All language subtitles for Super.Fuzz.1980.BluReng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ï»ż1
00:00:17,008 --> 00:00:22,133
HJĂLP-JEG SER RĂDT!
2
00:02:42,092 --> 00:02:49,508
Om et kvarter skal eksbetjent David
Speed sÊttes pÄ den ultimative prÞve.
3
00:02:49,675 --> 00:02:53,800
Det bliver fjerde gang,
staten prĂžver at henrette ham.
4
00:02:53,967 --> 00:02:59,508
Han er dÞmt til dÞden for mordet pÄ
sin ven og overordnede, Willy Dunlop.
5
00:02:59,675 --> 00:03:06,050
Aldrig fĂžr i dette lands historie har
en mand overlevet tre henrettelser.
6
00:03:06,217 --> 00:03:13,050
I gaskammeret indÄndede Dave
cyaniden, som var den bjergluft.
7
00:03:13,217 --> 00:03:18,217
Statens andet forsĂžg
skulle foregÄ ved hÊngning.
8
00:03:18,383 --> 00:03:21,758
Men rebet knĂŠkkede.
9
00:03:21,925 --> 00:03:26,800
SĂ„ fulgte eksekutionspelotonen,
men Dave blev end ikke strejfet.
10
00:03:28,758 --> 00:03:35,467
Nu bliver det den elektriske stol.
Denne gang slipper skiderikken ikke.
11
00:03:35,633 --> 00:03:38,508
Nu skal han svitses.
12
00:03:45,425 --> 00:03:47,925
Ja?
13
00:03:49,383 --> 00:03:52,925
Det er til Dem, chef.
14
00:03:53,092 --> 00:03:56,467
- Dav, Rosy.
- Det hele er parat.
15
00:03:56,633 --> 00:04:02,050
Slap af. Det kan ikke
kikse denne gang. Vi tales ved.
16
00:04:02,217 --> 00:04:07,967
Jeg tror, mafiaen stÄr bag. Bare spÞrg
min mand. Ikke ogsÄ, Leopold?
17
00:04:08,133 --> 00:04:14,300
Leopold er ordknap for tiden. Han er
sÄ deprimeret. Han er imod dÞdsstraf.
18
00:04:14,467 --> 00:04:18,550
- Hvad mener De?
- Det er godt, det ikke er mig.
19
00:04:18,717 --> 00:04:22,175
Han har det nok ikke for godt.
20
00:04:24,508 --> 00:04:28,800
- Ingen besĂžgende.
- GuvernĂžren har skrevet under.
21
00:04:28,967 --> 00:04:34,508
Om sÄ prÊsidenten har skrevet under,
sÄ kommer De ikke ind.
22
00:04:34,675 --> 00:04:39,508
Genkender De mig ikke?
Jeg er Rosy La Bouche.
23
00:04:39,675 --> 00:04:42,842
Den dĂždsdĂžmte og jeg
stod hinanden nĂŠr.
24
00:04:43,008 --> 00:04:46,133
Om De sÄ var den dÞdsdÞmte,
kom De ikke ind.
25
00:04:46,300 --> 00:04:50,217
Kan De ikke sĂžrge for,
han fÄr blomsterne?
26
00:04:50,383 --> 00:04:55,633
MÄske kan de stÄ foran den
elektriske stol, sÄ han kan se dem.
27
00:04:55,800 --> 00:05:00,967
Jeg vil have, at David tĂŠnker
pÄ mig, nÄr de slÄr strÞmmen til.
28
00:05:01,133 --> 00:05:06,758
- Jeg skal forhĂžre mig.
- Det er meget venligt. Tak.
29
00:05:19,925 --> 00:05:22,467
Dav, Joshua.
30
00:05:23,592 --> 00:05:28,550
Dave, det er din 14. portion bĂžnner.
Vil du have noget at drikke?
31
00:05:28,717 --> 00:05:34,383
- Du kan sÄgar fÄ champagne.
- Champagne? SÄ fÄr jeg luft i maven.
32
00:05:34,550 --> 00:05:39,842
- Vil du have noget andet?
- Ja, flere bĂžnner.
33
00:05:40,008 --> 00:05:42,800
Kan jeg fÄ azuki-bÞnner denne gang?
34
00:05:42,967 --> 00:05:47,758
Dem har jeg aldrig hĂžrt om,
men jeg spĂžrger kokken.
35
00:05:47,925 --> 00:05:52,175
- Fint. SÄ fÄr jeg dem til frokost.
- Frokost?
36
00:05:52,342 --> 00:05:58,300
De henter dig nu. NÄr det bliver
frokosttid, spiser du hos Vorherre.
37
00:06:00,300 --> 00:06:03,092
SĂ„ skal vi til det igen.
38
00:06:03,258 --> 00:06:06,008
Du behĂžver ikke skrifte, min sĂžn.
39
00:06:06,175 --> 00:06:11,592
Hvilke synder kan du dog
have begÄet siden i forgÄrs?
40
00:06:13,467 --> 00:06:18,008
- Hvad med grovĂŠderi?
- Jeg tilgiver dig.
41
00:06:18,175 --> 00:06:21,342
Kom sÄ, min sÞn.
42
00:06:26,467 --> 00:06:31,133
Jeg havde aldrig drĂžmt om,
at det skulle slutte sÄdan.
43
00:06:31,300 --> 00:06:36,008
Jeg var nyudklĂŠkket betjent
pÄ min fÞrste eneopgave.
44
00:06:36,175 --> 00:06:40,008
Det virker, som var det i gÄr.
45
00:07:00,050 --> 00:07:04,008
Som De ved, vender
RĂžde Plutonium tilbage til Jorden-
46
00:07:04,175 --> 00:07:09,217
- og styrter ned mod et forudbestemt
sted pÄ Jordens overflade.
47
00:07:09,383 --> 00:07:13,467
MÄlet er at afprÞve
en hemmelig anordning-
48
00:07:13,633 --> 00:07:16,675
-til at finde mineraler pÄ MÄnen.
49
00:07:16,842 --> 00:07:24,633
Eksperimentet finder sted i Creektown,
eller som indianerne siger: Popoke.
50
00:07:24,800 --> 00:07:32,717
Indbyggerne har udvist patriotisme
og er her for at deltage i oplevelsen.
51
00:07:40,383 --> 00:07:46,508
Jeg var blevet sendt til Creektown
for at opkrĂŠve en parkeringsbĂžde.
52
00:07:46,675 --> 00:07:51,758
Selv om landsbyen lÄ midt i en sump,
og jeg mÄtte stille kvÊrnen-
53
00:07:51,925 --> 00:07:56,883
- var jeg fast besluttet pÄ
at udfĂžre min opgave.
54
00:08:07,008 --> 00:08:13,758
Hovedkvarteret kalder betjent Speed.
Svar, betjent Speed.
55
00:08:18,092 --> 00:08:23,550
Overbetjent Dunlop kalder
betjent Speed. Kan du hĂžre mig? Skift.
56
00:08:23,717 --> 00:08:27,217
Det var flot tĂŠnkt
at sende ham til Creektown-
57
00:08:27,383 --> 00:08:33,217
- samme dag som NASA udfĂžrer
et tophemmeligt eksperiment derude.
58
00:08:33,383 --> 00:08:37,592
Hvor skulle jeg vide det fra?
Det er jo tophemmeligt.
59
00:08:41,425 --> 00:08:46,592
Hvad var der sket med indbyggerne,
hvis de ikke var blevet evakueret?
60
00:08:46,758 --> 00:08:50,925
Sandsynligvis intet.
NÄr raketten eksploderer-
61
00:08:51,092 --> 00:08:55,092
- rammes jordoverfladen
af ufarlige omegastrÄler-
62
00:08:55,258 --> 00:08:59,508
- som vil gennemlyse
hele undergrunden.
63
00:09:24,383 --> 00:09:27,217
Mr. Jim Opalaka?
64
00:09:28,675 --> 00:09:31,550
Mr. Jim Opalaka!
65
00:09:36,092 --> 00:09:39,175
Er der nogen hjemme?
66
00:09:43,550 --> 00:09:47,508
Speed til hovedkvarteret.
Overbetjent Dunlop?
67
00:09:47,675 --> 00:09:52,133
Det er ham!
Han sender pÄ kortbÞlge.
68
00:09:52,300 --> 00:09:56,175
Vi kan hĂžre ham,
men han kan ikke hĂžre os.
69
00:09:56,342 --> 00:10:01,133
Speed, din tÄbelige aspirant!
Kom tilbage med det samme!
70
00:10:01,300 --> 00:10:06,133
Du bliver drĂŠbt! Kom tilbage
til hovedkvarteret. Det er vigtigt!
71
00:10:06,300 --> 00:10:13,425
Her er meget fredfyldt. Jeg tror, jeg
hĂŠfter bĂžden fast til hans totempĂŠl.
72
00:10:20,008 --> 00:10:23,050
Alle systemer fungerer.
73
00:10:30,758 --> 00:10:34,425
Opgave fuldfĂžrt. Skift og slut.
74
00:10:45,425 --> 00:10:49,675
Hej, min ven. Min ven...
75
00:10:49,842 --> 00:10:52,800
Kan du ikke lige flytte dig lidt?
76
00:10:52,967 --> 00:10:56,300
VĂŠk! VĂŠk!
77
00:11:36,550 --> 00:11:39,508
Stakkels knĂŠgt.
78
00:11:41,717 --> 00:11:45,633
Han var ikke
nogen sĂŠrlig god aspirant-
79
00:11:45,800 --> 00:11:49,842
-men han dĂžde i tjenesten...
80
00:11:50,008 --> 00:11:55,633
...i fĂŠrd med at opkrĂŠve
en trafikbĂžde, den stakkel.
81
00:11:55,800 --> 00:11:59,550
Er det ikke lidt sent
at fÄ skyldfÞlelser?
82
00:11:59,717 --> 00:12:03,925
Men siden det gÄr Dem sÄdan pÄ-
83
00:12:04,092 --> 00:12:07,967
- har jeg en opgave,
der kan aflede tankerne-
84
00:12:08,133 --> 00:12:11,383
-betjent Dunlop.
85
00:12:50,717 --> 00:12:53,592
Dav, overbetjent!
86
00:13:18,467 --> 00:13:21,925
Det er overbetjenten.
87
00:13:23,425 --> 00:13:26,800
Hej, overbetjent!
88
00:13:46,342 --> 00:13:52,842
Jeg kunne knap nok tro det. Jeg fik
dÊkslet pÄ plads ved tankens kraft.
89
00:13:53,008 --> 00:14:00,258
Da var det, det gik op for mig, at der
var overgÄet mig noget ufatteligt.
