All language subtitles for Super.Fuzz.1980.BluReng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ï»ż1 00:00:17,008 --> 00:00:22,133 HJÆLP-JEG SER RØDT! 2 00:02:42,092 --> 00:02:49,508 Om et kvarter skal eksbetjent David Speed sĂŠttes pĂ„ den ultimative prĂžve. 3 00:02:49,675 --> 00:02:53,800 Det bliver fjerde gang, staten prĂžver at henrette ham. 4 00:02:53,967 --> 00:02:59,508 Han er dĂžmt til dĂžden for mordet pĂ„ sin ven og overordnede, Willy Dunlop. 5 00:02:59,675 --> 00:03:06,050 Aldrig fĂžr i dette lands historie har en mand overlevet tre henrettelser. 6 00:03:06,217 --> 00:03:13,050 I gaskammeret indĂ„ndede Dave cyaniden, som var den bjergluft. 7 00:03:13,217 --> 00:03:18,217 Statens andet forsĂžg skulle foregĂ„ ved hĂŠngning. 8 00:03:18,383 --> 00:03:21,758 Men rebet knĂŠkkede. 9 00:03:21,925 --> 00:03:26,800 SĂ„ fulgte eksekutionspelotonen, men Dave blev end ikke strejfet. 10 00:03:28,758 --> 00:03:35,467 Nu bliver det den elektriske stol. Denne gang slipper skiderikken ikke. 11 00:03:35,633 --> 00:03:38,508 Nu skal han svitses. 12 00:03:45,425 --> 00:03:47,925 Ja? 13 00:03:49,383 --> 00:03:52,925 Det er til Dem, chef. 14 00:03:53,092 --> 00:03:56,467 - Dav, Rosy. - Det hele er parat. 15 00:03:56,633 --> 00:04:02,050 Slap af. Det kan ikke kikse denne gang. Vi tales ved. 16 00:04:02,217 --> 00:04:07,967 Jeg tror, mafiaen stĂ„r bag. Bare spĂžrg min mand. Ikke ogsĂ„, Leopold? 17 00:04:08,133 --> 00:04:14,300 Leopold er ordknap for tiden. Han er sĂ„ deprimeret. Han er imod dĂždsstraf. 18 00:04:14,467 --> 00:04:18,550 - Hvad mener De? - Det er godt, det ikke er mig. 19 00:04:18,717 --> 00:04:22,175 Han har det nok ikke for godt. 20 00:04:24,508 --> 00:04:28,800 - Ingen besĂžgende. - GuvernĂžren har skrevet under. 21 00:04:28,967 --> 00:04:34,508 Om sĂ„ prĂŠsidenten har skrevet under, sĂ„ kommer De ikke ind. 22 00:04:34,675 --> 00:04:39,508 Genkender De mig ikke? Jeg er Rosy La Bouche. 23 00:04:39,675 --> 00:04:42,842 Den dĂždsdĂžmte og jeg stod hinanden nĂŠr. 24 00:04:43,008 --> 00:04:46,133 Om De sĂ„ var den dĂždsdĂžmte, kom De ikke ind. 25 00:04:46,300 --> 00:04:50,217 Kan De ikke sĂžrge for, han fĂ„r blomsterne? 26 00:04:50,383 --> 00:04:55,633 MĂ„ske kan de stĂ„ foran den elektriske stol, sĂ„ han kan se dem. 27 00:04:55,800 --> 00:05:00,967 Jeg vil have, at David tĂŠnker pĂ„ mig, nĂ„r de slĂ„r strĂžmmen til. 28 00:05:01,133 --> 00:05:06,758 - Jeg skal forhĂžre mig. - Det er meget venligt. Tak. 29 00:05:19,925 --> 00:05:22,467 Dav, Joshua. 30 00:05:23,592 --> 00:05:28,550 Dave, det er din 14. portion bĂžnner. Vil du have noget at drikke? 31 00:05:28,717 --> 00:05:34,383 - Du kan sĂ„gar fĂ„ champagne. - Champagne? SĂ„ fĂ„r jeg luft i maven. 32 00:05:34,550 --> 00:05:39,842 - Vil du have noget andet? - Ja, flere bĂžnner. 33 00:05:40,008 --> 00:05:42,800 Kan jeg fĂ„ azuki-bĂžnner denne gang? 34 00:05:42,967 --> 00:05:47,758 Dem har jeg aldrig hĂžrt om, men jeg spĂžrger kokken. 35 00:05:47,925 --> 00:05:52,175 - Fint. SĂ„ fĂ„r jeg dem til frokost. - Frokost? 36 00:05:52,342 --> 00:05:58,300 De henter dig nu. NĂ„r det bliver frokosttid, spiser du hos Vorherre. 37 00:06:00,300 --> 00:06:03,092 SĂ„ skal vi til det igen. 38 00:06:03,258 --> 00:06:06,008 Du behĂžver ikke skrifte, min sĂžn. 39 00:06:06,175 --> 00:06:11,592 Hvilke synder kan du dog have begĂ„et siden i forgĂ„rs? 40 00:06:13,467 --> 00:06:18,008 - Hvad med grovĂŠderi? - Jeg tilgiver dig. 41 00:06:18,175 --> 00:06:21,342 Kom sĂ„, min sĂžn. 42 00:06:26,467 --> 00:06:31,133 Jeg havde aldrig drĂžmt om, at det skulle slutte sĂ„dan. 43 00:06:31,300 --> 00:06:36,008 Jeg var nyudklĂŠkket betjent pĂ„ min fĂžrste eneopgave. 44 00:06:36,175 --> 00:06:40,008 Det virker, som var det i gĂ„r. 45 00:07:00,050 --> 00:07:04,008 Som De ved, vender RĂžde Plutonium tilbage til Jorden- 46 00:07:04,175 --> 00:07:09,217 - og styrter ned mod et forudbestemt sted pĂ„ Jordens overflade. 47 00:07:09,383 --> 00:07:13,467 MĂ„let er at afprĂžve en hemmelig anordning- 48 00:07:13,633 --> 00:07:16,675 -til at finde mineraler pĂ„ MĂ„nen. 49 00:07:16,842 --> 00:07:24,633 Eksperimentet finder sted i Creektown, eller som indianerne siger: Popoke. 50 00:07:24,800 --> 00:07:32,717 Indbyggerne har udvist patriotisme og er her for at deltage i oplevelsen. 51 00:07:40,383 --> 00:07:46,508 Jeg var blevet sendt til Creektown for at opkrĂŠve en parkeringsbĂžde. 52 00:07:46,675 --> 00:07:51,758 Selv om landsbyen lĂ„ midt i en sump, og jeg mĂ„tte stille kvĂŠrnen- 53 00:07:51,925 --> 00:07:56,883 - var jeg fast besluttet pĂ„ at udfĂžre min opgave. 54 00:08:07,008 --> 00:08:13,758 Hovedkvarteret kalder betjent Speed. Svar, betjent Speed. 55 00:08:18,092 --> 00:08:23,550 Overbetjent Dunlop kalder betjent Speed. Kan du hĂžre mig? Skift. 56 00:08:23,717 --> 00:08:27,217 Det var flot tĂŠnkt at sende ham til Creektown- 57 00:08:27,383 --> 00:08:33,217 - samme dag som NASA udfĂžrer et tophemmeligt eksperiment derude. 58 00:08:33,383 --> 00:08:37,592 Hvor skulle jeg vide det fra? Det er jo tophemmeligt. 59 00:08:41,425 --> 00:08:46,592 Hvad var der sket med indbyggerne, hvis de ikke var blevet evakueret? 60 00:08:46,758 --> 00:08:50,925 Sandsynligvis intet. NĂ„r raketten eksploderer- 61 00:08:51,092 --> 00:08:55,092 - rammes jordoverfladen af ufarlige omegastrĂ„ler- 62 00:08:55,258 --> 00:08:59,508 - som vil gennemlyse hele undergrunden. 63 00:09:24,383 --> 00:09:27,217 Mr. Jim Opalaka? 64 00:09:28,675 --> 00:09:31,550 Mr. Jim Opalaka! 65 00:09:36,092 --> 00:09:39,175 Er der nogen hjemme? 66 00:09:43,550 --> 00:09:47,508 Speed til hovedkvarteret. Overbetjent Dunlop? 67 00:09:47,675 --> 00:09:52,133 Det er ham! Han sender pĂ„ kortbĂžlge. 68 00:09:52,300 --> 00:09:56,175 Vi kan hĂžre ham, men han kan ikke hĂžre os. 69 00:09:56,342 --> 00:10:01,133 Speed, din tĂ„belige aspirant! Kom tilbage med det samme! 70 00:10:01,300 --> 00:10:06,133 Du bliver drĂŠbt! Kom tilbage til hovedkvarteret. Det er vigtigt! 71 00:10:06,300 --> 00:10:13,425 Her er meget fredfyldt. Jeg tror, jeg hĂŠfter bĂžden fast til hans totempĂŠl. 72 00:10:20,008 --> 00:10:23,050 Alle systemer fungerer. 73 00:10:30,758 --> 00:10:34,425 Opgave fuldfĂžrt. Skift og slut. 74 00:10:45,425 --> 00:10:49,675 Hej, min ven. Min ven... 75 00:10:49,842 --> 00:10:52,800 Kan du ikke lige flytte dig lidt? 76 00:10:52,967 --> 00:10:56,300 VĂŠk! VĂŠk! 77 00:11:36,550 --> 00:11:39,508 Stakkels knĂŠgt. 78 00:11:41,717 --> 00:11:45,633 Han var ikke nogen sĂŠrlig god aspirant- 79 00:11:45,800 --> 00:11:49,842 -men han dĂžde i tjenesten... 80 00:11:50,008 --> 00:11:55,633 ...i fĂŠrd med at opkrĂŠve en trafikbĂžde, den stakkel. 81 00:11:55,800 --> 00:11:59,550 Er det ikke lidt sent at fĂ„ skyldfĂžlelser? 82 00:11:59,717 --> 00:12:03,925 Men siden det gĂ„r Dem sĂ„dan pĂ„- 83 00:12:04,092 --> 00:12:07,967 - har jeg en opgave, der kan aflede tankerne- 84 00:12:08,133 --> 00:12:11,383 -betjent Dunlop. 85 00:12:50,717 --> 00:12:53,592 Dav, overbetjent! 86 00:13:18,467 --> 00:13:21,925 Det er overbetjenten. 87 00:13:23,425 --> 00:13:26,800 Hej, overbetjent! 88 00:13:46,342 --> 00:13:52,842 Jeg kunne knap nok tro det. Jeg fik dĂŠkslet pĂ„ plads ved tankens kraft. 89 00:13:53,008 --> 00:14:00,258 Da var det, det gik op for mig, at der var overgĂ„et mig noget ufatteligt. 