All language subtitles for Swimming.with.Men.2018.BDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:31,957 Molimo vas, povucite se nazad! 2 00:00:50,250 --> 00:00:56,957 Preveo sa engleskog: Jole 3 00:01:02,417 --> 00:01:04,328 Dobro jutro! - Dobro jutro. 4 00:01:55,417 --> 00:02:02,328 U glavnim ulogama: 5 00:03:02,417 --> 00:03:06,328 PLIVANJE SA MUŠKARCIMA 6 00:03:28,583 --> 00:03:29,914 U kakvim si ti govnima, čoveče! 7 00:03:30,500 --> 00:03:32,958 Tata! U kakvim si govnima, tata. 8 00:03:35,458 --> 00:03:37,369 Sav smrdiš na hlor. 9 00:03:37,583 --> 00:03:39,824 Ti smrdiš na drogu. - Stvarno? 10 00:03:42,208 --> 00:03:43,164 Ne. 11 00:03:58,667 --> 00:04:00,578 Da li je mama izabrana za odbornika? 12 00:04:00,792 --> 00:04:02,908 Ona je član Opštinskog veća. 13 00:04:07,792 --> 00:04:09,157 Ko je to? 14 00:04:09,375 --> 00:04:10,661 Njen šef. 15 00:04:10,875 --> 00:04:12,810 Dr. Jozef Gebels. 16 00:04:12,292 --> 00:04:14,249 Doktor! Kul! 17 00:04:16,167 --> 00:04:17,453 Gde si pošao? 18 00:04:17,667 --> 00:04:19,624 Šta ti je, plašiš se da ostaneš sam? 19 00:04:23,583 --> 00:04:26,120 Divna proslava, zar ne? - Hvala. 20 00:04:30,167 --> 00:04:33,159 Treba da pričam sa suprugom. - Vi ste čovek-brojka? 21 00:04:34,208 --> 00:04:36,791 Gospodine... Koliko dugo ste računovođa? 22 00:04:38,420 --> 00:04:39,703 Tri stotine godina. 23 00:04:40,500 --> 00:04:43,788 I ja sam želela da radim tako nešto, ali... 24 00:04:48,500 --> 00:04:51,162 Sigurno ste tata-mata za sudoku. 25 00:04:54,708 --> 00:04:55,994 Gde si bio? 26 00:04:56,208 --> 00:04:58,245 Zvala sam te. - O, sranje. Jesi li? 27 00:04:58,458 --> 00:04:59,744 "O, sranje. Jesi li?" 28 00:04:59,958 --> 00:05:02,740 Tebi je glupo što se bavim lokalnom politikom. 29 00:05:02,292 --> 00:05:05,250 Nikad to nisam rekao! - Erik, mene su izabrali. 30 00:05:05,458 --> 00:05:07,574 Da li znaš, šta to meni znači? 31 00:05:08,875 --> 00:05:10,616 Prosto, mislio sam da je ovo tvoja noć. 32 00:05:11,292 --> 00:05:13,780 Ti si moj muž! 33 00:05:14,420 --> 00:05:15,749 I zaista sam želela da budeš tu. 34 00:05:16,125 --> 00:05:17,661 Da ovo bude i tvoje veče. 35 00:05:33,958 --> 00:05:35,619 Dobro jutro! - Dobro jutro. 36 00:05:48,583 --> 00:05:50,415 Dobro jutro, Erik! - Dobro jutro, Majkl. 37 00:05:50,625 --> 00:05:51,740 Kako idu te brojke? 38 00:05:51,958 --> 00:05:54,575 Pravi haos, Majkl. 39 00:05:55,333 --> 00:05:56,789 Lepo, lepo... 40 00:06:12,500 --> 00:06:14,207 Alo... - O, Erik. 41 00:06:14,417 --> 00:06:17,955 Kako se osećaš kao novoizabrani član Opštinskog veća? 42 00:06:18,708 --> 00:06:19,948 Dobro. 43 00:06:20,292 --> 00:06:22,124 Malo sam nervozna, moram da priznam. 44 00:06:22,417 --> 00:06:23,907 Imamo sednicu Skupštine opštine. 45 00:06:25,000 --> 00:06:26,161 A ti? 46 00:06:26,542 --> 00:06:27,953 Kako se ti osećaš? 47 00:06:29,375 --> 00:06:31,116 Erik? - Ja sam dobro. 48 00:06:31,333 --> 00:06:33,825 Kako je to, kad imaš moć da namećeš drugim ljudima svoje... 49 00:06:34,420 --> 00:06:34,827 Što si tako čudan? 50 00:06:35,292 --> 00:06:36,908 Čudan? Samo sam hteo... 51 00:06:37,125 --> 00:06:39,116 Da se izvineš, možda? - Šta? 52 00:06:39,333 --> 00:06:41,995 Treba da idem. - Treba da ideš? Je li? 53 00:06:42,208 --> 00:06:45,872 Treba li preko tvoje sekretarice da stignem u tvoj rokovnik? 54 00:06:46,830 --> 00:06:47,744 Treba da se skoncentrišem... 55 00:06:47,958 --> 00:06:49,915 Vidi! Ja znam šta je u pitanju. - Možemo li o tome kasnije? 56 00:06:50,125 --> 00:06:51,911 Postoji neko drugi. - Šta? 57 00:06:52,125 --> 00:06:54,366 Ti me varaš. Sa Luisom. 58 00:06:55,167 --> 00:06:56,320 Erik, molim te... 59 00:06:56,292 --> 00:06:59,990 On se loži na tebe. To svi vide. Reci, da se i ti ne pališ na njega? 60 00:07:00,292 --> 00:07:02,408 Godpode... Sad si me razočarao. - Ja te razočarao? 61 00:07:02,625 --> 00:07:05,208 Danas mi je prvi, dan, Erik. Zar moraš baš da mi... 62 00:07:05,458 --> 00:07:06,493 Odlaziš? 63 00:07:07,420 --> 00:07:09,534 - Dobro jutro. Molim vas! 64 00:07:09,750 --> 00:07:11,360 Ko je to? 65 00:07:11,250 --> 00:07:13,662 Moramo li sad o tome? - Imali ste seks? 66 00:07:13,875 --> 00:07:15,661 Bože, Erik! Ne mogu sad... 67 00:07:15,875 --> 00:07:19,163 Više ti nisam dobar? Imali smo super seks. 68 00:07:19,375 --> 00:07:20,831 Uozbilji se, Erik! - Ludački seks. 69 00:07:21,420 --> 00:07:22,874 Sećaš li se, kako smo znali da... 70 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Da li je tvoja majka završila ono proširenje, Stjuart? 71 00:07:31,333 --> 00:07:32,414 Heder? 72 00:07:33,958 --> 00:07:34,914 Heder? 73 00:08:17,167 --> 00:08:18,328 Za ime boga! 74 00:08:18,542 --> 00:08:21,159 Šta vam je, ljudi? Možemo mi i bolje od ovoga. 75 00:08:21,375 --> 00:08:23,116 Sedam puta sam vam rekao! 76 00:08:23,458 --> 00:08:26,621 To je ono što sad imamo. - Uz poneki pesnički izraz. 77 00:08:27,917 --> 00:08:29,123 Tebi je to smešno?? 78 00:08:29,333 --> 00:08:31,165 Reci mi to u lice. 79 00:08:33,292 --> 00:08:36,284 Fokusiraj se, Tome. - To i radim, na... 80 00:08:36,500 --> 00:08:38,360 Pokušajmo ponovo. 81 00:08:38,292 --> 00:08:39,623 Hajde! 82 00:08:43,292 --> 00:08:44,770 Okret! 83 00:08:50,583 --> 00:08:51,948 Završavamo! 84 00:08:52,167 --> 00:08:53,623 Ovo je užasno! 85 00:08:53,833 --> 00:08:55,949 Momci su krivi. Izgubio sam nit. 86 00:08:56,167 --> 00:09:00,411 Kakvu nit? Pod pravim uglom, ne mogu da se okrenem oko noge. 87 00:09:00,625 --> 00:09:02,360 Nisam ti ja žena. 88 00:09:02,250 --> 00:09:04,116 Pokret je previše komplikovan. 89 00:09:04,333 --> 00:09:06,620 To nije to, Kurt. - I ne samo to, Luk. 90 00:09:06,833 --> 00:09:09,325 Mi smo čist promašaj, kao i sve drugo. 91 00:09:09,542 --> 00:09:11,499 Evo ga opet! "Život nema smisla." 92 00:09:11,708 --> 00:09:13,730 Tvoj, možda. 93 00:09:13,292 --> 00:09:15,704 Mora da ti uđe u mišićnu memoriju. 94 00:09:15,917 --> 00:09:18,409 Stvar fitnesa. - Stvar upornosti! 95 00:09:18,625 --> 00:09:21,208 Zapravo, u pitanju su brojke. 96 00:09:23,833 --> 00:09:27,280 Ako je vaš cilj da se okrećete kao jedan, 97 00:09:27,792 --> 00:09:31,615 treba vam simetrija. Trenutno padate negde u sredini, 98 00:09:31,833 --> 00:09:34,165 jer nemate stožernu tačku, vrh vam varira. 99 00:09:34,375 --> 00:09:35,740 A ne vozimo ni "Audi". 100 00:09:36,333 --> 00:09:38,665 Šta je taj vrh... - On varira. 101 00:09:38,875 --> 00:09:41,207 Tačka, oko koje se rotiraju ostale tačke. 102 00:09:41,417 --> 00:09:46,241 Bitno vam je da imate izjednačen broj plivača, za nesmetani pokret. 103 00:09:46,583 --> 00:09:49,750 Šta si ti, sinhro-plivač, sa autizmom? 104 00:09:49,292 --> 00:09:50,532 Ma, daj! 105 00:09:51,420 --> 00:09:53,500 Ja sam knjigovođa. Čista matematika. 106 00:09:53,708 --> 00:09:56,120 Kao i u većini stvari. - Autizam! 107 00:09:56,333 --> 00:09:57,698 Ne obraćaj pažnju na njega. 108 00:09:57,917 --> 00:10:00,375 Pokaži šta znaš. 109 00:10:00,583 --> 00:10:01,664 Heder? 110 00:10:02,833 --> 00:10:05,400 Šta ćeš ti na maminom mobilnom? 111 00:10:07,792 --> 00:10:09,780 Koliko je ozbiljno? 112 00:10:10,667 --> 00:10:12,658 Bili, stižem. Moram da idem. 113 00:10:12,875 --> 00:10:13,990 Sačekaj sekundu. 114 00:10:14,208 --> 00:10:15,243 Izvinite. 115 00:10:16,830 --> 00:10:18,996 Da biste uspeli, morate imati jednog manje. 116 00:10:32,542 --> 00:10:33,748 Da li joj je bolje? 117 00:10:39,958 --> 00:10:42,165 Erik? - Nisam mogao brže. 118 00:10:43,667 --> 00:10:46,455 On mi je javio da ležiš pijana na podu. 119 00:10:47,125 --> 00:10:49,820 Šta? - Je l' ti bilo loše? 120 00:10:49,292 --> 00:10:50,828 Ne. - Bleda si. 121 00:10:52,208 --> 00:10:53,289 Evo. 122 00:10:53,667 --> 00:10:56,159 Sad sam tu. Sve će biti OK. 123 00:10:56,875 --> 00:10:58,866 Evo, povraćaj u ovo. 124 00:11:06,958 --> 00:11:09,575 Možda sam malo... - Zdravo, Erik. 125 00:11:15,000 --> 00:11:18,789 Heder i ja smo diskutovali o zatvaranju ovdašnjih biblioteka. 126 00:11:19,000 --> 00:11:20,832 Biće teško sa novim rezovima... 127 00:11:21,583 --> 00:11:22,368 Erik... 128 00:11:29,500 --> 00:11:30,740 Šta to radiš? 129 00:11:53,583 --> 00:11:54,994 Slušajte... 130 00:11:55,458 --> 00:11:57,495 Veoma mi je drago, da vas dvoje 131 00:11:57,708 --> 00:12:00,291 spasavate biblioteke, škole... 132 00:12:00,500 --> 00:12:03,663 i sve ostalo što vas dvoje super- -heroja radite u lokalnoj vlasti. 133 00:12:04,292 --> 00:12:06,203 Bolje da idem... - Ne, ne. - Erik, smiri se! 134 00:12:06,417 --> 00:12:09,660 A tebi da kažem: radi to sa svojim prokletim vinom! 135 00:12:14,625 --> 00:12:16,912 Zapravo, to vino sam ja doneo. 136 00:12:29,208 --> 00:12:30,619 Jesi li ga udario? 137 00:12:33,830 --> 00:12:34,390 Što nisi? 138 00:12:34,250 --> 00:12:36,207 Zato što postoje drugi načini. 139 00:12:38,000 --> 00:12:41,163 Kao što je, da uzmeš vino od njih? - I to je jedan način, da. 140 00:12:42,000 --> 00:12:44,162 On zna da nema zezanja sa mnom, Bili, on to zna. 141 00:12:49,708 --> 00:12:50,948 Uzmite ovo. 142 00:12:51,167 --> 00:12:53,579 Ozbiljno? Ekstra! - Hvala vam! 143 00:13:00,375 --> 00:13:02,582 Koliko dugo ostajete, gospodine? 