccare tutte le telefonate di lavoro di Jana. 165 00:20:29,837 --> 00:20:31,482 Questo è per Jana Bates. 166 00:20:31,507 --> 00:20:32,561 Grazie. 167 00:20:35,727 --> 00:20:38,877 "Hai fatto il tuo ultimo film horror, addio." 168 00:20:42,027 --> 00:20:47,013 Che strano biglietto. Alan, sei sicuro che non vuoi venire con me da Bret? 169 00:20:47,025 --> 00:20:50,247 No, se voleva vedermi, mi invitava. 170 00:20:50,247 --> 00:20:53,017 Poi ho la sensazione che sia arrabbiato con noi due. 171 00:20:53,025 --> 00:20:55,073 Non è arrabbiato per niente. 172 00:20:55,177 --> 00:21:00,597 A lui bastano i soldi e le ragazzine per essere felice. Credimi. 173 00:21:00,797 --> 00:21:02,017 L'ho notato. 174 00:21:02,142 --> 00:21:03,241 Si. 175 00:21:15,917 --> 00:21:17,303 Per il signor Bates. Quale camera? 176 00:21:17,628 --> 00:21:19,441 Salga le scale da quella parte. 177 00:21:35,957 --> 00:21:37,438 - Signor Bates? - Si. 178 00:21:39,375 --> 00:21:41,023 Tirami fuori il biglietto. 179 00:21:44,037 --> 00:21:45,844 "Hai fatto il tuo ultimo film horror, addio." 180 00:21:45,846 --> 00:21:47,889 Che cos'è questo? Una minaccia? Chi lo ha mandato? 181 00:21:47,890 --> 00:21:48,987 Non lo so, signore. 182 00:21:49,537 --> 00:21:50,737 Arrivederci. 183 00:21:55,997 --> 00:21:58,137 Sarà un festival interessante. 184 00:22:18,194 --> 00:22:19,294 Grazie. 185 00:22:20,896 --> 00:22:21,996 Grazie. 186 00:22:25,437 --> 00:22:28,237 Grazie, grazie, ciao! 187 00:22:30,150 --> 00:22:33,850 Grazie, grazie, ciao! 188 00:22:58,415 --> 00:23:01,587 Bret? Bret? 189 00:23:09,107 --> 00:23:10,627 Sono Jana. 190 00:23:21,379 --> 00:23:22,956 Bret? 191 00:23:38,098 --> 00:23:39,136 Pronto? 192 00:23:42,054 --> 00:23:43,069 Pronto? 193 00:23:48,885 --> 00:23:49,885 Pronto? 194 00:23:51,681 --> 00:23:52,881 Pronto? 195 00:24:00,412 --> 00:24:01,512 Bret? 196 00:24:15,036 --> 00:24:16,036 Bret! 197 00:24:16,037 --> 00:24:17,837 "Hai fatto il tuo ultimo film horror, addio." 198 00:24:21,422 --> 00:24:22,422 Bret! 199 00:24:44,792 --> 00:24:48,127 Non puoi saperlo finchè non leggi il copione, è un dato di fatto. 200 00:24:48,187 --> 00:24:51,497 E' una parte favolosa. Non è un film horror. 201 00:24:51,587 --> 00:24:53,933 Ascolta. Facciamo così. 202 00:24:53,958 --> 00:24:56,777 Noi distribuiamo il film con un altro finanziatore. 203 00:24:56,787 --> 00:24:58,378 Io produco, tu lo giri. 204 00:24:59,103 --> 00:25:01,555 Jana sarà la protagonista, ma senza sentire Bret. 205 00:25:01,567 --> 00:25:03,320 Non voglio avere niente a che fare con lui. 206 00:25:03,757 --> 00:25:05,837 Non penso che si metterà da parte. 207 00:25:06,577 --> 00:25:09,147 Credimi, dobbiamo sbarazzarci di Bret Bates. 208 00:25:11,454 --> 00:25:13,747 Brindiamo! Salute! 209 00:25:23,678 --> 00:25:25,017 Scusi, mi scusi! 210 00:25:25,087 --> 00:25:27,787 Cosa sta succedendo? Cosa è successo con Bret? 211 00:25:27,987 --> 00:25:31,717 Non lo so... la sua testa... Oh! 212 00:25:31,797 --> 00:25:34,887 Abbiamo chiamato il medico dell'hotel, quando la signorina Bates è arrivata. 213 00:25:34,887 --> 00:25:36,995 E il direttore, che è un mio amico, 214 00:25:37,095 --> 00:25:40,857 ha controllato personalmente la stanza del signor Bates. 215 00:25:41,087 --> 00:25:45,137 Ma non c'era nessun signor Bates, ne vivo, ne morto. 216 00:25:45,387 --> 00:25:51,577 - Non so, ma sono sicura di averlo visto. - Jana, sei sicura che fosse morto? 217 00:25:51,687 --> 00:25:54,147 Sappiamo tutti e due che a lui piace fare scherzi. 218 00:25:56,018 --> 00:25:58,257 Alan, lo giuro, era morto. 219 00:25:58,257 --> 00:26:01,646 Ho visto abbastanza morti da riconoscerne una quando è vera. 220 00:26:01,946 --> 00:26:03,941 Va bene, è stata una brutta esperienza... 221 00:26:04,487 --> 00:26:07,349 ...spero solo che non sia stato uno stupido scherzo. 222 00:26:07,574 --> 00:26:09,151 Cosa facciamo? 223 00:26:09,287 --> 00:26:12,187 Sono sicuro che la polizia farà tutto il possibile. Andiamocene da qui. 224 00:26:12,187 --> 00:26:14,031 Ho qualcosa che ti farà calmare. 225 00:26:14,056 --> 00:26:15,721 Ma di che cosa stai parlando? 226 00:26:16,107 --> 00:26:18,767 Cazzo, nemmeno tu mi credi, vero? 227 00:26:18,768 --> 00:26:21,841 Ok, Ok, ti sto dicendo che probabilmente è nella sua stanza con una bottiglia 228 00:26:21,927 --> 00:26:24,767 di champagne e un sorriso idiota sul suo volto da gorilla. 229 00:26:39,515 --> 00:26:41,015 Vuoi qualcosa da bere? 230 00:26:44,295 --> 00:26:45,527 Alan... 231 00:26:45,652 --> 00:26:48,492 penso che questo biglietto c'entri qualcosa. 232 00:26:50,032 --> 00:26:52,061 Io, invece, penso che sia uno scherzo. 233 00:26:52,073 --> 00:26:55,477 Uno scherzo di cattivo gusto, in pieno stile Bret. 234 00:26:57,125 --> 00:26:59,384 Credimi, andrò in fondo a questa cosa. 235 00:26:59,396 --> 00:27:03,067 Per ora dimenticati di Bret e dei suoi effetti speciali. 236 00:27:07,172 --> 00:27:08,887 Oh, Dio. 237 00:27:21,434 --> 00:27:23,604 - Radio - "Questa è Nova Radio con le ultime notizie." 238 00:27:23,604 --> 00:27:26,901 "C'è molto fermento in Francia, oggi, a seguito dell'elezione" 239 00:27:26,901 --> 00:27:31,086 "del primo presidente socialista nella storia della Repubblica." 240 00:27:31,086 --> 00:27:36,714 "Il costo della sicurezza è aumentato, e il prezzo dell'oro è salito." 241 00:27:36,714 --> 00:27:39,677 "E ora, le ultime notizie sul mondo dello spettacolo." 242 00:28:17,636 --> 00:28:19,136 Beccato! 243 00:28:19,296 --> 00:28:21,177 Sei un ragazzo cattivo! 244 00:28:21,702 --> 00:28:24,100 Tua madre sa cosa stai facendo? 245 00:28:28,338 --> 00:28:29,935 Non aver paura. 246 00:28:29,960 --> 00:28:32,028 Non ti faremo del male. 247 00:28:32,629 --> 00:28:34,300 Ok, ho capito... 