90 00:14:22,175 --> 00:14:30,133 Glem det fis, du fortalte politichefen. Du tog slet ikke til Creektown. 91 00:14:30,300 --> 00:14:35,758 - Det gjorde jeg nu, overbetjent. - SĂ„ du sĂ„ ikke, at helvede brĂžd lĂžs? 92 00:14:35,925 --> 00:14:42,675 Jo, der var en stor eksplosion. Kraftigere, end nĂ„r jeg slĂ„r bobler. 93 00:14:42,842 --> 00:14:48,300 Du og dine bobler. End ikke en myre kunne have overlevet den eksplosion. 94 00:14:48,467 --> 00:14:52,508 Du lyder nĂŠsten ked af, at jeg er live. 95 00:14:52,675 --> 00:14:58,592 StĂ„r man midt i en atomsprĂŠngning, bĂžr man udvise lidt pli og dĂž. 96 00:14:58,758 --> 00:15:03,842 Som sagt blev alting rĂždt, der var en brĂžlende lyd- 97 00:15:04,008 --> 00:15:08,883 - og sĂ„ vĂ„gnede jeg op under et bjerg af sand. 98 00:15:09,050 --> 00:15:12,467 Den var god. 99 00:15:14,758 --> 00:15:20,258 Det er en uhumsk vane, imod reglerne, og det giver mig kvalme. 100 00:15:20,425 --> 00:15:26,675 Tyggegummi! Folk, der tygger det og slĂ„r bobler, leger med helbredet! 101 00:15:32,800 --> 00:15:38,342 - Skal du sĂŠtte det lige der? Dit kvaj. - Undskyld, overbetjent. 102 00:15:41,008 --> 00:15:46,133 Det var ikke sĂ„dan ment. Jeg er en af Rosy La Bouches stĂžrste fans. 103 00:15:46,300 --> 00:15:51,633 Jeg har set alle hendes film. Selv stumfilmene. 104 00:15:51,800 --> 00:15:58,425 Hun er ung nok til at fĂ„ Cheryl Ladd og Farrah Fawcett til at se kedelige ud. 105 00:15:58,592 --> 00:16:03,675 - Du er vist vild med hende. - Ja, det indrĂžmmer jeg gerne. 106 00:16:05,217 --> 00:16:11,342 Jeg holdt hende engang i mine arme. Det var for lĂŠnge siden i Hollywood. 107 00:16:11,508 --> 00:16:16,717 Jeg arbejdede som stuntman i en af hendes film. 108 00:16:16,883 --> 00:16:20,758 Det er en oplevelse, jeg aldrig glemmer. 109 00:16:20,925 --> 00:16:23,675 Pas pĂ„, overbetjent! 110 00:16:25,592 --> 00:16:31,008 - PrĂžver du at slĂ„ os ihjel? - Du mĂ„tte ikke ramme elefanterne. 111 00:16:31,175 --> 00:16:34,342 Hvilke elefanter? 112 00:16:41,425 --> 00:16:44,592 De der. 113 00:16:53,592 --> 00:17:00,050 Hvordan vidste du, de elefanter ville gĂ„ over vejen? Ingen af os sĂ„ dem. 114 00:17:00,217 --> 00:17:03,300 Det ved jeg ikke. Intuition, vel. 115 00:17:03,467 --> 00:17:05,967 SĂ„h? 116 00:17:06,133 --> 00:17:11,550 Hvem bliver de nĂŠste, der gĂ„r forbi? Vis mig noget mere intuition. 117 00:17:13,425 --> 00:17:15,758 Kom sĂ„. 118 00:17:21,342 --> 00:17:24,592 Det kan jeg ikke. 119 00:17:26,300 --> 00:17:29,300 Elefanter, ja. Men ikke nonner. 120 00:18:10,592 --> 00:18:13,967 Jeg er straks tilbage. 121 00:18:20,967 --> 00:18:27,967 - Hej, onkel Willy. Har du Dave med? - Glem Dave, og hit med mit vasketĂžj. 122 00:18:36,675 --> 00:18:41,342 - Hvad fanden tror du, du laver? - Parkerer. Det kan du vel se. 123 00:18:41,508 --> 00:18:43,508 Kvajpande! 124 00:18:44,550 --> 00:18:46,842 HallĂžj! 125 00:19:26,383 --> 00:19:29,550 - Vi ses senere. - Ja. Hej. 126 00:20:01,300 --> 00:20:05,675 Der var ingen tvivl. Jeg havde fĂ„et superkrĂŠfter. 127 00:20:05,842 --> 00:20:08,842 Men de kom og gik pĂ„ mĂ„ og fĂ„. 128 00:20:09,008 --> 00:20:15,467 Jeg ville fortĂŠlle overbetjenten det, men han talte uafbrudt om Rosy. 129 00:20:15,633 --> 00:20:21,133 - Da jeg spillede russisk centurion... - Russisk centurion? 130 00:20:21,300 --> 00:20:24,842 Romersk centurion. 131 00:20:25,008 --> 00:20:30,467 Jeg skulle hoppe i vandet og redde hende fra en masse krokodiller. 132 00:20:30,633 --> 00:20:34,883 Jeg havde brynje pĂ„ og sank som en sten. 133 00:20:35,050 --> 00:20:41,217 - Hvad skete der sĂ„? - Jeg var nĂŠr druknet. Det var tider. 134 00:20:42,550 --> 00:20:46,508 - Svar radioen. - Der er da ingen, der kalder os. 135 00:20:46,675 --> 00:20:50,925 Hovedkvarteret kalder vogn 40. Skift. 136 00:20:51,092 --> 00:20:54,050 Intuition. 137 00:20:54,217 --> 00:20:57,008 Vogn 40 her. Kom, Tiger Lilly. 138 00:20:57,175 --> 00:21:02,300 RĂžveri pĂ„ 4th Street 1147 pĂ„ 20. etage hos Johnson og Johnson. 139 00:21:02,467 --> 00:21:07,258 - Det er lige over for Daily Herald. - Vi er pĂ„ vej. 140 00:21:09,342 --> 00:21:13,342 Din intuition begynder at gĂ„ mig pĂ„ nerverne. 141 00:21:19,925 --> 00:21:25,342 - PrĂžv ikke pĂ„ noget. GĂ„ derover. - HĂŠnderne op. 142 00:21:33,342 --> 00:21:38,550 - Dav, overbetjent. - Silvius, hvad sker der? 143 00:21:47,967 --> 00:21:53,633 Alle elevatorerne er blokeret. SĂ„ mĂ„ vi tage trappen. Kom sĂ„. 144 00:21:55,842 --> 00:21:58,842 - Fart pĂ„. - Ja, ja. 145 00:22:05,592 --> 00:22:09,967 Vi er der nĂŠsten. Kom nu. Giv mig din hĂ„nd. 146 00:22:19,258 --> 00:22:22,425 Kun fem etager endnu. 147 00:22:34,425 --> 00:22:38,133 Overbetjent, det er lige derovre. 148 00:22:40,717 --> 00:22:43,967 Vi bruger det gamle stormangrebskneb. 149 00:22:44,133 --> 00:22:48,342 - Hvad er stormangrebsknebet? - Det slĂ„r aldrig fejl. 150 00:22:48,508 --> 00:22:52,508 Du stormer dĂžren, og jeg dĂŠkker dig herfra. 151 00:22:52,675 --> 00:22:56,842 - Jeg stormer dĂžren? - Ja, og jeg dĂŠkker dig herfra. 152 00:22:57,008 --> 00:23:00,883 Godt tĂŠnkt, overbetjent. 153 00:23:01,050 --> 00:23:04,758 Åbn dĂžren og se, om der kommer nogen. 154 00:23:11,467 --> 00:23:14,592 Smukt. 155 00:23:18,425 --> 00:23:23,758 Fantastisk. Jeg mĂ„ knibe en tĂ„re over sĂ„dan et trick. 156 00:23:23,925 --> 00:23:26,175 Virkelig? 157 00:23:32,258 --> 00:23:35,925 Snup hans skyder. 158 00:23:36,092 --> 00:23:42,508 I mĂ„ hellere tilkalde en ambulance. KnĂŠgten mĂ„ vĂŠre slemt tilredt. 159 00:23:47,092 --> 00:23:54,092 RĂžr dig ikke, ellers ender du som din makker. Se, om der er flere strĂžmere. 160 00:24:00,925 --> 00:24:04,550 Overbetjent, det er klaret. 161 00:24:20,258 --> 00:24:26,967 Nogen deroppe mĂ„ holde af dig. Hvis ikke for stilladset- 162 00:24:27,133 --> 00:24:30,675 - var du blevet splattet ud over fortovet. 163 00:24:30,842 --> 00:24:37,300 - Hvorfor var du vĂŠk sĂ„ lĂŠnge? - Du ville alligevel ikke tro mig. 164 00:24:37,467 --> 00:24:40,883 - Her. - FĂ„ sĂ„ poterne i vejret! 165 00:24:46,842 --> 00:24:51,175 - Hvorfor er du sĂ„ glad? - Fordi vi forpurrede rĂžveriet. 166 00:24:51,342 --> 00:24:55,508 Hold dig til mig, sĂ„ fĂ„r du succes. 167 00:24:55,675 --> 00:25:00,258 - Hvad nu? - Der spilles hasard i den lastvogn. 168 00:25:00,425 --> 00:25:02,383 Hasard? 169 00:25:12,467 --> 00:25:15,508 KĂžr ind til siden. 170 00:25:17,550 --> 00:25:19,842 Ud med dig. 171 00:25:21,467 --> 00:25:24,300 Politi! Luk op! 172 00:25:29,300 --> 00:25:32,425 RĂžr jer ikke. I er anholdt. 173 00:25:33,758 --> 00:25:40,342 Jeg har ringet til hovedkvarteret. NĂ„r du fĂ„r sĂ„dan et tip, sĂ„ sig til. 174 00:25:40,508 --> 00:25:46,258 - Det var ikke et tip. Jeg kiggede... - Jeg er din overordnede. 175 00:25:46,425 --> 00:25:53,050 Du mĂ„ ikke tĂŠnke, handle eller tale, fĂžr jeg siger til. HĂŠnderne op! 176 00:26:12,717 --> 00:26:18,550 Kom sĂ„! Dave, du ser ikke engang kampen. 177 00:26:18,717 --> 00:26:23,133 Du tĂŠnker sikkert pĂ„ at drĂžne rundt og fange skurke, ikke? 178 00:26:23,300 --> 00:26:27,800 - Nej. - Hvad tĂŠnker du sĂ„ pĂ„? 179 00:26:32,800 --> 00:26:36,633 At jeg gerne ville vĂŠre alene sammen med dig. 180 00:26:36,800 --> 00:26:40,508 - I den her folkemĂŠngde? - Javist. 181 00:26:56,592 --> 00:26:59,758 Hvilken folkemĂŠngde? 