All language subtitles for Stroker.Ace.1983.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,800 www.titlovi.com 2 00:00:28,800 --> 00:00:32,800 Hej, Strokeru, odmorimo malo. Umoran sam. 3 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 Mo�e, Doc. Ho�e� li kaugumu? 4 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 Valjda. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,700 Bok, de�ki! 6 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 Bok, tata. Bok, Gosp. Seegle. 7 00:00:45,200 --> 00:00:47,700 Izgleda da imate problem�i�. 8 00:00:47,700 --> 00:00:50,700 Aha. Mo�ete li nas povesti? 9 00:00:50,700 --> 00:00:53,700 Naravno. Upadajte. 10 00:00:53,700 --> 00:00:58,200 �to ti se dogodilo sa biciklom, sinko? 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,200 Ace je poku�ao presko�iti jamu. 12 00:01:00,200 --> 00:01:01,700 Rekao sam mu da ne�emo uspjeti. 13 00:01:01,700 --> 00:01:03,700 Sje�a� se Acea, zar ne, tata? 14 00:01:03,700 --> 00:01:06,700 Nisi li ti zaklju�ao 15 00:01:06,700 --> 00:01:09,700 onu u�iteljicu u poljskom zahodu? 16 00:01:09,700 --> 00:01:11,700 Da, gospodine. 17 00:01:11,700 --> 00:01:14,200 I prevrnuo ju? 18 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 Da, gospodineR. 19 00:01:16,200 --> 00:01:19,700 Hej, trebam sad retrovizor. 20 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 Tata vozi blje�tavog. 21 00:01:25,200 --> 00:01:26,700 Evo Seeglea. 22 00:01:26,700 --> 00:01:31,200 Ve� dugo �ekam da ga ulovim. 23 00:01:33,700 --> 00:01:35,700 Sigurno je prepun blje�tavog. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,700 De�ki, dr�ite se. 25 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 Morat �u opaliti po gasu. 26 00:01:57,300 --> 00:01:58,800 Vozi! 27 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Hej, Stroker, kosa ti ja izvrsna. 28 00:04:16,500 --> 00:04:18,000 Da, znam. 29 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Lugs, nasloni se vi�e na van. 30 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 Sada �u skrenuti. 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,000 Ovdje je ro�ena brzina... 32 00:04:31,000 --> 00:04:34,500 Daytona internacionalna speedway staza u Floridi. 33 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 Gdje �e za nekoliko trenutaka, voza�i sa starta 34 00:04:37,500 --> 00:04:40,000 zapo�eti borbu sa vi�e od 200 milja na sat 35 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 za vi�e od milion dolara. 36 00:04:42,000 --> 00:04:45,500 Ima samo tri kota�a! 37 00:04:53,500 --> 00:04:58,000 Slijedi, iz Ashlanda, Ohia, i J.D. Stacy-Pak, 38 00:04:58,000 --> 00:05:00,500 Broj 2 Buick, Tim Richmond! 39 00:05:05,500 --> 00:05:08,500 I izvan Ellerbea, Sjeverna Carolina, 40 00:05:08,500 --> 00:05:13,000 u Wyman-Gordon expressu... Banny Parsons! 41 00:05:17,000 --> 00:05:19,500 U sljede�em poretku, unutra, 42 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 u 7-Jedanaest, Skoal Bandit 43 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 iz Taylorsvillea, Sjeverne Caroline, 44 00:05:23,500 --> 00:05:25,500 s nama je Harry Gant! 45 00:05:32,100 --> 00:05:33,600 Pazi! 46 00:05:35,600 --> 00:05:37,100 Iz Grosse Pointea, Michigana, 47 00:05:37,100 --> 00:05:40,100 vozi Four Star Whiskey Entry, 48 00:05:40,600 --> 00:05:42,100 Aubrey James! 49 00:05:49,100 --> 00:05:51,100 Na vrhu, gledaoci, 50 00:05:51,100 --> 00:05:53,100 sa najboljim kvalifikacijskim poku�ajem tjedna, 51 00:05:53,100 --> 00:05:56,600 ovdje je, tri puta NASCAR prvak... 52 00:05:56,600 --> 00:05:59,100 Momak, kao �to vidite, 53 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 koji uvijek napravi energi�an ulaz, 54 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 dame i gospodo... 55 00:06:03,100 --> 00:06:05,100 Stroker Ace! 56 00:06:05,100 --> 00:06:06,600 Bok, Strokeru. 57 00:06:06,600 --> 00:06:10,100 Dame i gospodo, molim vas za pozornost? 58 00:06:13,100 --> 00:06:15,600 OK, digao sam ih. Ti ih zabavljaj. 59 00:06:15,600 --> 00:06:18,100 Pa, opet si to napravio. 60 00:06:18,100 --> 00:06:19,600 Kako ide? 61 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Pa... 62 00:06:21,100 --> 00:06:22,100 Bok. 63 00:06:22,100 --> 00:06:25,100 Vidi,rep ti je svinut. Jedinstven je, ha? 64 00:06:25,100 --> 00:06:27,600 Uvijek ista sranja, Strokeru. 65 00:06:27,600 --> 00:06:29,100 Poznajem li te? 66 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 Da, poznaje� me. 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,100 Lijepo te je vidjeti ponovo. 68 00:06:33,600 --> 00:06:35,600 Boki�. Svi�aju mi se tvoje krpice. 69 00:06:35,600 --> 00:06:40,100 U Talladegi, si me ostavio da idem po kruh. 70 00:06:40,100 --> 00:06:42,600 Moram odr�avati snagu. Bok. 71 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 Bok. 72 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 Moram odr�avati snagu - Bok. 73 00:06:46,600 --> 00:06:49,100 Slu�aj, nakon �to pobjedim danas, 74 00:06:49,100 --> 00:06:52,600 na�imo se za malo hopa cupa. 75 00:06:52,600 --> 00:06:56,600 Hej, Strokeru, �eka nas utrka. 76 00:06:57,100 --> 00:06:59,600 Poslije. Woof! 77 00:06:59,900 --> 00:07:02,900 Nije me briga �to ka�e�. Ne�u biti kao pro�le godine. 78 00:07:02,900 --> 00:07:04,400 Sredit �u ga. 79 00:07:04,900 --> 00:07:07,900 Netreba� biti u NASCARu 50 godina da bi pobjedio. 80 00:07:08,400 --> 00:07:09,900 Slu�aj Aubrey, zaboravi Strokera Acea. 81 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Utrkuj se sa stazom, ne drugim voza�em. 82 00:07:11,900 --> 00:07:13,400 Obsjednut si njime. 83 00:07:13,900 --> 00:07:15,400 Obsjednut? Naravno da jesam! 84 00:07:15,400 --> 00:07:17,400 Nisam li to ja rekao? 85 00:07:17,400 --> 00:07:18,900 Pogle ovo. 86 00:07:18,900 --> 00:07:20,900 Pojest �u mu ru�ak. 87 00:07:20,900 --> 00:07:22,400 OK, spreman sam. 88 00:07:22,900 --> 00:07:23,900 Ti si propalica! 89 00:07:24,400 --> 00:07:25,900 Ti si nevolja. 90 00:07:25,900 --> 00:07:27,400 Misli� da ti je cijeli svijet du�an. 91 00:07:27,900 --> 00:07:29,400 Da, gospodine, gospodine Coty. 92 00:07:29,400 --> 00:07:30,900 - Catty! - Svejedno. 93 00:07:31,400 --> 00:07:32,900 Ne�e biti kao i pro�le godine. 94 00:07:32,900 --> 00:07:35,400 Ne �elim vas prekidati, gospodine Coty... 95 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 - Catty! - Svejedno. 96 00:07:36,900 --> 00:07:38,400 Ali Stroker i ja moramo razgovarati o utrci. 97 00:07:38,900 --> 00:07:40,900 U redu, vidimo se poslije utrke. 98 00:07:40,900 --> 00:07:42,900 Ali ti radi� za mene, ku�i�? 99 00:07:43,400 --> 00:07:46,900 Ja sam �ef! �-E-F! 100 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 Maknite ruku sa auta. 101 00:07:54,900 --> 00:07:56,900 Idi tamo, 102 00:07:57,400 --> 00:08:00,400 i pobjedi za BIG "Z" OIL! 103 00:08:00,400 --> 00:08:03,400 Svi navijamo za tebe, Strokeru! 104 00:08:05,400 --> 00:08:06,900 Koja pi�kica. 105 00:08:06,900 --> 00:08:08,400 �elim ti dobru trku. 106 00:08:08,900 --> 00:08:09,900 Harry Gant! 107 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 Sti�e koko�ija rupa. 108 00:08:12,400 --> 00:08:13,900 Izgleda� pravedno. Ho�e� li pobjediti? 109 00:08:13,900 --> 00:08:15,900 Re�i �u vam oko 5 sati. 110 00:08:15,900 --> 00:08:18,900 Spreman za ime Clyde Torkle na svom autu? 111 00:08:18,900 --> 00:08:20,400 Javit �u vam. - Vidimo se. 112 00:08:20,900 --> 00:08:22,900 HEj, Juniore, daj mi dizalicu! 113 00:08:22,900 --> 00:08:25,900 Je li boca sa kisikom spremna? 114 00:08:35,000 --> 00:08:36,500 Stroker Ace, kako si, de�ko? 115 00:08:36,500 --> 00:08:38,000 Ne sada, Clyde. 116 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Nemogu pri�ati, ali samo minutu. 117 00:08:41,000 --> 00:08:42,500 Sje�a� se mog �ofera Arnolda? 118 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Razgovaraj s njime. 119 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Da, popri�ajmo. 120 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 �ujem da ima� problema sa sponzorom. 121 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 Ne, nemam problema sa sponzorom. 122 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Da, ima�. 123 00:08:53,000 --> 00:08:55,500 Za�to nebi vozio Clyde Torkle 124 00:08:55,500 --> 00:08:57,000 Chicken Pit Special? 125 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 Bili bi partneri. 126 00:08:58,500 --> 00:09:01,000 Ja da vozim za tebe? 127 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Ti ho�e� da ja vozim za tebe? 128 00:09:08,500 --> 00:09:10,000 To nebih mogao! 129 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Za�to ne? 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Zato �to me svi vole, a tebe svi mrze. 131 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Ja sam zgodan. 132 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 A ti i nisi ba� tako zgodan. 133 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Moj novac izgleda dobro. 134 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 Ne naslanjaj se na auto. 135 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 Nitko ne dira auto. Nikada. 136 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Osim tebe. 137 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 Ti ga mo�e� dirati kada god ho�e�. 138 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 Lugs Harvey! 139 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 Najbolji mehani�ar u americi. 140 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Kako si? 141 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Najbolji u NASCARu. Da, jesi! 142 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Ili se razbij ili pobjedi. 143 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 To mi se svi�a. 144 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 Petty! 145 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 Idemo, Arnolde. 146 00:09:42,500 --> 00:09:44,000 Vidimo se, de�ki. 147 00:09:54,000 --> 00:09:56,500 Idi i raznesi im vrata, Strokeru. 148 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 Nemo�e� li izmisliti ne�to originalnije? 149 00:09:59,500 --> 00:10:02,500 Pa, to uvijek ka�emo. 150 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 Razmislit �u o tome. 151 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 Gospodo, upalite motore! 152 00:10:07,500 --> 00:10:11,500 Pa, svi po�inju izlaziti iz odmori�ta, 153 00:10:11,500 --> 00:10:14,000 i mi smo spremni za utrku. 154 00:10:23,500 --> 00:10:26,000 Naprijed, Ruddy! 155 00:10:28,500 --> 00:10:32,500 Prijedvodnik se spu�ta u servisnu traku. 156 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Harold Kinder je spreman, 157 00:10:34,000 --> 00:10:38,500 Zadr�ava ih dok zelena zastava nebude otkrivena. 158 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 Idemo, Strokeru! Naprijed! 159 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 Idemo! 160 00:10:54,000 --> 00:10:56,500 Zakucani jedan na drugoga pod punim gasom, 161 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 dok ovi gladijatori prolaze drugi krug, 162 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 kre�u se u drugom planu. 163 00:11:01,000 --> 00:11:03,600 120,000 ovisnika o pohanim picekima, 164 00:11:03,600 --> 00:11:06,600 i Bog zna koliko ih gleda na televiziji. 165 00:11:06,600 --> 00:11:10,100 Na neki na�in vas tjera u pla�, zar ne? 166 00:11:10,100 --> 00:11:11,600 Arnolde! 167 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 Oh, da. �to god vi ka�ete. 168 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 Idemo, Arnolde. Oprosti, du�o. 169 00:11:20,100 --> 00:11:23,100 Hajde. Idemo odavdje. 170 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 Izbjegnimo ovu gu�vu. 171 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 Gosp. Torkle, utrka je tek po�ela. 172 00:11:26,600 --> 00:11:30,100 Du�ice, kada je moj auto na stazi, 173 00:11:30,100 --> 00:11:32,600 ostat �u i gledati utrku. 174 00:11:32,600 --> 00:11:34,100 Ali mislim da mogu bolje iskoristiti vrijeme 175 00:11:34,100 --> 00:11:36,100 za upoznavanje mojih zaposlenika... 176 00:11:36,100 --> 00:11:37,600 Da odemo na ve�eru... 177 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 naru�imo �ampanjac. 178 00:11:39,600 --> 00:11:41,100 Ja ne pijem. 179 00:11:41,100 --> 00:11:42,600 Ne. Ne pije�? 180 00:11:42,600 --> 00:11:44,100 Za�to ne? 181 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 Nedjeljom radim kao u�iteljica. 182 00:11:46,100 --> 00:11:47,600 Pi�e u mom �ivotopisu, zar niste pro�itali. 183 00:11:48,100 --> 00:11:51,600 O, da naravno. Naravno da jesam. 184 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Naravno. 185 00:12:11,100 --> 00:12:14,600 Lugs, tko vozi broj 10? 186 00:12:15,100 --> 00:12:18,100 O �emu pri�a�? To je Aubrey James. 187 00:12:18,100 --> 00:12:20,100 Samo te poku�ava ubiti ve� dvije godine. 