All language subtitles for Sword of Sherwood Forest (1960) (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,160 --> 00:01:36,350 (|MAN) # Now Robin Hood's in green Sherwood... 2 00:01:36,400 --> 00:01:39,120 ...# With all his outlaw band... 3 00:01:39,200 --> 00:01:42,875 ...# He hunts the fallow deer for food... 4 00:01:43,080 --> 00:01:48,200 ...# The sheriff hunts a man # 5 00:01:59,400 --> 00:02:03,650 Lieutenant. Is this what the sheriff's looking for? 6 00:02:04,240 --> 00:02:06,310 After him. Come on. 7 00:02:57,360 --> 00:02:59,230 (ARROW SWOOSHES) 8 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 Whoa. 9 00:03:04,000 --> 00:03:06,878 Come on. - It's the devil. 10 00:03:07,080 --> 00:03:09,080 Cowards. Fools. 11 00:03:09,160 --> 00:03:12,220 It's not the devil, it's Robin Hood. 12 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 Cowards. 13 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 (WHINNIES)... 14 00:04:22,440 --> 00:04:24,650 ...(MAN) A visitor, Roger. 15 00:04:32,120 --> 00:04:35,830 A dead one, Little John. But that's a good horse. 16 00:04:35,880 --> 00:04:37,750 Aye, a fine one. 17 00:04:37,800 --> 00:04:40,670 No need to stop a traveller. Someone's done it for us. 18 00:04:40,720 --> 00:04:44,150 You're right. Well, a good horse should mean a good purse. 19 00:04:44,200 --> 00:04:48,110 He has no need of it now. What's he got for us? 20 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Look. - Robin. 21 00:04:55,680 --> 00:04:58,750 I didn't save him from the sheriff for you to empty his purse. 22 00:04:58,800 --> 00:05:01,790 Well, he's dead, so we thought... - Are you certain? 23 00:05:01,840 --> 00:05:04,510 I know a dead man when I see one. - He's breathing. 24 00:05:04,560 --> 00:05:07,990 What? But I thought you said... - All right. Roger was wrong. 25 00:05:08,040 --> 00:05:11,990 Take the bolt out of his back and try and stop the bleeding. 26 00:05:12,040 --> 00:05:14,590 Wait till I get you back, lad. 27 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 (HORSE WHINNIES)... 28 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 ...(TWIG SNAPS) 29 00:05:28,400 --> 00:05:30,630 Come out. 30 00:05:30,840 --> 00:05:33,900 Come out now, and you come out alive. 31 00:05:36,600 --> 00:05:39,950 Will you shoot me in the back too? - Well. A girl. 32 00:05:40,000 --> 00:05:43,190 I'm not used to being stared at. - Oh, a lady. 33 00:05:43,240 --> 00:05:47,070 Tell me, do all ladies do this - undress themselves in the forest? 34 00:05:47,120 --> 00:05:49,470 I was swimming. Go away from me. 35 00:05:49,520 --> 00:05:53,150 Good day, milady. We wouldn't stop ladies from swimming. 36 00:05:53,200 --> 00:05:55,390 But you'd stop a man and shoot at him. 37 00:05:55,440 --> 00:05:57,820 Me?. - My man didn't do that. 38 00:05:57,840 --> 00:05:59,150 Roger. 39 00:05:59,200 --> 00:06:01,070 Look. 40 00:06:01,120 --> 00:06:03,230 From a crossbow, not a longbow. 41 00:06:03,280 --> 00:06:05,350 How can you be trusted? 42 00:06:05,560 --> 00:06:08,313 Wait. - For an arrow in my back? 43 00:06:10,400 --> 00:06:14,230 Make something to carry him on and get our friend there back to camp. 44 00:06:14,280 --> 00:06:17,935 I can attend to this lady. - I can see that. 45 00:06:18,200 --> 00:06:20,070 (ROBIN) Just a minute. 46 00:06:20,120 --> 00:06:22,230 Keep your distance, outlaw. 47 00:06:22,280 --> 00:06:27,630 I'm not afraid of a name, nor to tell you mine. Robin Hood at your service. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,150 Why should I be afraid who knows mine? 49 00:06:30,200 --> 00:06:33,510 Fitzwalter. I'm certainly not at your service. 50 00:06:33,560 --> 00:06:36,996 But you have a first name. Er... Jenny? 51 00:06:37,760 --> 00:06:41,036 Or, erm... Winifred perhaps? 52 00:06:41,240 --> 00:06:44,230 No, surely not Winifred - it wouldn't suit your looks. 53 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 You're very impertinent. 54 00:06:46,440 --> 00:06:48,190 It's Marian. 55 00:06:48,240 --> 00:06:50,435 Now leave me. - Marian... 56 00:06:54,280 --> 00:06:58,230 Well, Marian Fitzwalter, if it should be your ladyship's pleasure... 57 00:06:58,280 --> 00:07:00,710 ...to do any more swimming here in the forest, 58 00:07:00,760 --> 00:07:03,950 this shall be your pool, and I'll order my men to keep away. 59 00:07:04,000 --> 00:07:08,310 Good of you. I've seen your murdering men, and I shan't swim here again. 60 00:07:08,360 --> 00:07:10,950 I could make sure they didn't disturb you. 61 00:07:11,000 --> 00:07:14,310 You'll not see me. I've no wish to see you again either. 62 00:07:14,360 --> 00:07:16,360 Well, in that case... 63 00:07:17,720 --> 00:07:21,460 If I meet you again, I'II... - No, thank you. 64 00:07:21,760 --> 00:07:24,820 And my men are not murderers either. 65 00:07:28,760 --> 00:07:32,750 Good lad, Martin. Keep your old comrades warm, that's right. 66 00:07:32,800 --> 00:07:36,510 Aye, he's a good strong lad. Not much experience, but he'll learn. 67 00:07:36,560 --> 00:07:39,279 I hope I learn more man... 68 00:07:39,480 --> 00:07:42,270 Look at you, you're eating like a pack of wolves. 69 00:07:42,320 --> 00:07:46,550 When you've got food, eat - you never know when you'll get your next meal. 70 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Aye, you're right, Ned. 71 00:07:48,680 --> 00:07:51,470 I know hardship. I've been through winter here. 72 00:07:51,520 --> 00:07:53,990 Hardship. Hear that? - Last winter? 73 00:07:54,040 --> 00:07:56,990 Why, that was the mildest winter we've had in years. 74 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 Never felt cold once. 75 00:07:59,200 --> 00:08:02,350 Not like the winter we had four years ago, eh, Little John? 76 00:08:02,400 --> 00:08:04,270 That WAS a winter. 77 00:08:04,320 --> 00:08:06,750 Couldn't have been too bad - YOU survived it. 78 00:08:06,800 --> 00:08:09,435 Ooh, listen to the young blood. 79 00:08:12,800 --> 00:08:14,630 (NED) Hey, Alan. 80 00:08:14,680 --> 00:08:16,790 Give us a song and cheer us up. 81 00:08:16,840 --> 00:08:19,430 These young lads make me feel so old. 82 00:08:19,480 --> 00:08:22,790 I can give you a song, but I can't promise to cheer you up. 83 00:08:22,840 --> 00:08:25,270 'The Cuckoo Bird'. - 'The Blue Handkerchief'. 84 00:08:25,320 --> 00:08:28,550 Let's have 'The Nut-Brown Maid'. - What you like. Go on. 85 00:08:28,600 --> 00:08:31,150 What would you like? - You make our music. 86 00:08:31,200 --> 00:08:33,410 You play what pleases you. 87 00:08:35,920 --> 00:08:37,920 (# J AUNTY TUNE)... 88 00:08:38,040 --> 00:08:40,030 ...(ALAN) # An outlaw met a lady fair... 89 00:08:40,080 --> 00:08:42,150 ...# A baron's daughter she... 90 00:08:42,200 --> 00:08:44,110 ...# She thought to swim in the forest there... 91 00:08:44,160 --> 00:08:46,150 ...# Where no one's eyes could see... 92 00:08:46,200 --> 00:08:48,390 ...# Fah-la-la-la-la, fah-la-la-la-la... 93 00:08:48,440 --> 00:08:50,430 ...# La-la-la, la-la-la-la... 94 00:08:50,480 --> 00:08:52,520 ...(MUSICAL FLOURISH)... 95 00:08:53,920 --> 00:08:55,920 ...(# SLOWER TUNE)... 96 00:09:01,920 --> 00:09:07,438 ...# I would my dearest one were here... 97 00:09:07,640 --> 00:09:11,918 ...# For here I lie alone... 98 00:09:12,920 --> 00:09:17,630 ...# So long it is since we did meet... 99 00:09:18,320 --> 00:09:23,030 ...# My heart has turned to stone #... 100 00:09:23,240 --> 00:09:27,470 He's not made a move all day. - It's a bad wound he has. 101 00:09:27,520 --> 00:09:29,900 Perhaps he'll wake tomorrow. 102 00:09:32,840 --> 00:09:34,390 Who is he? 103 00:09:34,440 --> 00:09:39,434 (ALAN) # And yet if we should meet once more... 104 00:09:39,640 --> 00:09:45,112 ...# Her voice would melt my heart... 105 00:09:45,320 --> 00:09:50,678 ...# Her lovely face would warm my soul... 106 00:09:50,880 --> 00:09:56,000 ...# So cold since we did part # 107 00:09:56,200 --> 00:10:00,790 The sheriff was chasing him. That's good enough for me. 108 00:10:04,000 --> 00:10:07,570 But what type of man is he? - I don't know. 109 00:10:07,680 --> 00:10:10,230 Not a peasant, nor a merchant. 110 00:10:11,000 --> 00:10:13,125 Someone's servant, maybe. 