All language subtitles for Stargate Origins Catherine (2018) HDRip 720p x264 - SHADOW

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:49,875 --> 00:00:51,051 PAUL: Catherine, come. 3 00:00:53,009 --> 00:00:54,924 [INDISTINCT VOICES] 4 00:01:03,889 --> 00:01:06,501 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 5 00:01:23,257 --> 00:01:26,042 [INDISTINCT VOICES] 6 00:01:36,748 --> 00:01:38,489 JAMES: What is it, Cat? 7 00:01:38,673 --> 00:01:40,022 We still don't know. 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,109 Metal? 9 00:01:44,134 --> 00:01:47,368 Most archaeological finds from this period are stone, 10 00:01:47,411 --> 00:01:49,326 but not this one. 11 00:01:50,588 --> 00:01:53,504 My father believes it's melted meteorite. 12 00:01:55,035 --> 00:01:57,385 Ten years of research and you're still not sure. 13 00:01:57,595 --> 00:01:59,031 These things take time. 14 00:02:00,511 --> 00:02:02,339 And no more money means no more research. 15 00:02:03,210 --> 00:02:04,882 Not here, at least. 16 00:02:04,982 --> 00:02:06,735 Well, I'm grateful for the mystery. 17 00:02:08,175 --> 00:02:10,264 Otherwise, our chance encounter at the market 18 00:02:10,289 --> 00:02:12,248 may have never come to pass. 19 00:02:12,362 --> 00:02:14,886 That would have been tragic. 20 00:02:15,265 --> 00:02:16,397 I... 21 00:02:17,832 --> 00:02:21,402 I'm awfully excited to meet your father. 22 00:02:21,445 --> 00:02:24,231 He's a fine and fascinating fellow. 23 00:02:24,274 --> 00:02:26,537 You're cute when you're nervous. 24 00:02:26,581 --> 00:02:30,106 PAUL: It's true, young man. I am fascinating. 25 00:02:31,455 --> 00:02:32,750 Father, there you are. 26 00:02:32,775 --> 00:02:34,204 You said that a Captain James Beal 27 00:02:34,229 --> 00:02:35,995 would be stopping by to say hello, and... 28 00:02:36,897 --> 00:02:39,160 see our little sphinx here. Yes, sir. 29 00:02:41,509 --> 00:02:43,989 Pleased to meet you, sir. Pleasure is mine. 30 00:02:44,033 --> 00:02:45,295 Have you any money on you? 31 00:02:45,339 --> 00:02:46,644 To help with the cause. 32 00:02:47,906 --> 00:02:49,212 [HESITATES] 33 00:02:49,256 --> 00:02:50,735 Well, I didn't... I'm pulling your leg. 34 00:02:50,779 --> 00:02:51,910 [ALL LAUGH] 35 00:02:53,042 --> 00:02:55,218 Will you be joining us for supper? 36 00:02:55,262 --> 00:02:58,569 I'll teach you how to write your name in ancient hieroglyphs. 37 00:02:58,613 --> 00:03:01,050 Sounds delightful. Excellent. 38 00:03:01,093 --> 00:03:03,531 My apologies for arriving so late, I was... 39 00:03:04,619 --> 00:03:06,098 Well, I was waylaid 40 00:03:06,142 --> 00:03:08,405 by a telegram. It seems our old friend Deitrich, my... 41 00:03:08,449 --> 00:03:10,407 partner in all this madness, won't be returning. 42 00:03:10,451 --> 00:03:11,887 What? 43 00:03:11,930 --> 00:03:14,803 He was in Berlin dredging up backers for our work. 44 00:03:14,846 --> 00:03:16,239 CATHERINE: What was his message? 45 00:03:16,935 --> 00:03:18,763 PAUL: It is so odd. 46 00:03:18,807 --> 00:03:22,593 Just a curt goodbye and nothing more. 47 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 It's not how I imagined he would leave us. 48 00:03:25,335 --> 00:03:26,945 PAUL: Maybe this really Is over. 49 00:03:28,556 --> 00:03:30,732 Well, I do hope you're hungry. 50 00:03:35,693 --> 00:03:37,826 CATHERINE: He's actually a terrible cook, so beware. 51 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 All right. Thank you. 52 00:03:39,567 --> 00:03:41,221 You think so? CATHERINE: Yeah. 53 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 He's very nice. 54 00:03:48,184 --> 00:03:49,272 Stop it. 55 00:03:51,666 --> 00:03:53,015 Yes, he is. 56 00:03:53,972 --> 00:03:55,974 Though, it's still all very new. 57 00:03:57,411 --> 00:03:58,934 And your eyes are still all lit up. 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,591 Catherine, I hope you realize you don't have to leave Egypt 59 00:04:03,634 --> 00:04:04,635 on my account. 60 00:04:05,593 --> 00:04:07,159 I'm not. 61 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 Owens, at the museum was so impressed 62 00:04:10,859 --> 00:04:13,644 with my cataloging of our Giza artifacts 63 00:04:13,688 --> 00:04:15,951 that he offered me a position. 64 00:04:21,435 --> 00:04:22,610 [CLEARS THROAT] 65 00:04:24,960 --> 00:04:26,570 I thought you'd be proud of me. 66 00:04:26,614 --> 00:04:27,963 No, Catherine. 67 00:04:29,138 --> 00:04:32,054 I am, but... our work, 68 00:04:33,360 --> 00:04:34,752 this is your legacy as well. 69 00:04:34,796 --> 00:04:36,885 You just said it was over. 70 00:04:36,928 --> 00:04:38,669 Where is the money coming from this time? 71 00:04:38,713 --> 00:04:40,367 Now, that's none of your concern, is it? 72 00:04:40,410 --> 00:04:43,195 It's none of my concern? I spent my entire childhood 73 00:04:43,239 --> 00:04:44,588 living your work. 74 00:04:44,632 --> 00:04:46,198 And now you're being stubborn. 75 00:04:46,242 --> 00:04:48,375 You're being ridiculous and condescending! 76 00:04:48,418 --> 00:04:50,812 You never take even a moment 77 00:04:50,855 --> 00:04:53,597 to slow down and think before you act. 78 00:04:53,641 --> 00:04:55,033 You are just like your mother. 79 00:04:58,907 --> 00:05:00,082 Catherine! 80 00:05:08,960 --> 00:05:10,092 [EXCLAIMS ANGRILY] 81 00:05:19,580 --> 00:05:20,885 What're you doing, Catherine? 82 00:05:20,929 --> 00:05:22,670 [BREATHES HEAVILY] 83 00:05:22,713 --> 00:05:23,758 [LOUD THUD] 84 00:05:23,801 --> 00:05:24,846 [GASPS] 85 00:05:30,460 --> 00:05:31,679 [ENGINE IDLING] 86 00:05:55,050 --> 00:05:56,573 WILHELM: It is here. 87 00:05:58,967 --> 00:06:00,664 I don't believe this. 88 00:06:00,708 --> 00:06:02,231 It's really here. 89 00:06:02,274 --> 00:06:03,667 It's really, truly here. 90 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 Look, exactly like the hieroglyph. 91 00:06:18,465 --> 00:06:20,162 I'm so proud of you. 92 00:06:21,424 --> 00:06:22,556 Come. 93 00:06:24,471 --> 00:06:25,689 Yeah. 94 00:06:28,736 --> 00:06:30,651 Behold, the gateway to history... 95 00:06:30,694 --> 00:06:32,348 PAUL: Hello? Excuse me? ...is finally... 96 00:06:32,392 --> 00:06:35,090 Please, stop. Stop. Please, stop. 97 00:06:36,439 --> 00:06:37,440 PAUL: May I help you? 98 00:06:37,484 --> 00:06:38,833 My most sincere apologies. 99 00:06:38,876 --> 00:06:41,444 You must be Professor Paul Langford. 100 00:06:41,488 --> 00:06:43,359 I am, and... 101 00:06:43,403 --> 00:06:45,753 My name is Dr. Wilhelm Brucke. 102 00:06:45,796 --> 00:06:47,885 Chief occultist to the Fuhrer. 103 00:06:47,929 --> 00:06:50,105 I feared we might never find you. 104 00:06:50,148 --> 00:06:51,976 Although, it is to be expected, 105 00:06:52,020 --> 00:06:53,761 since the world has forgotten you exist. 106 00:06:54,762 --> 00:06:56,459 I beg your pardon? 107 00:06:56,503 --> 00:06:58,940 Do you have any idea what you have uncovered here? 108 00:07:01,072 --> 00:07:02,552 We have some theories, yes. 109 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 I come with more than theory. 110 00:07:04,162 --> 00:07:06,948 Looking through the prism of several dead languages... 111 00:07:06,991 --> 00:07:09,429 Have you ever seen this before? 112 00:07:09,472 --> 00:07:11,822 Where did you find this? I procured it from 113 00:07:11,866 --> 00:07:14,695 a felonious little spice dealer in Thailand two years ago. 114 00:07:16,131 --> 00:07:17,480 I don't understand. 115 00:07:17,524 --> 00:07:19,700 Surely, you are familiar with the recent theory 116 00:07:19,743 --> 00:07:21,876 of Einstein-Rosen bridges. 117 00:07:21,919 --> 00:07:24,444 PAUL: I still don't understand. 118 00:07:24,487 --> 00:07:26,707 WILHELM: Too busy studying the ancient Egyptians? 119 00:07:26,750 --> 00:07:29,797 PAUL: Yes. WILHELM: Forest for the trees, Professor. 120 00:07:29,840 --> 00:07:32,060 WILHELM: When I laid eyes upon this parchment, 121 00:07:32,103 --> 00:07:34,758 I knew I had found something truly special, 122 00:07:34,802 --> 00:07:37,500 which holds meaning beyond our world, 123 00:07:37,544 --> 00:07:41,504 of what we can only imagine, for now. 124 00:07:41,548 --> 00:07:45,595 Have you never wanted to take a step back, so you could look at it? 125 00:07:45,639 --> 00:07:49,077 Never imagined that this might be, say, a doorway? 126 00:07:50,470 --> 00:07:51,601 A doorway? 127 00:07:58,042 --> 00:07:59,391 [GUN COCKS] 128 00:08:00,262 --> 00:08:01,829 Evening, Fraulein. 129 00:08:03,831 --> 00:08:06,355 Why ever are you sneaking around so late at night? 130 00:08:07,661 --> 00:08:09,750 I was hoping to brush up on my German. 131 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 WILHELM: You must be Catherine. 132 00:08:24,068 --> 00:08:25,548 PAUL: Wait, no. Wait, wait, wait. Stop. 133 00:08:25,592 --> 00:08:28,246 Hands, hands! CATHERINE: I'm okay. 134 00:08:30,945 --> 00:08:32,773 Wonderful of you to join us. 135 00:08:32,816 --> 00:08:34,557 What is this? 136 00:08:34,601 --> 00:08:36,777 Where is Deitrich? Poor Deitrich. 