188 00:12:20,600 --> 00:12:23,100 Usput, ve� imam �uljeve na rukama. 189 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 Ako �u voziti ovo �udo jo� 500 milja, 190 00:12:26,600 --> 00:12:28,100 trebao bi biti king kong. 191 00:12:28,100 --> 00:12:30,600 To nebi trebao biti problem za tebe. 192 00:12:30,600 --> 00:12:33,100 Obojca imate isti kvocijent inteligencije. 193 00:12:33,100 --> 00:12:35,300 Jako smje�no! 194 00:12:41,300 --> 00:12:45,300 Aubrey James, na dnu staze, 195 00:12:45,300 --> 00:12:46,800 zabio se u Harrya Ganta! 196 00:12:47,300 --> 00:12:49,800 Stroker Ace se �estoko okre�e, sa vanjske strane! 197 00:12:50,300 --> 00:12:51,800 Tamo je 5, 6, 7 automobila, 198 00:12:52,300 --> 00:12:54,300 koji kli�u i stru�u... 199 00:12:54,300 --> 00:12:55,800 po zidu! 200 00:12:56,300 --> 00:12:59,800 Skratio je taj auto za oko pola metra! 201 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 Stroker Ace je u velikoj prepirci 202 00:13:01,800 --> 00:13:03,800 sa Aubrey Jamesom i Harry Gantom... 203 00:13:03,800 --> 00:13:05,300 donosi i prvu opomenu danas. 204 00:13:05,300 --> 00:13:08,300 ...dolazi i vu�na slu�ba u prvi zavoj! 205 00:13:08,800 --> 00:13:11,300 Siguran sam da se svi vi navija�i Strokera Acea 206 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 pitate kako je on. 207 00:13:14,300 --> 00:13:15,800 Izvjestit �emo vas kako je on i ostali voza�i 208 00:13:16,400 --> 00:13:19,400 �to je prije mogu�e iz izlaza broj jedan. 209 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 Tko je slagao auto, narki�i? 210 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Izgubio si se. 211 00:13:49,900 --> 00:13:51,900 Nisam se izgubio! Broj 10 me je stjerao uz zid. 212 00:13:51,900 --> 00:13:53,900 Kako izgledam? - Za�to? 213 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 TV kamere. 214 00:13:54,900 --> 00:13:56,400 Bok, Ken. Bok, Ken. 215 00:13:56,900 --> 00:13:59,400 Rano pje�a�enje ovdje na 500, 216 00:13:59,900 --> 00:14:01,400 Dobro znani Stroker Ace. 217 00:14:01,900 --> 00:14:03,400 Udario si u zid. �to se dogodilo? 218 00:14:03,400 --> 00:14:05,900 Jedna od kuma se izjedna�ila, Kenny, 219 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 i zabila me u zid. 220 00:14:08,400 --> 00:14:10,900 Borio si se sa autom. Problemi sa upravljanjem? 221 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 Nije istina, Ken. Kada Lugs slo�i auto, 222 00:14:12,900 --> 00:14:14,400 i tvoja mama bi ga mogla voziti. 223 00:14:14,400 --> 00:14:17,900 Lugs Harvey, glavni mehani�ar. �to ka�e�? 224 00:14:18,400 --> 00:14:19,900 Ako Stroker nezna voziti, 225 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Onda nitko nezna. 226 00:14:21,900 --> 00:14:24,900 Pa, to je pri�a Strokera Acea 227 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 i njegovog uva�enog glavnog mehani�ara Lugsa Harveya. 228 00:14:27,400 --> 00:14:29,900 Samo jednom... samo jednom, �elim... 229 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 da nam ka�ete istinu! 230 00:14:32,400 --> 00:14:34,900 Sranje. 231 00:14:34,900 --> 00:14:36,600 Uni�tio si auto za utrke, 232 00:14:36,600 --> 00:14:39,100 iznajmljeni auto, svoju hotelsku sobu. 233 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 Nitko nije savr�en. 234 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 Gledaj kamo vozi�! 235 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 Ovaj auto je na moje ime. 236 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Da, Gosp. Coty. 237 00:14:46,600 --> 00:14:49,600 Catty! Ovaj put si oti�ao predaleko, de�ko! 238 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 Predaleko! 239 00:14:58,600 --> 00:15:01,100 �eli� li ostati bez BIG "Z" OILa, 240 00:15:01,100 --> 00:15:03,100 Stroke, stari? 241 00:15:03,100 --> 00:15:04,600 Ne, gospodine. 242 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 Idem po svoj klju�, 243 00:15:06,600 --> 00:15:09,600 pa �u vas odvesti do va�e sobe. 244 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 Pa, uzmi i moj klju�. 245 00:15:11,600 --> 00:15:13,600 Da, gospodine. 246 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 Ovo je ve� bolje. 247 00:15:17,600 --> 00:15:20,100 Mislim da gosp. Ace kona�no shva�a 248 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 da je ovo biznis, a u biznisu, 249 00:15:22,100 --> 00:15:25,100 ne ide� okolo kao manijak. 250 00:15:25,100 --> 00:15:26,600 Bilo mi je drago gosp. Coty. 251 00:15:26,600 --> 00:15:29,100 - Catty! - Svejedno. 252 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Kakvo sranje! 253 00:15:34,100 --> 00:15:37,100 Kurvin sine! Nikada vi�e ne�e� raditi! 254 00:15:37,100 --> 00:15:41,600 Prokletstvo! Izvuci me odavdje! 255 00:15:41,600 --> 00:15:43,600 Izvuci me odavdje! 256 00:15:45,100 --> 00:15:47,600 Sredit �u te, ti kurvin... 257 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 Za�to nemo�e� samo razgovarati sa nekime? 258 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Za�to im mora� napuniti auto sa cementom? 259 00:15:56,600 --> 00:15:59,100 Zato �to �ovjek mora napraviti ono �to mora napraviti. 260 00:15:59,400 --> 00:16:01,800 Vi�e nemamo ni sponzora, 261 00:16:01,800 --> 00:16:03,900 a sezona je ve� po�ela. 262 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 Ti na nikog ne misli� osim na sebe. 263 00:16:06,900 --> 00:16:08,900 - �ekaj. - �to? 264 00:16:08,900 --> 00:16:10,900 Vidi� li onog tipa tamo? 265 00:16:10,900 --> 00:16:13,900 Ima istu majicu kao ja. 266 00:16:13,900 --> 00:16:16,900 Moram i�i u sobu i presvu�i se. 267 00:16:16,900 --> 00:16:18,900 Jednog dana �e nam nestati sponzori. 268 00:16:18,900 --> 00:16:20,400 Mogli smo to napraviti danas. 269 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 Pitam se koliko je platio. 270 00:16:21,900 --> 00:16:23,900 Neznam za�to se uop�e trudim. 271 00:16:23,900 --> 00:16:26,900 OK, tko �e pobjedniku platiti pi�e? 272 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 Ok, ja �u dvije pive. 273 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 Zna� onaj broj 10 za kojeg si me pitao... 274 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Aubrey James... dana�nji pobjednik? 275 00:16:35,400 --> 00:16:37,400 Eno ga. 276 00:16:44,900 --> 00:16:46,400 Zna� Strokeru? 277 00:16:53,900 --> 00:16:55,900 U kojem smo gradu? 278 00:16:55,900 --> 00:16:57,400 Daytona. 279 00:16:57,400 --> 00:17:00,900 Prokletstvo! Mislim da je sa mojom curom. 280 00:17:00,900 --> 00:17:02,900 Kako se zove? 281 00:17:02,900 --> 00:17:04,900 Neznam joj ime. 282 00:17:04,900 --> 00:17:07,900 Zadnji put kad sam ju vidio, na lenti je pisalo "Miss Daytone." 283 00:17:07,900 --> 00:17:09,900 To joj je sigurno prezime. 284 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 Stroker Ace! 285 00:18:41,200 --> 00:18:44,200 Biti �e ti jako drago �to sam te pozvao. 286 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 Kad god vidim Clydea Torklea, 287 00:18:46,200 --> 00:18:47,700 ja se zabrinem. 288 00:18:47,700 --> 00:18:49,700 Mogu sa Clydeom. 289 00:18:49,700 --> 00:18:51,700 On je ljepilo u mojim rukama. 290 00:18:53,700 --> 00:18:55,200 Bok, Clyde. 291 00:18:55,200 --> 00:18:57,700 Nije li to Bo�ji osobni auto za utrke, 292 00:18:57,700 --> 00:18:59,700 ili �to ve�? 293 00:18:59,700 --> 00:19:01,200 �to je to? 294 00:19:01,200 --> 00:19:03,700 Tu je moje ime! 295 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Da. 296 00:19:04,700 --> 00:19:06,700 Kako izgleda? 297 00:19:06,700 --> 00:19:10,200 Ovaj auto �e biti diskvalificiran za 2 sekunde. 298 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Za�to? 299 00:19:11,700 --> 00:19:13,700 Ma�ina je smje�tena previ�e iza, 300 00:19:13,700 --> 00:19:15,700 ima� preveliki rasplinja�, 301 00:19:15,700 --> 00:19:18,200 i nitro oksid je automatski 6 mjeseci suspenzije. 302 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 Ovo nije biblijska klasa. 303 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 Svi pomalo varaju. 304 00:19:21,700 --> 00:19:24,200 O kakvom ugovoru je rije�? 305 00:19:24,200 --> 00:19:25,700 5 godina. 306 00:19:25,700 --> 00:19:27,700 Godinu, �etiri, dvije. 307 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 Ugovor �e biti na tri godine. 308 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Svi�a ti se auto? 309 00:19:32,700 --> 00:19:34,700 Svi�a mi se auto, ali on mi se ne svi�a. 310 00:19:35,200 --> 00:19:36,700 Ne svi�a� mu se. 311 00:19:36,700 --> 00:19:39,200 I treba mu se svi�at auto, a ne ja. 312 00:19:39,700 --> 00:19:41,200 Evo ti ugovora. 313 00:19:41,200 --> 00:19:43,700 Ve�i je od srednje-�kolskog godi�njaka. 314 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 I�ao si u srednju �kolu? 315 00:19:44,700 --> 00:19:46,200 Jednu godinu. 316 00:19:46,700 --> 00:19:48,200 Ima� kemijsku? 317 00:19:48,200 --> 00:19:49,700 Ne�e� pro�itati? 318 00:19:50,200 --> 00:19:51,700 Naravno da ho�u! Misli� da sam glup? 319 00:19:51,700 --> 00:19:53,200 Dragi Bo�e... 320 00:19:53,200 --> 00:19:55,700 Ovdje ni�ta ne pi�e. 321 00:19:55,700 --> 00:19:58,300 Naopa�ke je. 322 00:19:58,800 --> 00:20:01,300 Samo treba� pro�i kroz ovo. 323 00:20:01,800 --> 00:20:03,300 Moram to pro�itati! 324 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 Idemo na va�ne stvari, mamicu mu! 325 00:20:05,300 --> 00:20:07,800 Moram ti re�i za uniforme. 326 00:20:08,300 --> 00:20:11,300 Imat �emo crvene i crne. 327 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 Crvene �e imati crni detalj. 328 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 Crne �e biti uglavnom crne sa malo crvenog. 329 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 jesu li skrojene? 330 00:20:18,300 --> 00:20:20,300 Super �e stajati. 331 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 Ti bi mogao nositi jednu, zar ne? 332 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 Nebi ju htio nositi 333 00:20:24,800 --> 00:20:26,300 Evo, ovdje potpi�i. 334 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Skroz crne? 335 00:20:28,300 --> 00:20:29,800 Malo bijelog na nekima. 336 00:20:30,300 --> 00:20:32,800 Mogu se kladit da �u dobro izgledat. 337 00:20:33,300 --> 00:20:35,300 I ho�e�. Komadi �e padati ko muhe. 338 00:20:35,300 --> 00:20:37,800 ...i vozi van kategorije, Georgia, 339 00:20:38,300 --> 00:20:41,300 u Clyde Torkleovom Pile�em specijalu, 340 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 Evo Stroker Acea... 341 00:20:46,300 --> 00:20:48,800 najbr�i picek na jugu! 342 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 �to si rekao? 343 00:20:52,300 --> 00:20:54,300 Pi�e na tvom autu. 344 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 Najbr�i picek na jugu. 345 00:21:05,300 --> 00:21:07,800 Najbr�i picek na jugu. 346 00:21:08,300 --> 00:21:09,800 Najbr�i picek na jugu. 347 00:21:10,300 --> 00:21:13,300 Imam "Najbr�i picek na jugu" na autu. 348 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 O da. 349 00:21:15,300 --> 00:21:16,800 Onaj mi je kokodakao. 350 00:21:17,300 --> 00:21:17,800 Odi tamo i bubni ga! 351 00:21:18,300 --> 00:21:19,800 Ne�u to na autu. 352 00:21:19,800 --> 00:21:21,300 Da, ho�e�. 353 00:21:21,800 --> 00:21:23,300 U ugovori ti je. 354 00:21:23,300 --> 00:21:24,800 Arnold. 355 00:21:24,800 --> 00:21:26,300 Evo ga. 356 00:21:26,800 --> 00:21:28,300 Stranica 417, paragraf "A," 357 00:21:28,800 --> 00:21:30,300 podparagraf "B," 358 00:21:30,300 --> 00:21:31,800 malo slovo "C." 359 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 gospodo, upalite motore! 360 00:22:31,100 --> 00:22:33,600 Mislim da ne�e si�i. 361 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 Idem ja gore. U kojoj je sobi? 362 00:22:35,600 --> 00:22:37,100 308. 363 00:22:37,100 --> 00:22:39,100 Hvala, Lugs. 308, ne? 364 00:22:39,100 --> 00:22:41,600 Vidimo se poslije, du�o. 365 00:22:41,600 --> 00:22:43,600 Pa, boki�. 366 00:22:44,100 --> 00:22:46,100 Hej. 367 00:22:49,100 --> 00:22:51,100 Kak ste, gospo�o? 368 00:22:51,100 --> 00:22:53,100 Neznam. 369 00:22:53,100 --> 00:22:55,100 Kako sam? 370 00:22:55,100 --> 00:22:57,600 Ja nisam jedan od voza�a. 371 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 Ja sam samo mehani�ar. 372 00:22:59,600 --> 00:23:02,100 Ja volim mehani�are. 373 00:23:02,100 --> 00:23:04,100 Stvarno? 374 00:23:04,100 --> 00:23:07,600 Oni znaju podesiti stvar�ice i to satima... 375 00:23:07,600 --> 00:23:10,100 pa idu brzo. 376 00:23:16,600 --> 00:23:18,600 Gubi se, Lugs! 377 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Bok! 378 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 Vidio sam te na stazi kada ti se haljina...! 379 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Nadam se da si do�la razgovarati o poslu, du�ice, 380 00:23:28,600 --> 00:23:31,100 jer on je jako zaposlen. 381 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 "Jako zaposlen." 