All language subtitles for Star Wars Episode IV -A New Hope - Un Nouvel Espoir (1977) BluRay 23.976fs 124.44mn Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,490 --> 00:02:49,490 Tu as entendu ? 2 00:02:49,580 --> 00:02:52,370 Le rĂ©acteur est coupĂ© ! On va ĂȘtre pulvĂ©risĂ©s ! 3 00:02:52,450 --> 00:02:54,040 C'est de la folie pure ! 4 00:03:04,050 --> 00:03:05,510 Nous sommes perdus ! 5 00:03:07,880 --> 00:03:10,140 La princesse Leia ne peut s'Ă©chapper ! 6 00:03:13,470 --> 00:03:14,930 Qu'est-ce que c'est ? 7 00:04:57,240 --> 00:04:59,750 R2-D2, oĂč es-tu ? 8 00:05:16,300 --> 00:05:18,760 Enfin ! OĂč Ă©tais-tu ? 9 00:05:18,850 --> 00:05:21,980 Ils arrivent ! Que faire ? 10 00:05:22,060 --> 00:05:25,560 On va nous dĂ©porter ou nous envoyer Ă  la casse ! 11 00:05:26,690 --> 00:05:28,690 Attends ! OĂč vas-tu ? 12 00:05:41,330 --> 00:05:44,370 Les plans de l'Étoile de la Mort ne sont pas ici. 13 00:05:45,040 --> 00:05:47,080 Vous avez interceptĂ© ces plans... 14 00:05:47,170 --> 00:05:50,000 Qu'en avez-vous fait ? 15 00:05:50,090 --> 00:05:52,090 Nous n'avons rien interceptĂ©. 16 00:05:53,050 --> 00:05:57,050 C'est un engin consulaire... en mission diplomatique. 17 00:05:57,140 --> 00:06:01,770 Si c'est un vaisseau consulaire, oĂč est l'ambassadeur ? 18 00:06:05,190 --> 00:06:08,730 Fouillez cet engin, retrouvez les plans, 19 00:06:08,820 --> 00:06:11,780 et amenez-moi les passagers... Vivants ! 20 00:06:12,120 --> 00:06:22,120 " FarangSiam thanks you. Have Fun! " 21 00:06:24,250 --> 00:06:25,790 Le rayon paralysant ! 22 00:06:31,510 --> 00:06:33,170 Elle n'a rien. 23 00:06:33,260 --> 00:06:35,170 Annoncez sa capture au seigneur Vador. 24 00:06:36,760 --> 00:06:39,260 Il ne faut pas entrer lĂ . C'est interdit ! 25 00:06:39,350 --> 00:06:41,310 On va te dĂ©sactiver ! 26 00:06:43,270 --> 00:06:45,890 Moi, un intellectuel ramolli ? Gros tas de cambouis ! 27 00:06:45,980 --> 00:06:47,650 Sors, avant qu'on te voie ! 28 00:06:50,020 --> 00:06:52,230 Quelle mission secrĂšte ? Quels plans ? 29 00:06:52,320 --> 00:06:54,940 Que me racontes-tu ? Non, je n'entrerai pas ! 30 00:06:58,280 --> 00:07:00,530 Je vais le regretter ! 31 00:07:07,670 --> 00:07:08,710 Un engin est parti ! 32 00:07:08,790 --> 00:07:11,000 Ne tire pas, y a pas d'ĂȘtre vivant Ă  bord. 33 00:07:11,090 --> 00:07:12,420 Il y a eu un court-circuit. 34 00:07:12,500 --> 00:07:15,840 Les dĂ©gĂąts n'ont pas l'air importants, vus d'ici. 35 00:07:18,180 --> 00:07:20,180 Cet engin n'est pas dangereux ? 36 00:07:39,110 --> 00:07:41,620 Dark Vador ! Ce forfait porte votre marque ! 37 00:07:41,700 --> 00:07:45,330 Le siĂšge impĂ©rial saura que vous avez attaquĂ© une mission. 38 00:07:45,410 --> 00:07:47,500 TrĂȘve de faux-semblants, Altesse. 39 00:07:47,580 --> 00:07:49,500 Ça, une mission de bienfaisance ? 40 00:07:49,580 --> 00:07:53,710 Des espions rebelles vous ont transmis des messages. 41 00:07:53,800 --> 00:07:56,670 OĂč sont les plans qu'ils vous ont remis ? 42 00:07:56,760 --> 00:07:58,800 Je ne sais de quoi vous parlez ! 43 00:07:58,880 --> 00:08:01,890 Je suis membre du SĂ©nat, en mission Ă  Alderaan. 44 00:08:01,970 --> 00:08:04,850 Vous ĂȘtes liĂ©e aux rebelles. Vous avez trahi... 45 00:08:04,930 --> 00:08:06,890 Emmenez-la ! 46 00:08:11,230 --> 00:08:12,690 La garder est dangereux. 47 00:08:12,770 --> 00:08:16,360 Si on l'apprend, le SĂ©nat peut se rallier Ă  elle. 48 00:08:16,440 --> 00:08:18,820 La filiĂšre des rebelles remonte Ă  elle. 49 00:08:18,900 --> 00:08:21,610 Elle seule peut nous mener Ă  leur base. 50 00:08:21,700 --> 00:08:23,620 Elle prĂ©fĂ©rera mourir ! 51 00:08:23,700 --> 00:08:25,370 Je la ferai parler ! 52 00:08:25,450 --> 00:08:28,950 Annoncez au SĂ©nat que son vaisseau est perdu corps et biens. 53 00:08:29,040 --> 00:08:32,170 Les plans de l'Étoile de la Mort ne sont pas Ă  bord. 54 00:08:32,250 --> 00:08:33,710 Nul message n'a Ă©tĂ© envoyĂ©. 55 00:08:33,790 --> 00:08:38,010 Mais un engin de sauvetage a dĂ©collĂ©, sans ĂȘtre vivant Ă  bord. 56 00:08:38,090 --> 00:08:41,090 Elle a dĂ» y cacher les plans. 57 00:08:41,180 --> 00:08:44,760 Formez une patrouille pour les rĂ©cupĂ©rer. Vous m'en rĂ©pondrez ! 58 00:08:44,850 --> 00:08:46,930 Nul ne se mettra sur notre route ! 59 00:08:47,020 --> 00:08:48,600 Bien, monsieur. 60 00:09:03,110 --> 00:09:05,200 Comment est-on tombĂ© dans ce pĂ©trin ? 61 00:09:05,280 --> 00:09:07,660 J'y perds mon latin ! 62 00:09:08,370 --> 00:09:11,620 Nous sommes fait pour souffrir... VoilĂ  notre lot ! 63 00:09:14,210 --> 00:09:17,840 Reposons-nous ou je vais tomber en piĂšces. J'ai les jointures gelĂ©es. 64 00:09:24,840 --> 00:09:26,930 Comme cet endroit est sinistre ! 65 00:09:31,180 --> 00:09:33,190 OĂč vas-tu donc ? 66 00:09:33,270 --> 00:09:36,900 Je n'irai pas par lĂ . Il y a trop de rochers. 67 00:09:37,570 --> 00:09:39,480 De ce cĂŽtĂ© c'est plus facile. 68 00:09:39,570 --> 00:09:41,990 Comment sais-tu qu'il y a un village lĂ -bas ? 69 00:09:43,740 --> 00:09:45,490 Pas de mots techniques ! 70 00:09:46,780 --> 00:09:48,830 Quelle mission ? De quoi parles-tu ? 71 00:09:50,700 --> 00:09:53,250 Je t'ai assez vu ! 72 00:09:53,960 --> 00:09:55,290 Va par lĂ  ! 73 00:09:55,380 --> 00:09:58,340 Tes circuits seront vite grippĂ©s, pauvre tas de ferraille myope ! 74 00:09:59,050 --> 00:10:00,960 Et ne me suis pas en appelant Ă  l'aide ! 75 00:10:01,050 --> 00:10:02,720 Je t'abandonne Ă  ton sort ! 76 00:10:17,020 --> 00:10:18,730 Non, assez d'aventures... 77 00:10:18,820 --> 00:10:20,820 Je n'irai pas par lĂ . 78 00:10:54,730 --> 00:10:57,730 Vilain nabot dĂ©rĂ©glĂ©, tout ça est de sa faute. 79 00:10:58,730 --> 00:11:00,940 Il m'a forcĂ© Ă  aller par ici... 80 00:11:01,020 --> 00:11:02,940 Mais il ne s'en tirera pas mieux que moi ! 81 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 Tiens, que vois-je ? 82 00:11:08,410 --> 00:11:11,160 Un vĂ©hicule ! Je suis sauvĂ© ! 83 00:11:11,240 --> 00:11:12,990 Par ici ! 84 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 OhĂ© ! 