248 00:28:34,616 --> 00:28:36,928 Zero chiacchiere e tutta azione. 249 00:28:37,640 --> 00:28:41,266 Perchè non hai portato il tuo amico? Sai, il Cowboy? 250 00:28:41,876 --> 00:28:44,401 Andiamo a farci un bagnetto... 251 00:28:46,444 --> 00:28:48,970 Lascia perdere, mostro! Sparisci! 252 00:28:50,554 --> 00:28:53,391 Lasciate perdere ragazze! E' solo un bambino! 253 00:28:53,403 --> 00:28:55,826 Non vuole giocare, gli piace solo guardare! 254 00:28:58,163 --> 00:29:00,596 Il tuo film ti ha fatto impazzire! 255 00:29:02,536 --> 00:29:06,536 Che tipo strano! E' solo un uomo frustrato! 256 00:29:07,484 --> 00:29:12,886 Io ho visto Bret morto, e tu con gli altri fate finta di niente. 257 00:29:13,047 --> 00:29:14,452 Dai un occhiata a questo. 258 00:29:14,477 --> 00:29:17,208 "Scomparso famoso produttore". - Oh si, è sicuramente un bel titolo. 259 00:29:17,424 --> 00:29:21,276 Penso che, per il momento, non sia giusto preoccuparsi in modo eccessivo. 260 00:29:22,803 --> 00:29:25,598 Quindi devo far finta di non aver visto niente 261 00:29:25,610 --> 00:29:28,916 e divertirmi come se fosse tutto normale. 262 00:29:29,116 --> 00:29:30,546 E' questo che vuoi? 263 00:29:30,571 --> 00:29:33,356 Jana, pure tu hai visto che non c'era nessuno. 264 00:29:33,956 --> 00:29:35,956 Come fai a sapere di averlo visto sul serio? 265 00:29:36,056 --> 00:29:40,326 Tutto quello che riguarda Bret è sempre sospetto, soprattutto quando sparisce. 266 00:29:42,556 --> 00:29:44,919 Sto iniziando ad avere dei dubbi. 267 00:29:44,931 --> 00:29:48,406 Perchè Bret dovrebbe fare un cosa del genere? Perchè? 268 00:29:48,631 --> 00:29:52,646 Penso sia una trovata commerciale, come al solito. 269 00:29:55,746 --> 00:30:00,076 "Hai fatto il tuo ultimo film horror... Jana, ti amo." 270 00:30:06,535 --> 00:30:09,502 "Hai fatto il tuo ultimo film horror... Jana, ti amo." 271 00:31:03,282 --> 00:31:05,746 Alan, andiamocene per favore. 272 00:31:05,966 --> 00:31:09,196 Più brillante! Sorridi! Mi serve un bel sorriso! 273 00:31:11,026 --> 00:31:14,086 State fermi! Ottimo! 274 00:31:16,846 --> 00:31:19,746 Signor Bernstein? L'abbiamo messo in linea con Stanley Kline. 275 00:31:20,046 --> 00:31:21,546 Grazie. 276 00:31:22,973 --> 00:31:25,501 Pardon, il signor Vinny Durand. 277 00:31:25,526 --> 00:31:27,646 Si, sarà il prossimo. 278 00:31:29,216 --> 00:31:34,086 Pronto, pronto? Sono io, Marty! E tu? Fantastico! 279 00:31:34,286 --> 00:31:37,125 Senti, ho fatto un accordo con Lily Mars... 280 00:31:37,137 --> 00:31:40,166 35mila dollari e avrà bisogno di una macchina con autista. 281 00:31:40,556 --> 00:31:43,596 Stai scherzando? Lei ama questi film! 282 00:31:43,746 --> 00:31:48,736 Ascolta Stanley, deve fare il ruolo di una signora anziana... 283 00:31:48,776 --> 00:31:52,666 Ok, ok, ok, ok! 25. 284 00:31:53,426 --> 00:31:55,956 Voglio che i soldi siano in banca prima delle riprese. 285 00:31:57,080 --> 00:31:58,280 Affare fatto. 286 00:32:00,116 --> 00:32:01,536 Bastardo! 287 00:32:04,216 --> 00:32:07,516 Mi scusi signor Bernstein. Lei è l'agente Lily Mars, giusto? 288 00:32:08,279 --> 00:32:10,612 E' fantastica! Ascolti, sto facendo questo film 289 00:32:10,624 --> 00:32:12,946 che ritengo perfetto per lei. 290 00:32:12,971 --> 00:32:14,500 Perchè non sparisci. 291 00:32:14,511 --> 00:32:18,906 Signor Durand? La sua chiamata è pronta. Può chiamare, altrimenti perde il turno. 292 00:32:29,446 --> 00:32:32,408 Si, può passarmi la chiamata negli Stati Uniti? 293 00:32:32,464 --> 00:32:34,160 Non in California. 294 00:32:35,016 --> 00:32:40,086 Si, a New York. 212-392-304. 295 00:32:40,256 --> 00:32:41,796 Grazie mille. 296 00:32:46,738 --> 00:32:49,194 - Ciao mamma! - Ciao Vinny! 297 00:32:49,219 --> 00:32:51,440 Ascolta mamma, sei seduta? 298 00:32:51,526 --> 00:32:53,108 Perchè ho una grande notizia. 299 00:32:53,109 --> 00:32:56,926 Jana Bates sarà nel mio film che produrrò e girerò. 300 00:32:57,273 --> 00:32:59,871 Vinny, sei sicuro che stai facendo un film? 301 00:33:00,096 --> 00:33:01,190 Ascolta, mamma... 302 00:33:01,456 --> 00:33:03,799 ...per una volta potresti credermi? 303 00:33:04,024 --> 00:33:06,030 Sei andato troppo lontano, Vinny! 304 00:33:06,236 --> 00:33:09,816 Tu e le tue pazze idee! Sei sicuro di stare bene? 305 00:33:09,976 --> 00:33:12,209 Hai una voce da pazzo... Non riesco a sentirti Vinny... 306 00:33:12,334 --> 00:33:15,390 Non riesco a sentirti Vinny, parla più forte! 307 00:33:16,106 --> 00:33:17,247 Chi sei? 308 00:33:17,572 --> 00:33:19,170 Così va meglio. 309 00:33:19,216 --> 00:33:22,158 Ora spiegaci perchè sei un fallito, Vinny. 310 00:33:22,183 --> 00:33:23,450 Sono un genio. 311 00:33:23,520 --> 00:33:26,496 Jana Bates sarà la stella del mio film. Lei mi ama! 312 00:33:27,176 --> 00:33:29,750 Ma se non ci riesci nemmeno a parlare con Jana Bates... 313 00:33:31,275 --> 00:33:32,280 Pronto? 314 00:33:32,476 --> 00:33:35,536 Vinny? Vinny! 315 00:35:03,378 --> 00:35:04,758 - Ispettore Marret... - Maret. 316 00:35:04,783 --> 00:35:06,036 Marette... qualsiasi cosa sia. 317 00:35:06,336 --> 00:35:10,416 Bret Bates ha ricevuto un biglietto come questo prima di sparire. 318 00:35:11,149 --> 00:35:14,896 Quello che vogliamo è la protezione. 319 00:35:15,595 --> 00:35:17,525 Non penserà mica che ci stiamo inventando tutto? 320 00:35:17,950 --> 00:35:19,500 Onestamente... 321 00:35:19,524 --> 00:35:20,595 Sì. 322 00:35:22,054 --> 00:35:25,532 Lui è un famoso produttore di film horror. 323 00:35:26,114 --> 00:35:29,531 La sua ex moglie era la protagonista dei suoi film. 324 00:35:29,531 --> 00:35:34,507 E solo lei ha visto il corpo. Di che cosa stiamo parlando? 