382 00:23:34,600 --> 00:23:36,100 Vidi� li kako je kraj uvrnut? Jedinstveno, ha? 383 00:23:36,100 --> 00:23:37,600 Ima� slikice da ti ih potpi�em? 384 00:23:37,600 --> 00:23:39,100 U�i. 385 00:23:39,100 --> 00:23:42,600 Usko�it �u u ne�to udobnije. 386 00:23:42,600 --> 00:23:44,100 U�i. 387 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 U�i. 388 00:23:45,600 --> 00:23:47,100 Ja sam Pembrook Feeney. 389 00:23:47,100 --> 00:23:48,600 Tko? 390 00:23:48,600 --> 00:23:50,100 Pembrook Feeney, 391 00:23:50,100 --> 00:23:52,200 Clyde Torkleova izvr�na asistentica. 392 00:23:52,200 --> 00:23:53,700 Tko? 393 00:23:53,700 --> 00:23:55,200 Clyde Torkle. 394 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 Clyde Torkleova izvr�na asistentica. 395 00:23:57,200 --> 00:23:59,700 Sa odgovornostima za sva Picekova 396 00:23:59,700 --> 00:24:01,700 reklamiranja i odnose s javno��u... 397 00:24:01,700 --> 00:24:03,200 Odnosi s javno��u, ha? 398 00:24:03,200 --> 00:24:06,200 Uklju�uju�i �to mi zovemo na�a posredna navala. 399 00:24:06,200 --> 00:24:07,700 �to je to? 400 00:24:07,700 --> 00:24:09,200 To si ti. 401 00:24:09,200 --> 00:24:10,700 Posredno �to? 402 00:24:10,700 --> 00:24:12,200 Navala. 403 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 Mislim da mi se to svi�a. 404 00:24:14,200 --> 00:24:15,200 Govorila sam.. 405 00:24:15,700 --> 00:24:17,200 Mogu li te ne�to pitati? 406 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Naravno. 407 00:24:18,700 --> 00:24:21,200 Jeli to tvoj pravi glas? 408 00:24:21,700 --> 00:24:24,200 Ne svi�a vam se? 409 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Neobi�an je. 410 00:24:25,200 --> 00:24:27,700 Zapravo, �udan je na lijep na�in. 411 00:24:28,200 --> 00:24:29,700 Mislim da bi trebali odmah po�eti. 412 00:24:29,700 --> 00:24:31,200 Mi? 413 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Imamo dva cilja. 414 00:24:33,200 --> 00:24:34,700 Imamo? 415 00:24:36,200 --> 00:24:37,700 Jeli ovo jedan od njih? 416 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 Ne. Na� prvi cilj je da vas izlo�imo 417 00:24:39,700 --> 00:24:41,200 na�oj povijesti tvrtke. 418 00:24:41,700 --> 00:24:43,200 Drugi je da vas izvjestimo 419 00:24:43,700 --> 00:24:45,200 o na�oj novoj reklamnoj kampanji. 420 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 A to je? 421 00:24:50,200 --> 00:24:51,700 Cijelu ve�er sam 422 00:24:51,700 --> 00:24:54,700 proveo sa jednom jako �udnom osobom... 423 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 Ve�er, gospo�o. 424 00:24:56,200 --> 00:24:57,700 Ve�er, gospo�o. 425 00:24:57,700 --> 00:24:59,700 Ovo je Lugs Harvey. Gospo�ice... 426 00:24:59,700 --> 00:25:01,700 Pembrook Feeney, 427 00:25:01,700 --> 00:25:04,200 Picek reklamiranje i odnosi sa javno��u. 428 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 Kak ste? 429 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 Pembrook Feeney. 430 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 To je njen pravi glas, isto. 431 00:25:10,200 --> 00:25:12,700 Stvarno je lijepa. 432 00:25:13,700 --> 00:25:16,200 Lugs Harvey je moj glavni mehani�ar. 433 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 Onda �e i vas ovo zanimati. 434 00:25:19,200 --> 00:25:20,700 Pokazivala sam Strokeru 435 00:25:20,700 --> 00:25:22,700 na� bruto prikaz. 436 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 E sada, kao �to vidite, 437 00:25:25,200 --> 00:25:27,700 Na�a prodaja je sustavno rasla od 1967. 438 00:25:27,700 --> 00:25:29,200 U jednom momentu 439 00:25:29,200 --> 00:25:31,300 na�a prodaja je dosegla Pukovnikovu... 440 00:25:31,300 --> 00:25:33,300 sve dok naklonost kupovine nije pukla 441 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 nakon njegove smrti. 442 00:25:35,800 --> 00:25:38,800 Pa, to je jako zanimljivo, gospo�ice... 443 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Feeney. 444 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 Pembrook. 445 00:25:41,800 --> 00:25:43,300 Svejedno. 446 00:25:43,300 --> 00:25:45,800 Siguran sam da si jako dobra u svom poslu. 447 00:25:45,800 --> 00:25:47,300 Hvala. 448 00:25:47,300 --> 00:25:49,300 Vidi�, ni�ta od toga 449 00:25:49,300 --> 00:25:51,800 osim 2 pojavljivanja ove godine. 450 00:25:51,800 --> 00:25:55,300 Mogao bi odraditi jednu reklamu ako je stvarno elegantna. 451 00:25:55,300 --> 00:25:58,800 I ho�u "Najbr�i picek na jugu" dolje sa auta. 452 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 �ao mi je. To je gotovo nemogu�e. 453 00:26:00,800 --> 00:26:02,800 Ima� cijeli raspored pojavljivanja. 454 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 I moj je posao i�i sa tobom 455 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 da se osiguram da je sve pravilno organizirano. 456 00:26:07,300 --> 00:26:09,300 Da putuje� samnom? 457 00:26:11,800 --> 00:26:13,300 Oprosti. 458 00:26:13,300 --> 00:26:16,300 Pa, onda, djelit �emo sobu, zar ne? 459 00:26:16,800 --> 00:26:18,300 Ne. Nebi mogli. 460 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 - Za�to ne - Nismo vjen�ani. 461 00:26:20,300 --> 00:26:22,300 Koja �aljivica! 462 00:26:22,300 --> 00:26:24,300 Kakve to ima veze? 463 00:26:24,300 --> 00:26:26,800 Nemogu djeliti sobu sa mu�karcem kojim nisam vjen�ana. 464 00:26:26,800 --> 00:26:28,300 Nemo�e�? 465 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 Ne. 466 00:26:29,300 --> 00:26:31,800 I nikad nisi bila udana? 467 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Ne. 468 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 To zna�i da si... 469 00:26:34,800 --> 00:26:36,300 Djevica. 470 00:26:36,300 --> 00:26:39,300 Da. Naravno, jesam. Sama sam. 471 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 Pa, mislim da je to jako lijepo. 472 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Hvala. 473 00:26:45,800 --> 00:26:47,300 Samo sanjaj. 474 00:26:47,300 --> 00:26:49,800 Morali bi krenuti jer moramo presje�i vrpcu u 2:30. 475 00:27:02,700 --> 00:27:03,700 Ho�e� li prestati? 476 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 Prestani! 477 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 Ima lijep glas. 478 00:27:08,200 --> 00:27:09,700 Lijep glas, da, 479 00:27:10,200 --> 00:27:12,700 Ali su mu usta u komi... Ne rade dobro. 480 00:27:13,200 --> 00:27:16,200 Usne mu nisu ispod nosa dok pjeva. 481 00:27:16,700 --> 00:27:17,700 Ovdje su mu, sa strane. 482 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 - Nisu. - Jesu. 483 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 - Nisu! - Jesu. 484 00:27:21,200 --> 00:27:23,700 Mogu li te pitati ne�to? 485 00:27:23,700 --> 00:27:26,700 OK. Mo�e� me pitati bilo �to. 486 00:27:27,300 --> 00:27:30,300 Jesi li sigurna da nisi s nikime spavala? 487 00:27:30,300 --> 00:27:32,800 Mo�da je bio netko na koga si zaboravila. 488 00:27:32,800 --> 00:27:35,300 Stroker Ace, mene bi bilo sram! 489 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Kako si ju mogao pitati tako ne�to? 490 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 Dragi Bo�e. 491 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 Oprosti. 492 00:27:40,800 --> 00:27:43,300 Nervozan sam. Pojavit �u se u javnosti... 493 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 pred 1,000 ljudi. Morat �u potpisivati autograme. 494 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 �ao mi je. Hajde, nastavi pjevati. 495 00:27:49,300 --> 00:27:51,800 Gledaj mu usta. 496 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Stroker! Stroker! 497 00:28:36,800 --> 00:28:39,300 Jupi! Stroker! 498 00:28:39,300 --> 00:28:40,800 Stroker! Jupi! 499 00:28:40,800 --> 00:28:43,300 Stroker! Stroker! 500 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 Evo ga! Stroker Ace! 501 00:28:49,300 --> 00:28:51,300 Gdje su svi, Clyde? 502 00:28:51,300 --> 00:28:54,300 Obuci odje�u za sje�enje vrpce? 503 00:28:54,300 --> 00:28:56,300 Nema nikog ovdje! 504 00:28:56,300 --> 00:28:59,800 Ljudi �ekaju da bi kupili piletinu. 505 00:28:59,800 --> 00:29:02,800 Stvarno rastura�, Stroker. 506 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Stroker! 507 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Stroker! 508 00:29:05,800 --> 00:29:09,900 To je vrhunac, de�ko. Poka�i malo uzbu�enja. 509 00:29:11,400 --> 00:29:13,900 Jako dobro! Stvarno dobro! 510 00:29:13,900 --> 00:29:16,900 Nikakva rije� nebi pomogla ovoj rup�agi. 511 00:29:16,900 --> 00:29:19,000 Nije li pravi? Jupi! 512 00:29:20,500 --> 00:29:23,000 Nemogu vjerovat. 513 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 Ovo je 12ta Picekova Zalogajnica koju smo otvorili ovaj tjedan. 514 00:29:25,500 --> 00:29:28,000 Jo� samo 2 godine, 10 mjeseci, i 3 dana do isteka 515 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 na�eg ugovora. 516 00:29:32,500 --> 00:29:36,000 Ne stavljaj mi to na usta. 517 00:29:36,000 --> 00:29:38,500 Veliki smje�ak! 518 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 Dal se on smje�i? 519 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Smje�im se. 520 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Hajde! Gledaj. 521 00:29:44,000 --> 00:29:47,500 Izgledaj malo vi�e kao voza� utrka. 522 00:29:55,500 --> 00:29:57,500 Ovo je Stroker Ace, 523 00:29:57,500 --> 00:30:02,000 Clyde Torkleov novi voza� u Specijalu pile�ih zalogajnica, 524 00:30:02,000 --> 00:30:03,500 najbr�i picek na jugu. 525 00:30:03,500 --> 00:30:07,500 Mo�e� li naglasiti rije� ''Picek''? 526 00:30:07,500 --> 00:30:10,000 Picek. 527 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 Ovo je Stroker Ace, 528 00:30:15,000 --> 00:30:18,500 Clyde Torkleov novi voza� u Specijalu pile�ih zalogajnica, 529 00:30:18,500 --> 00:30:21,000 najbr�i picek na jugu. 530 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 Jo� jedan voza�. 531 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Za�to nemogu na�i nekoga sa glasom? 532 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 Najbr�i picek na jugu. 533 00:30:30,000 --> 00:30:32,600 To je to, to je ono �to �elim. 534 00:30:34,100 --> 00:30:36,600 Mogao bi vam otpjevati. 535 00:30:45,600 --> 00:30:47,100 Hvala vam, gosp. Ace. 536 00:30:47,100 --> 00:30:48,100 Stroker. 537 00:30:48,100 --> 00:30:49,600 Gosp. Stroker, hvala. 538 00:30:49,600 --> 00:30:53,100 Taj odvjetnik ka�e da mora� raditi �to Clyde �eli, 539 00:30:53,100 --> 00:30:56,100 ili se ne�e� utrkivati pune tri godine. 540 00:30:56,100 --> 00:30:58,600 Ni ovdje, ni u Canadi, Europi, �ak ni u Italiji. 541 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 - Ni u Italiji? - Ne 542 00:31:00,600 --> 00:31:02,600 Jesi li siguran da je odvjetnik ba� to rekao? 543 00:31:03,600 --> 00:31:05,100 Potra�imo drugog odvjetnika. 544 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 Koji je dan danas? 545 00:31:07,100 --> 00:31:09,600 3 Piceka poslije nedjelje. 546 00:31:09,600 --> 00:31:12,100 Na� poseban gost je Stroker Ace, 547 00:31:12,100 --> 00:31:14,100 3 puta NASCARov prvak 548 00:31:14,100 --> 00:31:16,600 i glavni kandidat za ovogodi�nje prvenstvo. 549 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 I evo ga! 550 00:31:17,600 --> 00:31:20,100 Spremni pred kamerama! Snimimo ovo. 551 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 Cale, kako ide? 552 00:31:22,100 --> 00:31:25,100 I�lo bi mi bolje bez njega. 553 00:31:25,100 --> 00:31:28,100 Mislio sam da si izvje�bao �efa ekipe. 554 00:31:28,100 --> 00:31:29,600 D�i se. 555 00:31:31,600 --> 00:31:34,600 Mo�e� li sumirati u nekoliko pametnih rije�i 556 00:31:34,600 --> 00:31:37,100 bit NASCAR voza�a. 557 00:31:37,100 --> 00:31:39,600 Pa, odi ravno dolje na stazi 558 00:31:39,600 --> 00:31:41,100 i skreni lijevo. 559 00:31:41,600 --> 00:31:44,100 Osim ako ti broj nije 10. Onda skreni desno. 560 00:31:44,100 --> 00:31:45,600 Tko je broj 10? 561 00:31:45,600 --> 00:31:47,600 Tko je broj 10? 562 00:31:50,100 --> 00:31:52,600 Broj 10 je Aubrey James. 563 00:31:54,100 --> 00:31:56,600 Ovo je glavni mehani�ar. 564 00:31:56,600 --> 00:31:58,100 Lugs Harvey. 565 00:31:58,100 --> 00:31:59,600 Dobro. 566 00:31:59,600 --> 00:32:02,600 Strokeru, �to glavni mehani�ar radi? 567 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Pa... 568 00:32:03,600 --> 00:32:06,100 On brine o autu 569 00:32:06,100 --> 00:32:08,600 i mora biti siguran da je sve u redu. 570 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 To je moj posao, ali bavim se i pjevanjem. 571 00:32:10,600 --> 00:32:13,700 Svi mi ka�u da dobro pjevam. 572 00:32:16,200 --> 00:32:18,200 Tehni�ar, idemo na reklame. 573 00:32:36,700 --> 00:32:39,200 Ove dame su supruge 574 00:32:39,700 --> 00:32:41,200 povla�tenih ili povla�tene. 575 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Hajde. Ti si sljede�a du�o. 576 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 Evo ga. 577 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 Pribli�i se i nasmje�i. 578 00:32:47,200 --> 00:32:48,700 Jesi. 579 00:32:48,700 --> 00:32:50,200 Tko je sljede�i? 580 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 Idemo! 