Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:31,957
Molimo vas, povucite se nazad!
2
00:00:50,250 --> 00:00:56,957
Preveo sa engleskog:
Jole
3
00:01:02,417 --> 00:01:04,328
Dobro jutro!
- Dobro jutro.
4
00:01:55,417 --> 00:02:02,328
U glavnim ulogama:
5
00:03:02,417 --> 00:03:06,328
PLIVANJE SA MUŠKARCIMA
6
00:03:28,583 --> 00:03:29,914
U kakvim si ti govnima, čoveče!
7
00:03:30,500 --> 00:03:32,958
Tata! U kakvim si
govnima, tata.
8
00:03:35,458 --> 00:03:37,369
Sav smrdiš na hlor.
9
00:03:37,583 --> 00:03:39,824
Ti smrdiš na drogu.
- Stvarno?
10
00:03:42,208 --> 00:03:43,164
Ne.
11
00:03:58,667 --> 00:04:00,578
Da li je mama
izabrana za odbornika?
12
00:04:00,792 --> 00:04:02,908
Ona je član Opštinskog veća.
13
00:04:07,792 --> 00:04:09,157
Ko je to?
14
00:04:09,375 --> 00:04:10,661
Njen šef.
15
00:04:10,875 --> 00:04:12,810
Dr. Jozef Gebels.
16
00:04:12,292 --> 00:04:14,249
Doktor!
Kul!
17
00:04:16,167 --> 00:04:17,453
Gde si pošao?
18
00:04:17,667 --> 00:04:19,624
Šta ti je, plašiš se
da ostaneš sam?
19
00:04:23,583 --> 00:04:26,120
Divna proslava, zar ne?
- Hvala.
20
00:04:30,167 --> 00:04:33,159
Treba da pričam sa suprugom.
- Vi ste čovek-brojka?
21
00:04:34,208 --> 00:04:36,791
Gospodine...
Koliko dugo ste računovođa?
22
00:04:38,420 --> 00:04:39,703
Tri stotine godina.
23
00:04:40,500 --> 00:04:43,788
I ja sam želela da
radim tako nešto, ali...
24
00:04:48,500 --> 00:04:51,162
Sigurno ste
tata-mata za sudoku.
25
00:04:54,708 --> 00:04:55,994
Gde si bio?
26
00:04:56,208 --> 00:04:58,245
Zvala sam te.
- O, sranje. Jesi li?
27
00:04:58,458 --> 00:04:59,744
"O, sranje. Jesi li?"
28
00:04:59,958 --> 00:05:02,740
Tebi je glupo što se
bavim lokalnom politikom.
29
00:05:02,292 --> 00:05:05,250
Nikad to nisam rekao!
- Erik, mene su izabrali.
30
00:05:05,458 --> 00:05:07,574
Da li znaš,
šta to meni znači?
31
00:05:08,875 --> 00:05:10,616
Prosto, mislio sam
da je ovo tvoja noć.
32
00:05:11,292 --> 00:05:13,780
Ti si moj muž!
33
00:05:14,420 --> 00:05:15,749
I zaista sam želela
da budeš tu.
34
00:05:16,125 --> 00:05:17,661
Da ovo bude i tvoje veče.
35
00:05:33,958 --> 00:05:35,619
Dobro jutro!
- Dobro jutro.
36
00:05:48,583 --> 00:05:50,415
Dobro jutro, Erik!
- Dobro jutro, Majkl.
37
00:05:50,625 --> 00:05:51,740
Kako idu te brojke?
38
00:05:51,958 --> 00:05:54,575
Pravi haos, Majkl.
39
00:05:55,333 --> 00:05:56,789
Lepo, lepo...
40
00:06:12,500 --> 00:06:14,207
Alo...
- O, Erik.
41
00:06:14,417 --> 00:06:17,955
Kako se osećaš kao
novoizabrani član Opštinskog veća?
42
00:06:18,708 --> 00:06:19,948
Dobro.
43
00:06:20,292 --> 00:06:22,124
Malo sam nervozna,
moram da priznam.
44
00:06:22,417 --> 00:06:23,907
Imamo sednicu Skupštine opštine.
45
00:06:25,000 --> 00:06:26,161
A ti?
46
00:06:26,542 --> 00:06:27,953
Kako se ti osećaš?
47
00:06:29,375 --> 00:06:31,116
Erik?
- Ja sam dobro.
48
00:06:31,333 --> 00:06:33,825
Kako je to, kad imaš moć da
namećeš drugim ljudima svoje...
49
00:06:34,420 --> 00:06:34,827
Što si tako čudan?
50
00:06:35,292 --> 00:06:36,908
Čudan?
Samo sam hteo...
51
00:06:37,125 --> 00:06:39,116
Da se izvineš, možda?
- Šta?
52
00:06:39,333 --> 00:06:41,995
Treba da idem.
- Treba da ideš? Je li?
53
00:06:42,208 --> 00:06:45,872
Treba li preko tvoje sekretarice
da stignem u tvoj rokovnik?
54
00:06:46,830 --> 00:06:47,744
Treba da se skoncentrišem...
55
00:06:47,958 --> 00:06:49,915
Vidi! Ja znam šta je u pitanju.
- Možemo li o tome kasnije?
56
00:06:50,125 --> 00:06:51,911
Postoji neko drugi.
- Šta?
57
00:06:52,125 --> 00:06:54,366
Ti me varaš.
Sa Luisom.
58
00:06:55,167 --> 00:06:56,320
Erik, molim te...
59
00:06:56,292 --> 00:06:59,990
On se loži na tebe. To svi vide.
Reci, da se i ti ne pališ na njega?
60
00:07:00,292 --> 00:07:02,408
Godpode... Sad si me razočarao.
- Ja te razočarao?
61
00:07:02,625 --> 00:07:05,208
Danas mi je prvi, dan, Erik.
Zar moraš baš da mi...
62
00:07:05,458 --> 00:07:06,493
Odlaziš?
63
00:07:07,420 --> 00:07:09,534
- Dobro jutro.
Molim vas!
64
00:07:09,750 --> 00:07:11,360
Ko je to?
65
00:07:11,250 --> 00:07:13,662
Moramo li sad o tome?
- Imali ste seks?
66
00:07:13,875 --> 00:07:15,661
Bože, Erik!
Ne mogu sad...
67
00:07:15,875 --> 00:07:19,163
Više ti nisam dobar?
Imali smo super seks.
68
00:07:19,375 --> 00:07:20,831
Uozbilji se, Erik!
- Ludački seks.
69
00:07:21,420 --> 00:07:22,874
Sećaš li se,
kako smo znali da...
70
00:07:26,500 --> 00:07:29,458
Da li je tvoja majka završila
ono proširenje, Stjuart?
71
00:07:31,333 --> 00:07:32,414
Heder?
72
00:07:33,958 --> 00:07:34,914
Heder?
73
00:08:17,167 --> 00:08:18,328
Za ime boga!
74
00:08:18,542 --> 00:08:21,159
Šta vam je, ljudi?
Možemo mi i bolje od ovoga.
75
00:08:21,375 --> 00:08:23,116
Sedam puta sam vam rekao!
76
00:08:23,458 --> 00:08:26,621
To je ono što sad imamo.
- Uz poneki pesnički izraz.
77
00:08:27,917 --> 00:08:29,123
Tebi je to smešno??
78
00:08:29,333 --> 00:08:31,165
Reci mi to u lice.
79
00:08:33,292 --> 00:08:36,284
Fokusiraj se, Tome.
- To i radim, na...
80
00:08:36,500 --> 00:08:38,360
Pokušajmo ponovo.
81
00:08:38,292 --> 00:08:39,623
Hajde!
82
00:08:43,292 --> 00:08:44,770
Okret!
83
00:08:50,583 --> 00:08:51,948
Završavamo!
84
00:08:52,167 --> 00:08:53,623
Ovo je užasno!
85
00:08:53,833 --> 00:08:55,949
Momci su krivi.
Izgubio sam nit.
86
00:08:56,167 --> 00:09:00,411
Kakvu nit? Pod pravim uglom,
ne mogu da se okrenem oko noge.
87
00:09:00,625 --> 00:09:02,360
Nisam ti ja žena.
88
00:09:02,250 --> 00:09:04,116
Pokret je previše komplikovan.
89
00:09:04,333 --> 00:09:06,620
To nije to, Kurt.
- I ne samo to, Luk.
90
00:09:06,833 --> 00:09:09,325
Mi smo čist promašaj,
kao i sve drugo.
91
00:09:09,542 --> 00:09:11,499
Evo ga opet!
"Život nema smisla."
92
00:09:11,708 --> 00:09:13,730
Tvoj, možda.
93
00:09:13,292 --> 00:09:15,704
Mora da ti uđe
u mišićnu memoriju.
94
00:09:15,917 --> 00:09:18,409
Stvar fitnesa.
- Stvar upornosti!
95
00:09:18,625 --> 00:09:21,208
Zapravo,
u pitanju su brojke.
96
00:09:23,833 --> 00:09:27,280
Ako je vaš cilj da se
okrećete kao jedan,
97
00:09:27,792 --> 00:09:31,615
treba vam simetrija.
Trenutno padate negde u sredini,
98
00:09:31,833 --> 00:09:34,165
jer nemate stožernu tačku,
vrh vam varira.
99
00:09:34,375 --> 00:09:35,740
A ne vozimo ni "Audi".
100
00:09:36,333 --> 00:09:38,665
Šta je taj vrh...
- On varira.
101
00:09:38,875 --> 00:09:41,207
Tačka, oko koje se
rotiraju ostale tačke.
102
00:09:41,417 --> 00:09:46,241
Bitno vam je da imate izjednačen
broj plivača, za nesmetani pokret.
103
00:09:46,583 --> 00:09:49,750
Šta si ti, sinhro-plivač,
sa autizmom?
104
00:09:49,292 --> 00:09:50,532
Ma, daj!
105
00:09:51,420 --> 00:09:53,500
Ja sam knjigovođa.
Čista matematika.
106
00:09:53,708 --> 00:09:56,120
Kao i u većini stvari.
- Autizam!
107
00:09:56,333 --> 00:09:57,698
Ne obraćaj pažnju na njega.
108
00:09:57,917 --> 00:10:00,375
Pokaži šta znaš.
109
00:10:00,583 --> 00:10:01,664
Heder?
110
00:10:02,833 --> 00:10:05,400
Šta ćeš ti
na maminom mobilnom?
111
00:10:07,792 --> 00:10:09,780
Koliko je ozbiljno?
112
00:10:10,667 --> 00:10:12,658
Bili, stižem.
Moram da idem.
113
00:10:12,875 --> 00:10:13,990
Sačekaj sekundu.
114
00:10:14,208 --> 00:10:15,243
Izvinite.
115
00:10:16,830 --> 00:10:18,996
Da biste uspeli,
morate imati jednog manje.
116
00:10:32,542 --> 00:10:33,748
Da li joj je bolje?
117
00:10:39,958 --> 00:10:42,165
Erik?
- Nisam mogao brže.
118
00:10:43,667 --> 00:10:46,455
On mi je javio da
ležiš pijana na podu.
119
00:10:47,125 --> 00:10:49,820
Šta?
- Je l' ti bilo loše?
120
00:10:49,292 --> 00:10:50,828
Ne.
- Bleda si.
121
00:10:52,208 --> 00:10:53,289
Evo.
122
00:10:53,667 --> 00:10:56,159
Sad sam tu.
Sve će biti OK.
123
00:10:56,875 --> 00:10:58,866
Evo, povraćaj u ovo.
124
00:11:06,958 --> 00:11:09,575
Možda sam malo...
- Zdravo, Erik.
125
00:11:15,000 --> 00:11:18,789
Heder i ja smo diskutovali o
zatvaranju ovdašnjih biblioteka.
126
00:11:19,000 --> 00:11:20,832
Biće teško sa novim rezovima...
127
00:11:21,583 --> 00:11:22,368
Erik...
128
00:11:29,500 --> 00:11:30,740
Šta to radiš?
129
00:11:53,583 --> 00:11:54,994
Slušajte...
130
00:11:55,458 --> 00:11:57,495
Veoma mi je drago,
da vas dvoje
131
00:11:57,708 --> 00:12:00,291
spasavate biblioteke, škole...
132
00:12:00,500 --> 00:12:03,663
i sve ostalo što vas dvoje super-
-heroja radite u lokalnoj vlasti.
133
00:12:04,292 --> 00:12:06,203
Bolje da idem... - Ne, ne.
- Erik, smiri se!
134
00:12:06,417 --> 00:12:09,660
A tebi da kažem: radi to
sa svojim prokletim vinom!
135
00:12:14,625 --> 00:12:16,912
Zapravo,
to vino sam ja doneo.
136
00:12:29,208 --> 00:12:30,619
Jesi li ga udario?
137
00:12:33,830 --> 00:12:34,390
Što nisi?
138
00:12:34,250 --> 00:12:36,207
Zato što
postoje drugi načini.
139
00:12:38,000 --> 00:12:41,163
Kao što je, da uzmeš vino od njih?
- I to je jedan način, da.
140
00:12:42,000 --> 00:12:44,162
On zna da nema zezanja sa mnom,
Bili, on to zna.
141
00:12:49,708 --> 00:12:50,948
Uzmite ovo.
142
00:12:51,167 --> 00:12:53,579
Ozbiljno? Ekstra!