144 00:13:02,792 --> 00:13:04,320 Jednu noć. 145 00:13:17,833 --> 00:13:20,245 Šta želite? - Džin i tonik. 146 00:13:20,667 --> 00:13:21,702 Odmah. 147 00:13:23,750 --> 00:13:24,581 Dupli. 148 00:13:27,250 --> 00:13:29,116 Pa još jedan. 149 00:13:30,583 --> 00:13:32,165 A posle još jedan. 150 00:13:52,667 --> 00:13:55,830 Udarili ste nekad nekoga? - Ima li ko nije? 151 00:14:12,625 --> 00:14:15,162 Heder! Znam da si unutra. 152 00:14:16,792 --> 00:14:20,786 Hoću da se požalim na autobuse. Oni su obično sranje! 153 00:14:28,708 --> 00:14:30,390 Izlazi napolje! 154 00:14:30,500 --> 00:14:31,661 Gebelsu! 155 00:14:32,792 --> 00:14:34,374 Izlazi iz moje kuće! 156 00:14:34,708 --> 00:14:35,664 Gde si? 157 00:14:37,250 --> 00:14:38,991 Tata! Šta to radiš? 158 00:14:39,292 --> 00:14:40,407 Izađi! 159 00:14:40,625 --> 00:14:41,660 Bili! 160 00:14:43,420 --> 00:14:44,320 Tata! 161 00:14:44,250 --> 00:14:45,365 Ti si pijan? 162 00:14:45,583 --> 00:14:46,618 Ne, ja nisam pija... 163 00:14:49,000 --> 00:14:51,742 Ja... očekujem... To je skupo. 164 00:14:55,830 --> 00:14:56,289 Evo nje. 165 00:14:56,500 --> 00:14:57,706 Zdravo, gde je on? 166 00:14:57,917 --> 00:15:00,659 Hoću da ga razvalim. Ne bojim se ja njega. 167 00:15:01,420 --> 00:15:02,157 Ne! 168 00:15:02,917 --> 00:15:05,375 Bojiš se ti svega. Zato si i otišao. 169 00:15:06,500 --> 00:15:09,868 Nisam ja otišao. Ti si me isterala iz moje kuće. 170 00:15:10,830 --> 00:15:11,539 Molim te... 171 00:15:13,420 --> 00:15:14,874 Šta se sa tobom dešava, Erik? 172 00:15:15,250 --> 00:15:17,537 Kao da više nisi onaj stari. 173 00:15:18,458 --> 00:15:20,449 Onaj koji me je voleo... 174 00:15:23,830 --> 00:15:24,118 Voliš li me? 175 00:15:26,833 --> 00:15:28,119 Da li me voliš? 176 00:15:32,667 --> 00:15:34,453 Možeš li da kažeš da me voliš? 177 00:15:41,583 --> 00:15:43,324 Možeš li da kažeš bilo šta? 178 00:15:48,420 --> 00:15:51,800 Izvedi ga napolje. Pa ćeš da vidiš, šta mogu da kažem. 179 00:17:04,542 --> 00:17:05,623 Erik! 180 00:17:12,250 --> 00:17:14,360 Dozvoli da te vodimo. 181 00:17:29,708 --> 00:17:30,869 Da li ste me vi... 182 00:17:43,250 --> 00:17:45,116 Ne opiri si, Erik. 183 00:17:53,167 --> 00:17:54,874 Prati ritam, Erik. 184 00:17:56,125 --> 00:17:57,741 I daj sebi zamaha. 185 00:19:13,500 --> 00:19:15,286 Prodiskutovali smo. 186 00:19:15,500 --> 00:19:17,360 I složili smo se. 187 00:19:17,250 --> 00:19:18,350 U vezi čega? 188 00:19:18,250 --> 00:19:22,574 Ne može svaki drkavi ronilac da uđe u naš klub. Imamo svoja pravila. 189 00:19:22,792 --> 00:19:26,330 Ko uopšte priča o... - Naš klub je više od kluba. 190 00:19:26,792 --> 00:19:27,827 On je jedna ideja. 191 00:19:28,420 --> 00:19:29,749 Protest. - Protest? 192 00:19:30,000 --> 00:19:33,197 Prema prestanku snova. - I promašenosti života. 193 00:19:33,500 --> 00:19:36,830 Protiv onoga, u šta smo se pretvorili. 194 00:19:36,417 --> 00:19:38,374 Protiv skoka cena piva. 195 00:19:39,250 --> 00:19:41,992 Nama ovo nije utočište, zbog bekstva 196 00:19:42,208 --> 00:19:43,289 od bliskih osoba. 197 00:19:45,208 --> 00:19:46,164 Zašto tako mislite? 198 00:19:46,375 --> 00:19:48,286 Videli smo da si na mukama. 199 00:19:48,542 --> 00:19:52,957 Dvadesetogodišnjaku je to smešno. Ali, 40-godišnjak je već u problemu. 200 00:19:55,625 --> 00:19:56,831 Da li smo u pravu? 201 00:19:58,420 --> 00:19:59,703 Moja supruga i ja smo veoma srećni. 202 00:20:03,125 --> 00:20:04,786 Niko nije spominjao tvoju ženu. 203 00:20:06,583 --> 00:20:10,497 Svi smo mi padali na dno. Zato smo i osnovali ovaj klub. 204 00:20:11,000 --> 00:20:13,287 To je mesto, da se zaboravi svet. 205 00:20:13,500 --> 00:20:15,867 Da pobegnemo od zlobe i zavisti. 206 00:20:16,830 --> 00:20:18,165 Pritiske kod kuće i razočarenja. 207 00:20:18,375 --> 00:20:19,831 Tiraniju starenja. 208 00:20:21,708 --> 00:20:23,790 Šta je? - Koliko ti imaš godina? 209 00:20:24,000 --> 00:20:26,583 Taj tvoj "vrh"... Kako god. 210 00:20:27,000 --> 00:20:29,992 Ti reče, da nam treba ujednačen broj. 211 00:20:30,833 --> 00:20:32,995 Ali, to ne znači, jedan manje. 212 00:20:43,708 --> 00:20:45,494 Može da bude jedan više. 213 00:20:45,708 --> 00:20:48,166 To se podrazumeva. Ti si to pokvario. 214 00:20:48,417 --> 00:20:51,340 Ne, samo sam bacio novu svetlost. 215 00:20:51,250 --> 00:20:52,866 Osetio sam dramu. 216 00:20:53,830 --> 00:20:55,495 Treninzi četvrtkom? - U šest uveče? 217 00:21:03,458 --> 00:21:05,574 'Bro jutro, Erik! - 'Bro jutro. 218 00:21:11,420 --> 00:21:12,203 Pa... 219 00:22:37,708 --> 00:22:40,666 Ne mogu ovo. Tonu mi noge. 220 00:22:40,875 --> 00:22:44,322 Ne treba sebe mučiti. Umetnost plutanja je večna zagonetka. 221 00:22:44,542 --> 00:22:46,874 Čak ni profesionalci ne umeju da je objasne. 222 00:22:47,830 --> 00:22:49,871 Ali, pomoću samo jednog prsta... 223 00:22:53,583 --> 00:22:54,618 Tako. 224 00:22:55,375 --> 00:22:56,615 Ja plutam. 225 00:22:59,333 --> 00:23:00,289 Bolje ikad nego nikad! 226 00:23:00,708 --> 00:23:02,949 Brajan je pao u bedak. 227 00:23:03,167 --> 00:23:05,124 Zamalo da ne dođem. 228 00:23:10,333 --> 00:23:11,619 Sve dolazi iz nogu. 229 00:23:13,333 --> 00:23:15,449 Ne, gledaj mene. 230 00:23:15,792 --> 00:23:18,409 Desno stopalo gore, levo stopalo gore. 231 00:23:18,625 --> 00:23:19,535 Preko njega, preko njega. 232 00:23:22,420 --> 00:23:24,625 Kao Ronaldo, samo unazad. 233 00:23:25,417 --> 00:23:26,578 Zašto si to rekao tako? 234 00:23:26,917 --> 00:23:28,908 Kolin se služi fudbalskim žargonom. 235 00:23:29,292 --> 00:23:31,374 Nekad je igrao za "Kristal Palas". 236 00:23:31,875 --> 00:23:33,240 Mladi tim. 237 00:23:34,708 --> 00:23:36,574 Drži glavu gore, iznad... 238 00:23:38,542 --> 00:23:39,873 ... površine vode. 239 00:23:40,125 --> 00:23:43,380 Kao što vidiš, položaj je vertikalan. 240 00:23:43,250 --> 00:23:44,832 Od glave, prema bokovima. 241 00:23:45,420 --> 00:23:47,659 Da! Osim, ako se ne zoveš Ted. 242 00:23:47,875 --> 00:23:48,990 Umukni, balavče! 243 00:23:53,792 --> 00:23:54,748 Prestanite! 244 00:23:54,958 --> 00:23:58,300 Možete li da se uozbiljite? Kao deca ste! 245 00:23:58,250 --> 00:23:59,706 On je mene prvi prskao! 246 00:23:59,917 --> 00:24:02,124 Jesam. I opet ću da te prskam! 247 00:24:05,625 --> 00:24:08,538 Vidite, on to ima! Rad nogu! 248 00:24:08,833 --> 00:24:09,823 Da, tačno. 249 00:24:16,917 --> 00:24:18,954 Erik, ti si čudo prirode! 250 00:24:52,667 --> 00:24:53,702 Ustav 251 00:24:59,917 --> 00:25:01,780 Pravilo br. 1 252 00:25:02,667 --> 00:25:05,340 Niko ne priča o Plivačkom klubu. 253 00:25:05,250 --> 00:25:07,109 Ono što uđe u bazen, ostaje u bazenu. 254 00:25:09,125 --> 00:25:10,286 Pravilo br. 2 255 00:25:10,792 --> 00:25:12,780 Pravilo br. 2 256 00:25:12,417 --> 00:25:16,350 Sat vremena nedeljno plivamo kao jedno telo. 257 00:25:16,250 --> 00:25:19,697 Svako bi neizostavno trebao da bude prisutan. 258 00:25:20,917 --> 00:25:22,328 Pravilo br. 3 259 00:25:22,542 --> 00:25:24,704 Tvoj privatan život je samo tvoj. 260 00:25:24,917 --> 00:25:25,907 Ostavi ga ispred vrata. 261 00:25:26,292 --> 00:25:28,784 Nema zapitkivanja, nema poveravanja. 262 00:25:30,292 --> 00:25:31,453 Pravilo br 4 263 00:25:32,708 --> 00:25:35,200 Udruženje će aktivno promovisati sport 264 00:25:35,417 --> 00:25:37,328 kao aktivnost bez dopinga. 265 00:25:39,458 --> 00:25:40,368 Šta? 266 00:25:40,750 --> 00:25:41,911 Pravilo br. 5 267 00:25:44,500 --> 00:25:47,538 Jaki smo kao naš najslabiji član. 268 00:25:47,875 --> 00:25:49,206 A to je dovoljno jako. 269 00:25:50,000 --> 00:25:51,707 Moram se priviknuti na to. 270 00:25:57,875 --> 00:26:00,458 Razmišljaš li? - O čemu? 271 00:26:00,667 --> 00:26:03,329 O Pičiju. Razmišljaš li o Pičiju? 272 00:26:03,625 --> 00:26:05,536 Da. - Dobro! 273 00:26:06,167 --> 00:26:08,750 Zašto bi neko nazvao svoju kompaniju "Piči"? 274 00:26:09,420 --> 00:26:10,703 To nije naša briga. 275 00:26:10,917 --> 00:26:12,282 Imali su uspešnu godinu. 276 00:26:12,500 --> 00:26:15,370 Da, odličnu. I zato Kasijus želi 277 00:26:15,250 --> 00:26:16,661 da promeni stvari. 278 00:26:17,167 --> 00:26:18,373 Poreske izdatke. 279 00:26:18,583 --> 00:26:20,244 Kasijus? - On je gazda. 280 00:26:20,458 --> 00:26:22,369 Čega? Rimskog Senata? 281 00:26:23,167 --> 00:26:24,373 Ne, "Piči"-a. 282 00:26:24,667 --> 00:26:27,375 Car Kasijus hoće da menja stvari. 283 00:26:28,000 --> 00:26:30,788 On samo želi da preseli svoj novac. 284 00:26:31,458 --> 00:26:33,540 Da smanji izvesne rizike. OK? 285 00:26:37,420 --> 00:26:39,330 Vidi, gospođa pravi probleme. 286 00:26:40,958 --> 00:26:41,948 Zanimljivo! 287 00:26:42,167 --> 00:26:43,874 Žena iz lokalne vlasti se bori za biblioteke. 288 00:26:44,830 --> 00:26:46,745 Sva stopala treba da skupimo u sredini. 289 00:26:47,583 --> 00:26:48,948 A teoretski, 290 00:26:49,417 --> 00:26:53,615 ona treba da dozvole strukturi da rotira. 291 00:26:54,125 --> 00:26:55,456 Hajde da probamo u vodi. 292 00:27:08,542 --> 00:27:10,704 Bravo, momci! Ovo vam je sjajno. 