581 00:32:52,200 --> 00:32:54,700 Ja �u to dr�ati. 582 00:32:54,700 --> 00:32:56,700 Daj curi pusu! 583 00:32:56,700 --> 00:32:58,200 Nasmje�i joj se! 584 00:32:58,200 --> 00:33:01,200 Ovi nam ljudi prodaju piletinu! 585 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 Tko je sljede�i? 586 00:33:03,200 --> 00:33:05,500 Taj selja�ki kurvin sin 587 00:33:05,500 --> 00:33:07,500 nama pojma s kim ima posla. 588 00:33:07,500 --> 00:33:09,000 �etiri razli�ita odvjetnika su isto rekla. 589 00:33:09,500 --> 00:33:11,000 Jedan od njih je njemac. 590 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 Clyde Torkle te mora otpustiti. 591 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 O da? 592 00:33:15,500 --> 00:33:19,000 Zna�...imam odre�eno dostojanstvo 593 00:33:19,000 --> 00:33:21,500 i jako dobro mi�ljenje o sebi. 594 00:33:21,500 --> 00:33:23,500 Znam �to sam. 595 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 Ja sam voza� utrka. 596 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 Nisam prokleto pile. 597 00:33:31,000 --> 00:33:32,500 Ja sam Stroker Ace. 598 00:33:32,500 --> 00:33:36,500 Jedino �to vi�e volim od pobjede na utrci 599 00:33:36,500 --> 00:33:39,500 je nabiti Torkleovog piceka sebi na glavu. 600 00:33:39,500 --> 00:33:42,000 To i nije ba� dostojanstveno, zar ne? 601 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Ne, ali stvarno odli�no izgleda u tom pile�em odjelcu. 602 00:33:45,000 --> 00:33:47,500 Mislim da bi se trebao malo vi�e potruditi. 603 00:33:47,500 --> 00:33:49,000 �to ka�e�? 604 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 Ne, ne�u. 605 00:33:51,100 --> 00:33:54,600 Mora�. U ugovoru ti je. 606 00:33:54,600 --> 00:33:56,100 Jebe mi se. 607 00:33:56,100 --> 00:33:59,100 Radio sam razne gluposti u �ivotu, 608 00:33:59,100 --> 00:34:01,100 ali ovo je najve�a! 609 00:34:01,100 --> 00:34:04,600 U ugovoru mi ii�e da moram prodavati piletinu, 610 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 ali ne pi�e koliko se moram truditi u tome. 611 00:34:07,100 --> 00:34:08,600 Tako �u ju prodavati 612 00:34:09,100 --> 00:34:11,600 da �e se zadaviti! Zadaviti! 613 00:34:17,600 --> 00:34:19,100 Ti vozi�. 614 00:34:26,600 --> 00:34:28,100 Gle ovo. 615 00:34:28,100 --> 00:34:30,600 Mora da je neki kult. 616 00:34:36,600 --> 00:34:39,100 Vidio sam svakakve promocije 617 00:34:39,100 --> 00:34:41,600 na NASCAR velikoj nacionalnoj utrci, 618 00:34:41,600 --> 00:34:45,100 ali gosp. Clyde Torkle snjeo pravo jaje 619 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 na ovoj. 620 00:34:46,600 --> 00:34:48,600 Napadna poduzetnost. 621 00:34:48,600 --> 00:34:52,600 Navija�i veterana 3 puta NASCARovog �ampiona 622 00:34:52,600 --> 00:34:55,100 nisu ba� odu�evljeni ovime �to vide. 623 00:34:55,600 --> 00:34:58,600 Vidite Strokera Acea 624 00:34:58,600 --> 00:35:01,600 kako se srozava, 625 00:35:01,600 --> 00:35:03,100 gledatelji nimalo ne podr�avaju 626 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 �injenicu da je Clyde Torkle 627 00:35:05,600 --> 00:35:09,600 pretvorio jednog od heroja ameri�kog moto sporta 628 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 u sprdnju. 629 00:35:11,600 --> 00:35:13,600 �ovje�e, ovo je smje�no. 630 00:35:31,200 --> 00:35:34,700 I ovdje, mo�da, zavr�na uvreda navija�ima utrka 631 00:35:34,700 --> 00:35:37,200 Novi Strokerov Thunderbird 632 00:35:37,200 --> 00:35:39,700 opremljen je kao odva�no pile. 633 00:35:47,700 --> 00:35:51,200 Vi�e ne�emo vidjeti Torkleovo ime na mom autu! 634 00:35:53,200 --> 00:35:54,700 Jadno... 635 00:35:55,200 --> 00:35:58,700 Tko god je ovo smislio... 636 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 Svi�a mi se to. 637 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Samo tako. 638 00:36:03,700 --> 00:36:06,200 Gospo�ice Pembrook, ne samo da ste svetica, 639 00:36:06,700 --> 00:36:08,200 vi ste i pametna �ena. Dat �u vam povi�icu. 640 00:36:08,200 --> 00:36:11,200 Na� predivni �ef policije �e zapo�eti ovaj doga�aj. 641 00:36:11,700 --> 00:36:14,700 Gospodo, upalite motore. 642 00:36:16,700 --> 00:36:18,700 Ho�e� li mo�i ovakav voziti? 643 00:36:18,700 --> 00:36:21,700 Dopusti da ti objasnim, Arnolde. 644 00:36:21,700 --> 00:36:24,200 kada seljo beljo poput Stroker izvede ovakvo ne�to, 645 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 samo poka�i kao da ti je napravio uslugu. 646 00:36:25,700 --> 00:36:27,700 Vi�e to ne�e ponoviti. 647 00:36:30,700 --> 00:36:32,200 Izgleda da nije uspjelo. 648 00:36:32,700 --> 00:36:36,700 Puno smo se namu�ili, za ni�ta. 649 00:36:36,700 --> 00:36:38,700 Ovo je neugodno, Strokeru. 650 00:36:38,700 --> 00:36:41,700 �to je sljede�e? Ima� li jo� koju ideju? 651 00:36:41,700 --> 00:36:44,200 �elim da upregne� svoj nastrani mozak, 652 00:36:44,200 --> 00:36:46,700 jer �emo se izvu�i iz ovog prokletog ugovora! 653 00:36:46,700 --> 00:36:47,700 Kaugumu! 654 00:36:54,400 --> 00:36:57,400 Ovdje na najbr�oj stazi na svijetu 655 00:36:57,400 --> 00:36:59,400 u Talladegi, Alabami. 656 00:36:59,400 --> 00:37:01,900 Pripremi se za prvo zaustavljanje. 657 00:37:01,900 --> 00:37:04,400 Nakon zagrijavanja 658 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 dolaze do starta. 659 00:37:25,900 --> 00:37:28,900 na stra�njem odmori�tu po prvi puta, 660 00:37:28,900 --> 00:37:31,400 idu preko 200 milja na sat 661 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 jedan za drugim. 662 00:37:41,400 --> 00:37:42,900 Sranje! 663 00:37:42,900 --> 00:37:45,500 Najbr�i picek na jugu! 664 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Malo sutra! 665 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Iza�li su iz �etvrtog zavoja, 666 00:37:57,500 --> 00:38:00,000 idu prema ovalnom djelu, po prvi puta. 667 00:38:00,000 --> 00:38:03,500 I dok prolaze, Stroker Ace se me�kolji. 668 00:38:31,000 --> 00:38:34,500 Oprez je na stazi od samog po�etka. 669 00:38:40,500 --> 00:38:43,500 Jesi li pomislio biti prvi? 670 00:38:43,500 --> 00:38:45,000 Dobro bi nam do�ao krug! 671 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Misli� li da je lako voziti sa pile�im nogama? 672 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 Evo! Uzmi i drugu. 673 00:38:51,500 --> 00:38:53,000 Po�uri! 674 00:39:12,000 --> 00:39:14,500 Ponovo u pokretu. 675 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 Lugs! 676 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 Da? 677 00:39:39,600 --> 00:39:43,100 Provjeri pit! Vidi dal nedostaje �to od alata. 678 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 Za�to? 679 00:39:45,600 --> 00:39:48,600 Mislim da je ne�to u ma�ini. 680 00:39:49,100 --> 00:39:51,600 Ta ma�ina je savr�ena. 681 00:39:51,600 --> 00:39:53,100 Ima� moju rije�. 682 00:39:58,600 --> 00:40:00,100 Prokletstvo! 683 00:40:00,100 --> 00:40:01,100 Sranje! 684 00:40:01,100 --> 00:40:02,100 Oh sranje. 685 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 Gotovo je za Strokera Acea. 686 00:40:09,600 --> 00:40:13,100 Stroker je raznesao moror u drugom krugu. 687 00:40:13,100 --> 00:40:16,600 I opreznost je objavljena po drugi puta 688 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 na ovoj Talladegi 500. 689 00:40:19,600 --> 00:40:21,100 Lugs! 690 00:40:21,100 --> 00:40:22,100 Da? 691 00:40:24,600 --> 00:40:27,600 Ona tvoja rije�... 692 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 Ne vrijedi ni za drek! 693 00:40:33,300 --> 00:40:35,300 Cijela stvar je fora. 694 00:40:35,300 --> 00:40:36,800 �to to? 695 00:40:36,800 --> 00:40:39,300 To je Clyde Torklova picek fora 696 00:40:39,300 --> 00:40:42,300 da idem okolo i sje�em vrpce. 697 00:40:42,300 --> 00:40:43,800 Misli� Pembrook Feeney? 698 00:40:44,300 --> 00:40:46,800 Naravno da o njoj govorim! Nijedna �ena ne izgleda tako 699 00:40:46,800 --> 00:40:48,300 i jo� je... 700 00:40:48,300 --> 00:40:50,300 Kako to naziva�? 701 00:40:51,300 --> 00:40:52,300 Djevica. 702 00:40:52,300 --> 00:40:53,800 Tako je. Vjeruje� li u to? 703 00:40:53,800 --> 00:40:56,800 Ima i pristojnih �ena na ovom svjetu. 704 00:40:56,800 --> 00:40:59,800 Pembrook Feeney je Bogobojazna �ena. 705 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 �ast mi je i ponosan sam �to ju poznajem. 706 00:41:02,800 --> 00:41:06,400 Mogu li te pitati ne�to? Da ima� Ferrarija, 707 00:41:06,400 --> 00:41:07,900 Da li bi ga ostavio u gara�i? 708 00:41:07,900 --> 00:41:11,900 Da ima� Wild Turkey, zar ga nebi nikada popio? 709 00:41:11,900 --> 00:41:14,400 Stroker Ace, vjerujem da je upoznavanje Pembrook Feeney 710 00:41:14,400 --> 00:41:17,400 najzdravija stvar koja ti se ikada dogodila. 711 00:41:34,900 --> 00:41:37,900 Sa unutarnje strane je Aubrey James, broj 10. 712 00:41:37,900 --> 00:41:39,900 Sa vanjske strane, Stroker Ace. 713 00:41:47,400 --> 00:41:49,900 7-jedanaest je s vanjske, zid sa unutarnje strane. 714 00:41:50,400 --> 00:41:52,400 Ako Aubrey James mo�e suzdr�ati Acea, 715 00:41:52,400 --> 00:41:54,900 biti �e pobjednik! 716 00:41:57,900 --> 00:42:00,400 Aubrey James prima ciljnu zastavu 717 00:42:00,400 --> 00:42:01,900 u Michiganu 400, 718 00:42:01,900 --> 00:42:06,400 ali ne i priznanje 75,000 gledatelja. 719 00:42:06,900 --> 00:42:09,400 Mo�da je najlju�i Stroker Ace. 720 00:42:16,900 --> 00:42:20,400 Trebao sam ti dati vi�u brzinu. 721 00:42:20,400 --> 00:42:22,900 Nisi ti kriv. 722 00:42:22,900 --> 00:42:24,900 Zagradio te je. Pobjedio te je. 723 00:42:24,900 --> 00:42:26,400 Napravio je to sa stilom. 724 00:42:26,400 --> 00:42:29,400 De�ki, �to je lo�e u drugom mjestu? 725 00:42:29,400 --> 00:42:31,900 Jebe� drugo. Jebe� drugo. 726 00:42:36,900 --> 00:42:37,900 U�i. 727 00:42:43,900 --> 00:42:45,500 Bok. 728 00:42:45,500 --> 00:42:47,000 Bok. 729 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 Klize prema van. 730 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Znao sam to. 731 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Pa... 732 00:42:56,500 --> 00:42:59,500 Kako je u pile�oj industriji? 733 00:42:59,500 --> 00:43:02,000 Gosp. Torkle ka�e da radi� izvrstan posao. 734 00:43:02,000 --> 00:43:05,500 Do�i �e kasnije ako �e� htjeti pri�ati s njime. 735 00:43:05,500 --> 00:43:06,500 Mislim da ne�u. 736 00:43:06,500 --> 00:43:08,500 Gdje je Lugs? 737 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Lugs? 738 00:43:10,000 --> 00:43:11,500 Lugs je umro. 739 00:43:12,000 --> 00:43:13,500 �to? 740 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 �alim se. 741 00:43:14,500 --> 00:43:16,000 �ali� se. 742 00:43:16,500 --> 00:43:18,500 Volim se �aliti. Curama se to svi�a. 743 00:43:18,500 --> 00:43:20,000 �to one znaju? 744 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Moja sestra je uvijek govorila 745 00:43:22,000 --> 00:43:23,500 da imam odli�an smisao za humor. 746 00:43:24,000 --> 00:43:24,500 Da? 747 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Ako je poput tebe, biti �u u dvostrukoj nevolji. 748 00:43:28,000 --> 00:43:29,500 Ona je umrla. 749 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 �ao mi... 750 00:43:31,000 --> 00:43:33,500 �ali� se kao ja, zar ne? 751 00:43:34,000 --> 00:43:37,500 Ne. Pregazio ju je kamion sa prikolicom. 752 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 �ao mi je. 753 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Nemoj se uzrujavati. 754 00:43:42,500 --> 00:43:44,000 To je bilo davno. 755 00:43:44,000 --> 00:43:47,500 Hajmo na ve�eru da se mo�emo jo� malo �aliti. 756 00:43:47,500 --> 00:43:50,000 Ne. Ostanimo ovdje i pijmo. 757 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 Ja ne pijem. 758 00:43:51,500 --> 00:43:52,500 Ne pije�? 759 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Ne. 760 00:43:54,000 --> 00:43:55,500 Znao sam to. 761 00:43:55,500 --> 00:43:57,000 Lugs mi je rekao. 762 00:43:57,500 --> 00:44:00,500 Zato sam naru�io bezalkoholni �ampanjac. 763 00:44:00,500 --> 00:44:03,000 Izgleda i ima okus kao pravi, 764 00:44:03,000 --> 00:44:05,500 ima i la�nu etiketu. 765 00:44:05,500 --> 00:44:07,500 Stvarno? Nikad nisam �ula za to. 766 00:44:07,500 --> 00:44:10,000 To mora� naru�iti posebno... 767 00:44:10,000 --> 00:44:12,500 skroz iz... New Hampshira. 768 00:44:12,500 --> 00:44:14,000 Nek sam prokleta. 769 00:44:14,000 --> 00:44:16,500 Nek sam i ja proklet. Pij. 770 00:44:18,500 --> 00:44:20,000 Ovo je bilo dobro. 771 00:44:20,000 --> 00:44:21,500 Dobro. Evo jo�. 772 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Evo. 773 00:44:23,000 --> 00:44:25,600 Ho�emo li iza�i na balkon? 774 00:44:25,600 --> 00:44:27,100 Za�to? 775 00:44:27,100 --> 00:44:28,600 U�ivati u pogledu? 