325 00:35:34,507 --> 00:35:40,016 Quindi, da come la vedo io, penso sia una campagna pubblicitaria. 326 00:35:40,336 --> 00:35:43,253 Forse la più grande di sempre. 327 00:35:43,353 --> 00:35:47,480 Ora, se siete a posto, possiamo tornare ai veri problemi. 328 00:35:47,486 --> 00:35:50,116 Tipo il traffico. 329 00:36:21,796 --> 00:36:25,924 Marty Bernstein! Marty Bernstein! 330 00:36:27,116 --> 00:36:30,669 Marty Bernstein. C'è un biglietto per Marty Bernstein! 331 00:36:31,704 --> 00:36:32,756 Sono qui! 332 00:36:37,288 --> 00:36:38,296 Grazie! 333 00:36:46,700 --> 00:36:48,206 Che bastardo. 334 00:36:48,216 --> 00:36:52,336 Scomparso un paio di palle. Ha organizzato tutto. 335 00:37:05,288 --> 00:37:07,170 Grazie... voglio dire, merci! 336 00:37:29,700 --> 00:37:31,153 Ciao? 337 00:37:32,478 --> 00:37:34,010 Ciao? Bret? 338 00:37:36,550 --> 00:37:37,778 Sono, Marty! 339 00:37:39,493 --> 00:37:41,385 Ehi, ho ricevuto il tuo messaggio. 340 00:37:41,520 --> 00:37:43,990 Sono venuto per i miei soldi, andiamo. Fatti vedere! 341 00:37:46,690 --> 00:37:50,610 Sei sempre così teatrale, Bret. Mi stai accecando. 342 00:37:51,471 --> 00:37:52,502 Bret!? 343 00:37:53,790 --> 00:37:58,320 Ci hai fregato a tutti. Devo ammetterlo, sei molto furbo. 344 00:38:01,080 --> 00:38:02,929 Molte persone hanno ricevuto quel biglietto... 345 00:38:02,941 --> 00:38:05,660 "Hai fatto il tuo ultimo film horror". Molto inquietante, Bret! 346 00:38:50,650 --> 00:38:54,180 Pronto, mamma? No, niente, volevo solo salutarti. 347 00:38:54,330 --> 00:38:56,449 Sono al mercato ora. 348 00:38:56,449 --> 00:38:58,744 Tutti vogliono il mio film. Lo amano! 349 00:38:58,860 --> 00:39:02,580 Jana ha fatto una grande scena ieri... Oh, ti piacerà! 350 00:39:02,730 --> 00:39:05,740 Davvero, ogni giorno che passa ci avviciniamo sempre di più. 351 00:39:05,760 --> 00:39:09,900 Si, mamma, sto bene... Senti, devo andare! 352 00:39:10,010 --> 00:39:13,060 Senti, devo fare un'intervista... Ti voglio bene, mamma! 353 00:39:14,870 --> 00:39:16,500 Grazie. Grazie. 354 00:39:21,280 --> 00:39:24,950 - Dai, fammi entrare! - No, signore, no, no! 355 00:39:24,990 --> 00:39:27,058 Quanto vuoi? Quanto vuoi? 356 00:39:27,183 --> 00:39:28,754 Lasciami entrare! 357 00:39:30,100 --> 00:39:31,690 Vaffanculo! 358 00:39:46,267 --> 00:39:47,560 Grazie! 359 00:39:49,600 --> 00:39:52,994 Grazie per essere venuti. Signore e signori, la signorina Jana Bates! 360 00:39:53,310 --> 00:39:57,270 Tutta questa violenza nei film horror non l'ha mai influenzata? 361 00:39:57,350 --> 00:40:02,000 Sappiamo che è tutta finzione e illusione, ma a volte sembra essere molto reale. 362 00:40:02,080 --> 00:40:05,525 Beh, molte persone amano guardare il telegiornale, che è molto... 363 00:40:05,537 --> 00:40:08,660 ...più terrificante di qualsiasi film che abbia mai visto. 364 00:40:08,770 --> 00:40:11,343 La violenza nella vita reale è terribile. 365 00:40:11,355 --> 00:40:14,310 Signorina Bates, lei è incredibilmente popolare... 366 00:40:14,570 --> 00:40:19,550 ...non ha paura di diventare l'ossessione di qualche fanatico? 367 00:40:19,700 --> 00:40:23,980 Ha preso qualche precauzione? 368 00:40:24,310 --> 00:40:28,064 Non proprio. Penso che le persone capiscano la differenza 369 00:40:28,076 --> 00:40:31,670 tra vita vera e finzione. Sono solo un'attrice che recita in un film. 370 00:40:33,230 --> 00:40:37,540 Non pensa che l'arte, a volte, venga imitata nella vita di tutti i giorni? 371 00:40:37,580 --> 00:40:39,944 Voglio dire, pensi all'incidente del presidente Reagan, 372 00:40:39,956 --> 00:40:42,080 o al ragazzo che ha ucciso Lennon. 373 00:40:42,150 --> 00:40:46,650 L'arte è un'imitazione della vita. Non importa come si vede... 374 00:40:46,650 --> 00:40:49,880 c'è un istinto animale in ogni essere umano. 375 00:40:49,990 --> 00:40:53,114 Penso che questo ragazzo che ha cercato di uccidere 376 00:40:53,126 --> 00:40:56,090 il presidente, dopo aver visto "Taxi Driver", sia pazzo. 377 00:40:56,200 --> 00:41:00,400 Sta dicendo che i film non influiscono sulla violenza che vediamo nella società? 378 00:41:00,550 --> 00:41:02,470 Non credo che i film portino alla violenza. 379 00:41:02,482 --> 00:41:04,560 Nella migliore delle ipotesi, fanno solo riflettere. 380 00:41:04,930 --> 00:41:08,243 E' a Cannes per promuovere il suo film horror? 381 00:41:08,311 --> 00:41:10,344 Si, è vero, "Scream". 382 00:41:10,400 --> 00:41:12,810 Beh, dovrebbe vendere un sacco di popcorn. 383 00:41:14,190 --> 00:41:16,952 Va bene, vi ringrazio molto per essere venuti. 384 00:41:16,964 --> 00:41:20,070 Ci siamo divertiti molto e ci vediamo presto. 385 00:41:20,550 --> 00:41:24,110 Una foto signorina Bates? Sorrida... 386 00:41:37,870 --> 00:41:41,840 Grazie! Grazie! 387 00:41:46,190 --> 00:41:48,198 Pensi che gli sono piaciuta? 388 00:41:48,223 --> 00:41:50,374 Oh, ti amano! Sei un stella! 389 00:41:50,460 --> 00:41:52,229 Allora perchè sono scappati tutti? 390 00:41:52,254 --> 00:41:54,274 Ah, stavano andando da un altra stella. 391 00:42:00,130 --> 00:42:03,770 Per favore... un dollaro! 392 00:42:25,740 --> 00:42:26,740 Lascia perdere, sgorbio! 393 00:43:40,100 --> 00:43:41,145 No, no, no! 394 00:43:41,170 --> 00:43:45,280 - Ti amo, Jana! - Cazzo! 395 00:43:46,050 --> 00:43:51,480 Jana, per favore! Ti amo, Jana, ti prego... 396 00:43:59,388 --> 00:44:01,315 - Radio - "Queste sono le notizie radio:" 397 00:44:01,315 --> 00:44:03,273 "La violenza è la notizia principale nel mondo." 398 00:44:03,338 --> 00:44:06,400 " A Madrid, due poliziotti sono stati uccisi da una bomba dei terroristi" 399 00:44:06,425 --> 00:44:09,109 "e sembra ci sia un complotto contro la vita del re Juan Carlos." 