85 00:11:14,290 --> 00:11:15,700 OhĂ© ! 86 00:11:15,790 --> 00:11:19,250 Au secours ! Je vous en prie... au secours ! 87 00:14:49,670 --> 00:14:50,750 R2 ? 88 00:14:54,970 --> 00:14:58,550 R2-D2, c'est toi ! C'est bien toi ! 89 00:15:32,130 --> 00:15:35,340 L'engin Ă©tait habitĂ©, on voit des traces de pas. 90 00:15:36,340 --> 00:15:38,300 Ça vient d'un droĂŻde. 91 00:15:52,690 --> 00:15:54,270 On s'est arrĂȘtĂ©s. 92 00:15:54,360 --> 00:15:56,150 RĂ©veille-toi ! 93 00:16:03,080 --> 00:16:04,700 Nous sommes perdus ! 94 00:16:12,880 --> 00:16:15,050 On va aller Ă  la casse ? 95 00:16:27,770 --> 00:16:29,890 Ne tirez pas ! 96 00:16:29,980 --> 00:16:32,230 Ça ne finira jamais ? 97 00:17:11,810 --> 00:17:14,400 - Bon, allons-y. - Luke ! 98 00:17:14,480 --> 00:17:15,980 Luke ! 99 00:17:19,400 --> 00:17:24,490 Luke, dis Ă  ton oncle d'acheter un traducteur de Bocce. 100 00:17:24,570 --> 00:17:27,120 Il n'y a guĂšre de choix ici mais je lui dirai. 101 00:17:38,210 --> 00:17:40,420 Je prends le rouge. 102 00:17:40,510 --> 00:17:42,470 Non, pas celui-lĂ . 103 00:17:44,140 --> 00:17:47,220 Tu es programmĂ© pour le protocole ? 104 00:17:47,310 --> 00:17:51,310 C'est ma fonction principale. Je connais les coutumes de... 105 00:17:51,390 --> 00:17:54,730 - Je n'ai pas besoin de ça. - Certes pas, Monsieur. 106 00:17:54,810 --> 00:17:57,560 Ce milieu ne s'y prĂȘte guĂšre ! Mais je sais aussi... 107 00:17:57,650 --> 00:18:01,690 Je cherche un traducteur du langage binaire des vaporateurs. 108 00:18:01,780 --> 00:18:05,070 J'ai dĂ©butĂ© comme programmateur de treuils binaires... 109 00:18:05,160 --> 00:18:07,320 C'est le mĂȘme principe. 110 00:18:07,410 --> 00:18:10,950 - Tu sais le Bocce ? - Bien sĂ»r, c'est ma seconde langue et... 111 00:18:11,040 --> 00:18:13,790 - Tais-toi ! Je le prends. - Je me tais, monsieur. 112 00:18:16,710 --> 00:18:19,420 EmmĂšne-les au garage et nettoie-les. 113 00:18:19,500 --> 00:18:22,460 Je dois aller Ă  Tosche pour les transfos ! 114 00:18:22,550 --> 00:18:25,590 Tu iras t'amuser quand le travail sera fini. 115 00:18:25,680 --> 00:18:27,680 Allons, secoue-toi ! 116 00:18:28,720 --> 00:18:29,970 TrĂšs bien. Viens. 117 00:18:32,640 --> 00:18:34,850 Toi aussi, le rouge, viens ! 118 00:18:35,850 --> 00:18:38,400 Alors, tu viens ? 119 00:18:57,210 --> 00:18:59,380 - Oncle Owen. - Oui ? 120 00:18:59,460 --> 00:19:02,210 Ce R2 a un dĂ©faut de motivateur ! 121 00:19:02,300 --> 00:19:04,710 Tu me revends de la camelote ! 122 00:19:07,720 --> 00:19:12,680 Que Monsieur m'excuse, mais ce R2 est en parfait Ă©tat. Une affaire en or ! 123 00:19:12,770 --> 00:19:14,680 Oncle Owen ! Et celui-lĂ  ? 124 00:19:14,770 --> 00:19:17,390 Il marche, le bleu ? Je prends celui-lĂ . 125 00:19:18,650 --> 00:19:19,850 Emportez-le. 126 00:19:19,940 --> 00:19:23,530 Je suis certain que Monsieur sera content. Il est de premier ordre. 127 00:19:23,610 --> 00:19:25,610 J'ai dĂ©jĂ  fait Ă©quipe avec lui. Il arrive. 128 00:19:29,820 --> 00:19:31,320 Allons-y. 129 00:19:31,410 --> 00:19:33,080 N'oublie pas ça ! 130 00:19:33,160 --> 00:19:36,660 Pourquoi je me saigne aux quatre veines pour toi, ça me dĂ©passe ! 131 00:19:42,840 --> 00:19:46,090 LouĂ© soit le Concepteur ! Ce bain d'huile est une bĂ©nĂ©diction. 132 00:19:47,590 --> 00:19:51,180 Je suis empoussiĂ©rĂ© Ă  mourir, je peux Ă  peine bouger ! 133 00:19:51,260 --> 00:19:53,260 Ce n'est vraiment pas juste ! 134 00:19:53,350 --> 00:19:55,770 Biggs a raison. Je ne partirai jamais d'ici ! 135 00:19:56,430 --> 00:19:58,350 Puis-je ĂȘtre utile Ă  Monsieur ? 136 00:19:58,440 --> 00:20:03,400 Non, sauf si tu peux accĂ©lĂ©rer le temps ou m'aider Ă  quitter ce rocher ! 137 00:20:03,480 --> 00:20:08,780 HĂ©las non, je ne suis qu'un droĂŻde. Mes capacitĂ©s sont limitĂ©es. 138 00:20:08,860 --> 00:20:10,200 En tout cas sur cette planĂšte ! 139 00:20:10,280 --> 00:20:13,700 Au fait, j'ignore sur quelle planĂšte je suis ! 140 00:20:13,780 --> 00:20:16,160 Si l'univers a un centre, 141 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 tu es sur une planĂšte qui en est le plus loin. 142 00:20:18,330 --> 00:20:20,290 Je vois, Monsieur. 143 00:20:20,960 --> 00:20:23,380 - Tu peux m'appeler Luke. - TrĂšs bien, maĂźtre Luke. 144 00:20:24,800 --> 00:20:26,250 Luke tout court ! 145 00:20:26,920 --> 00:20:30,090 Mon nom est C-3PO, relations humains/cyborg, 146 00:20:30,180 --> 00:20:32,840 et voici mon Ă©quipier, R2-D2. 147 00:20:32,930 --> 00:20:34,430 Bonjour. 148 00:20:35,640 --> 00:20:39,100 Tu as des traces de carbone... Vous avez eu des pĂ©pins ? 149 00:20:39,190 --> 00:20:42,730 On en a tant vu que je m'Ă©tonne d'ĂȘtre encore debout, 150 00:20:42,810 --> 00:20:44,480 avec cette rĂ©bellion ! 151 00:20:44,570 --> 00:20:46,520 La rĂ©bellion contre l'Empire ? 152 00:20:46,610 --> 00:20:50,030 Elle nous vaut d'ĂȘtre ici. 153 00:20:50,110 --> 00:20:52,450 - Tu as vu des batailles ? - Plusieurs... je crois. 154 00:20:52,530 --> 00:20:54,450 Je n'ai pas grand-chose Ă  dire. 155 00:20:54,530 --> 00:20:58,120 Un interprĂšte ne sait pas raconter les histoires... 156 00:20:58,200 --> 00:21:00,750 ou, du moins, les rendre intĂ©ressantes. 157 00:21:01,460 --> 00:21:03,380 Eh bien, mon petit ami... 158 00:21:03,460 --> 00:21:05,790 tu as quelque chose de bizarre coincĂ© ici... 159 00:21:05,880 --> 00:21:07,880 Étais-tu sur un croiseur interstellaire ou... 160 00:21:07,960 --> 00:21:11,050 " Au secours, Obi-Wan Kenobi, vous ĂȘtes mon seul espoir ! " 161 00:21:11,130 --> 00:21:12,760 Qu'est-ce que c'est ? 162 00:21:12,840 --> 00:21:15,970 Alors ? On t'a posĂ© une question ! 163 00:21:16,060 --> 00:21:20,020 " Au secours, Obi-Wan Kenobi, vous ĂȘtes mon seul espoir ! " 164 00:21:23,440 --> 00:21:27,360 " Au secours, Obi-Wan Kenobi, vous ĂȘtes mon seul espoir ! " 165 00:21:29,490 --> 00:21:32,360 Il dit que ce n'est rien. 166 00:21:32,450 --> 00:21:34,280 De vieilles donnĂ©es sans importance. 167 00:21:34,370 --> 00:21:36,450 Qui est-ce ? Elle est belle ! 