90
00:14:22,175 --> 00:14:30,133
Glem det fis, du fortalte politichefen.
Du tog slet ikke til Creektown.
91
00:14:30,300 --> 00:14:35,758
- Det gjorde jeg nu, overbetjent.
- SÄ du sÄ ikke, at helvede brÞd lÞs?
92
00:14:35,925 --> 00:14:42,675
Jo, der var en stor eksplosion.
Kraftigere, end nÄr jeg slÄr bobler.
93
00:14:42,842 --> 00:14:48,300
Du og dine bobler. End ikke en myre
kunne have overlevet den eksplosion.
94
00:14:48,467 --> 00:14:52,508
Du lyder nĂŠsten ked af,
at jeg er live.
95
00:14:52,675 --> 00:14:58,592
StÄr man midt i en atomsprÊngning,
bĂžr man udvise lidt pli og dĂž.
96
00:14:58,758 --> 00:15:03,842
Som sagt blev alting rĂždt,
der var en brĂžlende lyd-
97
00:15:04,008 --> 00:15:08,883
- og sÄ vÄgnede jeg op
under et bjerg af sand.
98
00:15:09,050 --> 00:15:12,467
Den var god.
99
00:15:14,758 --> 00:15:20,258
Det er en uhumsk vane, imod reglerne,
og det giver mig kvalme.
100
00:15:20,425 --> 00:15:26,675
Tyggegummi! Folk, der tygger det
og slÄr bobler, leger med helbredet!
101
00:15:32,800 --> 00:15:38,342
- Skal du sĂŠtte det lige der? Dit kvaj.
- Undskyld, overbetjent.
102
00:15:41,008 --> 00:15:46,133
Det var ikke sÄdan ment. Jeg er
en af Rosy La Bouches stĂžrste fans.
103
00:15:46,300 --> 00:15:51,633
Jeg har set alle hendes film.
Selv stumfilmene.
104
00:15:51,800 --> 00:15:58,425
Hun er ung nok til at fÄ Cheryl Ladd
og Farrah Fawcett til at se kedelige ud.
105
00:15:58,592 --> 00:16:03,675
- Du er vist vild med hende.
- Ja, det indrĂžmmer jeg gerne.
106
00:16:05,217 --> 00:16:11,342
Jeg holdt hende engang i mine arme.
Det var for lĂŠnge siden i Hollywood.
107
00:16:11,508 --> 00:16:16,717
Jeg arbejdede som stuntman
i en af hendes film.
108
00:16:16,883 --> 00:16:20,758
Det er en oplevelse,
jeg aldrig glemmer.
109
00:16:20,925 --> 00:16:23,675
Pas pÄ, overbetjent!
110
00:16:25,592 --> 00:16:31,008
- PrÞver du at slÄ os ihjel?
- Du mÄtte ikke ramme elefanterne.
111
00:16:31,175 --> 00:16:34,342
Hvilke elefanter?
112
00:16:41,425 --> 00:16:44,592
De der.
113
00:16:53,592 --> 00:17:00,050
Hvordan vidste du, de elefanter ville
gÄ over vejen? Ingen af os sÄ dem.
114
00:17:00,217 --> 00:17:03,300
Det ved jeg ikke. Intuition, vel.
115
00:17:03,467 --> 00:17:05,967
SÄh?
116
00:17:06,133 --> 00:17:11,550
Hvem bliver de nÊste, der gÄr forbi?
Vis mig noget mere intuition.
117
00:17:13,425 --> 00:17:15,758
Kom sÄ.
118
00:17:21,342 --> 00:17:24,592
Det kan jeg ikke.
119
00:17:26,300 --> 00:17:29,300
Elefanter, ja. Men ikke nonner.
120
00:18:10,592 --> 00:18:13,967
Jeg er straks tilbage.
121
00:18:20,967 --> 00:18:27,967
- Hej, onkel Willy. Har du Dave med?
- Glem Dave, og hit med mit vasketĂžj.
122
00:18:36,675 --> 00:18:41,342
- Hvad fanden tror du, du laver?
- Parkerer. Det kan du vel se.
123
00:18:41,508 --> 00:18:43,508
Kvajpande!
124
00:18:44,550 --> 00:18:46,842
HallĂžj!
125
00:19:26,383 --> 00:19:29,550
- Vi ses senere.
- Ja. Hej.
126
00:20:01,300 --> 00:20:05,675
Der var ingen tvivl.
Jeg havde fÄet superkrÊfter.
127
00:20:05,842 --> 00:20:08,842
Men de kom og gik pÄ mÄ og fÄ.
128
00:20:09,008 --> 00:20:15,467
Jeg ville fortĂŠlle overbetjenten det,
men han talte uafbrudt om Rosy.
129
00:20:15,633 --> 00:20:21,133
- Da jeg spillede russisk centurion...
- Russisk centurion?
130
00:20:21,300 --> 00:20:24,842
Romersk centurion.
131
00:20:25,008 --> 00:20:30,467
Jeg skulle hoppe i vandet og redde
hende fra en masse krokodiller.
132
00:20:30,633 --> 00:20:34,883
Jeg havde brynje pÄ
og sank som en sten.
133
00:20:35,050 --> 00:20:41,217
- Hvad skete der sÄ?
- Jeg var nĂŠr druknet. Det var tider.
134
00:20:42,550 --> 00:20:46,508
- Svar radioen.
- Der er da ingen, der kalder os.
135
00:20:46,675 --> 00:20:50,925
Hovedkvarteret kalder vogn 40. Skift.
136
00:20:51,092 --> 00:20:54,050
Intuition.
137
00:20:54,217 --> 00:20:57,008
Vogn 40 her. Kom, Tiger Lilly.
138
00:20:57,175 --> 00:21:02,300
RÞveri pÄ 4th Street 1147
pÄ 20. etage hos Johnson og Johnson.
139
00:21:02,467 --> 00:21:07,258
- Det er lige over for Daily Herald.
- Vi er pÄ vej.
140
00:21:09,342 --> 00:21:13,342
Din intuition begynder
at gÄ mig pÄ nerverne.
141
00:21:19,925 --> 00:21:25,342
- PrÞv ikke pÄ noget. GÄ derover.
- HĂŠnderne op.
142
00:21:33,342 --> 00:21:38,550
- Dav, overbetjent.
- Silvius, hvad sker der?
143
00:21:47,967 --> 00:21:53,633
Alle elevatorerne er blokeret.
SÄ mÄ vi tage trappen. Kom sÄ.
144
00:21:55,842 --> 00:21:58,842
- Fart pÄ.
- Ja, ja.
145
00:22:05,592 --> 00:22:09,967
Vi er der nĂŠsten. Kom nu.
Giv mig din hÄnd.
146
00:22:19,258 --> 00:22:22,425
Kun fem etager endnu.
147
00:22:34,425 --> 00:22:38,133
Overbetjent, det er lige derovre.
148
00:22:40,717 --> 00:22:43,967
Vi bruger
det gamle stormangrebskneb.
149
00:22:44,133 --> 00:22:48,342
- Hvad er stormangrebsknebet?
- Det slÄr aldrig fejl.
150
00:22:48,508 --> 00:22:52,508
Du stormer dĂžren,
og jeg dĂŠkker dig herfra.
151
00:22:52,675 --> 00:22:56,842
- Jeg stormer dĂžren?
- Ja, og jeg dĂŠkker dig herfra.
152
00:22:57,008 --> 00:23:00,883
Godt tĂŠnkt, overbetjent.
153
00:23:01,050 --> 00:23:04,758
Ă
bn dĂžren og se,
om der kommer nogen.
154
00:23:11,467 --> 00:23:14,592
Smukt.
155
00:23:18,425 --> 00:23:23,758
Fantastisk. Jeg mÄ knibe
en tÄre over sÄdan et trick.
156
00:23:23,925 --> 00:23:26,175
Virkelig?
157
00:23:32,258 --> 00:23:35,925
Snup hans skyder.
158
00:23:36,092 --> 00:23:42,508
I mÄ hellere tilkalde en ambulance.
KnÊgten mÄ vÊre slemt tilredt.
159
00:23:47,092 --> 00:23:54,092
RĂžr dig ikke, ellers ender du som din
makker. Se, om der er flere strĂžmere.
160
00:24:00,925 --> 00:24:04,550
Overbetjent, det er klaret.
161
00:24:20,258 --> 00:24:26,967
Nogen deroppe mÄ holde af dig.
Hvis ikke for stilladset-
162
00:24:27,133 --> 00:24:30,675
- var du blevet
splattet ud over fortovet.
163
00:24:30,842 --> 00:24:37,300
- Hvorfor var du vÊk sÄ lÊnge?
- Du ville alligevel ikke tro mig.
164
00:24:37,467 --> 00:24:40,883
- Her.
- FÄ sÄ poterne i vejret!
165
00:24:46,842 --> 00:24:51,175
- Hvorfor er du sÄ glad?
- Fordi vi forpurrede rĂžveriet.
166
00:24:51,342 --> 00:24:55,508
Hold dig til mig, sÄ fÄr du succes.
167
00:24:55,675 --> 00:25:00,258
- Hvad nu?
- Der spilles hasard i den lastvogn.
168
00:25:00,425 --> 00:25:02,383
Hasard?
169
00:25:12,467 --> 00:25:15,508
KĂžr ind til siden.
170
00:25:17,550 --> 00:25:19,842
Ud med dig.
171
00:25:21,467 --> 00:25:24,300
Politi! Luk op!
172
00:25:29,300 --> 00:25:32,425
RĂžr jer ikke. I er anholdt.
173
00:25:33,758 --> 00:25:40,342
Jeg har ringet til hovedkvarteret.
NÄr du fÄr sÄdan et tip, sÄ sig til.
174
00:25:40,508 --> 00:25:46,258
- Det var ikke et tip. Jeg kiggede...
- Jeg er din overordnede.
175
00:25:46,425 --> 00:25:53,050
Du mÄ ikke tÊnke, handle eller tale,
fĂžr jeg siger til. HĂŠnderne op!
176
00:26:12,717 --> 00:26:18,550
Kom sÄ!
Dave, du ser ikke engang kampen.
177
00:26:18,717 --> 00:26:23,133
Du tÊnker sikkert pÄ
at drĂžne rundt og fange skurke, ikke?
178
00:26:23,300 --> 00:26:27,800
- Nej.
- Hvad tÊnker du sÄ pÄ?
179
00:26:32,800 --> 00:26:36,633
At jeg gerne ville vĂŠre
alene sammen med dig.
180
00:26:36,800 --> 00:26:40,508
- I den her folkemĂŠngde?
- Javist.