776 00:44:28,600 --> 00:44:30,600 OK. �to je sa ve�erom? 777 00:44:31,100 --> 00:44:32,100 Posluga u sobu. 778 00:44:32,100 --> 00:44:34,100 Za�to? 779 00:44:34,100 --> 00:44:35,600 Hrana je bolja. 780 00:44:35,600 --> 00:44:38,600 �elio bi razgovarati s tobom o... 781 00:44:38,600 --> 00:44:40,600 nekim pile�im stvarima. 782 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Zaboravila sam svoje dijagrame. 783 00:44:42,600 --> 00:44:44,100 Prokletstvo. 784 00:44:44,100 --> 00:44:47,100 Tako fino miri�e, kao poslije ki�e. 785 00:44:47,100 --> 00:44:49,100 To je tvoja magnolia. 786 00:44:49,100 --> 00:44:50,100 Jasmin. 787 00:44:50,100 --> 00:44:51,600 Svejedno. 788 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 Stroker. 789 00:44:52,600 --> 00:44:54,100 Za�to se mu�karci utrkuju? 790 00:44:54,100 --> 00:44:55,100 �to? 791 00:44:55,100 --> 00:44:58,100 Za�to se utrkuju? Za�to to radi�? 792 00:44:58,100 --> 00:44:59,600 Neznam. 793 00:44:59,600 --> 00:45:01,600 Ali mora�. 794 00:45:01,600 --> 00:45:05,100 Pa, to je... malo te�ko za objasniti. 795 00:45:05,100 --> 00:45:06,600 Poku�aj. 796 00:45:07,600 --> 00:45:11,100 To je vi�e kao osje�aj koji dobije�, zna�? 797 00:45:11,100 --> 00:45:13,600 Kada si ga prvi puta osjetio? 798 00:45:13,600 --> 00:45:15,100 Osjetio �to? 799 00:45:15,100 --> 00:45:16,600 Osje�aj. 800 00:45:18,100 --> 00:45:20,100 Bio sam klinac. 801 00:45:20,100 --> 00:45:24,100 I�ao sam okolo sa de�kom kojeg smo zvali Doc. 802 00:45:24,100 --> 00:45:25,600 Imali smo bicikl... 803 00:45:25,600 --> 00:45:27,600 Imali ste bicikl! 804 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Da. 805 00:45:28,600 --> 00:45:31,100 Nekako mislim da je jako slatko 806 00:45:31,100 --> 00:45:33,100 to �to si imao bicikl. 807 00:45:33,100 --> 00:45:34,600 Misli�? 808 00:45:34,600 --> 00:45:36,100 Mislim. 809 00:45:36,100 --> 00:45:38,100 Imao sam ih cijelu hrpu. 810 00:45:38,100 --> 00:45:39,600 Jesi? 811 00:45:39,600 --> 00:45:41,600 �to radite? 812 00:45:43,100 --> 00:45:45,100 Bok, Lugs! 813 00:45:47,100 --> 00:45:49,600 Bok, Pembrook. Kakav ti je bio let? 814 00:45:49,600 --> 00:45:50,600 Vozila sam. 815 00:45:50,600 --> 00:45:53,600 Nebi trebala sama voziti. 816 00:45:53,600 --> 00:45:55,600 �to radi� ovdje? 817 00:45:55,600 --> 00:45:57,100 Samo sam do�ao vidjeti �to se doga�a. 818 00:45:58,600 --> 00:45:59,600 Ja �u. 819 00:46:00,100 --> 00:46:01,600 Pri�ao sam joj o mom biciklu. 820 00:46:02,100 --> 00:46:03,100 Tvojem �emu? 821 00:46:03,600 --> 00:46:06,200 Mojem biciklu! I uspjevalo je. 822 00:46:06,200 --> 00:46:08,200 Gle, Lugs! 823 00:46:08,200 --> 00:46:09,700 Divotica! 824 00:46:09,700 --> 00:46:11,700 Ovo je odli�no! 825 00:46:14,200 --> 00:46:16,700 Ima dovoljno za troje! 826 00:46:16,700 --> 00:46:18,700 Dobro je da sam do�ao. 827 00:46:18,700 --> 00:46:20,200 Naravno! 828 00:46:20,700 --> 00:46:23,200 Stroker, ovo je tvoje, tvoje je ime tu. 829 00:46:25,500 --> 00:46:27,000 Evo nas! 830 00:46:37,500 --> 00:46:39,000 �to ne valja, James? 831 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Te�ko je upravljati u zavojima, Kyle. 832 00:46:41,000 --> 00:46:42,500 Nikada nisi znao voziti. 833 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 Uvijek okrivljuje� opremu. 834 00:46:44,500 --> 00:46:46,500 Ovaj pu ne�u pasti. 835 00:46:46,500 --> 00:46:49,500 Pobjedit �u te u tom unutra�njem zavoju. 836 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Kyle, jesi li spreman? 837 00:46:51,500 --> 00:46:53,000 Spreman sam. 838 00:46:53,000 --> 00:46:54,500 Idemo! 839 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 Dobro ih peremo, Ricky! 840 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 Stroker. kokodakaj za mene, 10. 841 00:47:01,000 --> 00:47:02,500 Ime mi je Aubrey James! 842 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Pa-Pa! 843 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 Ne! 844 00:47:18,500 --> 00:47:20,000 Hajde, idemo. 845 00:47:24,500 --> 00:47:26,500 Tako je! 846 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Ja sam Stroker Ace. 847 00:47:28,500 --> 00:47:31,600 Jedino �to volim vi�e od pobjeda na utrkama 848 00:47:31,600 --> 00:47:34,600 je nabiti Torkleove piceke u lice. 849 00:47:34,600 --> 00:47:36,100 Gledajte to pile! 850 00:47:36,600 --> 00:47:39,600 To je pravo pile u ljudskom odjelu! 851 00:47:39,600 --> 00:47:41,100 Do�i ovje, pilence. 852 00:47:41,100 --> 00:47:43,100 Do�i ovdje! 853 00:47:43,100 --> 00:47:45,100 Hajde! 854 00:47:49,100 --> 00:47:51,100 �ao mi je, Strokeru. 855 00:47:51,100 --> 00:47:53,100 Nisam mislila da �e biti ovako. 856 00:47:53,100 --> 00:47:55,600 U redu je. Potpisao sam ugovor. 857 00:47:55,600 --> 00:47:57,100 Tako je. 858 00:47:58,600 --> 00:48:01,600 Sve �e biti u redu, du�o. 859 00:48:01,600 --> 00:48:04,100 Mo�da bi trebala razgovarati sa gosp. Torkleom. 860 00:48:04,100 --> 00:48:06,100 Biti �e dobro. 861 00:48:06,100 --> 00:48:07,100 OK. 862 00:48:07,100 --> 00:48:08,600 Ispri�ajte me. 863 00:48:11,600 --> 00:48:14,600 Hej, Kitty, ide� u pje��anik? 864 00:48:19,100 --> 00:48:20,600 Kokoda�i za nas, Ace. 865 00:48:20,600 --> 00:48:22,600 Mo�e� ti to dobro. 866 00:48:22,600 --> 00:48:24,600 Hajde, majku mu! 867 00:48:25,100 --> 00:48:27,100 �elimo �uti kokodakanje. 868 00:48:28,100 --> 00:48:30,100 Koga boli koka? 869 00:48:32,100 --> 00:48:34,100 Za�to mu nebi kokodakao, Strokeru? 870 00:48:34,100 --> 00:48:36,100 Stvarno to dobro radi. Stvarno. 871 00:48:36,100 --> 00:48:39,600 �eli� li da ustanem i kokoda�em im? 872 00:48:39,600 --> 00:48:41,600 Naravno. 873 00:48:41,600 --> 00:48:45,100 Te�ko je kokodakati. 874 00:48:45,100 --> 00:48:47,600 Mora� ovako nagnuti glavu. 875 00:48:47,600 --> 00:48:49,600 Zapo�inje u dijafragmi. - Dijafragmi... 876 00:48:49,600 --> 00:48:52,100 Ide prema gore kroz jednjak - Jednjak... 877 00:48:52,100 --> 00:48:54,600 i ide ravno kroz grkljan... 878 00:48:54,600 --> 00:48:56,600 - �to? - Adamova jabu�ica. 879 00:48:56,600 --> 00:49:00,600 Morate dignuti bradu, ovako. 880 00:49:01,100 --> 00:49:02,100 To je to. 881 00:49:02,600 --> 00:49:04,100 Gledaju li prema gore? 882 00:49:04,600 --> 00:49:06,100 Da. Gledaju prema gore. 883 00:49:06,600 --> 00:49:08,100 Gledaju u strop. 884 00:49:08,600 --> 00:49:11,200 Imat �emo dobro kokodakanje. 885 00:49:14,200 --> 00:49:16,200 Prikletstvo! 886 00:49:16,200 --> 00:49:17,700 �ora! 887 00:49:17,700 --> 00:49:20,200 Ho�e� da im se pridru�imo? 888 00:49:20,200 --> 00:49:21,700 Naravno. 889 00:49:28,200 --> 00:49:29,700 Siguran! 890 00:49:54,700 --> 00:49:56,200 Neznam �to kupuje�, kauboju, 891 00:49:56,200 --> 00:49:58,700 ali gleda� na krivo mjesto. 892 00:50:00,700 --> 00:50:03,200 Nisi trebao do�i po mene. 893 00:50:03,200 --> 00:50:05,200 Uvijek kavalir. 894 00:50:16,200 --> 00:50:17,700 Hvala, Strokeru. 895 00:50:17,700 --> 00:50:19,200 Nema na �emu. 896 00:50:31,700 --> 00:50:33,200 Evo ti, dvanaestico. 897 00:50:33,200 --> 00:50:35,200 Desetka. 898 00:50:35,200 --> 00:50:36,200 Svejedno. 899 00:50:42,200 --> 00:50:46,200 �ao mi je �to vam ovako upadam, 900 00:50:46,200 --> 00:50:47,700 ali jako je va�no. 901 00:50:47,700 --> 00:50:49,700 Nadam se da je va�no, 902 00:50:49,700 --> 00:50:52,700 kada mi dolazi� u ovo doba no�i. 903 00:50:52,700 --> 00:50:54,700 Stvari koje �elimo da Stroker radi 904 00:50:54,700 --> 00:50:56,200 su jako sramotne. 905 00:50:56,200 --> 00:50:58,700 Koje su to stvari? 906 00:50:58,700 --> 00:51:02,700 Za�to mora nositi picekovo odjelo? 907 00:51:02,700 --> 00:51:04,200 Zato �to ja tako �elim. 908 00:51:04,700 --> 00:51:05,200 Gosp. Torkle... 909 00:51:05,700 --> 00:51:08,200 Mo�emo li ga osloboditi ugovora? 910 00:51:08,200 --> 00:51:10,700 Sa svim tim novcem koji mi zara�uje? 911 00:51:10,700 --> 00:51:12,700 Jo� radi� za mene? 912 00:51:12,700 --> 00:51:14,200 U �emu je problem? Omek�ala si na njega? 913 00:51:14,700 --> 00:51:17,200 Ne. Ne. Svi�a mi se. 914 00:51:17,700 --> 00:51:19,200 Svi�a ti se, ha? 915 00:51:19,700 --> 00:51:22,200 Da. ali sa profesionalnog aspekta, 916 00:51:22,200 --> 00:51:25,200 Trebali bi ponovno sagledati cijelu situaciju. 917 00:51:25,200 --> 00:51:26,700 Profesionalno? 918 00:51:26,700 --> 00:51:29,200 Da. To govorim kao poslovna �ena. 919 00:51:29,200 --> 00:51:30,200 Oh, da, da. 920 00:51:30,200 --> 00:51:33,200 Pretpostavljam da nisi profesionalno religiozna 921 00:51:33,200 --> 00:51:34,700 kao �to si bila 922 00:51:35,200 --> 00:51:37,800 prije nego si i�la na put sa Strokerom. 923 00:51:38,300 --> 00:51:39,300 O �emu to govorite? 924 00:51:40,800 --> 00:51:42,800 Du�o, �elim re�i, 925 00:51:42,800 --> 00:51:45,300 da ti mo�e biti bolje 926 00:51:45,300 --> 00:51:48,800 nego sa nekim �ofer�i�em. 927 00:51:48,800 --> 00:51:52,800 Mogu ti obasuti �ivot ru�icama, du�ice. 928 00:51:52,800 --> 00:51:54,800 Gosp. Torkle, prestanite! 929 00:51:54,800 --> 00:51:57,300 Da prestanem? Jo� nisam ni zapo�eo kak se spada s tobom. 930 00:51:57,300 --> 00:51:59,300 Nemojte to raditi. 931 00:51:59,300 --> 00:52:01,300 Odmah je usko�ila u krevetac! 932 00:52:01,300 --> 00:52:05,800 Jednostavno sam znao da �e ovako zavr�iti. 933 00:52:05,800 --> 00:52:07,300 Prestanite. 934 00:52:07,300 --> 00:52:09,300 Ma daj, zabavimo se! 935 00:52:09,300 --> 00:52:10,800 �to ka�e�? 936 00:52:11,300 --> 00:52:12,300 Gosp. Torkle! 937 00:52:13,800 --> 00:52:15,300 Dajem otkaz! 938 00:52:15,300 --> 00:52:16,800 Dobro. 939 00:52:19,300 --> 00:52:20,800 Je li spremna, Charlie? 940 00:52:21,300 --> 00:52:21,800 Spremna je. 941 00:52:22,300 --> 00:52:23,800 Uzmi slobodan dan. 942 00:52:23,800 --> 00:52:26,300 Ne �elim ti kvariti zabavu, ali otpustio sam onu �enu. 943 00:52:26,300 --> 00:52:27,300 Dala sam otkaz! 944 00:52:27,300 --> 00:52:28,800 Otpu�tena si. 945 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 Oprosti. 946 00:52:29,800 --> 00:52:32,300 �to radi� tamo dolje? 947 00:52:32,300 --> 00:52:34,300 Radi za mene. 948 00:52:34,300 --> 00:52:37,300 Ne, ne radi. To je moj auto. 949 00:52:37,300 --> 00:52:39,300 Bolje provjeri u ugovoru, Clyde. 950 00:52:39,300 --> 00:52:42,800 Mogu imati koga ho�u u ekipi. 951 00:52:42,800 --> 00:52:43,800 Dobro. 952 00:52:45,800 --> 00:52:48,800 Rekla ti je �to se dogodilo me�u nama? 953 00:52:48,800 --> 00:52:49,800 Ne. 954 00:52:49,800 --> 00:52:51,300 Nije istina. 955 00:52:51,300 --> 00:52:52,800 �to se dogodilo? 956 00:52:52,800 --> 00:52:54,800 Otpustio sam ju i to je sve. 957 00:52:55,300 --> 00:52:56,800 Ali tebe ne�u otpustiti, ne gospodine. 958 00:52:56,800 --> 00:52:58,800 Biti �emo skupa, zauvijek. 959 00:52:58,800 --> 00:53:01,800 Budi u hotelu to�no u �est. 960 00:53:01,800 --> 00:53:03,800 �to se dogodilo me�u vama? 961 00:53:03,800 --> 00:53:05,800 Samo me je razljutio, to je sve, 962 00:53:05,800 --> 00:53:07,300 Pa sam ga lupila u jajca. 963 00:53:08,300 --> 00:53:09,300 Jajca? 964 00:53:09,300 --> 00:53:10,800 �to su jajca? 965 00:53:10,800 --> 00:53:11,800 Neznam. 966 00:53:11,800 --> 00:53:13,900 Mislim da �u saznati. 967 00:53:14,900 --> 00:53:16,600 Pembrook, �to su... 968 00:53:20,500 --> 00:53:23,500 Nebi se trebao pojaviti u �est. 969 00:53:23,500 --> 00:53:25,500 �ovjek bi trebao raditi samo dvanaest sati dnevno. 970 00:53:25,500 --> 00:53:28,500 Nikad nisam vidio ovog de�eca kako se �uri 971 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 otvoriti Pile�u zalogajnicu. 972 00:53:30,500 --> 00:53:33,000 Je li Arnold dobar �ofer? 973 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Nemoj uzrujati Arnolda. 974 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 �elim uzrujati Clydea. 975 00:53:37,500 --> 00:53:39,500 Arnolde, vidi� li �to radi, �eli nam pobje�i. 976 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Misli da ako se razljutim, da �u ga otpustiti. 977 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Da, gospodine. 978 00:53:43,000 --> 00:53:44,500 Ne�u ga otpustiti. 979 00:53:44,500 --> 00:53:46,600 Ako ga izgubimo, otpustit �u tebe. 980 00:53:47,100 --> 00:53:48,100 Mene? 981 00:53:54,600 --> 00:53:55,600 Ne�u se razljutiti. 982 00:53:55,600 --> 00:53:57,600 Otpustit �e me. 983 00:53:57,600 --> 00:53:59,100 Ne�e te otpustiti. 984 00:53:59,100 --> 00:54:01,100 Znam da nisi voza� utrka, ali dr�i se Arnolde. 985 00:54:01,100 --> 00:54:02,100 Imam ga. 986 00:54:08,100 --> 00:54:12,100 Poku�ava me razljutiti. 987 00:54:12,100 --> 00:54:13,600 Otpustit �e me. 988 00:54:13,600 --> 00:54:14,600 Ne�e te otpustiti. 989 00:54:15,100 --> 00:54:16,100 Nemoj ga izgubiti. 990 00:54:25,100 --> 00:54:25,600 Moj Bo�e! 991 00:54:26,100 --> 00:54:28,100 Primite se za ne�to �to pluta, �efe. 992 00:54:39,100 --> 00:54:41,100 Nemogu vjerovati! 993 00:54:53,100 --> 00:54:54,600 Nisam ljut. 994 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 Ne. Nisam ljut. 995 00:54:57,600 --> 00:55:00,600 Mislit �e da sam ljut, 996 00:55:00,600 --> 00:55:02,100 Ali nisam. 