- Hvala vam!
143
00:13:00,375 --> 00:13:02,582
Koliko dugo ostajete, gospodine?
144
00:13:02,792 --> 00:13:04,320
Jednu noć.
145
00:13:17,833 --> 00:13:20,245
Šta želite?
- Džin i tonik.
146
00:13:20,667 --> 00:13:21,702
Odmah.
147
00:13:23,750 --> 00:13:24,581
Dupli.
148
00:13:27,250 --> 00:13:29,116
Pa još jedan.
149
00:13:30,583 --> 00:13:32,165
A posle još jedan.
150
00:13:52,667 --> 00:13:55,830
Udarili ste nekad nekoga?
- Ima li ko nije?
151
00:14:12,625 --> 00:14:15,162
Heder!
Znam da si unutra.
152
00:14:16,792 --> 00:14:20,786
Hoću da se požalim na autobuse.
Oni su obično sranje!
153
00:14:28,708 --> 00:14:30,390
Izlazi napolje!
154
00:14:30,500 --> 00:14:31,661
Gebelsu!
155
00:14:32,792 --> 00:14:34,374
Izlazi iz moje kuće!
156
00:14:34,708 --> 00:14:35,664
Gde si?
157
00:14:37,250 --> 00:14:38,991
Tata!
Šta to radiš?
158
00:14:39,292 --> 00:14:40,407
Izađi!
159
00:14:40,625 --> 00:14:41,660
Bili!
160
00:14:43,420 --> 00:14:44,320
Tata!
161
00:14:44,250 --> 00:14:45,365
Ti si pijan?
162
00:14:45,583 --> 00:14:46,618
Ne, ja nisam pija...
163
00:14:49,000 --> 00:14:51,742
Ja... očekujem...
To je skupo.
164
00:14:55,830 --> 00:14:56,289
Evo nje.
165
00:14:56,500 --> 00:14:57,706
Zdravo, gde je on?
166
00:14:57,917 --> 00:15:00,659
Hoću da ga razvalim.
Ne bojim se ja njega.
167
00:15:01,420 --> 00:15:02,157
Ne!
168
00:15:02,917 --> 00:15:05,375
Bojiš se ti svega.
Zato si i otišao.
169
00:15:06,500 --> 00:15:09,868
Nisam ja otišao.
Ti si me isterala iz moje kuće.
170
00:15:10,830 --> 00:15:11,539
Molim te...
171
00:15:13,420 --> 00:15:14,874
Šta se sa tobom dešava, Erik?
172
00:15:15,250 --> 00:15:17,537
Kao da više nisi onaj stari.
173
00:15:18,458 --> 00:15:20,449
Onaj koji me je voleo...
174
00:15:23,830 --> 00:15:24,118
Voliš li me?
175
00:15:26,833 --> 00:15:28,119
Da li me voliš?
176
00:15:32,667 --> 00:15:34,453
Možeš li da kažeš
da me voliš?
177
00:15:41,583 --> 00:15:43,324
Možeš li
da kažeš bilo šta?
178
00:15:48,420 --> 00:15:51,800
Izvedi ga napolje. Pa ćeš
da vidiš, šta mogu da kažem.
179
00:17:04,542 --> 00:17:05,623
Erik!
180
00:17:12,250 --> 00:17:14,360
Dozvoli da te vodimo.
181
00:17:29,708 --> 00:17:30,869
Da li ste me vi...
182
00:17:43,250 --> 00:17:45,116
Ne opiri si, Erik.
183
00:17:53,167 --> 00:17:54,874
Prati ritam, Erik.
184
00:17:56,125 --> 00:17:57,741
I daj sebi zamaha.
185
00:19:13,500 --> 00:19:15,286
Prodiskutovali smo.
186
00:19:15,500 --> 00:19:17,360
I složili smo se.
187
00:19:17,250 --> 00:19:18,350
U vezi čega?
188
00:19:18,250 --> 00:19:22,574
Ne može svaki drkavi ronilac da
uđe u naš klub. Imamo svoja pravila.
189
00:19:22,792 --> 00:19:26,330
Ko uopšte priča o...
- Naš klub je više od kluba.
190
00:19:26,792 --> 00:19:27,827
On je jedna ideja.
191
00:19:28,420 --> 00:19:29,749
Protest.
- Protest?
192
00:19:30,000 --> 00:19:33,197
Prema prestanku snova.
- I promašenosti života.
193
00:19:33,500 --> 00:19:36,830
Protiv onoga,
u šta smo se pretvorili.
194
00:19:36,417 --> 00:19:38,374
Protiv skoka cena piva.
195
00:19:39,250 --> 00:19:41,992
Nama ovo nije utočište,
zbog bekstva
196
00:19:42,208 --> 00:19:43,289
od bliskih osoba.
197
00:19:45,208 --> 00:19:46,164
Zašto tako mislite?
198
00:19:46,375 --> 00:19:48,286
Videli smo da si na mukama.
199
00:19:48,542 --> 00:19:52,957
Dvadesetogodišnjaku je to smešno.
Ali, 40-godišnjak je već u problemu.
200
00:19:55,625 --> 00:19:56,831
Da li smo u pravu?
201
00:19:58,420 --> 00:19:59,703
Moja supruga i ja
smo veoma srećni.
202
00:20:03,125 --> 00:20:04,786
Niko nije spominjao tvoju ženu.
203
00:20:06,583 --> 00:20:10,497
Svi smo mi padali na dno.
Zato smo i osnovali ovaj klub.
204
00:20:11,000 --> 00:20:13,287
To je mesto,
da se zaboravi svet.
205
00:20:13,500 --> 00:20:15,867
Da pobegnemo od zlobe i zavisti.
206
00:20:16,830 --> 00:20:18,165
Pritiske kod kuće i razočarenja.
207
00:20:18,375 --> 00:20:19,831
Tiraniju starenja.
208
00:20:21,708 --> 00:20:23,790
Šta je?
- Koliko ti imaš godina?
209
00:20:24,000 --> 00:20:26,583
Taj tvoj "vrh"...
Kako god.
210
00:20:27,000 --> 00:20:29,992
Ti reče,
da nam treba ujednačen broj.
211
00:20:30,833 --> 00:20:32,995
Ali, to ne znači,
jedan manje.
212
00:20:43,708 --> 00:20:45,494
Može da bude jedan više.
213
00:20:45,708 --> 00:20:48,166
To se podrazumeva.
Ti si to pokvario.
214
00:20:48,417 --> 00:20:51,340
Ne, samo sam
bacio novu svetlost.
215
00:20:51,250 --> 00:20:52,866
Osetio sam dramu.
216
00:20:53,830 --> 00:20:55,495
Treninzi četvrtkom?
- U šest uveče?
217
00:21:03,458 --> 00:21:05,574
'Bro jutro, Erik!
- 'Bro jutro.
218
00:21:11,420 --> 00:21:12,203
Pa...
219
00:22:37,708 --> 00:22:40,666
Ne mogu ovo.
Tonu mi noge.
220
00:22:40,875 --> 00:22:44,322
Ne treba sebe mučiti. Umetnost
plutanja je večna zagonetka.
221
00:22:44,542 --> 00:22:46,874
Čak ni profesionalci
ne umeju da je objasne.
222
00:22:47,830 --> 00:22:49,871
Ali, pomoću samo jednog prsta...
223
00:22:53,583 --> 00:22:54,618
Tako.
224
00:22:55,375 --> 00:22:56,615
Ja plutam.
225
00:22:59,333 --> 00:23:00,289
Bolje ikad nego nikad!
226
00:23:00,708 --> 00:23:02,949
Brajan je pao u bedak.
227
00:23:03,167 --> 00:23:05,124
Zamalo da ne dođem.
228
00:23:10,333 --> 00:23:11,619
Sve dolazi iz nogu.
229
00:23:13,333 --> 00:23:15,449
Ne, gledaj mene.
230
00:23:15,792 --> 00:23:18,409
Desno stopalo gore,
levo stopalo gore.
231
00:23:18,625 --> 00:23:19,535
Preko njega, preko njega.
232
00:23:22,420 --> 00:23:24,625
Kao Ronaldo, samo unazad.
233
00:23:25,417 --> 00:23:26,578
Zašto si to rekao tako?
234
00:23:26,917 --> 00:23:28,908
Kolin se služi fudbalskim žargonom.
235
00:23:29,292 --> 00:23:31,374
Nekad je igrao za "Kristal Palas".
236
00:23:31,875 --> 00:23:33,240
Mladi tim.
237
00:23:34,708 --> 00:23:36,574
Drži glavu gore, iznad...
238
00:23:38,542 --> 00:23:39,873
... površine vode.
239
00:23:40,125 --> 00:23:43,380
Kao što vidiš,
položaj je vertikalan.
240
00:23:43,250 --> 00:23:44,832
Od glave, prema bokovima.
241
00:23:45,420 --> 00:23:47,659
Da! Osim,
ako se ne zoveš Ted.
242
00:23:47,875 --> 00:23:48,990
Umukni, balavče!
243
00:23:53,792 --> 00:23:54,748
Prestanite!
244
00:23:54,958 --> 00:23:58,300
Možete li da se uozbiljite?
Kao deca ste!
245
00:23:58,250 --> 00:23:59,706
On je mene prvi prskao!
246
00:23:59,917 --> 00:24:02,124
Jesam. I opet ću
da te prskam!
247
00:24:05,625 --> 00:24:08,538
Vidite, on to ima!
Rad nogu!
248
00:24:08,833 --> 00:24:09,823
Da, tačno.
249
00:24:16,917 --> 00:24:18,954
Erik,
ti si čudo prirode!
250
00:24:52,667 --> 00:24:53,702
Ustav
251
00:24:59,917 --> 00:25:01,780
Pravilo br. 1
252
00:25:02,667 --> 00:25:05,340
Niko ne priča o Plivačkom klubu.
253
00:25:05,250 --> 00:25:07,109
Ono što uđe u bazen,
ostaje u bazenu.
254
00:25:09,125 --> 00:25:10,286
Pravilo br. 2
255
00:25:10,792 --> 00:25:12,780
Pravilo br. 2
256
00:25:12,417 --> 00:25:16,350
Sat vremena nedeljno
plivamo kao jedno telo.
257
00:25:16,250 --> 00:25:19,697
Svako bi neizostavno
trebao da bude prisutan.
258
00:25:20,917 --> 00:25:22,328
Pravilo br. 3
259
00:25:22,542 --> 00:25:24,704
Tvoj privatan život je samo tvoj.
260
00:25:24,917 --> 00:25:25,907
Ostavi ga ispred vrata.
261
00:25:26,292 --> 00:25:28,784
Nema zapitkivanja,
nema poveravanja.
262
00:25:30,292 --> 00:25:31,453
Pravilo br 4
263
00:25:32,708 --> 00:25:35,200
Udruženje će
aktivno promovisati sport
264
00:25:35,417 --> 00:25:37,328
kao aktivnost bez dopinga.
265
00:25:39,458 --> 00:25:40,368
Šta?
266
00:25:40,750 --> 00:25:41,911
Pravilo br. 5
267
00:25:44,500 --> 00:25:47,538
Jaki smo kao
naš najslabiji član.
268
00:25:47,875 --> 00:25:49,206
A to je dovoljno jako.
269
00:25:50,000 --> 00:25:51,707
Moram se priviknuti na to.
270
00:25:57,875 --> 00:26:00,458
Razmišljaš li?
- O čemu?
271
00:26:00,667 --> 00:26:03,329
O Pičiju.
Razmišljaš li o Pičiju?
272
00:26:03,625 --> 00:26:05,536
Da.
- Dobro!
273
00:26:06,167 --> 00:26:08,750
Zašto bi neko nazvao
svoju kompaniju "Piči"?
274
00:26:09,420 --> 00:26:10,703
To nije naša briga.
275
00:26:10,917 --> 00:26:12,282
Imali su uspešnu godinu.
276
00:26:12,500 --> 00:26:15,370
Da, odličnu.
I zato Kasijus želi
277
00:26:15,250 --> 00:26:16,661
da promeni stvari.
278
00:26:17,167 --> 00:26:18,373
Poreske izdatke.
279
00:26:18,583 --> 00:26:20,244
Kasijus?
- On je gazda.
280
00:26:20,458 --> 00:26:22,369
Čega?
Rimskog Senata?
281
00:26:23,167 --> 00:26:24,373
Ne, "Piči"-a.
282
00:26:24,667 --> 00:26:27,375
Car Kasijus
hoće da menja stvari.
283
00:26:28,000 --> 00:26:30,788
On samo želi
da preseli svoj novac.
284
00:26:31,458 --> 00:26:33,540
Da smanji izvesne rizike.
OK?
285
00:26:37,420 --> 00:26:39,330
Vidi, gospođa pravi probleme.
286
00:26:40,958 --> 00:26:41,948
Zanimljivo!
287
00:26:42,167 --> 00:26:43,874
Žena iz lokalne vlasti se
bori za biblioteke.
288
00:26:44,830 --> 00:26:46,745
Sva stopala treba
da skupimo u sredini.
289
00:26:47,583 --> 00:26:48,948
A teoretski,
290
00:26:49,417 --> 00:26:53,615
ona treba da dozvole
strukturi da rotira.
291
00:26:54,125 --> 00:26:55,456
Hajde da probamo u vodi.