111 00:10:15,680 --> 00:10:20,800 # I fear across my Ionely grave... 112 00:10:21,480 --> 00:10:25,519 ...# A cruel wind shall blow... 113 00:10:26,440 --> 00:10:33,790 ...# Before I see her face again... 114 00:10:34,680 --> 00:10:40,590 ...# The maid I used to know # 115 00:11:22,920 --> 00:11:25,593 What did I tell you? 116 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 (BLOWS HORN) 117 00:11:38,040 --> 00:11:40,950 I told you she'd be back, didn't I? 118 00:11:41,000 --> 00:11:43,950 Why the horn? What's the danger? - Danger's gone. 119 00:11:44,000 --> 00:11:47,060 But she left you a message. - 'She'?. 120 00:11:47,160 --> 00:11:49,390 Here, let me see that. 121 00:11:49,600 --> 00:11:51,725 Of course. It is for you. 122 00:11:53,480 --> 00:11:57,590 'If you want to see me again, I shall be at the Owl Inn this afternoon.' 123 00:11:57,640 --> 00:12:00,150 It has no signature. - I saw her plain enough. 124 00:12:00,200 --> 00:12:03,470 She stuck it in that tree with this dagger. 125 00:12:03,520 --> 00:12:06,318 The swimmer - Marian. 126 00:12:06,520 --> 00:12:09,310 You'll not go, surely? - Go? Of course I'm going. 127 00:12:09,360 --> 00:12:13,190 How else will I see her? - But it could be a trap. 128 00:12:13,240 --> 00:12:15,550 Of course it's a trap. - Then why... 129 00:12:15,600 --> 00:12:18,430 Not the sort of trap you mean. A woman's trap. 130 00:12:18,480 --> 00:12:20,830 Oh, aye? - A very attractive woman, too. 131 00:12:20,880 --> 00:12:23,910 What can I do but fall into it? - Just you be careful. 132 00:12:23,960 --> 00:12:27,630 Why? Because she's a lady? Remember, she invited me. 133 00:12:27,680 --> 00:12:30,910 That isn't the sort of careful I mean. 134 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 It's you. 135 00:13:19,040 --> 00:13:21,420 I had to return your dagger. 136 00:13:25,280 --> 00:13:29,590 You didn't come swimming today. - I didn't choose to. 137 00:13:29,640 --> 00:13:34,190 You won't find anybody there. - But you did choose to see me again. 138 00:13:34,240 --> 00:13:37,676 And here I am, very willing to see you. 139 00:13:39,400 --> 00:13:42,670 Oh. You're not suddenly becoming Your Ladyship again? 140 00:13:42,720 --> 00:13:44,950 No, but you must understand something. 141 00:13:45,000 --> 00:13:48,990 What's that? - I'm a free woman, you're an outlaw. 142 00:13:49,040 --> 00:13:52,185 I won't deal with you on those terms. 143 00:13:52,640 --> 00:13:56,510 You have a problem to solve, then. Come and be an outlaw with me. 144 00:13:56,560 --> 00:14:00,270 No. But I have a friend who can solve the problem. 145 00:14:00,320 --> 00:14:03,890 A friend? - I brought you here to meet him. 146 00:14:07,280 --> 00:14:10,550 Good day to you, Robin Hood. - A fine friend you have. 147 00:14:10,600 --> 00:14:14,990 My good man, remember your place. I am a king's officer, she is a lady. 148 00:14:15,040 --> 00:14:19,670 I've already heard that. Keep your hands away from your sides. 149 00:14:19,720 --> 00:14:22,950 I am merely showing you - I am not armed. Do you see? 150 00:14:23,000 --> 00:14:27,110 It's no trap. I have the sheriff's word you'll not be harmed. 151 00:14:27,160 --> 00:14:30,350 I know what his word is worth. I've had dealings with him. 152 00:14:30,400 --> 00:14:32,190 May I sit down? 153 00:14:32,240 --> 00:14:35,725 Lady Marian. I have a proposition to make. 154 00:14:35,800 --> 00:14:38,830 I've no business to do here. - But the sheriff has. 155 00:14:38,880 --> 00:14:42,630 Come now, my lord. I'm sure Robin Hood is anxious to be leaving. 156 00:14:42,680 --> 00:14:45,319 I can well understand that. 157 00:14:45,520 --> 00:14:50,030 Say what you have to say. And if I'm anxious to be leaving, 158 00:14:50,080 --> 00:14:54,790 it's because my feelings for this lady are beginning to cool off. 159 00:14:54,840 --> 00:14:57,510 Listen to him before you jump to conclusions. 160 00:14:57,560 --> 00:15:00,074 I'll come to the point. 161 00:15:00,280 --> 00:15:04,190 You and your men are sheltering a wanted criminal. I want him. 162 00:15:04,240 --> 00:15:08,916 Why shouldn't we? We're all criminals according to you. 163 00:15:10,160 --> 00:15:12,910 Tell me about him. - He fled to the forest. 164 00:15:12,960 --> 00:15:16,150 He was wounded. Doubtless you're showing him charity. 165 00:15:16,200 --> 00:15:21,069 If I had a guest with me... - A dangerous criminal. 166 00:15:21,280 --> 00:15:24,630 ...or a dangerous criminal, why should I give him to you? 167 00:15:24,680 --> 00:15:26,550 Why? 168 00:15:26,600 --> 00:15:29,405 For a hundred marks, here and now. 169 00:15:29,480 --> 00:15:31,789 (CHUCKLES)... 170 00:15:32,000 --> 00:15:34,468 Two hundred. - Is that enough? 171 00:15:34,680 --> 00:15:38,470 I don't sell my guests for money - whether they exist or not. 172 00:15:38,520 --> 00:15:42,911 Good. Now, Sheriff, name your final price. 173 00:15:44,440 --> 00:15:49,310 I know you have this man - you and your men were seen with him. 174 00:15:49,360 --> 00:15:53,590 Lady Marian has made a proposal, and I am willing to agree with it. 175 00:15:53,640 --> 00:15:57,310 Well, out with it. - If you deliver him to justice, 176 00:15:57,360 --> 00:16:00,310 I shall publish a free pardon for you. 177 00:16:00,360 --> 00:16:03,909 What? - What do you say to it? 178 00:16:08,160 --> 00:16:10,913 The only thing I can say - no. 179 00:16:11,120 --> 00:16:13,870 Are you mad?. It's a magnificent offer. 180 00:16:13,920 --> 00:16:17,270 The most I can offer. - How can you say no? 181 00:16:17,320 --> 00:16:21,830 You'd rather stay outlawed in the woods? Oh, you infuriate me. 182 00:16:21,880 --> 00:16:26,350 You make it sound as if it were choosing to stay an outlaw... 183 00:16:26,400 --> 00:16:29,270 ...rather than being free to pay court to you. 184 00:16:29,320 --> 00:16:32,950 How dare you. - You think I'd be free to do that? 185 00:16:33,000 --> 00:16:34,710 I know the sheriff. 186 00:16:34,760 --> 00:16:40,310 A pardon from him's not worth the breath he uses to make his promises. 187 00:16:40,360 --> 00:16:44,470 If you won't bargain with me now, no doubt we shall meet again. 188 00:16:44,520 --> 00:16:46,670 I'll await that pleasure. 189 00:16:46,880 --> 00:16:49,005 And now I really must go. 190 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Lady Marian. 191 00:17:01,920 --> 00:17:04,195 (MAN WHISTLES) 192 00:17:11,440 --> 00:17:13,670 You gave me your word, Sheriff - no trap. 193 00:17:13,720 --> 00:17:16,015 I'm dealing with criminals. 194 00:17:23,440 --> 00:17:25,710 Don't tell me how to deal with outlaws. 195 00:17:25,760 --> 00:17:30,945 I won't let you dishonour promises. - That doesn't concern me. 196 00:17:43,920 --> 00:17:45,920 Well done, lads. 197 00:17:50,400 --> 00:17:55,415 Since your word means nothing, ask for no more help from me. 198 00:17:55,480 --> 00:17:58,070 I'll leave you to settle matters in your own way. 199 00:17:58,120 --> 00:18:01,180 Believe me, madam, I do know the way. 200 00:18:07,720 --> 00:18:10,390 I told you it would be a trap, Robin, and it was. 201 00:18:10,440 --> 00:18:13,990 You were right. But I'm sure she didn't know about it. 202 00:18:14,040 --> 00:18:17,015 You can never tell with women. - Hm. 203 00:18:17,120 --> 00:18:21,150 Even so, the strange thing was, it wasn't me the sheriff was after. 204 00:18:21,200 --> 00:18:25,110 He wanted to get his hands on him. - (LITTLE JOHN) Poor fellow. 205 00:18:25,160 --> 00:18:28,990 It's all he can do to keep alive, without worrying about the sheriff. 206 00:18:29,040 --> 00:18:33,070 Who is he, I wonder? - The sheriff said he was a criminal. 207 00:18:33,120 --> 00:18:37,590 He must be someone very important for the sheriff to make such a fuss. 208 00:18:37,640 --> 00:18:41,235 And offering a free pardon. What next, eh? 209 00:18:41,440 --> 00:18:44,550 He'll be proposing you as sheriff, I expect. 210 00:18:44,600 --> 00:18:46,910 I should have made that my price. 211 00:18:46,960 --> 00:18:50,070 But then he'd have wanted our friend here in exchange. 212 00:18:50,120 --> 00:18:53,860 Hey, look. - (LITTLE JOHN) His eyes are open. 213 00:18:55,680 --> 00:18:58,030 Now, then, lie back and keep still. 214 00:18:58,080 --> 00:19:02,358 (WEAKLY) Must... must get to... Bawtry. 