181
00:26:56,592 --> 00:26:59,758
Hvilken folkemĂŠngde?
182
00:27:21,550 --> 00:27:26,508
Der er lige noget, jeg mÄ ordne.
Jeg er straks tilbage.
183
00:28:24,758 --> 00:28:31,258
- Slip mig!
- Du er anholdt, Scardella.
184
00:28:41,758 --> 00:28:48,300
Jeg fatter ikke, hvordan du gjorde det.
Vi har vÊret efter Scardella i to Är.
185
00:28:48,467 --> 00:28:52,217
Hvordan fik du Þje pÄ ham
i den folkemĂŠngde?
186
00:28:53,883 --> 00:28:59,508
Jeg ville vĂŠre alene med Evelyn,
selv om jeg ved, du er imod det-
187
00:28:59,675 --> 00:29:05,217
- sÄ jeg fik alle til at forsvinde. SÄ
sad Evelyn, Scardella og mig tilbage.
188
00:29:05,383 --> 00:29:09,800
- Vil du have, jeg skal tro pÄ det?
- Det er sandheden.
189
00:29:09,967 --> 00:29:16,717
Hold op med det vrĂžvl. Ellers bliver
du skraldevognschauffĂžr. Er du med?
190
00:29:16,883 --> 00:29:19,550
- Ja.
- Godt.
191
00:29:20,967 --> 00:29:24,467
Fik alle til at forsvinde...
192
00:29:38,800 --> 00:29:43,592
- Tag dig af chauffĂžren.
- Hvor skal du hen? RĂžr dig ikke!
193
00:29:46,508 --> 00:29:50,633
- Smid skyderne!
- Skyd ham!
194
00:29:55,217 --> 00:29:57,800
Af banen.
195
00:30:09,342 --> 00:30:13,133
Kom sÄ ud herfra. Du bliver der!
196
00:30:14,175 --> 00:30:18,008
Stands! Tag det roligt, det er forbi.
197
00:30:33,383 --> 00:30:36,925
Stop! Smid din skyder!
198
00:30:40,550 --> 00:30:44,925
I morgen tidlig
skal du pÄ skydebanen.
199
00:30:45,092 --> 00:30:50,633
Du ramte ham ikke med
et eneste skud. Giv mig de hÄndjern.
200
00:30:50,800 --> 00:30:55,592
Op med hĂŠnderne!
Om pÄ ryggen med dem. Kom sÄ.
201
00:30:58,217 --> 00:31:04,092
Stakkels overbetjent. Hvordan
kunne jeg fortĂŠlle ham sandheden?
202
00:31:10,925 --> 00:31:15,717
Hvordan fik De nys om rĂžveriet,
betjent Dunlop?
203
00:31:15,883 --> 00:31:21,342
Min makker og jeg kom kĂžrende
forbi supermarkedet, og pludselig...
204
00:31:21,508 --> 00:31:25,050
Vi fik Þje pÄ chauffÞren i flugtbilen.
205
00:31:25,217 --> 00:31:29,717
Tak. Har De noget
at tilfĂžje, betjent Speed?
206
00:31:29,883 --> 00:31:35,300
Egentlig ikke. Jeg er bare heldig
at have sÄdan en makker.
207
00:31:35,467 --> 00:31:37,800
De mÄ vÊre stolt.
208
00:31:37,967 --> 00:31:45,800
Det skyldes mange Ärs engagement
og hÄrdt arbejde i en by, som...
209
00:31:45,967 --> 00:31:51,592
Paradise? De to strĂžmere
er blevet et nummer for kĂŠkke.
210
00:31:51,758 --> 00:31:55,633
Bare rolig, chef.
Politiet har ikke noget pÄ Dem.
211
00:31:55,800 --> 00:32:00,050
Alt, hvad De laver,
er lovligt og regulĂŠrt.
212
00:32:00,217 --> 00:32:03,217
De har Golfens givtigste fiskefirma.
213
00:32:03,383 --> 00:32:08,383
Ja. Ring til Barracuda
og fÄ en statusrapport.
214
00:32:08,550 --> 00:32:12,383
Sandy, mr. Torpedo er i telefonen.
215
00:32:18,300 --> 00:32:22,217
Hallo? Det skrider fint frem.
216
00:32:22,383 --> 00:32:27,383
Vi er ved at skibe for 100.000 dollars
af de grĂžnne i skrivende stund.
217
00:32:30,967 --> 00:32:35,550
Der stÄr her,
at Rosy La Bouche vil gĂžre comeback.
218
00:32:35,717 --> 00:32:40,758
- Vidste du det?
- Klart. Jeg ved alt om Rosy.
219
00:32:43,508 --> 00:32:46,967
- Vil du have kaffe?
- Ja. Sort, tak.
220
00:33:13,217 --> 00:33:17,175
- Overbetjent, jeg gjorde det.
- Hvilket?
221
00:33:17,342 --> 00:33:21,675
Jeg fik bĂŠgeret til
at flyve herhen ved tankens kraft.
222
00:33:21,842 --> 00:33:25,717
Du mÄ ikke gÄ rundt og fortÊlle folk-
223
00:33:25,883 --> 00:33:31,675
- at du kan fÄ bÊgre til at flyve
og se elefanter gennem mure...
224
00:33:31,842 --> 00:33:36,175
Overbetjent, der er
falske penge i den lastvogn.
225
00:33:36,342 --> 00:33:41,175
- Hvor ved du det fra?
- Jeg sÄ det gennem siden pÄ vognen.
226
00:33:42,508 --> 00:33:45,300
Kom, lad os tjekke det.
227
00:33:49,550 --> 00:33:53,092
Vi vil gerne kigge i lastvognen.
228
00:33:53,258 --> 00:33:57,883
- Ă
bn bagdĂžren.
- Hvis De vil have det, gĂžr jeg det.
229
00:33:59,592 --> 00:34:02,675
Hvad er der i vognen?
230
00:34:04,342 --> 00:34:06,425
Fisk.
231
00:34:21,633 --> 00:34:24,258
Luk bare igen.
232
00:34:26,675 --> 00:34:29,717
Af sted med jer.
233
00:34:45,842 --> 00:34:49,550
Falske penge... Jeg sÄ kun fisk.
234
00:34:49,717 --> 00:34:54,842
Det kan godt vĂŠre, det var falske fisk,
men det er jo ikke ulovligt...
235
00:34:55,008 --> 00:34:56,967
...og dog?
236
00:35:07,050 --> 00:35:14,258
Dave, det der pÄ stadion... Jeg mÄ
vĂŠre skĂžr at tro, at alle forsvandt.
237
00:35:14,425 --> 00:35:18,675
Du er ikke skĂžr, Evelyn.
Alle forsvandt faktisk.
238
00:35:18,842 --> 00:35:22,217
- Hold nu op, Dave.
- Evelyn...
239
00:35:24,050 --> 00:35:27,217
Der er noget, jeg mÄ fortÊlle dig.
240
00:35:27,383 --> 00:35:32,383
Jeg er...
Hvordan skal jeg dog udtrykke det?
241
00:35:32,550 --> 00:35:36,967
Jeg er ikke normal lĂŠngere.
Jeg er anderledes.
242
00:35:37,133 --> 00:35:40,717
Nej, Evelyn. Ikke pÄ den mÄde.
243
00:35:41,883 --> 00:35:48,508
Da jeg blev udsat for den eksplosion
i Creektown, skete der noget med mig.
244
00:35:48,675 --> 00:35:55,592
Det er, som om en del af mig, jeg ikke
har kontrol over, er blevet sluttet til.
245
00:35:57,425 --> 00:36:03,758
Dave, jeg forstÄr ingenting,
men lad os tale om det senere.
246
00:36:03,925 --> 00:36:07,550
Nu tager jeg badetÞj pÄ.
SÄ gÄr vi i vandet.
247
00:36:07,717 --> 00:36:13,300
GĂ„ du bare. Jeg kan ikke svĂžmme.
Jeg voksede jo op i bjergene.
248
00:36:13,467 --> 00:36:16,592
- Jeg skal nok lĂŠre dig det.
- Godt...
249
00:37:05,092 --> 00:37:09,383
HallĂžj, unger. Nu skal jeg hente den.
250
00:37:15,508 --> 00:37:18,300
Se, han gÄr pÄ vandet.
251
00:37:32,133 --> 00:37:34,800
David!
252
00:37:40,383 --> 00:37:42,633
HjĂŠlp!
253
00:37:45,258 --> 00:37:48,258
Tag det roligt.
254
00:37:54,133 --> 00:37:56,925
Kom sÄ.
255
00:38:01,675 --> 00:38:06,258
- Vi er der nĂŠsten.
- Jeg kan ikke svĂžmme!
256
00:38:06,425 --> 00:38:09,217
David? Ă
h, Gud.
257
00:38:14,758 --> 00:38:18,883
Hvorfor giver du ham ikke
mund til mund?
258
00:39:13,175 --> 00:39:18,550
- Dav, overbetjent.
- Hvordan vidste du ...? Glem det.
259
00:39:18,717 --> 00:39:26,258
Du skal komme herover nu og
fortĂŠlle chefen om dine superkrĂŠfter.
260
00:39:26,425 --> 00:39:31,008
Er du med? Og du har
at vĂŠre her om fem minutter!
261
00:39:31,175 --> 00:39:35,133
Fem minutter?
Han bor i den anden ende af byen.
262
00:39:35,300 --> 00:39:37,800
Til tjeneste.
263
00:39:39,467 --> 00:39:46,300
Kan De se? Og den slags skal
jeg stÄ model til hver eneste dag.
264
00:39:46,467 --> 00:39:48,633
Jeg har fÄet nok!
265
00:39:48,800 --> 00:39:53,092
Overbetjent, det var Dem,
der kun gav ham fem minutter.
266
00:39:53,258 --> 00:39:58,675
- SĂ„ har han en telefonsekretĂŠr.
- Det passer ikke, overbetjent.
267
00:39:58,842 --> 00:40:01,675
Rolig nu, overbetjent.
268
00:40:01,842 --> 00:40:06,633
Betjent Speed,
jeg holder ogsÄ af en god spÞg.
269
00:40:06,800 --> 00:40:13,467
Jeg har aldrig stÄet tilbage for noget.
Da jeg var nyudklĂŠkket betjent-
270
00:40:13,633 --> 00:40:20,133
- malede jeg mig grÞn fra top til tÄ
og lod, som om jeg var marsmand.
271
00:40:20,300 --> 00:40:26,175
Men han fik mig nĂŠsten til at tro,
at han faldt uskadt ned fra 20. etage.
272
00:40:26,342 --> 00:40:31,092
- Det lyder ikke muligt i mine Ăžrer.