137 00:08:38,169 --> 00:08:40,389 Upon alerting me to your whereabouts, 138 00:08:40,432 --> 00:08:42,086 I'm afraid he was met with 139 00:08:42,130 --> 00:08:45,002 a disastrous difference of opinion in Berlin. 140 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Let go of me. 141 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 Heinrich, there's no need for this weapon. 142 00:08:50,312 --> 00:08:52,096 Let's be civilized here. 143 00:08:52,140 --> 00:08:54,403 Stefan, Gunter, rope. 144 00:08:58,929 --> 00:09:02,019 Let go of me! Catherine, do as they say, please. 145 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Go finish preparations. 146 00:09:06,284 --> 00:09:07,721 Civilized? 147 00:09:07,764 --> 00:09:09,374 Poor fool... 148 00:09:09,418 --> 00:09:12,595 All this time, completely oblivious to its true purpose, 149 00:09:12,639 --> 00:09:15,467 its true power. One only I comprehend. 150 00:09:19,123 --> 00:09:21,212 These symbols, in this order. 151 00:09:24,564 --> 00:09:25,826 Who are you? 152 00:09:25,869 --> 00:09:28,045 I'm the answer you have been looking for. 153 00:09:28,089 --> 00:09:29,873 And what do you plan to do with us? 154 00:09:29,917 --> 00:09:33,007 Patience, Professor. You will soon know. 155 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 First, I will open our little doorway here. 156 00:09:40,580 --> 00:09:41,929 [ENGINE REVVING] 157 00:09:52,200 --> 00:09:54,376 Soon, all shall bear witness... 158 00:09:54,419 --> 00:09:56,421 Wait. No, wait. 159 00:09:57,466 --> 00:09:59,947 The angle is better from over here. 160 00:09:59,990 --> 00:10:01,513 Okay, it's your best side. 161 00:10:01,557 --> 00:10:02,732 This side? 162 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 Are you sure? 163 00:10:04,734 --> 00:10:07,650 And everyone has one side better than the other. Yup. 164 00:10:09,130 --> 00:10:11,915 You too? Wait, wait, turn. 165 00:10:11,959 --> 00:10:15,005 It's the other side. Both sides are perfectly the same. 166 00:10:15,049 --> 00:10:16,528 Okay, come. Come, come. 167 00:10:18,705 --> 00:10:20,794 Commence with the final sequencing. 168 00:10:27,278 --> 00:10:28,802 [ENGINE STARTS] 169 00:10:40,465 --> 00:10:42,903 Please. Please, be careful. 170 00:10:42,946 --> 00:10:45,340 Quiet. No interrupting. 171 00:10:45,383 --> 00:10:48,778 WILHELM: Soon, all shall bear witness to the great power, 172 00:10:48,822 --> 00:10:50,998 like no one has ever seen before. 173 00:10:52,303 --> 00:10:53,914 Waiting for someone like me 174 00:10:53,957 --> 00:10:56,656 to awaken it from its eons of slumber. 175 00:11:15,065 --> 00:11:16,110 Beautiful! 176 00:11:25,423 --> 00:11:26,947 Oh, my God. 177 00:11:26,990 --> 00:11:30,472 Yes. Quite right, Fraulein. Gods, I suspect. 178 00:11:30,515 --> 00:11:34,432 With such technology, just think of the power they must wield. 179 00:11:34,476 --> 00:11:37,827 Imagine what they could have accomplished by now. 180 00:11:37,871 --> 00:11:40,656 Imagine what I will be able to bring back. 181 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 For Hitler and for Germany. 182 00:11:44,268 --> 00:11:46,488 Heil Hitler! 183 00:11:46,531 --> 00:11:49,056 This is madness. No, this is genius. 184 00:11:49,099 --> 00:11:51,232 This is the future. 185 00:11:51,275 --> 00:11:53,756 This is a gateway to another world. 186 00:11:53,800 --> 00:11:56,324 Well, on the other side... The other side? 187 00:11:56,977 --> 00:11:58,369 You can't be serious. 188 00:11:58,413 --> 00:12:00,086 There's no telling where this thing might take you. 189 00:12:00,110 --> 00:12:02,069 Did Columbus know? Magellan? 190 00:12:02,112 --> 00:12:04,071 This energy could kill us all. 191 00:12:04,811 --> 00:12:06,334 WILHELM: Perhaps, yes. 192 00:12:09,641 --> 00:12:10,991 We should test it. 193 00:12:13,645 --> 00:12:14,864 Stefan. 194 00:12:22,306 --> 00:12:24,526 Are you ready to be a good servant to your Fuhrer? 195 00:12:31,141 --> 00:12:33,274 You see? Perfectly safe. 196 00:12:33,317 --> 00:12:34,971 Go get me the professor. 197 00:12:36,277 --> 00:12:37,757 No. 198 00:12:37,800 --> 00:12:40,237 No. No, no. No, no, no. 199 00:12:40,281 --> 00:12:41,804 No, stop. 200 00:12:41,848 --> 00:12:44,764 Let go of me! Quiet! 201 00:12:44,807 --> 00:12:47,418 Catherine, stop. Stop. Please. 202 00:12:47,462 --> 00:12:48,898 Wait! Wait. 203 00:12:51,814 --> 00:12:55,426 I'll do what you ask. If you give me your word as a man... 204 00:12:57,472 --> 00:12:58,952 that you will not harm her. 205 00:13:00,997 --> 00:13:02,520 I give you my word for that. 206 00:13:05,088 --> 00:13:07,221 Your word means nothing to me! 207 00:13:10,311 --> 00:13:11,616 Father! 208 00:13:13,967 --> 00:13:18,449 WILHELM: Fear not. He's perfectly safe. I will be right behind him. 209 00:13:38,730 --> 00:13:41,385 Look at you. Coming so undone. 210 00:13:42,430 --> 00:13:44,301 I feel for you. 211 00:13:44,345 --> 00:13:46,869 Such energy, such potential. 212 00:13:46,913 --> 00:13:50,351 And there you are, watching me unlock the great mystery 213 00:13:50,394 --> 00:13:51,918 you and your father couldn't. [SPITS] 214 00:13:54,137 --> 00:13:55,138 Wilhelm. 215 00:14:02,232 --> 00:14:04,452 So sad. So pathetic. 216 00:14:07,237 --> 00:14:09,674 There, now. 217 00:14:09,718 --> 00:14:12,199 You want to look nice on your father's big day. 218 00:14:12,242 --> 00:14:13,548 Auf wiedersehen. 219 00:14:19,467 --> 00:14:22,818 Next time, I'll make you really bleed. 220 00:14:22,862 --> 00:14:25,125 There's nowhere on this Earth you can hide from me. 221 00:14:25,168 --> 00:14:30,217 Broaden your horizons, my dear. Earth is no place to find a God. 222 00:14:30,260 --> 00:14:33,307 My notes. If we fail to come back on schedule. 223 00:14:33,350 --> 00:14:37,659 WILHELM: Don't lose it. This book holds the key to open the gate. 224 00:14:37,702 --> 00:14:42,011 Dr. Brucke, what should I do with her? 225 00:14:42,055 --> 00:14:43,491 Make sure she is safe at the embassy. 226 00:14:45,188 --> 00:14:48,496 You should smile, Catherine Langford. After all, 227 00:14:48,539 --> 00:14:51,455 you're finally in the presence of true discovery. 228 00:14:51,499 --> 00:14:53,718 Must be a good change. You're a dead man. 229 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 I would watch what you say, lest you find yourself 230 00:14:56,112 --> 00:14:58,027 standing behind your father's grave. 231 00:14:58,071 --> 00:14:59,986 Remember, he's the only thing you have left. 232 00:15:00,029 --> 00:15:02,902 If he's all I have left, then I'll stop at nothing to find him. 233 00:15:23,487 --> 00:15:25,141 [ENGINE STOPS] 234 00:15:25,185 --> 00:15:28,536 I don't suppose there's any way I can convince you to untie me? 235 00:15:29,798 --> 00:15:31,017 Well... 236 00:15:32,061 --> 00:15:33,149 No. 237 00:15:34,107 --> 00:15:35,630 No. 238 00:15:35,673 --> 00:15:36,718 Pig. 239 00:15:41,897 --> 00:15:42,942 [ENGINE WHIRS] 240 00:15:45,553 --> 00:15:47,076 [DRAMATIC MUSIC] 241 00:15:52,777 --> 00:15:53,865 Got it. 242 00:15:55,955 --> 00:15:57,043 [ENGINE STARTS] 243 00:15:59,871 --> 00:16:01,873 Can I tell you something personal, Wasif? 244 00:16:06,661 --> 00:16:08,402 I never thought waiting would be a problem. 245 00:16:10,143 --> 00:16:11,622 Only now, she doesn't want to wait. 246 00:16:13,233 --> 00:16:16,888 I do not know, my friend. 247 00:16:16,932 --> 00:16:18,760 Love is not for me. 248 00:16:18,803 --> 00:16:21,023 You just haven't met the right girl yet, Wasif. 249 00:16:21,067 --> 00:16:23,939 If only others tired of saying that 250 00:16:23,983 --> 00:16:27,073 as fast as one tires of hearing it. 251 00:16:28,770 --> 00:16:30,250 Check or fold? 252 00:16:31,294 --> 00:16:32,600 Not so fast. 253 00:16:34,863 --> 00:16:38,171 All I'm saying is, love can happen when you least expect it. 254 00:16:44,351 --> 00:16:47,528 Top notch security, fellas. Relax, I'm American. 255 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 Hello, James. Got a knife? 256 00:17:01,716 --> 00:17:03,152 [BREATHES HEAVILY] 257 00:17:09,376 --> 00:17:10,638 [SIGHS] 258 00:17:36,403 --> 00:17:38,579 I pray that wasall captured. 259 00:17:41,538 --> 00:17:45,542 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! The camera, please wait. 260 00:17:46,891 --> 00:17:50,025 EVA: Good. Look around. So beautiful. Yes. 261 00:17:50,069 --> 00:17:51,809 Put your other hand. Yeah! 262 00:17:54,116 --> 00:17:55,813 EVA: And walk that way. Stefan. 263 00:17:56,336 --> 00:17:57,337 WILHELM: Eva. 264 00:17:59,817 --> 00:18:01,254 A message for our Fuhrer. 265 00:18:02,559 --> 00:18:03,995 Only that I was right. 266 00:18:19,098 --> 00:18:20,142 [LOUD FLASH] 267 00:18:25,278 --> 00:18:26,975 Exactly like the one we have in Berlin. 268 00:18:28,629 --> 00:18:30,457 This must be how they open it 269 00:18:30,500 --> 00:18:32,459 without all that electrical nonsense. 270 00:18:33,895 --> 00:18:35,375 The completed puzzle. 271 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Wunderbar. 