168 00:21:36,530 --> 00:21:39,910 Je n'en sais trop rien, Monsieur. 169 00:21:40,000 --> 00:21:42,160 Elle Ă©tait Ă  bord de notre appareil. 170 00:21:42,250 --> 00:21:44,250 Une dame de qualitĂ©, je crois. 171 00:21:44,330 --> 00:21:46,750 - Notre capitaine Ă©tait... - Il y a une suite ? 172 00:21:48,750 --> 00:21:52,090 Tiens-toi bien, tu vas nous attirer des ennuis ! 173 00:21:52,170 --> 00:21:54,970 Fais-lui confiance, c'est notre nouveau maĂźtre. 174 00:21:55,050 --> 00:21:56,720 " Vous ĂȘtes mon seul espoir. " 175 00:21:57,720 --> 00:22:01,180 Il dit qu'il appartient Ă  Obi-Wan Kenobi, 176 00:22:01,270 --> 00:22:02,730 qui habite cette planĂšte. 177 00:22:02,810 --> 00:22:04,600 Ce message est pour lui seul. 178 00:22:04,690 --> 00:22:06,730 Je n'y comprends vraiment rien. 179 00:22:06,810 --> 00:22:08,820 Nous servions le capitaine Antilles. 180 00:22:08,900 --> 00:22:13,570 AprĂšs ce que nous avons traversĂ©, R2 a les circuits dĂ©rangĂ©s. 181 00:22:13,650 --> 00:22:16,820 Je me demande s'il parle du vieux Ben Kenobi... 182 00:22:16,910 --> 00:22:19,580 Monsieur sait-il de quoi il s'agit ? 183 00:22:19,660 --> 00:22:22,120 Je ne connais personne qui s'appelle Obi-Wan, 184 00:22:22,910 --> 00:22:25,080 mais il y a Ben, qui vit derriĂšre les dunes. 185 00:22:25,170 --> 00:22:26,960 Un vieil ermite bizarre. 186 00:22:28,170 --> 00:22:30,090 Qui peut-elle ĂȘtre ? 187 00:22:30,170 --> 00:22:33,720 Elle semble en danger. Repassons tout le message. 188 00:22:36,800 --> 00:22:40,140 Il dit que le plot de sĂ©curitĂ© bloque son dĂ©codeur. 189 00:22:40,220 --> 00:22:43,060 Selon lui, si Monsieur ĂŽtait le plot, 190 00:22:43,140 --> 00:22:45,890 il pourrait repasser tout le message. 191 00:22:45,980 --> 00:22:48,100 D'accord. 192 00:22:48,190 --> 00:22:51,690 Petit comme tu es, tu ne te sauveras pas si je l'enlĂšve. 193 00:22:51,780 --> 00:22:52,980 Bon. 194 00:22:55,860 --> 00:22:57,490 Et voilĂ . 195 00:22:59,030 --> 00:23:02,160 OĂč est-elle ? RamĂšne-la ! Repasse tout le message ! 196 00:23:02,830 --> 00:23:04,500 "Quel message" ? 197 00:23:04,580 --> 00:23:08,710 Celui que tu as passĂ© et que tu caches dans tes tripes rouillĂ©es ! 198 00:23:08,790 --> 00:23:10,540 Luke ! Luke ! 199 00:23:10,630 --> 00:23:13,170 Je viens tout de suite, Tante Beru ! 200 00:23:13,260 --> 00:23:16,090 Je suis navrĂ©, il semble avoir des parasites. 201 00:23:16,180 --> 00:23:19,640 Essaie d'arranger ça, je vais revenir. 202 00:23:22,310 --> 00:23:25,140 Repasse-lui le message, je t'en supplie. 203 00:23:26,270 --> 00:23:28,650 Non, il ne t'aime pas. 204 00:23:28,730 --> 00:23:31,150 Et je ne t'aime pas non plus ! 205 00:23:39,870 --> 00:23:43,700 - Ce R2-D2 pourrait bien avoir Ă©tĂ© volĂ©. - Pourquoi dis-tu ça ? 206 00:23:43,790 --> 00:23:46,750 J'ai captĂ© un message en le nettoyant. 207 00:23:46,830 --> 00:23:49,330 Il appartiendrait Ă  un certain Obi-Wan Kenobi. 208 00:23:51,670 --> 00:23:55,210 Est-ce Ben ? Tu y comprends quelque chose ? 209 00:23:57,300 --> 00:23:59,510 A-t-il un rapport avec Ben ? 210 00:23:59,590 --> 00:24:01,390 Ce vieux sorcier est timbrĂ©. 211 00:24:02,930 --> 00:24:06,520 Demain, emmĂšne ce R2-D2 pour qu'on lui efface sa mĂ©moire. 212 00:24:06,600 --> 00:24:08,560 Ça a assez durĂ©... Il est Ă  nous ! 213 00:24:10,270 --> 00:24:12,940 Et si cet Obi-Wan vient le chercher ? 214 00:24:13,020 --> 00:24:14,150 Il ne viendra pas. 215 00:24:15,480 --> 00:24:19,110 Non, il a dĂ» mourir la mĂȘme annĂ©e que ton pĂšre. 216 00:24:19,200 --> 00:24:22,320 - Il a connu mon pĂšre ? - Oublie tout ça. 217 00:24:23,450 --> 00:24:26,450 Mets au point ces droĂŻdes pour demain. 218 00:24:27,120 --> 00:24:30,500 Je veux les faire travailler sur les condensateurs. 219 00:24:31,170 --> 00:24:32,670 TrĂšs bien. 220 00:24:33,790 --> 00:24:36,500 Je crois que ces droĂŻdes sont de bons Ă©lĂ©ments. 221 00:24:36,590 --> 00:24:39,970 Au fait... on Ă©tait d'accord... 222 00:24:40,050 --> 00:24:42,260 pour que je parte cette saison ! 223 00:24:44,220 --> 00:24:47,560 S'ils sont rodĂ©s, je pourrai aller Ă  l'AcadĂ©mie. 224 00:24:48,480 --> 00:24:50,390 Quoi, six mois avant la moisson ? 225 00:24:50,480 --> 00:24:52,310 Oui, tu as assez de droĂŻdes. 226 00:24:52,400 --> 00:24:54,440 J'ai besoin de toi pour la moisson. 227 00:24:54,520 --> 00:24:56,570 Reste encore une saison. 228 00:24:56,650 --> 00:25:02,200 Ensuite, j'aurai de quoi embaucher des ouvriers, et tu iras Ă  l'AcadĂ©mie. 229 00:25:03,120 --> 00:25:05,160 J'ai besoin de toi ici ! 230 00:25:05,240 --> 00:25:08,160 - Ça fait toute une annĂ©e ! - Juste une saison de plus ! 231 00:25:08,250 --> 00:25:10,330 Tu l'as dit quand mes amis sont partis ! 232 00:25:10,410 --> 00:25:12,920 - OĂč vas-tu ? - Nulle part ! 233 00:25:13,000 --> 00:25:14,790 Je vais nettoyer les droĂŻdes. 234 00:25:14,880 --> 00:25:18,250 Il ne peut rester ici Ă  jamais... ses amis sont partis ! 235 00:25:18,340 --> 00:25:20,380 Et l'AcadĂ©mie est si importante ! 236 00:25:21,050 --> 00:25:23,470 Je lui revaudrai ça l'an prochain... ...promis ! 237 00:25:25,180 --> 00:25:29,100 Il est tout sauf un fermier, Owen. Il ressemble trop Ă  son pĂšre. 238 00:25:29,180 --> 00:25:31,600 C'est bien ce qui me fait peur. 239 00:26:20,570 --> 00:26:23,740 - Pourquoi te caches-tu ? - Ce n'est pas ma faute ! 240 00:26:23,820 --> 00:26:25,610 Ne me dĂ©sactivez pas ! 241 00:26:25,700 --> 00:26:28,370 Je lui ai dit de rester ! Mais il est tout dĂ©rĂ©glĂ©... 242 00:26:28,450 --> 00:26:31,660 - et ne parle que de sa mission ! - Oh, non. 243 00:26:40,170 --> 00:26:42,550 Ce R2 a toujours fait des siennes ! 244 00:26:42,630 --> 00:26:45,260 Ces astro-droĂŻdes sont intenables ! 245 00:26:45,340 --> 00:26:47,590 Leur logique m'Ă©chappe ! 246 00:26:47,680 --> 00:26:50,180 J'ai Ă©tĂ© trop bĂȘte ! Je ne le vois nulle part... 247 00:26:50,850 --> 00:26:54,140 - Quelle poisse ! - Si nous allions Ă  sa recherche ? 248 00:26:54,230 --> 00:26:57,440 Trop risquĂ© la nuit, Ă  cause des Hommes des Sables. 