- Lyder det ikke muligt?
273
00:40:35,717 --> 00:40:38,550
Nu skal jeg vise Dem noget.
274
00:40:45,550 --> 00:40:48,342
Jeg er straks tilbage.
275
00:40:51,883 --> 00:40:54,717
Hvad i ...!
276
00:41:00,883 --> 00:41:03,925
Hvad skete der?
277
00:41:05,842 --> 00:41:08,925
- Tilkald en ambulance.
- Javel.
278
00:41:09,092 --> 00:41:12,508
RÞr ham ikke. Vent pÄ redderne.
279
00:41:21,300 --> 00:41:28,217
Som man kan se pÄ rÞntgenbilledet,
har han brĂŠkket samtlige knogler.
280
00:41:28,383 --> 00:41:33,133
- Jeg fatter ikke, han er i live.
- Overbetjent...
281
00:41:33,300 --> 00:41:37,842
- Ja, knĂŠgt. Hvad er der?
- Evelyn mÄ ikke se mig sÄdan her.
282
00:41:38,008 --> 00:41:41,008
- Godt.
- Hvad sagde han?
283
00:41:41,175 --> 00:41:48,592
Ikke noget. Lad os vente udenfor.
Vi kan alligevel ikke gĂžre noget.
284
00:41:48,758 --> 00:41:53,300
Vi tog flere rĂžntgenbilleder,
efter at han fik gipsen pÄ-
285
00:41:53,467 --> 00:42:00,300
- men selv om knoglerne er sat rigtigt,
er de indre skader for svĂŠre til-
286
00:42:00,467 --> 00:42:04,842
- at man tĂžr vĂŠre optimistisk.
Undskyld mig.
287
00:42:10,800 --> 00:42:16,008
Hvorfor gjorde De det, betjent Speed?
Var De ulykkelig i politiet?
288
00:42:16,175 --> 00:42:18,842
Chef? DĂžren.
289
00:42:27,842 --> 00:42:30,592
Hvad med dĂžren?
290
00:42:38,425 --> 00:42:45,217
Et mirakel! De nye rĂžntgenbilleder
viser, at alle bruddene er helet.
291
00:42:45,383 --> 00:42:50,383
Dave, det er et mirakel!
LĂŠgen siger, at...
292
00:42:50,550 --> 00:42:53,258
Dave?
293
00:42:58,300 --> 00:43:01,092
Dave?
294
00:43:03,467 --> 00:43:07,300
NĂ„, der er du, Dave!
Undskyld, chef.
295
00:43:23,967 --> 00:43:29,717
Silvius var den eneste,
der havde set mine to fald.
296
00:43:29,883 --> 00:43:35,800
Han kunne sikkert fortĂŠlle mig,
hvad der var gÄet galt anden gang.
297
00:43:39,300 --> 00:43:43,217
Kom nĂŠrmere,
mine damer og herrer.
298
00:43:43,383 --> 00:43:48,300
- En billet, tak.
- Syv dollars. 750 pund.
299
00:43:48,467 --> 00:43:51,508
Har du altid arbejdet her?
300
00:43:51,675 --> 00:43:56,175
Ja, hvis man kan kalde det
arbejde at sĂŠlge billetter.
301
00:43:56,342 --> 00:44:00,425
Jeg leder efter
en gammel fyr ved navn Silvius.
302
00:44:00,592 --> 00:44:02,883
Hvorfor det?
303
00:44:04,717 --> 00:44:10,050
Silvius, ham kender jeg.
Han er bugtaler. Meget dygtig.
304
00:44:10,217 --> 00:44:14,258
Han kan fÄ en vovse til
at tale som et menneske.
305
00:44:14,425 --> 00:44:17,925
- Men han har det vist svĂŠrt.
- Hvordan det?
306
00:44:18,092 --> 00:44:24,758
Det er et Är siden, jeg sidst sÄ ham.
Jeg tror, han skylder nogle penge.
307
00:44:24,925 --> 00:44:30,633
- Ved du, hvor han bor?
- Han skulle bo pÄ River Road.
308
00:44:30,800 --> 00:44:34,175
I en gammel rĂžnne.
Han sĂŠlger vist hunde.
309
00:44:35,967 --> 00:44:38,217
- Tak.
- HĂžr...
310
00:44:38,383 --> 00:44:44,467
Der var faktisk tre fyre, der spurgte
efter ham for kort tid siden.
311
00:44:44,633 --> 00:44:49,925
- Hvad fortalte du dem?
- Det samme, som jeg fortalte dig.
312
00:45:14,883 --> 00:45:19,883
HallĂžj, Silvius?
Er der nogen hjemme? Silvius?
313
00:45:33,800 --> 00:45:37,092
Hej, vovse. Vil du have en kiks?
314
00:45:38,925 --> 00:45:42,342
Silvius? Hallo?
315
00:46:16,925 --> 00:46:19,217
Silvius mister "stemmen".
316
00:46:20,842 --> 00:46:22,883
Hollywood kalder.
317
00:46:23,050 --> 00:46:25,383
Genstande bevĂŠger sig.
318
00:46:51,592 --> 00:46:55,175
Silvius? Er du her?
319
00:46:55,342 --> 00:46:58,092
Led derinde.
320
00:47:00,800 --> 00:47:03,300
Hvad leder vi efter?
321
00:47:03,467 --> 00:47:07,592
De 30.000, Torpedo betalte
for den talende chihuahua.
322
00:47:07,758 --> 00:47:11,550
- De kan ikke tale.
- Chefen skilte sig ogsÄ af med den.
323
00:47:11,717 --> 00:47:16,300
Det er ogsÄ derfor,
han vil skille sig af med Silvius.
324
00:47:22,258 --> 00:47:25,092
- Har du fundet noget?
- Ingenting.
325
00:47:25,258 --> 00:47:27,883
Tjek garderoben.
326
00:47:29,342 --> 00:47:31,883
- Hej.
- Hej.
327
00:47:32,050 --> 00:47:36,050
Der er nogen, men det er ikke Silvius.
328
00:47:38,842 --> 00:47:42,342
- Hej.
- Hvem er du?
329
00:47:42,508 --> 00:47:47,883
Jeg ved, hvem jeg er,
og hvem I er, men ved I, hvem han er?
330
00:47:48,050 --> 00:47:55,592
Jeg har vist set ham i tv, men om
han er sanger eller evangelist ...?
331
00:47:55,758 --> 00:48:00,842
Jeg er ligeglad.
Hvad gĂžr du her, og hvor er Silvius?
332
00:48:01,008 --> 00:48:05,467
Selv om jeg vidste det,
fortalte jeg ikke jer tre idioter det.
333
00:48:05,633 --> 00:48:09,842
- Hvad sagde du?
- Han sagde, vi var tre idioter.
334
00:48:10,008 --> 00:48:11,883
Ja...
335
00:48:15,467 --> 00:48:19,175
Han er din.
336
00:48:24,217 --> 00:48:28,008
To gange med guitaren,
og sÄ er det min tur.
337
00:48:39,383 --> 00:48:41,467
Sidste chance.
338
00:48:41,633 --> 00:48:45,633
- SÄdan skal det vÊre.
- Du er den sejeste, Paradise.
339
00:48:48,258 --> 00:48:52,883
Kom sÄ.
Han kommer ikke igen forelĂžbig.
340
00:48:54,508 --> 00:48:57,258
Skal I nogen steder?
341
00:48:59,925 --> 00:49:04,008
- Nu mÄ det vÊre min tur.
- Skal jeg hente en guitar?
342
00:49:04,175 --> 00:49:08,842
- Glem det. Han er din, Slot Machine.
- Med glĂŠde.
343
00:49:18,967 --> 00:49:23,467
Jeg foreslog jo at hente guitaren.
344
00:49:49,675 --> 00:49:53,175
PĂ„ ham samtidig!
345
00:50:46,592 --> 00:50:51,342
Du skulle have ladet mig
hente guitaren, Paradise.
346
00:51:19,258 --> 00:51:22,425
GĂ„ ud og find en brandhane.
347
00:51:22,592 --> 00:51:26,050
OpfÞr jer ordentligt, smÄ venner.
348
00:51:30,800 --> 00:51:35,425
Godt nyt til filmentusiasterne.
Filmstjernen Rosy La Bouche-
349
00:51:35,592 --> 00:51:40,633
- kommer til vores smukke by
klokken fire i eftermiddag.
350
00:51:40,800 --> 00:51:45,675
Hun skal optrĂŠde hele ugen
pÄ Tony Torpedos natklub...
351
00:51:45,842 --> 00:51:49,467
Tag ud og mĂžd hende i lufthavnen.
352
00:51:49,633 --> 00:51:53,300
- Fandt I den gamle med hundene?
- Nej, chef...
353
00:51:53,467 --> 00:51:58,550
SĂ„ find ham! I ved,
at han og jeg har et hĂŠngeparti!
354
00:52:00,508 --> 00:52:04,800
Jeg har nervĂžs mave, ved I jo.
355
00:52:04,967 --> 00:52:09,217
Kom sÄ af sted.
Hvor skal I hen? BagdĂžren.
356
00:52:12,675 --> 00:52:18,050
Hvorfor fik du os udstationeret
ved vandflybasen, overbetjent?
357
00:52:18,217 --> 00:52:23,133
Nogle mennesker
forelsker sig kun én gang i livet.
358
00:52:23,300 --> 00:52:28,258
- Jeg er en af de heldige.
- Hvad I alverden mener du med det?
359
00:52:28,425 --> 00:52:31,675
Det finder du tidsnok ud af.
360
00:52:36,008 --> 00:52:39,383
Se der.
361
00:52:40,133 --> 00:52:45,342
Det er Tony Torpedos bĂžller.
De kommer nok for at hente hende.
362
00:52:45,550 --> 00:52:49,383
- Hente hvem?
- Rosy La Bouche, dit kvaj.
363
00:52:49,550 --> 00:52:55,842
- Kunne jeg bare tale med hende.
- Har du ikke holdt hende i dine arme?
364
00:52:56,008 --> 00:53:01,592
Jeg... Jeg hjalp hende bare
ned fra en diligence.
365
00:53:04,925 --> 00:53:08,050
Mange tak skal I have.
366
00:53:08,217 --> 00:53:11,175
- Der kommer hun.
- Ja...
367
00:53:24,175 --> 00:53:30,092
Er hun ikke smuk? Kunne jeg
bare komme til at tale med hende.
368
00:53:30,258 --> 00:53:36,633
- Den fikser jeg, overbetjent.
- Nej, du blander dig udenom.