400 00:44:09,610 --> 00:44:12,292 "A New York, sono state trovate tre bombe in 12 ore" 401 00:44:12,292 --> 00:44:15,344 "al terminal internazionale della P.A.W.A. dell'aeroporto Kennedy." 402 00:44:15,344 --> 00:44:17,606 "Una bomba è esplosa uccidendo un uomo di 20 anni." 403 00:44:17,941 --> 00:44:20,036 "A Roma, l'imputato che ha cercato di uccidere" 404 00:44:20,036 --> 00:44:22,421 "Papa Giovanni Paolo II, ha detto ai giudici" 405 00:44:22,421 --> 00:44:24,816 "di avere considerato di uccidere la regina d'Inghilterra." 406 00:44:24,816 --> 00:44:27,158 "Il segretario delle Nazioni Unite Kurt Waldheim" 407 00:44:27,198 --> 00:44:29,764 "e il presidente del Parlamento Europeo Simone Veil" 408 00:44:29,765 --> 00:44:32,166 "hanno deciso di avviare un dialogo." 409 00:44:32,166 --> 00:44:33,837 "Ora, le notizie locali:" 410 00:44:33,837 --> 00:44:37,792 "La scomparsa di due importanti celebrità al Festival di Cannes di quest'anno" 411 00:44:37,792 --> 00:44:39,471 "rende sconcertate le autorità locali." 412 00:44:39,471 --> 00:44:44,132 "Due americani, il produttore Bret Bates e l'agente Marty Bernstein" 413 00:44:44,132 --> 00:44:47,048 "sembrano essere scomparsi in circostanze misteriose." 414 00:44:47,048 --> 00:44:50,188 "Entrambi sembrano aver ricevuto messaggi anonimi di minacce." 415 00:44:50,188 --> 00:44:53,643 "E ora, le ultime notizie sul mondo dello spettacolo." 416 00:44:56,488 --> 00:44:57,588 Grazie. 417 00:46:35,807 --> 00:46:38,375 Che stile e che morte. 418 00:46:38,400 --> 00:46:39,654 Certo. 419 00:46:53,839 --> 00:46:56,690 Oh mi scusi, aspetti un attimo, lei non è Stanley Kline, il regista? 420 00:46:56,760 --> 00:46:58,930 Si, sono io, mi perdo il film. 421 00:46:59,055 --> 00:47:01,416 Io l'ho visto ed è disgustoso. 422 00:47:01,428 --> 00:47:05,363 Mi ha fatto stare male! Farà stare male tutti quanti! 423 00:47:05,970 --> 00:47:08,225 Lei è pazzo... è pazzo. 424 00:47:08,250 --> 00:47:12,464 Si dovrebbe vergognare di girare certi film, Stanley! 425 00:47:16,006 --> 00:47:17,504 Vengo a prenderti. 426 00:47:26,246 --> 00:47:28,254 - Radio - "E ora le notizie del mattino:" 427 00:47:28,254 --> 00:47:30,894 "La polizia di Cannes ha chiesto aiuto a quella di Parigi," 428 00:47:30,894 --> 00:47:34,731 "dopo la scoperta del corpo mutilato del famoso produttore Marty Bernstein," 429 00:47:34,731 --> 00:47:37,582 "che è recentemente scomparso in circostanze misteriose." 430 00:47:38,151 --> 00:47:39,764 "Un amico è venuto da Los Angeles," 431 00:47:39,789 --> 00:47:41,897 "chiamato dalla polizia, per identificare il corpo." 432 00:47:42,459 --> 00:47:43,822 "La possibilità reale" 433 00:47:43,822 --> 00:47:46,784 "di un assassino lasciato a piede libero al festival internazionale," 434 00:47:46,882 --> 00:47:49,064 "ha creato un'ondata di panico a Cannes." 435 00:47:49,064 --> 00:47:52,249 "Molti ospiti hanno preparato i bagagli e stanno per partire in anticipo." 436 00:47:52,620 --> 00:47:55,307 "Gli organizzatori del festival stanno facendo il possibile" 437 00:47:55,332 --> 00:47:58,517 "per aumentare la sicurezza ed evitare il panico." 438 00:47:58,600 --> 00:48:01,735 Stanley ho preso i biglietti, me ne torno a casa. 439 00:48:02,347 --> 00:48:04,560 Ma che stai dicendo? Siamo arrivati due giorni fa. 440 00:48:04,584 --> 00:48:05,789 Lo so. 441 00:48:06,790 --> 00:48:10,568 Devi pensare solo a stare tranquilla e rilassarti. 442 00:48:10,580 --> 00:48:12,047 E' da pazzi lasciare tutto questo. 443 00:48:12,452 --> 00:48:14,852 C'è un maniaco a piede libero in città, 444 00:48:14,852 --> 00:48:16,942 e, ovviamente, sarò sulla sua lista! 445 00:48:17,720 --> 00:48:22,530 Ho ricevuto un biglietto uguale a quello di Bret Bates e lui è scomparso. 446 00:48:24,770 --> 00:48:28,252 Hanno trovato lo stesso biglietto nella camera di Bernstein. 447 00:48:28,664 --> 00:48:32,770 Va bene, domani mattina andiamo all'aeroporto e partiamo. 448 00:48:34,400 --> 00:48:39,260 Ma prima di andare, c'è un posto speciale dove vorrei portarti. 449 00:49:28,620 --> 00:49:30,930 E' incredibile, dove siamo? 450 00:49:31,060 --> 00:49:34,825 Non fare domande. Stai rovinando la mia sorpresa. Andiamo! 451 00:49:37,600 --> 00:49:39,449 Stanley, perchè corri? 452 00:49:39,449 --> 00:49:41,374 Andiamo! Andiamo! 453 00:49:46,008 --> 00:49:48,700 Stanley, sei matto! Cosa ci facciamo qui? 454 00:49:48,712 --> 00:49:51,006 Questo posto è chiuso, non dovremmo essere qui. 455 00:49:51,805 --> 00:49:54,072 E' così speciale. 456 00:49:54,097 --> 00:49:55,829 Siamo soli. 457 00:49:56,592 --> 00:49:57,764 Guarda quella torre. 458 00:49:58,372 --> 00:50:00,599 Si, è quella la sorpresa? 459 00:50:02,960 --> 00:50:05,462 E' solo l'inizio... 460 00:50:05,487 --> 00:50:06,664 andiamo. 461 00:50:10,364 --> 00:50:12,679 Amerai la mia sorpresa, Susan. Vieni. 462 00:50:12,860 --> 00:50:14,067 Chiudi gli occhi. 463 00:50:14,292 --> 00:50:15,525 E' la tua ultima notte. 464 00:50:15,650 --> 00:50:18,814 Chiudi gli occhi... Attenta a dove vai... 465 00:50:19,250 --> 00:50:22,980 - Siediti qui, c'è una panchina. - Dove? 466 00:50:23,050 --> 00:50:25,884 Siediti, tieni gli occhi chiusi. 467 00:50:26,209 --> 00:50:27,410 Questo è ridicolo. 468 00:50:27,450 --> 00:50:30,430 Non voglio tenere gli occhi chiusi, Stanley! 469 00:50:31,910 --> 00:50:33,244 Cosa vuoi fare con quello? 470 00:50:33,269 --> 00:50:34,314 Niente! 471 00:50:34,436 --> 00:50:39,428 Voglio solo incidere i nostri nomi su questa panchina. 472 00:50:39,790 --> 00:50:44,990 Come si fa da ragazzini. Non guardare, guarda che vista. 473 00:50:45,100 --> 00:50:49,730 La sorpresa è che, se vuoi la tua sorpresa, devi trovarmi. 474 00:50:49,780 --> 00:50:54,550 Stanley non ho voglia di giocare. Stanley! 