249 00:26:57,520 --> 00:26:59,520 Luke, je coupe le transfo ! 250 00:26:59,610 --> 00:27:01,570 Je rentre dans une minute ! 251 00:27:02,230 --> 00:27:04,190 Je vais me faire incendier ! 252 00:27:04,860 --> 00:27:06,530 Ce robot va m'attirer des ennuis ! 253 00:27:06,610 --> 00:27:08,870 C'est un art oĂč il est passĂ© maĂźtre. 254 00:27:09,990 --> 00:27:11,490 Viens. 255 00:27:31,560 --> 00:27:33,470 Tu as vu Luke ce matin ? 256 00:27:33,560 --> 00:27:36,980 Il avait Ă  faire, alors il est parti trĂšs tĂŽt. 257 00:27:37,060 --> 00:27:40,150 - Avec les nouveaux droĂŻdes ? - Oui, je crois. 258 00:27:40,810 --> 00:27:43,650 J'espĂšre qu'ils seront au travail d'ici midi, 259 00:27:43,730 --> 00:27:45,400 sinon il va le sentir passer ! 260 00:27:46,400 --> 00:27:48,990 Je vois un droĂŻde sur l'Ă©cran, droit devant ! 261 00:27:49,070 --> 00:27:52,080 C'est peut-ĂȘtre R2... AccĂ©lĂšre Ă  fond ! 262 00:28:14,520 --> 00:28:16,560 ArrĂȘte, oĂč est-ce que tu t'en vas comme ça ? 263 00:28:17,480 --> 00:28:19,390 Monsieur est ton maĂźtre lĂ©gitime. 264 00:28:19,480 --> 00:28:22,480 Ne me parle plus de cet Obi-Wan je ne sais qui ! 265 00:28:23,650 --> 00:28:25,320 Ni de cette "mission" ! 266 00:28:25,400 --> 00:28:28,570 Estime-toi heureux qu'il ne te pulvĂ©rise pas ! 267 00:28:28,650 --> 00:28:31,110 C'est bon, mais allons-y. 268 00:28:32,120 --> 00:28:34,080 Qu'y a-t-il ? 269 00:28:34,160 --> 00:28:36,990 Il signale des ĂȘtres non identifiĂ©s au sud-est. 270 00:28:37,080 --> 00:28:39,120 Des Hommes des Sables... ou pire ! 271 00:28:40,500 --> 00:28:42,540 Allons voir... Venez ! 272 00:28:42,630 --> 00:28:44,130 Venez. 273 00:28:47,630 --> 00:28:50,260 Je vois deux Banthas lĂ -bas, mais rien d'autre... 274 00:28:50,340 --> 00:28:52,140 Attendez ! 275 00:28:52,220 --> 00:28:55,100 Oui, des Hommes des Sables... j'en vois un ! 276 00:30:09,710 --> 00:30:10,920 Bonjour, toi ! 277 00:30:13,300 --> 00:30:16,590 Approche, mon petit ami, n'aie pas peur. 278 00:30:19,310 --> 00:30:21,060 Rassure-toi, il va s'en tirer. 279 00:30:27,230 --> 00:30:29,770 Tout doux, fils, tu as pris un vilain coup. 280 00:30:30,610 --> 00:30:33,570 Une chance que tu sois en un seul morceau ! 281 00:30:36,820 --> 00:30:39,030 Ben ? Ben Kenobi ? 282 00:30:39,120 --> 00:30:41,120 Que je suis content de vous voir ! 283 00:30:41,200 --> 00:30:44,250 Ce dĂ©sert n'est pas sĂ»r. 284 00:30:47,460 --> 00:30:50,960 Dis-moi, jeune Luke, qu'est-ce qui t'amĂšne si loin ? 285 00:30:51,710 --> 00:30:53,300 C'est Ă  cause de ce droĂŻde. 286 00:30:55,340 --> 00:30:56,930 Il cherche son ancien maĂźtre. 287 00:30:57,010 --> 00:30:59,140 Je n'ai jamais vu un droĂŻde si fidĂšle ! 288 00:31:01,220 --> 00:31:04,310 Il dit appartenir Ă  un certain Obi-Wan Kenobi. 289 00:31:04,390 --> 00:31:07,400 Est-ce un parent Ă  vous ? Vous savez de quoi il parle ? 290 00:31:08,560 --> 00:31:10,230 Obi-Wan Kenobi ? 291 00:31:12,610 --> 00:31:14,110 Obi-Wan. 292 00:31:15,030 --> 00:31:19,030 VoilĂ  un nom que je n'ai pas entendu depuis bien longtemps. 293 00:31:19,780 --> 00:31:21,620 Bien longtemps ! 294 00:31:22,790 --> 00:31:25,710 Mon oncle l'a connu. Selon lui, il est mort. 295 00:31:25,790 --> 00:31:27,500 Il n'est pas mort ! 296 00:31:27,580 --> 00:31:28,790 Pas encore ! 297 00:31:28,880 --> 00:31:31,880 - Vous le connaissez ? - Bien sĂ»r, je le connais... 298 00:31:31,960 --> 00:31:33,340 C'est moi. 299 00:31:36,050 --> 00:31:42,050 On ne m'a pas appelĂ© Obi-Wan depuis bien avant ta naissance. 300 00:31:42,140 --> 00:31:43,760 Alors ce droĂŻde est Ă  vous ! 301 00:31:43,850 --> 00:31:46,520 Je n'ai jamais possĂ©dĂ© de droĂŻde. 302 00:31:48,350 --> 00:31:49,850 C'est trĂšs intĂ©ressant. 303 00:31:51,900 --> 00:31:53,820 Il vaut mieux rentrer. 304 00:31:54,480 --> 00:31:57,190 Les Hommes des Sables ont eu peur, 305 00:31:57,280 --> 00:32:00,110 mais ils vont revenir avec des renforts. 306 00:32:03,160 --> 00:32:04,330 3 PO. 307 00:32:13,710 --> 00:32:16,380 OĂč suis-je ? J'ai dĂ» manquer une marche. 308 00:32:17,840 --> 00:32:21,090 LĂšve-toi, il faut filer avant leur retour. 309 00:32:21,180 --> 00:32:23,930 Je ne peux pas. Partez sans moi, maĂźtre Luke. 310 00:32:24,010 --> 00:32:28,060 Ne risquez pas votre vie pour moi. Mon compte est bon. 311 00:32:29,100 --> 00:32:31,020 Tu dis des bĂȘtises ! 312 00:32:31,100 --> 00:32:33,020 Vite, ils arrivent. 313 00:32:38,320 --> 00:32:41,700 Mon pĂšre n'a pas fait la guerre. Il Ă©tait sur un transport. 314 00:32:41,780 --> 00:32:45,530 C'est ce que ton oncle t'a dit. Il n'avait pas le mĂȘme idĂ©al. 315 00:32:45,620 --> 00:32:48,750 Selon lui, ton pĂšre aurait dĂ» rester ici Ă  l'abri. 316 00:32:49,460 --> 00:32:51,790 - Vous avez fait la guerre ? - Oui. 317 00:32:51,880 --> 00:32:55,540 J'Ă©tais un chevalier Jedi autrefois, comme ton pĂšre. 318 00:32:58,090 --> 00:32:59,840 Je l'ai si peu connu... 319 00:32:59,930 --> 00:33:02,680 Il Ă©tait le meilleur astro-pilote de la galaxie. 320 00:33:03,550 --> 00:33:05,470 Et un habile tacticien... 321 00:33:05,560 --> 00:33:08,100 On m'a dit que tu es toi-mĂȘme un trĂšs bon pilote. 322 00:33:10,310 --> 00:33:12,730 Il Ă©tait aussi un ami. 323 00:33:12,810 --> 00:33:14,270 Ça me fait penser... 324 00:33:15,480 --> 00:33:17,480 J'ai quelque chose qui t'est destinĂ©. 325 00:33:19,490 --> 00:33:24,910 Ton pĂšre voulait que cela te revienne mais ton oncle s'y est opposĂ©. 326 00:33:25,740 --> 00:33:27,870 Il craignait que tu suives Obi-Wan... 327 00:33:27,950 --> 00:33:31,410 dans quelque folle croisade idĂ©aliste, comme ton pĂšre. 328 00:33:31,500 --> 00:33:34,460 Si on n'a pas besoin de moi, puis-je m'Ă©teindre ? 329 00:33:34,540 --> 00:33:36,130 Oui, dĂ©branche-toi. 330 00:33:38,800 --> 00:33:42,220 - Qu'est-ce que c'est ? - Le sabre-laser de ton pĂšre. 331 00:33:43,050 --> 00:33:45,590 L'arme des Jedi. 332 00:33:45,680 --> 00:33:48,510 C'est moins grossier que le pistolaser ! 