182 00:27:21,550 --> 00:27:26,508 Der er lige noget, jeg mĂ„ ordne. Jeg er straks tilbage. 183 00:28:24,758 --> 00:28:31,258 - Slip mig! - Du er anholdt, Scardella. 184 00:28:41,758 --> 00:28:48,300 Jeg fatter ikke, hvordan du gjorde det. Vi har vĂŠret efter Scardella i to Ă„r. 185 00:28:48,467 --> 00:28:52,217 Hvordan fik du Ăžje pĂ„ ham i den folkemĂŠngde? 186 00:28:53,883 --> 00:28:59,508 Jeg ville vĂŠre alene med Evelyn, selv om jeg ved, du er imod det- 187 00:28:59,675 --> 00:29:05,217 - sĂ„ jeg fik alle til at forsvinde. SĂ„ sad Evelyn, Scardella og mig tilbage. 188 00:29:05,383 --> 00:29:09,800 - Vil du have, jeg skal tro pĂ„ det? - Det er sandheden. 189 00:29:09,967 --> 00:29:16,717 Hold op med det vrĂžvl. Ellers bliver du skraldevognschauffĂžr. Er du med? 190 00:29:16,883 --> 00:29:19,550 - Ja. - Godt. 191 00:29:20,967 --> 00:29:24,467 Fik alle til at forsvinde... 192 00:29:38,800 --> 00:29:43,592 - Tag dig af chauffĂžren. - Hvor skal du hen? RĂžr dig ikke! 193 00:29:46,508 --> 00:29:50,633 - Smid skyderne! - Skyd ham! 194 00:29:55,217 --> 00:29:57,800 Af banen. 195 00:30:09,342 --> 00:30:13,133 Kom sĂ„ ud herfra. Du bliver der! 196 00:30:14,175 --> 00:30:18,008 Stands! Tag det roligt, det er forbi. 197 00:30:33,383 --> 00:30:36,925 Stop! Smid din skyder! 198 00:30:40,550 --> 00:30:44,925 I morgen tidlig skal du pĂ„ skydebanen. 199 00:30:45,092 --> 00:30:50,633 Du ramte ham ikke med et eneste skud. Giv mig de hĂ„ndjern. 200 00:30:50,800 --> 00:30:55,592 Op med hĂŠnderne! Om pĂ„ ryggen med dem. Kom sĂ„. 201 00:30:58,217 --> 00:31:04,092 Stakkels overbetjent. Hvordan kunne jeg fortĂŠlle ham sandheden? 202 00:31:10,925 --> 00:31:15,717 Hvordan fik De nys om rĂžveriet, betjent Dunlop? 203 00:31:15,883 --> 00:31:21,342 Min makker og jeg kom kĂžrende forbi supermarkedet, og pludselig... 204 00:31:21,508 --> 00:31:25,050 Vi fik Ăžje pĂ„ chauffĂžren i flugtbilen. 205 00:31:25,217 --> 00:31:29,717 Tak. Har De noget at tilfĂžje, betjent Speed? 206 00:31:29,883 --> 00:31:35,300 Egentlig ikke. Jeg er bare heldig at have sĂ„dan en makker. 207 00:31:35,467 --> 00:31:37,800 De mĂ„ vĂŠre stolt. 208 00:31:37,967 --> 00:31:45,800 Det skyldes mange Ă„rs engagement og hĂ„rdt arbejde i en by, som... 209 00:31:45,967 --> 00:31:51,592 Paradise? De to strĂžmere er blevet et nummer for kĂŠkke. 210 00:31:51,758 --> 00:31:55,633 Bare rolig, chef. Politiet har ikke noget pĂ„ Dem. 211 00:31:55,800 --> 00:32:00,050 Alt, hvad De laver, er lovligt og regulĂŠrt. 212 00:32:00,217 --> 00:32:03,217 De har Golfens givtigste fiskefirma. 213 00:32:03,383 --> 00:32:08,383 Ja. Ring til Barracuda og fĂ„ en statusrapport. 214 00:32:08,550 --> 00:32:12,383 Sandy, mr. Torpedo er i telefonen. 215 00:32:18,300 --> 00:32:22,217 Hallo? Det skrider fint frem. 216 00:32:22,383 --> 00:32:27,383 Vi er ved at skibe for 100.000 dollars af de grĂžnne i skrivende stund. 217 00:32:30,967 --> 00:32:35,550 Der stĂ„r her, at Rosy La Bouche vil gĂžre comeback. 218 00:32:35,717 --> 00:32:40,758 - Vidste du det? - Klart. Jeg ved alt om Rosy. 219 00:32:43,508 --> 00:32:46,967 - Vil du have kaffe? - Ja. Sort, tak. 220 00:33:13,217 --> 00:33:17,175 - Overbetjent, jeg gjorde det. - Hvilket? 221 00:33:17,342 --> 00:33:21,675 Jeg fik bĂŠgeret til at flyve herhen ved tankens kraft. 222 00:33:21,842 --> 00:33:25,717 Du mĂ„ ikke gĂ„ rundt og fortĂŠlle folk- 223 00:33:25,883 --> 00:33:31,675 - at du kan fĂ„ bĂŠgre til at flyve og se elefanter gennem mure... 224 00:33:31,842 --> 00:33:36,175 Overbetjent, der er falske penge i den lastvogn. 225 00:33:36,342 --> 00:33:41,175 - Hvor ved du det fra? - Jeg sĂ„ det gennem siden pĂ„ vognen. 226 00:33:42,508 --> 00:33:45,300 Kom, lad os tjekke det. 227 00:33:49,550 --> 00:33:53,092 Vi vil gerne kigge i lastvognen. 228 00:33:53,258 --> 00:33:57,883 - Åbn bagdĂžren. - Hvis De vil have det, gĂžr jeg det. 229 00:33:59,592 --> 00:34:02,675 Hvad er der i vognen? 230 00:34:04,342 --> 00:34:06,425 Fisk. 231 00:34:21,633 --> 00:34:24,258 Luk bare igen. 232 00:34:26,675 --> 00:34:29,717 Af sted med jer. 233 00:34:45,842 --> 00:34:49,550 Falske penge... Jeg sĂ„ kun fisk. 234 00:34:49,717 --> 00:34:54,842 Det kan godt vĂŠre, det var falske fisk, men det er jo ikke ulovligt... 235 00:34:55,008 --> 00:34:56,967 ...og dog? 236 00:35:07,050 --> 00:35:14,258 Dave, det der pĂ„ stadion... Jeg mĂ„ vĂŠre skĂžr at tro, at alle forsvandt. 237 00:35:14,425 --> 00:35:18,675 Du er ikke skĂžr, Evelyn. Alle forsvandt faktisk. 238 00:35:18,842 --> 00:35:22,217 - Hold nu op, Dave. - Evelyn... 239 00:35:24,050 --> 00:35:27,217 Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle dig. 240 00:35:27,383 --> 00:35:32,383 Jeg er... Hvordan skal jeg dog udtrykke det? 241 00:35:32,550 --> 00:35:36,967 Jeg er ikke normal lĂŠngere. Jeg er anderledes. 242 00:35:37,133 --> 00:35:40,717 Nej, Evelyn. Ikke pĂ„ den mĂ„de. 243 00:35:41,883 --> 00:35:48,508 Da jeg blev udsat for den eksplosion i Creektown, skete der noget med mig. 244 00:35:48,675 --> 00:35:55,592 Det er, som om en del af mig, jeg ikke har kontrol over, er blevet sluttet til. 245 00:35:57,425 --> 00:36:03,758 Dave, jeg forstĂ„r ingenting, men lad os tale om det senere. 246 00:36:03,925 --> 00:36:07,550 Nu tager jeg badetĂžj pĂ„. SĂ„ gĂ„r vi i vandet. 247 00:36:07,717 --> 00:36:13,300 GĂ„ du bare. Jeg kan ikke svĂžmme. Jeg voksede jo op i bjergene. 248 00:36:13,467 --> 00:36:16,592 - Jeg skal nok lĂŠre dig det. - Godt... 249 00:37:05,092 --> 00:37:09,383 HallĂžj, unger. Nu skal jeg hente den. 250 00:37:15,508 --> 00:37:18,300 Se, han gĂ„r pĂ„ vandet. 251 00:37:32,133 --> 00:37:34,800 David! 252 00:37:40,383 --> 00:37:42,633 HjĂŠlp! 253 00:37:45,258 --> 00:37:48,258 Tag det roligt. 254 00:37:54,133 --> 00:37:56,925 Kom sĂ„. 255 00:38:01,675 --> 00:38:06,258 - Vi er der nĂŠsten. - Jeg kan ikke svĂžmme! 256 00:38:06,425 --> 00:38:09,217 David? Åh, Gud. 257 00:38:14,758 --> 00:38:18,883 Hvorfor giver du ham ikke mund til mund? 258 00:39:13,175 --> 00:39:18,550 - Dav, overbetjent. - Hvordan vidste du ...? Glem det. 259 00:39:18,717 --> 00:39:26,258 Du skal komme herover nu og fortĂŠlle chefen om dine superkrĂŠfter. 260 00:39:26,425 --> 00:39:31,008 Er du med? Og du har at vĂŠre her om fem minutter! 261 00:39:31,175 --> 00:39:35,133 Fem minutter? Han bor i den anden ende af byen. 262 00:39:35,300 --> 00:39:37,800 Til tjeneste. 263 00:39:39,467 --> 00:39:46,300 Kan De se? Og den slags skal jeg stĂ„ model til hver eneste dag. 264 00:39:46,467 --> 00:39:48,633 Jeg har fĂ„et nok! 265 00:39:48,800 --> 00:39:53,092 Overbetjent, det var Dem, der kun gav ham fem minutter. 266 00:39:53,258 --> 00:39:58,675 - SĂ„ har han en telefonsekretĂŠr. - Det passer ikke, overbetjent. 267 00:39:58,842 --> 00:40:01,675 Rolig nu, overbetjent. 268 00:40:01,842 --> 00:40:06,633 Betjent Speed, jeg holder ogsĂ„ af en god spĂžg. 269 00:40:06,800 --> 00:40:13,467 Jeg har aldrig stĂ„et tilbage for noget. Da jeg var nyudklĂŠkket betjent- 270 00:40:13,633 --> 00:40:20,133 - malede jeg mig grĂžn fra top til tĂ„ og lod, som om jeg var marsmand. 271 00:40:20,300 --> 00:40:26,175 Men han fik mig nĂŠsten til at tro, at han faldt uskadt ned fra 20. etage. 272 00:40:26,342 --> 00:40:31,092 - Det lyder ikke muligt i mine Ăžrer. - Lyder det ikke muligt? 