475 00:50:55,150 --> 00:50:59,270 Stanley, dove sei? Andiamo via di qui! 476 00:51:03,240 --> 00:51:05,200 Questo non è più divertente. Voglio... 477 00:51:05,625 --> 00:51:06,734 Ehi, Susan! 478 00:51:07,970 --> 00:51:09,980 Fottiti, Stanley! 479 00:51:31,350 --> 00:51:33,010 Stanley? 480 00:51:33,035 --> 00:51:37,414 Smettila Stanley, so che sei qui. 481 00:51:38,070 --> 00:51:41,290 Cazzo, Stanley! Te la faccio pagare questa. 482 00:51:49,090 --> 00:51:50,121 Stanley... 483 00:51:50,346 --> 00:51:53,334 Dai Susan, sali le scale... 484 00:52:04,747 --> 00:52:05,747 Stanley? 485 00:52:06,310 --> 00:52:09,310 Stanley, so che sei sopra... 486 00:52:15,404 --> 00:52:17,900 Voglio andare a casa. Per favore, Stanley. 487 00:52:20,120 --> 00:52:24,210 Stanley, mi stai spaventando. Vieni fuori, per favore... 488 00:52:26,930 --> 00:52:31,540 Ah... così questa è la sorpresa. 489 00:52:32,220 --> 00:52:37,550 Potevi dirmelo. Mi hai spaventata. Ma, dove sei? 490 00:52:37,650 --> 00:52:41,160 Oh Stanley, drammatico fino alla fine. 491 00:53:08,047 --> 00:53:10,670 - Ciao, mamma! - Vinny, ho letto di Jana dappertutto. 492 00:53:10,680 --> 00:53:13,063 Perchè non dicono mai il tuo nome, Vinny? 493 00:53:13,388 --> 00:53:16,580 Tutti vogliono parlare con noi, ci amano. 494 00:53:16,950 --> 00:53:18,180 Che stai combinando? 495 00:53:18,650 --> 00:53:20,573 Perchè ci stai mettendo tutto questo tempo? 496 00:53:20,575 --> 00:53:23,541 Mamma, ti prego fidati di me questa volta. 497 00:53:24,030 --> 00:53:25,198 Aspetta mamma... 498 00:53:25,523 --> 00:53:26,846 Ok, arrivo subito. 499 00:53:27,423 --> 00:53:29,354 Guarda mamma, devo scappare. 500 00:53:29,520 --> 00:53:32,660 Si, lo giuro, andrà tutto bene. 501 00:53:33,460 --> 00:53:36,060 Mamma... sarò famoso. 502 00:53:49,913 --> 00:53:52,290 Smettetela di ridere di me! 503 00:53:55,830 --> 00:53:59,840 Vinny Durand, voglio che mi lucidi le scarpe. 504 00:53:59,900 --> 00:54:02,073 Il ragazzo ha talento. 505 00:54:02,773 --> 00:54:06,124 Quell'idiota non sa girare nemmeno per finta. 506 00:54:06,150 --> 00:54:08,880 Vinny Durand, il tuo film non ha nessuna storia d'amore, 507 00:54:08,992 --> 00:54:13,230 nessuna anima, nessuno stile, nessuna grazia. 508 00:54:13,610 --> 00:54:15,049 E' insipido! 509 00:54:16,357 --> 00:54:17,434 Insipido! 510 00:54:19,206 --> 00:54:20,456 Vi odio. 511 00:54:21,403 --> 00:54:27,730 Vi odio. Vi odio. Vi odio. 512 00:54:28,310 --> 00:54:31,413 Vedrai. Sarai orgogliosa di me. 513 00:54:31,538 --> 00:54:33,084 Ti voglio bene, Vinny! 514 00:54:33,817 --> 00:54:35,166 Anche io. 515 00:54:35,191 --> 00:54:37,120 Stai attento e non dimenticarti di chiamarmi! 516 00:54:37,637 --> 00:54:38,708 Ciao mamma. 517 00:56:28,380 --> 00:56:29,477 Chi è? 518 00:56:29,777 --> 00:56:30,877 Calma... 519 00:56:33,662 --> 00:56:35,970 Per favore, non avere paura, non ti farò del male. 520 00:56:36,732 --> 00:56:38,909 Voglio solo parlare del film. 521 00:56:42,464 --> 00:56:44,795 Ho letto che ti piace questo tipo di Champagne. 522 00:56:45,152 --> 00:56:47,786 Chi sei? Vattene! 523 00:56:47,790 --> 00:56:52,311 Ho pensato che potevamo bere un drink e parlare del film. Sarai perfetta. 524 00:56:52,311 --> 00:56:56,247 Sai? Ho provato in tutti i modi a parlare con te, ma non ci sono mai riuscito. 525 00:56:57,162 --> 00:57:00,034 Non si rendono conto dell'enorme talento che hai. 526 00:57:00,234 --> 00:57:03,468 Stanno sprecando tutto, credimi. 527 00:57:04,710 --> 00:57:06,800 Ti verso un bicchiere. 528 00:57:06,800 --> 00:57:08,762 Ti prego, vattene! 529 00:57:09,040 --> 00:57:11,306 No, non hai capito, ci sono momenti... 530 00:57:11,431 --> 00:57:15,419 Ho detto vattene subito! Vattene! Vattene! 531 00:57:15,588 --> 00:57:16,788 Vattene. 532 00:57:21,704 --> 00:57:23,125 Signorina Bates, per favore... 533 00:57:23,150 --> 00:57:24,164 Vattene! 534 00:57:34,309 --> 00:57:36,460 Tu non mi capisci! 535 00:57:45,460 --> 00:57:47,712 Adesso farai questo per me. 536 00:57:48,437 --> 00:57:51,124 Voglio solo parlarti del film. 537 00:57:56,645 --> 00:57:58,740 Penso che questo look sia fantastico... 538 00:57:59,807 --> 00:58:01,074 Nella scena del cimitero... 539 00:58:02,530 --> 00:58:05,950 E penso che ogni lato del tuo volto è il tuo profilo migliore. 540 00:58:08,841 --> 00:58:14,850 Ho visto centinaia di tue foto, ma io sono il tuo regista, è il mio lavoro! 541 00:58:18,366 --> 00:58:22,270 Potrebbe inclinare la testa leggermente a destra, signorina Bates? 542 00:58:23,700 --> 00:58:26,276 Perfetto. Semplicemente perfetto. 543 00:58:27,101 --> 00:58:29,814 Ha un senso della posizione perfetto. 544 00:58:33,056 --> 00:58:34,251 Tu sei la mia stella! 545 00:58:34,551 --> 00:58:35,650 No! 546 00:58:35,775 --> 00:58:37,308 Chi è? Cosa succede? 547 00:58:38,978 --> 00:58:40,086 Signorina Bates?! 548 00:58:42,935 --> 00:58:44,610 Aiuto! Aiuto! 549 00:58:51,620 --> 00:58:53,140 Aiuto! 550 00:58:56,580 --> 00:58:58,060 Jana, per favore! 551 00:59:00,751 --> 00:59:01,751 Jana! 552 00:59:02,470 --> 00:59:05,990 Lasciami entrare! Jana! Tu non capisci! 553 00:59:11,345 --> 00:59:12,478 - Aiuto! - Jana! 554 00:59:13,390 --> 00:59:16,150 Non c'è nessuno?! 555 00:59:18,274 --> 00:59:19,274 Jana! 556 00:59:23,879 --> 00:59:24,879 Per piacere! 557 00:59:25,650 --> 00:59:27,840 Jana, non voglio farti del male! 558 00:59:29,070 --> 00:59:31,150 - Aspetta! - Aiuto! 559 00:59:37,826 --> 00:59:40,415 - Guarda, un'altra pubblicità. - Che grande idea! 560 00:59:40,440 --> 00:59:42,234 Grande! Ottimo! 561 00:59:44,300 --> 00:59:47,050 Ha tentato di uccidermi! Aiuto! 562 00:59:58,086 --> 01:00:00,490 Vattene! No! 563 01:00:17,798 --> 01:00:19,790 Qualcuno mi aiuti! 