333 00:33:49,520 --> 00:33:54,850 L'arme noble et Ă©lĂ©gante d'une Ă©poque plus civilisĂ©e. 334 00:33:56,730 --> 00:33:58,190 Durant mille gĂ©nĂ©rations, 335 00:33:58,280 --> 00:34:03,150 les Jedi ont maintenu la paix et la justice dans l'ancienne RĂ©publique. 336 00:34:03,240 --> 00:34:07,780 Avant les jours sombres et l'avĂšnement de l'Empire. 337 00:34:10,790 --> 00:34:12,750 Comment mon pĂšre est-il mort ? 338 00:34:15,210 --> 00:34:17,750 Un jeune Jedi, nommĂ© Dark Vador, 339 00:34:17,840 --> 00:34:20,420 qui Ă©tait mon disciple, s'est ralliĂ© au mal. 340 00:34:21,170 --> 00:34:24,510 Il a aidĂ© l'Empire Ă  massacrer les chevaliers Jedi. 341 00:34:26,300 --> 00:34:28,760 Il a trahi et assassinĂ© ton pĂšre. 342 00:34:30,470 --> 00:34:32,810 L'ordre Jedi a quasiment disparu. 343 00:34:34,020 --> 00:34:37,770 Vador a Ă©tĂ© sĂ©duit par le cĂŽtĂ© obscur de la Force. 344 00:34:37,860 --> 00:34:39,440 La Force ? 345 00:34:40,730 --> 00:34:43,190 C'est la Force qui donne au Jedi son pouvoir. 346 00:34:43,860 --> 00:34:47,070 C'est un champ d'Ă©nergie créé par tout ĂȘtre vivant, 347 00:34:47,160 --> 00:34:51,200 qui nous entoure, nous pĂ©nĂštre et unit la galaxie en un tout. 348 00:34:58,250 --> 00:35:00,840 Essayons de savoir qui tu es, mon petit ami. 349 00:35:02,090 --> 00:35:04,170 Et d'oĂč tu viens... 350 00:35:04,260 --> 00:35:07,430 - J'ai vu une partie de message. - Je crois que j'ai trouvĂ©. 351 00:35:07,510 --> 00:35:11,850 " GĂ©nĂ©ral Kenobi, vous avez servi mon pĂšre dans la Guerre des Clones. " 352 00:35:11,930 --> 00:35:15,390 " Il vous supplie de l'aider encore Ă  combattre l'Empire. " 353 00:35:15,480 --> 00:35:18,600 " Je ne puis vous apporter sa requĂȘte moi-mĂȘme. " 354 00:35:18,690 --> 00:35:22,940 " L'ennemi a pris mon vaisseau et je ne peux vous amener Ă  Alderaan. " 355 00:35:23,030 --> 00:35:28,490 " J'ai placĂ© des informations vitales dans le mĂ©morisateur de ce droĂŻde R2-D2. " 356 00:35:28,570 --> 00:35:30,410 " Mon pĂšre saura les rĂ©cupĂ©rer. " 357 00:35:31,200 --> 00:35:34,370 " Ce droĂŻde doit lui parvenir intact Ă  Alderaan. " 358 00:35:35,210 --> 00:35:37,620 " Notre situation est dĂ©sespĂ©rĂ©e ! " 359 00:35:37,710 --> 00:35:40,830 " Au secours, Obi-Wan Kenobi, vous ĂȘtes mon seul espoir ! " 360 00:35:55,770 --> 00:35:59,850 Tu dois savoir maĂźtriser la Force si tu veux m'accompagner. 361 00:35:59,940 --> 00:36:01,400 À Alderaan ? 362 00:36:01,480 --> 00:36:03,440 Impossible ! 363 00:36:03,530 --> 00:36:05,780 Je dois rentrer. Il est tard, ça va barder ! 364 00:36:05,860 --> 00:36:08,320 J'ai besoin de ton aide... et elle aussi ! 365 00:36:08,410 --> 00:36:11,570 Moi, je suis trop vieux pour aller me battre. 366 00:36:16,160 --> 00:36:19,540 Je ne peux pas m'en mĂȘler. J'ai trop de travail ici. 367 00:36:20,330 --> 00:36:24,920 Moi aussi je dĂ©teste l'Empire mais je ne peux rien faire maintenant ! 368 00:36:26,340 --> 00:36:29,840 - Et Alderaan est si loin ! - On croirait entendre ton oncle ! 369 00:36:29,930 --> 00:36:33,800 FlĂ»te... mon oncle ! Comment lui expliquer ça ? 370 00:36:33,890 --> 00:36:36,350 Il faut acquĂ©rir la Force. 371 00:36:42,770 --> 00:36:44,980 Je peux vous conduire Ă  Anchorhead, 372 00:36:45,650 --> 00:36:49,070 et de lĂ  on vous emmĂšnera Ă  Mos Eisley ou ailleurs. 373 00:36:50,280 --> 00:36:53,280 Bien sĂ»r. Tu dois agir selon ta conscience. 374 00:37:00,830 --> 00:37:04,460 Tant qu'on n'est pas opĂ©rationnel on reste vulnĂ©rable. 375 00:37:04,540 --> 00:37:06,710 Les rebelles sont bien Ă©quipĂ©s. 376 00:37:06,800 --> 00:37:08,710 Ils sont trop dangereux. 377 00:37:08,800 --> 00:37:11,720 Dangereux pour vos chasseurs, 378 00:37:11,800 --> 00:37:13,510 mais pas pour l'Étoile de la Mort. 379 00:37:13,600 --> 00:37:17,220 La rĂ©bellion va gagner des partisans au SĂ©nat impĂ©rial... 380 00:37:17,310 --> 00:37:21,020 Le SĂ©nat impĂ©rial ne sera bientĂŽt plus un obstacle. 381 00:37:21,770 --> 00:37:25,900 J'ai appris que l'Empereur a enfin dissous le conseil. 382 00:37:25,980 --> 00:37:29,650 Les derniers vestiges de l'ancienne RĂ©publique sont balayĂ©s. 383 00:37:30,320 --> 00:37:31,740 C'est impossible ! 384 00:37:31,820 --> 00:37:34,110 Gouverner sans les fonctionnaires ? 385 00:37:34,200 --> 00:37:38,740 Les gouverneurs rĂ©gionaux ont toute autoritĂ© sur leurs territoires. 386 00:37:39,450 --> 00:37:43,120 La peur... voilĂ  ce qui bĂąillonnera les systĂšmes sĂ©ditieux. 387 00:37:43,210 --> 00:37:46,590 - La peur de l'Étoile de la Mort ! - Et les rebelles ? 388 00:37:46,670 --> 00:37:49,920 S'ils ont les plans secrets de l'Étoile de la Mort, 389 00:37:50,010 --> 00:37:54,180 il n'est pas impossible qu'ils trouvent une faille ! 390 00:37:54,930 --> 00:37:58,510 Nous rĂ©cupĂ©rerons bientĂŽt ces plans. 391 00:37:58,600 --> 00:38:02,890 S'attaquer Ă  cette base serait une folie, 392 00:38:02,980 --> 00:38:04,980 mĂȘme s'ils en possĂšdent les plans. 393 00:38:05,060 --> 00:38:08,690 C'est l'engin de guerre le plus puissant de l'univers. 394 00:38:09,440 --> 00:38:11,110 Mettons-le Ă  l'Ă©preuve ! 395 00:38:11,190 --> 00:38:15,450 Ne vous fiez pas trop Ă  cet Ă©pouvantail technologique. 396 00:38:15,530 --> 00:38:18,950 La capacitĂ© de dĂ©truire une planĂšte n'est rien... 397 00:38:19,040 --> 00:38:20,870 en comparaison de la Force ! 398 00:38:20,950 --> 00:38:24,420 Cessez de brandir votre baguette de sorcier ! 399 00:38:24,500 --> 00:38:30,050 Votre foi dans l'ancienne religion n'a pas fait rĂ©apparaĂźtre les plans volĂ©s... 400 00:38:30,130 --> 00:38:34,220 et ne vous a pas rĂ©vĂ©lĂ© la base secrĂšte des rebelles... 401 00:38:41,470 --> 00:38:44,230 Votre manque de foi me consterne. 402 00:38:45,190 --> 00:38:47,900 Cela suffit ! Vador, laissez-le ! 403 00:38:47,980 --> 00:38:49,440 À votre guise. 404 00:38:51,650 --> 00:38:53,740 Ces chamailleries sont absurdes. 405 00:38:54,900 --> 00:38:58,620 Seigneur Vador, pendant que vous localisez la base rebelle, 406 00:38:58,700 --> 00:39:00,820 nous mettrons l'Étoile de la Mort sur le pied de guerre. 