215 00:19:02,560 --> 00:19:04,560 Yes, later. 216 00:19:06,800 --> 00:19:12,158 Must... must get to... B-Bawtry. 217 00:19:15,720 --> 00:19:18,393 Danger. 218 00:19:20,000 --> 00:19:23,030 (ROBIN) He's very weak. Someone must stay with him. 219 00:19:23,080 --> 00:19:25,590 What was that he said? 'Must get to Bawtry'? 220 00:19:25,640 --> 00:19:27,870 Aye. He's trying to tell us something. 221 00:19:27,920 --> 00:19:29,920 Yes, but what? 222 00:19:30,000 --> 00:19:32,805 Something to do with this emblem. 223 00:19:34,120 --> 00:19:37,350 I wonder if that's what the sheriff is after? 224 00:19:37,400 --> 00:19:40,630 Well... he'll have to come and get it. 225 00:19:53,160 --> 00:19:57,155 Little John, look. - Aye, Martin, I can see 'em. 226 00:20:05,640 --> 00:20:09,550 Martin... I think this is what Robin expected. 227 00:20:10,360 --> 00:20:13,110 You stay here. I'll go and tell him. 228 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 Right. 229 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 (SHERIFF) Halt. 230 00:20:31,160 --> 00:20:35,110 I want them spread out at ten paces. No closing in, and keep to a walk. 231 00:20:35,160 --> 00:20:37,630 In the forest men must hold neighbours in view... 232 00:20:37,680 --> 00:20:40,570 ...and keep to the line. See to it. 233 00:20:49,880 --> 00:20:52,189 So... he's come already. 234 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 Do we fight him? 235 00:20:56,640 --> 00:20:59,530 No, that's what he wants us to do. 236 00:20:59,720 --> 00:21:03,838 No... we move house. - Right. 237 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 Break camp, lads. 238 00:21:19,160 --> 00:21:23,630 Now, we all meet at the five elms. Hugh, call in the sentries. 239 00:21:23,680 --> 00:21:28,230 Mutch, take ten men and shoot at them from the western edge of the forest. 240 00:21:28,280 --> 00:21:33,295 Jack, go to the five elms and see if it's safe there for us. 241 00:21:56,840 --> 00:22:01,770 We haven't much time. - Aye. But I hope Martin's all right. 242 00:22:29,280 --> 00:22:32,170 Martin of Eastwood. I remember you. 243 00:22:38,640 --> 00:22:43,590 When did you last see your family? - A year ago when I became an outlaw. 244 00:22:43,640 --> 00:22:45,830 You could see them again. - Huh? 245 00:22:45,880 --> 00:22:48,150 It is in my power to let you see them. 246 00:22:48,200 --> 00:22:50,590 Oh, yes, I'm prepared to bargain with you. 247 00:22:50,640 --> 00:22:54,310 Tell me where your camp is and you shall have a free pardon. 248 00:22:54,360 --> 00:22:57,636 Refuse and you'll be shot. - No. 249 00:23:10,840 --> 00:23:13,673 I mean what I say. - No. 250 00:23:13,880 --> 00:23:15,880 Stand aside. 251 00:23:17,720 --> 00:23:20,865 I cannot delay. You have no more time. 252 00:23:34,480 --> 00:23:37,040 Wait. - Go on, tell me. 253 00:23:37,240 --> 00:23:39,280 You'll give me a pardon? 254 00:23:41,160 --> 00:23:43,628 You go in for about a mile, 255 00:23:43,840 --> 00:23:46,305 till you reach the twin oaks. 256 00:23:47,400 --> 00:23:50,070 Then you go up the ridge to the north. 257 00:23:50,120 --> 00:23:52,190 Go on. 258 00:23:52,400 --> 00:23:57,160 You'll see no path, but if you go in the larch thicket... 259 00:23:58,840 --> 00:24:01,305 ...the path starts behind it. 260 00:24:28,600 --> 00:24:33,670 See that a free pardon is made out for Martin of Eastwood, an outlaw. 261 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Forward. Hup. 262 00:24:59,120 --> 00:25:02,310 Not one of them here, my lord. But there's a grave. 263 00:25:02,360 --> 00:25:06,015 Grave? - The man you're after may have died. 264 00:25:12,920 --> 00:25:16,590 It must be him. He was badly wounded when we lost him. 265 00:25:16,640 --> 00:25:20,465 Graves have been known to be empty. Dig it up. 266 00:25:23,120 --> 00:25:25,120 You two. Here. 267 00:25:46,000 --> 00:25:49,436 Is... is that you, Lucy? 268 00:25:50,800 --> 00:25:53,519 No, it's... Marian. 269 00:25:53,720 --> 00:25:55,720 Marian Fitzwalter. 270 00:25:57,640 --> 00:26:00,950 I so wanted to see you again, Lucy. 271 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 But they killed me. 272 00:26:45,360 --> 00:26:47,360 Martin. 273 00:26:49,480 --> 00:26:51,070 Ro... Robin. 274 00:26:51,120 --> 00:26:53,998 I... I betrayed you. 275 00:26:55,560 --> 00:26:59,895 They offered him a free pardon... and then shot him. 276 00:27:01,120 --> 00:27:05,110 All right, Martin. We've moved camp - we're safe. 277 00:27:05,160 --> 00:27:07,160 I... 278 00:27:25,120 --> 00:27:30,560 Get word to Friar Tuck. We'll see that he has a Christian burial. 279 00:27:31,840 --> 00:27:36,070 With the sheriff on the prowl, you mustn't stay here. 280 00:27:36,120 --> 00:27:38,120 Come with me. 281 00:27:44,240 --> 00:27:47,980 I'll take you where you won't be seen going. 282 00:27:48,880 --> 00:27:52,475 Yes, that's him. - Anything on him? 283 00:27:52,680 --> 00:27:57,015 You mean in his purse, my lord? - Yes, in his purse. 284 00:27:57,480 --> 00:27:59,480 Go on, man, look. 285 00:28:12,160 --> 00:28:17,350 Eight silver marks and a crucifix. - So they left him his money. 286 00:28:17,400 --> 00:28:21,225 Anything else? The gold emblem? - No, my lord. 287 00:28:29,760 --> 00:28:31,955 Your way lies over there. 288 00:28:33,160 --> 00:28:35,710 Now you can see why I couldn't accept a pardon. 289 00:28:35,760 --> 00:28:39,500 Yes. I was trying to find you to tell you... 290 00:28:39,720 --> 00:28:43,800 To tell me what? - Yesterday, the sheriff's trap. 291 00:28:44,360 --> 00:28:48,100 You must believe me, I knew nothing about it. 292 00:29:01,520 --> 00:29:06,280 That man, Martin... I'll not let the Sheriff forget that. 293 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 You must be off. 294 00:29:22,080 --> 00:29:24,150 You risk your life away from your men. 295 00:29:24,200 --> 00:29:27,430 I can take care of myself. With a woman, it's different. 296 00:29:27,480 --> 00:29:30,756 I can take care of myself, Robin Hood. 297 00:29:36,080 --> 00:29:39,735 Meet you at Friar Tuck's tomorrow afternoon. 298 00:29:47,360 --> 00:29:49,920 A falcon and a daisy. 299 00:30:03,120 --> 00:30:05,120 (WOMAN SCREAMS)... 300 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 ...(WOMAN SOBBING)... 301 00:30:15,720 --> 00:30:17,720 ...(MAN SCREAMS)... 302 00:30:22,240 --> 00:30:24,870 Stop. Stop that, I say. - (OFFICER) You say? 303 00:30:24,920 --> 00:30:28,230 Strike. - Stop. What's his offence? 304 00:30:28,440 --> 00:30:30,750 Who tried him? - I don't take orders from you. 305 00:30:30,800 --> 00:30:34,550 Whose orders were these? - The Sheriff of Nottingham. 306 00:30:34,600 --> 00:30:36,390 Draw. Strike. 307 00:30:36,440 --> 00:30:41,514 (MAN #2) Stop. - Do you give me orders too? 308 00:30:41,720 --> 00:30:44,553 Look well at me first, Captain. 309 00:30:48,640 --> 00:30:51,791 Milord. - Set him free. Then go. 310 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 All right, untie him. 311 00:31:12,200 --> 00:31:14,990 Who is the authority in this country? I am. 312 00:31:15,040 --> 00:31:18,150 It is my duty to deal with lawbreakers, and I shall. 313 00:31:18,200 --> 00:31:21,150 I... - You know nothing of these matters. 314 00:31:21,200 --> 00:31:26,190 I question your treacherous methods. You offered Robin Hood a free pardon. 315 00:31:26,240 --> 00:31:27,990 That was your idea. 316 00:31:28,040 --> 00:31:31,190 Yes. And I realise now what would have happened. 317 00:31:31,240 --> 00:31:35,230 Martin of Eastwood was given a free pardon, then cold-bloodedly shot. 318 00:31:35,280 --> 00:31:38,230 Outlaws, madam - you are speaking of outlaws. 319 00:31:38,280 --> 00:31:40,910 It's a matter of whether your word means anything. 320 00:31:40,960 --> 00:31:42,550 I am very busy. 321 00:31:42,600 --> 00:31:45,310 I'm concerned for Martin's widow and children. 322 00:31:45,360 --> 00:31:48,270 Have they broken the law? Do they deserve to starve? 323 00:31:48,320 --> 00:31:51,073 It will be investigated. 324 00:31:54,080 --> 00:31:56,275 Martin died a free man. 325 00:31:56,480 --> 00:31:59,750 His property must be restored to his widow and children. 