272 00:18:37,768 --> 00:18:40,989 All this time, I was so convinced this was... 273 00:18:41,032 --> 00:18:43,774 just another Rosetta Stone. I can't believe it. 274 00:18:45,733 --> 00:18:47,648 Well, let's see who's home. 275 00:18:49,084 --> 00:18:50,172 Who's home? 276 00:18:51,391 --> 00:18:54,350 Professor! Open your eyes, Professor. 277 00:18:54,394 --> 00:18:57,005 Does this temple look abandoned? 278 00:18:57,048 --> 00:19:00,356 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 279 00:19:02,445 --> 00:19:04,708 Unlike you, I am not afraid. 280 00:19:04,752 --> 00:19:07,146 Whatever God rules this place, 281 00:19:07,189 --> 00:19:08,669 I intend to meet him. 282 00:19:09,626 --> 00:19:10,845 Let's go. 283 00:19:13,064 --> 00:19:15,502 JAMES: Cut the engine, Cat. They'll hear us. 284 00:19:15,545 --> 00:19:17,505 CATHERINE: You can hear this thing from a mile away. 285 00:19:17,530 --> 00:19:19,138 Let it get a little closer. 286 00:19:21,769 --> 00:19:24,902 JAMES: Stay sharp, Wasif. Yes. Sharp. 287 00:19:26,643 --> 00:19:28,950 I thought there were going to be Nazis. 288 00:19:43,138 --> 00:19:44,270 [GUN COCKS] 289 00:19:46,228 --> 00:19:47,621 Get on the ground. 290 00:20:01,852 --> 00:20:03,637 She's not quite what I expected. 291 00:20:07,423 --> 00:20:09,208 Yeah, she's great. 292 00:20:11,471 --> 00:20:12,863 Are those mine? 293 00:20:21,698 --> 00:20:24,092 PAUL: Might I possibly be untied now? 294 00:20:25,615 --> 00:20:26,747 No. 295 00:20:33,232 --> 00:20:34,537 Lovely. 296 00:20:35,756 --> 00:20:37,366 This is my discovery. 297 00:20:51,337 --> 00:20:52,338 WILHELM: Say something. 298 00:20:53,687 --> 00:20:55,341 [STAMMERING] I beg your pardon? 299 00:20:55,384 --> 00:20:57,343 Introduce us in ancient Egyptian. 300 00:21:00,694 --> 00:21:03,218 [CHILD WAILS] 301 00:21:16,405 --> 00:21:17,798 I don't have time for this. 302 00:21:17,841 --> 00:21:19,669 Gunter, seize her. Seize her, now. 303 00:21:20,801 --> 00:21:22,019 Catch her. 304 00:22:09,502 --> 00:22:12,548 The language of the pharaohs hasn't been spoken for 3,000 years. 305 00:22:13,941 --> 00:22:15,290 I was right. 306 00:22:16,204 --> 00:22:18,380 We have traveled into the past. 307 00:22:18,424 --> 00:22:21,601 No. I was right. 308 00:22:21,644 --> 00:22:24,430 Beings like her, they created the past. 309 00:22:28,738 --> 00:22:30,349 Thanks for the help, boys. 310 00:22:36,877 --> 00:22:39,096 JAMES: Care to explain what's going on? 311 00:22:39,140 --> 00:22:40,924 You said there was a whole group of Nazis. 312 00:22:40,968 --> 00:22:42,448 There were, and they left. 313 00:22:42,491 --> 00:22:44,972 With your father. Exactly. 314 00:22:45,015 --> 00:22:47,453 I don't get it. They went through that. 315 00:22:48,105 --> 00:22:49,280 Through that? 316 00:22:49,324 --> 00:22:51,500 Then, where did they go? 317 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Can you help me, please? 318 00:22:55,156 --> 00:22:57,637 JAMES: Catherine! Are you feeling all right? 319 00:23:00,422 --> 00:23:01,858 I feel fine. 320 00:23:04,687 --> 00:23:06,036 I know this sounds crazy, 321 00:23:06,080 --> 00:23:07,429 and if this doesn't work, 322 00:23:07,473 --> 00:23:09,213 then I will freely admit that I'm crazy. 323 00:23:09,257 --> 00:23:11,694 But it will work. So, please, help me. 324 00:23:13,261 --> 00:23:14,654 What can I do? 325 00:23:14,697 --> 00:23:16,873 Okay, hook those cables up. 326 00:23:21,312 --> 00:23:24,272 There are seven symbols. We need to arrange them 327 00:23:24,315 --> 00:23:26,970 in correct sequence by sliding that inner ring. 328 00:23:27,014 --> 00:23:28,450 That'll open this thing. 329 00:23:28,494 --> 00:23:30,713 It looks open to me. 330 00:23:31,366 --> 00:23:32,367 CATHERINE: James! 331 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 You said you would help me. 332 00:23:36,763 --> 00:23:38,155 Make him help me. 333 00:23:38,199 --> 00:23:40,027 Wasif, please! 334 00:23:41,332 --> 00:23:43,073 Humor her. 335 00:23:43,117 --> 00:23:45,989 Don't you dare humor me, okay? Please, help me. 336 00:23:47,208 --> 00:23:48,514 All right. 337 00:23:58,611 --> 00:24:02,266 Okay, James, the one by your left foot, 338 00:24:02,310 --> 00:24:03,790 that one there. 339 00:24:03,815 --> 00:24:06,706 You need to move that one that looks kinda like a "Y," 340 00:24:06,749 --> 00:24:08,185 clockwise. 341 00:24:10,100 --> 00:24:11,580 CATHERINE: Okay, good. 342 00:24:16,411 --> 00:24:17,847 Now what? 343 00:24:18,892 --> 00:24:19,980 We need more power. 344 00:24:20,023 --> 00:24:22,199 Where do we get that? 345 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 The car engine. They were revving it before. 346 00:24:30,294 --> 00:24:31,470 JAMES: Oh, my God, it's moving. 347 00:24:31,513 --> 00:24:32,906 It's supposed to do that. 348 00:24:32,949 --> 00:24:34,385 Think I get it. 349 00:24:34,429 --> 00:24:36,649 We're looking for... I don't know how to describe it. 350 00:24:36,692 --> 00:24:38,346 Just keep moving it around. 351 00:24:40,783 --> 00:24:42,393 James, nine o'clock. 352 00:24:44,831 --> 00:24:47,703 Wasif, the one by your right foot. 353 00:24:47,747 --> 00:24:49,749 CATHERINE: Move that clockwise. 354 00:24:52,969 --> 00:24:56,582 At seven o'clock. You need to turn that counterclockwise. 355 00:25:05,155 --> 00:25:08,463 This one, it needs to go all around. James, just... 356 00:25:09,290 --> 00:25:10,596 Just keep spinning. 357 00:25:11,901 --> 00:25:14,469 Wasif, the one with the hourglass. 358 00:25:16,732 --> 00:25:19,082 This is actually a bit fun. Yes. 359 00:25:19,126 --> 00:25:20,475 CATHERINE: There's one more. 360 00:25:20,519 --> 00:25:23,043 A pyramid with a circle on top. 361 00:25:25,567 --> 00:25:28,439 Hear that? What is going on? 362 00:25:30,180 --> 00:25:31,573 Okay, move out of the way. 363 00:25:41,017 --> 00:25:42,018 That's it. 364 00:25:43,803 --> 00:25:46,066 What the bloody hell is that? 365 00:25:50,331 --> 00:25:51,593 Come on. Let's go. 366 00:25:51,637 --> 00:25:54,422 No. Thank you. 367 00:25:54,465 --> 00:25:56,163 CATHERINE: You said you would help me. 368 00:25:56,206 --> 00:25:57,860 Yes, but... 369 00:25:58,731 --> 00:26:00,210 Just look at it. 370 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 I am looking at it. 371 00:26:03,910 --> 00:26:05,128 CATHERINE: James. 372 00:26:06,086 --> 00:26:09,176 I'm sorry. This is insanity. 373 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 My father is on the other side. 374 00:26:18,098 --> 00:26:20,187 The Nazis really took your father through that? 375 00:26:20,230 --> 00:26:21,710 Yes. 376 00:26:21,754 --> 00:26:24,583 Why? I don't know. 377 00:26:24,626 --> 00:26:28,630 A weapon, some technology, and maybe... 378 00:26:28,674 --> 00:26:32,286 That Brucke? He was so smug. 379 00:26:32,329 --> 00:26:36,246 He gloated about bringing something back for Hitler and for Germany. 380 00:26:38,727 --> 00:26:39,859 What say you, Wasif? 381 00:26:41,077 --> 00:26:43,645 Goddamn power-hungry Nazis! 382 00:26:44,994 --> 00:26:46,387 There's your answer. 383 00:26:53,612 --> 00:26:56,092 Once more onto the breach. Yeah. 384 00:27:01,707 --> 00:27:03,143 Oh, come on! 385 00:27:05,667 --> 00:27:08,888 That was completely unnecessary. 386 00:27:08,931 --> 00:27:12,326 He wanted to go. Whatever happened to "ladies first"? 387 00:27:12,369 --> 00:27:14,676 Oh, please. And have you chickened out? 388 00:27:16,112 --> 00:27:17,960 I'm insulted. 389 00:27:18,087 --> 00:27:19,954 You have no idea 390 00:27:19,979 --> 00:27:21,528 what's waiting for us on the other side of this thing. 391 00:27:21,552 --> 00:27:23,206 My father is there! 392 00:27:23,250 --> 00:27:25,556 I know. So is Wasif. 393 00:27:27,341 --> 00:27:28,647 James. 394 00:27:30,039 --> 00:27:31,127 I'm here. 395 00:27:37,481 --> 00:27:39,875 That was unexpected. 396 00:27:39,919 --> 00:27:42,573 You never know. Might not get another chance. 397 00:27:43,618 --> 00:27:45,054 Why would we never get... 398 00:27:54,411 --> 00:27:56,022 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYING] 399 00:28:23,614 --> 00:28:25,268 [ELECTRONIC STATIC] 400 00:29:25,807 --> 00:29:28,984 Very unexpected. Tingly. 401 00:29:31,334 --> 00:29:33,380 [SCREAMING] 402 00:29:35,817 --> 00:29:36,949 [GASPS] 403 00:29:38,864 --> 00:29:40,300 Did you guys see those? 404 00:29:40,343 --> 00:29:42,084 What the bloody hell was that? 405 00:29:42,128 --> 00:29:43,520 I think they were stars. 406 00:29:45,000 --> 00:29:46,436 Do you know where we are? 407 00:29:47,220 --> 00:29:48,438 No idea. 408 00:29:49,613 --> 00:29:52,878 Look, this room is Egyptian. 409 00:29:54,444 --> 00:29:56,229 We just need to find our bearings. 410 00:29:56,969 --> 00:29:58,361 JAMES: Make a... 411 00:30:00,363 --> 00:30:01,843 What the... 412 00:30:03,584 --> 00:30:05,455 Why didn't it stay open? 413 00:30:05,499 --> 00:30:07,588 There is no connection. Nothing. 414 00:30:09,590 --> 00:30:10,852 This seems promising. 415 00:30:14,551 --> 00:30:17,076 Turn it back on, Cat. 416 00:30:17,119 --> 00:30:18,991 I'd rather not stay here too long. 417 00:30:19,034 --> 00:30:20,035 CATHERINE: Sure. 418 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 All right. 