407 00:39:01,450 --> 00:39:04,620 Et puis nous Ă©craserons la rĂ©bellion d'un seul coup. 408 00:39:12,590 --> 00:39:16,130 Les Hommes des Sables ont fait le coup... on voit leurs traces. 409 00:39:16,220 --> 00:39:18,590 C'est un bien gros gibier pour eux ! 410 00:39:18,680 --> 00:39:22,010 Ce n'est pas eux. C'est une ruse pour nous le faire croire. 411 00:39:22,100 --> 00:39:24,020 Ces traces sont cĂŽte Ă  cĂŽte, 412 00:39:24,100 --> 00:39:28,270 or les Hommes vont en file indienne pour cacher leur nombre. 413 00:39:28,350 --> 00:39:31,230 Ces Jawas nous ont vendu les 2 droĂŻdes ! 414 00:39:31,320 --> 00:39:35,530 Et ces impacts ! Les Hommes des Sables ne tirent pas aussi bien. 415 00:39:36,200 --> 00:39:40,120 Seules les Troupes de la Mort de l'Empire ont cette prĂ©cision. 416 00:39:40,200 --> 00:39:42,740 Mais pourquoi massacrer des Jawas ? 417 00:39:48,170 --> 00:39:50,880 S'ils ont retrouvĂ© la trace des robots, 418 00:39:50,960 --> 00:39:53,250 ça va les conduire Ă  nous, Ă  la maison ! 419 00:39:53,340 --> 00:39:54,630 Attends, Luke. 420 00:39:54,710 --> 00:39:56,720 C'est trop dangereux ! 421 00:40:20,820 --> 00:40:22,200 Oncle Owen. 422 00:40:22,280 --> 00:40:23,660 Tante Beru. 423 00:41:16,340 --> 00:41:19,260 Et maintenant, Altesse, vous allez me dire... 424 00:41:19,340 --> 00:41:21,930 oĂč est la base secrĂšte de la rĂ©bellion. 425 00:42:04,760 --> 00:42:07,260 Tu n'aurais rien pu faire, Luke. 426 00:42:08,100 --> 00:42:10,020 Tu aurais Ă©tĂ© tuĂ©, toi aussi. 427 00:42:10,100 --> 00:42:12,810 Et les droĂŻdes auraient Ă©tĂ© capturĂ©s. 428 00:42:14,600 --> 00:42:16,610 Je veux vous accompagner Ă  Alderaan. 429 00:42:17,360 --> 00:42:19,360 Plus rien ne me retient ici. 430 00:42:19,440 --> 00:42:22,440 Je veux acquĂ©rir la Force pour ĂȘtre un Jedi. 431 00:42:38,170 --> 00:42:40,500 Voici l'astroport de Mos Eisley. 432 00:42:40,590 --> 00:42:45,380 C'est le repaire le plus infĂąme des renĂ©gats et des malandrins. 433 00:42:46,300 --> 00:42:47,970 Il faut ĂȘtre prudent. 434 00:43:29,180 --> 00:43:31,100 Depuis quand ces droĂŻdes sont Ă  vous ? 435 00:43:31,180 --> 00:43:34,350 - Depuis trois ou quatre saisons. - On les vend, vous en voulez ? 436 00:43:34,430 --> 00:43:36,310 Montrez vos papiers. 437 00:43:36,390 --> 00:43:39,730 Inutile de voir ses papiers. 438 00:43:39,810 --> 00:43:42,190 Inutile de voir ses papiers... 439 00:43:42,280 --> 00:43:44,820 Ce ne sont pas ces droĂŻdes que vous cherchez. 440 00:43:44,900 --> 00:43:46,860 Ce ne sont pas ces droĂŻdes... 441 00:43:48,030 --> 00:43:50,410 Il peut s'en aller. 442 00:43:50,490 --> 00:43:53,740 - Vous pouvez vous en aller. - Circulez... 443 00:43:53,830 --> 00:43:55,080 Circulez. 444 00:44:12,720 --> 00:44:15,890 Je ne peux pas sentir ces Jawas ! Ils sont immondes ! 445 00:44:16,890 --> 00:44:18,850 Va-t'en, va-t'en. 446 00:44:20,190 --> 00:44:23,440 Comment a-t-on pu passer ? Je nous voyais fusillĂ©s ! 447 00:44:23,520 --> 00:44:27,860 La Force peut influencer les esprits faibles. 448 00:44:31,120 --> 00:44:34,200 Vous croyez qu'on va trouver un pilote ? 449 00:44:34,290 --> 00:44:37,250 On trouve les meilleurs astro-pilotes ici, 450 00:44:37,330 --> 00:44:41,170 mais sois vigilant. Les rixes sont courantes. 451 00:44:41,250 --> 00:44:43,420 Je suis prĂȘt Ă  tout. 452 00:44:46,880 --> 00:44:48,800 Viens, R2. 453 00:45:38,810 --> 00:45:42,310 - On sert pas ceux-lĂ  ici. - Quoi ? 454 00:45:42,400 --> 00:45:45,360 Vos droĂŻdes... Qu'ils sortent, j'en veux pas ici ! 455 00:45:45,440 --> 00:45:47,900 Attends dehors, Ă©vitons les ennuis. 456 00:45:47,980 --> 00:45:49,990 Je suis plus que d'accord avec Monsieur ! 457 00:45:59,620 --> 00:46:01,620 Je voudrais un verre de ça... 458 00:46:36,320 --> 00:46:39,030 - Tu lui plais pas ! - Je suis dĂ©solĂ©. 459 00:46:41,040 --> 00:46:44,580 Tu me plais pas non plus ! Alors fais bien attention ! 460 00:46:44,670 --> 00:46:49,250 On est recherchĂ©s. Je suis condamnĂ© Ă  mort dans 12 systĂšmes ! 461 00:46:49,340 --> 00:46:52,170 - Je ferai attention. - Tu vas y passer ! 462 00:46:52,260 --> 00:46:54,220 Ce garçon est inoffensif. 463 00:46:55,380 --> 00:46:57,390 Je vous offre un verre. 464 00:47:24,210 --> 00:47:26,210 Ça va. 465 00:47:27,500 --> 00:47:31,590 Chewbacca est copilote d'un engin qui pourrait nous convenir. 466 00:47:36,510 --> 00:47:38,550 Tout ceci ne me plaĂźt guĂšre ! 467 00:47:53,360 --> 00:47:56,950 Je suis Han Solo, capitaine du Faucon MillĂ©nium. 468 00:47:57,030 --> 00:48:00,240 Il paraĂźt que vous voulez aller Ă  Alderaan ? 469 00:48:00,320 --> 00:48:02,660 Oui, si votre appareil est rapide. 470 00:48:02,740 --> 00:48:06,540 Vous connaissez pas le Faucon MillĂ©nium ? 471 00:48:06,620 --> 00:48:08,250 Je devrais ? 472 00:48:08,330 --> 00:48:11,500 Il a fait le raid sur Kessel en moins de 12 parsecs ! 473 00:48:13,500 --> 00:48:15,800 Je bats de vitesse les engins impĂ©riaux ! 474 00:48:15,880 --> 00:48:17,880 Je parle pas des croiseurs, 475 00:48:17,970 --> 00:48:20,140 mais des nouveaux vaisseaux corelliens ! 476 00:48:21,930 --> 00:48:23,970 Oui, je suis assez rapide, vieux ! 477 00:48:25,020 --> 00:48:27,930 - Quelle cargaison ? - Seulement des passagers. 478 00:48:28,020 --> 00:48:30,850 Moi-mĂȘme, ce garçon, deux droĂŻdes, 479 00:48:31,980 --> 00:48:33,940 et pas de questions indiscrĂštes ! 480 00:48:35,150 --> 00:48:37,030 Vous avez des ennuis dans ce bled ? 481 00:48:37,110 --> 00:48:42,320 Disons que je souhaite Ă©viter que l'Empire s'intĂ©resse trop Ă  nous. 482 00:48:43,740 --> 00:48:46,490 C'est un autre genre de truc, ça, non ? 483 00:48:46,580 --> 00:48:48,540 Faut compter un extra. 484 00:48:50,330 --> 00:48:52,130 Dix mille, payĂ©s d'avance ! 485 00:48:53,840 --> 00:48:55,170 Dix mille ? 486 00:48:56,420 --> 00:48:59,010 Le prix d'un engin neuf ! 487 00:48:59,090 --> 00:49:01,340 Et qui va le piloter, p'tit gars ? Toi ? 488 00:49:01,430 --> 00:49:03,510 Et comment ! Je sais piloter ! 489 00:49:03,600 --> 00:49:06,010 Allons-nous-en... 490 00:49:06,100 --> 00:49:12,350 Je peux verser 2 000 maintenant et 15 000 de plus en arrivant Ă  Alderaan. 