326 00:31:59,800 --> 00:32:03,390 The case will be gone into. - While they go hungry? 327 00:32:03,440 --> 00:32:05,910 This is not a matter for the king's sheriff. 328 00:32:05,960 --> 00:32:09,670 It's a business for lawyers. - You refuse to help them. 329 00:32:09,720 --> 00:32:13,230 It is a legal procedure. It will take time. 330 00:32:13,280 --> 00:32:17,990 I shall not let you rest until I get justice for these people. 331 00:32:18,040 --> 00:32:21,790 What are you proposing to do? - To see justice done. 332 00:32:21,840 --> 00:32:24,470 Let me give you a word of warning. 333 00:32:24,520 --> 00:32:26,630 If you side with the outlaws, 334 00:32:26,680 --> 00:32:30,080 you will tread on very dangerous ground. 335 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 (SNIFFING) Delicious. Delicious. 336 00:32:50,120 --> 00:32:52,830 How the good Lord provides for us. 337 00:32:52,880 --> 00:32:54,880 Who's there? 338 00:32:57,880 --> 00:33:01,870 Just practising my archery, Father. - It's you. You come to confession? 339 00:33:01,920 --> 00:33:04,990 I might, Friar Tuck. But I've got an appointment. 340 00:33:05,040 --> 00:33:09,270 Not with me, I suppose. Haven't seen any of you for more than a week. 341 00:33:09,320 --> 00:33:12,551 Oh, look at those onions - ruined. 342 00:33:13,160 --> 00:33:17,110 We had to move. The sheriff came into the forest with every man he'd got. 343 00:33:17,160 --> 00:33:19,310 We've moved north, beyond the five elms. 344 00:33:19,360 --> 00:33:23,790 Serves you right. - It wasn't us the sheriff was after. 345 00:33:23,840 --> 00:33:26,390 And the man he wanted died before he found him. 346 00:33:26,440 --> 00:33:29,415 God rest his soul. Well, who was he? 347 00:33:29,520 --> 00:33:33,310 That we don't know. We found him badly wounded, unconscious. 348 00:33:33,360 --> 00:33:36,590 He only spoke once. Before he died he said, 349 00:33:36,640 --> 00:33:39,590 'Must get to Bawtry', then 'Danger'. 350 00:33:39,640 --> 00:33:42,870 Why Bawtry? Little town on a hill, that's all Bawtry is. 351 00:33:42,920 --> 00:33:45,990 I don't know why. I'm going there to try to find out. 352 00:33:46,040 --> 00:33:48,910 Must be important, for the sheriff to go to such lengths. 353 00:33:48,960 --> 00:33:51,550 Sooner you than me. Tidy step to Bawtry. 354 00:33:51,600 --> 00:33:53,640 All the same, I must go. 355 00:33:53,800 --> 00:33:57,150 Aren't you taking a risk, roaming around outside the forest? 356 00:33:57,200 --> 00:34:00,430 Of course, I suppose I could go for you. 357 00:34:00,480 --> 00:34:02,870 No, you're too fat for it. - What, me? 358 00:34:02,920 --> 00:34:05,630 I've made longer journeys. 20 miles was nothing. 359 00:34:05,680 --> 00:34:08,030 I was a great traveller in my time. 360 00:34:08,080 --> 00:34:11,270 I was a bit slimmer, of course. - Oh, of course. 361 00:34:11,320 --> 00:34:14,710 Well, I must be off. I have to get back here to meet a lady. 362 00:34:14,760 --> 00:34:18,390 What makes you think a lady would want to meet you? 363 00:34:18,440 --> 00:34:20,440 (HORN) 364 00:34:21,680 --> 00:34:24,194 Oh, we've got visitors. 365 00:34:24,400 --> 00:34:26,550 The Earl of Newark. 366 00:34:26,760 --> 00:34:28,760 (HORN) 367 00:34:38,280 --> 00:34:42,390 Good day, Friar. We would be grateful to you for a drink of water. 368 00:34:42,440 --> 00:34:44,590 Certainly. - Many thanks, Father. 369 00:34:44,640 --> 00:34:48,350 It's a thirsty business in the sun. Warm work, OIlerton, huh? 370 00:34:48,400 --> 00:34:51,630 As good a morning's hawking as I've had this year, though. 371 00:34:51,680 --> 00:34:56,550 You've both beaten me today, but I'll wager my white bird against Melton's. 372 00:34:56,600 --> 00:35:02,550 But he's saving his. - Mine has flown in better company. 373 00:35:02,760 --> 00:35:06,245 Here, you - fellow - fetch me some water. 374 00:35:06,560 --> 00:35:08,670 Are you deaf, you scoundrel? 375 00:35:08,720 --> 00:35:11,230 Allow me. - (MELTON) Stand back, priest. 376 00:35:11,280 --> 00:35:13,475 I told him. 377 00:35:13,680 --> 00:35:18,355 Come over here, you. I'll not be disobeyed by a peasant. 378 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 Give me a cup of water. 379 00:35:43,560 --> 00:35:47,555 You insolent dog. - Melton, put away your sword. 380 00:35:48,280 --> 00:35:50,510 Put away your sword. 381 00:35:51,560 --> 00:35:55,070 It was an accident, I'm sure. - And I'm sure it was not. 382 00:35:55,120 --> 00:35:57,710 Then you know he insulted me. - You provoked him. 383 00:35:57,760 --> 00:36:00,950 Here a moment. - He is one of my parishioners. 384 00:36:01,000 --> 00:36:04,750 I've told him about being impetuous. But he's a good man at heart. 385 00:36:04,800 --> 00:36:06,800 All right, Father. 386 00:36:11,480 --> 00:36:13,310 You're armed with a bow, I see. 387 00:36:13,360 --> 00:36:16,310 I'm practising my archery - like we should do by law. 388 00:36:16,360 --> 00:36:19,270 Mm-hm? Do you shoot well? England needs good archers. 389 00:36:19,320 --> 00:36:22,150 I do my best. - Oh, he's very good, milord. 390 00:36:22,200 --> 00:36:24,030 I'll put you to a test. 391 00:36:24,080 --> 00:36:26,230 Lord Melton claims you insulted him. 392 00:36:26,280 --> 00:36:28,590 I'm not sure, but I'll give you both a chance. 393 00:36:28,640 --> 00:36:30,670 Melton, put up your falcon. - Why? 394 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 Do as I say. 395 00:36:40,280 --> 00:36:43,470 Now, hit that falcon. - No. That's a prize peregrine. 396 00:36:43,520 --> 00:36:47,790 If he shoots at it and misses, have him punished for shooting at it. 397 00:36:47,840 --> 00:36:49,830 If he hits it, you're not to touch him. 398 00:36:49,880 --> 00:36:52,550 In which case, I have employment for him. 399 00:36:52,600 --> 00:36:55,433 Well, bowman, how's your nerve? 400 00:37:32,160 --> 00:37:34,795 It WAS my life or hers, milord. 401 00:37:43,280 --> 00:37:45,490 Give me that bow of yours. 402 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 And an arrow. 403 00:37:50,760 --> 00:37:54,196 Was it a good shot? Or another accident? 404 00:37:54,400 --> 00:37:56,400 We shall see. 405 00:37:56,400 --> 00:37:58,440 Your skill against mine. 406 00:37:58,640 --> 00:38:01,700 You see that forked branch up there? 407 00:38:10,120 --> 00:38:14,990 If you can hit that right fork, I'll know I can rely on your shooting. 408 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 You shoot well. 409 00:38:17,040 --> 00:38:19,760 That'll be a hard shot to equal. 410 00:38:33,760 --> 00:38:37,270 You shoot well too, bowman. Now you must come and work for me. 411 00:38:37,320 --> 00:38:38,990 I don't know about that. 412 00:38:39,040 --> 00:38:41,830 How much did your last year's work bring? 100 marks? 413 00:38:41,880 --> 00:38:44,510 Not 100. - You shall have 100 from me. 414 00:38:44,560 --> 00:38:48,110 And not for a year's work - a month, perhaps less. 415 00:38:48,160 --> 00:38:51,190 I think I've shown you that I'm a man of my word. Well? 416 00:38:51,240 --> 00:38:55,065 He's got a big family to support. Haven't you? 417 00:38:55,080 --> 00:38:59,550 My offer depends on your coming with me now. Not a moment's hesitation. 418 00:38:59,600 --> 00:39:01,350 I'll come. - Good. 419 00:39:01,400 --> 00:39:04,110 See him mounted on your other horse. Can you ride? 420 00:39:04,160 --> 00:39:05,830 Well enough. - Excellent. 421 00:39:05,880 --> 00:39:09,705 Goodbye, Father. And thank you for our drinks. 422 00:39:10,680 --> 00:39:12,790 I hope your journey won't exhaust you. 423 00:39:12,840 --> 00:39:14,710 I'm not going on any journey. 424 00:39:14,760 --> 00:39:19,038 Oh. Yes. - Let my 'family' know where I am. 425 00:39:19,240 --> 00:39:21,240 Oh. Yes. 426 00:39:33,720 --> 00:39:36,310 Come along, Isabella, you greedy animal. 427 00:39:36,360 --> 00:39:38,740 We've got a journey to make. 428 00:39:39,760 --> 00:39:41,760 (BRAYING) 429 00:39:46,360 --> 00:39:48,635 Come along, then. Come on. 430 00:39:49,640 --> 00:39:52,757 Come on, then. Come on. 431 00:39:55,960 --> 00:39:58,850 Come on. We've got to go to Bawtry. 432 00:40:04,680 --> 00:40:06,680 (BRAYING) 433 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 You abomination. 