All language subtitles for Star Wars Episode VI - The Return of The Jedi - Le Retour Du Jedi (1983) BluRay 23.976fps 134.47mn Fre
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,805 --> 00:02:32,349
Station de commandes.
Ici ST-321. Entrée en code bleu.
2
00:02:32,433 --> 00:02:35,394
En approche.
Désactivez le champ de sécurité.
3
00:02:36,146 --> 00:02:38,230
Le champ de sécurité sera désactivé
4
00:02:38,314 --> 00:02:40,649
après confirmation de votre code.
5
00:02:40,733 --> 00:02:41,942
Un instant.
6
00:02:43,403 --> 00:02:45,320
Vous avez l'autorisation.
7
00:02:45,405 --> 00:02:47,739
Nous commençons notre approche.
8
00:03:14,642 --> 00:03:17,853
Dites au commandant que la navette
du seigneur Vador arrive.
9
00:03:17,937 --> 00:03:19,062
Bien, monsieur.
10
00:03:55,892 --> 00:03:58,936
Seigneur Vador,
quel plaisir et quel honneur !
11
00:03:59,020 --> 00:04:01,355
Dispensez-vous des formules de politesse.
12
00:04:01,439 --> 00:04:03,982
Je viens vous obliger à tenir vos délais.
13
00:04:04,067 --> 00:04:07,152
Mes hommes travaillent
aussi vite qu'ils peuvent.
14
00:04:07,237 --> 00:04:10,697
Je trouverai de nouveaux moyens
pour les motiver.
15
00:04:11,991 --> 00:04:14,993
Cette station sera opérationnelle
à la date prévue.
16
00:04:15,745 --> 00:04:21,083
L'Empereur ne partage pas votre
appréciation optimiste de la situation.
17
00:04:21,167 --> 00:04:24,419
Il demande l'impossible.
Il me faut plus d'hommes.
18
00:04:24,504 --> 00:04:27,673
Dites-le-lui quand il arrivera.
19
00:04:28,883 --> 00:04:32,427
- L'Empereur vient ici ?
- C'est exact, Commandant.
20
00:04:32,512 --> 00:04:37,349
Il n'est pas satisfait
de votre absence de progrès.
21
00:04:38,059 --> 00:04:39,893
Nous redoublerons d'efforts.
22
00:04:39,978 --> 00:04:43,313
Je l'espère, dans votre intérêt.
23
00:04:43,398 --> 00:04:47,359
L'Empereur n'est pas aussi
indulgent que moi.
24
00:05:05,211 --> 00:05:07,713
Oui, je suis inquiet.
Tu devrais l'ĂŞtre aussi.
25
00:05:07,797 --> 00:05:11,633
Lando Calrissian et Chewbacca ne sont
pas revenus de cet horrible endroit.
26
00:05:14,012 --> 00:05:16,054
N'en sois pas aussi sûr !
27
00:05:16,139 --> 00:05:19,474
Si je te dis ce que je sais
sur Jabba le Hutt,
28
00:05:19,559 --> 00:05:21,476
tu feras un court-circuit.
29
00:05:33,948 --> 00:05:36,033
Tu es sûr que c'est ici ?
30
00:05:41,122 --> 00:05:43,290
Je pense qu'il faut que je frappe !
31
00:05:45,084 --> 00:05:49,087
Personne. Allons le dire à maître Luke.
32
00:05:52,592 --> 00:05:54,551
Divine bonté du ciel !
33
00:06:17,825 --> 00:06:20,243
Ils ne nous laisseront pas entrer.
34
00:06:21,996 --> 00:06:23,955
Allons-nous-en !
35
00:06:32,965 --> 00:06:34,633
R2, attends !
36
00:06:36,511 --> 00:06:38,512
Oh, bonté. R2.
37
00:06:38,596 --> 00:06:41,932
On ne devrait pas se lancer lĂ -dedans !
38
00:06:42,934 --> 00:06:45,018
Oh, R2 !
39
00:06:45,103 --> 00:06:46,770
R2, attends-moi !
40
00:06:53,861 --> 00:06:57,447
Donne le message de maître Luke
et allons-nous-en !
41
00:06:57,532 --> 00:06:59,533
Oh, bonté.
42
00:07:03,454 --> 00:07:04,621
Oh, non.
43
00:07:09,669 --> 00:07:11,169
Oh, bonté.
44
00:07:16,426 --> 00:07:18,969
Nous apportons un message
à votre maître Jabba le Hutt.
45
00:07:22,682 --> 00:07:24,933
Et... un cadeau.
46
00:07:25,017 --> 00:07:26,393
Quel cadeau ?
47
00:07:42,869 --> 00:07:48,165
Il dit que nous ne devons donner
ce message qu'Ă Jabba le Hutt.
48
00:07:57,967 --> 00:08:01,720
Désolé. Il est très têtu
pour ce genre de choses.
49
00:08:04,098 --> 00:08:07,559
Tout ça ne me dit rien qui vaille.
50
00:08:11,110 --> 00:08:21,110
" FarangSiam te remercie.
Amuse-toi ! "
51
00:08:42,345 --> 00:08:44,262
Bonjour.
52
00:08:49,477 --> 00:08:51,770
Le message, R2. Le message.
53
00:09:01,697 --> 00:09:03,448
" Mes respects, Votre Excellence. "
54
00:09:03,533 --> 00:09:05,867
" Permettez-moi de me présenter. "
55
00:09:05,952 --> 00:09:09,913
" Luke Skywalker, chevalier Jedi
et ami du capitaine Solo. "
56
00:09:10,623 --> 00:09:13,333
" Je connais votre puissance,
Grand Jabba, "
57
00:09:13,417 --> 00:09:17,128
" et celle de votre colère contre Solo. "
58
00:09:17,213 --> 00:09:21,091
" Je sollicite une audience
pour négocier sa vie. "
59
00:09:24,804 --> 00:09:27,180
" Grâce à votre sagesse,
nous trouverons... "
60
00:09:27,265 --> 00:09:29,307
" un arrangement mutuel... "
61
00:09:29,392 --> 00:09:32,143
" pour éviter
une confrontation déplaisante. "
62
00:09:34,105 --> 00:09:37,399
" En gage de ma bonne volonté,
voici un présent. "
63
00:09:37,483 --> 00:09:39,276
" Ces deux droĂŻdes. "
64
00:09:39,360 --> 00:09:41,278
Qu'est-ce qu'il dit ?
65
00:09:41,362 --> 00:09:44,948
" Ils sont très travailleurs
et vous serviront bien. "
66
00:09:45,032 --> 00:09:48,827
C'est impossible !
R2, tu t'es trompé de message !
67
00:09:55,376 --> 00:09:57,210
Ce n'est pas un Jedi.
68
00:09:58,921 --> 00:10:03,675
Il n'y aura pas de négociation.
69
00:10:03,759 --> 00:10:06,011
Nous sommes perdus !
70
00:10:06,095 --> 00:10:13,101
Je ne vous laisserai pas
mon ornementation préférée.
71
00:10:14,562 --> 00:10:18,023
Je trouve le capitaine Solo
très bien où il est.
72
00:10:19,692 --> 00:10:21,818
R2, regarde ! Le capitaine Solo !
73
00:10:21,902 --> 00:10:24,487
Il est toujours en congélation carbonique.
74
00:10:37,585 --> 00:10:40,086
Qu'est-ce qui a pris à maître Luke ?
75
00:10:41,088 --> 00:10:45,091
Il n'a jamais été mécontent
de mon travail !
76
00:10:46,093 --> 00:10:47,761
C'est horrible !
77
00:11:16,415 --> 00:11:19,000
Très bien. De nouvelles acquisitions !
78
00:11:19,085 --> 00:11:21,753
Tu es un droĂŻde de protocole ?
79
00:11:21,837 --> 00:11:23,797
Je suis C-3 PO...
80
00:11:23,881 --> 00:11:25,674
Réponds oui ou non !
81
00:11:25,758 --> 00:11:27,300
Eh bien, oui !
82
00:11:27,385 --> 00:11:29,928
Combien de langues parles-tu ?
83
00:11:30,012 --> 00:11:33,682
Je maîtrise six millions
de formes de communication...
84
00:11:33,766 --> 00:11:36,434
Parfait !
Nous n'avons plus d'interprète...
85
00:11:36,519 --> 00:11:41,815
depuis que notre maître a désintégré
notre dernier droĂŻde de protocole.
86
00:11:41,899 --> 00:11:43,525
Désintégré ?
87
00:11:48,447 --> 00:11:52,242
Garde... Ce droĂŻde pourra nous ĂŞtre utile.
88
00:11:52,326 --> 00:11:54,536
Mettez-lui un boulon d'entrave...
89
00:11:54,620 --> 00:11:57,997
et conduisez-le dans la salle
d'audience de Son Excellence.
90
00:11:58,082 --> 00:12:00,583
R2, ne m'abandonne pas !
91
00:12:05,756 --> 00:12:07,882
Tu es un petit bagarreur.
92
00:12:07,967 --> 00:12:10,468
On va t'apprendre le respect.
93
00:12:10,553 --> 00:12:13,888
J'ai besoin de toi
sur la barge de notre maître.
94
00:12:13,973 --> 00:12:16,725
Tu devrais faire l'affaire.
95
00:12:45,296 --> 00:12:48,715
Encore ! Encore !
96
00:14:42,037 --> 00:14:46,291
Je viens chercher la prime pour ce Wookie.
97
00:14:47,293 --> 00:14:48,668
Oh non ! Chewbacca !
98
00:14:52,298 --> 00:14:56,968
Nous tenons enfin le puissant Chewbacca !
99
00:15:02,725 --> 00:15:05,560
Je suis ici, Votre Vénérabilité.
100
00:15:06,687 --> 00:15:08,021
Oui ?
101
00:15:17,239 --> 00:15:20,533
L'illustre Jabba sera heureux
de vous donner...
102
00:15:20,618 --> 00:15:22,869
une prime de 25 000.
103
00:15:22,953 --> 00:15:25,038
Je veux 50 000. Pas moins.
104
00:15:25,789 --> 00:15:27,832
50 000. Pas moins.
105
00:15:40,846 --> 00:15:42,513
Qu'est-ce que j'ai dit ?
106
00:15:48,812 --> 00:15:51,522
Pourquoi Jabba paierait-il 50 000 ?
107
00:15:55,486 --> 00:15:57,820
Il a un détonateur thermique !
108
00:16:09,083 --> 00:16:13,628
Ce chasseur de primes
est mon genre de vaurien...
109
00:16:14,546 --> 00:16:17,382
intrépide et inventif.
110
00:16:26,767 --> 00:16:29,644
Jabba offre 35 000.
111
00:16:29,728 --> 00:16:31,938
Et je vous conseille d'accepter.
112
00:16:37,444 --> 00:16:39,112
Il est d'accord !
113
00:19:29,241 --> 00:19:31,701
Détendez-vous.
114
00:19:31,785 --> 00:19:34,453
Vous êtes libéré de la carbonite.
115
00:19:36,498 --> 00:19:40,001
Vous avez le mal de l'hibernation.
116
00:19:40,085 --> 00:19:44,589
- Je ne vois rien.
- Votre vue reviendra en temps voulu.
117
00:19:44,673 --> 00:19:48,009
- OĂą suis-je ?
- Au palais de Jabba.
118
00:19:51,263 --> 00:19:52,930
Qui ĂŞtes-vous ?
119
00:19:57,895 --> 00:20:00,438
- Quelqu'un qui vous aime.