292
00:27:08,542 --> 00:27:10,704
Bravo, momci!
Ovo vam je sjajno.
293
00:27:13,420 --> 00:27:14,320
Ima li primedbi?
294
00:27:17,420 --> 00:27:18,320
Da!
OK.
295
00:27:18,917 --> 00:27:21,454
Uglovi vam se na samom
početku na poklapaju.
296
00:27:21,667 --> 00:27:24,705
Kad započnete okret,
morate biti sinhroni.
297
00:27:24,917 --> 00:27:26,624
Oduševljava me ova
vaša nova formacija.
298
00:27:26,833 --> 00:27:28,824
Zahvaljujući našem regrutu.
299
00:27:29,420 --> 00:27:30,498
Erik!
- Bravo.
300
00:27:31,292 --> 00:27:33,624
A ovo je Suzan,
naša sirena.
301
00:27:34,917 --> 00:27:37,830
Ako vam ovo postane rutina,
biće baš lepo.
302
00:27:38,830 --> 00:27:40,199
Da, to bi išlo, je li?
- Odlično!
303
00:27:40,917 --> 00:27:42,624
Zaista lepo od vas.
304
00:27:42,917 --> 00:27:43,907
Šta reče da je oduševljava?
305
00:27:44,375 --> 00:27:48,243
Izvodimo ovo na proslavi.
Čisto iz zezanja.
306
00:27:48,458 --> 00:27:49,664
To je neka proslava
u Suzaninoj porodici.
307
00:27:49,875 --> 00:27:52,207
Imaćemo rođendan.
Vidimo se tamo!
308
00:27:53,125 --> 00:27:55,207
Ćao!
- Vidimo se tamo.
309
00:27:57,333 --> 00:27:59,916
Stanite!
Mi nismo zabavljači.
310
00:28:00,125 --> 00:28:03,117
Mi ne nastupamo javno.
Radimo ovo za svoju dušu.
311
00:28:03,333 --> 00:28:04,448
Upravo tako.
312
00:28:04,667 --> 00:28:05,623
Važi i za mene?
313
00:28:05,833 --> 00:28:07,744
Da, naravno
Ti si deo tima.
314
00:28:08,000 --> 00:28:09,707
Erik,
meni si najvažniji.
315
00:28:10,833 --> 00:28:12,198
Niko ništa nije rekao o...
316
00:28:12,417 --> 00:28:14,203
Nemoj da brineš.
Samo budi na šestici.
317
00:28:15,830 --> 00:28:16,619
Idemo, idemo!
318
00:28:21,667 --> 00:28:22,998
Dobar si?
319
00:28:23,750 --> 00:28:24,831
Nikad bolji.
320
00:28:26,875 --> 00:28:29,820
Koliko će biti... gledalaca?
321
00:28:29,292 --> 00:28:30,782
Ne razmišljaj o tome.
322
00:28:34,125 --> 00:28:35,991
Dolazi onaj
kuronja-pametnjaković.
323
00:28:36,833 --> 00:28:38,369
Mora biti da se smrzava...
324
00:28:39,000 --> 00:28:41,708
Šta je? Bojiš se
da se ne skupiš, medo?
325
00:28:41,917 --> 00:28:44,124
A mogu, iz nehata,
malo i da te potopim.
326
00:28:45,708 --> 00:28:47,824
Sve u redu, Suzan?
Tu ste svi?
327
00:28:48,420 --> 00:28:48,998
Da, to su oni.
328
00:28:49,417 --> 00:28:51,249
Ovo je moj brat, Alen.
329
00:28:53,917 --> 00:28:55,282
Oni su muškarci?
- Da.
330
00:28:56,667 --> 00:28:57,452
Zašto su muškarci?
331
00:28:57,833 --> 00:28:59,824
Hromozomi, ja mislim.
332
00:29:00,500 --> 00:29:03,162
Očekivao sam da su u vašem timu
za sinhrono plivanje... žene!
333
00:29:03,792 --> 00:29:05,328
A ne prokleti,
netolerantni seljoberi!
334
00:29:05,708 --> 00:29:08,450
Zar ti tako o nama,
g-dine Feminizirani?!
335
00:29:08,667 --> 00:29:12,456
Samo polako, bolje
da počnemo. Deca čekaju.
336
00:29:15,625 --> 00:29:16,581
Deca?
337
00:29:23,875 --> 00:29:25,457
Tišina sada!
338
00:29:26,917 --> 00:29:29,790
Sara!
Dođi ovamo.
339
00:29:29,542 --> 00:29:31,704
Tako je.
Sara...
340
00:29:32,292 --> 00:29:34,784
Imamo nešto specijalno za tebe.
341
00:29:35,125 --> 00:29:36,240
Šta je to, tetka Suzi?
342
00:29:36,875 --> 00:29:37,910
Pozdravimo aplauzom...
343
00:29:38,583 --> 00:29:40,824
Muški... tim
za sinhrono plivanje!
344
00:29:41,830 --> 00:59:23,653
Muški?
345
00:29:42,500 --> 00:29:44,207
Ti reče...
- Pričaj mi o tome.
346
00:29:44,417 --> 00:29:47,205
Miki stavlja losion
posle brijanja i koješta.
347
00:29:52,250 --> 00:29:54,833
O, Gospode!
- Fukusirajmo se!
348
00:29:55,420 --> 00:29:56,157
Ja jesam.
349
00:29:57,125 --> 00:29:58,615
Na samoubistvo.
350
00:30:00,833 --> 00:30:02,744
O, Gospode!
- To si već rekao.
351
00:30:40,750 --> 00:30:42,206
Ovo je nastrano!
352
00:30:46,250 --> 00:30:47,706
Onaj pojma nema!
353
00:31:26,750 --> 00:31:27,535
Sranje!
354
00:31:28,500 --> 00:31:30,286
Ne psuj!
Prosto su iznenađeni.
355
00:31:30,500 --> 00:31:31,410
Šta je ovo?
356
00:31:32,830 --> 00:31:33,118
Govno!
Tamo!
357
00:31:35,792 --> 00:31:36,907
Govno u bazenu!
358
00:31:37,750 --> 00:31:38,911
Svi napolje!
359
00:31:40,833 --> 00:31:42,494
Vadite to iz vode!
Odvratno!
360
00:31:50,167 --> 00:31:51,532
Brzo, brzo!
361
00:31:55,750 --> 00:31:57,206
Jeste li videli koliko je?
362
00:31:59,830 --> 00:32:01,700
Toliko govno bude,
kad se previše jede.
363
00:32:02,458 --> 00:32:05,371
Išlo je pravo na mene,
kao neka braon podmornica.
364
00:32:07,542 --> 00:32:09,749
Jesi li siguran
da nije tvoje?
365
00:32:09,958 --> 00:32:12,199
Govno u bazenu!
Vadite to iz vode!
366
00:32:12,417 --> 00:32:16,331
Ono što uđe u bazen, ostaje u bazenu.
Osnovno pravilo plivačkog kluba.
367
00:32:17,208 --> 00:32:20,997
Erik, ti si bio zaista,
zaista dobar. Stvarno!
368
00:32:21,208 --> 00:32:22,369
Vrh vrhova.
369
00:32:23,333 --> 00:32:24,198
Bio sam OK.
370
00:32:24,542 --> 00:32:27,455
Bio si više od OK. Svi vi
ste bili više nego super.
371
00:32:27,708 --> 00:32:31,121
To nije sasvim bez značaja,
s obzirom na okolnosti.
372
00:32:33,792 --> 00:32:34,748
Prokleti klinci!
373
00:32:35,208 --> 00:32:37,916
Ne razumeju umetnost.
- Oni seru po njoj.
374
00:32:40,292 --> 00:32:42,784
Mislio sam da su
kade mnogo bolje.
375
00:32:43,000 --> 00:32:45,820
Mnogo!
- Dobro.
376
00:32:46,667 --> 00:32:49,455
Mislim da je rad ruku...
377
00:32:49,667 --> 00:32:51,328
Mnogo precizniji.
Zato postoje treninzi.
378
00:32:51,750 --> 00:32:53,206
Zdravo, momci.
Bili ste sjajni!
379
00:32:53,792 --> 00:32:54,907
Možete biti ponosni.
380
00:32:55,875 --> 00:32:56,910
Je l' to on nas zeza?
381
00:32:57,125 --> 00:33:02,199
Ne, uopšte. Tehnika bi mogla biti
bolja, ali je sve zaista bilo lepo.
382
00:33:03,000 --> 00:33:04,456
Izvini, a ko si ti?
383
00:33:04,792 --> 00:33:07,409
Jonas Jungberg.
Ja sam isto što i vi.
384
00:33:09,375 --> 00:33:11,332
Kako to, jedan od nas?
385
00:33:11,958 --> 00:33:13,730
Ja sam sinhro-plivač.
386
00:33:14,208 --> 00:33:15,619
O, to je...
387
00:33:15,833 --> 00:33:17,665
Tako smo se upoznali.
- Da.
388
00:33:17,875 --> 00:33:21,197
Jonas je član
švedskog nacionalnog tima.
389
00:33:21,750 --> 00:33:23,810
A ja mislio,
da smo jedini.
390
00:33:23,292 --> 00:33:25,780
O, vi se šalite?
Ima nas mnogo.
391
00:33:25,292 --> 00:33:27,875
Italijani, Česi, Japanci...
392
00:33:28,830 --> 00:33:29,323
Amerikanci.
393
00:33:29,875 --> 00:33:31,115
A sad i Englezi.
394
00:33:31,500 --> 00:33:32,956
Pridružite nam se u Milanu,
sledećeg meseca.
395
00:33:33,417 --> 00:33:34,373
Milano?
396
00:33:35,000 --> 00:33:36,331
Svetsko prvenstvo.
397
00:33:38,625 --> 00:33:39,490
Šta?
398
00:33:39,708 --> 00:33:42,166
Ne znam da li nas
ovaj zeza, ili ne.
399
00:33:42,375 --> 00:33:45,163
Ja sam sasvim ozbiljan.
Ima mesta za sve.
400
00:33:46,833 --> 00:33:50,246
Treba vežbati. Pet timova
se bore za drugo mesto.
401
00:33:50,458 --> 00:33:51,664
Vidimo se.
402
00:33:54,583 --> 00:33:55,948
Ko je ikada čuo,
403
00:33:56,167 --> 00:33:59,831
da postoji Svetski kup u
sinhro-plivanju za muškarce?
404
00:34:01,500 --> 00:34:03,867
Smešno!
- Apsolutno smešno.
405
00:34:05,417 --> 00:34:06,999
Nezvanično.
- Šta?
406
00:34:07,917 --> 00:34:11,239
Nezvaničan Svetski kup.
Nije priznat. Žele?
407
00:34:14,417 --> 00:34:15,907
Ipak je smešno.
408
00:34:16,500 --> 00:34:18,161
Svetski Kup za muškarce.
409
00:34:20,500 --> 00:34:22,741
Ne.
Apsolutno ne!
410
00:34:25,000 --> 00:34:26,350
Dalje...
411
00:34:26,583 --> 00:34:29,746
Znam da ga zovete Nemi Bob.
To je jasno.
412
00:34:30,500 --> 00:34:32,820
Ali, kako se zove
onaj drugi tip?
413
00:34:33,375 --> 00:34:35,286
Novi momak.
- On je nov?
414
00:34:35,500 --> 00:34:38,288
Ne, tu je
više od godinu dana.
415
00:34:38,833 --> 00:34:40,244
Rekao si...
- Tako ga zovemo.
416
00:34:40,458 --> 00:34:42,449
Novi momak.
Još ne znamo.
417
00:34:42,667 --> 00:34:44,578
Sem toga, nismo spremni.
418
00:34:45,167 --> 00:34:46,703
Sigurno ne, za mesec dana!
419
00:34:47,333 --> 00:34:49,665
Imate ceo mesec.
Đus ili sok od limuna?
420
00:34:49,875 --> 00:34:52,242
Brajan hoće da me
vodi negde za vikend.
421
00:34:52,583 --> 00:34:53,869
Koji je to već
vikend po redu?
422
00:34:54,375 --> 00:34:56,161
Svaki vikend, Luk.
423
00:34:56,500 --> 00:34:57,706
Svaki vikend, OK?
424
00:34:58,708 --> 00:35:00,790
Bilo bi fensi,
da idemo u Milano.
425
00:35:01,125 --> 00:35:05,119
Moj drugar, Dežurni Pevac, kaže
da su mostovi tamo prelepi.
426
00:35:05,333 --> 00:35:06,698
Dežurni Pevac?
- Da, da.
427
00:35:06,917 --> 00:35:08,954
Jednom je imao
šest žena u isto vreme.
428
00:35:09,250 --> 00:35:10,706
Ti i Brajan niste više u vezi...
- Šta hoćeš da kažeš?
429
00:35:10,917 --> 00:35:13,659
Ne tiče me se to. - Naravno
da ne, jedi taj žele.
430
00:35:13,875 --> 00:35:15,866
Igrao sam fudbal pre 25 godina.
431
00:35:16,708 --> 00:35:18,790
U finalu Omladinskog prvenstva.
432
00:35:20,250 --> 00:35:21,581
Svi su bili tamo.
433
00:35:22,500 --> 00:35:25,288
Svi skauti iz najvećih
klubova u Engleskoj.