997 00:55:08,100 --> 00:55:10,100 Ljut sam. 998 00:55:10,100 --> 00:55:11,900 ...samo okrenite Strokera naglava�ke, 999 00:55:11,900 --> 00:55:13,400 i osvojite besplatni batak. 1000 00:55:13,400 --> 00:55:14,400 Imamo jo� jednog pobjednika 1001 00:55:14,400 --> 00:55:16,900 u Clyde Torkleovoj Pile�oj zalogajnici. 1002 00:55:16,900 --> 00:55:18,900 Osvojite pile�i batak. 1003 00:55:18,900 --> 00:55:21,400 Pri�ite. Brzo nestaju. 1004 00:55:21,400 --> 00:55:25,000 Oku�ajte svoju sre�u ovdje. 1005 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Je li to Stroker Ace u tom auti�u? 1006 00:55:28,000 --> 00:55:30,500 Bojim se da jest. 1007 00:55:30,500 --> 00:55:32,000 Hajde! 1008 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 Imamo jo� jednog velikog pobjednika. 1009 00:55:35,000 --> 00:55:37,500 Tko je sljede�i? 1010 00:55:37,500 --> 00:55:39,500 To je sve, mladi�u. 1011 00:55:39,500 --> 00:55:42,000 Doc, jesi li to ti? 1012 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Da, to sam ja. 1013 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Hej! 1014 00:55:44,500 --> 00:55:46,000 Kak je? 1015 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Zabavljam se. 1016 00:55:49,500 --> 00:55:51,000 Hej, odli�no izgleda�. 1017 00:55:51,000 --> 00:55:54,500 Ti isto. Dobio si boju u licu. 1018 00:55:54,500 --> 00:55:56,000 Lugs, upoznaj Doca Seeglea. 1019 00:55:56,000 --> 00:55:58,500 Njegov me tata nau�io voziti. 1020 00:55:59,000 --> 00:56:00,500 �uo sam puno o tebi. 1021 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Drago mi je. 1022 00:56:02,500 --> 00:56:05,000 Hajde. Da vidim kako ga�a�. 1023 00:56:05,000 --> 00:56:06,500 Gdje...gdje je tata? 1024 00:56:06,500 --> 00:56:08,500 Ovdje je samnom. 1025 00:56:08,500 --> 00:56:11,500 Strokeru, ponosni smo �to si se vratio. 1026 00:56:11,500 --> 00:56:14,000 Hvala. 1027 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Pun pogodak! 1028 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Hvala. 1029 00:56:18,000 --> 00:56:20,500 Bar smo bili. 1030 00:56:21,000 --> 00:56:23,500 Gluma mi je jedna od najdra�ih stvari. 1031 00:56:23,500 --> 00:56:26,000 Nemogu vjerovati da si glumac. 1032 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 Kako se dugo bavi� time? 1033 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Ne dugo. Prije nekoliko godina sam osjetio potrebu. 1034 00:56:32,000 --> 00:56:34,500 Nemogu vjerovati da si glumac. 1035 00:56:34,500 --> 00:56:36,500 Mislio sam da su glumci egoisti, 1036 00:56:36,500 --> 00:56:38,000 hipohondri, i pi�kice. 1037 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Pa, jesu, ali svi�aju mi se. 1038 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 �to ti sada radi�, tata? 1039 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 Radim nakit. 1040 00:56:46,000 --> 00:56:47,500 To je super. 1041 00:56:47,500 --> 00:56:50,500 Od �ega ga radi�? 1042 00:56:50,500 --> 00:56:52,500 Organskih materijala... 1043 00:56:52,500 --> 00:56:54,000 Gnoja. 1044 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 To zna�i da si Cartier od kakice. 1045 00:56:57,000 --> 00:56:59,500 �to radi� na toj glumi? 1046 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 U�im plesati i pjevati. 1047 00:57:02,000 --> 00:57:03,500 Ti pjeva�? 1048 00:57:03,500 --> 00:57:07,000 Da. Svi ka�u da zvu�im kao netko drugi. 1049 00:57:39,400 --> 00:57:41,900 Napio si me, zar ne? 1050 00:57:41,900 --> 00:57:43,400 Pa, zna�... 1051 00:57:43,400 --> 00:57:45,400 Da, znam. 1052 00:57:45,400 --> 00:57:47,900 Nealkoholni �ampanjac, malo sutra! 1053 00:57:47,900 --> 00:57:50,400 Ne ljuti� se? 1054 00:57:58,900 --> 00:57:59,900 Mislim da ne. 1055 00:58:00,400 --> 00:58:00,900 Strokeru... 1056 00:58:01,400 --> 00:58:03,400 Tako si drag. 1057 00:58:03,400 --> 00:58:04,900 Nisam drag. 1058 00:58:04,900 --> 00:58:06,400 Zgodan, odli�an voza�, 1059 00:58:06,400 --> 00:58:07,900 elegantno se obla�im... 1060 00:58:07,900 --> 00:58:09,400 Strokeru? 1061 00:58:09,400 --> 00:58:10,900 �ekaj. Jo� jedno. 1062 00:58:10,900 --> 00:58:12,400 �elim te. 1063 00:58:14,400 --> 00:58:15,900 Stvarno? 1064 00:58:15,900 --> 00:58:17,400 Da. 1065 00:58:17,400 --> 00:58:18,900 �elim te. 1066 00:58:22,900 --> 00:58:24,900 Ovdje... 1067 00:58:26,900 --> 00:58:28,900 Dobro. 1068 00:58:37,900 --> 00:58:39,400 Pembrook. 1069 00:58:43,400 --> 00:58:44,400 Du�o? 1070 00:58:44,400 --> 00:58:45,900 Slatkice. 1071 00:58:45,900 --> 00:58:47,400 An�el�eku. 1072 00:58:47,400 --> 00:58:50,400 Va�no je da bude� ovdje za to. 1073 00:58:50,400 --> 00:58:54,400 Ovo bi moglo biti jako dirljivo iskustvo za oboje. 1074 00:58:54,400 --> 00:58:56,400 Nije vrijeme za dremuckanje. 1075 00:58:57,400 --> 00:58:58,900 Probudi se. 1076 00:58:58,900 --> 00:59:00,400 Probudi se. 1077 00:59:00,400 --> 00:59:02,400 Probudi se. 1078 00:59:07,900 --> 00:59:10,400 Idem u svoju sobu. 1079 00:59:10,400 --> 00:59:12,500 Ne�u napraviti ne�to 1080 00:59:12,500 --> 00:59:15,500 zbog �ega �u po�aliti. 1081 00:59:15,500 --> 00:59:17,500 Laku no�. Prokletstvo! 1082 00:59:22,000 --> 00:59:24,500 pretpostavljam da bi te trebao svu�i. 1083 00:59:24,500 --> 00:59:28,500 Ho�u re�i, ljudi ne spavaju odjeveni. 1084 00:59:29,500 --> 00:59:33,500 Ho�u re�i, nitko ne spava u odje�i. 1085 00:59:33,500 --> 00:59:35,500 Jako je neudobno spavati obu�en. 1086 00:59:35,500 --> 00:59:38,500 Ljudima treba biti udobno kada spavaju. 1087 00:59:38,500 --> 00:59:41,000 Zatvorit �u o�i, 1088 00:59:41,000 --> 00:59:42,500 i onda...! 1089 00:59:42,500 --> 00:59:44,500 �to je ovo, gumb? 1090 00:59:44,500 --> 00:59:46,500 Pogledat �u. 1091 00:59:46,500 --> 00:59:49,000 ovo bi moglo biti ne�to potpuno druga�ije. 1092 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Ne. Ovo je gumbi�. 1093 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Samo �u to otkop�ati 1094 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 i povu�i ovo dolje. 1095 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Sada �e ti biti udobno. 1096 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 Idem sada. 1097 01:00:05,500 --> 01:00:08,000 Sada definitivno idem. 1098 01:00:08,000 --> 01:00:09,500 Aha. 1099 01:00:11,500 --> 01:00:13,500 Kre�em. 1100 01:00:18,500 --> 01:00:20,500 Kako �e ovo izgledati? 1101 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Mislim, ti si napola razodjevena. 1102 01:00:22,500 --> 01:00:25,000 Nemogu te ostaviti, ovakvu. 1103 01:00:25,000 --> 01:00:28,500 Ja �u samo... samo �u skinuti ostatak, 1104 01:00:28,500 --> 01:00:32,000 i onda �e� biti... zna�, provjetrena. 1105 01:00:32,000 --> 01:00:35,500 Bedasto je ostaviti te tako... 1106 01:00:35,500 --> 01:00:38,000 Na pola obu�enu 1107 01:00:38,000 --> 01:00:39,500 i...! 1108 01:00:49,100 --> 01:00:51,100 Idem. 1109 01:00:51,100 --> 01:00:52,100 Stvarno. 1110 01:00:52,100 --> 01:00:55,600 Idem u svoju sobu. 1111 01:00:55,600 --> 01:00:57,600 Jo� jednom se...Jo� jednom se istu�irati pod hladnim tu�em. 1112 01:00:57,600 --> 01:00:58,600 Aha. 1113 01:01:04,100 --> 01:01:06,600 Neki dan sam �itao u medicinskom �asopisu 1114 01:01:06,600 --> 01:01:08,100 o grudnjacima 1115 01:01:08,100 --> 01:01:11,100 da zaustavljaju cirkulaciju na tijelu. 1116 01:01:11,100 --> 01:01:13,100 To nije dobro. 1117 01:01:16,100 --> 01:01:18,600 Ho�u re�i, osoba bi mogla umrjeti 1118 01:01:18,600 --> 01:01:21,100 sa tom stvar�icom na sebi. 1119 01:01:21,100 --> 01:01:23,600 Krv ti ne ide u glavu. 1120 01:01:23,600 --> 01:01:25,600 Samo �u to skinuti, 1121 01:01:25,600 --> 01:01:27,100 Onda �u skinuti... 1122 01:01:27,100 --> 01:01:30,600 Bilo bi zabavnije da si ovdje. 1123 01:01:34,600 --> 01:01:38,100 Mislim, mogao bi te zasko�iti, svejedno. 1124 01:01:38,100 --> 01:01:40,100 Tko bi znao? 1125 01:01:53,100 --> 01:01:54,100 Strokeru? 1126 01:01:55,100 --> 01:01:57,100 Jesmo li... 1127 01:01:57,100 --> 01:01:59,100 Ho�u re�i... 1128 01:01:59,100 --> 01:02:01,600 Da li se dogodilo? 1129 01:02:03,100 --> 01:02:05,100 Ho�e� re�i da nezna�? 1130 01:02:06,600 --> 01:02:08,100 Mislim da ne. 1131 01:02:08,100 --> 01:02:10,100 Misli� da ne? 1132 01:02:14,100 --> 01:02:15,600 Ni�ta se nije dogodilo. 1133 01:02:19,100 --> 01:02:21,100 Tako si sladak... 1134 01:02:21,100 --> 01:02:25,100 Mogao si, a nisi. 1135 01:02:25,100 --> 01:02:28,700 Pa, to je jedna od mojih divnih kvaliteta. 1136 01:02:31,200 --> 01:02:34,200 Ti si predivan mu�karac. 1137 01:02:34,200 --> 01:02:37,200 Moram i�i telefonirati. 1138 01:02:37,200 --> 01:02:39,200 Odmah se vra�am. 1139 01:02:54,200 --> 01:02:55,700 Hej, Pembrook. 1140 01:02:55,700 --> 01:02:57,700 Bok, Lugs. 1141 01:03:00,700 --> 01:03:02,700 �to je, draga? 1142 01:03:02,700 --> 01:03:05,200 Stroker. On je... 1143 01:03:05,200 --> 01:03:06,700 Gdje je? 1144 01:03:07,200 --> 01:03:09,700 Oti�ao je telefonirati. 1145 01:03:11,700 --> 01:03:12,700 Hej, Doc. 1146 01:03:13,200 --> 01:03:15,700 Jesi li stvarno dobar glumac? 1147 01:03:15,700 --> 01:03:18,200 Trebam pomo� oko mog ugovora. 1148 01:03:18,200 --> 01:03:20,200 Stroker, do�i ovamo! 1149 01:03:20,200 --> 01:03:22,700 To je odli�na ideja. 1150 01:03:22,700 --> 01:03:24,200 Za sekundu, Lugs. 1151 01:03:24,700 --> 01:03:26,200 Odmah! 1152 01:03:32,700 --> 01:03:34,200 Doc... 1153 01:03:34,200 --> 01:03:36,200 Doc, ne �ujem te. 1154 01:03:37,700 --> 01:03:39,700 Doc, imam ideju 1155 01:03:39,700 --> 01:03:42,800 Kako da se izvu�em iz ugovora. 1156 01:03:44,800 --> 01:03:48,300 Gospodin Mackenzie... Majku mu! 1157 01:03:48,300 --> 01:03:51,300 Za malu seljo-beljo firmicu poput moje, 1158 01:03:51,300 --> 01:03:52,800 ima se �to za pri�at 1159 01:03:53,300 --> 01:03:54,300 vama facama 1160 01:03:54,800 --> 01:03:56,800 iz Millerove pivovare iz Milwaukeeja. 1161 01:03:56,800 --> 01:03:58,800 Promatrali smo uspon va�e tvrtke. 1162 01:03:58,800 --> 01:04:00,300 Odu�evljeni smo. 1163 01:04:00,800 --> 01:04:03,300 To je ne�to, kada mi vi to govorite. 1164 01:04:03,300 --> 01:04:06,300 Dobro ste poslovali, ovih posljednjih par mjeseci. 1165 01:04:06,300 --> 01:04:08,800 Kako to znate? 1166 01:04:08,800 --> 01:04:11,300 Zato �to je to tajni tvrtkin podatak. 1167 01:04:11,300 --> 01:04:13,300 Vjerujte mi, znamo. 1168 01:04:13,800 --> 01:04:17,800 Prokletstvo! Vi korporativni momci ste stvarno face. 1169 01:04:17,800 --> 01:04:19,800 Stvarno si date truda. 1170 01:04:19,800 --> 01:04:22,300 �elimo otkupiti va�u tvrtku. 1171 01:04:24,300 --> 01:04:26,800 Pa, nije na prodaju. 1172 01:04:28,800 --> 01:04:30,800 Pa, napisao sam iznos 1173 01:04:30,800 --> 01:04:32,800 na ovom papiri�u. 1174 01:04:44,800 --> 01:04:46,300 Mislim da je taj iznos 1175 01:04:46,300 --> 01:04:48,800 mal�ice premalen, gospodine Mackenzie. 1176 01:04:48,800 --> 01:04:50,300 To je to�no 10% vi�e 1177 01:04:50,800 --> 01:04:52,800 nego �to ova tvrtka vrijedi... 1178 01:04:52,800 --> 01:04:54,400 do posljednjeg centa. 1179 01:04:54,900 --> 01:04:56,400 20% preko tr�i�ne vrijednosti. 1180 01:04:56,900 --> 01:04:58,400 Prokletstvo! 1181 01:04:59,900 --> 01:05:01,900 Stvarno ste posebni, zar ne? 1182 01:05:02,400 --> 01:05:04,900 Dopustite da vam ponudim pi�e. 1183 01:05:04,900 --> 01:05:06,400 �elite li ne�to odre�eno. 1184 01:05:06,400 --> 01:05:07,900 Dr. Peppera. 1185 01:05:10,900 --> 01:05:13,400 Kako to da dobrica iz velike pivovare 1186 01:05:13,400 --> 01:05:16,400 pije Dr. Peppera? 1187 01:05:16,400 --> 01:05:19,400 Pa, malo je rano. Mislio sam da... 1188 01:05:32,400 --> 01:05:33,900 Proku�io sam te. 1189 01:05:36,400 --> 01:05:38,900 otkupit �e� i njih, isto, 1190 01:05:38,900 --> 01:05:40,900 zar ne? 1191 01:05:41,400 --> 01:05:42,900 Prokletstvo! Vidi�? 1192 01:05:42,900 --> 01:05:44,900 Prava si mustra. 1193 01:05:44,900 --> 01:05:46,900 Ima� prste u svemu. 1194 01:05:46,900 --> 01:05:49,400 Pa, nesmijem o tome razgovarati. 1195 01:05:49,900 --> 01:05:51,900 Ja sam poslovan �ovjek. Jasno mi je. 1196 01:05:51,900 --> 01:05:54,400 Onda se nadam da �ete razumjeti 1197 01:05:54,400 --> 01:05:56,400 da ima nekih uvjeta 1198 01:05:56,400 --> 01:05:57,900 u mojoj ponudi. 1199 01:05:57,900 --> 01:06:00,400 Glavni je, da nikome ne govorite o ovome. 1200 01:06:00,400 --> 01:06:02,400 Izgledam li kao brbljavac? 1201 01:06:02,400 --> 01:06:04,400 Drugo, ako prodate, 1202 01:06:04,400 --> 01:06:06,900 �elimo dvogodi�nji ugovor o zapo�ljavanju 1203 01:06:06,900 --> 01:06:09,400 izme�u vas i va�ih ljudi. 1204 01:06:09,400 --> 01:06:11,900 Dobit �ete najbolje. 1205 01:06:11,900 --> 01:06:14,900 Odmah bi preuzeli va�u promid�bu. 1206 01:06:14,900 --> 01:06:16,400 Poput auto utrke. 1207 01:06:16,400 --> 01:06:19,400 Sponzorirate voza�a sa upitnom reputacijom. 1208 01:06:19,400 --> 01:06:20,900 Mo�ete li ga se rije�iti? 1209 01:06:20,900 --> 01:06:22,900 Samo tako. 1210 01:06:22,900 --> 01:06:26,400 �elimo va� odgovor do nedjelje do �etiri sata. 1211 01:06:26,900 --> 01:06:28,400 Nedjelje? 1212 01:06:29,900 --> 01:06:31,000 To je prebrzo. 