- Leia.
120
00:20:03,942 --> 00:20:05,943
Je vais vous sortir de lĂ .
121
00:20:08,572 --> 00:20:10,364
Qu'est-ce que c'est ?
122
00:20:13,076 --> 00:20:14,994
Je connais ce rire.
123
00:20:20,918 --> 00:20:22,251
HĂ©, Jabba.
124
00:20:22,336 --> 00:20:25,213
Je venais vous rembourser,
125
00:20:25,297 --> 00:20:28,216
mais j'ai eu un contretemps.
Ce n'est pas ma faute.
126
00:20:28,300 --> 00:20:32,053
Il est trop tard, Solo.
127
00:20:32,137 --> 00:20:37,725
Tu as peut-être été un bon contrebandier,
128
00:20:37,809 --> 00:20:40,478
maintenant tu es de la chair Ă Bantha.
129
00:20:45,067 --> 00:20:46,150
Écoutez !
130
00:20:47,361 --> 00:20:49,445
Emmenez-le !
131
00:20:49,529 --> 00:20:51,322
Je vous paierai le triple !
132
00:20:51,406 --> 00:20:53,950
Ne faites pas l'idiot !
133
00:20:56,828 --> 00:20:59,038
Amenez-la-moi !
134
00:21:03,043 --> 00:21:05,127
Nous avons des amis puissants.
135
00:21:05,212 --> 00:21:07,296
Vous allez le regretter.
136
00:21:09,341 --> 00:21:11,300
J'en suis sûr.
137
00:21:15,264 --> 00:21:17,181
Je ne peux pas regarder ça !
138
00:21:31,697 --> 00:21:33,197
Chewie ?
139
00:21:34,950 --> 00:21:36,951
C'est toi ?
140
00:21:38,870 --> 00:21:41,539
Je ne vois rien !
141
00:21:42,541 --> 00:21:44,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
142
00:21:47,004 --> 00:21:48,629
Luke ? Luke est cinglé !
143
00:21:48,714 --> 00:21:52,300
Il n'est déjà pas capable
de s'occuper de lui !
144
00:21:54,136 --> 00:21:56,053
Un chevalier Jedi ?
145
00:21:56,888 --> 00:22:00,725
Dès que je m'absente,
ils ont tous la folie des grandeurs !
146
00:22:04,146 --> 00:22:06,063
Je vais bien, mon vieux.
147
00:22:07,816 --> 00:22:09,483
Je vais très bien.
148
00:23:03,330 --> 00:23:05,456
Je dois parler Ă Jabba.
149
00:23:10,670 --> 00:23:12,630
Pas question.
150
00:23:12,714 --> 00:23:15,216
Conduis-moi Ă Jabba.
151
00:23:19,638 --> 00:23:21,472
Tu sers bien ton maître.
152
00:23:23,392 --> 00:23:25,351
Tu seras récompensé.
153
00:23:34,194 --> 00:23:37,488
Enfin ! Maître Luke vient me sauver !
154
00:23:37,572 --> 00:23:39,031
Maître.
155
00:23:41,076 --> 00:23:44,203
Luke Skywalker, chevalier Jedi.
156
00:23:44,287 --> 00:23:48,582
Je t'avais dit de ne pas le faire entrer.
157
00:23:48,667 --> 00:23:50,501
Permettez-moi de vous parler.
158
00:23:50,585 --> 00:23:53,379
Permettez-lui de vous parler.
159
00:23:54,172 --> 00:23:57,174
Espèce d'imbécile !
160
00:23:59,177 --> 00:24:03,556
Il utilise une vieille ruse Jedi.
161
00:24:03,640 --> 00:24:07,184
Livrez-moi le capitaine Solo et le Wookie.
162
00:24:13,066 --> 00:24:18,279
Tes pouvoirs spirituels
ne marcheront pas sur moi !
163
00:24:18,363 --> 00:24:20,573
Pourtant...
164
00:24:20,657 --> 00:24:23,659
j'emmène le capitaine Solo et ses amis.
165
00:24:23,743 --> 00:24:27,621
Vous pouvez en tirer avantage
ou être détruit.
166
00:24:27,706 --> 00:24:30,708
Ne sous-estimez pas mes pouvoirs.
167
00:24:32,919 --> 00:24:35,045
Maître Luke, vous êtes sur...
168
00:24:35,130 --> 00:24:39,758
Il n'y aura pas de négociation,
jeune Jedi.
169
00:24:40,927 --> 00:24:44,513
Je vais avoir le plaisir
de te voir mourir.
170
00:25:15,545 --> 00:25:18,214
Oh, non ! Le rancor !
171
00:28:05,465 --> 00:28:09,176
Amenez-moi Solo et le Wookie.
172
00:28:09,260 --> 00:28:13,514
Je leur ferai tous payer cette atrocité.
173
00:28:28,363 --> 00:28:29,446
Han.
174
00:28:32,909 --> 00:28:36,161
- Ça va ?
- Bien. Comme on se retrouve !
175
00:28:36,246 --> 00:28:38,706
- Je ne le manquerais pas.
- Comment on s'en sort ?
176
00:28:38,790 --> 00:28:41,500
- Comme d'habitude.
- Si mal que ça ?
177
00:28:41,584 --> 00:28:44,128
- OĂą est Leia ?
- Je suis lĂ .
178
00:28:47,716 --> 00:28:49,216
Oh, bonté.
179
00:28:50,051 --> 00:28:53,178
Sa Haute Magnificence,
le Grand Jabba le Hutt,
180
00:28:53,263 --> 00:28:56,348
a décidé d'en finir
avec vous immédiatement.
181
00:28:56,433 --> 00:28:58,142
Bien. J'aime pas que ça traîne.
182
00:29:00,478 --> 00:29:03,105
Vous allez ĂŞtre conduits
Ă la Mer de Sable...
183
00:29:03,189 --> 00:29:05,566
et jetés dans la gorge de Carkoon,
184
00:29:05,650 --> 00:29:07,985
le repaire du puissant Sarlacc.
185
00:29:08,069 --> 00:29:09,319
Ça se présente bien !
186
00:29:09,404 --> 00:29:13,323
Dans son ventre, vous découvrirez
une nouvelle forme de souffrance...
187
00:29:13,408 --> 00:29:16,535
en étant digérés pendant mille ans.
188
00:29:17,996 --> 00:29:20,164
Laissons tomber !
189
00:29:20,248 --> 00:29:21,957
Vous auriez dû négocier, Jabba.
190
00:29:26,004 --> 00:29:28,213
C'est la dernière erreur
que vous commettez.
191
00:30:19,724 --> 00:30:21,475
Je crois que mes yeux vont mieux.
192
00:30:21,559 --> 00:30:24,728
Au lieu d'un flou noir,
je vois un flou lumineux.
193
00:30:25,563 --> 00:30:28,774
Il n'y a rien à voir. J'ai vécu ici.
194
00:30:28,858 --> 00:30:31,735
Tu vas mourir ici. Ça tombe bien.
195
00:30:31,820 --> 00:30:34,154
Reste près de Chewie et Lando.
196
00:30:34,239 --> 00:30:36,615
J'ai tout organisé.
197
00:30:37,450 --> 00:30:38,784
Parfait !
198
00:30:42,872 --> 00:30:49,253
Tu apprendras vite à m'apprécier.
199
00:30:51,130 --> 00:30:52,464
Je suis vraiment déso...
200
00:30:52,549 --> 00:30:55,509
R2 ! Que fais-tu lĂ ?
201
00:30:55,593 --> 00:30:58,679
Je vois que tu sers Ă boire.
Cet endroit est dangereux.
202
00:30:58,763 --> 00:31:01,765
Ils vont exécuter maître Luke
et nous aussi, peut-ĂŞtre.
203
00:31:04,602 --> 00:31:06,603
J'aimerais avoir ta confiance.
204
00:31:29,836 --> 00:31:32,087
Victimes du tout-puissant Sarlacc,
205
00:31:32,171 --> 00:31:35,340
Son Excellence vous souhaite
une mort honorable.
206
00:31:37,176 --> 00:31:39,803
Mais si l'un de vous veut demander grâce,
207
00:31:39,888 --> 00:31:43,974
le grand Jabba recevra vos suppliques.
208
00:31:48,104 --> 00:31:53,483
3PO... Dis à cette espèce
de grosse limace baveuse...
209
00:31:53,568 --> 00:31:56,236
qu'on ne lui fera pas ce plaisir.
210
00:31:56,321 --> 00:31:58,155
D'accord ?
211
00:32:01,409 --> 00:32:03,535
C'est ta dernière chance.
212
00:32:03,620 --> 00:32:05,787
Libère-nous ou tu mourras.
213
00:32:10,168 --> 00:32:13,003
Mettez-le en place.
214
00:32:37,153 --> 00:32:39,488
Jetez-le.
215
00:33:03,846 --> 00:33:05,389
Doucement, Chewie.
216
00:33:15,274 --> 00:33:16,775
Au secours !
217
00:33:23,491 --> 00:33:25,742
Chewie, ça va ?
OĂą est-il ?
218
00:33:31,791 --> 00:33:33,291
Han, Chewie !
219
00:33:33,376 --> 00:33:34,459
Lando.
220
00:33:42,593 --> 00:33:43,927
Boba Fett ?
221
00:33:45,888 --> 00:33:47,389
Boba Fett ? Où ça ?
222
00:34:20,506 --> 00:34:22,549
- Attrape ça !
- Plus bas !
223
00:34:22,633 --> 00:34:24,092
J'essaye !
224
00:34:46,157 --> 00:34:48,658
Retiens-moi. Attrape !
225
00:35:01,297 --> 00:35:03,632
Attrape ! Tu l'as presque !
226
00:35:12,934 --> 00:35:14,309
Doucement !
227
00:35:14,393 --> 00:35:16,520
Tiens-moi !
228
00:35:28,199 --> 00:35:29,783
Donne-moi le pistolet !
229
00:35:29,867 --> 00:35:32,911
- Ne bouge pas !
- Je te croyais aveugle !
230
00:35:32,995 --> 00:35:35,038
Je vois bien mieux. Ne bouge pas.
231
00:35:35,123 --> 00:35:36,706
Un peu plus haut.
232
00:35:39,836 --> 00:35:41,878
Fais-nous remonter.
233
00:35:42,964 --> 00:35:44,548
En haut, Chewie. En haut.
234
00:35:46,342 --> 00:35:48,009
Il faut s'échapper.
235
00:35:48,636 --> 00:35:50,512
Pas mes yeux ! Au secours !
236
00:35:51,556 --> 00:35:52,556
Vite, R2 !
237
00:35:54,016 --> 00:35:55,100
Sauvage !
238
00:36:00,439 --> 00:36:02,315
Allez au canon !
239
00:36:02,400 --> 00:36:03,733
Pointez-le vers le pont.
240
00:36:09,198 --> 00:36:10,782
Pointez-le vers le pont.
241
00:36:14,537 --> 00:36:17,122
R2, oĂą allons-nous ? Je saute pas !
242
00:36:22,295 --> 00:36:23,795
Allez.
243
00:36:31,804 --> 00:36:34,306
- En route ! N'oublie pas les droĂŻdes !
- On est partis !
244
00:37:13,804 --> 00:37:15,597
Rendez-vous Ă la flotte !
245
00:37:15,681 --> 00:37:18,350
" Faites vite. L'Alliance a dĂ»
se rassembler maintenant. "
246
00:37:18,434 --> 00:37:21,144
- Entendu.