369
00:53:36,800 --> 00:53:42,508
Det bliver uden superkrĂŠfter.
Bare kĂžr over til ankomsthallen.
370
00:53:44,342 --> 00:53:49,925
- Det er fyren, vi mĂždte hos Silvius.
- Ja. Lige, hvad der manglede.
371
00:53:50,092 --> 00:53:53,717
Kom sÄ.
372
00:53:53,883 --> 00:53:57,425
KĂžrekortet, tak.
373
00:53:57,592 --> 00:54:01,800
Vi har travlt. Vi skal hente damen.
374
00:54:01,967 --> 00:54:07,467
- Registreringsattest, tak.
- Giv mig registreringsattesten.
375
00:54:14,092 --> 00:54:17,675
- Hvad er der i vejen?
- Mine fingre!
376
00:54:17,842 --> 00:54:21,717
De sidder i klemme i dĂžren.
377
00:54:21,883 --> 00:54:27,550
Du burde passe bedre pÄ. Ud af bilen,
alle sammen. SĂ„ er der spiritusprĂžve.
378
00:54:34,008 --> 00:54:39,925
Miss La Bouche, det er rart at have
Dem pÄ besÞg. Bliver De lÊnge?
379
00:54:40,092 --> 00:54:45,092
Ja, jeg bliver nok et godt stykke
tid. Men nu mÄ jeg gÄ.
380
00:54:46,092 --> 00:54:49,217
Ud med armene.
381
00:54:54,300 --> 00:54:58,550
LĂžft venstre ben.
Venstre, sagde jeg.
382
00:55:04,050 --> 00:55:08,050
Nu skal I lege engle.
Bask med vingerne.
383
00:55:08,217 --> 00:55:12,342
- SÄdan her?
- Netop. Hurtigere.
384
00:55:16,342 --> 00:55:19,008
Hurtigere.
385
00:55:24,050 --> 00:55:30,008
Glem det. I lĂŠrer aldrig at flyve.
Hov, husk armene.
386
00:55:31,508 --> 00:55:34,425
Spark med hĂžjre fod.
387
00:55:35,717 --> 00:55:40,258
Venstre. HĂžjre.
388
00:55:40,425 --> 00:55:46,008
Venstre, hĂžjre, venstre, hĂžjre-
389
00:55:46,175 --> 00:55:50,008
-venstre, hĂžjre. Flot. FortsĂŠt.
390
00:56:04,133 --> 00:56:07,050
Tak.
391
00:56:07,217 --> 00:56:11,133
Undskyld...
Til tjeneste, miss La Bouche.
392
00:56:11,300 --> 00:56:15,425
- De kender mit navn, overbetjent.
- Det gĂžr alle da.
393
00:56:15,592 --> 00:56:20,008
De husker mig nok ikke, men jeg
medvirkede i nogle af Deres film...
394
00:56:20,175 --> 00:56:26,008
- Overbetjent? Vil De hjĂŠlpe mig?
- Frygtelig gerne. Bare sig til.
395
00:56:26,175 --> 00:56:31,092
Jeg mÄ vÊre pÄ mit hotel om ti
minutter. Jeg fÄr en vigtig opringning.
396
00:56:31,258 --> 00:56:36,133
- Det ville vĂŠre en ĂŠre at kĂžre Dem.
- Min bagage...
397
00:56:37,550 --> 00:56:40,717
Er De gift, overbetjent?
398
00:56:40,883 --> 00:56:45,008
Mit arbejde og min mor
er det vigtigste for mig.
399
00:56:45,175 --> 00:56:50,592
Men da jeg gik til filmen...
Pas pÄ tÞrklÊdet.
400
00:56:50,758 --> 00:56:54,383
Jeg fik sÄ arbejde der.
401
00:56:54,550 --> 00:56:57,467
Jeg var ingen stor skuespiller-
402
00:56:57,633 --> 00:57:02,258
- men jeg holdt af at lave stunts.
SĂ„ jeg blev stuntman.
403
00:57:02,425 --> 00:57:05,592
Men sÄ fik jeg...
404
00:57:05,758 --> 00:57:11,175
Godt, det er nok. Lad os lige
tjekke reflekserne. Kom herhen.
405
00:57:11,342 --> 00:57:17,258
Hold den. Godt. Du slÄr ham,
og sÄ dukker du dig i en fart.
406
00:57:17,425 --> 00:57:21,133
- Skal jeg slÄ ham?
- Ja, og du dukker dig.
407
00:57:21,300 --> 00:57:26,342
Nu slÄr du ham, og du dukker dig.
Nu slÄr du ham, og du dukker dig.
408
00:57:26,508 --> 00:57:31,467
Og nu samtidig.
HĂžjre, venstre, hĂžjre, venstre...
409
00:57:34,925 --> 00:57:39,258
HĂžjre, venstre, hĂžjre, venstre...
410
00:57:42,300 --> 00:57:46,425
Godt, I har bestÄet prÞven.
SĂŠt jer tilbage i bilen.
411
00:57:55,842 --> 00:57:58,842
Nu mÄ I gerne kÞre.
412
00:58:02,300 --> 00:58:05,217
KĂžrekortet.
413
00:58:21,592 --> 00:58:27,508
I bliver noteret for uforsvarlig kĂžrsel
og beskadigelse af privat ejendom.
414
00:58:27,675 --> 00:58:34,342
Hvad tÊnkte De dog pÄ, overbetjent,
da De brugte patruljevognen som taxi?
415
00:58:34,508 --> 00:58:38,008
Det var en nĂždsituation.
Jeg gjorde min pligt.
416
00:58:38,175 --> 00:58:43,842
Det er Deres pligt at fange forbrydere,
ikke lege spejder.
417
00:58:45,425 --> 00:58:49,758
Jeg har klager til op over begge Ăžrer.
418
00:58:49,925 --> 00:58:55,592
Er De klar over, at det vrimler
med fupsedler over hele byen?
419
00:58:55,758 --> 00:59:02,592
Se her. Der er dukket ti tusind
af dem her op i lĂžbet af sidste uge.
420
00:59:05,175 --> 00:59:10,217
Dukket op hvor? Hvem har
fundet dem? Hvem har mistet dem?
421
00:59:10,383 --> 00:59:13,217
Det er falske penge, fjols-
422
00:59:13,383 --> 00:59:19,800
- og folk tager jo imod dem, nÄr selv
ikke overbetjente kan kende forskel.
423
00:59:19,967 --> 00:59:25,342
Og hvem sÊtter spÞrgsmÄlstegn
ved en luset endollarseddel?
424
00:59:25,508 --> 00:59:30,008
Fyren, der fik ideen, er et geni.
425
00:59:30,175 --> 00:59:34,133
De og betjent Speed
skal finde ham og anholde ham.
426
00:59:36,300 --> 00:59:40,883
SÊt dem pÄ "Momma Loves Money"
for miss La Bouche.
427
00:59:41,050 --> 00:59:47,425
- Jeg har lige fÄet Þje pÄ Silvius.
- Slip ham ikke af syne, Paradise.
428
00:59:50,300 --> 00:59:53,592
Og haren er sendt af sted.
429
01:00:08,258 --> 01:00:13,383
- Hvem er kvajet, der vinker?
- Jeg omgÄs ikke den slags.
430
01:00:13,550 --> 01:00:16,842
- Er du her pÄ grund af Rosy?
- SpĂžger du?
431
01:00:17,008 --> 01:00:20,592
PĂ„ min fridag
dyrker jeg hundevĂŠddelĂžb-
432
01:00:20,758 --> 01:00:25,592
- for at kunne tjene til at betale skat,
sÄ du kan beskytte mig-
433
01:00:25,758 --> 01:00:29,133
- men jeg forstÄr ikke,
hvorfor jeg gider!
434
01:00:29,300 --> 01:00:33,425
- Vent lidt. Det skal du ikke.
- Hvorfor ikke?
435
01:00:33,592 --> 01:00:36,133
Fordi den vinder.
436
01:00:36,300 --> 01:00:39,967
Den kunne ikke vinde,
om sÄ haren bar den.
437
01:00:41,425 --> 01:00:48,217
Shag ligger langt efter feltet,
her hvor de gÄr ind pÄ langsiden.
438
01:00:48,383 --> 01:00:52,342
- Kom sÄ, Shag.
- Shag begynder at avancere.
439
01:00:54,050 --> 01:00:59,758
Den overhaler.
Se, en fart, den skyder nu.
440
01:00:59,925 --> 01:01:07,092
Den er nummer fem, nummer fire...
Den overhaler Momma Loves Money.
441
01:01:07,258 --> 01:01:10,508
Og den vinder!
442
01:01:12,300 --> 01:01:17,883
Den klarede det! Den vandt!
Jeg skal hente min gevinst. 60:1.
443
01:01:22,050 --> 01:01:25,050
Giv mig en vaniljeis, skat.
444
01:01:33,133 --> 01:01:35,717
Det stemmer.
445
01:01:45,133 --> 01:01:50,842
- Silvius, jeg har ledt efter dig.
- Jeg har ikke tid lige nu.
446
01:02:32,800 --> 01:02:37,842
Gutter, I forfĂžlger vel ikke den
rare gamle mand i stationcaren?
447
01:02:38,008 --> 01:02:41,758
Os? Nej, vi er bare ude at kĂžre en tur.
448
01:02:41,925 --> 01:02:47,717
KÞr forsigtigt. MÄske bliver det jeres
eget liv, I redder. Hav en god dag.
449
01:02:47,883 --> 01:02:51,175
- Tak.
- Se, hvor du kĂžrer!
450
01:03:01,342 --> 01:03:05,550
Silvius, jeg mÄ tale med dig.
Har du tid nu?
451
01:03:05,717 --> 01:03:09,133
Hvorfor virker mine
superkrÊfter pÄ mÄ og fÄ?
452
01:03:09,300 --> 01:03:12,300
Ved du ikke det?
453
01:03:12,467 --> 01:03:18,842
Tja, nogle gange kan en lille ting
ĂždelĂŠgge ens koncentration.
454
01:03:19,008 --> 01:03:21,800
Et sted, en person, en farve, en lyd...
455
01:03:51,425 --> 01:03:54,758
Blev han vĂŠk for jer?
456
01:03:54,925 --> 01:03:59,800
Lod I en lille
gammel mand slippe vĂŠk?
457
01:03:59,967 --> 01:04:04,175
- Chef, det var strĂžmeren.
- Hvilken strĂžmer?!
458
01:04:04,342 --> 01:04:08,717
Ham, som er ven af Deres ven...
af madame La Bouche.
459
01:04:08,883 --> 01:04:14,467
Dave Speed. Makker til den
tykke strĂžmer, som er forgabt i mig.