293 00:27:13,420 --> 00:27:14,320 Ima li primedbi? 294 00:27:17,420 --> 00:27:18,320 Da! OK. 295 00:27:18,917 --> 00:27:21,454 Uglovi vam se na samom početku na poklapaju. 296 00:27:21,667 --> 00:27:24,705 Kad započnete okret, morate biti sinhroni. 297 00:27:24,917 --> 00:27:26,624 Oduševljava me ova vaša nova formacija. 298 00:27:26,833 --> 00:27:28,824 Zahvaljujući našem regrutu. 299 00:27:29,420 --> 00:27:30,498 Erik! - Bravo. 300 00:27:31,292 --> 00:27:33,624 A ovo je Suzan, naša sirena. 301 00:27:34,917 --> 00:27:37,830 Ako vam ovo postane rutina, biće baš lepo. 302 00:27:38,830 --> 00:27:40,199 Da, to bi išlo, je li? - Odlično! 303 00:27:40,917 --> 00:27:42,624 Zaista lepo od vas. 304 00:27:42,917 --> 00:27:43,907 Šta reče da je oduševljava? 305 00:27:44,375 --> 00:27:48,243 Izvodimo ovo na proslavi. Čisto iz zezanja. 306 00:27:48,458 --> 00:27:49,664 To je neka proslava u Suzaninoj porodici. 307 00:27:49,875 --> 00:27:52,207 Imaćemo rođendan. Vidimo se tamo! 308 00:27:53,125 --> 00:27:55,207 Ćao! - Vidimo se tamo. 309 00:27:57,333 --> 00:27:59,916 Stanite! Mi nismo zabavljači. 310 00:28:00,125 --> 00:28:03,117 Mi ne nastupamo javno. Radimo ovo za svoju dušu. 311 00:28:03,333 --> 00:28:04,448 Upravo tako. 312 00:28:04,667 --> 00:28:05,623 Važi i za mene? 313 00:28:05,833 --> 00:28:07,744 Da, naravno Ti si deo tima. 314 00:28:08,000 --> 00:28:09,707 Erik, meni si najvažniji. 315 00:28:10,833 --> 00:28:12,198 Niko ništa nije rekao o... 316 00:28:12,417 --> 00:28:14,203 Nemoj da brineš. Samo budi na šestici. 317 00:28:15,830 --> 00:28:16,619 Idemo, idemo! 318 00:28:21,667 --> 00:28:22,998 Dobar si? 319 00:28:23,750 --> 00:28:24,831 Nikad bolji. 320 00:28:26,875 --> 00:28:29,820 Koliko će biti... gledalaca? 321 00:28:29,292 --> 00:28:30,782 Ne razmišljaj o tome. 322 00:28:34,125 --> 00:28:35,991 Dolazi onaj kuronja-pametnjaković. 323 00:28:36,833 --> 00:28:38,369 Mora biti da se smrzava... 324 00:28:39,000 --> 00:28:41,708 Šta je? Bojiš se da se ne skupiš, medo? 325 00:28:41,917 --> 00:28:44,124 A mogu, iz nehata, malo i da te potopim. 326 00:28:45,708 --> 00:28:47,824 Sve u redu, Suzan? Tu ste svi? 327 00:28:48,420 --> 00:28:48,998 Da, to su oni. 328 00:28:49,417 --> 00:28:51,249 Ovo je moj brat, Alen. 329 00:28:53,917 --> 00:28:55,282 Oni su muškarci? - Da. 330 00:28:56,667 --> 00:28:57,452 Zašto su muškarci? 331 00:28:57,833 --> 00:28:59,824 Hromozomi, ja mislim. 332 00:29:00,500 --> 00:29:03,162 Očekivao sam da su u vašem timu za sinhrono plivanje... žene! 333 00:29:03,792 --> 00:29:05,328 A ne prokleti, netolerantni seljoberi! 334 00:29:05,708 --> 00:29:08,450 Zar ti tako o nama, g-dine Feminizirani?! 335 00:29:08,667 --> 00:29:12,456 Samo polako, bolje da počnemo. Deca čekaju. 336 00:29:15,625 --> 00:29:16,581 Deca? 337 00:29:23,875 --> 00:29:25,457 Tišina sada! 338 00:29:26,917 --> 00:29:29,790 Sara! Dođi ovamo. 339 00:29:29,542 --> 00:29:31,704 Tako je. Sara... 340 00:29:32,292 --> 00:29:34,784 Imamo nešto specijalno za tebe. 341 00:29:35,125 --> 00:29:36,240 Šta je to, tetka Suzi? 342 00:29:36,875 --> 00:29:37,910 Pozdravimo aplauzom... 343 00:29:38,583 --> 00:29:40,824 Muški... tim za sinhrono plivanje! 344 00:29:41,830 --> 00:59:23,653 Muški? 345 00:29:42,500 --> 00:29:44,207 Ti reče... - Pričaj mi o tome. 346 00:29:44,417 --> 00:29:47,205 Miki stavlja losion posle brijanja i koješta. 347 00:29:52,250 --> 00:29:54,833 O, Gospode! - Fukusirajmo se! 348 00:29:55,420 --> 00:29:56,157 Ja jesam. 349 00:29:57,125 --> 00:29:58,615 Na samoubistvo. 350 00:30:00,833 --> 00:30:02,744 O, Gospode! - To si već rekao. 351 00:30:40,750 --> 00:30:42,206 Ovo je nastrano! 352 00:30:46,250 --> 00:30:47,706 Onaj pojma nema! 353 00:31:26,750 --> 00:31:27,535 Sranje! 354 00:31:28,500 --> 00:31:30,286 Ne psuj! Prosto su iznenađeni. 355 00:31:30,500 --> 00:31:31,410 Šta je ovo? 356 00:31:32,830 --> 00:31:33,118 Govno! Tamo! 357 00:31:35,792 --> 00:31:36,907 Govno u bazenu! 358 00:31:37,750 --> 00:31:38,911 Svi napolje! 359 00:31:40,833 --> 00:31:42,494 Vadite to iz vode! Odvratno! 360 00:31:50,167 --> 00:31:51,532 Brzo, brzo! 361 00:31:55,750 --> 00:31:57,206 Jeste li videli koliko je? 362 00:31:59,830 --> 00:32:01,700 Toliko govno bude, kad se previše jede. 363 00:32:02,458 --> 00:32:05,371 Išlo je pravo na mene, kao neka braon podmornica. 364 00:32:07,542 --> 00:32:09,749 Jesi li siguran da nije tvoje? 365 00:32:09,958 --> 00:32:12,199 Govno u bazenu! Vadite to iz vode! 366 00:32:12,417 --> 00:32:16,331 Ono što uđe u bazen, ostaje u bazenu. Osnovno pravilo plivačkog kluba. 367 00:32:17,208 --> 00:32:20,997 Erik, ti si bio zaista, zaista dobar. Stvarno! 368 00:32:21,208 --> 00:32:22,369 Vrh vrhova. 369 00:32:23,333 --> 00:32:24,198 Bio sam OK. 370 00:32:24,542 --> 00:32:27,455 Bio si više od OK. Svi vi ste bili više nego super. 371 00:32:27,708 --> 00:32:31,121 To nije sasvim bez značaja, s obzirom na okolnosti. 372 00:32:33,792 --> 00:32:34,748 Prokleti klinci! 373 00:32:35,208 --> 00:32:37,916 Ne razumeju umetnost. - Oni seru po njoj. 374 00:32:40,292 --> 00:32:42,784 Mislio sam da su kade mnogo bolje. 375 00:32:43,000 --> 00:32:45,820 Mnogo! - Dobro. 376 00:32:46,667 --> 00:32:49,455 Mislim da je rad ruku... 377 00:32:49,667 --> 00:32:51,328 Mnogo precizniji. Zato postoje treninzi. 378 00:32:51,750 --> 00:32:53,206 Zdravo, momci. Bili ste sjajni! 379 00:32:53,792 --> 00:32:54,907 Možete biti ponosni. 380 00:32:55,875 --> 00:32:56,910 Je l' to on nas zeza? 381 00:32:57,125 --> 00:33:02,199 Ne, uopšte. Tehnika bi mogla biti bolja, ali je sve zaista bilo lepo. 382 00:33:03,000 --> 00:33:04,456 Izvini, a ko si ti? 383 00:33:04,792 --> 00:33:07,409 Jonas Jungberg. Ja sam isto što i vi. 384 00:33:09,375 --> 00:33:11,332 Kako to, jedan od nas? 385 00:33:11,958 --> 00:33:13,730 Ja sam sinhro-plivač. 386 00:33:14,208 --> 00:33:15,619 O, to je... 387 00:33:15,833 --> 00:33:17,665 Tako smo se upoznali. - Da. 388 00:33:17,875 --> 00:33:21,197 Jonas je član švedskog nacionalnog tima. 389 00:33:21,750 --> 00:33:23,810 A ja mislio, da smo jedini. 390 00:33:23,292 --> 00:33:25,780 O, vi se šalite? Ima nas mnogo. 391 00:33:25,292 --> 00:33:27,875 Italijani, Česi, Japanci... 392 00:33:28,830 --> 00:33:29,323 Amerikanci. 393 00:33:29,875 --> 00:33:31,115 A sad i Englezi. 394 00:33:31,500 --> 00:33:32,956 Pridružite nam se u Milanu, sledećeg meseca. 395 00:33:33,417 --> 00:33:34,373 Milano? 396 00:33:35,000 --> 00:33:36,331 Svetsko prvenstvo. 397 00:33:38,625 --> 00:33:39,490 Šta? 398 00:33:39,708 --> 00:33:42,166 Ne znam da li nas ovaj zeza, ili ne. 399 00:33:42,375 --> 00:33:45,163 Ja sam sasvim ozbiljan. Ima mesta za sve. 400 00:33:46,833 --> 00:33:50,246 Treba vežbati. Pet timova se bore za drugo mesto. 401 00:33:50,458 --> 00:33:51,664 Vidimo se. 402 00:33:54,583 --> 00:33:55,948 Ko je ikada čuo, 403 00:33:56,167 --> 00:33:59,831 da postoji Svetski kup u sinhro-plivanju za muškarce? 404 00:34:01,500 --> 00:34:03,867 Smešno! - Apsolutno smešno. 405 00:34:05,417 --> 00:34:06,999 Nezvanično. - Šta? 406 00:34:07,917 --> 00:34:11,239 Nezvaničan Svetski kup. Nije priznat. Žele? 407 00:34:14,417 --> 00:34:15,907 Ipak je smešno. 408 00:34:16,500 --> 00:34:18,161 Svetski Kup za muškarce. 409 00:34:20,500 --> 00:34:22,741 Ne. Apsolutno ne! 410 00:34:25,000 --> 00:34:26,350 Dalje... 411 00:34:26,583 --> 00:34:29,746 Znam da ga zovete Nemi Bob. To je jasno. 412 00:34:30,500 --> 00:34:32,820 Ali, kako se zove onaj drugi tip? 413 00:34:33,375 --> 00:34:35,286 Novi momak. - On je nov? 414 00:34:35,500 --> 00:34:38,288 Ne, tu je više od godinu dana. 415 00:34:38,833 --> 00:34:40,244 Rekao si... - Tako ga zovemo. 416 00:34:40,458 --> 00:34:42,449 Novi momak. Još ne znamo. 417 00:34:42,667 --> 00:34:44,578 Sem toga, nismo spremni. 418 00:34:45,167 --> 00:34:46,703 Sigurno ne, za mesec dana! 419 00:34:47,333 --> 00:34:49,665 Imate ceo mesec. Đus ili sok od limuna? 420 00:34:49,875 --> 00:34:52,242 Brajan hoće da me vodi negde za vikend. 421 00:34:52,583 --> 00:34:53,869 Koji je to već vikend po redu? 422 00:34:54,375 --> 00:34:56,161 Svaki vikend, Luk. 423 00:34:56,500 --> 00:34:57,706 Svaki vikend, OK? 424 00:34:58,708 --> 00:35:00,790 Bilo bi fensi, da idemo u Milano. 425 00:35:01,125 --> 00:35:05,119 Moj drugar, Dežurni Pevac, kaže da su mostovi tamo prelepi. 426 00:35:05,333 --> 00:35:06,698 Dežurni Pevac? - Da, da. 427 00:35:06,917 --> 00:35:08,954 Jednom je imao šest žena u isto vreme. 428 00:35:09,250 --> 00:35:10,706 Ti i Brajan niste više u vezi... - Šta hoćeš da kažeš? 429 00:35:10,917 --> 00:35:13,659 Ne tiče me se to. - Naravno da ne, jedi taj žele. 430 00:35:13,875 --> 00:35:15,866 Igrao sam fudbal pre 25 godina. 431 00:35:16,708 --> 00:35:18,790 U finalu Omladinskog prvenstva. 432 00:35:20,250 --> 00:35:21,581 Svi su bili tamo. 433 00:35:22,500 --> 00:35:25,288 Svi skauti iz najvećih klubova u Engleskoj. 434 00:35:26,958 --> 00:35:29,165 To je bio trenutak, kad sam trebao da uspem. 