434
00:35:26,958 --> 00:35:29,165
To je bio trenutak,
kad sam trebao da uspem.
435
00:35:30,583 --> 00:35:32,790
Bilo je "sedi pa gledaj",
ali onda...
436
00:35:35,208 --> 00:35:36,698
Nešto je krenulo naopačke.
437
00:35:37,420 --> 00:35:39,534
Neko...
- Ne. Ovde.
438
00:35:41,292 --> 00:35:42,578
Nešto ovde.
439
00:35:44,750 --> 00:35:46,912
Nisam mogao da se krećem,
ni da razmišljam.
440
00:35:48,833 --> 00:35:51,325
Moj stari
nije mogao da me gleda.
441
00:35:55,667 --> 00:35:56,873
Prepao se.
442
00:36:00,917 --> 00:36:02,749
Ja više ne mogu da idem tamo.
443
00:36:21,292 --> 00:36:23,909
Mislim da je položaj naših
tela u vodi bio donekle...
444
00:36:24,125 --> 00:36:27,117
Iskreno, bio je sasvim dobar.
To su svi rekli.
445
00:36:27,333 --> 00:36:28,915
Stvarno?
- Da.
446
00:36:30,292 --> 00:36:33,330
Izvinjavam se zbog Jonasa.
- Nije on hteo da bude grub.
447
00:36:33,542 --> 00:36:36,250
Zašto se izvinjavaš?
Ostavio je dobar utisak.
448
00:36:36,458 --> 00:36:40,827
Ne, ne, on je dobar.
Sviđa mi se, mislim.
449
00:36:41,458 --> 00:36:44,530
Jeste li vas dvoje...
ti i on.. vi ste...
450
00:36:45,333 --> 00:36:46,198
Da li ti i on...
451
00:36:46,417 --> 00:36:47,532
O, Gospode!
452
00:36:50,420 --> 00:36:50,827
Isuse!
453
00:36:59,500 --> 00:37:01,867
Kasijus se javljao opet.
454
00:37:02,830 --> 00:37:05,872
Pomno prati, kao i ja,
tebe uključujemo takođe.
455
00:37:07,420 --> 00:37:08,282
Ofšor.
456
00:37:08,708 --> 00:37:12,781
Interesuje ga tvoja šema
rasterećenja od poreskih obaveza.
457
00:37:13,375 --> 00:37:14,456
Ona, za pop-zvezde.
458
00:37:14,667 --> 00:37:17,955
To nije šema, to je
zaštita od oporezivanja.
459
00:37:18,167 --> 00:37:21,159
Moramo li na kvarno?
To je zakonito.
460
00:37:25,917 --> 00:37:28,659
Erik,
šta ti misliš o Milanu?
461
00:37:30,830 --> 00:37:31,448
Ali, ti si se
izjasnio protiv toga.
462
00:37:31,667 --> 00:37:33,283
Jesam, znam, ali...
463
00:37:33,750 --> 00:37:35,832
Nešto mi se mota po glavi.
464
00:37:36,420 --> 00:37:38,454
Ili neko!
- Šta sad to znači?- Ted?
465
00:37:39,830 --> 00:37:41,916
Luk,
ti znaš moj stav.
466
00:37:42,167 --> 00:37:45,125
Takmičenje će uništiti
temelje ovog kluba.
467
00:37:45,333 --> 00:37:47,540
Potpuno se kosi sa etosom.
468
00:37:47,750 --> 00:37:51,414
Slažem se. On ima svoju
čistotu, svoj integritet.
469
00:37:51,625 --> 00:37:54,583
Sem toga, razmisli o masi ljudi,
koja će to da gleda.
470
00:37:54,792 --> 00:37:57,625
Toliko prokletih ljudi, Kolin?
471
00:37:58,167 --> 00:37:59,953
To će da se reši.
- Kurt?
472
00:38:00,167 --> 00:38:02,408
Da li to znači,
da si "za", Kurt?
473
00:38:02,792 --> 00:38:05,790
Ti to želiš, Luk.
Što lepo ne priznaš?
474
00:38:08,420 --> 00:38:09,320
Neko trči?
475
00:38:09,500 --> 00:38:13,198
Da. Iz petnih žila! Treba da budem
na aerodromu za sat vremena.
476
00:38:14,000 --> 00:38:15,810
Koliko ljudi misliš
da tamo može da bude?
477
00:38:15,292 --> 00:38:16,657
'Ajde, bre, Kolin!
478
00:38:16,875 --> 00:38:18,707
Hajde, odrasti već jednom.
479
00:38:18,917 --> 00:38:20,749
Možda je to prilika.
480
00:38:20,958 --> 00:38:23,700
Čemu protest,
kome niko ne prisustvuje?
481
00:38:24,125 --> 00:38:25,866
Mi predstavljamo našu zemlju.
482
00:38:26,830 --> 00:38:27,448
Gospode, previše ljudi
će biti tamo!
483
00:38:27,667 --> 00:38:29,283
Borili bismo se za Englesku!
484
00:38:31,375 --> 00:38:32,285
I Vels.
485
00:38:32,500 --> 00:38:33,911
Velika Britanija.
Mora da bude Velika Britanija!
486
00:38:34,125 --> 00:38:37,288
Ako budemo išli.
Što se neće desiti.
487
00:38:37,500 --> 00:38:41,494
Zapravo, radio sam
na muzici za vežbanje.
488
00:38:42,833 --> 00:38:44,995
Znači, ti si za to?
489
00:38:45,250 --> 00:38:46,160
Ako si i ti.
490
00:38:46,375 --> 00:38:48,360
Kul.
Zanimljivo.
491
00:38:50,917 --> 00:38:53,750
Kul. Ako ideš ti,
idem i ja.
492
00:38:53,958 --> 00:38:55,574
Čekam brzi odgovor.
493
00:38:56,500 --> 00:38:58,537
O, Gospode!
OK.
494
00:38:59,167 --> 00:39:00,202
Ted?
495
00:39:00,667 --> 00:39:04,740
Ja sam protiv toga.
Neka se to pribeleži. Ali...
496
00:39:07,830 --> 00:39:09,495
Nisam taj koji će stati
na put demokratiji.
497
00:39:11,375 --> 00:39:12,911
Pa, Erik...
498
00:39:14,500 --> 00:39:15,535
Erik?
499
00:39:16,875 --> 00:39:18,832
Bez pritisaka.
- Ćuti, Kurt!
500
00:39:19,420 --> 00:39:20,328
Da razjasnimo jednu stvar:
501
00:39:21,417 --> 00:39:22,623
Tražiš od mene
502
00:39:22,833 --> 00:39:26,280
da razmislim o potencijalno
ponižavajućem iskustvu.
503
00:39:27,708 --> 00:39:29,619
U smešno kratkom vremenskom roku...
504
00:39:29,833 --> 00:39:30,948
Tačno!
505
00:39:31,167 --> 00:39:33,454
... za šta sam ja potpuno nespreman.
506
00:39:33,667 --> 00:39:34,407
Tačno.
507
00:39:41,875 --> 00:39:43,457
Gospodo,
mislim da imam vaš odgovor.
508
00:39:43,667 --> 00:39:44,748
Učestvujem.
509
00:39:46,167 --> 00:39:47,282
Odlično!
510
00:39:47,500 --> 00:39:49,820
Hvala ti, Erik.
- Lepo od tebe, partneru!
511
00:39:49,958 --> 00:39:50,868
Zgrabi to!
512
00:39:51,792 --> 00:39:54,159
Zgrabi ga!
- Imam ga.
513
00:39:54,375 --> 00:39:56,707
Da li sam spominjao
da tražim hitnu prodaju?
514
00:40:02,667 --> 00:40:03,782
Do moga!
515
00:40:05,250 --> 00:40:08,447
Trener? - Da, treba da nas
neko gleda sa strane.
516
00:40:08,667 --> 00:40:11,705
Neko ko zna šta mi možemo.
- I šta ne možemo.
517
00:40:20,420 --> 00:40:21,749
Svi vi to želite?
- Da.
518
00:40:23,792 --> 00:40:26,375
Zato što morate zaista...
zaista jako to da želite.
519
00:40:27,542 --> 00:40:31,160
To znači 4 sata dnevno, 6 dana
u nedelji, u toku 4 nedelje.
520
00:40:31,667 --> 00:40:32,953
96 sati.
- Čoveče!
521
00:40:33,167 --> 00:40:34,202
Biće naporno.
522
00:40:34,875 --> 00:40:39,730
Upozoravam vas, ništa na silu.
Ja ću da budem žestoka.
523
00:40:39,292 --> 00:40:41,659
Tražili ste, gledajte me
u ovoj ulozi.
524
00:40:51,625 --> 00:40:53,662
Mrdnite, lenje bitange!
525
00:40:53,875 --> 00:40:58,824
Bol je slabost koja šteti telu!
526
00:40:59,875 --> 00:41:02,207
Ne osećam svoje noge.
- Dobro je!
527
00:41:02,500 --> 00:41:04,741
Samo hrabro, mladiću!
528
00:41:04,958 --> 00:41:08,622
Moje butine gore.
- Samo ti izgaraj!
529
00:41:08,833 --> 00:41:11,370
Obožavam da gorim.
Sagori me!
530
00:41:13,420 --> 00:41:13,782
I...
531
00:41:14,000 --> 00:41:16,287
Pauza!
532
00:41:17,833 --> 00:41:19,824
I... krenite!
533
00:41:25,458 --> 00:41:27,740
Hej!
Kul patike!
534
00:41:27,292 --> 00:41:28,407
Živeo, druže!
535
00:41:28,917 --> 00:41:33,662
Noga diše, savitljive su.
U kontaktu sam sa "Shoe Locker"-om.
536
00:41:34,830 --> 00:41:35,323
Misliš, sa lopovom?
537
00:41:36,167 --> 00:41:39,125
Mislim, u kontaktu.
- Ti kradeš stvari.
538
00:41:39,333 --> 00:41:41,700
Uzima od bogatih
i daje sirotinji.
539
00:41:41,917 --> 00:41:43,203
Robin Hud u "Reebok"-u.
540
00:41:43,750 --> 00:41:44,865
Mindže!
541
00:41:45,830 --> 00:41:47,199
Tom je pun energije.
542
00:41:47,417 --> 00:41:49,780
Mislim da sam dobar u ovome.
543
00:41:49,292 --> 00:41:51,704
Koga ti zoveš "mindža"?
- Ti si mindža.
544
00:41:51,917 --> 00:41:54,909
Kurt kaže, mindža.
- Vi ste par mindži.
545
00:41:55,125 --> 00:41:56,615
A ti nisi mindža?
546
00:41:56,833 --> 00:41:59,905
Možda i jesam,
ali nisam najveća mindža.
547
00:42:01,792 --> 00:42:03,658
Ti si samo najmatorija.
548
00:42:03,875 --> 00:42:05,832
Mindžo!
- Erik je mindža.
549
00:42:06,420 --> 00:42:08,158
Zašto mene petljate u ovo?
550
00:42:10,792 --> 00:42:11,577
Tom!
551
00:42:21,792 --> 00:42:24,625
OK, drugari.
Treba da stvorimo naviku.
552
00:42:25,292 --> 00:42:27,374
Nešto, što govori ko smo mi,
ili ko ste vi.
553
00:42:28,792 --> 00:42:30,578
Dakle, ko ste vi?
554
00:42:32,420 --> 00:42:34,158
Alkoholičari koji stare.
555
00:42:34,375 --> 00:42:35,831
Ja ću da kažem, ko smo mi.
556
00:42:36,420 --> 00:42:39,340
Mi smo sredovečni ljudi,
iz različitih razloga
557
00:42:39,250 --> 00:42:43,730
nosimo utegnute kupaće i
pravimo zabavne figure u vodi.
558
00:42:43,292 --> 00:42:45,374
Odlično!
- Je li?
559
00:42:45,583 --> 00:42:46,869
Tako smo počeli.
560
00:42:47,375 --> 00:42:52,370
Barem ne stavljate debeli sloj
šminke i ne smijuljite se u bazenu.
561
00:42:52,708 --> 00:42:55,120
Možete da budete šta hoćete.
Šta želite da budete?
562
00:42:56,958 --> 00:42:59,400
Svi smo mi uvelo cveće.
563
00:42:59,250 --> 00:43:01,161
Evo ga opet!
- Ali, mi to jesmo.
564
00:43:01,417 --> 00:43:03,784
To je samo jedna figura,
koju smo probali.
565
00:43:04,420 --> 00:43:07,740
Prikazuje našu snagu koja opada,
sa izvesnom dozom elegancije.
566
00:43:07,958 --> 00:43:09,369
Mogli bismo to
da vidimo u bazenu.
567
00:43:12,420 --> 00:43:13,624
Moram da idem.
568
00:43:13,833 --> 00:43:15,494
Ideš kod tvoje gospođe?
569
00:43:16,458 --> 00:43:19,750
Znate već, kako to ide.
Pojedite moju salatu.
570
00:43:19,292 --> 00:43:21,249
Ćao, Tedi-medvede.
571
00:43:21,708 --> 00:43:24,400
Dobro.
Šta još?
572
00:43:24,708 --> 00:43:28,372
Po čemu se razlikujete
od ostalih ekipa?
573
00:43:32,458 --> 00:43:33,493
Britanci smo.