460
01:04:14,633 --> 01:04:21,258
Jeg er ikke interesseret i romancer,
men i en gammel mand. Find ham!
461
01:04:21,425 --> 01:04:27,508
Er I med? Hvorfor fortĂŠller I mig
altid den slags, mens jeg spiser?
462
01:04:41,550 --> 01:04:44,258
Dave?
463
01:04:44,425 --> 01:04:47,758
Dave, sÄ er vi her.
464
01:04:50,758 --> 01:04:54,258
Dave?
465
01:04:54,425 --> 01:04:58,092
Det var sĂŠrt.
Hvor kan han vĂŠre henne?
466
01:04:58,258 --> 01:05:01,008
Han er i hvert fald sent pÄ den.
467
01:05:01,175 --> 01:05:04,883
- I er sent pÄ den.
- Men du...
468
01:05:05,050 --> 01:05:09,883
- SvĂŠver.
- Tror du nu pÄ, han har superkrÊfter?
469
01:05:10,050 --> 01:05:14,883
- Kom ned derfra.
- Kom du herop. Det er sjovt.
470
01:05:15,050 --> 01:05:20,550
- Er du skĂžr?
- Nej. Evelyn, har du det, jeg bad om?
471
01:05:20,758 --> 01:05:24,592
- Det kan du tro.
- Se sÄ at komme ned.
472
01:05:27,883 --> 01:05:32,717
Du kunne godt have ventet,
til jeg var klar.
473
01:05:32,883 --> 01:05:35,967
LÊg det sÄ vÊk.
474
01:05:37,800 --> 01:05:41,800
Er du klar, overbetjent?
Se godt efter.
475
01:05:52,758 --> 01:05:59,425
Kan du se?
Godt, vis mig det igen, Evelyn. Vent.
476
01:05:59,592 --> 01:06:02,342
- Nu.
- Klar.
477
01:06:06,967 --> 01:06:13,133
Tak. Nu ved jeg, hvorfor mine
krĂŠfter forsvinder. Det er farven rĂžd.
478
01:06:13,300 --> 01:06:16,300
RĂžd? Hvad fabler du om?
479
01:06:16,467 --> 01:06:20,300
NÄr jeg ser rÞdt,
forsvinder mine krĂŠfter.
480
01:06:20,467 --> 01:06:28,217
Nu skal jeg forklare. Eksplosionens
rĂžde lys gav mig superkrĂŠfter.
481
01:06:28,383 --> 01:06:33,717
Men nÄr jeg ser rÞdt,
forsvinder de igen. Er du med?
482
01:06:33,883 --> 01:06:39,008
De to krĂŠfter udligner hinanden.
Kan du huske nonnerne?
483
01:06:39,175 --> 01:06:44,550
- Og da jeg sprang ud ad vinduet.
- Og stadion.
484
01:06:44,717 --> 01:06:49,717
- Og fiskevognen.
- Ja, den kan jeg godt huske.
485
01:06:49,883 --> 01:06:53,508
Du fik mig til at ligne en idiot.
486
01:06:53,675 --> 01:06:58,592
Vognens inderside var rĂžd.
SĂ„ kunne jeg ikke se de falske sedler.
487
01:06:58,758 --> 01:07:02,675
Siger du,
at pengene var inde i fiskene?
488
01:07:02,842 --> 01:07:05,633
Lige prĂŠcis.
489
01:07:05,800 --> 01:07:12,050
Lige prÊcis. Kan du sÄ huske,
hvad der stod pÄ siden af lastvognen?
490
01:07:12,217 --> 01:07:17,883
- Ja, "Torpedos fiskefirma".
- Torpedo er vores mand. Er du med?
491
01:07:18,050 --> 01:07:22,800
Nej, jeg er ej. Hvad vil du have,
jeg skal gĂžre? Anholde ham?
492
01:07:22,967 --> 01:07:28,633
Hvad ville dommer og nĂŠvninge
ikke tĂŠnke, hvis du sagde-
493
01:07:28,800 --> 01:07:34,467
- at du havde set de falske penge
i fiskene gennem siden pÄ vognen?
494
01:07:34,633 --> 01:07:40,967
De ville bure dig inde.
Vi har brug for hÄndfaste beviser.
495
01:07:41,133 --> 01:07:44,717
Hold op med at tĂŠnke, at jeg er skĂžr.
496
01:07:44,883 --> 01:07:50,592
En mands tanker er hans egne.
SĂ„ lad vĂŠre med at blande dig.
497
01:07:54,508 --> 01:08:00,342
Jeg har aldrig set ham sÄ vred fÞr.
Det er ikke hans skyld alene.
498
01:08:00,508 --> 01:08:04,883
- Hvorfor ikke?
- Dave, der er noget, der er forkert.
499
01:08:05,050 --> 01:08:10,092
- Hvad er der galt, Evelyn?
- Det er dine superkrĂŠfter.
500
01:08:10,258 --> 01:08:14,300
Jeg ved ikke,
om jeg kan vĂŠnne mig til dem.
501
01:08:14,467 --> 01:08:19,383
Jeg elsker dig,
men jeg vil have dig, som du var.
502
01:08:19,550 --> 01:08:23,092
Evelyn, prĂžv at se det positive i det.
503
01:08:23,258 --> 01:08:28,758
Jeg kan vaske op, vaske tĂžj,
rede seng og snitte grĂžntsager-
504
01:08:28,925 --> 01:08:31,717
-ved tankens kraft.
505
01:08:31,883 --> 01:08:37,425
Du gifter dig med et stykke
levende husgerÄd. Med batterier.
506
01:08:37,592 --> 01:08:44,342
Pragtfuldt. NÄr du er klar til at vÊre
alvorlig, kan du finde mig derhjemme.
507
01:08:44,508 --> 01:08:47,342
Stands.
508
01:08:52,633 --> 01:08:59,133
Evelyn, jeg har superkrĂŠfter, og jeg
kan intet gĂžre ved det. Ved du hvad?
509
01:08:59,300 --> 01:09:05,967
Jeg kan lide dem, og det kommer
du ogsÄ til. Jeg elsker dig, Evelyn-
510
01:09:06,133 --> 01:09:10,800
- og vi skal giftes,
om du sÄ bryder dig om det eller ej.
511
01:09:25,883 --> 01:09:28,800
Godt, nu kan du slappe af.
512
01:09:33,217 --> 01:09:38,092
Jeg fik en liste over,
hvor de falske penge var dukket op.
513
01:09:38,258 --> 01:09:43,383
Jeg tog ud for at finde beviser,
der pegede pÄ Tony Torpedo.
514
01:10:28,633 --> 01:10:31,258
11 i hjĂžrnehullet.
515
01:10:36,425 --> 01:10:39,175
2 i midterhullet.
516
01:10:47,842 --> 01:10:50,633
14 i hjĂžrnehullet.
517
01:11:03,842 --> 01:11:07,467
- 14 i hjĂžrnet.
- Undskyld...
518
01:11:07,633 --> 01:11:10,425
Hold sÄ op.
519
01:11:12,675 --> 01:11:15,967
- Hvad vil du?
- Jeg leder efter ejeren.
520
01:11:16,133 --> 01:11:19,675
Nu har du fundet ham. Forsvind sÄ.
521
01:11:21,508 --> 01:11:25,258
Det her stĂžd gĂŠlder fem dollars.
522
01:11:26,675 --> 01:11:32,925
- Fem dollars pÄ, du ikke klarer det.
- Sig ti, sÄ vÊdder vi.
523
01:11:33,092 --> 01:11:36,467
Ti? Ăjeblik.
524
01:11:39,467 --> 01:11:43,008
- Top.
- Det er dine penge, fjols.
525
01:12:01,217 --> 01:12:04,217
Jeg vandt!
526
01:12:06,008 --> 01:12:11,300
- Hvad griner du af?
- Grin aldrig af andres ulykke.
527
01:12:11,467 --> 01:12:16,883
- Jeg kender fĂžlelsen. Pengene?
- GĂžr du det? FĂžlg med.
528
01:12:20,467 --> 01:12:23,467
Det var rent held.
529
01:12:30,967 --> 01:12:33,550
VĂŠrsgo. En, to-
530
01:12:33,717 --> 01:12:37,883
-tre, fire, fem, seks-
531
01:12:38,050 --> 01:12:40,800
-syv, otte, ni-
532
01:12:40,967 --> 01:12:44,883
- og ti. Ti gode amerikanske
dollars, knĂŠgt. Hyg dig.
533
01:12:45,050 --> 01:12:48,133
Tak.
534
01:12:48,300 --> 01:12:51,967
- Hvor er toilettet?
- Det er derude.
535
01:12:56,133 --> 01:13:00,133
- Der er lÄst.
- Den dÞr er altid Äben.
536
01:13:00,300 --> 01:13:03,467
- SĂ„ prĂžv du.
- Tag det roligt.
537
01:13:10,925 --> 01:13:15,300
Nu ikke mere pjat.
Du er i store vanskeligheder.
538
01:13:17,425 --> 01:13:21,258
Ti gode amerikanske dollars, ikke?
539
01:13:29,258 --> 01:13:32,758
Kursen er for nedadgÄende.
540
01:13:32,925 --> 01:13:38,050
Du hvidvasker falske penge,
og jeg vil have del i udbyttet.
541
01:13:38,217 --> 01:13:41,258
500 om ugen, sÄ fÄr du fred.
542
01:13:42,508 --> 01:13:45,717
Og ikke noget mindre end femmere.
543
01:13:47,383 --> 01:13:51,008
StrĂžmere... VĂŠrsgo.
544
01:13:51,175 --> 01:13:57,008
Og du kan fortĂŠlle Torpedo,
at nu skal der deles ud af kagen.
545
01:15:07,425 --> 01:15:11,883
- Vil du hĂžre min plan eller hvad?
- Ă
h ja...
546
01:15:12,050 --> 01:15:16,592
Fase et: Overbevis underverdenen om,
at jeg er korrupt.
547
01:15:16,758 --> 01:15:20,758
Fase to:
Grib Torpedo pÄ fersk gerning.
548
01:15:20,925 --> 01:15:28,092
- Pragtfuldt. Bare pragtfuldt.
- Tak. Det er godt, du synes om det.
549
01:15:28,258 --> 01:15:31,467
Synes om det?
Jeg er helt vild med det.
550
01:16:04,717 --> 01:16:09,883
- Hvorfor byder du hende ikke op?
- Er du skĂžr? Vi er i tjeneste.
551
01:16:10,050 --> 01:16:15,217
Hvis chefen hĂžrer om det,
sÄ afhÞrte du et vidne.