435 00:35:30,583 --> 00:35:32,790 Bilo je "sedi pa gledaj", ali onda... 436 00:35:35,208 --> 00:35:36,698 Nešto je krenulo naopačke. 437 00:35:37,420 --> 00:35:39,534 Neko... - Ne. Ovde. 438 00:35:41,292 --> 00:35:42,578 Nešto ovde. 439 00:35:44,750 --> 00:35:46,912 Nisam mogao da se krećem, ni da razmišljam. 440 00:35:48,833 --> 00:35:51,325 Moj stari nije mogao da me gleda. 441 00:35:55,667 --> 00:35:56,873 Prepao se. 442 00:36:00,917 --> 00:36:02,749 Ja više ne mogu da idem tamo. 443 00:36:21,292 --> 00:36:23,909 Mislim da je položaj naših tela u vodi bio donekle... 444 00:36:24,125 --> 00:36:27,117 Iskreno, bio je sasvim dobar. To su svi rekli. 445 00:36:27,333 --> 00:36:28,915 Stvarno? - Da. 446 00:36:30,292 --> 00:36:33,330 Izvinjavam se zbog Jonasa. - Nije on hteo da bude grub. 447 00:36:33,542 --> 00:36:36,250 Zašto se izvinjavaš? Ostavio je dobar utisak. 448 00:36:36,458 --> 00:36:40,827 Ne, ne, on je dobar. Sviđa mi se, mislim. 449 00:36:41,458 --> 00:36:44,530 Jeste li vas dvoje... ti i on.. vi ste... 450 00:36:45,333 --> 00:36:46,198 Da li ti i on... 451 00:36:46,417 --> 00:36:47,532 O, Gospode! 452 00:36:50,420 --> 00:36:50,827 Isuse! 453 00:36:59,500 --> 00:37:01,867 Kasijus se javljao opet. 454 00:37:02,830 --> 00:37:05,872 Pomno prati, kao i ja, tebe uključujemo takođe. 455 00:37:07,420 --> 00:37:08,282 Ofšor. 456 00:37:08,708 --> 00:37:12,781 Interesuje ga tvoja šema rasterećenja od poreskih obaveza. 457 00:37:13,375 --> 00:37:14,456 Ona, za pop-zvezde. 458 00:37:14,667 --> 00:37:17,955 To nije šema, to je zaštita od oporezivanja. 459 00:37:18,167 --> 00:37:21,159 Moramo li na kvarno? To je zakonito. 460 00:37:25,917 --> 00:37:28,659 Erik, šta ti misliš o Milanu? 461 00:37:30,830 --> 00:37:31,448 Ali, ti si se izjasnio protiv toga. 462 00:37:31,667 --> 00:37:33,283 Jesam, znam, ali... 463 00:37:33,750 --> 00:37:35,832 Nešto mi se mota po glavi. 464 00:37:36,420 --> 00:37:38,454 Ili neko! - Šta sad to znači?- Ted? 465 00:37:39,830 --> 00:37:41,916 Luk, ti znaš moj stav. 466 00:37:42,167 --> 00:37:45,125 Takmičenje će uništiti temelje ovog kluba. 467 00:37:45,333 --> 00:37:47,540 Potpuno se kosi sa etosom. 468 00:37:47,750 --> 00:37:51,414 Slažem se. On ima svoju čistotu, svoj integritet. 469 00:37:51,625 --> 00:37:54,583 Sem toga, razmisli o masi ljudi, koja će to da gleda. 470 00:37:54,792 --> 00:37:57,625 Toliko prokletih ljudi, Kolin? 471 00:37:58,167 --> 00:37:59,953 To će da se reši. - Kurt? 472 00:38:00,167 --> 00:38:02,408 Da li to znači, da si "za", Kurt? 473 00:38:02,792 --> 00:38:05,790 Ti to želiš, Luk. Što lepo ne priznaš? 474 00:38:08,420 --> 00:38:09,320 Neko trči? 475 00:38:09,500 --> 00:38:13,198 Da. Iz petnih žila! Treba da budem na aerodromu za sat vremena. 476 00:38:14,000 --> 00:38:15,810 Koliko ljudi misliš da tamo može da bude? 477 00:38:15,292 --> 00:38:16,657 'Ajde, bre, Kolin! 478 00:38:16,875 --> 00:38:18,707 Hajde, odrasti već jednom. 479 00:38:18,917 --> 00:38:20,749 Možda je to prilika. 480 00:38:20,958 --> 00:38:23,700 Čemu protest, kome niko ne prisustvuje? 481 00:38:24,125 --> 00:38:25,866 Mi predstavljamo našu zemlju. 482 00:38:26,830 --> 00:38:27,448 Gospode, previše ljudi će biti tamo! 483 00:38:27,667 --> 00:38:29,283 Borili bismo se za Englesku! 484 00:38:31,375 --> 00:38:32,285 I Vels. 485 00:38:32,500 --> 00:38:33,911 Velika Britanija. Mora da bude Velika Britanija! 486 00:38:34,125 --> 00:38:37,288 Ako budemo išli. Što se neće desiti. 487 00:38:37,500 --> 00:38:41,494 Zapravo, radio sam na muzici za vežbanje. 488 00:38:42,833 --> 00:38:44,995 Znači, ti si za to? 489 00:38:45,250 --> 00:38:46,160 Ako si i ti. 490 00:38:46,375 --> 00:38:48,360 Kul. Zanimljivo. 491 00:38:50,917 --> 00:38:53,750 Kul. Ako ideš ti, idem i ja. 492 00:38:53,958 --> 00:38:55,574 Čekam brzi odgovor. 493 00:38:56,500 --> 00:38:58,537 O, Gospode! OK. 494 00:38:59,167 --> 00:39:00,202 Ted? 495 00:39:00,667 --> 00:39:04,740 Ja sam protiv toga. Neka se to pribeleži. Ali... 496 00:39:07,830 --> 00:39:09,495 Nisam taj koji će stati na put demokratiji. 497 00:39:11,375 --> 00:39:12,911 Pa, Erik... 498 00:39:14,500 --> 00:39:15,535 Erik? 499 00:39:16,875 --> 00:39:18,832 Bez pritisaka. - Ćuti, Kurt! 500 00:39:19,420 --> 00:39:20,328 Da razjasnimo jednu stvar: 501 00:39:21,417 --> 00:39:22,623 Tražiš od mene 502 00:39:22,833 --> 00:39:26,280 da razmislim o potencijalno ponižavajućem iskustvu. 503 00:39:27,708 --> 00:39:29,619 U smešno kratkom vremenskom roku... 504 00:39:29,833 --> 00:39:30,948 Tačno! 505 00:39:31,167 --> 00:39:33,454 ... za šta sam ja potpuno nespreman. 506 00:39:33,667 --> 00:39:34,407 Tačno. 507 00:39:41,875 --> 00:39:43,457 Gospodo, mislim da imam vaš odgovor. 508 00:39:43,667 --> 00:39:44,748 Učestvujem. 509 00:39:46,167 --> 00:39:47,282 Odlično! 510 00:39:47,500 --> 00:39:49,820 Hvala ti, Erik. - Lepo od tebe, partneru! 511 00:39:49,958 --> 00:39:50,868 Zgrabi to! 512 00:39:51,792 --> 00:39:54,159 Zgrabi ga! - Imam ga. 513 00:39:54,375 --> 00:39:56,707 Da li sam spominjao da tražim hitnu prodaju? 514 00:40:02,667 --> 00:40:03,782 Do moga! 515 00:40:05,250 --> 00:40:08,447 Trener? - Da, treba da nas neko gleda sa strane. 516 00:40:08,667 --> 00:40:11,705 Neko ko zna šta mi možemo. - I šta ne možemo. 517 00:40:20,420 --> 00:40:21,749 Svi vi to želite? - Da. 518 00:40:23,792 --> 00:40:26,375 Zato što morate zaista... zaista jako to da želite. 519 00:40:27,542 --> 00:40:31,160 To znači 4 sata dnevno, 6 dana u nedelji, u toku 4 nedelje. 520 00:40:31,667 --> 00:40:32,953 96 sati. - Čoveče! 521 00:40:33,167 --> 00:40:34,202 Biće naporno. 522 00:40:34,875 --> 00:40:39,730 Upozoravam vas, ništa na silu. Ja ću da budem žestoka. 523 00:40:39,292 --> 00:40:41,659 Tražili ste, gledajte me u ovoj ulozi. 524 00:40:51,625 --> 00:40:53,662 Mrdnite, lenje bitange! 525 00:40:53,875 --> 00:40:58,824 Bol je slabost koja šteti telu! 526 00:40:59,875 --> 00:41:02,207 Ne osećam svoje noge. - Dobro je! 527 00:41:02,500 --> 00:41:04,741 Samo hrabro, mladiću! 528 00:41:04,958 --> 00:41:08,622 Moje butine gore. - Samo ti izgaraj! 529 00:41:08,833 --> 00:41:11,370 Obožavam da gorim. Sagori me! 530 00:41:13,420 --> 00:41:13,782 I... 531 00:41:14,000 --> 00:41:16,287 Pauza! 532 00:41:17,833 --> 00:41:19,824 I... krenite! 533 00:41:25,458 --> 00:41:27,740 Hej! Kul patike! 534 00:41:27,292 --> 00:41:28,407 Živeo, druže! 535 00:41:28,917 --> 00:41:33,662 Noga diše, savitljive su. U kontaktu sam sa "Shoe Locker"-om. 536 00:41:34,830 --> 00:41:35,323 Misliš, sa lopovom? 537 00:41:36,167 --> 00:41:39,125 Mislim, u kontaktu. - Ti kradeš stvari. 538 00:41:39,333 --> 00:41:41,700 Uzima od bogatih i daje sirotinji. 539 00:41:41,917 --> 00:41:43,203 Robin Hud u "Reebok"-u. 540 00:41:43,750 --> 00:41:44,865 Mindže! 541 00:41:45,830 --> 00:41:47,199 Tom je pun energije. 542 00:41:47,417 --> 00:41:49,780 Mislim da sam dobar u ovome. 543 00:41:49,292 --> 00:41:51,704 Koga ti zoveš "mindža"? - Ti si mindža. 544 00:41:51,917 --> 00:41:54,909 Kurt kaže, mindža. - Vi ste par mindži. 545 00:41:55,125 --> 00:41:56,615 A ti nisi mindža? 546 00:41:56,833 --> 00:41:59,905 Možda i jesam, ali nisam najveća mindža. 547 00:42:01,792 --> 00:42:03,658 Ti si samo najmatorija. 548 00:42:03,875 --> 00:42:05,832 Mindžo! - Erik je mindža. 549 00:42:06,420 --> 00:42:08,158 Zašto mene petljate u ovo? 550 00:42:10,792 --> 00:42:11,577 Tom! 551 00:42:21,792 --> 00:42:24,625 OK, drugari. Treba da stvorimo naviku. 552 00:42:25,292 --> 00:42:27,374 Nešto, što govori ko smo mi, ili ko ste vi. 553 00:42:28,792 --> 00:42:30,578 Dakle, ko ste vi? 554 00:42:32,420 --> 00:42:34,158 Alkoholičari koji stare. 555 00:42:34,375 --> 00:42:35,831 Ja ću da kažem, ko smo mi. 556 00:42:36,420 --> 00:42:39,340 Mi smo sredovečni ljudi, iz različitih razloga 557 00:42:39,250 --> 00:42:43,730 nosimo utegnute kupaće i pravimo zabavne figure u vodi. 558 00:42:43,292 --> 00:42:45,374 Odlično! - Je li? 559 00:42:45,583 --> 00:42:46,869 Tako smo počeli. 560 00:42:47,375 --> 00:42:52,370 Barem ne stavljate debeli sloj šminke i ne smijuljite se u bazenu. 561 00:42:52,708 --> 00:42:55,120 Možete da budete šta hoćete. Šta želite da budete? 562 00:42:56,958 --> 00:42:59,400 Svi smo mi uvelo cveće. 563 00:42:59,250 --> 00:43:01,161 Evo ga opet! - Ali, mi to jesmo. 564 00:43:01,417 --> 00:43:03,784 To je samo jedna figura, koju smo probali. 565 00:43:04,420 --> 00:43:07,740 Prikazuje našu snagu koja opada, sa izvesnom dozom elegancije. 566 00:43:07,958 --> 00:43:09,369 Mogli bismo to da vidimo u bazenu. 567 00:43:12,420 --> 00:43:13,624 Moram da idem. 568 00:43:13,833 --> 00:43:15,494 Ideš kod tvoje gospođe? 569 00:43:16,458 --> 00:43:19,750 Znate već, kako to ide. Pojedite moju salatu. 570 00:43:19,292 --> 00:43:21,249 Ćao, Tedi-medvede. 571 00:43:21,708 --> 00:43:24,400 Dobro. Šta još? 572 00:43:24,708 --> 00:43:28,372 Po čemu se razlikujete od ostalih ekipa? 573 00:43:32,458 --> 00:43:33,493 Britanci smo. 574 00:43:34,292 --> 00:43:36,283 Britanci smo i ponosni smo. 575 00:43:36,958 --> 00:43:38,730 Stvarno? - Da. 576 00:43:39,000 --> 00:43:41,162 Imali smo ogromno carstvo. 