273 00:40:35,717 --> 00:40:38,550 Nu skal jeg vise Dem noget. 274 00:40:45,550 --> 00:40:48,342 Jeg er straks tilbage. 275 00:40:51,883 --> 00:40:54,717 Hvad i ...! 276 00:41:00,883 --> 00:41:03,925 Hvad skete der? 277 00:41:05,842 --> 00:41:08,925 - Tilkald en ambulance. - Javel. 278 00:41:09,092 --> 00:41:12,508 RĂžr ham ikke. Vent pĂ„ redderne. 279 00:41:21,300 --> 00:41:28,217 Som man kan se pĂ„ rĂžntgenbilledet, har han brĂŠkket samtlige knogler. 280 00:41:28,383 --> 00:41:33,133 - Jeg fatter ikke, han er i live. - Overbetjent... 281 00:41:33,300 --> 00:41:37,842 - Ja, knĂŠgt. Hvad er der? - Evelyn mĂ„ ikke se mig sĂ„dan her. 282 00:41:38,008 --> 00:41:41,008 - Godt. - Hvad sagde han? 283 00:41:41,175 --> 00:41:48,592 Ikke noget. Lad os vente udenfor. Vi kan alligevel ikke gĂžre noget. 284 00:41:48,758 --> 00:41:53,300 Vi tog flere rĂžntgenbilleder, efter at han fik gipsen pĂ„- 285 00:41:53,467 --> 00:42:00,300 - men selv om knoglerne er sat rigtigt, er de indre skader for svĂŠre til- 286 00:42:00,467 --> 00:42:04,842 - at man tĂžr vĂŠre optimistisk. Undskyld mig. 287 00:42:10,800 --> 00:42:16,008 Hvorfor gjorde De det, betjent Speed? Var De ulykkelig i politiet? 288 00:42:16,175 --> 00:42:18,842 Chef? DĂžren. 289 00:42:27,842 --> 00:42:30,592 Hvad med dĂžren? 290 00:42:38,425 --> 00:42:45,217 Et mirakel! De nye rĂžntgenbilleder viser, at alle bruddene er helet. 291 00:42:45,383 --> 00:42:50,383 Dave, det er et mirakel! LĂŠgen siger, at... 292 00:42:50,550 --> 00:42:53,258 Dave? 293 00:42:58,300 --> 00:43:01,092 Dave? 294 00:43:03,467 --> 00:43:07,300 NĂ„, der er du, Dave! Undskyld, chef. 295 00:43:23,967 --> 00:43:29,717 Silvius var den eneste, der havde set mine to fald. 296 00:43:29,883 --> 00:43:35,800 Han kunne sikkert fortĂŠlle mig, hvad der var gĂ„et galt anden gang. 297 00:43:39,300 --> 00:43:43,217 Kom nĂŠrmere, mine damer og herrer. 298 00:43:43,383 --> 00:43:48,300 - En billet, tak. - Syv dollars. 750 pund. 299 00:43:48,467 --> 00:43:51,508 Har du altid arbejdet her? 300 00:43:51,675 --> 00:43:56,175 Ja, hvis man kan kalde det arbejde at sĂŠlge billetter. 301 00:43:56,342 --> 00:44:00,425 Jeg leder efter en gammel fyr ved navn Silvius. 302 00:44:00,592 --> 00:44:02,883 Hvorfor det? 303 00:44:04,717 --> 00:44:10,050 Silvius, ham kender jeg. Han er bugtaler. Meget dygtig. 304 00:44:10,217 --> 00:44:14,258 Han kan fĂ„ en vovse til at tale som et menneske. 305 00:44:14,425 --> 00:44:17,925 - Men han har det vist svĂŠrt. - Hvordan det? 306 00:44:18,092 --> 00:44:24,758 Det er et Ă„r siden, jeg sidst sĂ„ ham. Jeg tror, han skylder nogle penge. 307 00:44:24,925 --> 00:44:30,633 - Ved du, hvor han bor? - Han skulle bo pĂ„ River Road. 308 00:44:30,800 --> 00:44:34,175 I en gammel rĂžnne. Han sĂŠlger vist hunde. 309 00:44:35,967 --> 00:44:38,217 - Tak. - HĂžr... 310 00:44:38,383 --> 00:44:44,467 Der var faktisk tre fyre, der spurgte efter ham for kort tid siden. 311 00:44:44,633 --> 00:44:49,925 - Hvad fortalte du dem? - Det samme, som jeg fortalte dig. 312 00:45:14,883 --> 00:45:19,883 HallĂžj, Silvius? Er der nogen hjemme? Silvius? 313 00:45:33,800 --> 00:45:37,092 Hej, vovse. Vil du have en kiks? 314 00:45:38,925 --> 00:45:42,342 Silvius? Hallo? 315 00:46:16,925 --> 00:46:19,217 Silvius mister "stemmen". 316 00:46:20,842 --> 00:46:22,883 Hollywood kalder. 317 00:46:23,050 --> 00:46:25,383 Genstande bevĂŠger sig. 318 00:46:51,592 --> 00:46:55,175 Silvius? Er du her? 319 00:46:55,342 --> 00:46:58,092 Led derinde. 320 00:47:00,800 --> 00:47:03,300 Hvad leder vi efter? 321 00:47:03,467 --> 00:47:07,592 De 30.000, Torpedo betalte for den talende chihuahua. 322 00:47:07,758 --> 00:47:11,550 - De kan ikke tale. - Chefen skilte sig ogsĂ„ af med den. 323 00:47:11,717 --> 00:47:16,300 Det er ogsĂ„ derfor, han vil skille sig af med Silvius. 324 00:47:22,258 --> 00:47:25,092 - Har du fundet noget? - Ingenting. 325 00:47:25,258 --> 00:47:27,883 Tjek garderoben. 326 00:47:29,342 --> 00:47:31,883 - Hej. - Hej. 327 00:47:32,050 --> 00:47:36,050 Der er nogen, men det er ikke Silvius. 328 00:47:38,842 --> 00:47:42,342 - Hej. - Hvem er du? 329 00:47:42,508 --> 00:47:47,883 Jeg ved, hvem jeg er, og hvem I er, men ved I, hvem han er? 330 00:47:48,050 --> 00:47:55,592 Jeg har vist set ham i tv, men om han er sanger eller evangelist ...? 331 00:47:55,758 --> 00:48:00,842 Jeg er ligeglad. Hvad gĂžr du her, og hvor er Silvius? 332 00:48:01,008 --> 00:48:05,467 Selv om jeg vidste det, fortalte jeg ikke jer tre idioter det. 333 00:48:05,633 --> 00:48:09,842 - Hvad sagde du? - Han sagde, vi var tre idioter. 334 00:48:10,008 --> 00:48:11,883 Ja... 335 00:48:15,467 --> 00:48:19,175 Han er din. 336 00:48:24,217 --> 00:48:28,008 To gange med guitaren, og sĂ„ er det min tur. 337 00:48:39,383 --> 00:48:41,467 Sidste chance. 338 00:48:41,633 --> 00:48:45,633 - SĂ„dan skal det vĂŠre. - Du er den sejeste, Paradise. 339 00:48:48,258 --> 00:48:52,883 Kom sĂ„. Han kommer ikke igen forelĂžbig. 340 00:48:54,508 --> 00:48:57,258 Skal I nogen steder? 341 00:48:59,925 --> 00:49:04,008 - Nu mĂ„ det vĂŠre min tur. - Skal jeg hente en guitar? 342 00:49:04,175 --> 00:49:08,842 - Glem det. Han er din, Slot Machine. - Med glĂŠde. 343 00:49:18,967 --> 00:49:23,467 Jeg foreslog jo at hente guitaren. 344 00:49:49,675 --> 00:49:53,175 PĂ„ ham samtidig! 345 00:50:46,592 --> 00:50:51,342 Du skulle have ladet mig hente guitaren, Paradise. 346 00:51:19,258 --> 00:51:22,425 GĂ„ ud og find en brandhane. 347 00:51:22,592 --> 00:51:26,050 OpfĂžr jer ordentligt, smĂ„ venner. 348 00:51:30,800 --> 00:51:35,425 Godt nyt til filmentusiasterne. Filmstjernen Rosy La Bouche- 349 00:51:35,592 --> 00:51:40,633 - kommer til vores smukke by klokken fire i eftermiddag. 350 00:51:40,800 --> 00:51:45,675 Hun skal optrĂŠde hele ugen pĂ„ Tony Torpedos natklub... 351 00:51:45,842 --> 00:51:49,467 Tag ud og mĂžd hende i lufthavnen. 352 00:51:49,633 --> 00:51:53,300 - Fandt I den gamle med hundene? - Nej, chef... 353 00:51:53,467 --> 00:51:58,550 SĂ„ find ham! I ved, at han og jeg har et hĂŠngeparti! 354 00:52:00,508 --> 00:52:04,800 Jeg har nervĂžs mave, ved I jo. 355 00:52:04,967 --> 00:52:09,217 Kom sĂ„ af sted. Hvor skal I hen? BagdĂžren. 356 00:52:12,675 --> 00:52:18,050 Hvorfor fik du os udstationeret ved vandflybasen, overbetjent? 357 00:52:18,217 --> 00:52:23,133 Nogle mennesker forelsker sig kun Ă©n gang i livet. 358 00:52:23,300 --> 00:52:28,258 - Jeg er en af de heldige. - Hvad I alverden mener du med det? 359 00:52:28,425 --> 00:52:31,675 Det finder du tidsnok ud af. 360 00:52:36,008 --> 00:52:39,383 Se der. 361 00:52:40,133 --> 00:52:45,342 Det er Tony Torpedos bĂžller. De kommer nok for at hente hende. 362 00:52:45,550 --> 00:52:49,383 - Hente hvem? - Rosy La Bouche, dit kvaj. 363 00:52:49,550 --> 00:52:55,842 - Kunne jeg bare tale med hende. - Har du ikke holdt hende i dine arme? 364 00:52:56,008 --> 00:53:01,592 Jeg... Jeg hjalp hende bare ned fra en diligence. 365 00:53:04,925 --> 00:53:08,050 Mange tak skal I have. 366 00:53:08,217 --> 00:53:11,175 - Der kommer hun. - Ja... 367 00:53:24,175 --> 00:53:30,092 Er hun ikke smuk? Kunne jeg bare komme til at tale med hende. 368 00:53:30,258 --> 00:53:36,633 - Den fikser jeg, overbetjent. - Nej, du blander dig udenom. 