1213 01:06:31,500 --> 01:06:33,000 Nemogu to napraviti. 1214 01:06:35,500 --> 01:06:38,000 Nema dogovora, gosp. Torkle. 1215 01:06:38,000 --> 01:06:39,500 Dovi�enja. 1216 01:06:39,500 --> 01:06:41,500 Gosp. Mackenzie, pri�ekajte malo. 1217 01:06:41,500 --> 01:06:43,000 Pri�ekajte malo. 1218 01:06:43,000 --> 01:06:44,500 To je prebrzo. 1219 01:06:48,500 --> 01:06:50,500 Odgovorit �u vam u 1220 01:06:51,000 --> 01:06:53,500 nedjelju, 23 listopada u �etiri sata. 1221 01:06:55,000 --> 01:06:57,500 Nedjelja, 23 listopada u �etiri sata. Dogovoreno. 1222 01:06:58,900 --> 01:07:01,300 Dogovoreno? 23 listopada u Charlotteu? 1223 01:07:01,800 --> 01:07:03,300 Tamo je posljednja utrka ove sezone. 1224 01:07:03,800 --> 01:07:05,300 Strokeru, dao sam sve od sebe. 1225 01:07:05,800 --> 01:07:07,300 Ima� vremena do 4:00. 1226 01:07:07,300 --> 01:07:09,300 Utrka je gotova u 4:00. 1227 01:07:09,800 --> 01:07:11,800 Dao sam sve od sebe. 1228 01:07:11,800 --> 01:07:14,800 Mora otpustiti Strokera za vrijeme sezone. 1229 01:07:14,800 --> 01:07:18,300 U protivnom, trebat �e mu mjeseci da sku�i da je prevaren. 1230 01:07:18,300 --> 01:07:19,800 Dao sam sve od sebe. 1231 01:07:19,800 --> 01:07:20,800 To si ve� rekao. 1232 01:07:20,800 --> 01:07:23,800 Vrijeme je da odem odavdje. 1233 01:07:24,300 --> 01:07:27,300 Dao sam sve od sebe. 1234 01:07:27,300 --> 01:07:29,800 Spakirajmo ta sranja i odimo odavdje. 1235 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Ti si dobar de�ko. 1236 01:07:30,800 --> 01:07:33,800 Ne �elim slu�ati ta sranja. 1237 01:07:33,800 --> 01:07:36,800 Kurvin sin me udario. Nemogu se sjetiti njegovog imena. 1238 01:07:36,800 --> 01:07:37,800 Nikad nemo�e�. 1239 01:07:38,300 --> 01:07:41,300 Udario me i zavrtio. �to da radim? 1240 01:07:41,300 --> 01:07:42,800 Zabij ga u ogradu. 1241 01:07:42,800 --> 01:07:44,300 Dobra ideja, Neil. 1242 01:07:44,300 --> 01:07:46,800 Gosp. Bonnett. Stroker. 1243 01:07:46,800 --> 01:07:48,300 Bok, Audrey. 1244 01:07:48,300 --> 01:07:49,300 Aubrey. 1245 01:07:49,300 --> 01:07:50,800 Svejedno. 1246 01:07:50,800 --> 01:07:52,800 Zapamtit �e� moje ime nakon sutra. 1247 01:07:52,800 --> 01:07:54,800 Tvoje ime je Audrey Meadows. 1248 01:07:54,800 --> 01:07:56,300 Audrey James! 1249 01:07:56,800 --> 01:07:58,300 AubreyJames! 1250 01:07:58,300 --> 01:08:00,300 Seljo. 1251 01:08:00,300 --> 01:08:01,800 Zabij ga u zid. 1252 01:08:01,800 --> 01:08:02,800 I ho�u. 1253 01:08:04,300 --> 01:08:06,800 Sinko, znam raditi nakit 1254 01:08:06,800 --> 01:08:08,800 od prepeli�ijih drekeca. 1255 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 ali gluma, 1256 01:08:09,800 --> 01:08:12,800 neznam ni�ta o tome. 1257 01:08:12,800 --> 01:08:13,800 Poku�aj jo� jednom, tata. 1258 01:08:13,800 --> 01:08:16,300 Ja ni� neznam. 1259 01:08:16,300 --> 01:08:18,300 Ne. ka�e� "Ni�ta neznam." 1260 01:08:18,300 --> 01:08:19,300 Ni�ta. 1261 01:08:19,300 --> 01:08:21,800 Ja ni�ta neznam. 1262 01:08:21,800 --> 01:08:25,900 Ja sam... �t...�to sam ja? 1263 01:08:25,900 --> 01:08:28,400 Nema veze. Moram nazvati Torklea. 1264 01:09:50,300 --> 01:09:52,300 Dobar dan, dame i gospodo. 1265 01:09:52,300 --> 01:09:54,800 Dobro do�li u Charlotte na auto stazu. 1266 01:09:55,300 --> 01:09:56,800 Hej, Strokeru. 1267 01:09:56,800 --> 01:09:58,800 �to ka�e� 1268 01:09:58,800 --> 01:10:01,800 �elim da ne�to zna�. 1269 01:10:01,800 --> 01:10:05,300 Razmi�ljam o prodaji svoje male tvrtkice. 1270 01:10:05,800 --> 01:10:08,800 Ako prodam, slobodan si. 1271 01:10:08,800 --> 01:10:10,800 Ako pobjedi� na ovoj utrci, 1272 01:10:10,800 --> 01:10:14,300 Biti �e� prevrijedna roba za odbaciti. 1273 01:10:14,300 --> 01:10:16,800 Morao bi pro�iriti ovaj maleni posli�... 1274 01:10:16,800 --> 01:10:20,400 Proveli bi jo� dvije sjajne godine zajedno. 1275 01:10:20,400 --> 01:10:22,400 Nije li to ne�to? 1276 01:10:22,400 --> 01:10:25,900 Izgubi utrku i oslobodit �u te. 1277 01:10:26,400 --> 01:10:28,900 Pobjedi na utrci i zadr�avam te. 1278 01:10:29,400 --> 01:10:30,900 �to ka�e�? 1279 01:10:31,400 --> 01:10:33,400 Jesi li ikad prije predao utrku? 1280 01:10:37,900 --> 01:10:40,400 Svi voza�i u svoje aute! 1281 01:10:40,900 --> 01:10:42,900 Bolje kreni. 1282 01:10:42,900 --> 01:10:45,400 �ekaju te. 1283 01:10:51,400 --> 01:10:53,900 Malo se sve zakompliciralo, zar ne? 1284 01:10:58,400 --> 01:11:00,400 Hej, Arnolde! 1285 01:11:00,400 --> 01:11:01,800 �ekaj. 1286 01:11:01,800 --> 01:11:03,500 Dobrodo�li na Charlotteovu auto stazu 1287 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 na predivan dan za utrke. 1288 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 Kasnije �emo dobiti novog nacionalnog prvaka. 1289 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Ovo �e biti uzbudljiv dan. 1290 01:11:10,000 --> 01:11:12,500 Samnom su Bill Dollar i David Hobbs. 1291 01:11:12,500 --> 01:11:14,500 Vra�amo se na start nakon ovoga. 1292 01:11:16,000 --> 01:11:19,500 Odi u box i reci gosp. Velikom da do�e 1293 01:11:19,500 --> 01:11:21,500 pozdraviti ove ljude ako pobjedi. 1294 01:11:21,500 --> 01:11:24,000 Pet sati utrke dosta umara. 1295 01:11:24,000 --> 01:11:25,500 Ne mislim... 1296 01:11:25,500 --> 01:11:27,500 Ne pla�am te da misli�, Alfred Einsten. 1297 01:11:27,500 --> 01:11:29,500 Samo ho�u da dostavi� poruku. 1298 01:11:29,500 --> 01:11:30,500 Hej! 1299 01:11:31,000 --> 01:11:33,500 Gdje je dovraga moja igra�kica? 1300 01:11:34,000 --> 01:11:35,500 Evo je. 1301 01:11:36,500 --> 01:11:39,500 Evo je. Obo�avam ovo! 1302 01:11:39,500 --> 01:11:42,100 To sam ja draga! Obo�avam ovo! 1303 01:11:42,100 --> 01:11:44,600 Pazi da si �etvrti ili peti, 1304 01:11:44,600 --> 01:11:46,600 ali ne predaleko iza. 1305 01:11:47,100 --> 01:11:48,100 Kaugumu! 1306 01:11:48,100 --> 01:11:50,100 Nemam ju. 1307 01:11:50,100 --> 01:11:51,600 Gdje je? 1308 01:11:51,600 --> 01:11:55,100 Nije bitno dal �u pobjediti ili izgubiti. 1309 01:12:03,600 --> 01:12:07,600 Svi idu iz svojih servisnih boxova. 1310 01:12:12,600 --> 01:12:15,100 Cijela paleta boja, 1311 01:12:15,100 --> 01:12:18,100 spremna za 500 milja dugu bitku. 1312 01:12:18,100 --> 01:12:21,600 Dolaze na ovu posljednju utrku, 1313 01:12:21,600 --> 01:12:24,100 �etvorica se natje�u za prvaka... 1314 01:12:24,100 --> 01:12:27,100 Stroker Ace, Aubrey James, Harry Gant i Cale Yarborough. 1315 01:12:27,100 --> 01:12:29,100 Tko �e odnjeti krunu, kada �e sve ovo biti gotovo? 1316 01:12:29,100 --> 01:12:31,600 Postoje glasine o sva�i 1317 01:12:31,600 --> 01:12:33,600 izma�u Strokera Acea i Jamesa. 1318 01:12:33,600 --> 01:12:35,600 Koja bi mogla utjecati na izhod. 1319 01:12:35,600 --> 01:12:37,600 Bill zna vi�e o tome. 1320 01:12:37,600 --> 01:12:40,100 Pitao sam Strokera Acea. 1321 01:12:40,100 --> 01:12:41,600 On je odgovorio, "Kakva sva�a?" 1322 01:12:41,600 --> 01:12:43,100 Saznat �emo. 1323 01:12:43,100 --> 01:12:45,600 Bolidi �ekaju zelenu zastavu. 1324 01:12:46,100 --> 01:12:48,100 Startni auto 1325 01:12:48,100 --> 01:12:50,100 se pribli�ava izlazu. 1326 01:12:50,100 --> 01:12:52,100 Kre�u se prema �etvrtom zavoju, 1327 01:12:52,100 --> 01:12:54,100 Imaju manje od 300 metara 1328 01:12:54,100 --> 01:12:57,600 od starta ove $500,000 vrijedne utrke, 1329 01:12:57,600 --> 01:12:59,600 posljednje utrke ove sezone, 1330 01:12:59,600 --> 01:13:01,600 pravo prvenstvo. 1331 01:13:02,100 --> 01:13:03,600 Evo i ratnika. 1332 01:13:08,600 --> 01:13:13,100 Predvodni auto se povla�i i... 1333 01:13:13,100 --> 01:13:14,600 oni kre�u... 1334 01:13:14,600 --> 01:13:16,100 Manje od 200 metara 1335 01:13:16,100 --> 01:13:18,700 od Harolda Kindera koji ih zadr�ava. 1336 01:13:45,200 --> 01:13:48,700 izvan �etvrtog zavoja, vratili su se u kolonu. 1337 01:13:49,200 --> 01:13:50,700 Pogledajte tu predvodnicu! 1338 01:13:51,200 --> 01:13:54,700 Shepard, Cale Yarborough i Harry Gant! 1339 01:13:54,700 --> 01:13:56,700 Ho�e li izazvati bubrenje svojom brzinom! 1340 01:13:57,100 --> 01:13:59,700 Malo je prerano u ovoj 500 milja dugoj utrci 1341 01:14:00,200 --> 01:14:02,700 Dok se zabijaju u visoku betonsku ogradu. 1342 01:14:10,700 --> 01:14:13,200 Stroker Ace ide prema naprijed. 1343 01:14:13,200 --> 01:14:16,200 To je de�ko koji daje sve od sebe. 1344 01:14:16,700 --> 01:14:17,700 Stroker Ace 1345 01:14:18,200 --> 01:14:21,200 se izborio na vodstvo. 1346 01:14:21,200 --> 01:14:22,700 Kako mi ide? 1347 01:14:22,700 --> 01:14:25,200 Napravit �ete novi rekord staze. 1348 01:14:25,200 --> 01:14:26,700 Prokletstvo! 1349 01:14:26,700 --> 01:14:28,200 Mo�da dobije� pokoju zastavicu za opomenu, 1350 01:14:28,200 --> 01:14:31,200 i utrka �e potrajati do 4:30. 1351 01:14:44,700 --> 01:14:46,700 Mora da je Stroker u nevolji. 1352 01:14:46,700 --> 01:14:49,200 �etiri automobila su ga pro�la. 1353 01:14:49,200 --> 01:14:51,200 Dobiti �emo obavijest od njegove ekipe i obavjestiti vas. 1354 01:14:51,200 --> 01:14:52,700 �to to radi�? 1355 01:14:53,200 --> 01:14:55,800 Povla�im se iz posla sa picekima. 1356 01:14:55,800 --> 01:14:59,300 Strokeru, ovo je poni�avaju�e. 1357 01:14:59,300 --> 01:15:01,300 Pa, onda nemoj gledati! 1358 01:15:02,800 --> 01:15:05,800 �to on to radi? 1359 01:15:10,300 --> 01:15:12,300 Nek sam proklet. 1360 01:15:12,300 --> 01:15:16,800 Gospodin Sve-Ameri�ki heroj ide se natankirati. 1361 01:15:16,800 --> 01:15:18,300 Gospodine Torkle! 1362 01:15:18,300 --> 01:15:19,800 Netko vas tra�i. 1363 01:15:19,800 --> 01:15:23,300 Ka�e da je iz pivovare. 1364 01:15:27,300 --> 01:15:30,800 Prva opomena danas u Charlotteu. 1365 01:15:30,800 --> 01:15:34,300 Strategija se promjenila za ovu utrku... 1366 01:15:34,300 --> 01:15:37,300 vremenska strategija, a ne bitka brzine. 1367 01:15:37,300 --> 01:15:39,800 Vo�e prilaze. 1368 01:15:39,800 --> 01:15:41,800 Koja prilika za Strokera Acea, 1369 01:15:42,300 --> 01:15:43,800 koji kasni skoro pola kruga. 1370 01:15:44,300 --> 01:15:49,300 Mogao bi nadoknaditi tih pola kruga... 1371 01:15:49,300 --> 01:15:51,800 i rije�iti problem. 1372 01:16:00,800 --> 01:16:02,800 Strokeru, sramoti� me! 1373 01:16:06,800 --> 01:16:09,800 Ima� li klju� zahoda? 1374 01:16:11,300 --> 01:16:13,800 Mislim da ne. 1375 01:16:40,400 --> 01:16:43,400 Siguran si da ne�e� Millera? 1376 01:16:44,900 --> 01:16:45,900 4? 1377 01:16:45,900 --> 01:16:47,400 Oh, da. 4 sata. 1378 01:16:47,400 --> 01:16:49,900 Pa, imamo dovoljno vremena. 1379 01:16:49,900 --> 01:16:52,900 Slu�aj, gdje je taj Mackenzie? 1380 01:16:52,900 --> 01:16:55,900 Ja ni�ta neznam. 1381 01:16:55,900 --> 01:16:57,400 Ja sam samo glasnik. 1382 01:16:57,400 --> 01:16:59,400 Znam. Znam. 1383 01:16:59,400 --> 01:17:01,400 To si rekao i prije. 1384 01:17:07,100 --> 01:17:10,600 Prava bitka na Chartotteovoj stazi, 1385 01:17:10,600 --> 01:17:12,100 ali glavna bitka je naprijed. 1386 01:17:12,100 --> 01:17:14,600 Yarborough i Gant izmjenjuju vodstvo, 1387 01:17:15,100 --> 01:17:17,100 krug za krugom. 1388 01:17:19,600 --> 01:17:21,100 �to Stroker radi? 1389 01:17:21,100 --> 01:17:22,600 Ne brini, samo vozi. 1390 01:17:33,600 --> 01:17:36,100 Nevjerojatna brzina. 1391 01:17:36,100 --> 01:17:40,100 Prosje�na brzina je 154.25 milja na sat. 1392 01:17:40,100 --> 01:17:43,100 osim ako je kakav sudar ili zastavica za opomenu, 1393 01:17:43,100 --> 01:17:45,600 Ovo �e biti najbr�a utrka na 500 milja. 1394 01:18:23,200 --> 01:18:24,200 Lugs! 1395 01:18:24,200 --> 01:18:25,200 �to? 1396 01:18:25,200 --> 01:18:29,700 Upravo sam donio odluku. 1397 01:18:29,700 --> 01:18:33,200 Odlu�io sam pojediti u ovoj prokletoj utrci. 1398 01:18:33,200 --> 01:18:36,700 I prodavati piletinu sljede�e dvije godine? 1399 01:18:37,200 --> 01:18:38,700 Da! 1400 01:19:00,700 --> 01:19:02,200 Znao sam. 1401 01:19:02,200 --> 01:19:05,200 Znao sam da nemo�e podnjeti poraz. 1402 01:19:05,200 --> 01:19:07,700 Zna� li koji je njegov problem? 1403 01:19:07,700 --> 01:19:09,700 Previ�e je egoisti�an. 1404 01:19:09,700 --> 01:19:12,700 Dobro. Sljede�e �emo godine otvoriti zalogajnicu sa rebricama. 1405 01:19:12,700 --> 01:19:14,200 Jupi! 1406 01:19:14,200 --> 01:19:16,700 Vrijeme isti�e. 1407 01:19:16,700 --> 01:19:19,200 Ova bitka vodstva je nestvarna. 1408 01:19:19,200 --> 01:19:20,700 Gant je vo�a. 1409 01:19:20,700 --> 01:19:22,200 Stroker Ace je drugi. 1410 01:19:22,200 --> 01:19:23,700 Aubrey James je odmah iza njega. 1411 01:19:45,800 --> 01:19:46,800 Mi�i mi se s puta! 1412 01:19:47,300 --> 01:19:49,800 Prokletstvo. Evo nas opet. 1413 01:20:25,600 --> 01:20:28,100 Opomena je maknuta. Trebat �e malo vremena... 1414 01:20:28,100 --> 01:20:30,100 s obzirom kako voze, mora se dogoditi. 1415 01:20:30,100 --> 01:20:32,100 Potrajat �e da se staza oslobodi, 1416 01:20:32,100 --> 01:20:34,100 tako da danas ne�e biti rekorda staze. 1417 01:20:34,100 --> 01:20:36,100 i Harry Gant je otpao, 1418 01:20:36,100 --> 01:20:38,100 tako da su nam ostala trojica... 1419 01:20:38,100 --> 01:20:41,600 Cale Yarborough, Aubrey James i Stroker. 