- " Luke, merci. "
247
00:37:21,229 --> 00:37:24,522
" Merci de m'avoir délivré.
J'ai une dette envers toi. "
248
00:37:30,196 --> 00:37:32,656
Oui, on va dans le système Dagobah.
249
00:37:39,038 --> 00:37:41,331
J'ai une promesse Ă tenir...
250
00:37:41,415 --> 00:37:43,416
envers un vieil ami.
251
00:38:34,552 --> 00:38:36,052
Relevez-vous, mon ami.
252
00:38:42,727 --> 00:38:46,062
L'Étoile de la Mort sera terminée à temps.
253
00:38:46,772 --> 00:38:49,316
Beau travail, seigneur Vador.
254
00:38:49,400 --> 00:38:55,280
Vous devez souhaiter continuer
votre recherche du jeune Skywalker.
255
00:38:57,700 --> 00:38:59,200
Oui, mon maître.
256
00:38:59,910 --> 00:39:02,579
Patience, mon ami.
257
00:39:02,663 --> 00:39:06,041
C'est lui qui vous retrouvera.
258
00:39:06,125 --> 00:39:10,587
Et vous devrez me l'amener.
259
00:39:10,671 --> 00:39:13,006
Il est devenu très fort.
260
00:39:13,090 --> 00:39:18,803
Nous devrons ĂŞtre tous les deux pour
l'attirer vers le côté obscur de la Force.
261
00:39:18,888 --> 00:39:20,722
Ă€ vos ordres.
262
00:39:22,266 --> 00:39:26,311
Tout se passe comme je l'avais prévu.
263
00:39:52,713 --> 00:39:54,589
Quelle figure tu fais !
264
00:39:55,633 --> 00:39:58,218
Si vieux ai-je l'air pour de jeunes yeux ?
265
00:39:58,302 --> 00:40:00,136
Bien sûr que non.
266
00:40:01,472 --> 00:40:03,139
Oh, si.
267
00:40:06,227 --> 00:40:08,228
J'ai l'air vieux.
268
00:40:10,356 --> 00:40:12,899
Malade, je suis maintenant.
269
00:40:12,983 --> 00:40:14,984
Vieux et faible.
270
00:40:19,615 --> 00:40:21,574
Mais quand tu auras 900 ans,
271
00:40:21,659 --> 00:40:23,535
moins en forme tu seras.
272
00:40:30,376 --> 00:40:32,544
BientĂ´t, je reposerai.
273
00:40:32,628 --> 00:40:35,797
D'un éternel sommeil.
274
00:40:37,383 --> 00:40:39,050
Je l'ai mérité.
275
00:40:39,135 --> 00:40:41,845
Maître Yoda,tu ne peux pas mourir.
276
00:40:43,389 --> 00:40:46,099
Robuste je suis grâce à la Force.
277
00:40:46,183 --> 00:40:48,184
Mais pas Ă ce point-lĂ .
278
00:40:50,855 --> 00:40:56,025
Le crépuscule m'envahit
et bientĂ´t, la nuit va tomber.
279
00:40:59,947 --> 00:41:01,656
Ainsi vont les choses.
280
00:41:03,784 --> 00:41:05,952
Ainsi va la Force.
281
00:41:07,830 --> 00:41:09,747
J'ai besoin de ton aide.
282
00:41:09,832 --> 00:41:13,042
Je viens terminer ma formation.
283
00:41:13,127 --> 00:41:15,295
De formation, tu n'as plus besoin.
284
00:41:15,379 --> 00:41:18,548
Ce qu'il te faut savoir, tu le sais.
285
00:41:21,635 --> 00:41:23,928
Alors, je suis un Jedi.
286
00:41:30,811 --> 00:41:32,520
Pas encore.
287
00:41:32,605 --> 00:41:34,647
Il y a encore une épreuve.
288
00:41:35,649 --> 00:41:40,111
Vador. Tu dois affronter Vador.
289
00:41:40,863 --> 00:41:45,074
Ensuite, et seulement ensuite,
un Jedi tu seras.
290
00:41:46,744 --> 00:41:48,912
Et tu vas l'affronter.
291
00:41:53,542 --> 00:41:55,043
Maître Yoda...
292
00:41:58,756 --> 00:42:01,216
Dark Vador est-il mon père ?
293
00:42:04,303 --> 00:42:06,846
De repos, j'ai besoin.
294
00:42:06,931 --> 00:42:08,389
Oui...
295
00:42:08,474 --> 00:42:10,141
de repos.
296
00:42:11,936 --> 00:42:14,020
Il faut que je sache.
297
00:42:18,317 --> 00:42:20,568
Ton père... il est.
298
00:42:26,784 --> 00:42:29,410
Il te l'a dit ?
299
00:42:31,080 --> 00:42:32,497
Oui.
300
00:42:34,291 --> 00:42:36,626
C'est inattendu.
301
00:42:38,587 --> 00:42:40,088
Et fâcheux.
302
00:42:41,799 --> 00:42:43,883
Fâcheux que je sache la vérité ?
303
00:42:43,968 --> 00:42:45,301
Non.
304
00:42:48,472 --> 00:42:52,433
Fâcheux que tu te sois précipité
vers lui...
305
00:42:52,518 --> 00:42:55,103
bien qu'incomplète ait été ta formation.
306
00:42:56,146 --> 00:42:59,691
Trop lourd pour toi,
était le poids de cette tâche.
307
00:43:01,652 --> 00:43:03,319
Je suis désolé.
308
00:43:04,488 --> 00:43:10,034
Souviens-toi. La puissance d'un Jedi
provient de la Force.
309
00:43:15,040 --> 00:43:16,833
Prends garde...
310
00:43:16,917 --> 00:43:20,503
à la colère, la peur, l'agression.
311
00:43:20,588 --> 00:43:23,298
C'est le côté obscur.
312
00:43:23,966 --> 00:43:27,719
Une fois que tu t'engages
vers le côté obscur,
313
00:43:27,803 --> 00:43:31,598
Ă jamais, il dominera ton destin.
314
00:43:38,814 --> 00:43:40,648
Ne...
315
00:43:43,652 --> 00:43:48,197
Ne sous-estime pas
les pouvoirs de l'Empereur...
316
00:43:49,241 --> 00:43:52,744
ou le sort de ton père, tu subiras.
317
00:43:57,166 --> 00:43:59,250
Quand je ne serai plus,
318
00:44:00,085 --> 00:44:03,212
le dernier des Jedi, tu resteras.
319
00:44:07,676 --> 00:44:11,804
La Force est puissante dans ta famille.
320
00:44:14,266 --> 00:44:17,894
Transmets ce que tu as appris.
321
00:44:27,696 --> 00:44:29,530
Il y a...
322
00:44:30,658 --> 00:44:32,367
un autre...
323
00:44:36,497 --> 00:44:40,875
Skywalker.
324
00:45:41,645 --> 00:45:43,563
Je n'y arriverai pas.
325
00:45:47,401 --> 00:45:49,861
Je ne peux pas continuer seul.
326
00:45:49,945 --> 00:45:52,155
Yoda sera toujours avec toi.
327
00:45:53,198 --> 00:45:54,490
Obi-Wan.
328
00:46:02,458 --> 00:46:04,125
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
329
00:46:04,209 --> 00:46:08,129
Tu m'as dit que Vador
avait trahi et tué mon père.
330
00:46:08,213 --> 00:46:13,760
Ton père s'est laissé séduire
par le côté obscur de la Force.
331
00:46:13,844 --> 00:46:17,805
Il a cessé d'être Anakin Skywalker
pour devenir Dark Vador.
332
00:46:17,890 --> 00:46:19,432
Ă€ ce moment-lĂ ...
333
00:46:19,516 --> 00:46:22,727
l'homme de bien
qu'était ton père est mort.
334
00:46:23,729 --> 00:46:26,189
Ce que je t'ai dit était vrai...
335
00:46:26,273 --> 00:46:28,149
d'un certain point de vue.
336
00:46:28,233 --> 00:46:30,735
Un certain point de vue ?
337
00:46:30,819 --> 00:46:34,739
Beaucoup de vérités
auxquelles nous tenons...
338
00:46:34,823 --> 00:46:37,825
dépendent de notre point de vue.
339
00:46:38,535 --> 00:46:41,329
Anakin était un bon ami.
340
00:46:42,206 --> 00:46:43,831
Quand je l'ai connu,
341
00:46:43,916 --> 00:46:46,125
c'était déjà un grand pilote.
342
00:46:46,210 --> 00:46:49,879
J'ai été fasciné de voir
comme la Force était avec lui.
343
00:46:49,963 --> 00:46:53,966
J'ai pris sur moi d'en faire un Jedi.
344
00:46:54,051 --> 00:46:58,012
Je croyais pouvoir le former
aussi bien que Yoda.
345
00:46:58,096 --> 00:46:59,430
Je me trompais.
346
00:47:00,349 --> 00:47:02,266
Il y a encore du bon en lui.
347
00:47:02,351 --> 00:47:05,144
C'est plus une machine qu'un homme.
348
00:47:05,229 --> 00:47:07,230
MalhonnĂŞte et vicieux.
349
00:47:08,941 --> 00:47:11,192
Je n'y arriverai pas.
350
00:47:11,276 --> 00:47:13,236
Tu ne peux échapper à ton destin.
351
00:47:13,320 --> 00:47:16,614
Tu dois affronter encore Dark Vador.
352
00:47:16,698 --> 00:47:19,575
Je ne peux pas tuer mon père.
353
00:47:22,746 --> 00:47:25,873
Alors l'Empereur a gagné d'ores et déjà .
354
00:47:26,875 --> 00:47:29,168
Tu étais notre seul espoir.
355
00:47:30,420 --> 00:47:32,588
Yoda a parlé de quelqu'un d'autre.
356
00:47:34,591 --> 00:47:37,260
Il parlait de ta sœur jumelle.
357
00:47:38,095 --> 00:47:40,096
Je n'ai pas de sœur !
358
00:47:41,181 --> 00:47:43,140
Pour vous protéger de l'Empereur,
359
00:47:43,225 --> 00:47:46,853
on a caché votre naissance à votre père.
360
00:47:46,937 --> 00:47:49,438
L'Empereur savait, comme moi,
361
00:47:49,523 --> 00:47:53,276
que si Anakin avait des descendants,
362
00:47:53,360 --> 00:47:55,945
ils seraient une menace pour lui.
363
00:47:56,029 --> 00:48:01,367
Voilà pourquoi ta sœur est restée anonyme
et en toute sécurité.
364
00:48:03,871 --> 00:48:07,874
- Leia est ma sœur !
- Ton intuition a vu juste.
365
00:48:09,126 --> 00:48:12,044
Enfouis tes sentiments
au plus profond de toi.
366
00:48:12,129 --> 00:48:14,547
Ils sont Ă ton honneur.
367
00:48:14,631 --> 00:48:17,800
Mais ils pourraient servir l'Empereur.
368
00:48:40,198 --> 00:48:42,909
Qu'est-ce que je vois ? Un général !
369
00:48:42,993 --> 00:48:46,120
Quelqu'un leur a parlé
de ma manœuvre à Taanab.
370
00:48:46,204 --> 00:48:49,123
J'ai juste dit que tu étais un bon pilote.
371
00:48:49,207 --> 00:48:52,209
Je ne savais pas
qu'ils cherchaient un chef !
372
00:48:52,294 --> 00:48:54,503
Ils ne te l'ont pas demandé ?