577 00:43:41,375 --> 00:43:43,332 Vladali smo okeanima. 578 00:43:45,625 --> 00:43:46,660 Da li smo? 579 00:43:49,875 --> 00:43:52,412 Da... da! To je bila ideja za otvaranje. 580 00:44:09,917 --> 00:44:12,790 Reprezentovaću svoju zemlju. 581 00:44:12,292 --> 00:44:13,782 Šta ti misliš? 582 00:44:14,292 --> 00:44:17,205 Mislim da je mama u pravu. Ti si gubitnik, tata. 583 00:44:17,417 --> 00:44:19,374 Kaže da joj treba psihoterapeut. 584 00:44:19,583 --> 00:44:21,620 Gubitnik? Psihoterapeut? 585 00:44:21,833 --> 00:44:23,995 Sad ti ponavljaš reči. 586 00:44:24,708 --> 00:44:26,949 Kaže, da ti želiš da se razvedeš. 587 00:44:27,167 --> 00:44:29,625 Da se razvedem? To je rekla? 588 00:44:29,875 --> 00:44:31,286 Opet to radiš! 589 00:44:32,667 --> 00:44:33,657 Želi li ona? 590 00:44:33,875 --> 00:44:35,912 Ne znam. Zato pitam tebe. 591 00:44:38,500 --> 00:44:42,380 Znam da je stresno i neprijatno. 592 00:44:42,250 --> 00:44:44,708 Poštedi me tog dušebrižništva. 593 00:44:45,833 --> 00:44:47,164 Hej! Ja zaista brinem! 594 00:44:48,458 --> 00:44:50,415 Želim da budeš ponosan na mene. 595 00:44:50,625 --> 00:44:53,242 Ponosan, na šta? Plivanje sa muškarcima? 596 00:45:12,420 --> 00:45:13,248 Prelepo je, zar ne? 597 00:45:14,875 --> 00:45:17,116 Na neki tragičan način. 598 00:45:18,830 --> 00:45:20,620 To bi trebalo da bude tvoje? - Da. 599 00:45:21,583 --> 00:45:23,824 Ti si latica sa leve strane. 600 00:45:24,830 --> 00:45:25,198 Idemo, momci. 601 00:45:25,417 --> 00:45:26,999 Pokažite šta znate. 602 00:45:28,833 --> 00:45:30,870 Sad... skupite se. 603 00:45:33,000 --> 00:45:34,411 Stopala gore. 604 00:45:36,833 --> 00:45:39,541 Erik, previše si napet. Opusti se. 605 00:45:41,250 --> 00:45:43,332 Kad se previše opustim, potonem. 606 00:45:44,000 --> 00:45:45,411 Dobro, hajde da pokušamo to. 607 00:45:45,708 --> 00:45:48,400 5, 6, 7, 8. 608 00:45:48,250 --> 00:45:49,365 I... sad! 609 00:46:04,667 --> 00:46:06,624 Gospode, šta to bi? 610 00:46:06,833 --> 00:46:09,621 Kolaps, hteli smo da raskinemo krug. 611 00:46:09,875 --> 00:46:11,491 Uvek ista stvar. 612 00:46:12,830 --> 00:46:13,323 Krug treba da ima dignitet. 613 00:46:13,542 --> 00:46:15,909 Pucanje je patetično. 614 00:46:16,125 --> 00:46:20,164 A "labud na samrti" zvuči bolje nego "labud sa infarktom". 615 00:46:21,830 --> 00:46:22,323 O, sranje! 616 00:46:22,542 --> 00:46:24,749 Sve u redu, Erik? 617 00:46:29,583 --> 00:46:30,664 To me boli jako. 618 00:46:30,917 --> 00:46:33,989 Dobro, dobro, diši duboko. 619 00:46:40,000 --> 00:46:41,490 Nisam ja za ovo. 620 00:46:42,420 --> 00:46:43,123 Ne budi njanjav! 621 00:46:43,333 --> 00:46:45,791 Ako odustanem sad, još mogu da nađu zamenu. 622 00:46:46,000 --> 00:46:48,662 Da li je izbegavanje obaveza tvoj lajtmotiv u životu? 623 00:46:48,875 --> 00:46:50,832 Ne vešaj se na mene, težak si! 624 00:46:51,420 --> 00:46:53,659 Obrijao sam noge, specijalno za tebe. 625 00:46:53,875 --> 00:46:57,163 Obrijaću ja tebi jaja, zarđalim nožem! 626 00:46:57,417 --> 00:47:00,955 Da može žena da me vidi! - Ona bi gledala u mene. 627 00:47:01,375 --> 00:47:02,661 Samo ti sanjaj... 628 00:47:02,875 --> 00:47:03,865 Jadni, stari Ted! 629 00:47:06,375 --> 00:47:07,206 Šta je? 630 00:47:07,417 --> 00:47:10,250 Nije videla ovako dobro dupe sto godina. 631 00:47:14,292 --> 00:47:15,748 Tedova žena je... 632 00:47:16,792 --> 00:47:17,748 umrla. 633 00:47:18,958 --> 00:47:19,743 Molim? 634 00:47:21,417 --> 00:47:23,374 Pre godinu dana. - Godinu? 635 00:47:23,583 --> 00:47:24,994 Koncentriši se, Tedi! 636 00:47:26,750 --> 00:47:29,663 Tako je, sad je već bolje. - Koliko dugo možete da me držite? 637 00:47:30,375 --> 00:47:32,833 Treba da budeš ponosan, što si deo ovakvog tima. 638 00:47:36,125 --> 00:47:38,332 Dajte! Je l' to najbolje što znate? 639 00:48:06,500 --> 00:48:09,370 Vau, narode! Šta smo naučili od ovoga? 640 00:48:10,375 --> 00:48:13,572 Daleko od toga, da mi ne možemo bilo šta od ovoga... 641 00:48:13,792 --> 00:48:16,124 Ali, nemamo vremena da se sad bavimo time. 642 00:48:18,458 --> 00:48:21,621 Osmehivati se nije lako, a noge da i ne spominjem. 643 00:48:23,792 --> 00:48:25,533 Morate biti "sinhro" 644 00:48:25,750 --> 00:48:29,288 i osećati na koju stranu vam je krenuo partner. 645 00:48:29,792 --> 00:48:31,374 Mogu da te osetim, Ted. 646 00:48:31,750 --> 00:48:33,240 Tom! 647 00:48:34,420 --> 00:48:36,625 Alo, bre! Fokus! 648 00:48:37,500 --> 00:48:39,411 I da prestanete da puštate stomake! 649 00:48:39,625 --> 00:48:42,162 Kad ih već imate, koristite ih. 650 00:48:43,917 --> 00:48:45,783 Pribijte se jedni uz druge! 651 00:48:48,250 --> 00:48:50,116 Spojite dlanove. 652 00:48:50,333 --> 00:48:54,156 Pokušajte da prozrete vašeg partnera i njegove pokrete. 653 00:48:54,375 --> 00:48:56,116 Zatvorite oči. 654 00:49:02,667 --> 00:49:04,749 Polako, Tigre. 655 00:49:05,708 --> 00:49:07,494 Iskoristi svoje vreme. 656 00:49:09,375 --> 00:49:10,911 I diši. 657 00:49:18,625 --> 00:49:21,370 Budite u tom momentu. 658 00:49:24,208 --> 00:49:27,872 Kanališite svoju energiju prema vrhovima prstiju. 659 00:49:52,625 --> 00:49:54,912 5, 6, 7, 8 ... i haos! 660 00:49:55,917 --> 00:49:58,659 Hajde, dajte mi haos! Hoću bes! 661 00:49:58,875 --> 00:50:00,491 Hoću da osetim strah od smrti! 662 00:50:00,708 --> 00:50:02,824 Kolin, kako si jadan! 663 00:50:03,208 --> 00:50:04,198 Bes! 664 00:50:06,708 --> 00:50:08,870 Jesi li čuo za demo? - Da. 665 00:50:09,830 --> 00:50:10,869 Treba da im damo podršku. 666 00:50:11,830 --> 00:50:12,824 Možda da zovemo lokalne medije? 667 00:50:13,420 --> 00:50:14,123 Da napravimo halabuku. 668 00:50:14,333 --> 00:50:16,324 Upravo tako. Da pustimo stvar u etar. 669 00:50:16,542 --> 00:50:18,780 To je moja briga. 670 00:50:20,830 --> 00:50:22,120 Šta je? - Ništa. 671 00:50:22,417 --> 00:50:23,703 Prosto... 672 00:50:24,417 --> 00:50:26,249 Ti si upravo ono, što ovoj kući treba. 673 00:50:27,833 --> 00:50:29,665 Ne bi se svi složili sa tobom. 674 00:50:29,875 --> 00:50:32,287 O, izvini. - Samo izvoli. 675 00:50:35,417 --> 00:50:37,623 Majkl? Da? 676 00:50:39,958 --> 00:50:41,914 Šta kažeš? 677 00:50:43,000 --> 00:50:46,197 Ne. Ne znam gde je on. 678 00:50:46,417 --> 00:50:50,365 Dobro je. Hoću još bolje! Da vam vidim ruke! 679 00:50:52,250 --> 00:50:54,742 I... haos! 680 00:50:55,167 --> 00:50:56,498 Hvala ti, što si mi javio. 681 00:50:56,917 --> 00:50:58,248 OK. Ćao. 682 00:51:01,875 --> 00:51:03,866 Sve u redu? - Da. 683 00:51:06,208 --> 00:51:08,540 Ja ne znam, šta se dešava sa njim. 684 00:51:08,792 --> 00:51:10,499 Ne prisustvuje sastancima, 685 00:51:10,708 --> 00:51:12,290 pravi budalu od sebe. 686 00:51:12,500 --> 00:51:13,786 Da li je kupio "Harley Davidson"? 687 00:51:14,458 --> 00:51:15,744 Ne, nije baš toliko... 688 00:51:15,958 --> 00:51:17,995 Izvini, nisam hteo da... 689 00:51:18,583 --> 00:51:20,290 Nije moje da komentarišem. 690 00:51:21,375 --> 00:51:22,661 Ako mogu nešto da pomognem... 691 00:51:24,375 --> 00:51:25,410 Hvala. 692 00:51:27,830 --> 00:51:29,740 Kao da je digao ruke. 693 00:51:30,830 --> 00:51:33,246 Upao je u... Samo Bog zna u šta. 694 00:51:33,667 --> 00:51:34,623 Haos. 695 00:51:34,833 --> 00:51:37,416 Ideja subordiniranog poretka, 696 00:51:37,625 --> 00:51:40,583 sa naizgled proizvoljnim događajima i vrednostima. 697 00:51:46,000 --> 00:51:49,288 Teorija haosa. Moj doprinos timu. 698 00:51:50,420 --> 00:51:51,578 Ćao. Smatram da... 699 00:51:53,375 --> 00:51:55,787 Haos je okosnica našeg stila plivanja. 700 00:51:56,000 --> 00:52:01,200 Vremena se menjaju, a čovek uzaludno traga za smislom. 701 00:52:01,417 --> 00:52:05,456 On ne treba da pobedi haos, već da nauči kako da ga prigrli. 702 00:52:05,667 --> 00:52:07,123 Lupetaš, Ted! 703 00:52:07,333 --> 00:52:09,119 Samo zato što to ne ide uz tetovažu? 704 00:52:09,333 --> 00:52:12,496 Ćao, ćao. Ja pišem muziku za naš program. 705 00:52:12,708 --> 00:52:16,300 Luk i ja smo nekad svirali u bendu. 706 00:52:17,292 --> 00:52:19,249 Ja razvijam teme. 707 00:52:19,458 --> 00:52:22,410 Tragam za nečim, što je tipično muški. 708 00:52:22,250 --> 00:52:24,617 Nešto robusno i mišićavo. 709 00:52:27,708 --> 00:52:30,120 Odakle ti kamere, Tom? 710 00:52:31,333 --> 00:52:32,368 Jesu li kradene? 711 00:52:32,708 --> 00:52:34,619 Hteo sam da pravim dokumentarac. 712 00:52:35,250 --> 00:52:36,706 Na putu za Milano. 713 00:52:36,917 --> 00:52:38,499 Evo ga opet! 714 00:52:38,958 --> 00:52:40,198 Neverovatno! 715 00:52:40,875 --> 00:52:42,741 Kakav je osećaj, kad imaš telo 716 00:52:42,958 --> 00:52:44,574 o kome može samo da se sanja? - Nosi se! 717 00:52:47,667 --> 00:52:49,874 Dve nedelje do polaska 718 00:52:53,625 --> 00:52:55,241 Ja sam spremna! 719 00:52:55,458 --> 00:52:57,870 Poput Zevsa, on izranja iz... 720 00:53:04,333 --> 00:53:06,400 Ovo bi trebalo da bude gejzir. 721 00:53:07,667 --> 00:53:09,624 Upucaj me u facu! 722 00:53:26,125 --> 00:53:27,581 Uradi to ponovo! 723 00:53:28,420 --> 00:53:29,498 Još jednom! 