564 01:00:20,416 --> 01:00:22,098 Fermati! 565 01:00:22,123 --> 01:00:23,623 Ha cercato di uccidermi! 566 01:00:23,648 --> 01:00:25,710 E' dietro di me! 567 01:00:27,210 --> 01:00:30,165 Signor Cunningham, stiamo aspettando la signorina Bates. 568 01:00:30,923 --> 01:00:32,450 Aiuto! 569 01:00:45,465 --> 01:00:47,547 Porca vacca! E' Jana Bates! 570 01:00:49,230 --> 01:00:50,823 Ha tentato di uccidermi! 571 01:00:51,848 --> 01:00:53,174 Che stai facendo? 572 01:00:53,205 --> 01:00:54,561 Ha tentato di uccidermi! 573 01:00:54,586 --> 01:00:56,574 Chi vuole ucciderti? 574 01:00:56,920 --> 01:00:59,720 - Che entrata favolosa! - Non ha senso! 575 01:01:00,589 --> 01:01:01,666 Jana? 576 01:01:03,786 --> 01:01:05,376 Andiamocene. Andiamo. 577 01:01:15,467 --> 01:01:18,290 - Jana, che cosa succede? - Ci porti in Hotel, veloce! 578 01:01:18,880 --> 01:01:20,540 Sta andando via! 579 01:02:41,570 --> 01:02:44,280 Tieni. Prendi questo. 580 01:02:55,289 --> 01:02:57,939 Ciao Jonathan, sono Alan. 581 01:02:59,001 --> 01:03:01,433 No, ho paura che abbiamo un problema serio. 582 01:03:01,433 --> 01:03:05,628 No. Stiamo bene, ma ho bisogno di un po' di guardie del corpo. 583 01:03:06,943 --> 01:03:09,060 Grazie, ti spiego tutto dopo. 584 01:03:10,548 --> 01:03:12,280 Si, a dopo. 585 01:03:14,264 --> 01:03:15,613 Stai bene? 586 01:03:16,338 --> 01:03:17,364 Si. 587 01:03:18,580 --> 01:03:21,201 Penso di essere stato uno stupido. 588 01:03:23,186 --> 01:03:25,056 Sei in grado di parlare con la polizia? 589 01:03:26,423 --> 01:03:27,631 Penso di si. 590 01:03:28,880 --> 01:03:31,248 Domani andiamo al castello di Jonathan. 591 01:03:31,878 --> 01:03:36,578 E' bellissimo. Ci rilassiamo, e poi, con calma, possiamo tornare indietro. 592 01:03:46,960 --> 01:03:48,767 Buongiorno signor Cunningham, signorina Bates. 593 01:03:48,792 --> 01:03:50,824 - Buongiorno, grazie. - Grazie. 594 01:03:53,850 --> 01:03:57,970 - Ok, partiamo! - Cerca di non correre troppo. 595 01:05:23,717 --> 01:05:25,281 Che posto incredibile! 596 01:05:25,306 --> 01:05:27,094 Vero?! Dai, andiamo a trovare Jonathan. 597 01:05:44,995 --> 01:05:49,095 Ehi, guarda chi c'è! Jana! Alan! Che bello vedervi! 598 01:05:49,150 --> 01:05:52,978 Va bene, ragazze! Ehi, Alan, Jana! 599 01:05:52,978 --> 01:05:54,858 - Come stai Jonathan? - Molto bene! 600 01:05:54,858 --> 01:05:56,585 Come vanno gli affari con il rock'n'roll? 601 01:05:56,597 --> 01:06:00,650 Molto bene, avete fatto bene a venire oggi, sono tutti fuori. 602 01:06:01,930 --> 01:06:05,288 Non abbiamo niente da fare, potete stare quanto volete. 603 01:06:05,288 --> 01:06:07,638 Dobbiamo tornare domani per i premi. 604 01:06:07,638 --> 01:06:09,671 Grazie per l'ospitalità. 605 01:06:09,671 --> 01:06:11,354 Ma non ho capito, cosa è successo a Cannes? 606 01:06:17,598 --> 01:06:18,780 Scusa... 607 01:06:19,255 --> 01:06:22,142 Ha bisogno di stendersi per un po', è un problema? 608 01:06:22,142 --> 01:06:23,604 Certo! Nessun problema! 609 01:06:23,676 --> 01:06:27,498 Ragazze, fatemi un favore! Potete accompagnarli alla loro stanza? 610 01:06:27,498 --> 01:06:29,888 - Ok. - Grazie. Parliamo più tardi, ok? 611 01:06:30,383 --> 01:06:31,784 Ok, grazie Jonathan. 612 01:06:53,901 --> 01:06:58,657 Prima quella cosa di Bret, poi il pazzo di ieri sera. 613 01:07:00,623 --> 01:07:03,355 Penso che ora tu mi creda. 614 01:07:04,251 --> 01:07:06,301 Ne è valsa la pena? 615 01:07:48,599 --> 01:07:51,421 - Tutto bene? - Si, signore, è tutto ok. 616 01:07:51,974 --> 01:07:56,532 Perchè non vai a mangiare qualcosa, sto fuori io a prendere dell'aria fresca. 617 01:07:56,544 --> 01:07:58,611 - Grazie signore. Tornerò tra mezz'ora. - Ok. 618 01:08:00,101 --> 01:08:03,356 Come fai a conoscere Jonathan? Non mi sembra tanto bravo. 619 01:08:04,815 --> 01:08:06,635 Perchè no? E' un bravo ragazzo. 620 01:08:06,751 --> 01:08:08,889 Ha fatto una fortuna nel mondo della musica. 621 01:08:09,001 --> 01:08:11,351 Ora vuole spendere una fortuna nel mondo del cinema. 622 01:08:16,871 --> 01:08:19,104 Non lo so, questo posto mi dà i brividi. 623 01:08:19,105 --> 01:08:21,081 Ti fa pisciare addosso dalla paura. 624 01:08:27,621 --> 01:08:29,497 E' perfetto! 625 01:08:29,565 --> 01:08:31,261 Che cosa è stato? 626 01:08:31,402 --> 01:08:33,419 Non lo so, andiamo a controllare. 627 01:08:45,153 --> 01:08:46,631 Guarda, laggiù! 628 01:08:49,131 --> 01:08:51,191 Stai attento! E' armato! 629 01:08:53,111 --> 01:08:56,021 Lascia la porta chiusa e non fare entrare nessuno. 630 01:09:07,463 --> 01:09:09,651 - A chi stai sparando? - Ad un intruso, ha una pistola. 631 01:09:09,781 --> 01:09:12,941 - Lo hai visto in faccia? - No, è troppo buio. 632 01:09:13,051 --> 01:09:14,641 Ok, andiamo via di qui. 633 01:09:20,401 --> 01:09:24,511 Non capisco tutta questa fretta. Non abbiamo nemmeno salutato Jonathan. 634 01:09:24,601 --> 01:09:27,980 Non m interessa, devi essere concentrata per la cerimonia di oggi. 635 01:09:27,980 --> 01:09:29,801 Alan, non so se posso... 636 01:09:29,841 --> 01:09:31,759 Mi prenderò cura di te. 637 01:09:31,771 --> 01:09:34,708 Ti ricordi quella ragazza all'aeroporto che ti somigliava? 638 01:09:34,708 --> 01:09:35,775 Si. 639 01:09:35,831 --> 01:09:40,233 E' stata al tuo posto tutta la notte in Hotel. Con la sicurezza che controllava. 640 01:09:40,937 --> 01:09:43,262 Stanno prendendo il caso di Bret molto seriamente. 641 01:09:52,320 --> 01:09:53,522 - Radio - "E ora, le notizie:" 642 01:09:53,522 --> 01:09:56,299 "Sicurezza rafforzata alla cerimonia di premiazione a Cannes," 643 01:09:56,299 --> 01:09:59,696 "dopo che altri due ospiti del festival sono stati trovati assassinati brutalmente." 