419 00:30:23,604 --> 00:30:24,910 CATHERINE: Okay, one. 420 00:30:31,264 --> 00:30:34,789 At least getting back will be a little less exhausting. 421 00:30:34,833 --> 00:30:35,877 Yes. 422 00:30:37,009 --> 00:30:38,140 CATHERINE: Four. 423 00:30:40,099 --> 00:30:41,230 Five. 424 00:30:42,536 --> 00:30:46,061 Six. Seven, seven... 425 00:30:47,976 --> 00:30:49,064 [WHISPERING] Seven. 426 00:30:50,457 --> 00:30:51,675 There's no seventh symbol. 427 00:30:53,112 --> 00:30:54,330 What does that mean? 428 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 The triangle with a dot over it. 429 00:30:58,247 --> 00:31:00,249 Yeah, it's... It's not here. 430 00:31:02,643 --> 00:31:05,646 Maybe this site has a different seventh symbol. 431 00:31:05,689 --> 00:31:08,910 So... So, all of them were in that Nazi journal, right? 432 00:31:08,954 --> 00:31:11,043 So, maybe, what we need now will also be in there. 433 00:31:11,870 --> 00:31:13,741 Yes. Maybe. 434 00:31:16,352 --> 00:31:19,138 The floor is wet. The floor is wet. 435 00:31:19,181 --> 00:31:21,967 Okay. Thank you. It's good to know. 436 00:31:23,359 --> 00:31:24,839 You're both being very helpful. 437 00:31:24,883 --> 00:31:27,102 CATHERINE: James, please, calm down. 438 00:31:27,146 --> 00:31:28,321 JAMES: Calm down? 439 00:31:29,583 --> 00:31:31,715 You could have landed us all on Mars. 440 00:31:31,759 --> 00:31:32,934 WASIF: Excuse me. 441 00:31:41,421 --> 00:31:43,336 I do not believe this is Mars. 442 00:31:45,164 --> 00:31:47,688 What do I know? I've never been. 443 00:31:49,951 --> 00:31:53,346 Wherever we are, let's treat it like hostile territory. 444 00:31:54,347 --> 00:31:56,566 Wasif. Join me on a sweep. 445 00:31:57,437 --> 00:31:59,047 Cat, stay put. 446 00:31:59,091 --> 00:32:00,179 You wish. 447 00:32:26,292 --> 00:32:27,641 Anything? 448 00:32:28,163 --> 00:32:29,948 No. Nothing yet. 449 00:32:40,915 --> 00:32:42,003 JAMES: Cat? 450 00:32:52,274 --> 00:32:55,930 Do you have any idea what kind of danger you've put us in? 451 00:32:55,974 --> 00:32:58,541 How was I supposed to know the sequence here would be different? 452 00:32:58,585 --> 00:33:00,021 It's not my journal. 453 00:33:00,065 --> 00:33:01,936 You didn't think to check before dragging us along... 454 00:33:02,458 --> 00:33:03,590 What? 455 00:33:04,417 --> 00:33:06,245 Any clue? 456 00:33:06,288 --> 00:33:08,943 Footprints and a dead Nazi. You? 457 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 I found another bucket. 458 00:33:14,818 --> 00:33:16,516 Wasif, I swear... 459 00:33:16,559 --> 00:33:19,127 Come on, let's go. Cat, wait. 460 00:33:21,347 --> 00:33:24,263 Cat, wait. We've not secured this... 461 00:33:25,568 --> 00:33:27,788 Do you even know how to use that thing, 462 00:33:27,831 --> 00:33:29,920 other than clobbering people over the head with it? 463 00:33:29,964 --> 00:33:32,706 CATHERINE: I learned to shoot when I was 15 years old. 464 00:33:32,749 --> 00:33:34,142 Wow. Thank you. 465 00:33:34,186 --> 00:33:35,883 CATHERINE: When was the last time you fired it? 466 00:33:40,583 --> 00:33:42,063 Just don't be a hero. 467 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Only if I have to save you. 468 00:33:59,037 --> 00:34:00,125 Here we go. 469 00:34:02,127 --> 00:34:04,912 Wasif, you about, mate? 470 00:34:04,955 --> 00:34:06,827 Can't seem to find you. 471 00:34:06,870 --> 00:34:09,134 Just follow the sound of my voice. 472 00:34:09,177 --> 00:34:10,657 [WHISPERING] James. [SHUSHING] 473 00:34:12,441 --> 00:34:14,052 Over here. 474 00:34:28,718 --> 00:34:31,243 [GUNSHOTS] 475 00:34:57,225 --> 00:34:58,313 [BEAL GRUNTS] 476 00:35:09,237 --> 00:35:10,325 [CAT GASPS] 477 00:35:12,501 --> 00:35:14,416 I'm sorry. I'm sorry. 478 00:35:25,993 --> 00:35:27,081 [CAT GRUNTS] 479 00:35:39,789 --> 00:35:41,313 [CAT GRUNTS] 480 00:35:41,356 --> 00:35:43,358 [WASIF GROWLS] 481 00:35:43,402 --> 00:35:45,143 [GUN CLICKS REPEATEDLY] 482 00:35:46,883 --> 00:35:48,189 [WASIF GRUNTS] 483 00:35:55,414 --> 00:35:56,458 [GRUNTS] 484 00:36:03,291 --> 00:36:04,814 [ELECTRONIC WHOOSHING] 485 00:36:13,519 --> 00:36:15,869 Thank you, Wasif. Great shot. 486 00:36:17,175 --> 00:36:19,481 I got her. How? 487 00:36:19,525 --> 00:36:20,656 Hit her with this. 488 00:36:22,354 --> 00:36:23,355 Hold on to it. 489 00:36:24,138 --> 00:36:25,748 What was that? 490 00:36:25,792 --> 00:36:27,837 No women back home can fight like that. 491 00:36:28,403 --> 00:36:29,665 No man, either. 492 00:36:34,714 --> 00:36:35,976 JAMES: You... 493 00:36:36,890 --> 00:36:39,022 You had to be a hero. 494 00:36:39,066 --> 00:36:42,504 You needed saving. Okay, what was that? 495 00:36:42,548 --> 00:36:45,420 "Over here. Listen to the sound of my voice." 496 00:36:45,464 --> 00:36:47,117 It's called strategy. 497 00:36:47,161 --> 00:36:50,469 Strategy, is it? Is that, is that what you call it? 498 00:36:50,512 --> 00:36:53,080 Because, from what I saw, it was, like... 499 00:37:04,309 --> 00:37:05,310 He looks so human. 500 00:37:09,923 --> 00:37:12,491 Well, he's no threat at least. 501 00:37:14,362 --> 00:37:15,668 Figure out what he's on about, Cat. 502 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 Hi. Hello. 503 00:37:19,802 --> 00:37:23,153 Just what are you trying to tell us? 504 00:37:28,550 --> 00:37:30,639 What? 505 00:37:30,683 --> 00:37:32,815 Do you have any idea what he's yammering about? 506 00:37:32,859 --> 00:37:35,427 I think he wants us to follow him. 507 00:37:35,470 --> 00:37:38,299 It almost sounds like the old... Wasif! 508 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Just give me a second. 509 00:37:43,217 --> 00:37:45,001 CATHERINE: What are you trying to say? 510 00:37:45,045 --> 00:37:46,612 [SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN] 511 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 Maybe the kid knows something. 512 00:37:56,883 --> 00:38:00,147 About the dead Nazi. About the woman we just fought. 513 00:38:00,190 --> 00:38:01,714 About what happened to your father. 514 00:38:01,757 --> 00:38:03,498 What about my father? Cat, 515 00:38:04,282 --> 00:38:07,197 your father's an old man. 516 00:38:07,241 --> 00:38:09,591 We really ought to consider the possi... 517 00:38:20,298 --> 00:38:21,342 Sorry. 518 00:38:24,824 --> 00:38:26,129 Here we go again. 519 00:38:26,173 --> 00:38:27,870 We need to go. Now. 520 00:38:30,830 --> 00:38:33,833 What the bloody hell is wrong with you? Wasif, help me. 521 00:38:36,096 --> 00:38:37,140 Thank us later. 522 00:40:34,649 --> 00:40:36,303 JAMES: So much like Egypt. 523 00:40:36,346 --> 00:40:38,436 Yes, very sandy. 524 00:40:46,313 --> 00:40:48,315 Hold on, hold on. Slow down, slow down. 525 00:40:50,665 --> 00:40:52,493 Let's start with the basics. 526 00:40:52,537 --> 00:40:54,626 I am Catherine. 527 00:40:56,541 --> 00:40:58,934 Catherine. 528 00:40:58,978 --> 00:41:01,284 Catherine. Catherine. 529 00:41:01,328 --> 00:41:02,677 Catherine. Catherine? 530 00:41:02,721 --> 00:41:03,809 Yeah. Catherine. 531 00:41:03,852 --> 00:41:05,071 Catherine. Catherine. 532 00:41:05,114 --> 00:41:08,030 Okay, who are you? 533 00:41:08,074 --> 00:41:11,860 Catherine. Catherine... No, no, no. 534 00:41:11,904 --> 00:41:14,341 I am Catherine. 535 00:41:14,384 --> 00:41:15,516 Catherine. 536 00:41:15,560 --> 00:41:18,606 He is Beal. Beal. 537 00:41:18,650 --> 00:41:20,869 Who are you? 538 00:41:21,609 --> 00:41:23,655 Is Beal? Is Beal. 539 00:41:23,698 --> 00:41:27,136 No. No, no. Catherine, Beal... 540 00:41:28,660 --> 00:41:29,922 Kasuf. 541 00:41:29,965 --> 00:41:31,706 Kasoof. Kasuf. 542 00:41:31,750 --> 00:41:34,666 Hasuf? Kasuf. 543 00:41:35,101 --> 00:41:36,189 Kasuf. 544 00:41:37,538 --> 00:41:39,714 It's like... Kasuf. 545 00:41:41,368 --> 00:41:43,501 Kasuf. Kasuf. 546 00:41:46,025 --> 00:41:48,070 Catherine, Beal. 547 00:41:49,158 --> 00:41:50,682 Wasif. Wasif. 548 00:41:54,337 --> 00:41:57,166 Wait! Kasuf! Kasuf! 549 00:41:59,038 --> 00:42:00,648 You're doing wonderfully. 550 00:42:00,692 --> 00:42:04,260 I do hope he takes us somewhere safe. We need to lay low. 551 00:42:04,304 --> 00:42:05,697 Lay low? Yes. 552 00:42:05,740 --> 00:42:07,612 What about my father? One thing at a time, Cat. 553 00:42:07,655 --> 00:42:10,136 Well, those footprints at the temple could be my father's. 554 00:42:10,179 --> 00:42:13,095 Those could've just as easily been left by that warrior. 555 00:42:13,139 --> 00:42:15,184 And I don't know how much your magic stick can do 556 00:42:15,228 --> 00:42:16,664 against an army of women like that. 557 00:42:18,361 --> 00:42:20,494 Well, maybe if we... 558 00:42:21,626 --> 00:42:23,453 Come on, come on. 559 00:42:27,545 --> 00:42:29,372 Catherine, Beal. 560 00:42:30,286 --> 00:42:31,287 Wasif! 561 00:42:34,377 --> 00:42:36,510 JAMES: Tents, how quaint. 562 00:42:43,517 --> 00:42:44,562 CATHERINE: Come on. 563 00:42:56,791 --> 00:42:58,184 CATHERINE: Father? 