373
00:48:55,297 --> 00:48:57,298
Si, mais je suis pas fou !
374
00:48:57,382 --> 00:48:59,216
C'est toi l'homme respectable !
375
00:49:07,517 --> 00:49:10,519
L'Empereur a fait une erreur.
Nous devons attaquer.
376
00:49:11,271 --> 00:49:14,106
Les espions Bothans nous ont indiqué...
377
00:49:14,191 --> 00:49:17,443
oĂą se trouve la nouvelle station
de combat de l'Empereur.
378
00:49:17,527 --> 00:49:20,154
Son système d'armement...
379
00:49:20,238 --> 00:49:21,739
n'est pas encore opérationnel.
380
00:49:21,823 --> 00:49:24,825
Avec la flotte impériale
dispersée à travers la galaxie,
381
00:49:24,910 --> 00:49:26,452
pour nous attaquer...
382
00:49:26,536 --> 00:49:28,454
elle est insuffisamment protégée.
383
00:49:28,538 --> 00:49:30,623
Mais, plus important que tout,
384
00:49:31,500 --> 00:49:34,710
l'Empereur supervise lui-mĂŞme...
385
00:49:34,795 --> 00:49:38,339
les étapes finales de la construction
de cette Étoile de la Mort.
386
00:49:39,132 --> 00:49:43,636
Des Bothans sont morts
pour nous fournir ces informations.
387
00:49:45,639 --> 00:49:47,515
Amiral Ackbar...
388
00:49:47,599 --> 00:49:52,770
L'Étoile de la Mort est en orbite
autour de la lune boisée d'Endor.
389
00:49:52,854 --> 00:49:58,359
Son système d'armement
n'est pas encore opérationnel,
390
00:49:58,443 --> 00:50:02,029
mais elle a un mécanisme
de défense très puissant.
391
00:50:03,240 --> 00:50:05,574
Elle est protégée
par un champ d'énergie...
392
00:50:05,659 --> 00:50:09,370
dont la source
est sur la lune boisée d'Endor.
393
00:50:14,918 --> 00:50:18,754
Cet écran doit être désactivé
si nous voulons attaquer.
394
00:50:20,090 --> 00:50:24,051
Ensuite, nos croiseurs formeront
une zone de défense...
395
00:50:24,136 --> 00:50:27,096
pour que les chasseurs entrent
dans la structure centrale...
396
00:50:27,180 --> 00:50:30,182
et détruisent le générateur principal.
397
00:50:33,020 --> 00:50:36,063
Le général Calrissian
mènera cette attaque.
398
00:50:36,148 --> 00:50:37,481
Bonne chance.
399
00:50:39,067 --> 00:50:41,068
Tu en auras besoin.
400
00:50:41,153 --> 00:50:42,903
Général Madine...
401
00:50:43,905 --> 00:50:46,866
Nous avons volé une navette impériale.
402
00:50:46,950 --> 00:50:51,203
Camouflé en cargo
et grâce à un code secret impérial,
403
00:50:51,288 --> 00:50:56,125
un groupe va se poser sur la lune
et désactiver le générateur.
404
00:50:56,209 --> 00:50:57,501
C'est dangereux.
405
00:50:57,586 --> 00:50:59,920
Qui va faire ce coup de dingue ?
406
00:51:00,005 --> 00:51:03,090
Général Solo,
votre groupe de combat est prĂŞt ?
407
00:51:03,800 --> 00:51:07,136
Mon groupe est prĂŞt
mais je n'ai pas d'équipage.
408
00:51:08,221 --> 00:51:10,347
Ça va être dur, mon vieux.
409
00:51:12,768 --> 00:51:16,771
- Ça en fait un.
- J'en ferai partie.
410
00:51:16,855 --> 00:51:18,814
Je viens aussi.
411
00:51:24,654 --> 00:51:27,448
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On en parlera une autre fois.
412
00:51:28,450 --> 00:51:31,202
Salut, Han, Chewie.
413
00:51:32,287 --> 00:51:34,789
"Excitant" n'est pas le mot
que j'emploierais.
414
00:51:50,347 --> 00:51:53,432
Je veux que tu prennes le Faucon.
415
00:51:53,517 --> 00:51:55,101
Prends-le.
416
00:51:55,185 --> 00:51:58,646
C'est le vaisseau
le plus rapide de la flotte.
417
00:51:58,730 --> 00:52:01,107
Très bien, mon vieux.
418
00:52:01,191 --> 00:52:03,234
Je sais ce qu'il représente pour toi.
419
00:52:03,318 --> 00:52:07,071
Il n'aura pas une éraflure !
420
00:52:08,323 --> 00:52:09,782
D'accord ?
421
00:52:09,866 --> 00:52:11,200
C'est ça.
422
00:52:18,041 --> 00:52:20,668
J'ai ta promesse. Pas une éraflure !
423
00:52:20,752 --> 00:52:23,003
Veux-tu t'en aller, vieux pirate !
424
00:52:24,673 --> 00:52:25,881
Bonne chance.
425
00:52:25,966 --> 00:52:27,508
Toi aussi.
426
00:52:36,601 --> 00:52:38,602
- Tu l'as fait chauffer ?
- Oui, ça vient.
427
00:52:41,231 --> 00:52:44,900
L'Empire ne l'a pas construit
pour les Wookies !
428
00:52:55,162 --> 00:52:57,163
Vous êtes réveillé ?
429
00:52:57,247 --> 00:53:00,749
J'ai l'impression
que je ne le reverrai pas.
430
00:53:02,836 --> 00:53:05,254
Allez, général, en route !
431
00:53:05,338 --> 00:53:08,716
On va tester ce tas de ferraille.
432
00:53:08,800 --> 00:53:11,051
- Tout le monde est prĂŞt ?
- PrĂŞts.
433
00:53:13,555 --> 00:53:15,431
C'est reparti !
434
00:53:26,359 --> 00:53:28,319
Bon, cramponnez-vous !
435
00:53:44,586 --> 00:53:47,129
Quels sont vos ordres, mon maître ?
436
00:53:48,131 --> 00:53:51,592
Envoyez la flotte
à l'autre extrémité d'Endor.
437
00:53:54,512 --> 00:53:59,141
Elle devra y rester jusqu'Ă nouvel ordre.
438
00:54:00,477 --> 00:54:04,563
La flotte rebelle se regroupe
près de Sullust.
439
00:54:04,648 --> 00:54:06,690
C'est sans intérêt.
440
00:54:07,442 --> 00:54:11,737
La rébellion sera écrasée
et Skywalker deviendra un des nĂ´tres.
441
00:54:11,821 --> 00:54:13,656
Votre travail ici est fini.
442
00:54:13,740 --> 00:54:16,450
Allez au vaisseau de commandement.
443
00:54:16,534 --> 00:54:18,494
Oui, mon maître.
444
00:54:34,177 --> 00:54:37,304
S'ils ne mordent pas à l'hameçon,
on se tire vite.
445
00:54:39,474 --> 00:54:42,184
" Vous êtes sur notre écran.
Donnez votre identification. "
446
00:54:43,728 --> 00:54:47,564
Navette Tydirium.
Désactivez le champ de protection.
447
00:54:53,196 --> 00:54:57,324
Transmettez votre code d'entrée
en champ de protection.
448
00:54:58,660 --> 00:55:00,119
Transmission déclenchée.
449
00:55:00,203 --> 00:55:03,247
On va voir si ce code vaut son prix.
450
00:55:04,332 --> 00:55:06,542
Ça va marcher.
451
00:55:07,877 --> 00:55:10,087
Vador est sur ce vaisseau.
452
00:55:10,171 --> 00:55:12,047
Ne panique pas.
453
00:55:12,132 --> 00:55:14,383
Il y a des tas de vaisseaux !
454
00:55:15,427 --> 00:55:19,054
Garde tes distances sans en avoir l'air.
455
00:55:20,265 --> 00:55:22,766
Vole l'air décontracté.
456
00:55:27,981 --> 00:55:29,898
OĂą va cette navette ?
457
00:55:30,734 --> 00:55:33,068
Indiquez cargaison et destination.
458
00:55:35,030 --> 00:55:37,114
" Matériel pour la lune d'Endor. "
459
00:55:39,284 --> 00:55:41,952
Ont-ils un code d'admission ?
460
00:55:42,704 --> 00:55:44,997
Un ancien code, mais tout est en ordre.
461
00:55:45,081 --> 00:55:47,082
J'allais les laisser passer.
462
00:55:51,880 --> 00:55:54,173
Je mets cette mission en danger.
463
00:55:54,257 --> 00:55:56,592
C'est ton imagination.
464
00:55:56,676 --> 00:55:59,470
Allons, un peu d'optimisme lĂ -dedans !
465
00:56:07,562 --> 00:56:09,104
Je dois les arrĂŞter ?
466
00:56:10,106 --> 00:56:13,025
Non. Laissez-les-moi.
467
00:56:13,109 --> 00:56:15,444
Je vais m'en occuper.
468
00:56:16,279 --> 00:56:18,572
Ă€ vos ordres, monseigneur.
469
00:56:20,367 --> 00:56:22,284
Ils ne se sont pas laissé avoir.
470
00:56:26,456 --> 00:56:28,207
" Navette Tydirium. "
471
00:56:28,291 --> 00:56:30,709
" La désactivation du champ
est déclenchée. "
472
00:56:30,794 --> 00:56:33,128
" Maintenez votre cap. "
473
00:56:33,213 --> 00:56:35,756
J'avais dit que ça marcherait !
474
00:56:35,840 --> 00:56:37,091
Pas de problème !
475
00:57:10,417 --> 00:57:12,501
Je l'avais dit, que c'était dangereux.
476
00:57:27,892 --> 00:57:31,395
- On peut faire le tour ?
- Trop long !
477
00:57:31,479 --> 00:57:34,523
Notre équipée n'aura servi à rien
s'ils nous voient.
478
00:57:37,318 --> 00:57:39,653
Chewie et moi, on s'en occupe. Restez ici.
479
00:57:39,737 --> 00:57:42,448
Attention. Il y en a peut-ĂŞtre d'autres !
480
00:57:42,532 --> 00:57:43,949
HĂ©...
481
00:57:44,033 --> 00:57:45,367
c'est moi !
482
00:58:10,935 --> 00:58:12,978
Va chercher de l'aide !
483
00:58:13,062 --> 00:58:14,605
Bravo ! Venez !
484
00:58:30,121 --> 00:58:32,122
LĂ ! Deux autres !
485
00:58:33,124 --> 00:58:35,459
Je les vois. Attendez, Leia !
486
00:58:39,297 --> 00:58:40,797
HĂ©, attendez !
487
00:58:47,055 --> 00:58:49,598
Vite ! Brouillez leur émetteur !
488
00:59:01,152 --> 00:59:02,778
Rapprochez-vous d'eux !
489
00:59:05,198 --> 00:59:06,698
Longez celui-ci !
490
00:59:48,074 --> 00:59:50,242
Suivez-le ! Je m'occupe des deux autres !
491
01:02:04,127 --> 01:02:05,961
Général Solo, quelqu'un vient.
492
01:02:19,225 --> 01:02:20,434
OĂą est Leia ?
493
01:02:21,227 --> 01:02:23,687
- Elle n'est pas revenue ?
- Elle était avec toi !
494
01:02:23,771 --> 01:02:26,314
On a dû se séparer. Il faut la retrouver.