434 00:40:13,520 --> 00:40:17,830 This assize is to determine the ownership of the manor of Bawtry, 435 00:40:17,880 --> 00:40:21,270 following the supposed death of the tenant, John Mortimer. 436 00:40:21,320 --> 00:40:25,190 Who shall represent the crown? - I do, as the king's officer. 437 00:40:25,240 --> 00:40:26,590 Very well. 438 00:40:26,640 --> 00:40:30,150 You have the sworn documents? - Yes, it would appear so. 439 00:40:30,200 --> 00:40:33,033 This is a simple formality. 440 00:40:33,240 --> 00:40:35,830 The court has in its possession sworn documents... 441 00:40:35,880 --> 00:40:39,590 ...which testify to the death of the tenant of the manor, John Mortimer, 442 00:40:39,640 --> 00:40:42,270 while in the service of the king in the Holy Land. 443 00:40:42,320 --> 00:40:45,950 There is no heir to the estate - also affirmed in the documents. 444 00:40:46,000 --> 00:40:48,310 I therefore ask the court's authority... 445 00:40:48,360 --> 00:40:51,230 ...to confirm that the estate shall be held in trust by me, 446 00:40:51,280 --> 00:40:54,630 by virtue of my office as sheriff, according to the law, 447 00:40:54,680 --> 00:40:57,655 until re-granted to another tenant. 448 00:40:58,560 --> 00:41:01,230 Does any here dispute the facts in this matter, 449 00:41:01,280 --> 00:41:03,874 as sworn to in the documents? 450 00:41:05,040 --> 00:41:06,670 None object. 451 00:41:06,720 --> 00:41:08,830 The sheriff wishes it to be recorded... 452 00:41:08,880 --> 00:41:11,630 ...that the lands shall fall by escheat to the crown, 453 00:41:11,680 --> 00:41:14,070 until re-granted to some other tenant. 454 00:41:14,120 --> 00:41:17,435 Do any object on legal grounds to this? 455 00:41:19,640 --> 00:41:21,710 I have a mind to speak. 456 00:41:21,920 --> 00:41:24,830 You must take your oath. - I have already taken it. 457 00:41:24,880 --> 00:41:29,070 My name is on your papers, swearing to the death of John Mortimer. 458 00:41:29,120 --> 00:41:32,190 I served him and fought beside him in the Holy Land. 459 00:41:32,240 --> 00:41:37,110 It was a pity such a good man died. He made this place into a town. 460 00:41:37,160 --> 00:41:40,710 You seem to have a fine record - devoting your life to his service. 461 00:41:40,760 --> 00:41:43,950 My life's of no consequence, Milord Sheriff. 462 00:41:44,000 --> 00:41:45,910 But you'll all hear this. 463 00:41:45,960 --> 00:41:49,790 No one here will speak up and say what's in his mind. But I shall. 464 00:41:49,840 --> 00:41:51,950 Everyone knows what will happen. 465 00:41:52,000 --> 00:41:55,750 You're acting within the law, Sheriff, and hiding behind it. 466 00:41:55,800 --> 00:41:59,470 We all know what will happen. You're acting as an agent. 467 00:41:59,520 --> 00:42:03,390 When the manor is under your control you'll hand it over to some nobleman, 468 00:42:03,440 --> 00:42:06,830 who'll pull the whole town down and build a castle on the site. 469 00:42:06,880 --> 00:42:09,190 That sounds like a prophecy. 470 00:42:09,240 --> 00:42:12,277 Witchcraft almost. - (MURMURING) 471 00:42:12,480 --> 00:42:15,110 Are you able to look into the future? 472 00:42:15,160 --> 00:42:16,950 One moment. 473 00:42:17,000 --> 00:42:20,710 Sit down, man. This court does not accept hearsay and gossip. 474 00:42:20,760 --> 00:42:23,672 Hearsay? It's common knowledge. 475 00:42:23,880 --> 00:42:27,110 The sheriff ought to act in the king's interests. But not he. 476 00:42:27,160 --> 00:42:30,670 It's his friend... - Enough. I will not admit gossip. 477 00:42:30,720 --> 00:42:33,270 Hear my judgment. - (MAN) Wait. 478 00:42:34,240 --> 00:42:37,190 Who spoke? - I have something to say. 479 00:42:37,240 --> 00:42:42,085 Ah. Here's someone you'll listen to, if you won't hear me. 480 00:42:49,920 --> 00:42:51,920 Hubert Walter. 481 00:42:52,120 --> 00:42:54,790 Hubert Walter, the chancellor. - I know. 482 00:42:54,840 --> 00:42:58,550 That's Hubert Walter. - The Archbishop of Canterbury? 483 00:42:58,600 --> 00:43:01,710 Archbishop or king's chancellor - take your pick. 484 00:43:01,760 --> 00:43:04,230 He's not a man to trifle with. 485 00:43:04,280 --> 00:43:08,275 If Your Grace would wish to address the court... 486 00:43:09,920 --> 00:43:11,920 ...(CROWD FALLS SILENT) 487 00:43:12,960 --> 00:43:15,070 I have several things to say. 488 00:43:15,120 --> 00:43:17,310 I do not speak to you as your archbishop. 489 00:43:17,360 --> 00:43:21,710 If I did, it would be to urge you to do what is right and just, 490 00:43:21,760 --> 00:43:23,760 without fear. 491 00:43:25,120 --> 00:43:29,510 As it is, you seem powerless to act against the word of the king's law. 492 00:43:29,560 --> 00:43:34,910 Your sheriff seems to be doing his duty strictly according to the law. 493 00:43:34,960 --> 00:43:37,070 But I am Chancellor of England, 494 00:43:37,120 --> 00:43:40,430 and I will not have it said that the law acts against the people. 495 00:43:40,480 --> 00:43:43,880 The people themselves have their rights. 496 00:43:43,880 --> 00:43:45,990 The king swore to uphold them, 497 00:43:46,040 --> 00:43:49,476 and I speak in his absence for the king. 498 00:43:49,680 --> 00:43:55,994 Travelling through the kingdom, I learn things I don't hear in London. 499 00:43:56,200 --> 00:44:01,110 Some nobles would like to build castles in defiance of the king. 500 00:44:01,160 --> 00:44:03,230 I mention no names. 501 00:44:03,440 --> 00:44:07,230 I've enough experience of war to know that the hill your town stands on, 502 00:44:07,280 --> 00:44:09,990 if fortified, would hold the roads to the north... 503 00:44:10,040 --> 00:44:13,590 ...and cut off any shipping in the river below. 504 00:44:13,640 --> 00:44:15,765 It may be clear in law... 505 00:44:15,800 --> 00:44:18,710 ...that this manor should be made over to the sheriff, 506 00:44:18,760 --> 00:44:22,070 but in this case, I absolutely forbid it. 507 00:44:22,120 --> 00:44:24,120 (MURMURING) 508 00:44:26,880 --> 00:44:31,710 I require that you have all the documents sent to me in London. 509 00:44:31,760 --> 00:44:33,760 If Your Grace would... 510 00:44:36,720 --> 00:44:40,633 I must do as he says. - No matter. 511 00:44:40,840 --> 00:44:42,840 There are other ways. 512 00:44:49,200 --> 00:44:51,200 You obstinate animal. 513 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 We'll try another way. 514 00:45:06,360 --> 00:45:08,635 I thought so. 515 00:45:12,000 --> 00:45:15,670 Yes, that's the sort of archbishop I like. Not like some. 516 00:45:15,720 --> 00:45:17,720 Here's to him. 517 00:45:17,800 --> 00:45:19,830 Another member of the clergy. 518 00:45:19,880 --> 00:45:21,990 You're not so welcome as the one we just had, 519 00:45:22,040 --> 00:45:24,470 but I'll buy you some ale. Landlord... 520 00:45:24,520 --> 00:45:26,790 Bless you. - 'Bless you,' he says. 521 00:45:26,840 --> 00:45:29,550 Seeing as an archbishop done something for us, 522 00:45:29,600 --> 00:45:33,935 I don't mind a blessing from just an ordinary friar. 523 00:45:37,000 --> 00:45:40,430 Oh, thank you. Did you say you had an archbishop here? 524 00:45:40,480 --> 00:45:42,590 Aye, we did. Hubert Walter - none other. 525 00:45:42,640 --> 00:45:47,070 And Lord Chancellor. You couldn't ask for more, the King away in France. 526 00:45:47,120 --> 00:45:49,350 I'd have liked a talk with him. - Would you? 527 00:45:49,400 --> 00:45:52,150 Yes, I would. Why, it's a disgrace. 528 00:45:52,200 --> 00:45:54,920 What is? - His new fasting rules. 529 00:45:54,920 --> 00:45:58,590 It's all very well to make rules against gluttony, 530 00:45:58,640 --> 00:46:01,750 but do you realise what it means to a priest like myself? 531 00:46:01,800 --> 00:46:04,350 One chicken and half a goose at a meal. 532 00:46:04,400 --> 00:46:07,950 Half a goose?. We were lucky if we got half a loaf on crusade. 533 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 (TUCK) That's the war. 534 00:46:10,160 --> 00:46:12,350 Father, I can see you're hungry. 535 00:46:12,400 --> 00:46:16,110 Seeing as this has been a big day with us, I'll buy you a pie. 536 00:46:16,160 --> 00:46:17,230 Landlord. 