369 00:53:36,800 --> 00:53:42,508 Det bliver uden superkrĂŠfter. Bare kĂžr over til ankomsthallen. 370 00:53:44,342 --> 00:53:49,925 - Det er fyren, vi mĂždte hos Silvius. - Ja. Lige, hvad der manglede. 371 00:53:50,092 --> 00:53:53,717 Kom sĂ„. 372 00:53:53,883 --> 00:53:57,425 KĂžrekortet, tak. 373 00:53:57,592 --> 00:54:01,800 Vi har travlt. Vi skal hente damen. 374 00:54:01,967 --> 00:54:07,467 - Registreringsattest, tak. - Giv mig registreringsattesten. 375 00:54:14,092 --> 00:54:17,675 - Hvad er der i vejen? - Mine fingre! 376 00:54:17,842 --> 00:54:21,717 De sidder i klemme i dĂžren. 377 00:54:21,883 --> 00:54:27,550 Du burde passe bedre pĂ„. Ud af bilen, alle sammen. SĂ„ er der spiritusprĂžve. 378 00:54:34,008 --> 00:54:39,925 Miss La Bouche, det er rart at have Dem pĂ„ besĂžg. Bliver De lĂŠnge? 379 00:54:40,092 --> 00:54:45,092 Ja, jeg bliver nok et godt stykke tid. Men nu mĂ„ jeg gĂ„. 380 00:54:46,092 --> 00:54:49,217 Ud med armene. 381 00:54:54,300 --> 00:54:58,550 LĂžft venstre ben. Venstre, sagde jeg. 382 00:55:04,050 --> 00:55:08,050 Nu skal I lege engle. Bask med vingerne. 383 00:55:08,217 --> 00:55:12,342 - SĂ„dan her? - Netop. Hurtigere. 384 00:55:16,342 --> 00:55:19,008 Hurtigere. 385 00:55:24,050 --> 00:55:30,008 Glem det. I lĂŠrer aldrig at flyve. Hov, husk armene. 386 00:55:31,508 --> 00:55:34,425 Spark med hĂžjre fod. 387 00:55:35,717 --> 00:55:40,258 Venstre. HĂžjre. 388 00:55:40,425 --> 00:55:46,008 Venstre, hĂžjre, venstre, hĂžjre- 389 00:55:46,175 --> 00:55:50,008 -venstre, hĂžjre. Flot. FortsĂŠt. 390 00:56:04,133 --> 00:56:07,050 Tak. 391 00:56:07,217 --> 00:56:11,133 Undskyld... Til tjeneste, miss La Bouche. 392 00:56:11,300 --> 00:56:15,425 - De kender mit navn, overbetjent. - Det gĂžr alle da. 393 00:56:15,592 --> 00:56:20,008 De husker mig nok ikke, men jeg medvirkede i nogle af Deres film... 394 00:56:20,175 --> 00:56:26,008 - Overbetjent? Vil De hjĂŠlpe mig? - Frygtelig gerne. Bare sig til. 395 00:56:26,175 --> 00:56:31,092 Jeg mĂ„ vĂŠre pĂ„ mit hotel om ti minutter. Jeg fĂ„r en vigtig opringning. 396 00:56:31,258 --> 00:56:36,133 - Det ville vĂŠre en ĂŠre at kĂžre Dem. - Min bagage... 397 00:56:37,550 --> 00:56:40,717 Er De gift, overbetjent? 398 00:56:40,883 --> 00:56:45,008 Mit arbejde og min mor er det vigtigste for mig. 399 00:56:45,175 --> 00:56:50,592 Men da jeg gik til filmen... Pas pĂ„ tĂžrklĂŠdet. 400 00:56:50,758 --> 00:56:54,383 Jeg fik sĂ„ arbejde der. 401 00:56:54,550 --> 00:56:57,467 Jeg var ingen stor skuespiller- 402 00:56:57,633 --> 00:57:02,258 - men jeg holdt af at lave stunts. SĂ„ jeg blev stuntman. 403 00:57:02,425 --> 00:57:05,592 Men sĂ„ fik jeg... 404 00:57:05,758 --> 00:57:11,175 Godt, det er nok. Lad os lige tjekke reflekserne. Kom herhen. 405 00:57:11,342 --> 00:57:17,258 Hold den. Godt. Du slĂ„r ham, og sĂ„ dukker du dig i en fart. 406 00:57:17,425 --> 00:57:21,133 - Skal jeg slĂ„ ham? - Ja, og du dukker dig. 407 00:57:21,300 --> 00:57:26,342 Nu slĂ„r du ham, og du dukker dig. Nu slĂ„r du ham, og du dukker dig. 408 00:57:26,508 --> 00:57:31,467 Og nu samtidig. HĂžjre, venstre, hĂžjre, venstre... 409 00:57:34,925 --> 00:57:39,258 HĂžjre, venstre, hĂžjre, venstre... 410 00:57:42,300 --> 00:57:46,425 Godt, I har bestĂ„et prĂžven. SĂŠt jer tilbage i bilen. 411 00:57:55,842 --> 00:57:58,842 Nu mĂ„ I gerne kĂžre. 412 00:58:02,300 --> 00:58:05,217 KĂžrekortet. 413 00:58:21,592 --> 00:58:27,508 I bliver noteret for uforsvarlig kĂžrsel og beskadigelse af privat ejendom. 414 00:58:27,675 --> 00:58:34,342 Hvad tĂŠnkte De dog pĂ„, overbetjent, da De brugte patruljevognen som taxi? 415 00:58:34,508 --> 00:58:38,008 Det var en nĂždsituation. Jeg gjorde min pligt. 416 00:58:38,175 --> 00:58:43,842 Det er Deres pligt at fange forbrydere, ikke lege spejder. 417 00:58:45,425 --> 00:58:49,758 Jeg har klager til op over begge Ăžrer. 418 00:58:49,925 --> 00:58:55,592 Er De klar over, at det vrimler med fupsedler over hele byen? 419 00:58:55,758 --> 00:59:02,592 Se her. Der er dukket ti tusind af dem her op i lĂžbet af sidste uge. 420 00:59:05,175 --> 00:59:10,217 Dukket op hvor? Hvem har fundet dem? Hvem har mistet dem? 421 00:59:10,383 --> 00:59:13,217 Det er falske penge, fjols- 422 00:59:13,383 --> 00:59:19,800 - og folk tager jo imod dem, nĂ„r selv ikke overbetjente kan kende forskel. 423 00:59:19,967 --> 00:59:25,342 Og hvem sĂŠtter spĂžrgsmĂ„lstegn ved en luset endollarseddel? 424 00:59:25,508 --> 00:59:30,008 Fyren, der fik ideen, er et geni. 425 00:59:30,175 --> 00:59:34,133 De og betjent Speed skal finde ham og anholde ham. 426 00:59:36,300 --> 00:59:40,883 SĂŠt dem pĂ„ "Momma Loves Money" for miss La Bouche. 427 00:59:41,050 --> 00:59:47,425 - Jeg har lige fĂ„et Ăžje pĂ„ Silvius. - Slip ham ikke af syne, Paradise. 428 00:59:50,300 --> 00:59:53,592 Og haren er sendt af sted. 429 01:00:08,258 --> 01:00:13,383 - Hvem er kvajet, der vinker? - Jeg omgĂ„s ikke den slags. 430 01:00:13,550 --> 01:00:16,842 - Er du her pĂ„ grund af Rosy? - SpĂžger du? 431 01:00:17,008 --> 01:00:20,592 PĂ„ min fridag dyrker jeg hundevĂŠddelĂžb- 432 01:00:20,758 --> 01:00:25,592 - for at kunne tjene til at betale skat, sĂ„ du kan beskytte mig- 433 01:00:25,758 --> 01:00:29,133 - men jeg forstĂ„r ikke, hvorfor jeg gider! 434 01:00:29,300 --> 01:00:33,425 - Vent lidt. Det skal du ikke. - Hvorfor ikke? 435 01:00:33,592 --> 01:00:36,133 Fordi den vinder. 436 01:00:36,300 --> 01:00:39,967 Den kunne ikke vinde, om sĂ„ haren bar den. 437 01:00:41,425 --> 01:00:48,217 Shag ligger langt efter feltet, her hvor de gĂ„r ind pĂ„ langsiden. 438 01:00:48,383 --> 01:00:52,342 - Kom sĂ„, Shag. - Shag begynder at avancere. 439 01:00:54,050 --> 01:00:59,758 Den overhaler. Se, en fart, den skyder nu. 440 01:00:59,925 --> 01:01:07,092 Den er nummer fem, nummer fire... Den overhaler Momma Loves Money. 441 01:01:07,258 --> 01:01:10,508 Og den vinder! 442 01:01:12,300 --> 01:01:17,883 Den klarede det! Den vandt! Jeg skal hente min gevinst. 60:1. 443 01:01:22,050 --> 01:01:25,050 Giv mig en vaniljeis, skat. 444 01:01:33,133 --> 01:01:35,717 Det stemmer. 445 01:01:45,133 --> 01:01:50,842 - Silvius, jeg har ledt efter dig. - Jeg har ikke tid lige nu. 446 01:02:32,800 --> 01:02:37,842 Gutter, I forfĂžlger vel ikke den rare gamle mand i stationcaren? 447 01:02:38,008 --> 01:02:41,758 Os? Nej, vi er bare ude at kĂžre en tur. 448 01:02:41,925 --> 01:02:47,717 KĂžr forsigtigt. MĂ„ske bliver det jeres eget liv, I redder. Hav en god dag. 449 01:02:47,883 --> 01:02:51,175 - Tak. - Se, hvor du kĂžrer! 450 01:03:01,342 --> 01:03:05,550 Silvius, jeg mĂ„ tale med dig. Har du tid nu? 451 01:03:05,717 --> 01:03:09,133 Hvorfor virker mine superkrĂŠfter pĂ„ mĂ„ og fĂ„? 452 01:03:09,300 --> 01:03:12,300 Ved du ikke det? 453 01:03:12,467 --> 01:03:18,842 Tja, nogle gange kan en lille ting ĂždelĂŠgge ens koncentration. 454 01:03:19,008 --> 01:03:21,800 Et sted, en person, en farve, en lyd... 455 01:03:51,425 --> 01:03:54,758 Blev han vĂŠk for jer? 456 01:03:54,925 --> 01:03:59,800 Lod I en lille gammel mand slippe vĂŠk? 457 01:03:59,967 --> 01:04:04,175 - Chef, det var strĂžmeren. - Hvilken strĂžmer?! 458 01:04:04,342 --> 01:04:08,717 Ham, som er ven af Deres ven... af madame La Bouche. 