495
01:02:26,399 --> 01:02:29,484
Rendez-vous au générateur
de l'écran de protection.
496
01:02:29,569 --> 01:02:31,653
Viens R2. On a besoin de tes scanners.
497
01:02:32,864 --> 01:02:35,532
Ne vous inquiétez pas.
On sait ce qu'il faut faire.
498
01:02:36,993 --> 01:02:39,161
Et toi qui trouvais l'endroit joli !
499
01:03:01,893 --> 01:03:03,852
ArrĂŞte !
500
01:03:20,620 --> 01:03:22,746
Je ne te ferai pas de mal.
501
01:03:30,755 --> 01:03:33,465
Ma course se termine ici.
502
01:03:35,426 --> 01:03:37,761
Mais je ne sais pas oĂą est cet "ici".
503
01:03:38,763 --> 01:03:40,764
Tu peux peut-ĂŞtre m'aider.
504
01:03:41,974 --> 01:03:43,725
Viens, assieds-toi.
505
01:03:45,728 --> 01:03:47,854
Je promets de ne pas te faire de mal.
506
01:03:49,524 --> 01:03:52,067
Tu veux quelque chose Ă manger ?
507
01:03:58,783 --> 01:04:00,283
C'est ça !
508
01:04:05,164 --> 01:04:06,915
Allez.
509
01:04:27,103 --> 01:04:28,520
C'est un casque !
510
01:04:28,604 --> 01:04:30,605
Ça ne fait aucun mal.
511
01:04:37,446 --> 01:04:39,698
Tu es un petit froussard !
512
01:04:44,954 --> 01:04:46,538
Qu'est-ce qu'il y a ?
513
01:05:26,120 --> 01:05:27,454
Ne bougez pas !
514
01:05:27,538 --> 01:05:29,831
Debout !
515
01:05:34,170 --> 01:05:37,005
- Ramenez-la Ă la base !
- Oui, monsieur.
516
01:05:41,761 --> 01:05:43,011
Qu'est-ce que...
517
01:05:59,987 --> 01:06:02,614
Fichons le camp !
518
01:06:44,448 --> 01:06:47,492
Vous deviez rester
sur le vaisseau de commandement.
519
01:06:49,161 --> 01:06:53,957
Des rebelles ont franchi le champ de
protection et se sont posés sur Endor.
520
01:06:55,501 --> 01:06:57,252
Oui, je sais.
521
01:06:58,754 --> 01:07:01,006
Mon fils est avec eux.
522
01:07:02,633 --> 01:07:07,303
- Vous en êtes sûr ?
- Je sens sa présence, mon maître.
523
01:07:08,723 --> 01:07:11,266
Moi pas, c'est étrange.
524
01:07:12,810 --> 01:07:18,064
Je ne sais pas si vos impressions
sont nettes.
525
01:07:18,149 --> 01:07:20,942
Elles sont nettes.
526
01:07:21,027 --> 01:07:25,321
Alors, allez sur la lune sanctuaire
pour l'attendre.
527
01:07:25,406 --> 01:07:28,450
Il viendra me chercher.
528
01:07:30,661 --> 01:07:33,038
Je l'avais prévu.
529
01:07:33,122 --> 01:07:37,208
Sa compassion pour vous causera sa perte.
530
01:07:37,293 --> 01:07:41,296
Il viendra vous chercher
et vous me l'amènerez.
531
01:07:42,006 --> 01:07:43,631
Ă€ vos ordres.
532
01:08:05,112 --> 01:08:06,613
Maître Luke.
533
01:08:10,242 --> 01:08:13,036
Il y a deux autres speeders fracassés.
534
01:08:13,120 --> 01:08:15,121
Et j'ai trouvé ça.
535
01:08:16,540 --> 01:08:20,960
Les organes sensoriels de R2 ne trouvent
aucune trace de la princesse Leia.
536
01:08:23,339 --> 01:08:25,006
J'espère qu'elle s'en est tirée.
537
01:08:29,929 --> 01:08:31,137
Quoi, Chewie ?
538
01:08:33,724 --> 01:08:35,642
Qu'est-ce qu'il y a ?
539
01:08:49,198 --> 01:08:52,659
Je comprends rien.
C'est juste un animal mort.
540
01:08:53,410 --> 01:08:55,370
Non !
541
01:08:59,834 --> 01:09:01,334
Beau travail.
542
01:09:03,087 --> 01:09:04,963
Super, Chewie.
543
01:09:05,047 --> 01:09:07,173
Tu penses toujours avec ton estomac.
544
01:09:07,258 --> 01:09:10,468
T'énerve pas !
Trouvons un moyen de sortir d'ici.
545
01:09:10,553 --> 01:09:12,303
Attrape mon sabre laser.
546
01:09:12,388 --> 01:09:13,888
Oui. Bien sûr.
547
01:09:20,896 --> 01:09:23,481
Ce n'est pas une bonne idée.
548
01:09:23,566 --> 01:09:25,608
La chute va ĂŞtre dure !
549
01:10:08,485 --> 01:10:11,446
Pointez ce truc-lĂ ailleurs !
550
01:10:15,951 --> 01:10:17,118
HĂ© !
551
01:10:17,203 --> 01:10:19,746
Non ! Y a rien Ă craindre !
552
01:10:25,920 --> 01:10:28,421
Donne-moi ton arbalète.
553
01:10:30,466 --> 01:10:32,133
Oh, ma tĂŞte !
554
01:10:36,347 --> 01:10:38,181
Oh, bonté du ciel !
555
01:11:09,964 --> 01:11:11,923
Tu les comprends ?
556
01:11:12,007 --> 01:11:13,466
Oui.
557
01:11:13,550 --> 01:11:16,386
Je maîtrise six millions de formes de...
558
01:11:16,470 --> 01:11:18,179
Que leur as-tu dit ?
559
01:11:19,306 --> 01:11:21,432
Bonjour, je crois.
560
01:11:21,517 --> 01:11:24,602
Ils emploient un dialecte primitif,
561
01:11:24,687 --> 01:11:28,314
mais je crois qu'ils me considèrent
comme un dieu.
562
01:11:32,528 --> 01:11:37,073
Utilise ton influence divine
pour nous sortir de lĂ .
563
01:11:37,157 --> 01:11:40,076
Ça ne serait pas convenable.
564
01:11:41,036 --> 01:11:42,453
Convenable ?
565
01:11:42,538 --> 01:11:45,206
C'est contraire Ă mon programme
de jouer les divinités.
566
01:11:45,291 --> 01:11:46,582
Espèce de...
567
01:11:54,758 --> 01:11:56,342
Toutes mes excuses.
568
01:11:57,970 --> 01:11:59,721
C'est un vieil ami Ă moi.
569
01:12:27,082 --> 01:12:28,499
HĂ©.
570
01:12:45,642 --> 01:12:48,144
J'ai l'impression qu'on est mal barrés !
571
01:13:09,124 --> 01:13:10,750
Qu'est-ce qu'il a dit ?
572
01:13:10,834 --> 01:13:13,211
Je suis très gêné.
573
01:13:13,295 --> 01:13:16,839
Vous êtes le plat de résistance
d'un banquet en mon honneur.
574
01:13:34,316 --> 01:13:36,734
Votre Altesse Royale.
575
01:13:36,819 --> 01:13:38,653
Ce sont mes amis.
576
01:13:41,657 --> 01:13:45,952
3PO, dis-leur !
Il faut qu'ils les libèrent.
577
01:14:03,679 --> 01:14:06,889
Je crois que ça ne nous a pas aidés.
578
01:14:06,974 --> 01:14:10,935
Dis-leur de t'obéir
579
01:14:11,019 --> 01:14:13,020
ou tu utiliseras ta magie.
580
01:14:13,105 --> 01:14:15,523
Quelle magie ? Je ne peux pas...
581
01:14:15,607 --> 01:14:17,191
Dis-leur.
582
01:14:33,083 --> 01:14:35,209
Ils ne m'ont pas cru !
583
01:14:35,294 --> 01:14:36,919
Je vous l'avais dit !
584
01:14:37,004 --> 01:14:38,337
Attendez.
585
01:14:46,930 --> 01:14:48,890
Que se passe-t-il ?
586
01:14:54,229 --> 01:14:57,648
Faites-moi descendre ! Au secours !
587
01:14:57,733 --> 01:14:59,108
Ă€ l'aide !
588
01:14:59,193 --> 01:15:01,944
Maître Luke ! R2 ! Vite !
589
01:15:33,644 --> 01:15:35,102
Bonté du ciel !
590
01:15:47,366 --> 01:15:49,116
Merci, 3 PO.
591
01:15:50,285 --> 01:15:51,786
Je ne me connaissais pas ces dons !
592
01:15:59,836 --> 01:16:01,337
...Tatooine...
593
01:16:02,714 --> 01:16:05,174
...Princesse Leia... R2...
594
01:16:07,302 --> 01:16:08,803
...Dark Vador...
595
01:16:11,890 --> 01:16:13,683
...Étoile de la Mort...
596
01:16:16,645 --> 01:16:18,938
...Jedi... Obi-Wan Kenobi...
597
01:16:24,486 --> 01:16:26,445
...Oui, j'allais le dire.
598
01:16:29,825 --> 01:16:30,866
...Maître Luke...
599
01:16:37,499 --> 01:16:41,168
...Faucon Millénium... Cité des Nuages...
600
01:16:43,797 --> 01:16:44,922
...Vador...
601
01:16:45,924 --> 01:16:47,216
...Han Solo...
602
01:16:49,344 --> 01:16:50,845
...Carbonite...
603
01:16:52,389 --> 01:16:53,681
...Sarlacc.
604
01:17:15,287 --> 01:17:18,205
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
605
01:17:31,887 --> 01:17:34,597
Formidable !
Nous faisons partie de la tribu.
606
01:17:35,974 --> 01:17:37,892
J'en ai toujours rêvé !
607
01:17:49,655 --> 01:17:52,031
Petit bout d'aide
vaut mieux que pas d'aide.
608
01:17:57,579 --> 01:18:00,831
Les éclaireurs vont nous conduire
au générateur.
609
01:18:00,916 --> 01:18:02,917
C'est loin d'ici ?
610
01:18:03,001 --> 01:18:04,669
Demande !
611
01:18:05,837 --> 01:18:08,047
Il nous faut aussi des provisions.
612
01:18:08,924 --> 01:18:10,091
Et nos armes.
613
01:18:11,510 --> 01:18:13,761
Vite. On n'a pas toute la journée.
614
01:18:16,223 --> 01:18:18,140
Qu'est-ce qu'il y a ?
615
01:18:20,018 --> 01:18:23,521
Vous vous souvenez de votre mère ?
616
01:18:23,605 --> 01:18:25,690
Votre vraie mère ?
617
01:18:25,774 --> 01:18:29,318
Très peu. J'étais très jeune
quand elle est morte.
618
01:18:29,403 --> 01:18:31,362
Vous vous souvenez de quoi ?
619
01:18:31,446 --> 01:18:34,073
Des images... des impressions.
620
01:18:34,157 --> 01:18:35,783
Dites-moi.
621
01:18:37,452 --> 01:18:40,538
Elle était... Très belle.
622
01:18:40,622 --> 01:18:43,290
Douce, mais... triste.
623
01:18:45,419 --> 01:18:48,254
Pourquoi ces questions ?
624
01:18:48,338 --> 01:18:50,840
Je n'ai aucun souvenir de ma mère.
625
01:18:51,842 --> 01:18:53,926
Je ne l'ai pas connue.