564 00:42:58,227 --> 00:43:01,491 WASIF: Where is everyone? CATHERINE: Hello? 565 00:43:01,535 --> 00:43:03,624 CATHERINE: Is there a Professor Langford here? 566 00:43:12,677 --> 00:43:14,548 We've lost our guide. 567 00:43:14,592 --> 00:43:15,767 I don't like this. 568 00:43:16,985 --> 00:43:18,508 Stay calm. 569 00:43:23,688 --> 00:43:25,211 CATHERINE: Okay, okay. 570 00:43:26,212 --> 00:43:27,953 Dear God, we are... 571 00:43:27,996 --> 00:43:31,478 Doomed. WILHELM: Nonsense. 572 00:43:31,521 --> 00:43:33,959 I brought us here safely, I shall return us home safely. 573 00:43:34,002 --> 00:43:36,309 Nobody even knows we are here. 574 00:43:37,963 --> 00:43:39,094 Stefan, calm. 575 00:43:49,322 --> 00:43:52,020 Heinrich knows! Yeah. 576 00:44:18,525 --> 00:44:20,483 Come, come. 577 00:44:22,398 --> 00:44:24,444 Eva, please, turn that camera off. 578 00:44:24,487 --> 00:44:26,533 But you have a good presence. 579 00:44:27,839 --> 00:44:29,710 Do I? 580 00:44:29,754 --> 00:44:32,452 Honestly, Eva, sometimes I question the Fuhrer's election of you. 581 00:44:40,895 --> 00:44:43,724 She's seized our weapons but left the rest of our equipment. 582 00:44:43,768 --> 00:44:45,683 And all that remains is useless. 583 00:44:48,381 --> 00:44:50,992 This is not useless. 584 00:44:51,036 --> 00:44:53,647 The thousand words contained within one image, 585 00:44:53,691 --> 00:44:55,605 can charm the hearts of empires. 586 00:44:55,649 --> 00:44:56,911 What does that even mean? 587 00:44:56,955 --> 00:44:59,871 You brought that for a reason. Yes. 588 00:44:59,914 --> 00:45:01,742 The long histories of my work. 589 00:45:03,570 --> 00:45:05,354 Time for a little demonstration. 590 00:45:08,793 --> 00:45:10,620 Stefan, come help me. 591 00:45:14,624 --> 00:45:15,800 WILHELM: Why so quiet, Professor? 592 00:45:17,323 --> 00:45:18,846 I was thinking about 593 00:45:19,978 --> 00:45:22,894 how I should thank you. 594 00:45:22,937 --> 00:45:25,635 For bringing you on the greatest adventure of your life? 595 00:45:27,812 --> 00:45:30,902 For keeping Catherine out of this Goddamn mess. 596 00:45:41,216 --> 00:45:42,565 From now on, I'm in charge. 597 00:45:44,524 --> 00:45:47,222 And here I thought you've been in charge this whole time. 598 00:45:47,266 --> 00:45:49,790 The kid was your idea. 599 00:45:49,834 --> 00:45:52,140 That is my finger you're bending. 600 00:45:52,184 --> 00:45:54,664 Sorry, thought it was Beal's. 601 00:45:54,708 --> 00:45:56,623 Is anybody here not hostile? 602 00:45:56,666 --> 00:46:00,453 Even we are fighting, I say no. 603 00:46:00,496 --> 00:46:02,368 You don't think I can get us out of this mess. 604 00:46:02,411 --> 00:46:03,673 Did I say that? 605 00:46:03,717 --> 00:46:06,285 Wasif, did I say... I have no opinion. 606 00:46:07,808 --> 00:46:10,550 I suggest we all remain calm, 607 00:46:10,593 --> 00:46:13,335 and let the solution present itself. 608 00:46:19,515 --> 00:46:21,126 Sit tight and wait? 609 00:46:21,169 --> 00:46:22,823 God, he's worse than you! 610 00:46:22,867 --> 00:46:24,042 Worse than me? 611 00:46:24,085 --> 00:46:26,653 You have no plan, nothing. 612 00:46:26,696 --> 00:46:28,916 So we escape, then what? 613 00:46:28,960 --> 00:46:30,135 They still have our guns. 614 00:46:30,178 --> 00:46:32,659 We take them back, obviously. Obviously. 615 00:46:35,053 --> 00:46:37,229 Look! Look! I'm next, I'm next! 616 00:46:37,272 --> 00:46:38,708 Not so loud! 617 00:46:40,885 --> 00:46:42,843 [LAUGHS EXCITEDLY] 618 00:46:43,975 --> 00:46:45,498 Don't tell me what to do. 619 00:46:45,541 --> 00:46:47,369 Lower your voice. 620 00:46:47,413 --> 00:46:49,850 We just have to keep calm, and... 621 00:46:51,112 --> 00:46:52,548 [YELLS] 622 00:46:59,338 --> 00:47:00,992 [GRUNTING] 623 00:47:02,907 --> 00:47:04,386 [STABBING SOUND] 624 00:47:18,313 --> 00:47:19,749 Help! Help! 625 00:47:32,458 --> 00:47:33,807 I told you to be quiet. 626 00:47:35,287 --> 00:47:36,984 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 627 00:47:40,031 --> 00:47:41,641 Wasif, Wasif. Look at me. 628 00:47:49,127 --> 00:47:50,302 You're all right. 629 00:48:10,191 --> 00:48:11,671 What is happening? 630 00:48:14,848 --> 00:48:16,850 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 631 00:48:23,074 --> 00:48:24,771 [CLICKING] 632 00:48:26,555 --> 00:48:28,079 [WHIRRING] 633 00:48:40,308 --> 00:48:42,789 What I have to show you. 634 00:48:42,832 --> 00:48:47,402 There are those like me who'd make for a strong friend and ally. 635 00:49:20,131 --> 00:49:23,090 [HITLERS VOICE IN GERMAN] 636 00:50:25,718 --> 00:50:27,981 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 637 00:50:35,771 --> 00:50:37,904 [GUNSHOTS] 638 00:50:39,297 --> 00:50:41,777 [LAUGHS] 639 00:50:58,751 --> 00:51:03,060 This man, do they love and worship him? 640 00:51:04,191 --> 00:51:06,541 They do, as they will worship you. 641 00:51:20,207 --> 00:51:23,993 I sense she is pleased, tell her there is more So much more to see. 642 00:51:30,957 --> 00:51:32,785 I'm sorry about Wasif. 643 00:51:32,828 --> 00:51:34,917 I was only trying to... 644 00:51:34,961 --> 00:51:36,354 Trying to do what? 645 00:51:37,659 --> 00:51:39,096 Get us all killed? 646 00:51:40,923 --> 00:51:43,448 My father's out there, I need to do something. 647 00:51:43,491 --> 00:51:44,840 Nothing's stopping you, 648 00:51:45,928 --> 00:51:47,974 other than selfishness, 649 00:51:48,017 --> 00:51:51,934 armed guards, and having nothing that even resembles a plan. 650 00:51:53,458 --> 00:51:56,852 I need to save him, he's all I have. 651 00:51:58,332 --> 00:51:59,551 Is that what you think? 652 00:52:01,683 --> 00:52:03,032 Because that's simply not true. 653 00:52:06,035 --> 00:52:07,776 There are other people here for you, Cat. 654 00:52:09,387 --> 00:52:10,997 Do you understand? 655 00:52:11,040 --> 00:52:13,782 Dear God, just kiss already! 656 00:52:17,569 --> 00:52:18,700 How do you feel? 657 00:52:18,744 --> 00:52:20,006 Fine. 658 00:52:21,486 --> 00:52:23,096 Where are my clothes? 659 00:52:23,836 --> 00:52:25,185 Covered in blood. 660 00:52:27,274 --> 00:52:28,406 You were stabbed. 661 00:52:29,842 --> 00:52:31,104 I was stabbed? 662 00:52:32,236 --> 00:52:35,021 Why? We were trying to escape. 663 00:52:35,064 --> 00:52:37,980 It went badly. How do I not remember? 664 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 You... 665 00:52:43,421 --> 00:52:45,423 You were in a rough state, 666 00:52:45,466 --> 00:52:47,686 a magic stick saved your life. 667 00:52:48,643 --> 00:52:50,341 Another magic stick? 668 00:52:50,384 --> 00:52:52,517 Yes, it would seem... 669 00:52:52,560 --> 00:52:54,519 Catherine's father unearthed a doorway 670 00:52:54,562 --> 00:52:57,174 to a land full of magic sticks. 671 00:53:07,923 --> 00:53:09,055 Cute. 672 00:53:09,098 --> 00:53:10,187 I know. 673 00:53:17,585 --> 00:53:22,634 Kasuf, you need to let us leave. 674 00:53:22,677 --> 00:53:24,549 He doesn't speak English. Okay. 675 00:53:24,592 --> 00:53:26,420 Well, at least I'm trying to communicate. 676 00:53:26,464 --> 00:53:29,641 Whatever this place is, he is saying it is his. 677 00:53:29,684 --> 00:53:31,730 You understand him? 678 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 Yes, some of it. 679 00:53:35,124 --> 00:53:38,171 Sadly, I believe he just called us prisoners. 680 00:53:38,215 --> 00:53:40,956 Of course he understands, he's Egyptian! 681 00:53:41,740 --> 00:53:43,916 Yes, I am Egyptian. 682 00:53:43,959 --> 00:53:45,439 Why didn't you say so earlier? 683 00:53:45,483 --> 00:53:47,659 I thought it was fairly obvious. 684 00:53:47,702 --> 00:53:50,531 Not that you'renEgyptian, that you understand him! 685 00:53:50,575 --> 00:53:54,927 I only understand very little. A word here and there from Coptic. 686 00:53:56,015 --> 00:53:58,365 My grandmother spoke it. 687 00:53:58,409 --> 00:54:01,716 Also, you are difficult to interrupt. 688 00:54:03,588 --> 00:54:08,027 He was saying before out there, "Qeesa?" What does qeesa mean? 689 00:54:08,419 --> 00:54:09,898 Qeesa? 690 00:54:10,725 --> 00:54:12,466 Qeesa, it means danger. 691 00:54:15,948 --> 00:54:18,080 Kasuf. Qeesa. 692 00:54:25,131 --> 00:54:26,915 No, wait, we were just... 693 00:54:30,919 --> 00:54:33,313 Be quiet. Don't tell me to be quiet. 694 00:54:33,357 --> 00:54:34,967 No, he is saying be quiet. 695 00:54:39,058 --> 00:54:41,278 Something about tonight. 696 00:54:43,062 --> 00:54:46,152 Again, that means silent. Let me try. 697 00:54:46,195 --> 00:54:47,284 We are... 698 00:54:48,372 --> 00:54:51,375 Damn it! Why would you do that? 699 00:54:51,418 --> 00:54:55,901 No, enough. You, be... 700 00:54:55,944 --> 00:55:00,340 You think, we are qeesa? But you are wrong. 701 00:55:00,384 --> 00:55:03,300 If you do not let us leave, qeesa. 702 00:55:04,736 --> 00:55:06,781 How do we say father? Let me try. 703 00:55:10,785 --> 00:55:13,135 A bad, bad man. 704 00:55:16,095 --> 00:55:18,358 Bad man? 705 00:55:18,402 --> 00:55:19,664 Yes, yes. 706 00:55:21,143 --> 00:55:22,710 Took my... 707 00:55:25,234 --> 00:55:27,976 No, no. No. 708 00:55:48,780 --> 00:55:50,347 What exactly did you say? 709 00:55:50,390 --> 00:55:52,697 I believe they're apologizing. 