459 01:04:08,883 --> 01:04:14,467 Dave Speed. Makker til den tykke strĂžmer, som er forgabt i mig. 460 01:04:14,633 --> 01:04:21,258 Jeg er ikke interesseret i romancer, men i en gammel mand. Find ham! 461 01:04:21,425 --> 01:04:27,508 Er I med? Hvorfor fortĂŠller I mig altid den slags, mens jeg spiser? 462 01:04:41,550 --> 01:04:44,258 Dave? 463 01:04:44,425 --> 01:04:47,758 Dave, sĂ„ er vi her. 464 01:04:50,758 --> 01:04:54,258 Dave? 465 01:04:54,425 --> 01:04:58,092 Det var sĂŠrt. Hvor kan han vĂŠre henne? 466 01:04:58,258 --> 01:05:01,008 Han er i hvert fald sent pĂ„ den. 467 01:05:01,175 --> 01:05:04,883 - I er sent pĂ„ den. - Men du... 468 01:05:05,050 --> 01:05:09,883 - SvĂŠver. - Tror du nu pĂ„, han har superkrĂŠfter? 469 01:05:10,050 --> 01:05:14,883 - Kom ned derfra. - Kom du herop. Det er sjovt. 470 01:05:15,050 --> 01:05:20,550 - Er du skĂžr? - Nej. Evelyn, har du det, jeg bad om? 471 01:05:20,758 --> 01:05:24,592 - Det kan du tro. - Se sĂ„ at komme ned. 472 01:05:27,883 --> 01:05:32,717 Du kunne godt have ventet, til jeg var klar. 473 01:05:32,883 --> 01:05:35,967 LĂŠg det sĂ„ vĂŠk. 474 01:05:37,800 --> 01:05:41,800 Er du klar, overbetjent? Se godt efter. 475 01:05:52,758 --> 01:05:59,425 Kan du se? Godt, vis mig det igen, Evelyn. Vent. 476 01:05:59,592 --> 01:06:02,342 - Nu. - Klar. 477 01:06:06,967 --> 01:06:13,133 Tak. Nu ved jeg, hvorfor mine krĂŠfter forsvinder. Det er farven rĂžd. 478 01:06:13,300 --> 01:06:16,300 RĂžd? Hvad fabler du om? 479 01:06:16,467 --> 01:06:20,300 NĂ„r jeg ser rĂždt, forsvinder mine krĂŠfter. 480 01:06:20,467 --> 01:06:28,217 Nu skal jeg forklare. Eksplosionens rĂžde lys gav mig superkrĂŠfter. 481 01:06:28,383 --> 01:06:33,717 Men nĂ„r jeg ser rĂždt, forsvinder de igen. Er du med? 482 01:06:33,883 --> 01:06:39,008 De to krĂŠfter udligner hinanden. Kan du huske nonnerne? 483 01:06:39,175 --> 01:06:44,550 - Og da jeg sprang ud ad vinduet. - Og stadion. 484 01:06:44,717 --> 01:06:49,717 - Og fiskevognen. - Ja, den kan jeg godt huske. 485 01:06:49,883 --> 01:06:53,508 Du fik mig til at ligne en idiot. 486 01:06:53,675 --> 01:06:58,592 Vognens inderside var rĂžd. SĂ„ kunne jeg ikke se de falske sedler. 487 01:06:58,758 --> 01:07:02,675 Siger du, at pengene var inde i fiskene? 488 01:07:02,842 --> 01:07:05,633 Lige prĂŠcis. 489 01:07:05,800 --> 01:07:12,050 Lige prĂŠcis. Kan du sĂ„ huske, hvad der stod pĂ„ siden af lastvognen? 490 01:07:12,217 --> 01:07:17,883 - Ja, "Torpedos fiskefirma". - Torpedo er vores mand. Er du med? 491 01:07:18,050 --> 01:07:22,800 Nej, jeg er ej. Hvad vil du have, jeg skal gĂžre? Anholde ham? 492 01:07:22,967 --> 01:07:28,633 Hvad ville dommer og nĂŠvninge ikke tĂŠnke, hvis du sagde- 493 01:07:28,800 --> 01:07:34,467 - at du havde set de falske penge i fiskene gennem siden pĂ„ vognen? 494 01:07:34,633 --> 01:07:40,967 De ville bure dig inde. Vi har brug for hĂ„ndfaste beviser. 495 01:07:41,133 --> 01:07:44,717 Hold op med at tĂŠnke, at jeg er skĂžr. 496 01:07:44,883 --> 01:07:50,592 En mands tanker er hans egne. SĂ„ lad vĂŠre med at blande dig. 497 01:07:54,508 --> 01:08:00,342 Jeg har aldrig set ham sĂ„ vred fĂžr. Det er ikke hans skyld alene. 498 01:08:00,508 --> 01:08:04,883 - Hvorfor ikke? - Dave, der er noget, der er forkert. 499 01:08:05,050 --> 01:08:10,092 - Hvad er der galt, Evelyn? - Det er dine superkrĂŠfter. 500 01:08:10,258 --> 01:08:14,300 Jeg ved ikke, om jeg kan vĂŠnne mig til dem. 501 01:08:14,467 --> 01:08:19,383 Jeg elsker dig, men jeg vil have dig, som du var. 502 01:08:19,550 --> 01:08:23,092 Evelyn, prĂžv at se det positive i det. 503 01:08:23,258 --> 01:08:28,758 Jeg kan vaske op, vaske tĂžj, rede seng og snitte grĂžntsager- 504 01:08:28,925 --> 01:08:31,717 -ved tankens kraft. 505 01:08:31,883 --> 01:08:37,425 Du gifter dig med et stykke levende husgerĂ„d. Med batterier. 506 01:08:37,592 --> 01:08:44,342 Pragtfuldt. NĂ„r du er klar til at vĂŠre alvorlig, kan du finde mig derhjemme. 507 01:08:44,508 --> 01:08:47,342 Stands. 508 01:08:52,633 --> 01:08:59,133 Evelyn, jeg har superkrĂŠfter, og jeg kan intet gĂžre ved det. Ved du hvad? 509 01:08:59,300 --> 01:09:05,967 Jeg kan lide dem, og det kommer du ogsĂ„ til. Jeg elsker dig, Evelyn- 510 01:09:06,133 --> 01:09:10,800 - og vi skal giftes, om du sĂ„ bryder dig om det eller ej. 511 01:09:25,883 --> 01:09:28,800 Godt, nu kan du slappe af. 512 01:09:33,217 --> 01:09:38,092 Jeg fik en liste over, hvor de falske penge var dukket op. 513 01:09:38,258 --> 01:09:43,383 Jeg tog ud for at finde beviser, der pegede pĂ„ Tony Torpedo. 514 01:10:28,633 --> 01:10:31,258 11 i hjĂžrnehullet. 515 01:10:36,425 --> 01:10:39,175 2 i midterhullet. 516 01:10:47,842 --> 01:10:50,633 14 i hjĂžrnehullet. 517 01:11:03,842 --> 01:11:07,467 - 14 i hjĂžrnet. - Undskyld... 518 01:11:07,633 --> 01:11:10,425 Hold sĂ„ op. 519 01:11:12,675 --> 01:11:15,967 - Hvad vil du? - Jeg leder efter ejeren. 520 01:11:16,133 --> 01:11:19,675 Nu har du fundet ham. Forsvind sĂ„. 521 01:11:21,508 --> 01:11:25,258 Det her stĂžd gĂŠlder fem dollars. 522 01:11:26,675 --> 01:11:32,925 - Fem dollars pĂ„, du ikke klarer det. - Sig ti, sĂ„ vĂŠdder vi. 523 01:11:33,092 --> 01:11:36,467 Ti? Øjeblik. 524 01:11:39,467 --> 01:11:43,008 - Top. - Det er dine penge, fjols. 525 01:12:01,217 --> 01:12:04,217 Jeg vandt! 526 01:12:06,008 --> 01:12:11,300 - Hvad griner du af? - Grin aldrig af andres ulykke. 527 01:12:11,467 --> 01:12:16,883 - Jeg kender fĂžlelsen. Pengene? - GĂžr du det? FĂžlg med. 528 01:12:20,467 --> 01:12:23,467 Det var rent held. 529 01:12:30,967 --> 01:12:33,550 VĂŠrsgo. En, to- 530 01:12:33,717 --> 01:12:37,883 -tre, fire, fem, seks- 531 01:12:38,050 --> 01:12:40,800 -syv, otte, ni- 532 01:12:40,967 --> 01:12:44,883 - og ti. Ti gode amerikanske dollars, knĂŠgt. Hyg dig. 533 01:12:45,050 --> 01:12:48,133 Tak. 534 01:12:48,300 --> 01:12:51,967 - Hvor er toilettet? - Det er derude. 535 01:12:56,133 --> 01:13:00,133 - Der er lĂ„st. - Den dĂžr er altid Ă„ben. 536 01:13:00,300 --> 01:13:03,467 - SĂ„ prĂžv du. - Tag det roligt. 537 01:13:10,925 --> 01:13:15,300 Nu ikke mere pjat. Du er i store vanskeligheder. 538 01:13:17,425 --> 01:13:21,258 Ti gode amerikanske dollars, ikke? 539 01:13:29,258 --> 01:13:32,758 Kursen er for nedadgĂ„ende. 540 01:13:32,925 --> 01:13:38,050 Du hvidvasker falske penge, og jeg vil have del i udbyttet. 541 01:13:38,217 --> 01:13:41,258 500 om ugen, sĂ„ fĂ„r du fred. 542 01:13:42,508 --> 01:13:45,717 Og ikke noget mindre end femmere. 543 01:13:47,383 --> 01:13:51,008 StrĂžmere... VĂŠrsgo. 544 01:13:51,175 --> 01:13:57,008 Og du kan fortĂŠlle Torpedo, at nu skal der deles ud af kagen. 545 01:15:07,425 --> 01:15:11,883 - Vil du hĂžre min plan eller hvad? - Åh ja... 546 01:15:12,050 --> 01:15:16,592 Fase et: Overbevis underverdenen om, at jeg er korrupt. 547 01:15:16,758 --> 01:15:20,758 Fase to: Grib Torpedo pĂ„ fersk gerning. 548 01:15:20,925 --> 01:15:28,092 - Pragtfuldt. Bare pragtfuldt. - Tak. Det er godt, du synes om det. 549 01:15:28,258 --> 01:15:31,467 Synes om det? Jeg er helt vild med det. 550 01:16:04,717 --> 01:16:09,883 - Hvorfor byder du hende ikke op? - Er du skĂžr? Vi er i tjeneste. 551 01:16:10,050 --> 01:16:15,217 Hvis chefen hĂžrer om det, sĂ„ afhĂžrte du et vidne. 