644 01:09:59,696 --> 01:10:02,594 "I corpi del regista Stanley Kline e dell'attrice Susan Archer," 645 01:10:02,594 --> 01:10:05,004 "entrambi americani, sono stati trovati stamattina mutilati" 646 01:10:05,004 --> 01:10:07,751 "e nascosti nella spazzatura fuori dalla cucina di un ristorante." 647 01:10:07,786 --> 01:10:10,387 "I funzionari stanno ora valutando le minacce anonime ricevute" 648 01:10:10,395 --> 01:10:12,491 "dalle vittime prima di scomparire," 649 01:10:12,491 --> 01:10:15,821 "che non erano una campagna pubblicitaria, ma l'avvertimento di un killer." 650 01:10:15,821 --> 01:10:18,031 "Non si hanno ancora notizie del produttore Bret Bates," 651 01:10:18,103 --> 01:10:20,701 "che la polizia crede essere stato la prima vittima del killer." 652 01:10:21,771 --> 01:10:24,671 Polvere alla polvere. 653 01:10:24,696 --> 01:10:27,595 Cenere alla cenere. 654 01:10:34,503 --> 01:10:36,768 E' un capolavoro! 655 01:10:53,401 --> 01:10:58,499 Cara mamma, questa notte finirò il mio lavoro. 656 01:10:59,024 --> 01:11:01,695 Il riconoscimento più grande per il mio genio. 657 01:11:01,721 --> 01:11:05,166 Ora tutti i miei sogni stanno per avverarsi... 658 01:11:05,166 --> 01:11:07,671 catturati su di una pellicola cinematografica. 659 01:11:07,831 --> 01:11:13,331 Non importa cosa mi succederà, mamma, il mio film sarà immortale. 660 01:11:13,451 --> 01:11:18,225 Ho trovato un bellissimo castello per l'ultima scena del mio film... 661 01:11:18,225 --> 01:11:20,063 "Loves of Dracula". 662 01:11:20,101 --> 01:11:24,071 Sarà il più grande film horror della storia. 663 01:11:24,610 --> 01:11:27,439 Jana... sarà la mia sposa. 664 01:11:28,264 --> 01:11:31,675 Con amore da tuo figlio, Vinny. 665 01:11:59,011 --> 01:12:01,501 Non si preoccupi, signorina Bates. 666 01:12:02,184 --> 01:12:04,027 Ha bisogno di protezione. 667 01:12:05,741 --> 01:12:08,741 Qualcuno sta cercando di farle del male. 668 01:12:31,236 --> 01:12:32,729 Guarda, è Jana Bates! 669 01:13:27,284 --> 01:13:28,378 Ciao. 670 01:13:28,403 --> 01:13:29,920 Ce l'avete fatta? Tutto bene? 671 01:13:29,946 --> 01:13:30,951 Si, tutto bene. 672 01:13:30,976 --> 01:13:32,385 Fammi dare un occhiata. 673 01:13:32,451 --> 01:13:33,469 E' uguale. 674 01:13:34,671 --> 01:13:36,651 Ok Jana, questa è Michelle Wagner. 675 01:13:36,651 --> 01:13:38,437 Michelle, questa è Jana Bates. 676 01:13:38,488 --> 01:13:41,571 Sono così felice di conoscerti, sono emozionata. 677 01:13:41,571 --> 01:13:44,431 - Grazie, stai attenta. - Lo sarò. 678 01:13:44,431 --> 01:13:46,273 Ti ho detto che andrà tutto bene. 679 01:13:47,278 --> 01:13:48,359 Si. 680 01:13:48,484 --> 01:13:50,916 Venga pure con me, signorina Bates. 681 01:13:51,016 --> 01:13:52,996 - Ok. - Ok. 682 01:13:58,423 --> 01:13:59,442 - Tutto bene? 683 01:13:59,467 --> 01:14:01,265 - Sei pronta per il tuo grande ruolo? - Si. 684 01:14:06,413 --> 01:14:08,921 Questo è il backstage, da questa parte starete al sicuro. 685 01:14:09,351 --> 01:14:10,421 Grazie. 686 01:14:22,669 --> 01:14:27,479 Signore e signori, potrei avere gentilmente la vostra attenzione? 687 01:14:27,579 --> 01:14:30,014 Cominciamo con la cerimonia. 688 01:14:31,629 --> 01:14:35,041 La nostra prima attrazione. I giudici... 689 01:14:35,061 --> 01:14:42,181 che presenteranno i premi, sono stati selezionati da produttori, registi... 690 01:14:44,301 --> 01:14:48,401 ...scegliere i vincitori di oggi è stato veramente difficile... 691 01:14:49,681 --> 01:14:53,391 Il premio per... 692 01:14:53,571 --> 01:14:58,901 la migliore sceneggiatura va alla squadra... 693 01:14:59,901 --> 01:15:02,871 ...della Germania Occidentale, nella fiction... 694 01:15:02,883 --> 01:15:06,671 sullo stress ambientale moderno... 695 01:15:06,851 --> 01:15:08,791 IRON MAIDEN! 696 01:15:16,981 --> 01:15:18,563 Grazie. Grazie. 697 01:15:21,058 --> 01:15:23,159 Joey, puoi portami un bicchiere d'acqua per favore? 698 01:15:23,159 --> 01:15:24,778 - Certo! - Grazie! 699 01:15:27,485 --> 01:15:34,461 Ora il premio di miglior produzione nel campo del documentario... 700 01:15:35,408 --> 01:15:41,111 I vincitori di quest'anno sono i cineasti inglesi Elizabeth e John Khelly... 701 01:15:41,291 --> 01:15:45,941 per il vostro film favoloso... 702 01:16:07,288 --> 01:16:11,610 E ora, signore e signori, è arrivato il momento... 703 01:16:11,610 --> 01:16:13,453 per il premio della migliore attrice! 704 01:16:13,876 --> 01:16:16,384 Voglio sottolineare che, per la prima volta, 705 01:16:16,396 --> 01:16:19,648 in tutta la storia del festival di Cannes... 706 01:16:19,701 --> 01:16:24,498 ...questo premio viene dato ad un'attrice di film horror. 707 01:16:24,598 --> 01:16:27,113 Sono lieto di chiamare... 708 01:16:27,113 --> 01:16:29,100 ...la signorina Jana Bates! 709 01:16:48,351 --> 01:16:51,345 Sembra che ci sia qualche problema a trovare la signorina Jana Bates. 710 01:16:51,345 --> 01:16:54,761 Signor Alan Cunningham, potrebbe venire nel backstage... 711 01:16:54,871 --> 01:16:56,581 Alan Cunningham, nel backstage, per favore. 712 01:17:10,599 --> 01:17:13,331 Signore e signori, per favore, restate seduti. 713 01:17:14,324 --> 01:17:16,187 - Sembra il suo? - E' lo stesso colore. 714 01:17:16,624 --> 01:17:18,339 Abbiamo trovato questo biglietto. 715 01:17:18,363 --> 01:17:19,463 Dia qui. 716 01:17:21,126 --> 01:17:22,399 Ci capisce qualcosa? 717 01:17:22,511 --> 01:17:25,341 "Ho trovato un bellissimo castello per l'ultima scena del mio film..." 718 01:17:25,371 --> 01:17:26,989 "Loves of Dracula" 719 01:17:27,001 --> 01:17:29,030 "Sarà il più grande film horror della storia." 720 01:17:29,755 --> 01:17:31,755 "E Jana sarà la mia sposa." 721 01:17:33,912 --> 01:17:35,349 "Con amore da tuo figlio, Vinny." 