626
01:18:55,637 --> 01:18:57,847
Luke, qu'est-ce qui vous préoccupe ?
627
01:19:02,728 --> 01:19:06,605
Vador est ici... sur cette lune.
628
01:19:08,150 --> 01:19:09,900
Comment le savez-vous ?
629
01:19:09,985 --> 01:19:11,944
Je sens sa présence.
630
01:19:12,946 --> 01:19:16,240
C'est moi qu'il veut.
Il sent que je suis lĂ .
631
01:19:16,324 --> 01:19:18,242
Il faut que je parte.
632
01:19:18,326 --> 01:19:21,829
Je mets en danger notre groupe
et notre mission.
633
01:19:22,831 --> 01:19:25,833
- Je dois l'affronter.
- Pourquoi ?
634
01:19:30,797 --> 01:19:32,715
C'est mon père.
635
01:19:36,720 --> 01:19:38,304
Votre père ?
636
01:19:39,556 --> 01:19:43,601
Il y a plus.
Pas facile Ă entendre pour vous.
637
01:19:43,685 --> 01:19:46,562
Si je ne reviens pas,
vous serez le seul espoir de l'Alliance.
638
01:19:46,646 --> 01:19:48,189
Ne parlez pas comme ça.
639
01:19:48,273 --> 01:19:52,818
Vous avez un pouvoir
que je n'aurai jamais.
640
01:19:52,903 --> 01:19:54,945
Vous avez tort.
641
01:19:55,030 --> 01:19:56,906
Vous avez ce pouvoir, vous aussi.
642
01:19:56,990 --> 01:20:00,367
Vous apprendrez
Ă vous en servir comme moi.
643
01:20:04,956 --> 01:20:07,249
La Force est puissante dans ma famille.
644
01:20:08,752 --> 01:20:10,711
Mon père l'a.
645
01:20:12,088 --> 01:20:14,006
Je l'ai.
646
01:20:14,090 --> 01:20:15,466
Et...
647
01:20:16,718 --> 01:20:19,136
ma sœur l'a.
648
01:20:25,393 --> 01:20:28,562
Oui. C'est toi, Leia.
649
01:20:33,777 --> 01:20:35,444
Je sais.
650
01:20:38,240 --> 01:20:39,907
Je ne sais pas pourquoi...
651
01:20:41,576 --> 01:20:43,202
je l'ai toujours su.
652
01:20:43,286 --> 01:20:45,287
Tu sais pourquoi je dois l'affronter.
653
01:20:47,374 --> 01:20:49,834
Luke, il faut fuir, très loin.
654
01:20:49,918 --> 01:20:53,295
S'il peut sentir ta présence, va-t'en !
655
01:20:53,380 --> 01:20:56,674
- J'aimerais aller avec toi.
- Non !
656
01:20:56,758 --> 01:20:58,759
Tu as toujours été forte.
657
01:21:00,011 --> 01:21:02,346
Pourquoi dois-tu l'affronter ?
658
01:21:02,430 --> 01:21:06,183
Il y a du bon en lui. Je l'ai ressenti.
659
01:21:06,268 --> 01:21:08,060
Il ne me livrera pas Ă l'Empereur.
660
01:21:08,144 --> 01:21:11,564
Je peux le sauver, l'attirer du bon côté.
661
01:21:12,941 --> 01:21:14,775
Je dois essayer.
662
01:21:33,253 --> 01:21:35,254
Qu'est-ce qui se passe ?
663
01:21:36,965 --> 01:21:40,301
Rien. J'ai envie d'ĂŞtre seule.
664
01:21:41,636 --> 01:21:43,304
Rien ?
665
01:21:45,056 --> 01:21:47,016
Dites-moi ce qu'il y a.
666
01:21:52,147 --> 01:21:54,356
Je ne peux pas.
667
01:21:55,942 --> 01:21:58,611
Vous avez pu le dire Ă Luke ?
668
01:22:16,421 --> 01:22:18,088
Excusez-moi.
669
01:22:21,760 --> 01:22:23,427
Prenez-moi dans vos bras.
670
01:23:16,773 --> 01:23:18,691
Un rebelle qui se livre Ă nous.
671
01:23:18,775 --> 01:23:21,735
Il y en a peut-ĂŞtre d'autres.
672
01:23:21,820 --> 01:23:24,571
Je demande l'autorisation
de lancer des recherches.
673
01:23:25,615 --> 01:23:28,367
C'est la seule arme qu'il avait sur lui.
674
01:23:30,328 --> 01:23:32,079
Beau travail, Commandant.
675
01:23:32,163 --> 01:23:34,123
Laissez-nous.
676
01:23:34,207 --> 01:23:37,918
Faites vos recherches
et ramenez-moi ses compagnons.
677
01:23:39,337 --> 01:23:41,130
Oui, monseigneur.
678
01:23:42,924 --> 01:23:45,092
L'Empereur t'attend depuis longtemps.
679
01:23:46,428 --> 01:23:47,928
Je sais, Père.
680
01:23:49,347 --> 01:23:51,765
Alors, tu as accepté la vérité.
681
01:23:52,851 --> 01:23:56,395
J'ai accepté que vous étiez
Anakin Skywalker, mon père.
682
01:23:56,479 --> 01:23:59,773
Ce nom ne signifie plus rien pour moi.
683
01:24:00,483 --> 01:24:03,277
C'est sous ce nom
que vous étiez vous-même.
684
01:24:04,029 --> 01:24:05,696
Je sais qu'il y a du bon en vous.
685
01:24:05,780 --> 01:24:08,449
L'Empereur ne l'a pas complètement effacé.
686
01:24:12,370 --> 01:24:14,621
C'est pour ça que vous n'avez pu me tuer.
687
01:24:15,623 --> 01:24:18,208
Et que vous ne me livrerez pas
Ă l'Empereur.
688
01:24:25,425 --> 01:24:28,510
Tu t'es fait un nouveau sabre laser.
689
01:24:32,098 --> 01:24:35,100
Tu as terminé ta formation.
690
01:24:40,273 --> 01:24:44,943
Tu as de grands pouvoirs,
comme l'Empereur l'avait prévu.
691
01:24:49,824 --> 01:24:51,658
Venez avec moi.
692
01:24:53,661 --> 01:24:56,580
Obi-Wan a eu la même idée que toi.
693
01:24:57,832 --> 01:25:02,669
Tu ne connais pas
le pouvoir du côté obscur.
694
01:25:02,754 --> 01:25:05,547
Je dois obéir à mon maître.
695
01:25:06,591 --> 01:25:10,052
Je ne céderai pas.
Vous serez forcé de me tuer.
696
01:25:11,262 --> 01:25:14,014
Si tel est ton destin.
697
01:25:14,099 --> 01:25:17,935
Faites appel Ă vos sentiments.
Vous ne pourrez pas.
698
01:25:18,019 --> 01:25:20,687
Je sens le conflit en vous.
Oubliez votre haine.
699
01:25:21,898 --> 01:25:25,359
Il est trop tard pour moi.
700
01:25:28,363 --> 01:25:32,908
L'Empereur te montrera
la vraie nature de la Force.
701
01:25:32,992 --> 01:25:36,703
Il est ton maître maintenant.
702
01:25:40,667 --> 01:25:43,127
Alors mon père est vraiment mort.
703
01:26:25,920 --> 01:26:27,379
L'entrée du bunker...
704
01:26:27,463 --> 01:26:30,215
est de l'autre côté de cette plate-forme.
705
01:26:31,009 --> 01:26:34,678
- Ça ne sera pas facile.
- Ne vous inquiétez pas.
706
01:26:34,762 --> 01:26:37,931
Nous sommes entrés dans
des places fortes mieux gardées.
707
01:26:46,232 --> 01:26:47,900
Qu'est-ce qu'il dit ?
708
01:26:47,984 --> 01:26:51,111
Il y a une entrée secrète
de l'autre côté de la crête.
709
01:27:10,548 --> 01:27:13,967
Nous sommes en position.
Nos chasseurs sont au complet.
710
01:27:14,802 --> 01:27:16,803
Procédez au compte à rebours.
711
01:27:17,972 --> 01:27:20,474
Tous les groupes en formation d'attaque.
712
01:27:23,811 --> 01:27:25,812
Ne vous inquiétez pas. Mes amis sont là .
713
01:27:25,897 --> 01:27:28,482
Ils ouvriront le champ d'énergie à temps.
714
01:27:31,402 --> 01:27:33,946
Ou ce sera la plus courte
offensive jamais vue.
715
01:27:35,865 --> 01:27:39,618
Préparez-vous à passer
en hyperespace Ă mon ordre.
716
01:27:39,702 --> 01:27:41,703
D'accord. On se tient prĂŞt.
717
01:28:01,266 --> 01:28:03,433
La porte de derrière ?
Bonne idée !
718
01:28:11,567 --> 01:28:14,820
Quelques gardes.
Il ne devrait pas y avoir de problème.
719
01:28:19,909 --> 01:28:22,786
Il en suffit d'un pour donner l'alerte.
720
01:28:22,870 --> 01:28:25,414
Nous allons manœuvrer en douceur.
721
01:28:25,498 --> 01:28:28,041
- Seigneur ! Princesse Leia !
- Silence.
722
01:28:29,335 --> 01:28:31,169
Notre petit compagnon en peluche...
723
01:28:31,254 --> 01:28:33,422
est parti trop vite.
724
01:28:38,803 --> 01:28:40,887
Pour l'attaque surprise, c'est râpé !
725
01:28:48,146 --> 01:28:50,439
LĂ ! ArrĂŞtez-le !
726
01:29:02,285 --> 01:29:05,370
Pas mal pour une peluche !
Il n'en reste qu'un.
727
01:29:05,455 --> 01:29:07,956
Toi, reste ici. On s'occupe de ça.
728
01:29:10,043 --> 01:29:12,294
J'ai décidé que nous devions rester ici.
729
01:29:42,116 --> 01:29:43,158
HĂ© !
730
01:30:47,265 --> 01:30:50,100
Bienvenue, jeune Skywalker.
731
01:30:50,184 --> 01:30:52,561
J'attendais ta venue.
732
01:30:53,563 --> 01:30:55,564
Tu n'as plus besoin de cela.
733
01:31:00,987 --> 01:31:02,904
Gardes, laissez-nous.
734
01:31:10,288 --> 01:31:13,790
Il me tarde d'achever ta formation.
735
01:31:13,875 --> 01:31:19,004
Bientôt, tu m'appelleras "Maître".
736
01:31:19,088 --> 01:31:21,590
Vous vous trompez.
737
01:31:21,674 --> 01:31:23,884
Vous ne me convertirez pas comme mon père.
738
01:31:24,427 --> 01:31:28,472
Oh, non... mon jeune Jedi.
739
01:31:30,558 --> 01:31:34,686
Tu découvriras
que c'est toi qui te trompes...
740
01:31:36,063 --> 01:31:40,233
sur beaucoup de choses.
741
01:31:41,903 --> 01:31:43,570
Son sabre laser.
742
01:31:43,654 --> 01:31:47,407
L'arme du Jedi.
743
01:31:48,117 --> 01:31:50,577
La même que celle de ton père.
744
01:31:50,661 --> 01:31:55,499
Tu sais que ton père
ne peut plus revenir du côté obscur.
745
01:31:55,583 --> 01:31:58,460
Il en sera de mĂŞme pour toi.
746
01:31:58,544 --> 01:32:00,629
Vous vous trompez.