552 01:16:15,383 --> 01:16:20,300 At danse i tjenesten er en overtrĂŠdelse af politivedtĂŠgt 42/B. 553 01:16:20,467 --> 01:16:27,633 - Overbetjent, du gĂžr politiet ĂŠre. - Og jeg kan i Ăžvrigt ikke danse. 554 01:16:27,800 --> 01:16:30,925 Overbetjent, se pĂ„ mig. 555 01:16:31,092 --> 01:16:37,467 Du kommer til at danse som Fred Astaire. Som Fred Astaire. 556 01:16:42,633 --> 01:16:46,633 Jeg kommer til at danse som Fred Astaire. 557 01:16:57,383 --> 01:17:01,592 Her er en, der virkelig Ăžnsker at danse med mig. 558 01:17:04,050 --> 01:17:08,425 - Skal vi danse, overbetjent? - Meget gerne. 559 01:17:21,842 --> 01:17:26,717 - De danser guddommeligt. - Jeg prĂžver blot at fĂžlge med Dem. 560 01:17:28,592 --> 01:17:32,883 Din chef vil tale med mig, og du fĂžlger mig op pĂ„ kontoret. 561 01:17:33,050 --> 01:17:39,050 Min chef vil tale med dig, og jeg fĂžlger dig op pĂ„ kontoret. 562 01:17:39,217 --> 01:17:45,758 - Var det ikke det, du lige sagde? - Gjorde jeg det? NĂ„, sĂ„ lad os gĂ„. 563 01:17:50,258 --> 01:17:56,217 - Hvorfor slĂ„r du altid 12? - Torpedos folk kan ikke besejres. 564 01:17:56,383 --> 01:17:59,217 SlĂ„ igen. 565 01:18:00,550 --> 01:18:04,717 - Det slag er svĂŠrt at slĂ„. - Det er umuligt at slĂ„. 566 01:18:04,883 --> 01:18:07,925 - MĂ„ jeg forsĂžge? - VĂŠrsgo. 567 01:18:09,717 --> 01:18:12,675 SlĂ„, knĂŠgt. 568 01:18:12,842 --> 01:18:18,883 Okker, gokker, gummiklokker, erle, perle, pif, paf, puf. 569 01:18:22,217 --> 01:18:26,883 Det bliver svĂŠrt at slĂ„. Tag pengene og stik af. 570 01:18:27,925 --> 01:18:30,383 Tak. 571 01:18:30,550 --> 01:18:35,008 Ser De, han har superkrĂŠfter. 572 01:18:35,175 --> 01:18:40,758 Han kan gĂžre, som han lyster, og fĂ„ andre til det samme. 573 01:18:40,925 --> 01:18:44,883 - Det lyder som en tegneseriefigur. - Nej... 574 01:18:45,050 --> 01:18:47,592 Nej, nej. 575 01:18:47,758 --> 01:18:54,633 Han er et menneske ligesom os. Men hver gang han ser rĂždt... 576 01:18:57,675 --> 01:19:00,550 ...mister han sine superkrĂŠfter. 577 01:19:00,717 --> 01:19:02,633 Virkelig? 578 01:19:08,342 --> 01:19:14,800 Det er altsĂ„ dig, der er politibetjent David Speed. 579 01:19:16,592 --> 01:19:19,383 Du har skabt en masse rĂžre. 580 01:19:19,550 --> 01:19:23,717 Det er vist pĂ„ tide, vi to satte os ned... 581 01:19:33,967 --> 01:19:38,717 Din lusede, platfodede, blĂŠrerĂžv. Mig narrer du ikke! 582 01:19:38,883 --> 01:19:45,258 Du vil have mig til at indrĂžmme, at jeg pudsede en lejemorder pĂ„ Silvius. 583 01:19:45,425 --> 01:19:51,300 Gu fik jeg den bums drĂŠbt, men tror du, jeg fortĂŠller dig det? 584 01:19:51,467 --> 01:19:54,925 - Nej... - Glem det. Jeg er ikke fĂždt i gĂ„r. 585 01:19:55,092 --> 01:20:01,717 Og jeg nĂŠgter at fortĂŠlle dig, hvor jeg har gjort af de falske sedler. 586 01:20:01,883 --> 01:20:06,175 Og du finder aldrig ud af, at trykpressen er pĂ„ min bĂ„d- 587 01:20:06,342 --> 01:20:12,050 - som ligger forankret i Golfen. Og ved du hvorfor? 588 01:20:12,217 --> 01:20:17,300 Fordi der ikke findes den strĂžmer, der er klogere end mig. 589 01:20:21,008 --> 01:20:26,092 Platfod, jeg tĂžr vĂŠdde pĂ„, du ikke kan gĂŠtte- 590 01:20:26,258 --> 01:20:31,467 - hvordan vi transporterer sedlerne fra bĂ„den til distributionsstederne. 591 01:20:33,383 --> 01:20:37,300 Lad mig se... 592 01:20:37,467 --> 01:20:42,675 De bliver syet ind i bugen pĂ„ de fisk, De fanger pĂ„ bĂ„den, ikke? 593 01:20:44,675 --> 01:20:49,675 Tak, mr. Torpedo. Det var bare det, jeg ville vide. 594 01:20:56,717 --> 01:21:00,300 Se, der har vi hende. Barracuda. 595 01:21:04,258 --> 01:21:09,175 - Den ser forladt ud. - Det skal du ikke vĂŠre sĂ„ sikker pĂ„. 596 01:21:09,342 --> 01:21:13,217 Hvis du kunne flyve den her, kunne jeg se efter. 597 01:21:13,383 --> 01:21:18,092 - Jeg kan se efter. - Det er en dĂ„rlig idĂ©. 598 01:21:18,258 --> 01:21:20,925 Mener du, jeg er for gammel? 599 01:21:21,092 --> 01:21:25,467 Flyv hen til den plimsoller, sĂ„ skal du bare se. 600 01:21:38,883 --> 01:21:41,800 - Klar? - Ja. 601 01:21:46,383 --> 01:21:50,425 HĂžr efter. Nu passer du pĂ„ Evelyn. 602 01:21:52,300 --> 01:21:56,217 Det gav bedre at vĂŠre stuntman. 603 01:22:52,633 --> 01:22:58,758 - Jeg gĂ„r ned og kigger efter. - Ja. Det mĂ„ vĂŠre i lastrummet. 604 01:23:09,633 --> 01:23:13,883 - Dave, kan du hĂžre mig? - Klart og tydeligt. Hvad sker der? 605 01:23:14,050 --> 01:23:20,925 Torpedo har drevet gĂŠk med dig. Her er hverken folk eller trykpresse. 606 01:23:21,092 --> 01:23:27,050 - Led videre. Den mĂ„ vĂŠre der. - Godt, men der er ikke noget her. 607 01:24:13,592 --> 01:24:17,008 Dave? Jeg har fundet den. 608 01:24:17,175 --> 01:24:21,008 HĂžrer du mig? Det er en falskmĂžnters paradis. 609 01:24:21,175 --> 01:24:26,008 Falske sedler, trykplader og fisk, Dave. 610 01:24:26,175 --> 01:24:32,967 Vi har nok til at give Torpedo livstid. Tag tilbage efter forstĂŠrkninger. 611 01:24:33,133 --> 01:24:38,258 - Jeg venter pĂ„ dig her. - Godt. Jeg er tilbage inden lĂŠnge. 612 01:25:07,383 --> 01:25:11,758 Skynd dig. Kom sĂ„. 613 01:25:11,925 --> 01:25:19,425 Vi sĂŠnker Barracuda. Vi fandt en strĂžmer. Ham efterlader vi her. Slut. 614 01:25:19,592 --> 01:25:23,758 - Afgang. - Skynd dig. BĂ„den synker snart. 615 01:25:26,050 --> 01:25:28,883 Kom, vi gĂ„r fra borde. 616 01:26:56,217 --> 01:27:00,758 - Betjent Speed, hvor er han? - Hvem, chef? 617 01:27:00,925 --> 01:27:05,092 - Overbetjent Dunlop. - Han er pĂ„ Barracuda. 618 01:27:05,258 --> 01:27:10,758 Det sagde jeg jo i radioen. Det er der, hvor Torpedo trykker falske sedler. 619 01:27:10,925 --> 01:27:16,925 - Hun ved mere, end jeg gĂžr. - Jeg har jo fortalt, hvad jeg ved. 620 01:27:17,092 --> 01:27:23,217 I aftes hĂžrte jeg den mand prĂžve at presse penge af Tony Torpedo. 621 01:27:23,383 --> 01:27:29,133 Dunlop opdagede, han var korrupt. Derfor drĂŠbte Speed ham. 622 01:27:29,300 --> 01:27:35,217 - Han mĂ„tte lukke munden pĂ„ ham. - Det er latterligt. Hun lyver. 623 01:27:35,383 --> 01:27:41,342 FĂ„ en patrulje til at tjekke Barracuda. Overbetjenten sidder pĂ„ beviserne. 624 01:27:41,508 --> 01:27:45,967 IfĂžlge Kystvagten er der slet ingen bĂ„de- 625 01:27:46,133 --> 01:27:51,717 - i nĂŠrheden af de koordinater, som betjent Speed har opgivet. 626 01:27:51,883 --> 01:27:57,758 De er anholdt for overlagt mord pĂ„ overbetjent William Dunlop. 627 01:27:58,967 --> 01:28:03,217 Der er ikke noget vĂŠrre end en korrupt betjent, Speed. 628 01:28:03,383 --> 01:28:06,425 FĂžr ham bort og lĂ„s ham inde. 629 01:28:13,175 --> 01:28:16,883 Og det var sĂ„dan, jeg havnede pĂ„ dĂždsgangen. 630 01:28:17,050 --> 01:28:21,175 Under retssagen Ăždelagde Rosy mine superkrĂŠfter- 631 01:28:21,342 --> 01:28:26,592 - ved altid at placere noget rĂždt i nĂŠrheden af mig. 632 01:28:26,758 --> 01:28:33,508 Min redning har vĂŠret, at Rosy ikke har mĂ„ttet overvĂŠre henrettelserne. 633 01:28:51,050 --> 01:28:56,508 - InspektĂžr, hvem er blomsterne fra? - Fra filmstjernen Rosy La Bouche. 634 01:28:56,675 --> 01:28:59,592 Nu skal jeg lĂŠse kortet. 635 01:29:01,175 --> 01:29:03,592 "Til Dave." 636 01:29:03,758 --> 01:29:08,883 "MĂ„ blomsternes rĂžde farve give dig den varme, du fortjener. Rosy." 637 01:29:09,050 --> 01:29:15,342 TĂŠnk, at du har sĂ„dan en ven. MĂ„ jeg beholde det som en souvenir? 