574
00:43:34,292 --> 00:43:36,283
Britanci smo i ponosni smo.
575
00:43:36,958 --> 00:43:38,730
Stvarno?
- Da.
576
00:43:39,000 --> 00:43:41,162
Imali smo ogromno carstvo.
577
00:43:41,375 --> 00:43:43,332
Vladali smo okeanima.
578
00:43:45,625 --> 00:43:46,660
Da li smo?
579
00:43:49,875 --> 00:43:52,412
Da... da!
To je bila ideja za otvaranje.
580
00:44:09,917 --> 00:44:12,790
Reprezentovaću svoju zemlju.
581
00:44:12,292 --> 00:44:13,782
Šta ti misliš?
582
00:44:14,292 --> 00:44:17,205
Mislim da je mama u pravu.
Ti si gubitnik, tata.
583
00:44:17,417 --> 00:44:19,374
Kaže da joj treba psihoterapeut.
584
00:44:19,583 --> 00:44:21,620
Gubitnik?
Psihoterapeut?
585
00:44:21,833 --> 00:44:23,995
Sad ti ponavljaš reči.
586
00:44:24,708 --> 00:44:26,949
Kaže, da ti
želiš da se razvedeš.
587
00:44:27,167 --> 00:44:29,625
Da se razvedem?
To je rekla?
588
00:44:29,875 --> 00:44:31,286
Opet to radiš!
589
00:44:32,667 --> 00:44:33,657
Želi li ona?
590
00:44:33,875 --> 00:44:35,912
Ne znam.
Zato pitam tebe.
591
00:44:38,500 --> 00:44:42,380
Znam da je stresno i neprijatno.
592
00:44:42,250 --> 00:44:44,708
Poštedi me tog dušebrižništva.
593
00:44:45,833 --> 00:44:47,164
Hej!
Ja zaista brinem!
594
00:44:48,458 --> 00:44:50,415
Želim da budeš ponosan na mene.
595
00:44:50,625 --> 00:44:53,242
Ponosan, na šta?
Plivanje sa muškarcima?
596
00:45:12,420 --> 00:45:13,248
Prelepo je, zar ne?
597
00:45:14,875 --> 00:45:17,116
Na neki tragičan način.
598
00:45:18,830 --> 00:45:20,620
To bi trebalo da bude tvoje?
- Da.
599
00:45:21,583 --> 00:45:23,824
Ti si latica sa leve strane.
600
00:45:24,830 --> 00:45:25,198
Idemo, momci.
601
00:45:25,417 --> 00:45:26,999
Pokažite šta znate.
602
00:45:28,833 --> 00:45:30,870
Sad... skupite se.
603
00:45:33,000 --> 00:45:34,411
Stopala gore.
604
00:45:36,833 --> 00:45:39,541
Erik, previše si napet.
Opusti se.
605
00:45:41,250 --> 00:45:43,332
Kad se previše opustim, potonem.
606
00:45:44,000 --> 00:45:45,411
Dobro, hajde da pokušamo to.
607
00:45:45,708 --> 00:45:48,400
5, 6, 7, 8.
608
00:45:48,250 --> 00:45:49,365
I... sad!
609
00:46:04,667 --> 00:46:06,624
Gospode, šta to bi?
610
00:46:06,833 --> 00:46:09,621
Kolaps, hteli smo
da raskinemo krug.
611
00:46:09,875 --> 00:46:11,491
Uvek ista stvar.
612
00:46:12,830 --> 00:46:13,323
Krug treba da ima dignitet.
613
00:46:13,542 --> 00:46:15,909
Pucanje je patetično.
614
00:46:16,125 --> 00:46:20,164
A "labud na samrti" zvuči bolje
nego "labud sa infarktom".
615
00:46:21,830 --> 00:46:22,323
O, sranje!
616
00:46:22,542 --> 00:46:24,749
Sve u redu, Erik?
617
00:46:29,583 --> 00:46:30,664
To me boli jako.
618
00:46:30,917 --> 00:46:33,989
Dobro, dobro, diši duboko.
619
00:46:40,000 --> 00:46:41,490
Nisam ja za ovo.
620
00:46:42,420 --> 00:46:43,123
Ne budi njanjav!
621
00:46:43,333 --> 00:46:45,791
Ako odustanem sad,
još mogu da nađu zamenu.
622
00:46:46,000 --> 00:46:48,662
Da li je izbegavanje obaveza
tvoj lajtmotiv u životu?
623
00:46:48,875 --> 00:46:50,832
Ne vešaj se na mene,
težak si!
624
00:46:51,420 --> 00:46:53,659
Obrijao sam noge,
specijalno za tebe.
625
00:46:53,875 --> 00:46:57,163
Obrijaću ja tebi jaja,
zarđalim nožem!
626
00:46:57,417 --> 00:47:00,955
Da može žena da me vidi!
- Ona bi gledala u mene.
627
00:47:01,375 --> 00:47:02,661
Samo ti sanjaj...
628
00:47:02,875 --> 00:47:03,865
Jadni, stari Ted!
629
00:47:06,375 --> 00:47:07,206
Šta je?
630
00:47:07,417 --> 00:47:10,250
Nije videla ovako
dobro dupe sto godina.
631
00:47:14,292 --> 00:47:15,748
Tedova žena je...
632
00:47:16,792 --> 00:47:17,748
umrla.
633
00:47:18,958 --> 00:47:19,743
Molim?
634
00:47:21,417 --> 00:47:23,374
Pre godinu dana.
- Godinu?
635
00:47:23,583 --> 00:47:24,994
Koncentriši se, Tedi!
636
00:47:26,750 --> 00:47:29,663
Tako je, sad je već bolje.
- Koliko dugo možete da me držite?
637
00:47:30,375 --> 00:47:32,833
Treba da budeš ponosan,
što si deo ovakvog tima.
638
00:47:36,125 --> 00:47:38,332
Dajte!
Je l' to najbolje što znate?
639
00:48:06,500 --> 00:48:09,370
Vau, narode!
Šta smo naučili od ovoga?
640
00:48:10,375 --> 00:48:13,572
Daleko od toga, da mi
ne možemo bilo šta od ovoga...
641
00:48:13,792 --> 00:48:16,124
Ali, nemamo vremena
da se sad bavimo time.
642
00:48:18,458 --> 00:48:21,621
Osmehivati se nije lako,
a noge da i ne spominjem.
643
00:48:23,792 --> 00:48:25,533
Morate biti "sinhro"
644
00:48:25,750 --> 00:48:29,288
i osećati na koju stranu
vam je krenuo partner.
645
00:48:29,792 --> 00:48:31,374
Mogu da te osetim, Ted.
646
00:48:31,750 --> 00:48:33,240
Tom!
647
00:48:34,420 --> 00:48:36,625
Alo, bre!
Fokus!
648
00:48:37,500 --> 00:48:39,411
I da prestanete
da puštate stomake!
649
00:48:39,625 --> 00:48:42,162
Kad ih već imate, koristite ih.
650
00:48:43,917 --> 00:48:45,783
Pribijte se jedni uz druge!
651
00:48:48,250 --> 00:48:50,116
Spojite dlanove.
652
00:48:50,333 --> 00:48:54,156
Pokušajte da prozrete vašeg
partnera i njegove pokrete.
653
00:48:54,375 --> 00:48:56,116
Zatvorite oči.
654
00:49:02,667 --> 00:49:04,749
Polako, Tigre.
655
00:49:05,708 --> 00:49:07,494
Iskoristi svoje vreme.
656
00:49:09,375 --> 00:49:10,911
I diši.
657
00:49:18,625 --> 00:49:21,370
Budite u tom momentu.
658
00:49:24,208 --> 00:49:27,872
Kanališite svoju energiju
prema vrhovima prstiju.
659
00:49:52,625 --> 00:49:54,912
5, 6, 7, 8 ... i haos!
660
00:49:55,917 --> 00:49:58,659
Hajde, dajte mi haos!
Hoću bes!
661
00:49:58,875 --> 00:50:00,491
Hoću da osetim strah od smrti!
662
00:50:00,708 --> 00:50:02,824
Kolin, kako si jadan!
663
00:50:03,208 --> 00:50:04,198
Bes!
664
00:50:06,708 --> 00:50:08,870
Jesi li čuo za demo?
- Da.
665
00:50:09,830 --> 00:50:10,869
Treba da im damo podršku.
666
00:50:11,830 --> 00:50:12,824
Možda da zovemo lokalne medije?
667
00:50:13,420 --> 00:50:14,123
Da napravimo halabuku.
668
00:50:14,333 --> 00:50:16,324
Upravo tako.
Da pustimo stvar u etar.
669
00:50:16,542 --> 00:50:18,780
To je moja briga.
670
00:50:20,830 --> 00:50:22,120
Šta je?
- Ništa.
671
00:50:22,417 --> 00:50:23,703
Prosto...
672
00:50:24,417 --> 00:50:26,249
Ti si upravo ono,
što ovoj kući treba.
673
00:50:27,833 --> 00:50:29,665
Ne bi se svi
složili sa tobom.
674
00:50:29,875 --> 00:50:32,287
O, izvini.
- Samo izvoli.
675
00:50:35,417 --> 00:50:37,623
Majkl?
Da?
676
00:50:39,958 --> 00:50:41,914
Šta kažeš?
677
00:50:43,000 --> 00:50:46,197
Ne.
Ne znam gde je on.
678
00:50:46,417 --> 00:50:50,365
Dobro je. Hoću još bolje!
Da vam vidim ruke!
679
00:50:52,250 --> 00:50:54,742
I... haos!
680
00:50:55,167 --> 00:50:56,498
Hvala ti,
što si mi javio.
681
00:50:56,917 --> 00:50:58,248
OK.
Ćao.
682
00:51:01,875 --> 00:51:03,866
Sve u redu?
- Da.
683
00:51:06,208 --> 00:51:08,540
Ja ne znam,
šta se dešava sa njim.
684
00:51:08,792 --> 00:51:10,499
Ne prisustvuje sastancima,
685
00:51:10,708 --> 00:51:12,290
pravi budalu od sebe.
686
00:51:12,500 --> 00:51:13,786
Da li je kupio
"Harley Davidson"?
687
00:51:14,458 --> 00:51:15,744
Ne, nije baš toliko...
688
00:51:15,958 --> 00:51:17,995
Izvini, nisam hteo da...
689
00:51:18,583 --> 00:51:20,290
Nije moje da komentarišem.
690
00:51:21,375 --> 00:51:22,661
Ako mogu nešto da pomognem...
691
00:51:24,375 --> 00:51:25,410
Hvala.
692
00:51:27,830 --> 00:51:29,740
Kao da je digao ruke.
693
00:51:30,830 --> 00:51:33,246
Upao je u...
Samo Bog zna u šta.
694
00:51:33,667 --> 00:51:34,623
Haos.
695
00:51:34,833 --> 00:51:37,416
Ideja subordiniranog poretka,
696
00:51:37,625 --> 00:51:40,583
sa naizgled proizvoljnim
događajima i vrednostima.
697
00:51:46,000 --> 00:51:49,288
Teorija haosa.
Moj doprinos timu.
698
00:51:50,420 --> 00:51:51,578
Ćao.
Smatram da...
699
00:51:53,375 --> 00:51:55,787
Haos je okosnica
našeg stila plivanja.
700
00:51:56,000 --> 00:52:01,200
Vremena se menjaju, a čovek
uzaludno traga za smislom.
701
00:52:01,417 --> 00:52:05,456
On ne treba da pobedi haos,
već da nauči kako da ga prigrli.
702
00:52:05,667 --> 00:52:07,123
Lupetaš, Ted!
703
00:52:07,333 --> 00:52:09,119
Samo zato što to
ne ide uz tetovažu?
704
00:52:09,333 --> 00:52:12,496
Ćao, ćao. Ja pišem
muziku za naš program.
705
00:52:12,708 --> 00:52:16,300
Luk i ja smo nekad
svirali u bendu.
706
00:52:17,292 --> 00:52:19,249
Ja razvijam teme.
707
00:52:19,458 --> 00:52:22,410
Tragam za nečim,
što je tipično muški.
708
00:52:22,250 --> 00:52:24,617
Nešto robusno i mišićavo.
709
00:52:27,708 --> 00:52:30,120
Odakle ti kamere, Tom?
710
00:52:31,333 --> 00:52:32,368
Jesu li kradene?
711
00:52:32,708 --> 00:52:34,619
Hteo sam da pravim dokumentarac.
712
00:52:35,250 --> 00:52:36,706
Na putu za Milano.
713
00:52:36,917 --> 00:52:38,499
Evo ga opet!
714
00:52:38,958 --> 00:52:40,198
Neverovatno!
715
00:52:40,875 --> 00:52:42,741
Kakav je osećaj,
kad imaš telo
716
00:52:42,958 --> 00:52:44,574
o kome može samo da se sanja?
- Nosi se!
717
00:52:47,667 --> 00:52:49,874
Dve nedelje do polaska
718
00:52:53,625 --> 00:52:55,241
Ja sam spremna!
719
00:52:55,458 --> 00:52:57,870
Poput Zevsa, on izranja iz...
720
00:53:04,333 --> 00:53:06,400
Ovo bi trebalo da bude gejzir.
721
00:53:07,667 --> 00:53:09,624
Upucaj me u facu!
722
00:53:26,125 --> 00:53:27,581
Uradi to ponovo!