1420 01:20:42,600 --> 01:20:44,600 Hej, �to se dogodilo? 1421 01:20:44,600 --> 01:20:45,600 Sve je ok. 1422 01:20:45,600 --> 01:20:48,100 Aubrey James je postao malo preambiciozan. 1423 01:20:49,100 --> 01:20:50,600 Evo ga, dolazi! 1424 01:21:00,100 --> 01:21:03,100 Lugs, po�uri! Broj 10 odlazi! 1425 01:21:03,600 --> 01:21:04,600 Pobjedit �emo ga. 1426 01:21:05,100 --> 01:21:08,600 Dizalica je potrgana! izalica je potrgana! 1427 01:21:09,100 --> 01:21:10,600 Idi posudi od nekog! 1428 01:21:19,100 --> 01:21:21,600 Bok, Arnolde. Radi� li to �esto? 1429 01:21:22,100 --> 01:21:24,100 Samo �elim biti u pobjedni�kom timu. 1430 01:21:24,600 --> 01:21:27,100 Imamo novog dizali�ara! 1431 01:21:37,500 --> 01:21:39,000 �uta zastava je jo� izvje�ena. 1432 01:21:39,500 --> 01:21:41,500 Stroker Ace se probija na... 1433 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 �esto mjesto. 1434 01:21:43,500 --> 01:21:45,500 Sljede�e �e dobiti zelenu sa 12 preostalih krugova. 1435 01:21:45,500 --> 01:21:48,500 Sa jo� nekoliko krugova uz tako jaku konkurenciju. 1436 01:21:48,500 --> 01:21:51,500 Procjenjujem Strokerovu �ansu jako slaba�nu ako ne i nikakvu. 1437 01:21:51,500 --> 01:21:54,500 Problem sa dizalicom, bacio je Strokera na �esto mjesto. 1438 01:21:54,500 --> 01:21:57,500 Aubrey James ga je pro�ao i preuzeo vodstvo. 1439 01:21:57,500 --> 01:22:00,000 Cale Yarboroughov auto je u boksu. 1440 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 I on je vani. 1441 01:22:02,000 --> 01:22:03,500 Hej, ti! 1442 01:22:03,500 --> 01:22:05,500 ja ni�ta neznam. 1443 01:22:05,500 --> 01:22:07,000 Ja sam samo... 1444 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 Glasnik. Da, gospodine. 1445 01:22:10,000 --> 01:22:11,500 Evo poruke. 1446 01:22:11,500 --> 01:22:14,500 Nazovite te dobre stare de�ke u Milwaukeeu. 1447 01:22:14,500 --> 01:22:17,000 Recite im da je dogovoreno. 1448 01:22:24,500 --> 01:22:27,500 Ovo je bilo ludo poslijepodne. 1449 01:22:27,500 --> 01:22:29,500 Zelena je povu�ena. 1450 01:22:29,500 --> 01:22:32,100 Bitka se zahuktava. 1451 01:22:32,100 --> 01:22:35,100 Tata je zvao! 1452 01:22:35,100 --> 01:22:38,100 Hej, Strokeru! Tata je zavao i ka�e, 1453 01:22:38,100 --> 01:22:40,100 "nagazi, sinko!" 1454 01:22:40,600 --> 01:22:43,100 Reci mu da bolje nemo�e. 1455 01:23:06,600 --> 01:23:07,600 Nevjerojatno! 1456 01:23:07,600 --> 01:23:10,100 Stroker Ace preti�e aute u svom starom stilu. 1457 01:23:30,100 --> 01:23:31,600 Hej, novinar�eki! 1458 01:23:31,600 --> 01:23:34,600 Ovdje ste zbog vijesti, zar ne? 1459 01:23:34,600 --> 01:23:37,600 Imam vijest za vas! I to ekskluzivu! 1460 01:23:37,600 --> 01:23:39,600 Od ovog trena, 1461 01:23:39,600 --> 01:23:42,600 Stroker Ace vi�e ne vozi za mene. 1462 01:23:42,600 --> 01:23:44,600 On je zavr�io. Slobodan je. 1463 01:23:44,600 --> 01:23:47,600 Neslu�beno, izletio je na guzicu 1464 01:23:47,600 --> 01:23:50,600 zato �to vi�e ne predstavlja 1465 01:23:50,600 --> 01:23:54,100 Clyde Torkleovu maskotu Picekove zalogajnice. 1466 01:23:59,600 --> 01:24:02,600 Za�to ga otpu�tate kad je drugi? 1467 01:24:03,100 --> 01:24:04,100 �to? 1468 01:24:04,100 --> 01:24:07,100 Upravo se probio na drugo mjesto. 1469 01:24:46,400 --> 01:24:47,900 Po�eo je sa �etvrtog, onda tre�eg, 1470 01:24:48,400 --> 01:24:49,400 a sada je drugi. 1471 01:24:49,900 --> 01:24:51,900 Jedina stvar izme�u Strokera Acea 1472 01:24:52,400 --> 01:24:53,900 i ciljne zastavice je Aubrey James. 1473 01:24:53,900 --> 01:24:55,900 Nije bitno �to ja mislim, 1474 01:24:55,900 --> 01:24:57,900 ali u 3 milje ili u 2 kruga, 1475 01:24:58,400 --> 01:25:00,900 jedan od ove dvojice �e biti NASCARov prvak. 1476 01:25:07,900 --> 01:25:08,900 Sad si moj! 1477 01:25:26,900 --> 01:25:28,400 Majku mu! 1478 01:25:38,500 --> 01:25:40,500 To je bijela zastava. Jo� je jedan krug ostao. 1479 01:25:41,000 --> 01:25:43,500 30 sekundi i Harold Kinder �e zamahnuti ciljnom zastavom 1480 01:25:43,500 --> 01:25:45,500 na ovom �to bi se naslutilo dramati�nom zavr�etku. 1481 01:25:52,000 --> 01:25:53,500 Idemo, desetka! 1482 01:25:58,500 --> 01:26:00,500 Cijela NASCAR sezona �e biti zaklju�ena 1483 01:26:00,500 --> 01:26:03,500 izme�u njih dvojice za par in�a. 1484 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 Idemo! 1485 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 Nije li ovo spektakularno? 1486 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 Juhu! 1487 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Nevjerojatno! 1488 01:26:53,000 --> 01:26:55,500 Na krovu kroz ciljnu ravninu. 1489 01:26:58,500 --> 01:27:00,000 Hej, Strokeru! 1490 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Jesi li vidio ovo? 1491 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Trebao si ovo vidjeti! 1492 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 Bio sam u autu! 1493 01:27:06,000 --> 01:27:09,600 Mi�i to sranje odavdje! 1494 01:27:23,200 --> 01:27:24,700 �to, AP? UPI? 1495 01:27:24,700 --> 01:27:26,200 Dobro. Odli�no. 1496 01:27:26,200 --> 01:27:28,200 Na lijevo. 1497 01:27:28,200 --> 01:27:31,200 Upravo ovdje, molim vas. 1498 01:27:31,200 --> 01:27:33,200 De�ki, mo�e. 1499 01:27:33,200 --> 01:27:35,700 Ti si prvak. Idemo. 1500 01:27:35,700 --> 01:27:37,200 Daj mu pusu! 1501 01:27:37,200 --> 01:27:38,700 Jo� jednu! 1502 01:27:38,700 --> 01:27:40,200 Hej, ti! 1503 01:27:40,200 --> 01:27:41,700 Hej, pametnjakovi�u! 1504 01:27:42,200 --> 01:27:43,700 Osvojio si prvenstvo, zar ne? 1505 01:27:43,700 --> 01:27:45,200 Prvak. 1506 01:27:45,200 --> 01:27:47,700 Pa, nisam ljut. 1507 01:27:47,700 --> 01:27:49,200 Ne? 1508 01:27:49,200 --> 01:27:51,200 Ne. Zato �to sam se izvukao. 1509 01:27:51,700 --> 01:27:52,700 Otpu�ten sam? 1510 01:27:52,700 --> 01:27:53,700 Da! 1511 01:27:53,700 --> 01:27:55,200 Otpu�ten si! 1512 01:27:55,200 --> 01:27:56,700 Otpustio sam te, de�ec, 1513 01:27:57,200 --> 01:28:00,200 Pred Bogom i svima 1514 01:28:00,200 --> 01:28:01,700 u novinarskoj lo�i! 1515 01:28:01,700 --> 01:28:03,200 Nemoj mi se smijati, seljo! 1516 01:28:03,700 --> 01:28:06,200 Ja sam najbogatiji �ovjek kojeg poznaje�. 1517 01:28:06,200 --> 01:28:08,700 Koliko si bogat? 1518 01:28:09,200 --> 01:28:11,200 Ja sam... 1519 01:28:16,200 --> 01:28:17,700 Mackenzie? 1520 01:28:17,700 --> 01:28:18,700 Ne. 1521 01:28:18,700 --> 01:28:22,200 Ime mi je Doc. Ovo je moj tata. 1522 01:28:22,200 --> 01:28:24,700 �elite li pobjedni�ko pi�e? 1523 01:28:28,200 --> 01:28:31,800 Ho�emo li mu kokodaknuti? 1524 01:28:31,800 --> 01:28:34,300 Arnolde, mo�emo li? 1525 01:28:38,800 --> 01:28:40,800 Kokodaknimo mu. 1526 01:28:44,800 --> 01:28:47,300 Dao sam sve od sebe. 1527 01:28:47,300 --> 01:28:49,300 Bio si dobar, Strokeru. 1528 01:29:34,800 --> 01:29:37,800 ...IMA JO�... 1529 01:29:40,200 --> 01:29:43,700 Daj mi drugu klapu, Burt. 1530 01:29:43,700 --> 01:29:45,200 Ova je moja, 1531 01:29:45,200 --> 01:29:47,200 a ova je njena, ti�a. 1532 01:29:49,200 --> 01:29:52,700 Svaji put kad vidim Torklea, ja se zabrinem. 1533 01:29:52,700 --> 01:29:54,700 Ne brini...brini. 1534 01:29:54,700 --> 01:29:57,700 To je kao Jimmy Stewart. 1535 01:29:58,200 --> 01:29:59,200 To je Burt. 1536 01:29:59,200 --> 01:30:00,200 To sam ja. 1537 01:30:00,200 --> 01:30:01,700 Nema ni�eg osim bijelih stranica. 1538 01:30:03,200 --> 01:30:07,700 Maj�icu mu, daj mi neku ljepljivu, ho�e� li? 1539 01:30:07,700 --> 01:30:10,700 Zar ne�e� pro�itati, Strokeru? 1540 01:30:10,700 --> 01:30:13,700 Naravno da �u pro�itati, misli� da sam glup. 1541 01:30:13,700 --> 01:30:14,700 Hej, ovdje ne�to pi�e, 1542 01:30:15,200 --> 01:30:17,200 i naopa�ke je. 1543 01:30:17,200 --> 01:30:19,700 I akcija! 1544 01:30:19,700 --> 01:30:21,200 Idemo. 1545 01:30:21,200 --> 01:30:22,200 Spreman? 1546 01:30:22,200 --> 01:30:23,700 Ostao sam spreman. 1547 01:30:23,700 --> 01:30:25,200 Kyle, jesi li ti spreman? 1548 01:30:27,200 --> 01:30:31,200 De�ki, ne glumatajte! 1549 01:30:36,700 --> 01:30:39,700 Gdje pi�e u ugovoru 1550 01:30:39,700 --> 01:30:42,700 da se samo producent zabavlja? 1551 01:30:42,700 --> 01:30:45,200 Vidi� li tu guzu? Jedinstvena je, ha? 1552 01:30:45,200 --> 01:30:46,200 Ima� slikice... 1553 01:30:46,700 --> 01:30:48,200 Ponovi. 1554 01:30:48,200 --> 01:30:49,700 Pembrook Feeney? 1555 01:30:49,700 --> 01:30:51,200 To joj je pravi glas. 1556 01:30:52,700 --> 01:30:55,200 To je... To joj je... 1557 01:30:55,200 --> 01:30:56,700 To je prava grmljavina. 1558 01:30:56,700 --> 01:30:59,200 Samo �ekaj da prestane. 1559 01:30:59,200 --> 01:31:00,700 Promid�ba Pile�e zalogajnice 1560 01:31:00,700 --> 01:31:02,200 i odnosi sa javno��u. 1561 01:31:03,200 --> 01:31:05,200 Daj opet. 1562 01:31:05,200 --> 01:31:06,700 Evo idemo. 1563 01:31:06,700 --> 01:31:09,200 Snima se! 1564 01:31:10,200 --> 01:31:11,800 Evo idemo! 1565 01:31:13,300 --> 01:31:15,300 Mo�da �e te ovo zanimati. 1566 01:31:15,300 --> 01:31:17,300 Htjela sam pokazati Strokeru na�u... 1567 01:31:17,300 --> 01:31:19,300 Zaboravila sam �to. 1568 01:31:25,800 --> 01:31:28,300 Ostani ovdje. Ponovit �u. 1569 01:31:29,800 --> 01:31:32,300 Ovo je kao da prolazim pored Herchel Walker. 1570 01:31:36,800 --> 01:31:37,800 Torbe! 1571 01:31:37,800 --> 01:31:39,300 Ovdje je puno torba! 1572 01:31:39,300 --> 01:31:41,300 Samo nastavi snimati. 1573 01:31:41,300 --> 01:31:43,800 Evo me za sekundu. 1574 01:31:43,800 --> 01:31:44,800 OK. 1575 01:31:45,800 --> 01:31:47,800 Nebi mogla djeliti sobu 1576 01:31:48,300 --> 01:31:50,800 sa mu�karcem za kojeg nisam udana. 1577 01:31:51,300 --> 01:31:53,300 Za�to ne? Ho�u re�i... 1578 01:31:54,300 --> 01:31:56,300 Moramo krenuti. 1579 01:31:56,300 --> 01:31:57,800 Jer imamo st... 1580 01:31:57,800 --> 01:31:59,300 Zarazno je. 1581 01:32:00,300 --> 01:32:01,800 Ho�e� li prestati! 1582 01:32:01,800 --> 01:32:03,800 Ima predivan glas. 1583 01:32:03,800 --> 01:32:05,800 Ima prediv... 1584 01:32:05,800 --> 01:32:07,800 Nastavi pjevati. 1585 01:32:07,800 --> 01:32:09,300 Klapa. 1586 01:32:12,800 --> 01:32:15,300 Taj seljo-beljo kurvin sin 1587 01:32:15,300 --> 01:32:17,800 nema pojma s kim ima posla. 1588 01:32:17,800 --> 01:32:20,800 Razgovarao sam sa �etiri odvjetnika. 1589 01:32:20,800 --> 01:32:23,300 Oprosti. 1590 01:32:23,300 --> 01:32:24,800 Oprosti. 1591 01:32:24,800 --> 01:32:26,300 Klapa! 1592 01:32:29,800 --> 01:32:32,300 Taj seljo-beljo kurvin sin 1593 01:32:32,300 --> 01:32:34,800 nema pojma s kim ima posla. 1594 01:32:34,800 --> 01:32:36,800 Razgovarao sam sa �etiri odvjetnika. 1595 01:32:36,800 --> 01:32:39,300 Svi su rekli isto. 1596 01:32:39,300 --> 01:32:41,300 Torkle te mora otpustiti. 1597 01:32:41,300 --> 01:32:42,300 Da? 1598 01:32:42,300 --> 01:32:46,800 Slu�ajno imam jako dobar... 1599 01:32:48,900 --> 01:32:50,400 Spreman, Burt? 1600 01:32:50,400 --> 01:32:51,400 Spreman sam. 1601 01:32:51,400 --> 01:32:52,900 Po�uri! Topim se. 1602 01:32:52,900 --> 01:32:54,900 Burt, trebam tehni�ki savjet. 1603 01:32:54,900 --> 01:32:56,900 Reed, �to ti misli�? 1604 01:32:58,400 --> 01:33:01,900 Nekoliko...tri stvari su krive, Burt. 1605 01:33:01,900 --> 01:33:03,400 Malo sam promatrao. 1606 01:33:03,400 --> 01:33:04,900 Set je nikakav. 1607 01:33:04,900 --> 01:33:06,900 I tvoj dialog je slaba�an. 1608 01:33:06,900 --> 01:33:09,900 Svi�aju mi se ljudi ovdje. 1609 01:33:09,900 --> 01:33:11,900 Ali ovo sve je... 1610 01:33:11,900 --> 01:33:13,400 Garderoba ti je predivna. 1611 01:33:28,900 --> 01:33:30,400 Hajde! 1612 01:33:30,400 --> 01:33:31,900 Zabavimo se! 1613 01:33:31,900 --> 01:33:33,400 �to ka�e�? 1614 01:33:33,400 --> 01:33:34,400 Ne ti, Reynolds. 1615 01:33:35,900 --> 01:33:37,400 Kamere snimaju. 1616 01:33:37,400 --> 01:33:38,900 Kamera "B" klapa. 1617 01:33:38,900 --> 01:33:40,400 U redu? OK? 1618 01:33:40,400 --> 01:33:42,900 OK. iza�i, Bubba. 1619 01:33:46,400 --> 01:33:47,900 Akcija, Bubba! 1620 01:33:47,900 --> 01:33:50,400 Majku mu, vrata se ne�e otvoriti. 1621 01:33:51,400 --> 01:33:53,400 To je rez? 1622 01:33:53,400 --> 01:33:55,900 Ne. Da, mo�e, odre�i. 1623 01:33:56,400 --> 01:33:58,400 Ovdje. 1624 01:33:58,400 --> 01:34:00,400 Mora otpustiti Strokera 1625 01:34:00,400 --> 01:34:01,900 za vrijeme sezone 1626 01:34:01,900 --> 01:34:03,900 Oprosti. 1627 01:34:03,900 --> 01:34:06,400 Ima� vremena do 4:00. 1628 01:34:06,400 --> 01:34:09,400 Utrka je gotova... 1629 01:34:09,400 --> 01:34:12,400 Utrka je gotova u 4:00. 1630 01:34:12,900 --> 01:34:14,900 Obi�na oznaka. 1631 01:34:15,900 --> 01:34:17,400 Obi�na oznaka. 1632 01:34:17,400 --> 01:34:18,900 Jesi li se dobro zabavio? 1633 01:34:19,400 --> 01:34:21,400 Ma nemoj mi re�i? Zajebava� me? 1634 01:34:21,400 --> 01:34:23,400 Kurvin sin. 1635 01:34:23,400 --> 01:34:24,900 Kako to misli�, povi�icu? 1636 01:34:27,200 --> 01:34:29,200 Prijevod: CamaroZ28 1637 01:34:32,200 --> 01:34:36,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 108552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.