724 00:53:29,708 --> 00:53:33,281 Mnogo bolje, nego prethodnih 36 puta. 725 00:54:04,292 --> 00:54:06,203 Još nedelju dana 726 00:54:07,875 --> 00:54:09,810 Sad gledamo Tomasa, 727 00:54:09,292 --> 00:54:12,865 koji pokušava ovu istu stvar već 43. put. 728 00:54:18,792 --> 00:54:21,864 Gospodo, ja mislim da smo utrli put u finale. 729 00:54:29,208 --> 00:54:31,996 Čuvajte se, ljudi! Uljez u 11 h. 730 00:54:32,500 --> 00:54:35,830 Dajte mi minut, drugari. 731 00:54:35,458 --> 00:54:38,120 Meni ovo miriše na špijunažu. 732 00:54:39,750 --> 00:54:42,913 Dođu u našu zemlju, mažnjavaju naše žene... 733 00:54:43,583 --> 00:54:45,390 Uvlače nam se u plakare. 734 00:54:45,250 --> 00:54:46,206 Ne budi takav! 735 00:54:47,917 --> 00:54:49,499 Ali, sačekajte. 736 00:54:49,708 --> 00:54:51,665 Znaci odbrambene akcije. 737 00:54:53,250 --> 00:54:54,536 I, da! 738 00:54:55,420 --> 00:54:56,874 Uljez je odbijen. 739 00:54:57,830 --> 00:54:59,791 Sayonara, pušaču! - Onda, vidimo se! 740 00:55:09,208 --> 00:55:10,289 Šta je? 741 00:55:11,458 --> 00:55:12,664 Prestanite! 742 00:55:12,875 --> 00:55:15,162 Jednu stvar bih voleo da se zabeleži. 743 00:55:15,375 --> 00:55:19,915 Divno je biti deo tima. Ranije nisam živeo u svetu sporta. 744 00:55:20,125 --> 00:55:22,492 Da ovako stojim bez odeće, sa drugim golim ljudima... 745 00:55:22,708 --> 00:55:23,698 Jeste malo čudno. 746 00:55:23,917 --> 00:55:25,874 Radije bih da delim tuš sa svojom ženom. 747 00:55:26,830 --> 00:55:28,916 I ja bih se radije tuširao sa tvojom ženom. 748 00:55:29,750 --> 00:55:31,206 Hvala ti, Tome. 749 00:56:27,333 --> 00:56:28,664 Prijatan dan! 750 00:56:45,500 --> 00:56:49,915 Rekli ste "na neodređeno vreme". Možete li biti malo konkretniji, gospodine? 751 00:56:50,125 --> 00:56:51,741 U poslu smo do guše. 752 00:56:52,583 --> 00:56:55,750 Da. I ja sam u poslu do guše. 753 00:56:55,875 --> 00:56:57,832 Erik? - Alo... 754 00:56:58,830 --> 00:57:00,120 Da li si video izvode banke? 755 00:57:01,750 --> 00:57:05,197 Tvoj hotel. Nije li to malo ekstravagantno? 756 00:57:06,750 --> 00:57:07,956 Šta je to tamo? 757 00:57:08,458 --> 00:57:11,200 Mi smo usred... Nazovi to kako hoćeš. 758 00:57:11,417 --> 00:57:14,489 A ti preskačeš sastanke i praćakaš se u onoj vodi sa... 759 00:57:14,708 --> 00:57:16,574 Bila si u bazenu? 760 00:57:18,333 --> 00:57:19,915 Bili je bio u brizi. - Prestani ... 761 00:57:20,125 --> 00:57:24,289 Broj jedan. Dogovorio sam novi susret sa Majklom. 762 00:57:25,542 --> 00:57:26,623 To je rešeno. 763 00:57:26,833 --> 00:57:29,120 Drugo, dok pričam sa tobom, 764 00:57:29,333 --> 00:57:32,121 ja napuštam hotel. 765 00:57:32,333 --> 00:57:33,915 Imam prijatelje. 766 00:57:42,667 --> 00:57:44,157 Bila je u bazenu. 767 00:58:09,958 --> 00:58:12,120 Još dva dana do polaska 768 00:58:19,292 --> 00:58:21,374 Diži, diži! 769 00:58:24,708 --> 00:58:26,164 Skoro da mi je pao na glavu! 770 00:58:26,375 --> 00:58:28,912 Nisi bio fokusiran. - Nismo dobro raspoređeni. 771 00:58:29,125 --> 00:58:30,786 Mora da postoji balans. 772 00:58:31,000 --> 00:58:33,788 Moramo imati u vidu građu i težinu plivača. 773 00:58:34,667 --> 00:58:37,864 Što znači? - Što znači da ti ne možeš biti pored njega. 774 00:58:38,830 --> 00:58:40,120 Prevelik si... - Debeo. 775 00:58:42,292 --> 00:58:43,703 Kažeš da sam debeo? 776 00:58:44,958 --> 00:58:46,494 Arči, ti kažeš da sam debeo? 777 00:58:46,708 --> 00:58:48,574 Možeš da oslabiš. 778 00:58:49,417 --> 00:58:51,954 I ti bi mogao da posetiš berberina. 779 00:58:52,167 --> 00:58:54,249 Kao da se rvem sa indijskim govedom. 780 00:58:54,458 --> 00:58:57,325 Zavidiš mi, jer si počeo da ćelaviš, Fatboy Slim. 781 00:58:57,542 --> 00:59:01,240 Jako si duhovit! Moju kosu može svako da vidi. 782 00:59:01,458 --> 00:59:03,324 Momci, hajde da ponovimo još jednom. 783 00:59:03,542 --> 00:59:05,453 Moramo da vežbamo izbačaj. 784 00:59:05,667 --> 00:59:08,204 Ne ide bez plana, a Tom neće biti tamo. 785 00:59:08,875 --> 00:59:10,365 Prokleta obaveza. 786 00:59:10,583 --> 00:59:11,493 Sad mi je dosta! 787 00:59:13,833 --> 00:59:16,905 Život prolazi, a sat kuca sve glasnije. 788 00:59:17,125 --> 00:59:18,456 Kolin! - Odjebi! 789 00:59:18,667 --> 00:59:20,249 Ja se samo zezam. Tik-tak! 790 00:59:24,917 --> 00:59:27,955 Neki momci se još nisu prijavili za let. 791 00:59:28,167 --> 00:59:31,159 Šta je sa Tomom? Sutra je zadnji dan. 792 00:59:31,375 --> 00:59:33,412 On će biti tu. OK? 793 00:59:34,208 --> 00:59:35,698 A ako ne bude, 794 00:59:36,750 --> 00:59:38,491 to nema veze sa mnom. 795 00:59:41,420 --> 00:59:42,282 Hvala, Ted. 796 00:59:45,917 --> 00:59:49,160 Ne znam da li će novac za karte biti refundiran. 797 01:00:02,583 --> 01:00:05,996 Njegov tata pije, a mama ne može da se pokupi. 798 01:00:06,417 --> 01:00:09,580 Uhvaćen je u krađi, na Kolinovom gradilištu. 799 01:00:11,458 --> 01:00:13,369 Umesto da ga kazni, 800 01:00:13,583 --> 01:00:16,245 Kolin odlučuje, da mu da još jednu šansu 801 01:00:16,458 --> 01:00:18,665 i dovodi ga u bazen. 802 01:00:19,583 --> 01:00:20,664 Stigli smo. 803 01:00:24,833 --> 01:00:26,574 Ti živiš na brodu! 804 01:00:27,500 --> 01:00:30,743 Nikad nisam noćio u brodu. - "Na" brodu se kaže. 805 01:00:31,792 --> 01:00:33,578 Prođi ovuda. 806 01:00:35,750 --> 01:00:36,865 Šarmantno! 807 01:00:37,830 --> 01:00:39,400 Pomalo odiše tugom... 808 01:00:39,250 --> 01:00:41,867 Moja supruga je bila u pravu. Pivo? - Da, molim te. 809 01:00:47,833 --> 01:00:49,730 Sedi. 810 01:00:52,750 --> 01:00:54,491 Izvoli. - Hvala. 811 01:00:57,458 --> 01:01:00,621 To nije jedina stvar, gde je ona bila u pravu. 812 01:01:01,420 --> 01:01:02,624 Rekla je i to da će balerina, 813 01:01:02,917 --> 01:01:06,740 zbog koje sam je napustio, da se dosađuje pored mene. 814 01:01:07,500 --> 01:01:10,413 I da će ona, moja supruga, da mi zabrani 815 01:01:10,875 --> 01:01:13,617 da se vikendom viđam sa mojim prelepim ćerkama. 816 01:01:15,417 --> 01:01:17,158 Njen odvratni otac sad ide i priča 817 01:01:18,208 --> 01:01:19,869 da sam luzer. 818 01:01:20,583 --> 01:01:22,290 Ne moraš da mi pričaš... - Živeli! 819 01:01:23,000 --> 01:01:24,810 Živeli! 820 01:01:25,583 --> 01:01:27,165 Prava zbrka... 821 01:01:27,375 --> 01:01:28,911 Ti si okosnica tima. 822 01:01:29,208 --> 01:01:31,740 Držiš nas na okupu. 823 01:01:31,292 --> 01:01:32,453 Zaista. 824 01:01:33,625 --> 01:01:36,242 A ja nisam tvoj jedini obožavalac, je l' tako? 825 01:01:36,917 --> 01:01:38,954 Ako me razumeš. 826 01:01:43,500 --> 01:01:46,743 Možda... da sam mlađi i više plav. 827 01:01:46,958 --> 01:01:49,740 Ili Šveđanin. - Šveđanin! 828 01:01:56,125 --> 01:01:57,911 Da li si još uvek u braku? 829 01:01:59,542 --> 01:02:00,998 Ne moraš da... 830 01:02:01,208 --> 01:02:03,245 Ponekad pomaže kad izbaciš 831 01:02:03,458 --> 01:02:04,789 nešto iz svojih grudi. 832 01:02:12,583 --> 01:02:14,824 One su... prelepe. 833 01:02:28,625 --> 01:02:31,617 Ako se ne pojavi do 12 h, mi se pakujemo. 834 01:02:32,420 --> 01:02:34,625 Stvarno? - Ljut sam, kao i svi vi. 835 01:02:34,833 --> 01:02:36,744 Kad klimnem glavom, krećete vi ostali. 836 01:02:36,958 --> 01:02:39,620 Ionako nisam siguran, da mogu da idem sa vama za vikend. 837 01:02:39,833 --> 01:02:42,400 Šta? - Brajan ima karte za Amsterdam. 838 01:02:42,375 --> 01:02:43,706 Ja klimam glavom. 839 01:02:44,208 --> 01:02:46,666 Momci, koncentrišite se, klimam. 840 01:02:54,333 --> 01:02:55,573 Lepo! 841 01:02:56,292 --> 01:02:57,874 Dobro je. Ostani tako. 842 01:02:59,250 --> 01:03:01,360 I pripremi se za figuru. 843 01:03:02,708 --> 01:03:03,573 Tom! 844 01:03:03,792 --> 01:03:05,203 Zar ovo nije čisto muški tim? 845 01:03:05,417 --> 01:03:06,498 Gde si bio, dođavola? 846 01:03:06,708 --> 01:03:08,915 Nigde. Nešto se isprečilo, u međuvremenu. 847 01:03:09,125 --> 01:03:13,574 Vidi, mali! Shvati život mnogo ozbiljnije. Neke stvari su... važne! 848 01:03:13,792 --> 01:03:15,499 Važno je da se vratio. 849 01:03:16,250 --> 01:03:17,957 Ulazi. - Čekaj! 850 01:03:18,167 --> 01:03:19,999 Šta ti je to na nozi? 851 01:03:22,125 --> 01:03:23,240 Nanogica! 852 01:03:24,292 --> 01:03:27,330 Prokleta nanogica! Tome, ja sam garantovao za tebe! 853 01:03:27,542 --> 01:03:29,749 Ovo je katastrofa. Njemu je zabranjeno da putuje. 854 01:03:29,958 --> 01:03:32,199 Amsterdame, evo nas! 855 01:03:33,420 --> 01:03:35,534 Prosto neverovatno. 856 01:03:35,750 --> 01:03:38,242 Mogao sam da predvidim. - Biće u redu! 857 01:03:38,458 --> 01:03:40,916 Imaš li ti pameti? - Pusti ga meni, Arči. 858 01:03:41,125 --> 01:03:43,787 Ovako ne ide dalje, Tomas. 859 01:03:44,500 --> 01:03:47,822 Vi apsolutno grešite. - Nemate dokaz da... 860 01:03:48,420 --> 01:03:51,410 Da postoji Svetski kup u izazi- vanju haosa, bili bismo šampioni. 861 01:03:51,625 --> 01:03:52,706 Cela stvar je bila pogrešna. 862 01:03:52,917 --> 01:03:54,828 Smirite se! 863 01:03:55,420 --> 01:03:56,999 Mi smo na treningu, završavajte! 864 01:03:57,208 --> 01:03:58,448 Pogrešan je ceo Univerzum! 