710 00:56:13,457 --> 00:56:15,372 She said she likes your pin. 711 00:57:08,120 --> 00:57:09,164 What is she saying? 712 00:57:10,427 --> 00:57:14,082 I refuse to negotiate or translate 713 00:57:14,126 --> 00:57:17,042 for the rise of tyrants or Gods! 714 00:57:17,085 --> 00:57:19,914 Don't grasp at bravery now, Professor. It does not suit you. 715 00:57:29,837 --> 00:57:31,012 Slaves. 716 00:57:32,579 --> 00:57:34,363 She needs more slaves. 717 00:57:37,584 --> 00:57:38,585 Good. 718 00:57:44,939 --> 00:57:47,638 This? This is all she offers? 719 00:57:47,681 --> 00:57:49,335 Well, you sound disappointed. 720 00:57:49,378 --> 00:57:51,468 I feel unappreciated, yes! 721 00:57:51,511 --> 00:57:52,860 I offer thousands! 722 00:57:52,904 --> 00:57:54,427 WILHELM: No, tens of thousands! 723 00:57:54,471 --> 00:57:57,025 Hundreds of thousands of able-bodied men and women! 724 00:57:57,132 --> 00:57:59,126 And she thinks I will march back home 725 00:57:59,151 --> 00:58:00,986 and flaunt for the adoring masters, 726 00:58:01,032 --> 00:58:03,208 her precious gift of a rock? 727 00:58:04,306 --> 00:58:05,656 Naquadah. 728 00:58:07,005 --> 00:58:08,049 What was that? 729 00:58:08,876 --> 00:58:11,096 Naquadah. 730 00:58:11,139 --> 00:58:13,402 WILHELM: Yes, I heard. What does it mean? 731 00:58:13,446 --> 00:58:17,972 Well, Nagada was a city in ancient Egypt, also known as Nbwt. 732 00:58:18,016 --> 00:58:20,888 It was the center of their civilization. 733 00:58:20,932 --> 00:58:23,978 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 734 00:58:26,503 --> 00:58:33,727 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 735 00:58:33,771 --> 00:58:37,383 PAUL: Naquadah is life, death, 736 00:58:38,166 --> 00:58:39,211 everything in-between. 737 00:58:44,172 --> 00:58:45,652 No Naquadah. 738 00:58:45,696 --> 00:58:48,263 Yes, yes, this is very nice. Do I get this as well? 739 00:58:48,307 --> 00:58:49,961 A rock and my very own knife back. 740 00:59:05,585 --> 00:59:08,370 This staff has Naquadah. 741 00:59:30,175 --> 00:59:34,048 Naquadah guarantees swift death to every enemy. 742 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 PAUL: Naquadah gives... 743 00:59:41,969 --> 00:59:43,884 ...eternal youth and beauty. 744 00:59:43,928 --> 00:59:45,233 Youth and beauty, 745 00:59:45,973 --> 00:59:46,974 forever? 746 00:59:51,152 --> 00:59:54,025 Imagine the power to grant eternal youth... 747 00:59:55,635 --> 00:59:56,635 or life. 748 00:59:58,682 --> 01:00:01,641 An everlasting Reich of my own! 749 01:00:04,949 --> 01:00:07,168 Don't look so worried, Professor. 750 01:00:07,212 --> 01:00:10,650 Perhaps I will grant you the gift of immortality, 751 01:00:10,694 --> 01:00:15,568 to serve me by my side, and watch how my empire grows. 752 01:00:18,832 --> 01:00:19,920 Kasuf. 753 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 754 01:00:34,195 --> 01:00:35,980 Any of this look familiar to you? 755 01:00:36,981 --> 01:00:38,373 You must be joking. 756 01:00:39,548 --> 01:00:40,593 Sorry. 757 01:00:41,725 --> 01:00:43,074 It does look a lot like Egypt. 758 01:00:44,553 --> 01:00:45,859 Not the food. 759 01:01:00,831 --> 01:01:02,789 How are you doing this? 760 01:01:02,833 --> 01:01:05,705 It's remarkably similar to ancient Egyptian. 761 01:01:05,749 --> 01:01:09,535 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 762 01:01:10,449 --> 01:01:11,842 Try this. 763 01:01:11,885 --> 01:01:13,582 No, it's good. 764 01:01:16,716 --> 01:01:19,588 My father, he's the real expert. 765 01:01:19,632 --> 01:01:22,330 Imagining what the language of the pharaohs would've sounded like 766 01:01:22,374 --> 01:01:24,289 has long been a passion of his. 767 01:01:26,421 --> 01:01:27,596 Looks like it paid off. 768 01:01:28,685 --> 01:01:30,251 Funny. 769 01:01:30,295 --> 01:01:32,819 I always thought it was a complete waste of time. 770 01:01:33,994 --> 01:01:36,170 That's why Brucke took him. 771 01:01:37,781 --> 01:01:39,957 What do you mean? 772 01:01:40,000 --> 01:01:43,787 He must've known my father would understand the language here. 773 01:01:43,830 --> 01:01:45,005 How could he have known that? 774 01:02:24,262 --> 01:02:25,263 Thank you. 775 01:02:26,699 --> 01:02:27,744 Okay. 776 01:02:40,582 --> 01:02:42,628 Wasif. Wasif? 777 01:02:43,020 --> 01:02:44,935 Wasif. 778 01:02:44,978 --> 01:02:48,112 CATHERINE: He knew enough to open the gate in the first place. 779 01:02:48,155 --> 01:02:50,767 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 780 01:02:53,465 --> 01:02:57,382 There are glyphs in here that I've never seen before, 781 01:02:57,425 --> 01:02:59,210 which believe me, is rare. 782 01:03:26,910 --> 01:03:28,657 CATHERINE: What if I've never seen these before 783 01:03:28,682 --> 01:03:30,415 because they depict what happened here, 784 01:03:30,502 --> 01:03:32,721 on this world, not ours? 785 01:03:39,946 --> 01:03:42,340 CATHERINE: This is about more than saving my father. 786 01:03:42,383 --> 01:03:45,865 The power to heal, the weapon we were attacked with. 787 01:03:45,909 --> 01:03:48,215 If the Nazis got a hold of any of this... 788 01:03:53,830 --> 01:03:55,222 We need to stop Brucke. 789 01:03:56,093 --> 01:03:57,877 Okay. 790 01:03:57,921 --> 01:04:00,488 We need to go. Kasuf! Kasuf! 791 01:04:00,532 --> 01:04:02,099 Kasuf! 792 01:04:02,142 --> 01:04:04,797 Damn it, that's not what I meant. Okay, we need to go. 793 01:04:04,841 --> 01:04:07,060 Wait, no. Tomorrow. Tomorrow! 794 01:04:07,104 --> 01:04:09,193 We need to go now, we need to leave now. Cat. Cat. 795 01:04:10,890 --> 01:04:11,891 Play this smart, 796 01:04:12,979 --> 01:04:14,851 it's pitch black out there. 797 01:04:18,680 --> 01:04:19,681 All right. 798 01:04:21,031 --> 01:04:22,684 Let's settle. 799 01:04:22,728 --> 01:04:25,862 Tonight, we make friends and allies with these... 800 01:04:26,819 --> 01:04:28,255 fine people. 801 01:04:28,299 --> 01:04:30,954 ALL: Fine people! 802 01:04:30,997 --> 01:04:34,696 And tomorrow we beg them to join our cause and save our planet 803 01:04:34,740 --> 01:04:37,525 from unimaginable darkness and destruction. 804 01:04:37,569 --> 01:04:38,657 JAMES: Wow. 805 01:04:39,788 --> 01:04:41,007 Touch dramatic. 806 01:04:42,052 --> 01:04:44,141 Or we at least get our guns back. 807 01:04:48,188 --> 01:04:49,886 [CAMERA WHIRRING] 808 01:04:49,929 --> 01:04:52,323 EVA: And, action! 809 01:04:52,366 --> 01:04:56,327 Dearest members of the Vril Society, I bring good news. 810 01:04:56,370 --> 01:04:59,112 Proof that our theories were correct. 811 01:04:59,156 --> 01:05:02,246 Come, meet Aset, the God who rules this world. 812 01:05:09,949 --> 01:05:13,953 She has given me the power that we have been tirelessly looking for. 813 01:05:14,649 --> 01:05:16,086 The elusive Vril. 814 01:05:17,914 --> 01:05:22,701 In return, I will deliver multitudes of our undesirables... 815 01:05:23,920 --> 01:05:25,312 to toil at her command. 816 01:05:26,705 --> 01:05:28,707 A bold and prosperous partnership. 817 01:05:29,969 --> 01:05:31,710 And a triumph for the Fuhrer. 818 01:05:31,753 --> 01:05:33,930 Sieg Heil! Yes, yes, that as well. 819 01:05:35,844 --> 01:05:37,934 Perhaps now he will fullyappreciate. 820 01:05:39,239 --> 01:05:41,285 As will the rest of the world. 821 01:05:42,939 --> 01:05:47,247 Soon, every mortal shall bend the knee, 822 01:05:47,291 --> 01:05:50,207 and worship at the feet of the almighty... 823 01:05:50,250 --> 01:05:52,165 Aset! 824 01:05:59,390 --> 01:06:02,828 Beware, that is the man who likes to stab you. 825 01:06:10,836 --> 01:06:11,968 I found this. 826 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 It's... 827 01:06:15,536 --> 01:06:18,278 dark and beautiful. 828 01:06:19,932 --> 01:06:21,151 Like you. 829 01:06:22,543 --> 01:06:23,675 It's a rock. 830 01:06:24,415 --> 01:06:25,982 Yeah, sure. 831 01:06:28,680 --> 01:06:31,509 Just... keep it? 832 01:06:35,034 --> 01:06:36,731 To replace your magic stick. 833 01:06:36,775 --> 01:06:38,777 [LAUGHS] 834 01:06:43,129 --> 01:06:44,783 [CLEARS THROAT] 835 01:06:44,826 --> 01:06:47,351 [WHISPERS] 836 01:06:51,137 --> 01:06:53,052 What are you two on about? 837 01:06:53,096 --> 01:06:56,490 I think he just offered us his tent for the evening. 838 01:06:59,711 --> 01:07:01,626 Are you nervous? What? 839 01:07:03,802 --> 01:07:04,803 No. 840 01:07:18,860 --> 01:07:21,602 Mm. Mm. 841 01:07:27,391 --> 01:07:31,177 Must mean dessert or cream. 842 01:07:33,092 --> 01:07:36,574 It means sweet. Very, very sweet. 843 01:07:56,985 --> 01:07:58,639 [BELL TOLLING] 844 01:07:58,683 --> 01:08:00,902 [INDISTINCT VOICES] 845 01:08:26,058 --> 01:08:27,103 It's okay. 846 01:08:27,494 --> 01:08:28,843 [LAUGHS] 847 01:08:33,805 --> 01:08:35,502 What? 848 01:08:41,160 --> 01:08:42,292 Cat? 849 01:08:46,078 --> 01:08:48,602 This tiny outpost could use a bit more manpower. 