747
01:32:00,713 --> 01:32:03,882
BientĂ´t, je serai mort et vous, avec moi.
748
01:32:07,261 --> 01:32:11,598
Tu fais allusion Ă l'attaque
imminente de ta flotte rebelle ?
749
01:32:12,391 --> 01:32:13,850
Oui.
750
01:32:13,935 --> 01:32:19,105
Je t'assure que nous sommes
Ă l'abri de tes amis.
751
01:32:20,233 --> 01:32:23,151
Votre confiance en vous est votre faille.
752
01:32:23,236 --> 01:32:26,404
Ta foi en tes amis est la tienne.
753
01:32:28,908 --> 01:32:32,577
Il est inutile de résister, mon fils.
754
01:32:36,541 --> 01:32:42,045
Tous les renseignements que vous avez eu,
c'est grâce à moi.
755
01:32:42,129 --> 01:32:45,382
Tes amis, qui se sont posés
sur la lune sanctuaire,
756
01:32:45,466 --> 01:32:49,844
vont tomber dans un piège,
comme toute ta flotte rebelle.
757
01:32:51,722 --> 01:32:54,266
C'est moi qui ai permis Ă l'Alliance...
758
01:32:54,350 --> 01:32:57,811
de connaître l'emplacement du générateur.
759
01:32:57,895 --> 01:33:01,982
Il n'a rien Ă craindre
de ta pitoyable petite bande.
760
01:33:02,066 --> 01:33:06,361
Une légion de mes meilleurs soldats
l'attend.
761
01:33:08,823 --> 01:33:12,617
L'écran de protection...
762
01:33:12,702 --> 01:33:17,956
va être parfaitement opérationnel
quand tes amis arriveront.
763
01:33:21,460 --> 01:33:22,836
Bon !
764
01:33:22,920 --> 01:33:24,462
Allez, tout le monde !
765
01:33:24,547 --> 01:33:26,047
Vite !
766
01:33:30,511 --> 01:33:32,178
Vite !
767
01:33:32,263 --> 01:33:34,180
La flotte arrive d'un moment Ă l'autre.
768
01:33:35,850 --> 01:33:38,184
Les explosifs ! Dépêche-toi !
769
01:33:40,229 --> 01:33:42,147
Ils vont se faire prendre !
770
01:33:44,942 --> 01:33:46,693
Attends ! Reviens !
771
01:33:49,155 --> 01:33:51,031
R2, reste avec moi !
772
01:33:51,991 --> 01:33:53,700
Plus un geste !
773
01:33:56,996 --> 01:33:58,997
Sale rebelle !
774
01:34:18,643 --> 01:34:22,062
- Rapport des appareils.
- Leader Rouge.
775
01:34:22,146 --> 01:34:25,398
- Leader Gris.
- Leader Vert.
776
01:34:26,192 --> 01:34:28,360
Volets cinq en position d'attaque !
777
01:34:31,989 --> 01:34:34,157
Que la Force soit avec nous !
778
01:34:37,703 --> 01:34:40,747
Comment savoir si leur champ
de protection fonctionne ?
779
01:34:42,375 --> 01:34:45,085
Pourquoi ils nous brouillent
s'ils ne savent pas...
780
01:34:46,087 --> 01:34:47,712
que nous arrivons ?
781
01:34:47,797 --> 01:34:51,341
Cessez l'attaque !
Leur champ fonctionne.
782
01:34:51,425 --> 01:34:53,551
Je n'ai rien sur mon écran !
783
01:34:53,636 --> 01:34:55,887
" Demi-tour, tout le monde ! "
784
01:35:00,309 --> 01:35:04,312
On se replie ! Groupe vert,
occupez toujours le secteur MV-7.
785
01:35:06,107 --> 01:35:08,900
Vaisseaux ennemis dans le secteur 47 !
786
01:35:08,984 --> 01:35:10,568
C'est un piège !
787
01:35:14,073 --> 01:35:16,074
Des chasseurs approchent.
788
01:35:19,495 --> 01:35:20,912
Ils sont trop nombreux !
789
01:35:24,166 --> 01:35:27,585
Vitesse de combat !
Déviez leurs tirs des croiseurs.
790
01:35:27,670 --> 01:35:28,795
Compris, Leader Or.
791
01:35:32,133 --> 01:35:33,675
Viens, mon garçon.
792
01:35:34,510 --> 01:35:36,511
Vois par toi-mĂŞme.
793
01:35:39,140 --> 01:35:44,394
Tu vas assister Ă la destruction finale
de l'Alliance...
794
01:35:44,478 --> 01:35:48,356
et Ă la fin
de votre insignifiante rébellion !
795
01:35:53,571 --> 01:35:55,989
Tu veux ça...
796
01:35:56,699 --> 01:35:58,616
n'est-ce pas ?
797
01:35:58,701 --> 01:36:03,288
La haine t'envahit maintenant.
798
01:36:03,998 --> 01:36:06,207
Prends ton arme de Jedi.
799
01:36:06,292 --> 01:36:08,084
Sers-t'en.
800
01:36:08,169 --> 01:36:10,170
Je ne suis pas armé.
801
01:36:10,254 --> 01:36:12,172
Terrasse-moi.
802
01:36:12,256 --> 01:36:14,841
Donne libre cours à ta colère.
803
01:36:15,843 --> 01:36:21,014
Ă€ chaque instant qui passe,
tu deviens un peu plus mon serviteur.
804
01:36:27,563 --> 01:36:29,647
C'est inévitable.
805
01:36:30,566 --> 01:36:32,859
Tel est ton destin.
806
01:36:33,861 --> 01:36:37,030
Comme ton père... Tu es...
807
01:36:37,114 --> 01:36:38,782
Maintenant...
808
01:36:39,658 --> 01:36:41,326
Ă moi !
809
01:36:59,428 --> 01:37:01,846
Allez, avancez !
810
01:37:09,772 --> 01:37:11,439
HĂ©, vous, lĂ -bas !
811
01:37:12,358 --> 01:37:14,567
C'est moi que vous cherchez ?
812
01:37:15,861 --> 01:37:17,946
Ramenez ces deux-lĂ !
813
01:37:25,538 --> 01:37:29,874
Ils arrivent. Tu es sûr que c'était
une bonne idée ?
814
01:37:29,959 --> 01:37:31,334
Stop.
815
01:37:31,418 --> 01:37:32,585
Ne bougez pas !
816
01:37:32,670 --> 01:37:34,629
Nous nous rendons.
817
01:39:40,255 --> 01:39:42,173
Le code est changé.
818
01:39:42,257 --> 01:39:44,676
- On a besoin de R2.
- Voici le poste.
819
01:39:44,760 --> 01:39:46,803
R2, oĂą es-tu ?
820
01:39:46,887 --> 01:39:48,888
Viens au bunker tout de suite.
821
01:39:50,933 --> 01:39:52,517
Comment ça, tu y vas ?
822
01:39:54,144 --> 01:39:55,812
Mais tu vas oĂą ?
823
01:39:55,896 --> 01:40:00,149
Attends ! C'est pas le moment
de jouer les héros.
824
01:40:00,234 --> 01:40:01,943
Reviens !
825
01:40:28,137 --> 01:40:29,971
Attention ! Y en a trois au-dessus !
826
01:40:30,055 --> 01:40:33,057
- Rouge 3 et 2, formation serrée !
- Je le vois !
827
01:40:36,228 --> 01:40:38,021
Trois à 20 degrés !
828
01:40:38,105 --> 01:40:39,897
Je prends le premier.
829
01:40:48,157 --> 01:40:49,949
Ils vont vers la frégate médicale.
830
01:40:54,913 --> 01:40:56,164
Pression constante.
831
01:41:05,299 --> 01:41:08,634
Seuls les chasseurs attaquent.
Qu'attendent les croiseurs ?
832
01:41:13,223 --> 01:41:14,974
On est en position d'attaque.
833
01:41:15,059 --> 01:41:18,269
- Attendez !
- On n'attaque pas ?
834
01:41:18,353 --> 01:41:21,689
L'Empereur a un plan spécial pour eux.
835
01:41:21,774 --> 01:41:23,775
On les empêche de s'échapper.
836
01:41:25,402 --> 01:41:29,530
Comme tu le vois, mon jeune élève,
837
01:41:29,615 --> 01:41:32,867
tes amis ont échoué.
838
01:41:33,660 --> 01:41:36,079
Admire la puissance de feu
839
01:41:36,163 --> 01:41:41,542
et l'efficacité de ma nouvelle
station de combat.
840
01:41:42,669 --> 01:41:45,254
Feu à volonté !
841
01:41:52,221 --> 01:41:54,013
Feu !
842
01:42:00,562 --> 01:42:03,189
Ce tir venait de l'Étoile de la Mort !
843
01:42:04,066 --> 01:42:06,442
Ce machin est opérationnel !
844
01:42:06,527 --> 01:42:08,402
Numéro 1, ici Leader Or.
845
01:42:08,487 --> 01:42:10,613
Formation de retraite !
846
01:42:10,697 --> 01:42:12,949
Vous n'aurez pas d'autre occasion.
847
01:42:13,033 --> 01:42:15,827
Nous n'avons pas le choix.
848
01:42:15,911 --> 01:42:19,247
On ne peut pas repousser
une telle puissance de feu.
849
01:42:19,331 --> 01:42:23,042
Han va couper le champ d'énergie.
Donnons-lui le temps !
850
01:42:41,854 --> 01:42:43,354
Nous arrivons.
851
01:42:49,153 --> 01:42:50,528
Allez.
852
01:42:54,283 --> 01:42:55,741
R2, dépêche-toi !
853
01:43:01,707 --> 01:43:02,748
Bonté divine !
854
01:43:08,755 --> 01:43:10,798
Pourquoi es-tu si courageux ?
855
01:43:13,927 --> 01:43:16,512
Avec une connexion, ça marchera.
856
01:43:16,597 --> 01:43:18,097
Je vous couvre.
857
01:43:59,640 --> 01:44:02,141
Approchez-vous !
858
01:44:02,226 --> 01:44:04,977
N'attaquez qu'à portée de tir !
859
01:44:05,062 --> 01:44:08,522
On ne tiendra pas contre
ces croiseurs interstellaires.
860
01:44:08,607 --> 01:44:11,275
On tiendra plus longtemps
que contre l'Étoile de la Mort.
861
01:44:11,360 --> 01:44:13,653
Et on en descendra plusieurs.
862
01:44:16,531 --> 01:44:17,949
Ça va exploser !
863
01:44:21,954 --> 01:44:23,621
Je suis touché !
864
01:44:28,710 --> 01:44:30,920
Ta flotte a perdu.
865
01:44:31,004 --> 01:44:35,091
Tes amis sur Endor ne survivront pas.
866
01:44:37,344 --> 01:44:39,804
Il n'y a plus d'issue...
867
01:44:39,888 --> 01:44:42,556
mon jeune élève.
868
01:44:44,726 --> 01:44:47,228
L'Alliance mourra...
869
01:44:49,064 --> 01:44:51,941
avec tes amis.
870
01:44:55,529 --> 01:44:56,862
Bien.
871
01:44:57,823 --> 01:45:01,158
Je sens monter ta colère.
872
01:45:02,828 --> 01:45:06,372
Je suis sans défense. Prends ton arme !
873
01:45:06,456 --> 01:45:09,625
Terrasse-moi de toute ta haine...
874
01:45:09,710 --> 01:45:14,255
et ton voyage vers le côté obscur
sera terminé.