638 01:29:15,508 --> 01:29:20,133 - Javist. Jeg har et sidste Ăžnske, ikke? - Naturligvis. 639 01:29:20,300 --> 01:29:23,425 Jeg vil gerne have noget tyggegummi. 640 01:29:23,592 --> 01:29:26,425 Tyggegummi? 641 01:29:28,258 --> 01:29:31,967 Vil De lĂŠgge det i min lomme til senere? 642 01:29:36,133 --> 01:29:38,300 Tak. 643 01:29:39,592 --> 01:29:44,633 Fader... De mĂ„ fĂ„ blomsterne til kirkealteret. 644 01:30:43,175 --> 01:30:48,300 Vi skal tjekke al sĂžtrafik inden for 80 km fra kysten. 10-4. 645 01:32:59,342 --> 01:33:02,092 Hellige Jesus! 646 01:33:11,925 --> 01:33:16,425 VĂ„gn op, din gamle bamse. Kom ud fra dit vinterhi. 647 01:33:44,717 --> 01:33:48,175 Det var pĂ„ tide, du kom. Hvor fanden har du vĂŠret? 648 01:33:48,342 --> 01:33:51,175 Det er en lang historie. 649 01:33:54,800 --> 01:33:57,925 Hvad fanden er det her for noget? 650 01:33:59,383 --> 01:34:02,008 Det lugter af... 651 01:34:04,550 --> 01:34:10,550 - Det smager af tyggegummi. - Du har altid ret, overbetjent. 652 01:34:19,050 --> 01:34:24,175 Rolig, overbetjent. Bliv inde pĂ„ midten, sĂ„ sker der ikke noget. 653 01:34:24,342 --> 01:34:27,300 - Vi flyver! - Slap nu af. 654 01:34:27,467 --> 01:34:32,925 Jeg har meget at fortĂŠlle dig. Efter at jeg forlod dig pĂ„ Barracuda... 655 01:34:39,300 --> 01:34:44,800 Rosy, hvorfor har du sĂ„ travlt? Hvor brĂŠnder det? 656 01:34:44,967 --> 01:34:50,717 - Begge strĂžmere er dĂžde. - Dunlop er. Jeg ved ikke med Speed. 657 01:34:50,883 --> 01:34:56,175 Han dukker op fĂžr eller siden, og jeg er forduftet inden. 658 01:34:56,342 --> 01:34:59,550 Hvor skal vi hen? 659 01:34:59,717 --> 01:35:05,175 Et sted, hvor en millionĂžse kan leve med stil og i fred. Cuba. 660 01:35:06,967 --> 01:35:14,467 - Cuba? Jeg taler ikke sproget. - Det er derfor, vi skal dertil. 661 01:35:14,633 --> 01:35:19,883 Vi bringer nu en opfĂžlgning pĂ„ Dave Speeds flugt fra fĂŠngslet. 662 01:35:20,050 --> 01:35:24,800 Tidligere i dag steg en stor ballon med to mĂŠnd pĂ„ op af havet. 663 01:35:24,967 --> 01:35:30,342 Mr. Belluchi var vidne til hĂŠndelsen. Var det de to mĂŠnd? 664 01:35:30,508 --> 01:35:33,633 Ja! Det er de to mĂŠnd. 665 01:35:33,800 --> 01:35:39,300 De to mĂŠnd er Dave Speed og afdĂžde Willy Dunlop. 666 01:35:39,467 --> 01:35:42,633 Vi fĂžlger lĂžbende sagens udvikling. 667 01:35:46,800 --> 01:35:51,342 - ForstĂ„r du det nu, overbetjent? - Ja! Og fĂ„ mig sĂ„ ned. 668 01:35:52,758 --> 01:35:56,175 Slip mig! Hvad vil I mig? 669 01:35:56,342 --> 01:36:02,383 Med dig som gidsel vover Speed ikke at bruge sine superkrĂŠfter. 670 01:36:02,550 --> 01:36:07,425 - Fik I fat i flyet? - Ja, men vi gjorde det af med piloten. 671 01:36:07,592 --> 01:36:13,758 Gjorde I det af med piloten? Hvem skal sĂ„ flyve det? Hvem? 672 01:36:13,925 --> 01:36:17,508 Det skal jeg. SĂ„ er der afgang! 673 01:36:19,050 --> 01:36:23,008 - Chef... - Det bliver over mit lig. 674 01:36:23,175 --> 01:36:26,508 Chef, prĂžv at kigge der. Der! 675 01:36:28,300 --> 01:36:31,883 En ballon, og hvad sĂ„? Kom, vi har travlt. 676 01:36:32,050 --> 01:36:33,883 Se der. 677 01:36:47,133 --> 01:36:51,758 Rosy og Torpedo stikker af. De har Evelyn. 678 01:37:05,800 --> 01:37:08,467 Vi mĂ„ standse dem. 679 01:37:15,300 --> 01:37:18,758 - Det her slipper I ikke godt fra. - Klap i. 680 01:37:18,925 --> 01:37:22,675 - I rĂ„dner op i fĂŠngslet. - Klap i! 681 01:37:25,550 --> 01:37:29,383 - Bliv her. SĂ„ standser jeg dem. - Hvor skal du hen? 682 01:37:29,550 --> 01:37:32,050 Jeg skal nĂ„ et fly. 683 01:37:34,758 --> 01:37:39,842 - Hvad sker der? - Rolig, det er bare lufthuller. 684 01:37:47,258 --> 01:37:49,342 Dave! 685 01:38:01,925 --> 01:38:05,592 Kalder alle patruljevogne. Speed her. 686 01:38:05,758 --> 01:38:11,467 Overbetjent Dunlop er i live. Jeg er pĂ„ vej ind med La Bouche-banden. 687 01:38:11,633 --> 01:38:17,217 Vi lander ved vandflybasen om et Ăžjeblik. MĂžd mig der. Chef? 688 01:38:17,383 --> 01:38:23,008 Hvis operationen lykkes, bliver De valgt til guvernĂžr. Skift. 689 01:38:59,300 --> 01:39:03,092 Jeg har ikke kontrol over flyet. 690 01:39:34,925 --> 01:39:40,217 - Hvorfor lander du her? - Instrumenterne lystrer ikke, fjols! 691 01:40:22,425 --> 01:40:26,550 Stig ud af flyet, alle sammen. 692 01:40:26,717 --> 01:40:31,383 - HĂŠnderne op! - Godt at se jer, gutter! Hvad nu? 693 01:40:31,550 --> 01:40:35,217 - David! - Evelyn! 694 01:40:35,383 --> 01:40:40,383 - Jeg var sĂ„ bange. - Det mĂ„ du meget undskylde. 695 01:40:40,550 --> 01:40:43,342 - Hvordan gjorde du? - SuperkrĂŠfter. 696 01:40:43,508 --> 01:40:47,175 Min stĂžrste rolle. Sikke en slutning. 697 01:40:51,342 --> 01:40:56,925 - Betjent Speed, tillykke. - Tak, chef. 698 01:40:57,092 --> 01:41:02,592 Det var flot arbejde. Jeg har hele tiden vidst, De var uskyldig. 699 01:41:02,758 --> 01:41:07,675 Jeg vidste godt, at Rosy La Bouche og Torpedo stod bag. 700 01:41:07,842 --> 01:41:12,717 De sagde, overbetjent Dunlop var i live. Hvor er han? 701 01:41:15,633 --> 01:41:18,008 - Oven pĂ„ ballonen. - Dave... 702 01:41:19,800 --> 01:41:22,550 Dave! 703 01:41:24,717 --> 01:41:27,342 Du er ikke den eneste. Se pĂ„ mig. 704 01:41:28,550 --> 01:41:32,175 Det er overbetjenten. 705 01:41:33,550 --> 01:41:39,342 Jeg stĂ„r pĂ„ verdens tinde! Det vover du ikke. 706 01:41:39,508 --> 01:41:46,675 Dave, jeg kommer ned nu. Du skal gribe mig. Husk det nu. 707 01:41:46,842 --> 01:41:49,258 Nej! 708 01:41:51,967 --> 01:41:56,633 David, pas pĂ„! Du har noget rĂždt omkring benet. 709 01:42:15,842 --> 01:42:18,925 Dave! Onkel Willy! 710 01:42:25,050 --> 01:42:30,800 Alle ret! Vi kan alle vĂŠre stolte af betjent Dave Speed. 711 01:42:30,967 --> 01:42:36,092 Han dĂžde i et tappert, forgĂŠves forsĂžg pĂ„ at redde sin ven- 712 01:42:36,258 --> 01:42:40,342 - og overordnede, overbetjent William Dunlop. 713 01:42:40,508 --> 01:42:47,675 Vi vil mindes dem varmt og ĂŠrbĂždigt... Vis respekt for de dĂžde. 714 01:42:47,842 --> 01:42:52,133 Jeg synes, De skal besvare opkaldet. Det er udenbys. 715 01:42:52,300 --> 01:42:54,508 Godt... 716 01:42:54,675 --> 01:42:59,092 McEnroy... Hvad? Hvem? 717 01:43:00,175 --> 01:43:02,758 Er det her en syg spĂžg? 718 01:43:12,508 --> 01:43:17,217 Det er rigtigt, chef. Vi har det fint. 719 01:43:17,383 --> 01:43:22,467 Ja, vi har det godt. Hvabehar? 720 01:43:22,633 --> 01:43:28,217 Hvor vi ringer fra? Øjeblik. Hvor ringer vi fra? 721 01:43:37,550 --> 01:43:42,675 - Netop. - Dave? Onkel Willy? 722 01:43:42,842 --> 01:43:47,258 Evelyn! Hvordan gĂ„r det? Ja, han er her. Evelyn. 723 01:43:47,425 --> 01:43:53,925 Hej, Evelyn. Vi har det godt. AltsĂ„ takket vĂŠre mine superkrĂŠfter. 724 01:43:54,092 --> 01:43:58,675 Lad os gifte os. Du skal nok vĂŠnne dig til dem. 725 01:44:01,758 --> 01:44:09,133 David Speed, vil du have den kvinde, som hos dig stĂ„r, til din ĂŠgtehustru? 726 01:44:09,300 --> 01:44:13,008 - Indtil dĂžden jer skiller? - Ja. 727 01:44:13,133 --> 01:44:18,842 Evelyn Dunlop, vil du have den mand, som hos dig stĂ„r, til din ĂŠgtemand? 728 01:44:19,008 --> 01:44:23,050 SĂ„ erklĂŠrer jeg jer for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre. 729 01:44:23,258 --> 01:44:26,758 Du mĂ„ kysse bruden. 730 01:44:56,633 --> 01:44:59,758 Tekster: Benjamin Goldenberg Subline 61853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.