850 01:08:59,222 --> 01:09:00,310 Hold on. 851 01:09:04,923 --> 01:09:05,924 Catherine, you... 852 01:09:07,099 --> 01:09:08,753 Damn it! Cat! 853 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Your father. 854 01:09:14,759 --> 01:09:16,108 Father. 855 01:09:16,152 --> 01:09:18,328 No, no, no, not now. Not here. Let go of me. 856 01:09:18,371 --> 01:09:21,026 We still don't have our guns, there's nothing we can do. 857 01:09:21,069 --> 01:09:23,463 There's nothing we can do. 858 01:09:27,859 --> 01:09:29,556 [GRUNTS] 859 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 Piss off. 860 01:09:33,821 --> 01:09:35,388 [LAUGHS] 861 01:09:42,482 --> 01:09:45,224 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 862 01:09:48,619 --> 01:09:49,837 Away with you. 863 01:09:52,144 --> 01:09:54,625 Impressive display of subservience. 864 01:09:54,668 --> 01:09:58,324 Enough to rival my own loyal and obedient dog, Langford. 865 01:10:00,108 --> 01:10:02,502 But are they really willing to serve? 866 01:10:02,546 --> 01:10:04,374 Do they revere you enough to fight for you? 867 01:10:05,244 --> 01:10:06,332 To die for you? 868 01:10:30,356 --> 01:10:33,185 Her people are strong and well-trained, 869 01:10:34,230 --> 01:10:37,885 not like your stupid dead soldier. 870 01:10:50,333 --> 01:10:52,422 A test then, say it. 871 01:10:55,729 --> 01:10:58,515 A test, a friendly game, 872 01:10:58,558 --> 01:11:01,518 to highlight obedience and willingness to serve the cause. 873 01:11:03,215 --> 01:11:04,260 Stefan. 874 01:11:38,468 --> 01:11:39,686 Not this time. 875 01:11:50,784 --> 01:11:51,959 For Hitler. 876 01:12:09,020 --> 01:12:10,935 [GRUNTS] 877 01:12:13,067 --> 01:12:14,330 [YELLS IN PAIN] 878 01:12:26,603 --> 01:12:27,604 Stefan! 879 01:12:57,851 --> 01:12:58,983 I'm all right. 880 01:13:16,696 --> 01:13:18,829 She has allowed this outrage... 881 01:13:20,265 --> 01:13:22,049 because she earlier killed Gunter. 882 01:13:32,277 --> 01:13:34,888 Stefan! Stefan! Stefan! 883 01:13:39,632 --> 01:13:41,460 He was German. He was German! 884 01:13:41,504 --> 01:13:43,070 In service to the Fuhrer! 885 01:13:43,941 --> 01:13:45,638 He would've slowed us down! 886 01:13:50,600 --> 01:13:52,210 Go, go film! 887 01:13:53,777 --> 01:13:55,039 Eva, go film! 888 01:14:00,958 --> 01:14:04,222 We must assert our power, lest we lose it. 889 01:14:04,265 --> 01:14:06,659 Flex our might or be seen as weak! 890 01:14:11,403 --> 01:14:12,752 Did you get that last bit? 891 01:14:16,016 --> 01:14:17,453 Was it my good side? 892 01:14:20,456 --> 01:14:21,848 You have no good side. 893 01:14:24,503 --> 01:14:25,678 You're a monster. 894 01:14:28,942 --> 01:14:29,987 No, my friend, 895 01:14:32,337 --> 01:14:33,556 I am a God. 896 01:14:35,558 --> 01:14:40,606 Fear not, everyone, for I shall replace this loss 897 01:14:40,650 --> 01:14:42,913 with thousands upon thousands of slaves! 898 01:14:44,741 --> 01:14:46,699 The desert shall be filled forever! 899 01:14:57,580 --> 01:14:59,973 I can't remember the word for thousand. Langford! 900 01:15:06,545 --> 01:15:08,460 As long as Aset will have it. 901 01:16:16,833 --> 01:16:17,921 Langford. 902 01:16:28,409 --> 01:16:30,803 WILHELM: Eva. Come. 903 01:16:42,815 --> 01:16:44,600 CATHERINE: That son of a bitch. 904 01:16:44,643 --> 01:16:47,167 Wasif, get our guns now. 905 01:16:47,211 --> 01:16:49,866 Beal, we need to go. Hold on, hold on. 906 01:16:49,909 --> 01:16:52,651 No. That man, he deserves to die. 907 01:16:52,695 --> 01:16:54,479 Did you see what he just did? 908 01:16:54,522 --> 01:16:56,176 What do you think he'll do to my father? 909 01:16:56,220 --> 01:16:58,831 I understand, but we had better think this through. 910 01:17:27,207 --> 01:17:28,382 Yes. 911 01:17:52,276 --> 01:17:54,931 What did he say? 912 01:17:54,974 --> 01:17:58,369 I think they're asking us to help them destroy Brucke. 913 01:18:04,288 --> 01:18:06,290 Well, tell them... yes! 914 01:18:25,788 --> 01:18:28,138 They've returned to Aset's temple. 915 01:18:28,181 --> 01:18:29,966 So, we'll go in, in two teams. 916 01:18:30,009 --> 01:18:31,315 One creates a diversion, 917 01:18:31,358 --> 01:18:33,709 while the other rescues the professor. 918 01:18:33,752 --> 01:18:36,450 Then we stay here for the rest of our lives. 919 01:18:36,494 --> 01:18:37,974 Kasuf. 920 01:18:43,283 --> 01:18:45,633 It's just us. 921 01:19:24,063 --> 01:19:25,978 You will be filming this way? 922 01:19:26,022 --> 01:19:28,024 The scenery must not outshine me. 923 01:19:28,676 --> 01:19:29,808 How could it? 924 01:20:03,102 --> 01:20:04,800 What is she saying? 925 01:20:07,019 --> 01:20:10,327 I believe that she is excited to be in your film. 926 01:20:11,197 --> 01:20:13,547 As well as she should be. 927 01:20:13,591 --> 01:20:15,811 Don't tell her that. Tell her anything else. 928 01:20:18,248 --> 01:20:20,337 WILHELM: Ready? EVA: Yeah. 929 01:20:32,915 --> 01:20:34,003 Okay. 930 01:20:37,833 --> 01:20:38,834 WILHELM: Super. 931 01:20:40,096 --> 01:20:41,575 Wasif and I will return to camp, 932 01:20:41,619 --> 01:20:42,901 enlist more villagers to scout the temple 933 01:20:42,925 --> 01:20:45,884 and see if we can find a better point of entry. 934 01:20:45,928 --> 01:20:48,408 We could go with you. 935 01:20:48,452 --> 01:20:51,847 I've been in caves before, James, crossed deserts too. 936 01:20:51,890 --> 01:20:53,500 Just make it back safely. 937 01:20:53,544 --> 01:20:55,763 And I promise to stop being so nervous. 938 01:20:55,807 --> 01:20:57,026 If you say so. 939 01:20:57,069 --> 01:20:59,767 Hey... Yes, yes, yes. 940 01:21:00,943 --> 01:21:02,248 She knows. 941 01:21:03,206 --> 01:21:04,772 Do not be a hero, Catherine. 942 01:21:06,383 --> 01:21:08,037 Come on. Let's go. 943 01:21:08,080 --> 01:21:09,168 Let's go. 944 01:21:15,827 --> 01:21:16,872 Catherine. 945 01:21:25,358 --> 01:21:27,317 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 946 01:21:36,239 --> 01:21:38,981 Catherine. Where are you? 947 01:21:39,024 --> 01:21:41,766 WILHELM: Langford. Come. 948 01:22:06,138 --> 01:22:07,792 Nagada? Nagada. 949 01:22:33,470 --> 01:22:34,862 CATHERINE: Kasuf. 950 01:23:49,154 --> 01:23:51,156 Never mind, Kasuf. 951 01:23:51,200 --> 01:23:52,244 We have to keep going. 952 01:24:18,966 --> 01:24:20,925 These stones they mine, 953 01:24:20,968 --> 01:24:23,841 allow Ra absolute power in the stars. 954 01:24:24,755 --> 01:24:27,149 And all who stand against him, 955 01:24:27,192 --> 01:24:28,846 are punished in white fire. 956 01:24:35,461 --> 01:24:37,768 What will happen when we get home? 957 01:24:39,770 --> 01:24:41,424 With me and Cat, I... No, the portal. 958 01:24:43,165 --> 01:24:45,776 It's far too dangerous for our uncertain world. 959 01:24:47,865 --> 01:24:50,085 If it were up to me, 960 01:24:50,128 --> 01:24:53,131 nobody would ever go through the blasted thing again. 961 01:24:53,175 --> 01:24:54,959 But it won't be up to you. 962 01:24:56,700 --> 01:24:58,223 And they won't keep quiet. 963 01:24:59,833 --> 01:25:01,487 Why does he keep taking your hand? 964 01:25:04,403 --> 01:25:05,578 Local custom. 965 01:25:06,840 --> 01:25:08,625 I believe? I don't know. 966 01:25:10,888 --> 01:25:12,411 Nobody's ever tried to take my hand. 967 01:25:18,113 --> 01:25:20,158 Right. We best be going. 968 01:25:36,435 --> 01:25:37,436 Come on. 969 01:25:49,970 --> 01:25:51,102 I've seen these before. 970 01:25:53,148 --> 01:25:55,802 Kasuf, I could kiss you. 971 01:26:00,111 --> 01:26:01,678 The completed sequence. 972 01:26:05,247 --> 01:26:06,683 Yeah, this is what I needed. 973 01:26:34,754 --> 01:26:36,495 What do you say, Kasuf? 974 01:26:36,539 --> 01:26:37,975 Will this take us home? 975 01:26:39,629 --> 01:26:40,760 Come on, let's go. 976 01:26:44,024 --> 01:26:45,069 Hold on. 977 01:26:46,375 --> 01:26:48,159 If Brucke didn't have these in his journal, 978 01:26:48,203 --> 01:26:50,205 then he'll need to come here before he leaves. 979 01:26:56,167 --> 01:26:58,169 I really hate to do this. 980 01:26:58,213 --> 01:27:00,040 [KICKS AND GRUNTS] 981 01:27:04,131 --> 01:27:05,655 [STONES BREAKING] 982 01:27:15,795 --> 01:27:16,796 Okay. 983 01:27:25,327 --> 01:27:26,458 Kasuf! 984 01:27:41,081 --> 01:27:42,692 [MOUTHING] Quiet down. 985 01:27:51,614 --> 01:27:53,180 [LOUD DRAGGING] 986 01:27:53,224 --> 01:27:54,399 [SHUSHING] 987 01:28:03,190 --> 01:28:05,062 He says that... Yeah, I got it. 988 01:28:12,199 --> 01:28:15,768 I've been thinking about what you said back in Cairo. 989 01:28:16,987 --> 01:28:18,989 Yes, you should give up playing dominoes? 990 01:28:23,863 --> 01:28:27,563 That love occurs when you least expect it. 991 01:28:29,129 --> 01:28:30,217 Now? 992 01:28:31,697 --> 01:28:33,525 You want to debate this now? No, not debate. 993 01:28:34,961 --> 01:28:36,572 Trust me, 994 01:28:36,615 --> 01:28:38,835 love has a way of sneaking up on you. 995 01:28:38,878 --> 01:28:39,923 CATHERINE: James! 996 01:28:41,054 --> 01:28:42,317 I got it. 997 01:28:43,579 --> 01:28:45,102 We can go home. 998 01:28:45,972 --> 01:28:47,017 You found it? 999 01:28:47,060 --> 01:28:49,019 The seventh symbol. Incredible. 