875
01:45:53,503 --> 01:45:55,588
- Regarde !
- Sors-le de lĂ !
876
01:47:48,702 --> 01:47:50,744
Je crois que ça y est !
877
01:47:50,829 --> 01:47:52,163
Je l'ai !
878
01:47:59,379 --> 01:48:00,713
Vous allez bien ?
879
01:48:00,797 --> 01:48:02,715
- Voyons.
- Ce n'est pas grave.
880
01:48:02,799 --> 01:48:04,133
- Stop !
- Oh, bonté.
881
01:48:04,217 --> 01:48:05,759
Plus un geste !
882
01:48:10,182 --> 01:48:12,933
- Je vous aime.
- Je sais.
883
01:48:13,018 --> 01:48:14,393
Mains en l'air !
884
01:48:15,479 --> 01:48:16,729
Debout !
885
01:48:26,531 --> 01:48:28,032
N'avancez pas !
886
01:48:35,916 --> 01:48:38,667
Descends ! Elle est blessée !
887
01:48:38,752 --> 01:48:40,628
Non, attends !
888
01:48:40,712 --> 01:48:42,338
J'ai une idée.
889
01:48:53,600 --> 01:48:55,142
Bien.
890
01:48:55,227 --> 01:48:59,063
Sers-toi de tes sentiments agressifs.
891
01:48:59,147 --> 01:49:01,941
Laisse-toi envahir par la haine.
892
01:49:07,531 --> 01:49:11,158
Obi-Wan t'a bien formé.
893
01:49:14,579 --> 01:49:16,997
Je ne me battrai pas contre vous, Père.
894
01:49:31,054 --> 01:49:33,931
C'est imprudent d'abaisser ta garde.
895
01:49:58,790 --> 01:50:01,250
Vos pensées vous trahissent.
896
01:50:01,334 --> 01:50:04,503
Je ressens le bien en vous... Le conflit.
897
01:50:04,588 --> 01:50:07,131
Il n'y a pas de conflit.
898
01:50:09,426 --> 01:50:11,427
Vous ne m'avez pas tué...
899
01:50:11,511 --> 01:50:13,512
et ne me tuerez pas.
900
01:50:13,597 --> 01:50:18,183
Tu sous-estimes le pouvoir du côté obscur.
901
01:50:18,268 --> 01:50:20,144
Si tu ne te bats pas,
902
01:50:20,228 --> 01:50:22,855
tu devras affronter ton destin.
903
01:50:34,284 --> 01:50:35,534
Bien.
904
01:50:35,619 --> 01:50:37,077
Bien.
905
01:50:45,712 --> 01:50:49,381
- Attention. Escadrille Ă 0.6 !
- Je m'en occupe !
906
01:50:51,259 --> 01:50:52,718
Joli tir, Rouge 2.
907
01:50:56,306 --> 01:50:59,433
C'est parti ! Allez, mon vieux Han.
908
01:50:59,517 --> 01:51:01,226
Me lâche pas !
909
01:51:05,732 --> 01:51:07,232
" C'est fini, Commandant. "
910
01:51:07,317 --> 01:51:09,693
" Les rebelles sont en déroute.
Ils fuient dans les bois. "
911
01:51:09,778 --> 01:51:12,363
" Il nous faut des renforts
pour les poursuivre. "
912
01:51:13,406 --> 01:51:15,407
Envoyez trois pelotons.
913
01:51:15,492 --> 01:51:17,493
- Ouvrez la porte de derrière.
- Oui, monsieur.
914
01:51:31,633 --> 01:51:33,092
Un autre explosif !
915
01:51:50,610 --> 01:51:53,445
Tu ne pourras pas te cacher éternellement.
916
01:51:54,656 --> 01:51:56,615
Je ne vous combattrai pas.
917
01:52:00,078 --> 01:52:03,163
Abandonne-toi au côté obscur.
918
01:52:04,708 --> 01:52:08,794
C'est le seul moyen pour toi
de sauver tes amis.
919
01:52:09,796 --> 01:52:11,547
Oui.
920
01:52:11,631 --> 01:52:13,632
Tes pensées te trahissent.
921
01:52:13,717 --> 01:52:16,301
Tes sentiments pour eux sont forts.
922
01:52:16,386 --> 01:52:18,303
Surtout pour...
923
01:52:20,432 --> 01:52:22,141
ta sœur.
924
01:52:23,351 --> 01:52:27,730
Alors... Tu as une sœur jumelle.
925
01:52:27,814 --> 01:52:31,567
Tes sentiments l'ont trahie, elle aussi.
926
01:52:31,651 --> 01:52:35,779
Obi-Wan a été sage de me la cacher.
927
01:52:35,864 --> 01:52:40,325
Maintenant, son échec est total.
928
01:52:41,745 --> 01:52:45,581
Si tu ne passes pas du côté obscur...
929
01:52:45,665 --> 01:52:48,500
elle le fera peut-ĂŞtre.
930
01:52:48,585 --> 01:52:49,543
Jamais !
931
01:53:35,131 --> 01:53:36,882
Bien.
932
01:53:41,179 --> 01:53:43,931
Ta haine t'a rendu plus puissant.
933
01:53:45,183 --> 01:53:50,103
Maintenant... Accomplis ton destin...
934
01:53:50,188 --> 01:53:54,358
et prends la place de ton père à mon côté.
935
01:54:09,332 --> 01:54:10,707
Jamais !
936
01:54:13,711 --> 01:54:15,921
Je ne viendrai jamais du côté obscur.
937
01:54:18,842 --> 01:54:21,718
Vous avez échoué, Votre Altesse.
938
01:54:21,803 --> 01:54:23,804
Je suis un Jedi,
939
01:54:23,888 --> 01:54:25,973
comme mon père l'a été avant moi.
940
01:54:33,523 --> 01:54:37,025
Tant pis pour toi... Jedi.
941
01:54:37,235 --> 01:54:39,111
Planquez-vous !
942
01:54:51,708 --> 01:54:52,835
Le champ est ouvert.
943
01:54:52,866 --> 01:54:55,657
Attaquez le générateur
de l'Étoile de la Mort !
944
01:54:55,712 --> 01:54:59,506
On passe Ă l'attaque.
Tous les chasseurs avec moi !
945
01:54:59,591 --> 01:55:01,592
J'avais dit qu'il réussirait !
946
01:55:08,641 --> 01:55:11,310
Si tu ne deviens pas un des nĂ´tres,
947
01:55:11,394 --> 01:55:14,813
tu seras éliminé.
948
01:55:21,905 --> 01:55:23,530
Jeune imbécile !
949
01:55:24,574 --> 01:55:27,326
C'est maintenant, Ă la fin,
950
01:55:27,410 --> 01:55:29,328
que tu comprends.
951
01:55:42,508 --> 01:55:48,347
Tes talents sont bien faibles
face à la puissance du côté obscur.
952
01:55:52,101 --> 01:55:56,021
Tu paies ton manque total de prévoyance.
953
01:56:01,527 --> 01:56:03,403
Père, je vous en prie !
954
01:56:18,670 --> 01:56:20,879
Maintenant, jeune Skywalker,
955
01:56:22,966 --> 01:56:24,841
tu vas mourir.
956
01:56:50,326 --> 01:56:52,369
Non.
957
01:56:54,497 --> 01:56:56,748
Non !
958
01:57:47,550 --> 01:57:49,092
J'entre dans le tunnel.
959
01:57:52,180 --> 01:57:53,472
Ça ne servira à rien.
960
01:58:00,480 --> 01:58:04,441
Réglons-nous sur la plus forte énergie.
Ça doit être le générateur.
961
01:58:06,569 --> 01:58:10,113
En formation ! Restez en alerte.
On va manquer d'espace.
962
01:58:25,713 --> 01:58:27,756
Remontez Ă la surface.
963
01:58:27,840 --> 01:58:31,051
Faites-vous suivre par ces chasseurs.
964
01:58:31,135 --> 01:58:32,177
Bien reçu, Leader Or.
965
01:58:42,396 --> 01:58:44,022
De justesse !
966
01:58:47,985 --> 01:58:50,195
Donnons du temps aux chasseurs.
967
01:58:50,279 --> 01:58:53,365
Concentrez le feu
sur ce Super Star Destroyer.
968
01:58:59,455 --> 01:59:01,623
On a perdu l'écran de protection.
969
01:59:01,707 --> 01:59:04,751
Intensifiez le feu des postes avancés.
970
01:59:07,213 --> 01:59:09,047
Intensifiez le feu !
971
01:59:10,800 --> 01:59:12,050
Trop tard !
972
01:59:57,096 --> 02:00:01,016
Aide-moi Ă retirer ce masque.
973
02:00:01,100 --> 02:00:02,809
Mais vous allez mourir.
974
02:00:03,853 --> 02:00:07,397
Rien... ne pourra l'empĂŞcher.
975
02:00:08,441 --> 02:00:10,108
Pour une fois...
976
02:00:11,027 --> 02:00:12,694
laisse-moi...
977
02:00:12,778 --> 02:00:16,281
te regarder de mes propres yeux.
978
02:00:52,485 --> 02:00:56,947
Maintenant va, mon fils.
979
02:00:58,574 --> 02:01:00,033
Laisse-moi.
980
02:01:01,077 --> 02:01:03,578
Non. Vous venez avec moi.
981
02:01:03,663 --> 02:01:06,039
Je ne vous laisse pas ici.
Je dois vous sauver.
982
02:01:06,874 --> 02:01:10,669
Tu l'as déjà ... fait.
983
02:01:11,754 --> 02:01:13,672
Tu avais raison.
984
02:01:14,423 --> 02:01:16,800
Tu avais raison Ă mon sujet.
985
02:01:18,678 --> 02:01:20,512
Dis à ta sœur...
986
02:01:21,514 --> 02:01:23,765
que tu avais raison.
987
02:01:30,815 --> 02:01:31,982
Père...
988
02:01:36,237 --> 02:01:37,654
Je ne vous abandonnerai pas.
989
02:02:03,014 --> 02:02:04,055
C'est ici.
990
02:02:06,976 --> 02:02:09,394
Attaque le régulateur de puissance.
991
02:02:09,478 --> 02:02:12,856
D'accord.
C'est comme si je l'avais détruit.
992
02:02:32,001 --> 02:02:35,211
Éloignez la flotte de l'Étoile de la Mort.
993
02:03:22,343 --> 02:03:24,094
Ils ont réussi !
994
02:03:32,478 --> 02:03:34,979
Luke n'était pas dans cette explosion.
995
02:03:36,649 --> 02:03:38,525
Il n'y était pas.
996
02:03:38,609 --> 02:03:40,318
Je le sens.
997
02:03:44,949 --> 02:03:46,616
Vous l'aimez.
998
02:03:49,954 --> 02:03:51,413
N'est-ce pas ?
999
02:03:51,497 --> 02:03:52,997
Oui.
1000
02:03:53,082 --> 02:03:55,834
Très bien. Je comprends.
1001
02:03:55,918 --> 02:03:57,335
Très bien.
1002
02:03:58,337 --> 02:04:00,171
Quand il reviendra,
1003
02:04:01,215 --> 02:04:03,007
je ne vous gĂŞnerai plus.
1004
02:04:05,678 --> 02:04:07,679
Ce n'est pas ce que vous croyez.
1005
02:04:11,350 --> 02:04:13,726
C'est mon frère !
1006
02:05:55,287 --> 02:05:56,955
Nous sommes libres !
70946