865 01:03:58,667 --> 01:04:02,831 Zašto moraš da radiš ovo? Zašto si jedan posrani negativac?! 866 01:04:03,833 --> 01:04:06,541 Svi zavisimo od tebe! Svi! 867 01:04:06,750 --> 01:04:10,118 Ne možete da prihvatite istinu. - Ti si kukavica. 868 01:04:11,208 --> 01:04:13,415 Stani sad! - Kolin, iskreno... 869 01:04:14,420 --> 01:04:15,453 Ti kažnjavaš sebe! 870 01:04:15,667 --> 01:04:17,874 Kol, rešiću ja to, pre nego što poletimo. 871 01:04:18,830 --> 01:04:20,450 Kolin, prestani! - Gubi mi se s očiju, da te ne... 872 01:04:20,667 --> 01:04:22,203 Celom timu treba tajm-aut. 873 01:04:22,417 --> 01:04:23,532 Timu? 874 01:04:24,000 --> 01:04:25,365 Ovo nije tim. 875 01:04:25,583 --> 01:04:28,166 Lepo od tebe, veoma konstruktivno. 876 01:04:28,375 --> 01:04:31,663 Šta je? Ti bi da se svađaš sa mnom, Arči? 877 01:04:31,875 --> 01:04:33,582 Oladi malo... - Gubi se, Ted! 878 01:04:33,792 --> 01:04:36,659 Hoćeš da izađemo napolje? - Dobar dan, pozornici. 879 01:04:36,875 --> 01:04:39,583 Kako možemo da vam pomognemo? - Tražimo Tomasa Rejnoldsa. 880 01:04:42,500 --> 01:04:44,741 Mi ga nismo videli danas. 881 01:04:45,500 --> 01:04:47,787 Da li je neko, uopšte, video Toma? - Ne. 882 01:04:48,917 --> 01:04:50,828 Trebao je da dođe, ali... 883 01:04:51,420 --> 01:04:52,407 Nikogović! 884 01:04:54,875 --> 01:04:56,360 Gde bi mogao da bude? 885 01:04:57,250 --> 01:05:00,208 Četvrtkom on ponekad pomaže starim ljudima. 886 01:05:00,708 --> 01:05:02,540 Ponekad i ja igram za Čelsi. 887 01:05:02,750 --> 01:05:04,991 Mislim da sam vas prepoznao. 888 01:05:05,250 --> 01:05:06,866 I šta vi momci, zapravo, radite ovde? 889 01:05:07,830 --> 01:05:08,619 Sinhrono plivanje. 890 01:05:08,958 --> 01:05:11,541 Pred vama je britanski muški tim. 891 01:05:13,333 --> 01:05:15,415 Muško sinhrono plivanje? 892 01:05:15,625 --> 01:05:17,810 To mi zvuči malo... - Gej? 893 01:05:19,500 --> 01:05:21,832 Možemo i za vas da obezbedimo plivačku opremu. 894 01:05:31,000 --> 01:05:32,832 Zaista imamo mnogo posla ovog popodneva. 895 01:05:33,420 --> 01:05:37,286 U petak počinje Svetsko prvenstvo, pa, ako dopuštate... 896 01:05:41,583 --> 01:05:43,665 Recite mu da ga tražimo. 897 01:05:43,875 --> 01:05:46,583 Izašao je sa nanogicom van objekta. 898 01:05:47,125 --> 01:05:48,810 To je ozboljna stvar. 899 01:05:48,417 --> 01:05:49,828 Hvala vam, pozorniče. 900 01:05:50,420 --> 01:05:51,453 Sila neka bude uz vas! 901 01:05:59,208 --> 01:05:59,993 Tom! 902 01:06:00,208 --> 01:06:01,949 Javi se u sud sutra ujtro, važi? 903 01:06:02,208 --> 01:06:03,164 Da, tačno. Nije problem. 904 01:06:03,375 --> 01:06:05,286 Mi letimo sutra popodne. 905 01:06:05,500 --> 01:06:10,740 Nemaju ništa od dokaza protiv mene. Čista formalnost. 906 01:06:10,292 --> 01:06:11,748 Prokleti idiote! 907 01:06:15,000 --> 01:06:16,286 Erik, vidi, ja... 908 01:06:17,750 --> 01:06:19,707 Izvini, ako sam bio malo... 909 01:06:21,583 --> 01:06:22,914 Znaš, kad krv proključa... 910 01:06:23,625 --> 01:06:24,490 U redu je, zaista. 911 01:06:26,000 --> 01:06:26,956 Dobri čoveče! 912 01:06:27,583 --> 01:06:30,291 Zašto me svi zovete Arči? 913 01:06:30,583 --> 01:06:32,119 Znaš, kao u Medesu. 914 01:06:32,333 --> 01:06:34,199 Šta? - Arči. 915 01:06:35,458 --> 01:06:36,619 Archimedes? 916 01:06:38,830 --> 01:06:38,948 Sviđa mi se. 917 01:06:41,292 --> 01:06:42,202 Laku noć, Silent Bob. 918 01:06:43,875 --> 01:06:45,912 Ni reč da izađe iz njega... 919 01:06:46,667 --> 01:06:48,320 Sad slušajte. - Ne. 920 01:06:48,250 --> 01:06:50,360 Ja sam bio kriv. - Ne, ne... 921 01:06:50,250 --> 01:06:51,536 Ja sam započeo. 922 01:06:51,750 --> 01:06:53,912 Kad mi je bilo deset godina, očigledno. 923 01:06:54,625 --> 01:06:56,616 Ne želim da budem negativan. 924 01:06:57,333 --> 01:06:59,916 Ako se ova grupa ikad bude raspala, ja ću... 925 01:07:04,583 --> 01:07:06,324 Ja ću biti... - Slobodan četvrtkom uveče? 926 01:07:09,583 --> 01:07:10,744 Dođi ovamo. 927 01:07:13,375 --> 01:07:16,913 Što su nam odnosi tako napeti? Kao da ponovo imam ženu! 928 01:07:24,917 --> 01:07:27,625 Da li svi imate odela? 929 01:07:28,708 --> 01:07:30,494 Samo na brzaka da... - U redu. 930 01:07:31,833 --> 01:07:33,198 "Koreja" 931 01:07:33,417 --> 01:07:36,739 Novi lokal na ćošku. Svi ste dobro došli. 932 01:07:37,000 --> 01:07:37,865 Super si ti, ali nema potrebe. 933 01:07:39,830 --> 01:07:42,121 Dobro, onda ću vas videti na aerodromu. 934 01:07:42,333 --> 01:07:43,539 Ćao! - Vidimo se! 935 01:07:44,250 --> 01:07:46,287 Odoh i ja. - Nemoj brzo da... 936 01:07:46,500 --> 01:07:47,535 Mnogo si dosadan! 937 01:07:47,917 --> 01:07:49,954 Kapiram, kraj. Vidimo se, onda. Super. 938 01:07:50,333 --> 01:07:51,539 Ja ću da te odbacim. - Lepo do tebe. 939 01:07:51,750 --> 01:07:54,287 Vidimo se, momci. - Ćao. 940 01:07:54,750 --> 01:07:56,536 Hitrou, terminal 2. - Da! 941 01:07:56,750 --> 01:07:58,866 Jesi li dobro, Flora? - Ćao, zlato. 942 01:08:04,917 --> 01:08:06,453 Ostadosmo opet ti i ja. 943 01:08:07,208 --> 01:08:08,198 Svi na palubu... 944 01:08:08,417 --> 01:08:11,864 Bavio sam se veslanjem ranije, ali sam digao ruke... 945 01:08:23,458 --> 01:08:24,243 'Bro jutro! 946 01:08:27,830 --> 01:08:29,370 Pričao sam Kasijusu, koliko si se angažovao 947 01:08:29,583 --> 01:08:32,590 oko njegove "poreske šeme". - "P I Č I" - 948 01:08:33,792 --> 01:08:36,329 Nemaš pojma, šta on sve zna da uradi sa Bilansom stanja! 949 01:08:36,542 --> 01:08:39,159 On je čarobnjak za brojeve. 950 01:08:40,167 --> 01:08:44,240 Ne zanima me šta radiš, samo da više ne moram da podmićujem političare. 951 01:08:44,625 --> 01:08:47,788 Znate li vi razliku između izbegavanja poreza i utaje poreza? 952 01:08:48,208 --> 01:08:49,949 Oko hiljadu soma? 953 01:08:50,167 --> 01:08:51,453 Rekao bih, oko dve godine. 954 01:08:52,750 --> 01:08:56,243 Kako to misliš? Izvršili biste prevaru ogromnih razmera. 955 01:08:58,417 --> 01:09:01,205 Prevaru? - To nije baš tako striktno. 956 01:09:01,417 --> 01:09:05,786 Pranje novca i Poreska utaja su slučaj za policiju. 957 01:09:06,417 --> 01:09:07,407 Jedan minut. 958 01:09:10,667 --> 01:09:13,705 Da li si ti lud? Ne smemo izgubiti ovu mušteriju. 959 01:09:13,917 --> 01:09:15,157 Ili mi pomozi da ovo uradim... 960 01:09:15,375 --> 01:09:17,912 Ili... - Ili ćeš da me najuriš? 961 01:09:19,167 --> 01:09:20,202 Moraćeš. 962 01:09:20,417 --> 01:09:23,739 Reci imperatoru da može da gurne planove o utaji poreza 963 01:09:24,458 --> 01:09:27,200 u to njegovo "Piči" dupe. A možeš i ti. 964 01:09:27,583 --> 01:09:29,870 Jer, ja... Dajem otkaz. 965 01:09:37,875 --> 01:09:39,365 Diši. 966 01:09:40,875 --> 01:09:41,990 Kapacitet pluća... 967 01:09:46,167 --> 01:09:47,282 Napustio si posao? 968 01:09:48,167 --> 01:09:49,498 Majkl je zvao. 969 01:09:49,708 --> 01:09:51,540 Mogu da ti objasnim... - Nemoj, molim te. 970 01:09:51,750 --> 01:09:52,740 Letim za Milano. 971 01:09:52,958 --> 01:09:55,916 Ti si kao nemački pilot. Bacaš bombe, jednu za drugom. 972 01:09:56,125 --> 01:09:57,490 Imam karte za vas dvoje. 973 01:09:57,792 --> 01:10:01,911 Svetsko prvenstvo u sinhronom plivanju za muškarce u Milanu. 974 01:10:02,917 --> 01:10:05,790 Zašto bismo mi to želeli da gledamo? 975 01:10:05,500 --> 01:10:06,740 Zato što i ja učestvujem. 976 01:10:07,208 --> 01:10:07,948 Ne učestvuješ valjda? 977 01:10:08,833 --> 01:10:11,165 Učestvujem. Imam čak i svoj nadimak. 978 01:10:11,458 --> 01:10:13,400 Svetski šampionat? 979 01:10:13,417 --> 01:10:16,159 To je sport u povoju. Bili ti nije ništa rekao? - Ne. 980 01:10:17,000 --> 01:10:18,240 Moram na aerodrom. 981 01:10:18,458 --> 01:10:20,665 Moramo da stignemo tamo dan ranije. 982 01:10:21,458 --> 01:10:25,281 Ne treba da ti kažem, koliko bih voleo da dođete oboje. 983 01:10:25,500 --> 01:10:28,492 Treba nam pomoć sa tribina! Arrivederci! 984 01:10:33,333 --> 01:10:34,619 Izvinite. 985 01:10:42,750 --> 01:10:44,286 Izvinite. 986 01:10:44,917 --> 01:10:45,748 Uspeo sam! 987 01:10:48,875 --> 01:10:50,786 Šta je? - I dalje nema odgovora. 988 01:10:51,000 --> 01:10:51,865 Tom. 989 01:10:53,917 --> 01:10:56,330 Treba da smislimo nešto. 990 01:10:56,250 --> 01:10:58,617 Možda da pozajmimo nekoga. 991 01:11:03,833 --> 01:11:04,789 Hvala vam! 992 01:11:06,292 --> 01:11:07,828 Vidite? Rekao sam da će biti dobro! 993 01:11:08,167 --> 01:11:09,623 Ja sam nevin čovek. 994 01:11:10,000 --> 01:11:11,350 Idemo! 995 01:12:03,375 --> 01:12:04,865 Ti si vlasnik lokalnih novina, je li tako? 996 01:12:05,830 --> 01:12:07,825 I možda dvoje nacionalnih novina. 997 01:12:08,125 --> 01:12:09,286 Sigurno da možemo više... 998 01:12:09,500 --> 01:12:10,615 "Sinhronizovano plivanje. 999 01:12:10,875 --> 01:12:12,616 Do sada su žene dominirale u ovom sportu. 1000 01:12:13,458 --> 01:12:15,790 Ali, sutra se u Milanu muškarci takmiče 1001 01:12:16,000 --> 01:12:19,197 na nezvaničnom Prvenstvu sveta. 1002 01:12:19,417 --> 01:12:21,658 Želimo im puno sreće. 1003 01:12:22,417 --> 01:12:25,614 U Milanu će, sasvim izvesno, biti toplije nego ovde. 1004 01:12:34,958 --> 01:12:37,245 Aplauz za italijanski tim! 1005 01:12:50,167 --> 01:12:51,874 Previše ljudi... 