552
01:16:15,383 --> 01:16:20,300
At danse i tjenesten er en
overtrĂŠdelse af politivedtĂŠgt 42/B.
553
01:16:20,467 --> 01:16:27,633
- Overbetjent, du gĂžr politiet ĂŠre.
- Og jeg kan i Ăžvrigt ikke danse.
554
01:16:27,800 --> 01:16:30,925
Overbetjent, se pÄ mig.
555
01:16:31,092 --> 01:16:37,467
Du kommer til at danse
som Fred Astaire. Som Fred Astaire.
556
01:16:42,633 --> 01:16:46,633
Jeg kommer til
at danse som Fred Astaire.
557
01:16:57,383 --> 01:17:01,592
Her er en,
der virkelig Ăžnsker at danse med mig.
558
01:17:04,050 --> 01:17:08,425
- Skal vi danse, overbetjent?
- Meget gerne.
559
01:17:21,842 --> 01:17:26,717
- De danser guddommeligt.
- Jeg prĂžver blot at fĂžlge med Dem.
560
01:17:28,592 --> 01:17:32,883
Din chef vil tale med mig,
og du fÞlger mig op pÄ kontoret.
561
01:17:33,050 --> 01:17:39,050
Min chef vil tale med dig,
og jeg fÞlger dig op pÄ kontoret.
562
01:17:39,217 --> 01:17:45,758
- Var det ikke det, du lige sagde?
- Gjorde jeg det? NÄ, sÄ lad os gÄ.
563
01:17:50,258 --> 01:17:56,217
- Hvorfor slÄr du altid 12?
- Torpedos folk kan ikke besejres.
564
01:17:56,383 --> 01:17:59,217
SlÄ igen.
565
01:18:00,550 --> 01:18:04,717
- Det slag er svÊrt at slÄ.
- Det er umuligt at slÄ.
566
01:18:04,883 --> 01:18:07,925
- MĂ„ jeg forsĂžge?
- VĂŠrsgo.
567
01:18:09,717 --> 01:18:12,675
SlÄ, knÊgt.
568
01:18:12,842 --> 01:18:18,883
Okker, gokker, gummiklokker,
erle, perle, pif, paf, puf.
569
01:18:22,217 --> 01:18:26,883
Det bliver svÊrt at slÄ.
Tag pengene og stik af.
570
01:18:27,925 --> 01:18:30,383
Tak.
571
01:18:30,550 --> 01:18:35,008
Ser De, han har superkrĂŠfter.
572
01:18:35,175 --> 01:18:40,758
Han kan gĂžre, som han lyster,
og fÄ andre til det samme.
573
01:18:40,925 --> 01:18:44,883
- Det lyder som en tegneseriefigur.
- Nej...
574
01:18:45,050 --> 01:18:47,592
Nej, nej.
575
01:18:47,758 --> 01:18:54,633
Han er et menneske ligesom os.
Men hver gang han ser rĂždt...
576
01:18:57,675 --> 01:19:00,550
...mister han sine superkrĂŠfter.
577
01:19:00,717 --> 01:19:02,633
Virkelig?
578
01:19:08,342 --> 01:19:14,800
Det er altsÄ dig,
der er politibetjent David Speed.
579
01:19:16,592 --> 01:19:19,383
Du har skabt en masse rĂžre.
580
01:19:19,550 --> 01:19:23,717
Det er vist pÄ tide,
vi to satte os ned...
581
01:19:33,967 --> 01:19:38,717
Din lusede, platfodede, blĂŠrerĂžv.
Mig narrer du ikke!
582
01:19:38,883 --> 01:19:45,258
Du vil have mig til at indrĂžmme, at
jeg pudsede en lejemorder pÄ Silvius.
583
01:19:45,425 --> 01:19:51,300
Gu fik jeg den bums drĂŠbt,
men tror du, jeg fortĂŠller dig det?
584
01:19:51,467 --> 01:19:54,925
- Nej...
- Glem det. Jeg er ikke fÞdt i gÄr.
585
01:19:55,092 --> 01:20:01,717
Og jeg nĂŠgter at fortĂŠlle dig,
hvor jeg har gjort af de falske sedler.
586
01:20:01,883 --> 01:20:06,175
Og du finder aldrig ud af,
at trykpressen er pÄ min bÄd-
587
01:20:06,342 --> 01:20:12,050
- som ligger forankret i Golfen.
Og ved du hvorfor?
588
01:20:12,217 --> 01:20:17,300
Fordi der ikke findes den strĂžmer,
der er klogere end mig.
589
01:20:21,008 --> 01:20:26,092
Platfod, jeg tÞr vÊdde pÄ,
du ikke kan gĂŠtte-
590
01:20:26,258 --> 01:20:31,467
- hvordan vi transporterer sedlerne
fra bÄden til distributionsstederne.
591
01:20:33,383 --> 01:20:37,300
Lad mig se...
592
01:20:37,467 --> 01:20:42,675
De bliver syet ind i bugen pÄ
de fisk, De fanger pÄ bÄden, ikke?
593
01:20:44,675 --> 01:20:49,675
Tak, mr. Torpedo.
Det var bare det, jeg ville vide.
594
01:20:56,717 --> 01:21:00,300
Se, der har vi hende. Barracuda.
595
01:21:04,258 --> 01:21:09,175
- Den ser forladt ud.
- Det skal du ikke vÊre sÄ sikker pÄ.
596
01:21:09,342 --> 01:21:13,217
Hvis du kunne flyve den her,
kunne jeg se efter.
597
01:21:13,383 --> 01:21:18,092
- Jeg kan se efter.
- Det er en dÄrlig idé.
598
01:21:18,258 --> 01:21:20,925
Mener du, jeg er for gammel?
599
01:21:21,092 --> 01:21:25,467
Flyv hen til den plimsoller,
sÄ skal du bare se.
600
01:21:38,883 --> 01:21:41,800
- Klar?
- Ja.
601
01:21:46,383 --> 01:21:50,425
HÞr efter. Nu passer du pÄ Evelyn.
602
01:21:52,300 --> 01:21:56,217
Det gav bedre at vĂŠre stuntman.
603
01:22:52,633 --> 01:22:58,758
- Jeg gÄr ned og kigger efter.
- Ja. Det mÄ vÊre i lastrummet.
604
01:23:09,633 --> 01:23:13,883
- Dave, kan du hĂžre mig?
- Klart og tydeligt. Hvad sker der?
605
01:23:14,050 --> 01:23:20,925
Torpedo har drevet gĂŠk med dig.
Her er hverken folk eller trykpresse.
606
01:23:21,092 --> 01:23:27,050
- Led videre. Den mÄ vÊre der.
- Godt, men der er ikke noget her.
607
01:24:13,592 --> 01:24:17,008
Dave? Jeg har fundet den.
608
01:24:17,175 --> 01:24:21,008
HĂžrer du mig?
Det er en falskmĂžnters paradis.
609
01:24:21,175 --> 01:24:26,008
Falske sedler,
trykplader og fisk, Dave.
610
01:24:26,175 --> 01:24:32,967
Vi har nok til at give Torpedo livstid.
Tag tilbage efter forstĂŠrkninger.
611
01:24:33,133 --> 01:24:38,258
- Jeg venter pÄ dig her.
- Godt. Jeg er tilbage inden lĂŠnge.
612
01:25:07,383 --> 01:25:11,758
Skynd dig. Kom sÄ.
613
01:25:11,925 --> 01:25:19,425
Vi sĂŠnker Barracuda. Vi fandt en
strĂžmer. Ham efterlader vi her. Slut.
614
01:25:19,592 --> 01:25:23,758
- Afgang.
- Skynd dig. BÄden synker snart.
615
01:25:26,050 --> 01:25:28,883
Kom, vi gÄr fra borde.
616
01:26:56,217 --> 01:27:00,758
- Betjent Speed, hvor er han?
- Hvem, chef?
617
01:27:00,925 --> 01:27:05,092
- Overbetjent Dunlop.
- Han er pÄ Barracuda.
618
01:27:05,258 --> 01:27:10,758
Det sagde jeg jo i radioen. Det er der,
hvor Torpedo trykker falske sedler.
619
01:27:10,925 --> 01:27:16,925
- Hun ved mere, end jeg gĂžr.
- Jeg har jo fortalt, hvad jeg ved.
620
01:27:17,092 --> 01:27:23,217
I aftes hĂžrte jeg den mand prĂžve
at presse penge af Tony Torpedo.
621
01:27:23,383 --> 01:27:29,133
Dunlop opdagede, han var korrupt.
Derfor drĂŠbte Speed ham.
622
01:27:29,300 --> 01:27:35,217
- Han mÄtte lukke munden pÄ ham.
- Det er latterligt. Hun lyver.
623
01:27:35,383 --> 01:27:41,342
FĂ„ en patrulje til at tjekke Barracuda.
Overbetjenten sidder pÄ beviserne.
624
01:27:41,508 --> 01:27:45,967
IfĂžlge Kystvagten
er der slet ingen bÄde-
625
01:27:46,133 --> 01:27:51,717
- i nĂŠrheden af de koordinater,
som betjent Speed har opgivet.
626
01:27:51,883 --> 01:27:57,758
De er anholdt for overlagt mord
pÄ overbetjent William Dunlop.
627
01:27:58,967 --> 01:28:03,217
Der er ikke noget vĂŠrre
end en korrupt betjent, Speed.
628
01:28:03,383 --> 01:28:06,425
FÞr ham bort og lÄs ham inde.
629
01:28:13,175 --> 01:28:16,883
Og det var sÄdan,
jeg havnede pÄ dÞdsgangen.
630
01:28:17,050 --> 01:28:21,175
Under retssagen Ăždelagde Rosy
mine superkrĂŠfter-
631
01:28:21,342 --> 01:28:26,592
- ved altid at placere
noget rĂždt i nĂŠrheden af mig.
632
01:28:26,758 --> 01:28:33,508
Min redning har vĂŠret, at Rosy ikke
har mÄttet overvÊre henrettelserne.
633
01:28:51,050 --> 01:28:56,508
- InspektĂžr, hvem er blomsterne fra?
- Fra filmstjernen Rosy La Bouche.
634
01:28:56,675 --> 01:28:59,592
Nu skal jeg lĂŠse kortet.
635
01:29:01,175 --> 01:29:03,592
"Til Dave."
636
01:29:03,758 --> 01:29:08,883
"MĂ„ blomsternes rĂžde farve give dig
den varme, du fortjener. Rosy."
637
01:29:09,050 --> 01:29:15,342
TÊnk, at du har sÄdan en ven.
MĂ„ jeg beholde det som en souvenir?