537 00:46:17,280 --> 00:46:20,790 I can see you're a very understanding and charitable man. 538 00:46:20,840 --> 00:46:23,150 You know, even though I rear my own, 539 00:46:23,200 --> 00:46:27,025 I'm only allowed to eat one chicken at a time. 540 00:46:27,880 --> 00:46:30,075 (SNIGGERING)... 541 00:46:30,280 --> 00:46:34,470 Was he in any danger? - The archbishop? Not on your life. 542 00:46:34,520 --> 00:46:38,630 Why should he be? Rode off about an hour ago with his men to London. 543 00:46:38,680 --> 00:46:40,830 So much for Robin and his danger. 544 00:46:40,880 --> 00:46:42,880 (LAUGHTER) 545 00:46:52,360 --> 00:46:55,670 I've seen your skill. I'll not waste our time on plain targets. 546 00:46:55,720 --> 00:46:57,720 Just as you like. 547 00:46:57,880 --> 00:47:03,070 First, see if you can hit the pumpkin through the spinning wheel. 548 00:47:03,120 --> 00:47:05,120 Three arrows each. 549 00:47:05,320 --> 00:47:07,070 I'll begin. 550 00:47:07,120 --> 00:47:09,120 Ready, Will? 551 00:47:43,960 --> 00:47:45,960 Now you. 552 00:48:15,360 --> 00:48:17,360 You've done well. 553 00:48:19,400 --> 00:48:21,755 Now for some bell-ringing. 554 00:48:21,960 --> 00:48:23,960 Will. 555 00:48:29,880 --> 00:48:35,490 Three arrows for the most shots in the quickest time. You say when. 556 00:48:36,480 --> 00:48:38,480 (ROBIN) Now. 557 00:49:06,440 --> 00:49:08,710 Hm. Two out of three to you. 558 00:49:08,760 --> 00:49:12,230 It's the speed that beats you. - But you did two, to my one. 559 00:49:12,280 --> 00:49:16,020 Now come with me. I'll watch you shoot alone. 560 00:49:24,320 --> 00:49:28,430 I've seen you can shoot straight. Now you must shoot crooked. 561 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Stand just here. 562 00:49:32,720 --> 00:49:35,110 Now see what you can do with that. 563 00:49:35,160 --> 00:49:39,310 If you can hit the goal from here, you're the man I need. 564 00:49:39,360 --> 00:49:43,510 Spinning wheels, bells... Now you mean to hit the goal through there?. 565 00:49:43,560 --> 00:49:46,875 Yes. - Don't have much of a sight of it. 566 00:49:48,600 --> 00:49:50,636 Take your time. 567 00:50:06,160 --> 00:50:08,628 Nearly. Once more. 568 00:50:08,840 --> 00:50:10,950 Hmm... might do better than that. 569 00:50:11,000 --> 00:50:13,830 If you can shoot a hawk high up in the sun, 570 00:50:13,880 --> 00:50:16,855 you'll be well able to shoot a man. 571 00:50:16,960 --> 00:50:19,349 That depends. 572 00:50:22,480 --> 00:50:25,392 On how much? You'll be well paid. 573 00:50:25,600 --> 00:50:27,909 No, on what man. 574 00:50:28,120 --> 00:50:30,710 Set your mind at rest. He deserves to die. 575 00:50:30,760 --> 00:50:36,030 He'd kill me without hesitation if he had something against me. 576 00:50:38,960 --> 00:50:41,110 Where am I supposed to do this, my lord? 577 00:50:41,160 --> 00:50:45,495 You'll be taken to the place. You won't see the man. 578 00:50:45,840 --> 00:50:50,430 He won't let you stand in his way. - You mean the sheriff? 579 00:50:50,480 --> 00:50:52,860 Keep your eye on the target. 580 00:51:02,080 --> 00:51:04,190 (TUCK) Oh, you abominable creature. 581 00:51:04,240 --> 00:51:07,470 I've a good mind to put you on a fast. 582 00:51:11,680 --> 00:51:14,470 Good day, Friar. - Oh. Lady Marian. 583 00:51:14,520 --> 00:51:18,110 Please forgive me for not getting up. I can hardly move. 584 00:51:18,160 --> 00:51:21,470 I've been on a long journey. - Of course. Do rest. 585 00:51:21,520 --> 00:51:23,710 If you've been in the saddle all day... 586 00:51:23,760 --> 00:51:28,310 In the saddle?. I've been on my feet, pulling that abominable monster. 587 00:51:28,360 --> 00:51:31,165 Look at her, eating her head off. 588 00:51:31,600 --> 00:51:34,590 Ah, well, you're very welcome, young lady. 589 00:51:34,640 --> 00:51:38,030 Now, what did you want to talk to me about? 590 00:51:38,080 --> 00:51:40,910 Oh, not you, Father. I came here to meet someone. 591 00:51:40,960 --> 00:51:42,960 Oh? A man? 592 00:51:43,040 --> 00:51:46,830 Well, come to think of it, I had a man here this morning. 593 00:51:46,880 --> 00:51:49,175 He had an appointment, too. 594 00:51:49,240 --> 00:51:51,790 Did you know this man very well? 595 00:51:51,840 --> 00:51:54,434 Huh? Yes, yes, quite well. 596 00:51:54,640 --> 00:51:57,550 He's a good fellow. Though everybody would think so. 597 00:51:57,600 --> 00:52:00,990 I met him first accidentally. But to my mind, Robin's... 598 00:52:01,040 --> 00:52:02,590 Shh-shh-shh. 599 00:52:02,640 --> 00:52:04,950 You did meet him, then? What did he say? 600 00:52:05,000 --> 00:52:08,710 Hm? He had to go to Newark. - Oh, I've missed him. 601 00:52:08,760 --> 00:52:11,830 I had to see the sheriff. - The sheriff too? 602 00:52:11,880 --> 00:52:14,710 You're keeping rather mixed company, aren't you? 603 00:52:14,760 --> 00:52:18,190 I saw him about Martin of Eastwood - or his widow, rather. 604 00:52:18,240 --> 00:52:21,190 Martin had a free pardon. But the sheriff won't listen. 605 00:52:21,240 --> 00:52:24,470 I won't let it rest. - You should have been in Bawtry. 606 00:52:24,520 --> 00:52:28,230 You'd have found someone to listen to you - Hubert Walter is your man. 607 00:52:28,280 --> 00:52:30,390 Who better. Is he there now? 608 00:52:30,440 --> 00:52:33,590 No. Unfortunately, he'd left by the time I got there. 609 00:52:33,640 --> 00:52:36,990 I'd have given him a piece of my mind about his fasting laws. 610 00:52:37,040 --> 00:52:40,590 Where is he now? I could put this case to him in person. 611 00:52:40,640 --> 00:52:43,790 Which way did he go? - Well, it's rather difficult to say. 612 00:52:43,840 --> 00:52:46,274 Which way was he riding? 613 00:52:46,480 --> 00:52:48,910 They did say that he was riding south to London. 614 00:52:48,960 --> 00:52:50,996 From Bawtry? 615 00:52:51,200 --> 00:52:54,112 I know the way he must go. 616 00:52:57,360 --> 00:53:03,225 But you can't just go like that. - I'm going to do it. Goodbye, Friar. 617 00:53:04,880 --> 00:53:06,510 (HEAVY SIGH) 618 00:53:06,560 --> 00:53:10,270 Well, I suppose I'd better go and tell Little John where Robin is. 619 00:53:10,320 --> 00:53:13,890 Come along, you overfed, iniquitous animal. 620 00:53:14,280 --> 00:53:18,020 Er... I think you can stay behind this time. 621 00:53:35,720 --> 00:53:39,310 (NEWARK) You did well. But I want to see how you can shoot in darkness. 622 00:53:39,360 --> 00:53:42,238 (ROBIN) Oh, yes? - Milord Newark. 623 00:53:43,280 --> 00:53:45,280 Robin Hood. 624 00:54:02,800 --> 00:54:04,800 Guards. Guards. 625 00:54:18,160 --> 00:54:20,390 Guard the gate. 626 00:54:37,600 --> 00:54:40,751 After him. - (NEWARK) Wait. 627 00:54:43,480 --> 00:54:45,350 Leave him. - That's Robin Hood. 628 00:54:45,400 --> 00:54:49,110 Let him alone. - But I tell you, that is Robin Hood. 629 00:54:49,160 --> 00:54:52,350 So you say. But he was under my protection here. 630 00:54:52,400 --> 00:54:56,030 Pity. He was a fine shot. - Under your protection?. 631 00:54:56,080 --> 00:54:59,990 He's an outlaw. Why was he here? - I asked him. 632 00:55:01,440 --> 00:55:05,690 So it was Robin Hood. No wonder he was a good shot. 633 00:55:07,960 --> 00:55:11,430 May I ask what you find so amusing, my lord? 634 00:55:11,480 --> 00:55:13,789 Outlaws have their uses. 635 00:55:28,880 --> 00:55:32,150 You ask for witnesses. But I was a witness. 636 00:55:32,200 --> 00:55:34,350 To the death of this man Martin, yes. 637 00:55:34,400 --> 00:55:37,470 But what of the witnesses to the free pardon? 638 00:55:37,520 --> 00:55:42,190 I wouldn't call you a liar. But it's the word of one against another. 639 00:55:42,240 --> 00:55:46,756 But how can I get justice? - I'll help you. 640 00:55:46,960 --> 00:55:51,390 The sheriff's men were witnesses. - But they wouldn't go against him. 641 00:55:51,440 --> 00:55:55,010 They would... if he were no longer sheriff. 642 00:56:01,760 --> 00:56:04,470 Never mind where you've been. Where's Robin? 643 00:56:04,520 --> 00:56:06,790 Been no sign of him since morning. 644 00:56:06,840 --> 00:56:09,950 All very well for you to get flustered. I did all the walking. 645 00:56:10,000 --> 00:56:12,510 Come on, man. Did he go to Bawtry? 646 00:56:12,560 --> 00:56:14,560 Did he go to Bawtry?. 