722 01:17:52,247 --> 01:17:55,124 Spero che mi perdoni, signorina Bates... 723 01:17:56,170 --> 01:17:58,305 ma qualcuno sta cercando di ucciderla. 724 01:17:59,035 --> 01:18:01,973 E l'unico modo per aiutarla, è andare il più lontano possibile. 725 01:18:01,973 --> 01:18:03,451 Vinny Durand? 726 01:18:04,769 --> 01:18:07,226 Ti ammazzo, bastardo! 727 01:18:09,888 --> 01:18:11,861 Non puoi scappare da me! 728 01:18:11,861 --> 01:18:13,170 Io non sono te! 729 01:18:13,898 --> 01:18:15,273 Sono Vinny Durand! 730 01:18:15,876 --> 01:18:18,246 Non puoi scappare, Vinny... 731 01:18:18,246 --> 01:18:19,264 Io non sono te. 732 01:18:19,289 --> 01:18:21,555 Io sono quello che vuoi essere! 733 01:18:22,269 --> 01:18:23,822 E' stupido, Vinny! 734 01:18:26,749 --> 01:18:28,931 Non è altro che un pazzo fan! 735 01:18:30,182 --> 01:18:33,721 Promesso, signorina Bates. Non verrà più disturbata. 736 01:18:36,299 --> 01:18:39,631 Non vedo l'ora di vedere il set dell'ultima scena. E' incredibile! 737 01:18:41,003 --> 01:18:45,810 Non l'avrei mai trovato, se lei non fosse andata al castello, ieri. 738 01:18:47,550 --> 01:18:50,491 Ma ho decorato tutto bene per lei. 739 01:18:50,801 --> 01:18:55,051 La sua bara ha l'interno rivestito di velluto nero. 740 01:18:56,644 --> 01:18:58,604 E' molto importante, signorina Bates, 741 01:18:58,971 --> 01:19:02,533 che la scena della sua morte sembri reale! 742 01:20:03,546 --> 01:20:05,221 Luci... 743 01:20:07,563 --> 01:20:08,725 Camera... 744 01:20:09,266 --> 01:20:10,468 Azione! 745 01:20:16,606 --> 01:20:18,691 Ora, mia bella sposa, 746 01:20:18,941 --> 01:20:22,221 in onore di questo sacrificio umano tra le fiamme, 747 01:20:22,221 --> 01:20:25,483 io, Dracula, il principe delle tenebre, 748 01:20:25,493 --> 01:20:29,041 ti libererò per sempre dalla sofferenza umana qui sulla terra! 749 01:20:41,663 --> 01:20:45,359 Stop, fine prima ripresa. 750 01:20:50,864 --> 01:20:52,616 Era perfetta, signorina Bates. 751 01:20:53,033 --> 01:20:55,275 Mi sarebbe piaciuto farle vedere gli effetti speciali. 752 01:20:56,550 --> 01:21:00,671 Non avrei potuto fare questo film senza di lei, è magnifica! 753 01:21:04,679 --> 01:21:07,681 Le chiedo scusa se l'ho fatta sentire a disagio. 754 01:21:08,761 --> 01:21:11,508 Sa? Forse è meglio se le porto un bicchiere d'acqua. 755 01:21:11,508 --> 01:21:12,701 Starà morendo di sete... 756 01:21:12,731 --> 01:21:14,511 ma ne valeva la pena! 757 01:21:15,068 --> 01:21:16,909 Che bel quadretto. 758 01:21:16,909 --> 01:21:17,944 Chi è? 759 01:21:17,944 --> 01:21:20,111 Ok, Durand, arrenditi. 760 01:21:21,414 --> 01:21:22,495 Bret Bates? 761 01:21:22,501 --> 01:21:25,951 Sei stato grande, ma ormai è finita. 762 01:21:26,578 --> 01:21:28,622 Penso che sia arrivato il momento di pagarvi 763 01:21:28,622 --> 01:21:31,186 per avermi aiutato a far fuori quei bastardi. 764 01:21:32,407 --> 01:21:34,939 Qual'è il problema, Jana cara? Sorpresa di vedermi? 765 01:21:35,679 --> 01:21:38,271 Si, sono io. Il tuo amato ex marito. 766 01:21:39,049 --> 01:21:40,675 Dovresti sapere che non ti lascerò mai. 767 01:21:40,687 --> 01:21:42,901 Ucciderò tutti quelli che si metteranno in mezzo. 768 01:21:42,901 --> 01:21:44,799 Bret, ma che stai facendo? 769 01:21:44,799 --> 01:21:48,334 Ora voglio finire quello che ho iniziato. 770 01:21:49,324 --> 01:21:54,646 Stai per essere uccisa da questo pazzo prima che si suicidi. 771 01:21:54,846 --> 01:21:57,126 Così nessuno sospetterà di niente. 772 01:21:57,126 --> 01:22:00,075 Non ti piacevano i miei effetti speciali? 773 01:22:00,699 --> 01:22:04,031 Dovevi vedere la tua faccia quando mi hai visto senza testa. 774 01:22:04,031 --> 01:22:05,793 Ti prego, smettila! 775 01:22:05,859 --> 01:22:09,337 E' indimenticabile! Infatti, ho girato tutto quanto. 776 01:22:09,337 --> 01:22:12,579 Ho girato delle scene fantastiche, sarà il mio capolavoro! 777 01:22:13,257 --> 01:22:16,270 Quando poi è arrivato questo mostro ossessionato da te, 778 01:22:16,270 --> 01:22:17,875 ho avuto il capro espiatorio perfetto! 779 01:22:17,971 --> 01:22:19,646 Non farle del male! 780 01:22:19,871 --> 01:22:23,362 Non ci credo che questo tizio ha provato a girare un film con te. 781 01:22:25,059 --> 01:22:27,281 - Cosa...? - Corri, Jana, corri! 782 01:22:37,371 --> 01:22:38,691 Andiamo fuori! 783 01:22:39,901 --> 01:22:42,381 Lasciami andare! 784 01:22:43,820 --> 01:22:47,992 Ti piace, Vinny? Ho preso Jana! Vuoi la tua scream queen? 785 01:22:47,992 --> 01:22:49,781 Vieni a prenderla! 786 01:22:50,708 --> 01:22:55,448 Mostra la tua brutta faccia per me, avanti! Vieni Vinny questa è la scena finale! 787 01:22:56,660 --> 01:22:58,521 Corri, Jana, corri! 788 01:23:40,980 --> 01:23:46,521 Sei impazzito, Vinny. Sei fuori di testa. 789 01:23:55,240 --> 01:23:56,240 Alan! 790 01:24:02,928 --> 01:24:04,911 THE END di un film Vinny Durand. 791 01:24:05,001 --> 01:24:08,686 Vinny, sono orgogliosa di te, finalmente hai fatto il tuo film! 792 01:24:08,703 --> 01:24:09,725 Grazie, mamma. 793 01:24:09,853 --> 01:24:12,101 Ma questo sarà il primo e l'ultimo film horror che giro. 794 01:24:12,141 --> 01:24:14,851 Fammi raccontare il mio prossimo film. Ci sono i maccheroni? 795 01:24:14,875 --> 01:24:15,890 No. 796 01:24:15,891 --> 01:24:17,486 - Comunque, ho questa idea. 797 01:24:17,486 --> 01:24:18,957 - Vinny! - Sono nello spazio... 798 01:24:19,459 --> 01:24:20,523 Vinny! 799 01:24:20,548 --> 01:24:22,967 Jana Bates e io, persi nello spazio. 800 01:24:23,147 --> 01:24:25,238 - Sarà un film bellissimo. 801 01:24:26,364 --> 01:24:27,732 - Vinny! - Cosa c'è mamma? 802 01:24:27,732 --> 01:24:29,331 Hai da fumare? 62609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.