723
00:53:28,420 --> 00:53:29,498
Još jednom!
724
00:53:29,708 --> 00:53:33,281
Mnogo bolje,
nego prethodnih 36 puta.
725
00:54:04,292 --> 00:54:06,203
Još nedelju dana
726
00:54:07,875 --> 00:54:09,810
Sad gledamo Tomasa,
727
00:54:09,292 --> 00:54:12,865
koji pokušava ovu
istu stvar već 43. put.
728
00:54:18,792 --> 00:54:21,864
Gospodo, ja mislim da smo
utrli put u finale.
729
00:54:29,208 --> 00:54:31,996
Čuvajte se, ljudi!
Uljez u 11 h.
730
00:54:32,500 --> 00:54:35,830
Dajte mi minut, drugari.
731
00:54:35,458 --> 00:54:38,120
Meni ovo miriše na špijunažu.
732
00:54:39,750 --> 00:54:42,913
Dođu u našu zemlju,
mažnjavaju naše žene...
733
00:54:43,583 --> 00:54:45,390
Uvlače nam se u plakare.
734
00:54:45,250 --> 00:54:46,206
Ne budi takav!
735
00:54:47,917 --> 00:54:49,499
Ali, sačekajte.
736
00:54:49,708 --> 00:54:51,665
Znaci odbrambene akcije.
737
00:54:53,250 --> 00:54:54,536
I, da!
738
00:54:55,420 --> 00:54:56,874
Uljez je odbijen.
739
00:54:57,830 --> 00:54:59,791
Sayonara, pušaču!
- Onda, vidimo se!
740
00:55:09,208 --> 00:55:10,289
Šta je?
741
00:55:11,458 --> 00:55:12,664
Prestanite!
742
00:55:12,875 --> 00:55:15,162
Jednu stvar bih
voleo da se zabeleži.
743
00:55:15,375 --> 00:55:19,915
Divno je biti deo tima.
Ranije nisam živeo u svetu sporta.
744
00:55:20,125 --> 00:55:22,492
Da ovako stojim bez odeće,
sa drugim golim ljudima...
745
00:55:22,708 --> 00:55:23,698
Jeste malo čudno.
746
00:55:23,917 --> 00:55:25,874
Radije bih da delim tuš
sa svojom ženom.
747
00:55:26,830 --> 00:55:28,916
I ja bih se radije
tuširao sa tvojom ženom.
748
00:55:29,750 --> 00:55:31,206
Hvala ti, Tome.
749
00:56:27,333 --> 00:56:28,664
Prijatan dan!
750
00:56:45,500 --> 00:56:49,915
Rekli ste "na neodređeno vreme". Možete
li biti malo konkretniji, gospodine?
751
00:56:50,125 --> 00:56:51,741
U poslu smo do guše.
752
00:56:52,583 --> 00:56:55,750
Da. I ja sam u
poslu do guše.
753
00:56:55,875 --> 00:56:57,832
Erik?
- Alo...
754
00:56:58,830 --> 00:57:00,120
Da li si video izvode banke?
755
00:57:01,750 --> 00:57:05,197
Tvoj hotel. Nije li to
malo ekstravagantno?
756
00:57:06,750 --> 00:57:07,956
Šta je to tamo?
757
00:57:08,458 --> 00:57:11,200
Mi smo usred...
Nazovi to kako hoćeš.
758
00:57:11,417 --> 00:57:14,489
A ti preskačeš sastanke i
praćakaš se u onoj vodi sa...
759
00:57:14,708 --> 00:57:16,574
Bila si u bazenu?
760
00:57:18,333 --> 00:57:19,915
Bili je bio u brizi.
- Prestani ...
761
00:57:20,125 --> 00:57:24,289
Broj jedan. Dogovorio sam
novi susret sa Majklom.
762
00:57:25,542 --> 00:57:26,623
To je rešeno.
763
00:57:26,833 --> 00:57:29,120
Drugo,
dok pričam sa tobom,
764
00:57:29,333 --> 00:57:32,121
ja napuštam hotel.
765
00:57:32,333 --> 00:57:33,915
Imam prijatelje.
766
00:57:42,667 --> 00:57:44,157
Bila je u bazenu.
767
00:58:09,958 --> 00:58:12,120
Još dva dana do polaska
768
00:58:19,292 --> 00:58:21,374
Diži, diži!
769
00:58:24,708 --> 00:58:26,164
Skoro da mi je pao na glavu!
770
00:58:26,375 --> 00:58:28,912
Nisi bio fokusiran.
- Nismo dobro raspoređeni.
771
00:58:29,125 --> 00:58:30,786
Mora da postoji balans.
772
00:58:31,000 --> 00:58:33,788
Moramo imati u vidu
građu i težinu plivača.
773
00:58:34,667 --> 00:58:37,864
Što znači? - Što znači da ti
ne možeš biti pored njega.
774
00:58:38,830 --> 00:58:40,120
Prevelik si...
- Debeo.
775
00:58:42,292 --> 00:58:43,703
Kažeš da sam debeo?
776
00:58:44,958 --> 00:58:46,494
Arči, ti kažeš
da sam debeo?
777
00:58:46,708 --> 00:58:48,574
Možeš da oslabiš.
778
00:58:49,417 --> 00:58:51,954
I ti bi mogao
da posetiš berberina.
779
00:58:52,167 --> 00:58:54,249
Kao da se rvem
sa indijskim govedom.
780
00:58:54,458 --> 00:58:57,325
Zavidiš mi, jer si počeo
da ćelaviš, Fatboy Slim.
781
00:58:57,542 --> 00:59:01,240
Jako si duhovit!
Moju kosu može svako da vidi.
782
00:59:01,458 --> 00:59:03,324
Momci, hajde da
ponovimo još jednom.
783
00:59:03,542 --> 00:59:05,453
Moramo da vežbamo izbačaj.
784
00:59:05,667 --> 00:59:08,204
Ne ide bez plana,
a Tom neće biti tamo.
785
00:59:08,875 --> 00:59:10,365
Prokleta obaveza.
786
00:59:10,583 --> 00:59:11,493
Sad mi je dosta!
787
00:59:13,833 --> 00:59:16,905
Život prolazi,
a sat kuca sve glasnije.
788
00:59:17,125 --> 00:59:18,456
Kolin!
- Odjebi!
789
00:59:18,667 --> 00:59:20,249
Ja se samo zezam.
Tik-tak!
790
00:59:24,917 --> 00:59:27,955
Neki momci se još nisu
prijavili za let.
791
00:59:28,167 --> 00:59:31,159
Šta je sa Tomom?
Sutra je zadnji dan.
792
00:59:31,375 --> 00:59:33,412
On će biti tu.
OK?
793
00:59:34,208 --> 00:59:35,698
A ako ne bude,
794
00:59:36,750 --> 00:59:38,491
to nema veze sa mnom.
795
00:59:41,420 --> 00:59:42,282
Hvala, Ted.
796
00:59:45,917 --> 00:59:49,160
Ne znam da li će novac
za karte biti refundiran.
797
01:00:02,583 --> 01:00:05,996
Njegov tata pije,
a mama ne može da se pokupi.
798
01:00:06,417 --> 01:00:09,580
Uhvaćen je u krađi,
na Kolinovom gradilištu.
799
01:00:11,458 --> 01:00:13,369
Umesto da ga kazni,
800
01:00:13,583 --> 01:00:16,245
Kolin odlučuje,
da mu da još jednu šansu
801
01:00:16,458 --> 01:00:18,665
i dovodi ga u bazen.
802
01:00:19,583 --> 01:00:20,664
Stigli smo.
803
01:00:24,833 --> 01:00:26,574
Ti živiš na brodu!
804
01:00:27,500 --> 01:00:30,743
Nikad nisam noćio u brodu.
- "Na" brodu se kaže.
805
01:00:31,792 --> 01:00:33,578
Prođi ovuda.
806
01:00:35,750 --> 01:00:36,865
Šarmantno!
807
01:00:37,830 --> 01:00:39,400
Pomalo odiše tugom...
808
01:00:39,250 --> 01:00:41,867
Moja supruga je bila u pravu.
Pivo? - Da, molim te.
809
01:00:47,833 --> 01:00:49,730
Sedi.
810
01:00:52,750 --> 01:00:54,491
Izvoli.
- Hvala.
811
01:00:57,458 --> 01:01:00,621
To nije jedina stvar,
gde je ona bila u pravu.
812
01:01:01,420 --> 01:01:02,624
Rekla je i to da će balerina,
813
01:01:02,917 --> 01:01:06,740
zbog koje sam je napustio,
da se dosađuje pored mene.
814
01:01:07,500 --> 01:01:10,413
I da će ona, moja supruga,
da mi zabrani
815
01:01:10,875 --> 01:01:13,617
da se vikendom viđam sa
mojim prelepim ćerkama.
816
01:01:15,417 --> 01:01:17,158
Njen odvratni otac
sad ide i priča
817
01:01:18,208 --> 01:01:19,869
da sam luzer.
818
01:01:20,583 --> 01:01:22,290
Ne moraš da mi pričaš...
- Živeli!
819
01:01:23,000 --> 01:01:24,810
Živeli!
820
01:01:25,583 --> 01:01:27,165
Prava zbrka...
821
01:01:27,375 --> 01:01:28,911
Ti si okosnica tima.
822
01:01:29,208 --> 01:01:31,740
Držiš nas na okupu.
823
01:01:31,292 --> 01:01:32,453
Zaista.
824
01:01:33,625 --> 01:01:36,242
A ja nisam tvoj jedini
obožavalac, je l' tako?
825
01:01:36,917 --> 01:01:38,954
Ako me razumeš.
826
01:01:43,500 --> 01:01:46,743
Možda... da sam mlađi
i više plav.
827
01:01:46,958 --> 01:01:49,740
Ili Šveđanin.
- Šveđanin!
828
01:01:56,125 --> 01:01:57,911
Da li si još uvek u braku?
829
01:01:59,542 --> 01:02:00,998
Ne moraš da...
830
01:02:01,208 --> 01:02:03,245
Ponekad pomaže kad izbaciš
831
01:02:03,458 --> 01:02:04,789
nešto iz svojih grudi.
832
01:02:12,583 --> 01:02:14,824
One su... prelepe.
833
01:02:28,625 --> 01:02:31,617
Ako se ne pojavi do 12 h,
mi se pakujemo.
834
01:02:32,420 --> 01:02:34,625
Stvarno?
- Ljut sam, kao i svi vi.
835
01:02:34,833 --> 01:02:36,744
Kad klimnem glavom,
krećete vi ostali.
836
01:02:36,958 --> 01:02:39,620
Ionako nisam siguran, da mogu
da idem sa vama za vikend.
837
01:02:39,833 --> 01:02:42,400
Šta? - Brajan ima
karte za Amsterdam.
838
01:02:42,375 --> 01:02:43,706
Ja klimam glavom.
839
01:02:44,208 --> 01:02:46,666
Momci,
koncentrišite se, klimam.
840
01:02:54,333 --> 01:02:55,573
Lepo!
841
01:02:56,292 --> 01:02:57,874
Dobro je.
Ostani tako.
842
01:02:59,250 --> 01:03:01,360
I pripremi se za figuru.
843
01:03:02,708 --> 01:03:03,573
Tom!
844
01:03:03,792 --> 01:03:05,203
Zar ovo nije
čisto muški tim?
845
01:03:05,417 --> 01:03:06,498
Gde si bio, dođavola?
846
01:03:06,708 --> 01:03:08,915
Nigde. Nešto se isprečilo,
u međuvremenu.
847
01:03:09,125 --> 01:03:13,574
Vidi, mali! Shvati život mnogo
ozbiljnije. Neke stvari su... važne!
848
01:03:13,792 --> 01:03:15,499
Važno je da se vratio.
849
01:03:16,250 --> 01:03:17,957
Ulazi.
- Čekaj!
850
01:03:18,167 --> 01:03:19,999
Šta ti je to na nozi?
851
01:03:22,125 --> 01:03:23,240
Nanogica!
852
01:03:24,292 --> 01:03:27,330
Prokleta nanogica! Tome,
ja sam garantovao za tebe!
853
01:03:27,542 --> 01:03:29,749
Ovo je katastrofa.
Njemu je zabranjeno da putuje.
854
01:03:29,958 --> 01:03:32,199
Amsterdame, evo nas!
855
01:03:33,420 --> 01:03:35,534
Prosto neverovatno.
856
01:03:35,750 --> 01:03:38,242
Mogao sam da predvidim.
- Biće u redu!
857
01:03:38,458 --> 01:03:40,916
Imaš li ti pameti?
- Pusti ga meni, Arči.
858
01:03:41,125 --> 01:03:43,787
Ovako ne ide dalje, Tomas.
859
01:03:44,500 --> 01:03:47,822
Vi apsolutno grešite.
- Nemate dokaz da...
860
01:03:48,420 --> 01:03:51,410
Da postoji Svetski kup u izazi-
vanju haosa, bili bismo šampioni.
861
01:03:51,625 --> 01:03:52,706
Cela stvar je bila pogrešna.
862
01:03:52,917 --> 01:03:54,828
Smirite se!
863
01:03:55,420 --> 01:03:56,999
Mi smo na treningu, završavajte!
864
01:03:57,208 --> 01:03:58,448
Pogrešan je ceo Univerzum!