647 00:56:14,760 --> 00:56:17,990 I went to Bawtry. What a journey that was. 648 00:56:18,040 --> 00:56:20,870 Where DID he go? - I went to Newark. 649 00:56:20,920 --> 00:56:23,070 Why didn't you tell us you went to... 650 00:56:23,120 --> 00:56:27,033 To Newark?. - Yes, with the earl. 651 00:56:27,960 --> 00:56:31,360 And a very interesting day I've had too. 652 00:56:31,360 --> 00:56:34,845 Look what I found. - The sheriff's horse?. 653 00:56:35,000 --> 00:56:37,310 Did you get that from Newark Castle? 654 00:56:37,360 --> 00:56:40,990 And the Earl of Newark's sword. But I had to leave that behind. 655 00:56:41,040 --> 00:56:44,390 You had a better day of it than I - chasing around on foot... 656 00:56:44,440 --> 00:56:47,190 ...and dragging a donkey most of the way to Bawtry. 657 00:56:47,240 --> 00:56:50,510 What did you find out? - Find out? Oh, nothing. 658 00:56:50,560 --> 00:56:53,270 Nothing at all? - I got nothing out of him neither. 659 00:56:53,320 --> 00:56:58,990 There'd been some court case, but it was settled by the time I got there. 660 00:56:59,040 --> 00:57:03,470 Oh? Who did the settling? - The Lord Chancellor, of all people. 661 00:57:03,520 --> 00:57:07,110 Hubert Walter himself? - In a little village like Bawtry? 662 00:57:07,160 --> 00:57:11,310 He was riding south to London, and he intervened in the case. 663 00:57:11,360 --> 00:57:15,230 What's that? - I wish I knew. I saw another today. 664 00:57:15,280 --> 00:57:17,790 Where'd you get this? - From the man who died. 665 00:57:17,840 --> 00:57:19,830 The man the sheriff wanted. 666 00:57:19,880 --> 00:57:23,630 You know, this might be the archbishop's. A daisy's his badge. 667 00:57:23,680 --> 00:57:26,070 A daisy's what? - Hubert Walter's badge. 668 00:57:26,120 --> 00:57:28,510 You see, I know a lot about heraldry... 669 00:57:28,560 --> 00:57:31,960 Just a daisy? No falcon? - No, no falcon. 670 00:57:32,080 --> 00:57:34,470 No, this couldn't be Hubert Walter's. 671 00:57:34,520 --> 00:57:37,350 You see, it shows a daisy in the grip of a falcon. 672 00:57:37,400 --> 00:57:40,910 In the grip of a falcon? Falcon. Newark, by heaven. 673 00:57:40,960 --> 00:57:44,230 The Newarks' badge is a falcon. - Well, that's it. 674 00:57:44,280 --> 00:57:48,990 The stranger must have been sent to warn Walter - this was their symbol. 675 00:57:49,040 --> 00:57:51,430 Which way did Walter ride? South? - Yes. 676 00:57:51,480 --> 00:57:53,470 And Lady Marian... - Marian? 677 00:57:53,520 --> 00:57:56,070 She was riding to talk to him about Martin. 678 00:57:56,120 --> 00:57:59,470 Marian will be with him now? - That was her intention. 679 00:57:59,520 --> 00:58:02,110 Little John, pick two good men with horses and come with me. 680 00:58:02,160 --> 00:58:05,470 Bring me a bow and a sword. Tom, Jack - three horses, quick. 681 00:58:05,520 --> 00:58:09,630 (TUCK) Hey. Where are you going? - Thanks for the lesson in heraldry. 682 00:58:09,680 --> 00:58:12,060 Will someone please explain? 683 00:58:25,280 --> 00:58:27,390 A dozen of your men should do. 684 00:58:27,440 --> 00:58:30,310 You've forced me to change plan - they must succeed. 685 00:58:30,360 --> 00:58:35,070 You say I forced you to change, but Robin Hood would not have shot him. 686 00:58:35,120 --> 00:58:38,110 A dozen men have left the castle dressed as outlaws. 687 00:58:38,160 --> 00:58:40,590 They know the place. - And that we want no survivors? 688 00:58:40,640 --> 00:58:44,720 I repeated it to them. They'll hang if there are. 689 00:58:47,760 --> 00:58:50,430 Why are you wearing this? - It's the time for it. 690 00:58:50,480 --> 00:58:52,870 The falcon will have the daisy in his power. 691 00:58:52,920 --> 00:58:57,596 Put it away. But after tonight it can be worn by us all, 692 00:58:57,800 --> 00:59:01,370 honourably, as brothers in this enterprise. 693 00:59:04,000 --> 00:59:07,350 Go. Your men must know nothing of what is to happen. 694 00:59:07,400 --> 00:59:11,590 They shall never know. - You know where the bodies will be. 695 00:59:11,640 --> 00:59:13,640 Bring me back his seal. 696 00:59:21,400 --> 00:59:23,990 No sign of them. - That's the way to Southwell. 697 00:59:24,040 --> 00:59:26,470 They must have passed here by now. 698 00:59:26,520 --> 00:59:28,815 Come on - through the ford. 699 00:59:35,960 --> 00:59:38,710 There may even be a record - of a free pardon. 700 00:59:38,760 --> 00:59:41,470 They were told to make one out. - Hmm. 701 00:59:41,520 --> 00:59:43,985 What's that place over there? 702 00:59:45,480 --> 00:59:47,516 Caunton Priory. 703 00:59:47,720 --> 00:59:51,230 Miles yet to Southwell, and sunset approaching. Shall we... 704 00:59:51,280 --> 00:59:53,910 ...(MAN) Ambush. Ambush. Guard yourself, my lord. 705 00:59:53,960 --> 00:59:55,960 (ARROWS SWOOSHING) 706 01:00:59,960 --> 01:01:02,190 Marian. Catch. 707 01:02:11,960 --> 01:02:14,390 This is a convent. - We are in danger. 708 01:02:14,440 --> 01:02:17,637 Open the door. - I can't admit you. 709 01:02:18,920 --> 01:02:21,790 My Lord Archbishop. - Don't kneel, open the door. 710 01:02:21,840 --> 01:02:23,840 At once, my lord. 711 01:02:28,680 --> 01:02:31,060 Now take me to the prioress. 712 01:02:35,760 --> 01:02:37,760 The sheriff. 713 01:02:40,080 --> 01:02:43,311 Well... let him deal with it now. 714 01:02:43,520 --> 01:02:45,630 He's paid to stop this sort of thing. 715 01:02:45,680 --> 01:02:48,570 He's a bit late, though, ain't he? 716 01:02:56,280 --> 01:02:58,990 Outlaws, my lord. There's some of them dead here. 717 01:02:59,040 --> 01:03:01,040 Look at this slaughter. 718 01:03:04,240 --> 01:03:06,350 I suppose he thinks we did it. 719 01:03:06,400 --> 01:03:08,400 Tom. Jack. 720 01:03:09,720 --> 01:03:12,510 You two go back and stay with the horses. 721 01:03:12,560 --> 01:03:15,950 Go on. Little John and I can take care of ourselves. 722 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 I'll be back. 723 01:03:39,640 --> 01:03:42,550 It's the archbishop's party. - I'm afraid so. 724 01:03:42,600 --> 01:03:44,895 But where's the archbishop? 725 01:03:47,360 --> 01:03:49,430 (MAN GROANING) - My lord. 726 01:03:56,080 --> 01:03:58,120 Where is the archbishop? 727 01:03:58,280 --> 01:04:00,280 (MAN) He got away. 728 01:04:01,160 --> 01:04:04,232 To the priory. Over there. 729 01:04:07,080 --> 01:04:10,030 He can't travel tomorrow without escort. 730 01:04:10,080 --> 01:04:11,510 No, my lord. 731 01:04:11,560 --> 01:04:14,470 I shall inform the earl. He must provide the escort. 732 01:04:14,520 --> 01:04:18,070 Shall we ride with you? - No. Take the men to Nottingham. 733 01:04:18,120 --> 01:04:21,190 You pass Bawtry on the way - we have a score to settle there. 734 01:04:21,240 --> 01:04:23,240 It shall be done. 735 01:04:33,520 --> 01:04:36,710 Your Lordship is welcome to stay in the guestroom. But as for the lady... 736 01:04:36,760 --> 01:04:40,950 She is not my travelling companion, and I don't know her plans, 737 01:04:41,000 --> 01:04:44,990 but I expect her to be given shelter, with outlaws abroad. 738 01:04:45,040 --> 01:04:48,950 Certainly, Your Lordship. You mustn't think that I supposed... 739 01:04:49,000 --> 01:04:51,350 If you could sleep in one of the nun's cells? 740 01:04:51,400 --> 01:04:54,150 I should be very glad, Reverend Mother. 741 01:04:54,200 --> 01:04:56,670 Thank you, Sister. Will you eat now? 742 01:04:56,720 --> 01:04:58,590 Thank you. 743 01:04:58,640 --> 01:05:01,190 The sister portress has a message for you. 744 01:05:01,240 --> 01:05:03,960 Excuse me, milady. Your Lordship. 745 01:05:07,440 --> 01:05:11,750 Reverend Mother, there's a man at the door. He won't leave. 746 01:05:11,800 --> 01:05:13,800 I shall speak to him. 747 01:05:17,440 --> 01:05:19,270 Please go away. 748 01:05:19,320 --> 01:05:21,950 This is a matter of the gravest importance. 749 01:05:22,000 --> 01:05:24,910 The archbishop's life is in danger. You must let me in. 750 01:05:24,960 --> 01:05:26,960 This is a priory. 751 01:05:27,120 --> 01:05:30,870 I'll admit no one here at night, particularly a man I don't know. 752 01:05:30,920 --> 01:05:32,990 Wait. Listen. 753 01:05:33,200 --> 01:05:35,710 I'm Robin Hood, the outlaw. - (SCOFFS) 754 01:05:35,760 --> 01:05:39,309 You must listen to me. I mean you no harm. 755 01:05:39,520 --> 01:05:42,070 But the archbishop's life is in danger. 