491 00:49:13,110 --> 00:49:14,310 Ça fait 17 000 ? 492 00:49:17,990 --> 00:49:20,280 D'accord. Je vous loue mon zinc ! 493 00:49:20,360 --> 00:49:22,860 On partira dĂšs que vous serez prĂȘts. Hangar 49. 494 00:49:22,950 --> 00:49:24,160 49. 495 00:49:25,700 --> 00:49:29,200 Il y a des gens qui s'intĂ©ressent Ă  vos petits exploits. 496 00:49:30,710 --> 00:49:32,870 Bon. On va vĂ©rifier. 497 00:49:44,720 --> 00:49:48,180 Dix-sept mille ! Ils doivent ĂȘtre dans le pĂ©trin ! 498 00:49:48,270 --> 00:49:51,730 Ça me sauve la vie ! Va prĂ©parer l'appareil. 499 00:49:52,810 --> 00:49:54,850 - Il faut vendre ton engin. - Tant pis. 500 00:49:54,940 --> 00:49:56,980 Je ne reviendrai plus sur cette planĂšte ! 501 00:49:58,070 --> 00:50:00,570 Tu vas quelque part, Solo ? 502 00:50:00,650 --> 00:50:03,660 Oui, Greedo... j'allais voir ton patron ! 503 00:50:03,740 --> 00:50:05,990 Dis Ă  Jabba que j'ai son argent. 504 00:50:06,080 --> 00:50:07,990 Trop tard. 505 00:50:08,080 --> 00:50:10,500 Tu aurais dĂ» le payer Ă  temps. 506 00:50:10,580 --> 00:50:12,660 Jabba a mis un prix si Ă©levĂ© sur ta tĂȘte... 507 00:50:12,750 --> 00:50:16,290 que chaque chasseur de primes de la galaxie sera Ă  tes trousses. 508 00:50:17,170 --> 00:50:19,170 C'est mon jour de chance. 509 00:50:19,260 --> 00:50:21,460 Cette fois j'ai le fric pour te payer. 510 00:50:21,550 --> 00:50:25,140 Si tu me le donnes, je pourrais oublier t'avoir trouvĂ©. 511 00:50:25,220 --> 00:50:28,560 Je n'ai pas l'argent sur moi. Dis Ă  Jabba... 512 00:50:28,640 --> 00:50:31,140 Jabba a terminĂ© avec toi. 513 00:50:31,230 --> 00:50:33,770 Il ne veut pas de contrebandiers... 514 00:50:33,850 --> 00:50:36,520 qui lĂąchent leur cargaisons dĂšs qu'ils voient un croiseur impĂ©rial. 515 00:50:36,610 --> 00:50:40,360 J'ai Ă©tĂ© arraisonnĂ© ! Tu crois que j'avais le choix ? 516 00:50:40,440 --> 00:50:44,570 Dis-le Ă  Jabba. Il pourrait se contenter de ton vaisseau. 517 00:50:44,660 --> 00:50:46,870 Faudra d'abord me tuer ! 518 00:50:46,950 --> 00:50:48,120 C'est faisable. 519 00:50:48,200 --> 00:50:52,200 J'attends ça depuis longtemps. 520 00:50:52,290 --> 00:50:53,620 Ça m'Ă©tonne pas de toi ! 521 00:51:07,680 --> 00:51:09,850 DĂ©solĂ© de laisser des saletĂ©s ! 522 00:51:18,690 --> 00:51:21,730 Sa rĂ©sistance au mental-scope est remarquable. 523 00:51:21,820 --> 00:51:25,280 Il faudra du temps pour lui tirer des renseignements. 524 00:51:25,360 --> 00:51:28,950 Tout est au point... L'Étoile de la Mort est opĂ©rationnelle. 525 00:51:29,030 --> 00:51:31,240 Quel cap devons-nous suivre ? 526 00:51:31,330 --> 00:51:34,750 La princesse rĂ©agira peut-ĂȘtre mieux Ă  d'autres arguments. 527 00:51:34,830 --> 00:51:36,460 Comment ça ? 528 00:51:36,540 --> 00:51:39,500 Il est temps de montrer la puissance de cette base. 529 00:51:39,590 --> 00:51:41,590 - Cap sur Alderaan ! - Avec plaisir. 530 00:51:43,260 --> 00:51:45,300 Bloque la porte, R2 ! 531 00:51:47,380 --> 00:51:49,390 VĂ©rifiez l'autre cĂŽtĂ© de la rue. 532 00:51:53,560 --> 00:51:56,180 C'est verrouillĂ©, voyons plus loin. 533 00:52:02,730 --> 00:52:05,740 J'aurais dĂ» suivre maĂźtre Luke ! 534 00:52:06,490 --> 00:52:09,990 J'ignore ce qui se passe, mais c'est sĂ»rement ta faute ! 535 00:52:10,740 --> 00:52:12,330 Et ne jure pas comme ça ! 536 00:52:14,330 --> 00:52:16,870 D'accord, c'est vendu... 537 00:52:17,710 --> 00:52:21,290 Depuis la sortie du XP-38, mon speeder ne vaut plus rien ! 538 00:52:21,380 --> 00:52:23,170 Cette somme suffira. 539 00:52:41,770 --> 00:52:44,860 Solo ! Sors de lĂ , Solo ! 540 00:52:46,150 --> 00:52:48,150 Je suis lĂ , Jabba. 541 00:52:49,360 --> 00:52:50,910 Je t'attendais. 542 00:52:50,990 --> 00:52:52,950 Vraiment. 543 00:52:54,790 --> 00:52:56,950 Tu croyais que je fuirais ? 544 00:52:57,620 --> 00:53:02,080 Han, mon garçon, tu me déçois. 545 00:53:02,170 --> 00:53:04,250 Pourquoi ne m'as-tu pas payĂ©, 546 00:53:04,340 --> 00:53:07,760 et pourquoi as-tu grillĂ© le pauvre Greedo ? 547 00:53:07,840 --> 00:53:12,140 À l'avenir, viens toi-mĂȘme. N'envoie pas un de ces minus. 548 00:53:12,220 --> 00:53:15,760 Han, je ne peux pas faire d'exceptions. 549 00:53:15,850 --> 00:53:18,730 Et si tous ceux qui font de la contrebande pour moi... 550 00:53:18,810 --> 00:53:21,390 lĂąchaient leur cargaison dĂšs qu'ils voient... 551 00:53:21,480 --> 00:53:24,770 un vaisseau impĂ©rial ? 552 00:53:24,860 --> 00:53:26,480 C'est mauvais pour les affaires. 553 00:53:26,570 --> 00:53:29,650 Écoute... Il m'arrive d'ĂȘtre arraisonnĂ©. 554 00:53:30,900 --> 00:53:33,360 Tu crois que j'avais le choix ? 555 00:53:33,450 --> 00:53:35,240 Je vais faire un charter. 556 00:53:35,330 --> 00:53:39,410 Je te rembourserai bientĂŽt... avec un petit bonus. J'ai juste besoin de temps. 557 00:53:39,500 --> 00:53:45,080 Han, mon garçon, tu es le meilleur. 558 00:53:45,170 --> 00:53:47,550 Disons, pour 20 % de plus... 559 00:53:47,630 --> 00:53:49,630 Non, 15 %, Jabba ! Tu vas trop loin. 560 00:53:49,720 --> 00:53:51,800 D'accord, 15 %. 561 00:53:51,880 --> 00:53:54,050 Mais si tu me lĂąches... 562 00:53:54,140 --> 00:53:57,100 je mettrai un prix si Ă©levĂ© sur ta tĂȘte... 563 00:53:57,180 --> 00:54:01,390 que tu ne pourras pas t'approcher d'un systĂšme civilisĂ©. 564 00:54:01,480 --> 00:54:04,270 Jabba... j'apprĂ©cie beaucoup ton humanisme. 565 00:54:05,730 --> 00:54:06,900 Allez ! 566 00:54:13,240 --> 00:54:16,530 Si son engin va aussi vite qu'il le prĂ©tend, tout ira bien. 567 00:54:40,220 --> 00:54:42,140 Il est bon pour la casse ! 568 00:54:42,230 --> 00:54:44,770 Il fait 1,5 fois la vitesse-lumiĂšre ! 569 00:54:44,850 --> 00:54:47,650 Il n'est pas bien beau mais il en a dans le ventre. 570 00:54:47,730 --> 00:54:50,730 J'ai fait plein de modifications spĂ©ciales. 571 00:54:50,820 --> 00:54:54,740 Mais si vous voulez bien monter Ă  bord... il est temps de filer ! 572 00:54:59,330 --> 00:55:00,830 Bonjour, monsieur. 