865
01:03:58,667 --> 01:04:02,831
Zašto moraš da radiš ovo?
Zašto si jedan posrani negativac?!
866
01:04:03,833 --> 01:04:06,541
Svi zavisimo od tebe!
Svi!
867
01:04:06,750 --> 01:04:10,118
Ne možete da prihvatite istinu.
- Ti si kukavica.
868
01:04:11,208 --> 01:04:13,415
Stani sad!
- Kolin, iskreno...
869
01:04:14,420 --> 01:04:15,453
Ti kažnjavaš sebe!
870
01:04:15,667 --> 01:04:17,874
Kol, rešiću ja to,
pre nego što poletimo.
871
01:04:18,830 --> 01:04:20,450
Kolin, prestani!
- Gubi mi se s očiju, da te ne...
872
01:04:20,667 --> 01:04:22,203
Celom timu treba tajm-aut.
873
01:04:22,417 --> 01:04:23,532
Timu?
874
01:04:24,000 --> 01:04:25,365
Ovo nije tim.
875
01:04:25,583 --> 01:04:28,166
Lepo od tebe,
veoma konstruktivno.
876
01:04:28,375 --> 01:04:31,663
Šta je? Ti bi da se
svađaš sa mnom, Arči?
877
01:04:31,875 --> 01:04:33,582
Oladi malo...
- Gubi se, Ted!
878
01:04:33,792 --> 01:04:36,659
Hoćeš da izađemo napolje?
- Dobar dan, pozornici.
879
01:04:36,875 --> 01:04:39,583
Kako možemo da vam pomognemo?
- Tražimo Tomasa Rejnoldsa.
880
01:04:42,500 --> 01:04:44,741
Mi ga nismo videli danas.
881
01:04:45,500 --> 01:04:47,787
Da li je neko, uopšte,
video Toma? - Ne.
882
01:04:48,917 --> 01:04:50,828
Trebao je da dođe, ali...
883
01:04:51,420 --> 01:04:52,407
Nikogović!
884
01:04:54,875 --> 01:04:56,360
Gde bi mogao da bude?
885
01:04:57,250 --> 01:05:00,208
Četvrtkom on ponekad
pomaže starim ljudima.
886
01:05:00,708 --> 01:05:02,540
Ponekad i ja igram za Čelsi.
887
01:05:02,750 --> 01:05:04,991
Mislim da sam vas prepoznao.
888
01:05:05,250 --> 01:05:06,866
I šta vi momci,
zapravo, radite ovde?
889
01:05:07,830 --> 01:05:08,619
Sinhrono plivanje.
890
01:05:08,958 --> 01:05:11,541
Pred vama je
britanski muški tim.
891
01:05:13,333 --> 01:05:15,415
Muško sinhrono plivanje?
892
01:05:15,625 --> 01:05:17,810
To mi zvuči malo...
- Gej?
893
01:05:19,500 --> 01:05:21,832
Možemo i za vas da
obezbedimo plivačku opremu.
894
01:05:31,000 --> 01:05:32,832
Zaista imamo mnogo
posla ovog popodneva.
895
01:05:33,420 --> 01:05:37,286
U petak počinje Svetsko prvenstvo,
pa, ako dopuštate...
896
01:05:41,583 --> 01:05:43,665
Recite mu da ga tražimo.
897
01:05:43,875 --> 01:05:46,583
Izašao je sa nanogicom
van objekta.
898
01:05:47,125 --> 01:05:48,810
To je ozboljna stvar.
899
01:05:48,417 --> 01:05:49,828
Hvala vam, pozorniče.
900
01:05:50,420 --> 01:05:51,453
Sila neka bude uz vas!
901
01:05:59,208 --> 01:05:59,993
Tom!
902
01:06:00,208 --> 01:06:01,949
Javi se u sud sutra ujtro, važi?
903
01:06:02,208 --> 01:06:03,164
Da, tačno.
Nije problem.
904
01:06:03,375 --> 01:06:05,286
Mi letimo sutra popodne.
905
01:06:05,500 --> 01:06:10,740
Nemaju ništa od dokaza
protiv mene. Čista formalnost.
906
01:06:10,292 --> 01:06:11,748
Prokleti idiote!
907
01:06:15,000 --> 01:06:16,286
Erik, vidi, ja...
908
01:06:17,750 --> 01:06:19,707
Izvini, ako sam bio malo...
909
01:06:21,583 --> 01:06:22,914
Znaš, kad krv proključa...
910
01:06:23,625 --> 01:06:24,490
U redu je, zaista.
911
01:06:26,000 --> 01:06:26,956
Dobri čoveče!
912
01:06:27,583 --> 01:06:30,291
Zašto me svi zovete Arči?
913
01:06:30,583 --> 01:06:32,119
Znaš, kao u Medesu.
914
01:06:32,333 --> 01:06:34,199
Šta?
- Arči.
915
01:06:35,458 --> 01:06:36,619
Archimedes?
916
01:06:38,830 --> 01:06:38,948
Sviđa mi se.
917
01:06:41,292 --> 01:06:42,202
Laku noć, Silent Bob.
918
01:06:43,875 --> 01:06:45,912
Ni reč da izađe iz njega...
919
01:06:46,667 --> 01:06:48,320
Sad slušajte.
- Ne.
920
01:06:48,250 --> 01:06:50,360
Ja sam bio kriv.
- Ne, ne...
921
01:06:50,250 --> 01:06:51,536
Ja sam započeo.
922
01:06:51,750 --> 01:06:53,912
Kad mi je bilo
deset godina, očigledno.
923
01:06:54,625 --> 01:06:56,616
Ne želim da budem negativan.
924
01:06:57,333 --> 01:06:59,916
Ako se ova grupa ikad
bude raspala, ja ću...
925
01:07:04,583 --> 01:07:06,324
Ja ću biti...
- Slobodan četvrtkom uveče?
926
01:07:09,583 --> 01:07:10,744
Dođi ovamo.
927
01:07:13,375 --> 01:07:16,913
Što su nam odnosi tako napeti?
Kao da ponovo imam ženu!
928
01:07:24,917 --> 01:07:27,625
Da li svi imate odela?
929
01:07:28,708 --> 01:07:30,494
Samo na brzaka da...
- U redu.
930
01:07:31,833 --> 01:07:33,198
"Koreja"
931
01:07:33,417 --> 01:07:36,739
Novi lokal na ćošku.
Svi ste dobro došli.
932
01:07:37,000 --> 01:07:37,865
Super si ti,
ali nema potrebe.
933
01:07:39,830 --> 01:07:42,121
Dobro, onda ću vas
videti na aerodromu.
934
01:07:42,333 --> 01:07:43,539
Ćao!
- Vidimo se!
935
01:07:44,250 --> 01:07:46,287
Odoh i ja.
- Nemoj brzo da...
936
01:07:46,500 --> 01:07:47,535
Mnogo si dosadan!
937
01:07:47,917 --> 01:07:49,954
Kapiram, kraj.
Vidimo se, onda. Super.
938
01:07:50,333 --> 01:07:51,539
Ja ću da te odbacim.
- Lepo do tebe.
939
01:07:51,750 --> 01:07:54,287
Vidimo se, momci.
- Ćao.
940
01:07:54,750 --> 01:07:56,536
Hitrou, terminal 2.
- Da!
941
01:07:56,750 --> 01:07:58,866
Jesi li dobro, Flora?
- Ćao, zlato.
942
01:08:04,917 --> 01:08:06,453
Ostadosmo opet ti i ja.
943
01:08:07,208 --> 01:08:08,198
Svi na palubu...
944
01:08:08,417 --> 01:08:11,864
Bavio sam se veslanjem ranije,
ali sam digao ruke...
945
01:08:23,458 --> 01:08:24,243
'Bro jutro!
946
01:08:27,830 --> 01:08:29,370
Pričao sam Kasijusu,
koliko si se angažovao
947
01:08:29,583 --> 01:08:32,590
oko njegove "poreske šeme".
- "P I Č I" -
948
01:08:33,792 --> 01:08:36,329
Nemaš pojma, šta on sve zna
da uradi sa Bilansom stanja!
949
01:08:36,542 --> 01:08:39,159
On je čarobnjak za brojeve.
950
01:08:40,167 --> 01:08:44,240
Ne zanima me šta radiš, samo da više
ne moram da podmićujem političare.
951
01:08:44,625 --> 01:08:47,788
Znate li vi razliku između
izbegavanja poreza i utaje poreza?
952
01:08:48,208 --> 01:08:49,949
Oko hiljadu soma?
953
01:08:50,167 --> 01:08:51,453
Rekao bih,
oko dve godine.
954
01:08:52,750 --> 01:08:56,243
Kako to misliš? Izvršili
biste prevaru ogromnih razmera.
955
01:08:58,417 --> 01:09:01,205
Prevaru?
- To nije baš tako striktno.
956
01:09:01,417 --> 01:09:05,786
Pranje novca i Poreska utaja
su slučaj za policiju.
957
01:09:06,417 --> 01:09:07,407
Jedan minut.
958
01:09:10,667 --> 01:09:13,705
Da li si ti lud? Ne smemo
izgubiti ovu mušteriju.
959
01:09:13,917 --> 01:09:15,157
Ili mi pomozi da ovo uradim...
960
01:09:15,375 --> 01:09:17,912
Ili...
- Ili ćeš da me najuriš?
961
01:09:19,167 --> 01:09:20,202
Moraćeš.
962
01:09:20,417 --> 01:09:23,739
Reci imperatoru da može
da gurne planove o utaji poreza
963
01:09:24,458 --> 01:09:27,200
u to njegovo "Piči" dupe.
A možeš i ti.
964
01:09:27,583 --> 01:09:29,870
Jer, ja...
Dajem otkaz.
965
01:09:37,875 --> 01:09:39,365
Diši.
966
01:09:40,875 --> 01:09:41,990
Kapacitet pluća...
967
01:09:46,167 --> 01:09:47,282
Napustio si posao?
968
01:09:48,167 --> 01:09:49,498
Majkl je zvao.
969
01:09:49,708 --> 01:09:51,540
Mogu da ti objasnim...
- Nemoj, molim te.
970
01:09:51,750 --> 01:09:52,740
Letim za Milano.
971
01:09:52,958 --> 01:09:55,916
Ti si kao nemački pilot.
Bacaš bombe, jednu za drugom.
972
01:09:56,125 --> 01:09:57,490
Imam karte za vas dvoje.
973
01:09:57,792 --> 01:10:01,911
Svetsko prvenstvo u sinhronom
plivanju za muškarce u Milanu.
974
01:10:02,917 --> 01:10:05,790
Zašto bismo mi to
želeli da gledamo?
975
01:10:05,500 --> 01:10:06,740
Zato što i ja učestvujem.
976
01:10:07,208 --> 01:10:07,948
Ne učestvuješ valjda?
977
01:10:08,833 --> 01:10:11,165
Učestvujem.
Imam čak i svoj nadimak.
978
01:10:11,458 --> 01:10:13,400
Svetski šampionat?
979
01:10:13,417 --> 01:10:16,159
To je sport u povoju. Bili ti
nije ništa rekao? - Ne.
980
01:10:17,000 --> 01:10:18,240
Moram na aerodrom.
981
01:10:18,458 --> 01:10:20,665
Moramo da stignemo
tamo dan ranije.
982
01:10:21,458 --> 01:10:25,281
Ne treba da ti kažem, koliko
bih voleo da dođete oboje.
983
01:10:25,500 --> 01:10:28,492
Treba nam pomoć sa tribina!
Arrivederci!
984
01:10:33,333 --> 01:10:34,619
Izvinite.
985
01:10:42,750 --> 01:10:44,286
Izvinite.
986
01:10:44,917 --> 01:10:45,748
Uspeo sam!
987
01:10:48,875 --> 01:10:50,786
Šta je?
- I dalje nema odgovora.
988
01:10:51,000 --> 01:10:51,865
Tom.
989
01:10:53,917 --> 01:10:56,330
Treba da smislimo nešto.
990
01:10:56,250 --> 01:10:58,617
Možda da pozajmimo nekoga.
991
01:11:03,833 --> 01:11:04,789
Hvala vam!
992
01:11:06,292 --> 01:11:07,828
Vidite?
Rekao sam da će biti dobro!
993
01:11:08,167 --> 01:11:09,623
Ja sam nevin čovek.
994
01:11:10,000 --> 01:11:11,350
Idemo!
995
01:12:03,375 --> 01:12:04,865
Ti si vlasnik lokalnih novina,
je li tako?
996
01:12:05,830 --> 01:12:07,825
I možda dvoje nacionalnih novina.
997
01:12:08,125 --> 01:12:09,286
Sigurno da možemo više...
998
01:12:09,500 --> 01:12:10,615
"Sinhronizovano plivanje.
999
01:12:10,875 --> 01:12:12,616
Do sada su žene
dominirale u ovom sportu.
1000
01:12:13,458 --> 01:12:15,790
Ali, sutra se u Milanu
muškarci takmiče
1001
01:12:16,000 --> 01:12:19,197
na nezvaničnom Prvenstvu sveta.
1002
01:12:19,417 --> 01:12:21,658
Želimo im puno sreće.
1003
01:12:22,417 --> 01:12:25,614
U Milanu će, sasvim izvesno,
biti toplije nego ovde.
1004
01:12:34,958 --> 01:12:37,245
Aplauz za italijanski tim!