756 01:05:42,120 --> 01:05:44,910 I've just prevented his being killed in an ambush. 757 01:05:44,960 --> 01:05:48,030 Do you expect me to believe a tale like that? 758 01:05:48,080 --> 01:05:50,080 But it's true. 759 01:05:50,240 --> 01:05:52,390 I can believe you tried to ambush him. 760 01:05:52,440 --> 01:05:55,270 No, no, I swear... - He's quite safe here with me. 761 01:05:55,320 --> 01:05:57,515 Please go away. 762 01:07:43,920 --> 01:07:48,950 It's a good room. Many thanks. - I wish it was better furnished. 763 01:07:49,000 --> 01:07:53,278 Archbishop or peasant, a man needs a place to rest. 764 01:07:53,480 --> 01:07:55,550 And a place to pray. 765 01:08:02,640 --> 01:08:06,750 I'll not have it done like that. - What else can be done?. 766 01:08:06,800 --> 01:08:09,790 Silence. I've had enough of your advice, Sheriff. 767 01:08:09,840 --> 01:08:13,230 He was to be shot in the priory, but you said to rely on the ambush. 768 01:08:13,280 --> 01:08:16,430 Hood wouldn't shoot him. - Now you'd have him shot as before. 769 01:08:16,480 --> 01:08:18,790 You were prepared to use an assassin. 770 01:08:18,840 --> 01:08:21,350 You could shoot him yourself. - No, enough. 771 01:08:21,400 --> 01:08:25,670 I'm tired of these ambushes of yours. I'm a man of honour. No more of it. 772 01:08:25,720 --> 01:08:29,270 Arm yourselves. We'll face this archbishop in the priory. 773 01:08:29,320 --> 01:08:31,320 No. Not I. 774 01:08:32,640 --> 01:08:36,270 This is sacrilege. - Sacrilege? You hypocrite. 775 01:08:36,320 --> 01:08:39,190 We daren't risk killing him openly. 776 01:08:39,240 --> 01:08:42,070 I'll listen no more. I've done with you. 777 01:08:42,120 --> 01:08:44,120 Coward. 778 01:08:50,440 --> 01:08:56,117 But what use is a kingdom to you... if you kill your friends? 779 01:09:10,760 --> 01:09:13,480 Don't ask for gratitude, Melton. 780 01:09:13,720 --> 01:09:16,109 He was no coward. 781 01:09:16,320 --> 01:09:19,073 Well, arm yourselves, I say. 782 01:09:19,280 --> 01:09:21,750 The priory door will be bolted for the night. 783 01:09:21,800 --> 01:09:24,997 The prioress is my cousin. Come. 784 01:09:26,800 --> 01:09:28,110 (NUN)...the Son, and of the Holy Ghost. 785 01:09:28,160 --> 01:09:29,910 Thou, O Lord, will open my lips. 786 01:09:29,960 --> 01:09:32,550 And my tongue shall announce thy praise. 787 01:09:32,600 --> 01:09:36,190 Incline unto my aid, O Lord. - O Lord, make haste to help us. 788 01:09:36,240 --> 01:09:39,070 Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost. 789 01:09:39,120 --> 01:09:42,190 As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. 790 01:09:42,240 --> 01:09:43,270 Amen. 791 01:09:43,320 --> 01:09:47,030 Five glorious mysteries. First, the Resurrection. 792 01:09:47,080 --> 01:09:49,390 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 793 01:09:49,440 --> 01:09:52,750 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. 794 01:09:52,800 --> 01:09:55,990 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, 795 01:09:56,040 --> 01:09:58,430 as we forgive them who trespass against us. 796 01:09:58,480 --> 01:10:02,350 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 797 01:10:02,400 --> 01:10:04,390 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee: 798 01:10:04,440 --> 01:10:05,870 Blessed art thou among women, 799 01:10:05,920 --> 01:10:07,990 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 800 01:10:08,040 --> 01:10:09,990 Holy Mary, mother of God, 801 01:10:10,040 --> 01:10:13,230 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 802 01:10:13,280 --> 01:10:15,430 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee: 803 01:10:15,480 --> 01:10:16,910 Blessed art thou among women, 804 01:10:16,960 --> 01:10:18,870 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 805 01:10:18,920 --> 01:10:20,470 Holy Mary, mother of God, 806 01:10:20,520 --> 01:10:23,550 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 807 01:10:23,600 --> 01:10:25,550 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee: 808 01:10:25,600 --> 01:10:27,030 Blessed art thou among women, 809 01:10:27,080 --> 01:10:28,990 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 810 01:10:29,040 --> 01:10:30,550 Holy Mary, mother of God, 811 01:10:30,600 --> 01:10:33,550 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 812 01:10:33,600 --> 01:10:35,670 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee: 813 01:10:35,720 --> 01:10:37,150 Blessed art thou among women, 814 01:10:37,200 --> 01:10:39,150 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 815 01:10:39,200 --> 01:10:40,710 Holy Mary, mother of God, 816 01:10:40,760 --> 01:10:43,830 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 817 01:10:43,880 --> 01:10:45,950 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee: 818 01:10:46,000 --> 01:10:47,430 Blessed art thou among women, 819 01:10:47,480 --> 01:10:49,270 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 820 01:10:49,320 --> 01:10:50,990 Holy Mary, mother of God... 821 01:10:51,040 --> 01:10:54,237 Milord Archbishop. Take your sword. 822 01:10:54,440 --> 01:10:56,440 (PRAYERS CONTINUE)... 823 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Hubert Walter? - Well? 824 01:11:06,200 --> 01:11:10,270 You should have stayed in Canterbury. But you meddle in affairs of state. 825 01:11:10,320 --> 01:11:14,790 You would be chancellor as well. Then come, Chancellor. 826 01:11:14,840 --> 01:11:16,965 I'll meet you, traitor... 827 01:11:18,400 --> 01:11:21,312 ...as chancellor. 828 01:13:41,760 --> 01:13:43,310 Edward. 829 01:13:43,360 --> 01:13:45,360 Edward. 830 01:13:46,520 --> 01:13:50,750 Are you all right, milord? - I thought a priory safe. 831 01:13:50,800 --> 01:13:55,220 But I should prefer the forest tonight... Robin Hood. 832 01:14:11,480 --> 01:14:13,670 Well, many thanks to you, Robin Hood. 833 01:14:13,720 --> 01:14:18,030 It's the first time in ten years I've slept in the woods like a soldier. 834 01:14:18,080 --> 01:14:20,878 Or like an outlaw. But in safety. 835 01:14:21,080 --> 01:14:24,630 If your two men could conduct me nearly to the abbey at Southwell, 836 01:14:24,680 --> 01:14:26,870 I should be grateful. - Certainly. 837 01:14:26,920 --> 01:14:29,870 It wouldn't do for outlaws to be seen in your company. 838 01:14:29,920 --> 01:14:33,990 Marian, you've been very persistent, and you shall have your way. 839 01:14:34,040 --> 01:14:37,865 Friar, have you that parchment? - Yes, milord. 840 01:14:39,520 --> 01:14:44,110 This confirms the free pardon for Martin of Eastwood... 841 01:14:45,200 --> 01:14:48,855 ...and will secure his land for his family. 842 01:14:54,480 --> 01:14:57,119 And there's my seal on it. 843 01:14:58,680 --> 01:15:01,148 Milord? 844 01:15:01,360 --> 01:15:04,190 I wanted to ask more than that. - Oh? 845 01:15:04,240 --> 01:15:07,070 I wanted to ask a free pardon for Robin Hood. 846 01:15:07,120 --> 01:15:10,710 Oh. That I shall have to take up with King Richard... 847 01:15:10,760 --> 01:15:15,860 ...when he returns from France - and that may take some time. 848 01:15:18,440 --> 01:15:23,753 Madam, you're now asking me to do something for a live outlaw. 849 01:15:23,960 --> 01:15:28,030 Friar, if I know this young woman, she's likely to stay in the forest. 850 01:15:28,080 --> 01:15:32,670 In which case, it will be your duty to marry these two. 851 01:15:32,840 --> 01:15:34,840 And now... farewell. 852 01:15:34,840 --> 01:15:39,870 Oh, er, Your Lordship. Those new fasting laws, they're very strict. 853 01:15:39,920 --> 01:15:42,870 (LAUGHTER) - Your Lordship. Your Lordship. 854 01:15:42,920 --> 01:15:45,510 I think he wants to eat the archbishop's horse. 855 01:15:45,560 --> 01:15:49,830 Your Lordship. A chicken, Your Lordship, and half a goose... 856 01:15:49,880 --> 01:15:51,880 Oh. 857 01:15:56,600 --> 01:16:00,350 (|MAN) # Friar Tuck his blessing now will give... 858 01:16:00,400 --> 01:16:03,995 ...# The outlaws spare the poor 859 01:16:04,200 --> 01:16:11,791 # And Robin Hood and |Marian live in Sherwood evermore #69610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.