1006 01:12:52,830 --> 01:12:57,203 480, ako računamo po 96 gledalaca u svih pet redova. 1007 01:12:57,417 --> 01:12:59,124 Da, hvala ti na toj cifri, Arči. 1008 01:13:01,208 --> 01:13:02,824 Eno vaših devojaka, Luki. 1009 01:13:07,292 --> 01:13:09,624 Vidi, tamo je Flora. 1010 01:13:09,833 --> 01:13:10,948 O, Gospode! 1011 01:13:11,167 --> 01:13:14,489 Još nije kasno da otkažemo. - Meni nije dobro. 1012 01:13:14,708 --> 01:13:17,245 Veliki aplauz za naše sportiste! 1013 01:13:19,792 --> 01:13:21,999 Šta ste se prepali? Hajde! 1014 01:13:28,875 --> 01:13:29,785 Je l' ti dobro? 1015 01:13:32,875 --> 01:13:33,831 Da, dobro. 1016 01:13:57,375 --> 01:13:58,490 Dobro. 1017 01:13:59,792 --> 01:14:00,748 Super! 1018 01:14:01,583 --> 01:14:04,325 Spoljni plivači, neka se drže centra. 1019 01:14:04,625 --> 01:14:07,538 Ako pogrešite, samo nastavite. 1020 01:14:08,583 --> 01:14:12,907 Ted, na otvaranju, klimni bradom. Nemoj da izgubiš naočare. 1021 01:14:14,292 --> 01:14:15,748 Iskreno, 1022 01:14:15,958 --> 01:14:19,155 vi mi delujete solidno. Treba da probamo izbačaj. 1023 01:14:19,375 --> 01:14:21,787 Dosta mi je dizanja, hvala. - Slažem se. 1024 01:14:22,000 --> 01:14:23,661 Suviše rizično. 1025 01:14:25,830 --> 01:14:27,740 Dobro, na vama je da odlučite. 1026 01:14:29,750 --> 01:14:31,866 Još samo jednu stvar da vam kažem. 1027 01:14:32,830 --> 01:14:33,539 Ako nešto želite... 1028 01:14:34,000 --> 01:14:35,832 Ako nešto zaista želite... 1029 01:14:37,875 --> 01:14:39,661 Morate da ga zgrabite! 1030 01:14:43,917 --> 01:14:47,350 Ja ću sad da se udaljim, ostavljam vas same. 1031 01:14:47,500 --> 01:14:49,912 Zapamtite: vi to možete. 1032 01:14:50,958 --> 01:14:52,323 Verujem u vas. 1033 01:15:04,292 --> 01:15:08,350 Molim aplauz za sjajan nastup time Republike Češke. 1034 01:15:09,875 --> 01:15:13,618 A sada, tim iz Švedske. 1035 01:15:53,667 --> 01:15:55,374 Nastupamo za Englesku. 1036 01:15:56,625 --> 01:15:58,115 Udahni duboko. 1037 01:16:06,958 --> 01:16:08,390 Ja ovo ne mogu. 1038 01:16:08,250 --> 01:16:11,993 Izvinite, ja tamo ne mogu da izađem. 1039 01:16:12,542 --> 01:16:13,953 O, sranje! 1040 01:16:16,125 --> 01:16:17,991 Ja sam pobegao od moje žene. 1041 01:16:18,208 --> 01:16:19,448 Pa šta? 1042 01:16:21,417 --> 01:16:23,954 Ubedio sam sebe da me je izbacila, ali... 1043 01:16:24,167 --> 01:16:25,908 Nemoj sad, Erik. Kolin ima napad treme... 1044 01:16:26,125 --> 01:16:28,116 Nije mu dobro. - Pusti ga da kaže. 1045 01:16:28,333 --> 01:16:29,698 Nastavi, Erik, nastavi. 1046 01:16:30,792 --> 01:16:33,534 Ja sam taj, koji je otišao... 1047 01:16:33,875 --> 01:16:35,161 Od nje. 1048 01:16:35,958 --> 01:16:37,790 Pobegao sam od svog sina. 1049 01:16:38,917 --> 01:16:40,749 Pobegao sam od svega. 1050 01:16:43,830 --> 01:16:45,541 Sad znam, da je to bio strah. 1051 01:16:45,750 --> 01:16:47,582 Strah od starenja... 1052 01:16:49,625 --> 01:16:50,990 Strah od neuspeha. 1053 01:16:52,625 --> 01:16:54,536 Ali vi, momci... 1054 01:16:56,125 --> 01:16:59,243 Vi ste mi pokazali, kako da prestanem da bežim. 1055 01:16:59,708 --> 01:17:03,281 Ovaj klub, sa svojim glupim aktivnostima... - Hej! 1056 01:17:04,167 --> 01:17:06,625 Sa pomalo glupim aktivnostima, 1057 01:17:07,583 --> 01:17:10,245 naučio me je da cenim ono što imam 1058 01:17:10,458 --> 01:17:13,826 i da ne žalim za onim što nemam. 1059 01:17:15,292 --> 01:17:16,532 Šta ja imam? 1060 01:17:47,542 --> 01:17:51,991 Izađimo i uradimo ovo jedan za drugoga. 1061 01:17:52,417 --> 01:17:55,660 Pa i ako ne bude savršeno, barem smo ovde. 1062 01:17:56,167 --> 01:17:59,125 Sad... zajedno. 1063 01:18:03,875 --> 01:18:05,365 Ako budemo poslednji, 1064 01:18:06,830 --> 01:18:07,699 ima sve da vas pobijem. 1065 01:18:34,250 --> 01:18:37,993 A sada nastupa reprezentacija Velike Britanije! 1066 01:19:45,750 --> 01:19:47,616 Hajde, idemo! 1067 01:19:56,625 --> 01:19:57,706 Odlično! 1068 01:20:18,542 --> 01:20:19,498 2, 3. 1069 01:21:06,917 --> 01:21:08,248 Hajde, momci. 1070 01:22:12,417 --> 01:22:13,907 Dame i gospodo, 1071 01:22:14,125 --> 01:22:17,572 rezultati u sinhronom plivanju za muškarce. 1072 01:22:19,417 --> 01:22:21,124 Obrnutim redosledom... 1073 01:22:22,667 --> 01:22:25,409 Šesto mesto osvojili su... - Sranje, to smo mi. 1074 01:22:26,458 --> 01:22:28,165 Znam da smo to mi. 1075 01:22:30,667 --> 01:22:33,455 Važno je da učestvujemo na takmičenju. Tako smo svi rekli. 1076 01:22:33,667 --> 01:22:35,328 S A D! 1077 01:22:38,958 --> 01:22:39,789 Dobro je! 1078 01:22:43,000 --> 01:22:44,661 Odlično! O, ne! 1079 01:22:46,250 --> 01:22:47,365 Izvinite. 1080 01:22:51,375 --> 01:22:52,706 Peto mesto! 1081 01:22:52,917 --> 01:22:55,249 Nije sramota biti peti. 1082 01:22:56,208 --> 01:22:57,790 Republika Češka. 1083 01:23:01,542 --> 01:23:03,780 Na četvrtom mestu! 1084 01:23:05,458 --> 01:23:06,744 Japan! 1085 01:23:08,208 --> 01:23:09,698 Osvojili smo medalju. 1086 01:23:09,917 --> 01:23:12,330 To znači bronza, narode! 1087 01:23:15,333 --> 01:23:16,789 Na trećem mestu! 1088 01:23:18,250 --> 01:23:19,911 Italija! 1089 01:23:26,583 --> 01:23:27,664 Na drugom mestu! 1090 01:23:31,333 --> 01:23:32,414 Velika Britanija. 1091 01:23:38,458 --> 01:23:39,619 Mi smo drugi! 1092 01:23:43,875 --> 01:23:45,786 Pobednik Svetskog Kupa 1093 01:23:46,000 --> 01:23:49,368 u sinhronom plivanju, po treći put za redom. 1094 01:23:51,500 --> 01:23:52,911 Švedska! 1095 01:23:57,917 --> 01:24:00,124 Bravo! Odlično! 1096 01:24:08,625 --> 01:24:10,957 Ted? Šta se dešava? 1097 01:24:13,625 --> 01:24:16,697 Pokrali su nas. Žestoko su nas pokrali! 1098 01:24:23,292 --> 01:24:24,874 Ponosna sam na vas. 1099 01:24:59,667 --> 01:25:00,657 Suzan! 1100 01:25:01,250 --> 01:25:03,207 Reci mi nešto. 1101 01:25:04,333 --> 01:25:06,370 Rekla si da treba da budemo ono što jesmo. 1102 01:25:06,792 --> 01:25:08,499 Ti si naš trener. 1103 01:25:08,708 --> 01:25:10,390 Pa, ovaj... 1104 01:25:11,542 --> 01:25:13,499 Šta misliš, ko smo mi? 1105 01:25:18,000 --> 01:25:20,537 Najistrošenija, 1106 01:25:20,875 --> 01:25:22,786 skroz pohabana, najlepša, 1107 01:25:25,625 --> 01:25:28,162 gomila mindži, koje sam u životu upoznala. 1108 01:25:47,917 --> 01:25:49,407 Gospode Bože! 1109 01:26:15,667 --> 01:26:18,790 Idi kući i pokušaj da je pridobiješ. 1110 01:26:19,292 --> 01:26:23,911 Imao si puno vremena, da zaključiš da ti nedostaje, kad je nema. 1111 01:26:24,375 --> 01:26:25,957 Kad se zaljubiš... 1112 01:26:33,500 --> 01:26:36,697 to je kao moždani udar, ili kad te udari auto. 1113 01:26:38,333 --> 01:26:41,121 Hvala... Bob. 1114 01:26:43,208 --> 01:26:47,406 Da li si čuo za japansku fugu ribu? 1115 01:26:49,292 --> 01:26:50,953 Ne damo naše biblioteke! 1116 01:26:51,167 --> 01:26:52,657 Hoćemo knjige, umesto bombi! 1117 01:26:55,625 --> 01:26:58,788 Svi će se složiti, Heder je obavila neverovatan posao. 1118 01:26:59,000 --> 01:27:02,322 Moram da istaknem da sam veoma razočarana odnosom štampe. 1119 01:27:02,583 --> 01:27:04,324 Tom totalnom ravnodušnošću. 1120 01:27:04,583 --> 01:27:07,200 Samo par članaka bi potpuno promenilo stvari, ubeđena sam. 1121 01:27:10,958 --> 01:27:11,743 Šta je ovo? 1122 01:27:29,000 --> 01:27:30,161 Ovo je smešno. 1123 01:29:52,125 --> 01:29:53,286 Tata! 1124 01:29:54,375 --> 01:29:55,285 Tata! 1125 01:29:57,420 --> 01:29:57,907 Bili? 1126 01:29:58,792 --> 01:30:00,533 Samo sam hteo da ti kažem... 1127 01:30:01,417 --> 01:30:04,739 Otac od Džoa je zastranio i to je bilo OK. 1128 01:30:04,958 --> 01:30:06,949 Džo je to dobro podneo. 1129 01:30:07,792 --> 01:30:10,500 Ja nisam gej... Bili! Ja sam srećan. 1130 01:30:10,750 --> 01:30:12,991 Zapanjujuće! - Prekini, Stju! 1131 01:30:14,542 --> 01:30:17,159 Nije me briga šta si. Ti si moj tata. 1132 01:30:21,875 --> 01:30:24,287 Hoću da se skloniš sa javne površine. Momentalno! 1133 01:30:24,500 --> 01:30:25,956 Dobro, sklanjam se. 1134 01:30:27,208 --> 01:30:29,666 Kad kažem "momentalno", ja to i mislim. 1135 01:30:32,250 --> 01:30:34,833 Izvini, nisam hteo. Je l' sve u redu? 1136 01:30:37,875 --> 01:30:40,367 Tata: "Postoje drugi načini". 1137 01:30:41,250 --> 01:30:42,115 Erik! 1138 01:31:24,292 --> 01:31:25,498 Sranje! 1139 01:31:26,875 --> 01:31:28,240 Tom! 1140 01:31:32,625 --> 01:31:34,360 Molim za ples! 1141 01:31:37,667 --> 01:31:38,748 Šta to radiš? 1142 01:31:38,958 --> 01:31:43,327 Grlim haos, čoveče! 1143 01:32:29,708 --> 01:32:32,750 U toku 2003. u Stokholmu je osnovano Udruženje umetničkih plivača, 1144 01:32:32,292 --> 01:32:34,499 "u znak protesta protiv uzaludnosti življenja". 1145 01:32:34,708 --> 01:32:38,326 Godine 2009. su osvojili Svetsko prvenstvo za muškarce, 1146 01:32:41,625 --> 01:32:49,242 a 2017. su se vratili, da glume sami sebe. 1147 01:32:51,125 --> 01:32:53,242 Režija: 1148 01:33:01,625 --> 01:33:03,242 Scenario: 1149 01:34:05,625 --> 01:34:12,242 Uloge su tumačili: 1150 01:34:15,242 --> 01:34:19,242 Preuzeto sa www.titlovi.com 74438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.