1005
01:12:50,167 --> 01:12:51,874
Previše ljudi...
1006
01:12:52,830 --> 01:12:57,203
480, ako računamo po 96
gledalaca u svih pet redova.
1007
01:12:57,417 --> 01:12:59,124
Da, hvala ti
na toj cifri, Arči.
1008
01:13:01,208 --> 01:13:02,824
Eno vaših devojaka, Luki.
1009
01:13:07,292 --> 01:13:09,624
Vidi, tamo je Flora.
1010
01:13:09,833 --> 01:13:10,948
O, Gospode!
1011
01:13:11,167 --> 01:13:14,489
Još nije kasno da otkažemo.
- Meni nije dobro.
1012
01:13:14,708 --> 01:13:17,245
Veliki aplauz za naše sportiste!
1013
01:13:19,792 --> 01:13:21,999
Šta ste se prepali?
Hajde!
1014
01:13:28,875 --> 01:13:29,785
Je l' ti dobro?
1015
01:13:32,875 --> 01:13:33,831
Da, dobro.
1016
01:13:57,375 --> 01:13:58,490
Dobro.
1017
01:13:59,792 --> 01:14:00,748
Super!
1018
01:14:01,583 --> 01:14:04,325
Spoljni plivači,
neka se drže centra.
1019
01:14:04,625 --> 01:14:07,538
Ako pogrešite, samo nastavite.
1020
01:14:08,583 --> 01:14:12,907
Ted, na otvaranju, klimni bradom.
Nemoj da izgubiš naočare.
1021
01:14:14,292 --> 01:14:15,748
Iskreno,
1022
01:14:15,958 --> 01:14:19,155
vi mi delujete solidno.
Treba da probamo izbačaj.
1023
01:14:19,375 --> 01:14:21,787
Dosta mi je dizanja, hvala.
- Slažem se.
1024
01:14:22,000 --> 01:14:23,661
Suviše rizično.
1025
01:14:25,830 --> 01:14:27,740
Dobro,
na vama je da odlučite.
1026
01:14:29,750 --> 01:14:31,866
Još samo jednu stvar da vam kažem.
1027
01:14:32,830 --> 01:14:33,539
Ako nešto želite...
1028
01:14:34,000 --> 01:14:35,832
Ako nešto zaista želite...
1029
01:14:37,875 --> 01:14:39,661
Morate da ga zgrabite!
1030
01:14:43,917 --> 01:14:47,350
Ja ću sad da se udaljim,
ostavljam vas same.
1031
01:14:47,500 --> 01:14:49,912
Zapamtite:
vi to možete.
1032
01:14:50,958 --> 01:14:52,323
Verujem u vas.
1033
01:15:04,292 --> 01:15:08,350
Molim aplauz za sjajan
nastup time Republike Češke.
1034
01:15:09,875 --> 01:15:13,618
A sada, tim iz Švedske.
1035
01:15:53,667 --> 01:15:55,374
Nastupamo za Englesku.
1036
01:15:56,625 --> 01:15:58,115
Udahni duboko.
1037
01:16:06,958 --> 01:16:08,390
Ja ovo ne mogu.
1038
01:16:08,250 --> 01:16:11,993
Izvinite, ja tamo
ne mogu da izađem.
1039
01:16:12,542 --> 01:16:13,953
O, sranje!
1040
01:16:16,125 --> 01:16:17,991
Ja sam pobegao od moje žene.
1041
01:16:18,208 --> 01:16:19,448
Pa šta?
1042
01:16:21,417 --> 01:16:23,954
Ubedio sam sebe
da me je izbacila, ali...
1043
01:16:24,167 --> 01:16:25,908
Nemoj sad, Erik.
Kolin ima napad treme...
1044
01:16:26,125 --> 01:16:28,116
Nije mu dobro.
- Pusti ga da kaže.
1045
01:16:28,333 --> 01:16:29,698
Nastavi, Erik, nastavi.
1046
01:16:30,792 --> 01:16:33,534
Ja sam taj,
koji je otišao...
1047
01:16:33,875 --> 01:16:35,161
Od nje.
1048
01:16:35,958 --> 01:16:37,790
Pobegao sam od svog sina.
1049
01:16:38,917 --> 01:16:40,749
Pobegao sam od svega.
1050
01:16:43,830 --> 01:16:45,541
Sad znam,
da je to bio strah.
1051
01:16:45,750 --> 01:16:47,582
Strah od starenja...
1052
01:16:49,625 --> 01:16:50,990
Strah od neuspeha.
1053
01:16:52,625 --> 01:16:54,536
Ali vi, momci...
1054
01:16:56,125 --> 01:16:59,243
Vi ste mi pokazali,
kako da prestanem da bežim.
1055
01:16:59,708 --> 01:17:03,281
Ovaj klub, sa svojim glupim
aktivnostima... - Hej!
1056
01:17:04,167 --> 01:17:06,625
Sa pomalo glupim aktivnostima,
1057
01:17:07,583 --> 01:17:10,245
naučio me je da cenim
ono što imam
1058
01:17:10,458 --> 01:17:13,826
i da ne žalim
za onim što nemam.
1059
01:17:15,292 --> 01:17:16,532
Šta ja imam?
1060
01:17:47,542 --> 01:17:51,991
Izađimo i uradimo ovo
jedan za drugoga.
1061
01:17:52,417 --> 01:17:55,660
Pa i ako ne bude savršeno,
barem smo ovde.
1062
01:17:56,167 --> 01:17:59,125
Sad... zajedno.
1063
01:18:03,875 --> 01:18:05,365
Ako budemo poslednji,
1064
01:18:06,830 --> 01:18:07,699
ima sve da vas pobijem.
1065
01:18:34,250 --> 01:18:37,993
A sada nastupa reprezentacija
Velike Britanije!
1066
01:19:45,750 --> 01:19:47,616
Hajde, idemo!
1067
01:19:56,625 --> 01:19:57,706
Odlično!
1068
01:20:18,542 --> 01:20:19,498
2, 3.
1069
01:21:06,917 --> 01:21:08,248
Hajde, momci.
1070
01:22:12,417 --> 01:22:13,907
Dame i gospodo,
1071
01:22:14,125 --> 01:22:17,572
rezultati u sinhronom
plivanju za muškarce.
1072
01:22:19,417 --> 01:22:21,124
Obrnutim redosledom...
1073
01:22:22,667 --> 01:22:25,409
Šesto mesto osvojili su...
- Sranje, to smo mi.
1074
01:22:26,458 --> 01:22:28,165
Znam da smo to mi.
1075
01:22:30,667 --> 01:22:33,455
Važno je da učestvujemo na
takmičenju. Tako smo svi rekli.
1076
01:22:33,667 --> 01:22:35,328
S A D!
1077
01:22:38,958 --> 01:22:39,789
Dobro je!
1078
01:22:43,000 --> 01:22:44,661
Odlično!
O, ne!
1079
01:22:46,250 --> 01:22:47,365
Izvinite.
1080
01:22:51,375 --> 01:22:52,706
Peto mesto!
1081
01:22:52,917 --> 01:22:55,249
Nije sramota biti peti.
1082
01:22:56,208 --> 01:22:57,790
Republika Češka.
1083
01:23:01,542 --> 01:23:03,780
Na četvrtom mestu!
1084
01:23:05,458 --> 01:23:06,744
Japan!
1085
01:23:08,208 --> 01:23:09,698
Osvojili smo medalju.
1086
01:23:09,917 --> 01:23:12,330
To znači bronza, narode!
1087
01:23:15,333 --> 01:23:16,789
Na trećem mestu!
1088
01:23:18,250 --> 01:23:19,911
Italija!
1089
01:23:26,583 --> 01:23:27,664
Na drugom mestu!
1090
01:23:31,333 --> 01:23:32,414
Velika Britanija.
1091
01:23:38,458 --> 01:23:39,619
Mi smo drugi!
1092
01:23:43,875 --> 01:23:45,786
Pobednik Svetskog Kupa
1093
01:23:46,000 --> 01:23:49,368
u sinhronom plivanju,
po treći put za redom.
1094
01:23:51,500 --> 01:23:52,911
Švedska!
1095
01:23:57,917 --> 01:24:00,124
Bravo!
Odlično!
1096
01:24:08,625 --> 01:24:10,957
Ted?
Šta se dešava?
1097
01:24:13,625 --> 01:24:16,697
Pokrali su nas.
Žestoko su nas pokrali!
1098
01:24:23,292 --> 01:24:24,874
Ponosna sam na vas.
1099
01:24:59,667 --> 01:25:00,657
Suzan!
1100
01:25:01,250 --> 01:25:03,207
Reci mi nešto.
1101
01:25:04,333 --> 01:25:06,370
Rekla si da treba da
budemo ono što jesmo.
1102
01:25:06,792 --> 01:25:08,499
Ti si naš trener.
1103
01:25:08,708 --> 01:25:10,390
Pa, ovaj...
1104
01:25:11,542 --> 01:25:13,499
Šta misliš, ko smo mi?
1105
01:25:18,000 --> 01:25:20,537
Najistrošenija,
1106
01:25:20,875 --> 01:25:22,786
skroz pohabana,
najlepša,
1107
01:25:25,625 --> 01:25:28,162
gomila mindži,
koje sam u životu upoznala.
1108
01:25:47,917 --> 01:25:49,407
Gospode Bože!
1109
01:26:15,667 --> 01:26:18,790
Idi kući i pokušaj
da je pridobiješ.
1110
01:26:19,292 --> 01:26:23,911
Imao si puno vremena, da zaključiš
da ti nedostaje, kad je nema.
1111
01:26:24,375 --> 01:26:25,957
Kad se zaljubiš...
1112
01:26:33,500 --> 01:26:36,697
to je kao moždani udar,
ili kad te udari auto.
1113
01:26:38,333 --> 01:26:41,121
Hvala... Bob.
1114
01:26:43,208 --> 01:26:47,406
Da li si čuo za
japansku fugu ribu?
1115
01:26:49,292 --> 01:26:50,953
Ne damo naše biblioteke!
1116
01:26:51,167 --> 01:26:52,657
Hoćemo knjige, umesto bombi!
1117
01:26:55,625 --> 01:26:58,788
Svi će se složiti, Heder je
obavila neverovatan posao.
1118
01:26:59,000 --> 01:27:02,322
Moram da istaknem da sam
veoma razočarana odnosom štampe.
1119
01:27:02,583 --> 01:27:04,324
Tom totalnom ravnodušnošću.
1120
01:27:04,583 --> 01:27:07,200
Samo par članaka bi potpuno
promenilo stvari, ubeđena sam.
1121
01:27:10,958 --> 01:27:11,743
Šta je ovo?
1122
01:27:29,000 --> 01:27:30,161
Ovo je smešno.
1123
01:29:52,125 --> 01:29:53,286
Tata!
1124
01:29:54,375 --> 01:29:55,285
Tata!
1125
01:29:57,420 --> 01:29:57,907
Bili?
1126
01:29:58,792 --> 01:30:00,533
Samo sam hteo da ti kažem...
1127
01:30:01,417 --> 01:30:04,739
Otac od Džoa je zastranio
i to je bilo OK.
1128
01:30:04,958 --> 01:30:06,949
Džo je to dobro podneo.
1129
01:30:07,792 --> 01:30:10,500
Ja nisam gej... Bili!
Ja sam srećan.
1130
01:30:10,750 --> 01:30:12,991
Zapanjujuće!
- Prekini, Stju!
1131
01:30:14,542 --> 01:30:17,159
Nije me briga šta si.
Ti si moj tata.
1132
01:30:21,875 --> 01:30:24,287
Hoću da se skloniš sa
javne površine. Momentalno!
1133
01:30:24,500 --> 01:30:25,956
Dobro, sklanjam se.
1134
01:30:27,208 --> 01:30:29,666
Kad kažem "momentalno",
ja to i mislim.
1135
01:30:32,250 --> 01:30:34,833
Izvini, nisam hteo.
Je l' sve u redu?
1136
01:30:37,875 --> 01:30:40,367
Tata:
"Postoje drugi načini".
1137
01:30:41,250 --> 01:30:42,115
Erik!
1138
01:31:24,292 --> 01:31:25,498
Sranje!
1139
01:31:26,875 --> 01:31:28,240
Tom!
1140
01:31:32,625 --> 01:31:34,360
Molim za ples!
1141
01:31:37,667 --> 01:31:38,748
Šta to radiš?
1142
01:31:38,958 --> 01:31:43,327
Grlim haos, čoveče!
1143
01:32:29,708 --> 01:32:32,750
U toku 2003. u Stokholmu je
osnovano Udruženje umetničkih plivača,
1144
01:32:32,292 --> 01:32:34,499
"u znak protesta protiv
uzaludnosti življenja".
1145
01:32:34,708 --> 01:32:38,326
Godine 2009. su osvojili
Svetsko prvenstvo za muškarce,
1146
01:32:41,625 --> 01:32:49,242
a 2017. su se vratili, da glume sami sebe.
1147
01:32:51,125 --> 01:32:53,242
Režija:
1148
01:33:01,625 --> 01:33:03,242
Scenario:
1149
01:34:05,625 --> 01:34:12,242
Uloge su tumačili:
1150
01:34:15,242 --> 01:34:19,242
Preuzeto sa www.titlovi.com
74438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.