638
01:29:15,508 --> 01:29:20,133
- Javist. Jeg har et sidste Ăžnske, ikke?
- Naturligvis.
639
01:29:20,300 --> 01:29:23,425
Jeg vil gerne have noget tyggegummi.
640
01:29:23,592 --> 01:29:26,425
Tyggegummi?
641
01:29:28,258 --> 01:29:31,967
Vil De lĂŠgge det
i min lomme til senere?
642
01:29:36,133 --> 01:29:38,300
Tak.
643
01:29:39,592 --> 01:29:44,633
Fader... De mÄ fÄ
blomsterne til kirkealteret.
644
01:30:43,175 --> 01:30:48,300
Vi skal tjekke al sĂžtrafik
inden for 80 km fra kysten. 10-4.
645
01:32:59,342 --> 01:33:02,092
Hellige Jesus!
646
01:33:11,925 --> 01:33:16,425
VÄgn op, din gamle bamse.
Kom ud fra dit vinterhi.
647
01:33:44,717 --> 01:33:48,175
Det var pÄ tide, du kom.
Hvor fanden har du vĂŠret?
648
01:33:48,342 --> 01:33:51,175
Det er en lang historie.
649
01:33:54,800 --> 01:33:57,925
Hvad fanden er det her for noget?
650
01:33:59,383 --> 01:34:02,008
Det lugter af...
651
01:34:04,550 --> 01:34:10,550
- Det smager af tyggegummi.
- Du har altid ret, overbetjent.
652
01:34:19,050 --> 01:34:24,175
Rolig, overbetjent. Bliv inde
pÄ midten, sÄ sker der ikke noget.
653
01:34:24,342 --> 01:34:27,300
- Vi flyver!
- Slap nu af.
654
01:34:27,467 --> 01:34:32,925
Jeg har meget at fortĂŠlle dig.
Efter at jeg forlod dig pÄ Barracuda...
655
01:34:39,300 --> 01:34:44,800
Rosy, hvorfor har du sÄ travlt?
Hvor brĂŠnder det?
656
01:34:44,967 --> 01:34:50,717
- Begge strĂžmere er dĂžde.
- Dunlop er. Jeg ved ikke med Speed.
657
01:34:50,883 --> 01:34:56,175
Han dukker op fĂžr eller siden,
og jeg er forduftet inden.
658
01:34:56,342 --> 01:34:59,550
Hvor skal vi hen?
659
01:34:59,717 --> 01:35:05,175
Et sted, hvor en millionĂžse
kan leve med stil og i fred. Cuba.
660
01:35:06,967 --> 01:35:14,467
- Cuba? Jeg taler ikke sproget.
- Det er derfor, vi skal dertil.
661
01:35:14,633 --> 01:35:19,883
Vi bringer nu en opfĂžlgning
pÄ Dave Speeds flugt fra fÊngslet.
662
01:35:20,050 --> 01:35:24,800
Tidligere i dag steg en stor ballon
med to mÊnd pÄ op af havet.
663
01:35:24,967 --> 01:35:30,342
Mr. Belluchi var vidne til hĂŠndelsen.
Var det de to mĂŠnd?
664
01:35:30,508 --> 01:35:33,633
Ja! Det er de to mĂŠnd.
665
01:35:33,800 --> 01:35:39,300
De to mĂŠnd er Dave Speed
og afdĂžde Willy Dunlop.
666
01:35:39,467 --> 01:35:42,633
Vi fĂžlger lĂžbende sagens udvikling.
667
01:35:46,800 --> 01:35:51,342
- ForstÄr du det nu, overbetjent?
- Ja! Og fÄ mig sÄ ned.
668
01:35:52,758 --> 01:35:56,175
Slip mig! Hvad vil I mig?
669
01:35:56,342 --> 01:36:02,383
Med dig som gidsel vover Speed ikke
at bruge sine superkrĂŠfter.
670
01:36:02,550 --> 01:36:07,425
- Fik I fat i flyet?
- Ja, men vi gjorde det af med piloten.
671
01:36:07,592 --> 01:36:13,758
Gjorde I det af med piloten?
Hvem skal sÄ flyve det? Hvem?
672
01:36:13,925 --> 01:36:17,508
Det skal jeg. SĂ„ er der afgang!
673
01:36:19,050 --> 01:36:23,008
- Chef...
- Det bliver over mit lig.
674
01:36:23,175 --> 01:36:26,508
Chef, prĂžv at kigge der. Der!
675
01:36:28,300 --> 01:36:31,883
En ballon, og hvad sÄ?
Kom, vi har travlt.
676
01:36:32,050 --> 01:36:33,883
Se der.
677
01:36:47,133 --> 01:36:51,758
Rosy og Torpedo stikker af.
De har Evelyn.
678
01:37:05,800 --> 01:37:08,467
Vi mÄ standse dem.
679
01:37:15,300 --> 01:37:18,758
- Det her slipper I ikke godt fra.
- Klap i.
680
01:37:18,925 --> 01:37:22,675
- I rÄdner op i fÊngslet.
- Klap i!
681
01:37:25,550 --> 01:37:29,383
- Bliv her. SĂ„ standser jeg dem.
- Hvor skal du hen?
682
01:37:29,550 --> 01:37:32,050
Jeg skal nÄ et fly.
683
01:37:34,758 --> 01:37:39,842
- Hvad sker der?
- Rolig, det er bare lufthuller.
684
01:37:47,258 --> 01:37:49,342
Dave!
685
01:38:01,925 --> 01:38:05,592
Kalder alle patruljevogne. Speed her.
686
01:38:05,758 --> 01:38:11,467
Overbetjent Dunlop er i live. Jeg er
pÄ vej ind med La Bouche-banden.
687
01:38:11,633 --> 01:38:17,217
Vi lander ved vandflybasen
om et Ăžjeblik. MĂžd mig der. Chef?
688
01:38:17,383 --> 01:38:23,008
Hvis operationen lykkes,
bliver De valgt til guvernĂžr. Skift.
689
01:38:59,300 --> 01:39:03,092
Jeg har ikke kontrol over flyet.
690
01:39:34,925 --> 01:39:40,217
- Hvorfor lander du her?
- Instrumenterne lystrer ikke, fjols!
691
01:40:22,425 --> 01:40:26,550
Stig ud af flyet, alle sammen.
692
01:40:26,717 --> 01:40:31,383
- HĂŠnderne op!
- Godt at se jer, gutter! Hvad nu?
693
01:40:31,550 --> 01:40:35,217
- David!
- Evelyn!
694
01:40:35,383 --> 01:40:40,383
- Jeg var sÄ bange.
- Det mÄ du meget undskylde.
695
01:40:40,550 --> 01:40:43,342
- Hvordan gjorde du?
- SuperkrĂŠfter.
696
01:40:43,508 --> 01:40:47,175
Min stĂžrste rolle.
Sikke en slutning.
697
01:40:51,342 --> 01:40:56,925
- Betjent Speed, tillykke.
- Tak, chef.
698
01:40:57,092 --> 01:41:02,592
Det var flot arbejde. Jeg har
hele tiden vidst, De var uskyldig.
699
01:41:02,758 --> 01:41:07,675
Jeg vidste godt, at Rosy La Bouche
og Torpedo stod bag.
700
01:41:07,842 --> 01:41:12,717
De sagde, overbetjent Dunlop
var i live. Hvor er han?
701
01:41:15,633 --> 01:41:18,008
- Oven pÄ ballonen.
- Dave...
702
01:41:19,800 --> 01:41:22,550
Dave!
703
01:41:24,717 --> 01:41:27,342
Du er ikke den eneste. Se pÄ mig.
704
01:41:28,550 --> 01:41:32,175
Det er overbetjenten.
705
01:41:33,550 --> 01:41:39,342
Jeg stÄr pÄ verdens tinde!
Det vover du ikke.
706
01:41:39,508 --> 01:41:46,675
Dave, jeg kommer ned nu.
Du skal gribe mig. Husk det nu.
707
01:41:46,842 --> 01:41:49,258
Nej!
708
01:41:51,967 --> 01:41:56,633
David, pas pÄ!
Du har noget rĂždt omkring benet.
709
01:42:15,842 --> 01:42:18,925
Dave! Onkel Willy!
710
01:42:25,050 --> 01:42:30,800
Alle ret! Vi kan alle vĂŠre
stolte af betjent Dave Speed.
711
01:42:30,967 --> 01:42:36,092
Han dĂžde i et tappert, forgĂŠves
forsÞg pÄ at redde sin ven-
712
01:42:36,258 --> 01:42:40,342
- og overordnede,
overbetjent William Dunlop.
713
01:42:40,508 --> 01:42:47,675
Vi vil mindes dem varmt og
ĂŠrbĂždigt... Vis respekt for de dĂžde.
714
01:42:47,842 --> 01:42:52,133
Jeg synes, De skal besvare opkaldet.
Det er udenbys.
715
01:42:52,300 --> 01:42:54,508
Godt...
716
01:42:54,675 --> 01:42:59,092
McEnroy... Hvad? Hvem?
717
01:43:00,175 --> 01:43:02,758
Er det her en syg spĂžg?
718
01:43:12,508 --> 01:43:17,217
Det er rigtigt, chef. Vi har det fint.
719
01:43:17,383 --> 01:43:22,467
Ja, vi har det godt. Hvabehar?
720
01:43:22,633 --> 01:43:28,217
Hvor vi ringer fra? Ăjeblik.
Hvor ringer vi fra?
721
01:43:37,550 --> 01:43:42,675
- Netop.
- Dave? Onkel Willy?
722
01:43:42,842 --> 01:43:47,258
Evelyn! Hvordan gÄr det?
Ja, han er her. Evelyn.
723
01:43:47,425 --> 01:43:53,925
Hej, Evelyn. Vi har det godt.
AltsÄ takket vÊre mine superkrÊfter.
724
01:43:54,092 --> 01:43:58,675
Lad os gifte os.
Du skal nok vĂŠnne dig til dem.
725
01:44:01,758 --> 01:44:09,133
David Speed, vil du have den kvinde,
som hos dig stÄr, til din Êgtehustru?
726
01:44:09,300 --> 01:44:13,008
- Indtil dĂžden jer skiller?
- Ja.
727
01:44:13,133 --> 01:44:18,842
Evelyn Dunlop, vil du have den mand,
som hos dig stÄr, til din Êgtemand?
728
01:44:19,008 --> 01:44:23,050
SĂ„ erklĂŠrer jeg jer
for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre.
729
01:44:23,258 --> 01:44:26,758
Du mÄ kysse bruden.
730
01:44:56,633 --> 01:44:59,758
Tekster: Benjamin Goldenberg
Subline
61853