1000 01:28:49,062 --> 01:28:50,890 And I destroyed the only carving. 1001 01:28:50,934 --> 01:28:53,110 That son of a bitch is never getting out of here. 1002 01:28:54,154 --> 01:28:55,199 Well done. 1003 01:28:58,463 --> 01:29:01,205 Unless Aset opens the gate for him. 1004 01:29:02,902 --> 01:29:04,251 Damn it! 1005 01:29:04,295 --> 01:29:06,689 We need to act now. Now? The plan. 1006 01:29:08,343 --> 01:29:10,693 The diversion? We haven't... 1007 01:29:14,392 --> 01:29:15,567 Okay. 1008 01:29:16,916 --> 01:29:18,396 Let's go. 1009 01:29:22,444 --> 01:29:24,837 Now, what shall be done with you? 1010 01:29:24,881 --> 01:29:26,883 Your translation work has been excellent. 1011 01:29:26,926 --> 01:29:28,101 Better than expected. 1012 01:29:29,233 --> 01:29:31,670 Perhaps, therein lies the answer. 1013 01:29:31,714 --> 01:29:34,020 Why not remain here, doing what you love? 1014 01:29:34,064 --> 01:29:35,892 A bridge between our two worlds. 1015 01:29:38,634 --> 01:29:40,505 Don't thank me. Tell her. 1016 01:30:02,440 --> 01:30:04,094 That didn't go over so well. 1017 01:30:05,487 --> 01:30:06,792 What did you tell her? 1018 01:30:09,926 --> 01:30:12,232 Catherine's hairpin? Where did you get this? 1019 01:30:12,276 --> 01:30:13,625 How is this here? 1020 01:30:15,410 --> 01:30:16,454 Enough! 1021 01:30:18,587 --> 01:30:20,980 What are you doing? He's mine! 1022 01:30:25,376 --> 01:30:27,639 You should've studied languages. 1023 01:30:27,683 --> 01:30:29,859 They certainly do come in handy. 1024 01:30:29,902 --> 01:30:31,600 What did you tell her? 1025 01:30:31,643 --> 01:30:33,602 Catherine is here, and I doubt she came alone, 1026 01:30:33,645 --> 01:30:35,125 you Nazi son of a bitch. 1027 01:30:47,354 --> 01:30:49,487 You turned your back on humanity. 1028 01:30:49,531 --> 01:30:50,532 You're no God. 1029 01:30:51,533 --> 01:30:52,925 You're not even a man. 1030 01:30:52,969 --> 01:30:54,187 Well played, Professor. 1031 01:30:55,624 --> 01:30:59,062 You've grown a nice little spine for yourself. 1032 01:30:59,105 --> 01:31:01,804 Unfortunately, it ends now. You have to die. 1033 01:31:03,196 --> 01:31:05,982 [HIGH-FREQUENCY PITCH] 1034 01:31:11,553 --> 01:31:13,337 [BABY WAILS] 1035 01:31:19,299 --> 01:31:20,823 We need to get out of here. 1036 01:31:20,866 --> 01:31:22,041 Not without my father. 1037 01:31:23,782 --> 01:31:26,481 Here, Brucke's journal, just in case. 1038 01:31:47,110 --> 01:31:48,285 [CATHERINE GASPS] 1039 01:31:49,852 --> 01:31:51,027 I tried to tell you. 1040 01:31:52,724 --> 01:31:54,117 When you least expect it. 1041 01:31:54,596 --> 01:31:55,771 Yes. 1042 01:32:03,996 --> 01:32:06,477 Shoot me now, and you lose your voice here. 1043 01:32:06,521 --> 01:32:08,479 It does not matter now. The deal is done. 1044 01:32:09,698 --> 01:32:11,613 Get away from him. Fraulein! 1045 01:32:11,656 --> 01:32:13,832 PAUL: Catherine! 1046 01:32:13,876 --> 01:32:16,182 I told you there is nowhere you could hide from me. 1047 01:32:16,226 --> 01:32:18,576 Now let him go. Or what? 1048 01:32:19,838 --> 01:32:21,536 Or I pull the trigger. 1049 01:32:21,579 --> 01:32:23,499 No, I don't believe you would, you see, I have the power... 1050 01:32:29,108 --> 01:32:30,849 You can't harm a God. 1051 01:32:38,509 --> 01:32:42,339 You need to realize who you are dealing with. 1052 01:32:42,382 --> 01:32:45,951 A sad, pathetic, power-hungry Nazi. 1053 01:32:45,995 --> 01:32:49,433 Nazis are nothing. Hitler is nothing. 1054 01:32:49,476 --> 01:32:52,741 I have no longer any need for them, not when I have this. 1055 01:32:55,091 --> 01:32:56,832 I told you I'd hunt you down. 1056 01:33:04,666 --> 01:33:05,841 Catherine. 1057 01:33:08,191 --> 01:33:09,671 He's not worth it. 1058 01:33:17,330 --> 01:33:18,593 I've been so worried about you. 1059 01:33:19,898 --> 01:33:21,552 Weakness. 1060 01:33:21,596 --> 01:33:22,901 I'm surrounded by it. 1061 01:33:25,687 --> 01:33:28,864 I am strong. I cannot die. 1062 01:33:39,483 --> 01:33:40,527 Eva... 1063 01:33:41,659 --> 01:33:42,704 Heil Hitler. 1064 01:33:58,067 --> 01:34:01,810 JAMES: Wasif! Motawk! Go get more help. Go! 1065 01:34:01,853 --> 01:34:04,595 Open the gate, James, the new sequence is in the journal. 1066 01:34:04,639 --> 01:34:06,118 We're right behind you. 1067 01:34:21,307 --> 01:34:24,310 Please... If not me... 1068 01:34:40,805 --> 01:34:42,415 [DRAMATIC MUSIC] 1069 01:34:50,728 --> 01:34:51,729 One... 1070 01:34:53,731 --> 01:34:54,732 Two... 1071 01:34:56,603 --> 01:34:57,648 Three... 1072 01:35:13,098 --> 01:35:14,099 Four... 1073 01:35:15,405 --> 01:35:16,406 Five... 1074 01:35:16,928 --> 01:35:17,973 Six... 1075 01:35:53,138 --> 01:35:54,226 Seven. 1076 01:35:56,402 --> 01:35:57,447 Come on. 1077 01:36:11,069 --> 01:36:13,680 JAMES: Don't leave, Catherine! 1078 01:36:13,724 --> 01:36:16,727 PAUL: This is your legacy as well. 1079 01:36:16,771 --> 01:36:17,891 Catherine, I hope you realize 1080 01:36:17,916 --> 01:36:19,972 you don't have to leave Egypt on my account. 1081 01:36:20,905 --> 01:36:22,951 [ELECTRONIC STATIC] 1082 01:37:24,099 --> 01:37:27,667 JAMES: Cat! The symbols, they worked! 1083 01:37:32,934 --> 01:37:35,588 Oh, my God. You all right? 1084 01:37:36,067 --> 01:37:37,112 What happened? 1085 01:37:40,637 --> 01:37:41,768 It's open. 1086 01:37:42,595 --> 01:37:43,945 We can go home. 1087 01:38:27,292 --> 01:38:28,467 Serqet? 1088 01:38:49,358 --> 01:38:50,402 We can go home. 1089 01:38:54,189 --> 01:38:56,060 She's coming. Get down. 1090 01:38:58,236 --> 01:38:59,803 [GUNSHOTS] 1091 01:39:18,604 --> 01:39:20,911 Wasif! Motawk! 1092 01:40:10,482 --> 01:40:11,701 James! 1093 01:40:13,703 --> 01:40:15,052 We can go home. 1094 01:41:00,967 --> 01:41:03,231 [MELANCHOLIC MUSIC] 1095 01:41:23,294 --> 01:41:25,079 Well, I guess they were lucky. 1096 01:41:25,122 --> 01:41:28,430 Whatever it was they were working on ended up killing that Nazi, 1097 01:41:28,473 --> 01:41:30,388 and, apparently, 1098 01:41:30,432 --> 01:41:33,130 wiped both of their memories. 1099 01:41:33,174 --> 01:41:36,002 The doctor did seem convinced that the memory loss was genuine. 1100 01:41:36,046 --> 01:41:37,134 I don't like it. 1101 01:41:37,178 --> 01:41:39,136 Regardless, 1102 01:41:39,180 --> 01:41:41,530 that cable that we intercepted from Berlin, 1103 01:41:41,573 --> 01:41:44,533 suggests these Germans are keen to acquire 1104 01:41:44,576 --> 01:41:46,578 whatever this thing is. 1105 01:41:46,622 --> 01:41:50,191 This thing... is my life's work, thank you very much. 1106 01:41:50,234 --> 01:41:52,584 You're certain you never encountered our missing British officer, 1107 01:41:52,628 --> 01:41:55,935 Captain James Beal? It's possible, 1108 01:41:55,979 --> 01:41:58,922 but I don't know. Don't know what, Father? 1109 01:41:59,042 --> 01:42:00,836 They're asking about Captain Beal again. 1110 01:42:00,861 --> 01:42:02,504 I don't remember ever meeting him. 1111 01:42:02,529 --> 01:42:04,792 James Beal, has he contacted you? 1112 01:42:04,944 --> 01:42:06,076 James? 1113 01:42:06,120 --> 01:42:08,905 What about Wasif Alabu Khan. 1114 01:42:08,948 --> 01:42:11,473 I don't know anyone by that name, 1115 01:42:11,516 --> 01:42:13,562 but I do recall meeting James at the market. 1116 01:42:14,650 --> 01:42:15,781 He was handsome. 1117 01:42:17,609 --> 01:42:19,394 We made... 1118 01:42:19,437 --> 01:42:22,136 I believe we made plans to meet again. 1119 01:42:22,179 --> 01:42:24,094 He isn't the type to simply go AWOL. 1120 01:42:25,530 --> 01:42:28,185 If you can remember anything even if it seems trivial, 1121 01:42:28,229 --> 01:42:31,580 please contact the British Embassy when you arrive in the States. 1122 01:42:31,623 --> 01:42:33,582 Of course. 1123 01:42:33,625 --> 01:42:35,192 We'll leave you to your packing. 1124 01:42:36,280 --> 01:42:37,412 My! 1125 01:42:39,414 --> 01:42:41,242 That is a beautiful necklace. 1126 01:42:42,895 --> 01:42:45,550 Thank you, I always thought it might bring me luck one day. 1127 01:42:49,989 --> 01:42:53,123 Apparently the Germans have been funding them for years... 1128 01:42:53,167 --> 01:42:54,559 CATHERINE: I do hope they find James. 1129 01:42:56,735 --> 01:42:57,910 I found this... 1130 01:42:58,824 --> 01:43:00,391 lying next to the ring. 1131 01:43:01,044 --> 01:43:02,176 So unique. 1132 01:43:03,264 --> 01:43:05,309 It's mine, I believe. 1133 01:43:07,877 --> 01:43:10,140 For the life of me, I... 1134 01:43:10,184 --> 01:43:11,794 I can't recall where I found it. 1135 01:43:18,104 --> 01:43:21,586 Well, I can't believe it's all over. 1136 01:43:21,630 --> 01:43:24,285 Something tells me it's only just beginning. 1137 01:43:31,379 --> 01:43:32,423 Ready to go? 1138 01:43:35,383 --> 01:43:36,558 Yeah. 1139 01:43:37,733 --> 01:43:38,777 Yeah. 1140 01:43:58,210 --> 01:44:02,210 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 1141 01:44:03,305 --> 01:44:09,604 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 72581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.