573 00:55:09,920 --> 00:55:11,420 De quel cĂŽtĂ© ? 574 00:55:13,010 --> 00:55:15,010 Allons-y, l'arme au poing ! 575 00:55:16,590 --> 00:55:19,220 ArrĂȘtez cet engin ! Feu ! 576 00:55:29,020 --> 00:55:31,020 Mets la gomme ! 577 00:55:32,440 --> 00:55:36,030 J'avais oubliĂ©... je dĂ©teste les vols spatiaux ! 578 00:55:54,920 --> 00:55:57,880 Un croiseur ! Nos passagers valent de l'or ! 579 00:55:57,970 --> 00:55:59,720 RĂšgle le dĂ©flecteur, 580 00:55:59,800 --> 00:56:01,720 je calcule le saut en vitesse-lumiĂšre. 581 00:56:12,480 --> 00:56:15,400 En voilĂ  deux autres, ils viennent par le travers ! 582 00:56:15,490 --> 00:56:17,530 Je croyais ce coucou imbattable ? 583 00:56:17,610 --> 00:56:19,490 Tais-toi, sinon tu rentres Ă  pied ! 584 00:56:19,570 --> 00:56:22,990 Ça ira dĂšs qu'on passera dans l'hyperespace. 585 00:56:23,080 --> 00:56:24,950 Je sais comment les semer ! 586 00:56:29,040 --> 00:56:31,080 La fĂȘte commence ! 587 00:56:31,170 --> 00:56:32,960 Quand passe-t-on la barre ? 588 00:56:33,050 --> 00:56:35,960 Le temps de dĂ©finir les navi-composantes. 589 00:56:36,050 --> 00:56:37,630 Ils gagnent sur nous ! 590 00:56:37,720 --> 00:56:40,760 Piloter dans l'hyperespace, c'est pas pulvĂ©riser des moissons ! 591 00:56:40,840 --> 00:56:44,850 Une erreur et on Ă©corche une Ă©toile ! Ou on frĂŽle une supernova 592 00:56:44,930 --> 00:56:47,020 et la balade est vite terminĂ©e ! 593 00:56:47,100 --> 00:56:49,480 - Le clignotant ! - Le dĂ©flecteur est rĂ©glĂ© ! 594 00:56:49,560 --> 00:56:52,520 Attachez-vous, on passe en vitesse-lumiĂšre. 595 00:57:13,500 --> 00:57:15,840 Le systĂšme d'Alderaan est en vue. 596 00:57:16,840 --> 00:57:20,800 Gouverneur Tarkin ! Vous voilĂ  bien sĂ»r dans l'ombre de Vador ! 597 00:57:20,880 --> 00:57:24,550 J'ai senti votre odeur mĂ©phitique en montant Ă  bord ! 598 00:57:26,180 --> 00:57:28,100 Charmante... jusqu'Ă  la fin ! 599 00:57:28,770 --> 00:57:32,690 Dire que j'ai hĂ©sitĂ© Ă  signer votre condamnation Ă  mort ! 600 00:57:32,770 --> 00:57:35,650 Cette responsabilitĂ© ne vous a pas fait peur ? 601 00:57:35,730 --> 00:57:38,900 Princesse, en prĂ©lude Ă  votre exĂ©cution, 602 00:57:38,990 --> 00:57:44,320 je vous convie Ă  la cĂ©rĂ©monie de notre premiĂšre action de guerre. 603 00:57:44,410 --> 00:57:47,240 Nul systĂšme n'osera plus dĂ©fier l'Empereur ! 604 00:57:47,910 --> 00:57:50,040 Plus vous resserrerez votre Ă©tau, 605 00:57:50,120 --> 00:57:52,790 et plus de systĂšmes vous Ă©chapperont ! 606 00:57:52,880 --> 00:57:55,630 Pas quand ils verront notre puissance ! 607 00:57:56,300 --> 00:57:59,760 C'est vous qui avez inspirĂ© le choix de la planĂšte... 608 00:57:59,840 --> 00:58:02,010 qui sera dĂ©truite la premiĂšre. 609 00:58:02,090 --> 00:58:06,600 Puisque vous refusez de nous dire oĂč est la base rebelle, 610 00:58:06,680 --> 00:58:09,520 j'ai dĂ©cidĂ© de tester notre puissance de destruction... 611 00:58:09,600 --> 00:58:11,600 sur votre planĂšte Alderaan ! 612 00:58:12,560 --> 00:58:15,310 Non ! Alderaan est pacifique... sans armement... 613 00:58:15,400 --> 00:58:17,730 Vous prĂ©fĂ©rez un objectif militaire ? 614 00:58:17,820 --> 00:58:20,070 Alors... oĂč est votre base ? 615 00:58:21,950 --> 00:58:25,360 Cela devient lassant ! Pour la derniĂšre fois : 616 00:58:26,200 --> 00:58:28,080 oĂč est la base rebelle ? 617 00:58:31,620 --> 00:58:33,250 Dantooine. 618 00:58:33,920 --> 00:58:35,710 À Dantooine... 619 00:58:35,790 --> 00:58:39,210 Vous voyez, Vador, elle peut ĂȘtre raisonnable ! 620 00:58:39,300 --> 00:58:42,130 Poursuivez l'opĂ©ration... Feu ! 621 00:58:42,220 --> 00:58:44,380 - Quoi ? - Vous ĂȘtes si naĂŻve ! 622 00:58:44,470 --> 00:58:46,930 Dantooine est trop loin pour servir d'exemple, 623 00:58:47,010 --> 00:58:51,600 mais les rebelles auront bientĂŽt leur tour ! 624 00:58:54,020 --> 00:58:56,100 ParĂ© pour la mise Ă  feu ! 625 00:59:19,500 --> 00:59:21,670 Ça ne va pas ? Que se passe-t-il ? 626 00:59:23,050 --> 00:59:25,260 J'ai senti une grande perturbation dans la Force ! 627 00:59:25,340 --> 00:59:28,510 Comme si des millions de voix avaient hurlĂ© de peur... 628 00:59:28,600 --> 00:59:30,550 et s'Ă©taient soudain Ă©teintes... 629 00:59:31,220 --> 00:59:33,310 Un drame horrible a dĂ» arriver. 630 00:59:35,020 --> 00:59:37,270 Continue tes exercices. 631 00:59:39,820 --> 00:59:42,570 Les ImpĂ©riaux ne nous embĂȘteront plus. 632 00:59:42,650 --> 00:59:44,650 Je vous avais dit que je les sĂšmerais ! 633 00:59:48,280 --> 00:59:50,370 Ne me remerciez pas tous Ă  la fois ! 634 00:59:50,450 --> 00:59:53,870 On sera en vue d'Alderaan vers deux heures. 635 01:00:02,420 --> 01:00:04,420 Attention, R2 ! 636 01:00:13,810 --> 01:00:16,390 Bien jouĂ© ! Ce n'est pas en beuglant que tu t'en sortiras ! 637 01:00:16,480 --> 01:00:18,640 Contrarie pas le Wookie. 638 01:00:18,730 --> 01:00:21,110 Et contrarier un droĂŻde, on a le droit ? 639 01:00:21,190 --> 01:00:25,780 Un droĂŻde n'arrache pas le bras de son adversaire quand il perd. 640 01:00:25,860 --> 01:00:28,070 Mais les wookies ne s'en privent pas ! 641 01:00:29,780 --> 01:00:31,660 J'en prends bonne note. 642 01:00:31,740 --> 01:00:35,370 R2, modifie ta stratĂ©gie ! Laisse gagner le Wookie ! 643 01:00:53,850 --> 01:00:57,520 Un Jedi sent la Force filtrer Ă  travers son corps. 644 01:00:58,230 --> 01:01:00,560 - Elle dirige les actions ? - En partie... 645 01:01:00,650 --> 01:01:02,560 mais elle sait aussi obĂ©ir. 646 01:01:07,780 --> 01:01:12,030 Ce credo Ă  la noix et ce sabre dĂ©modĂ©, ça vaut pas un pistolaser ! 647 01:01:12,700 --> 01:01:15,160 Tu ne crois pas Ă  la Force ? 648 01:01:15,240 --> 01:01:19,660 J'ai volĂ© d'un coin de la galaxie Ă  l'autre et j'ai vu des trucs fumants, 649 01:01:19,750 --> 01:01:22,040 mais rien qui prouve... 650 01:01:22,130 --> 01:01:25,460 qu'il y a un pouvoir capable de diriger tout l'univers. 651 01:01:25,550 --> 01:01:29,670 Et c'est pas une force mystique qui dirigera ma vie Ă  moi ! 652 01:01:29,760 --> 01:01:32,640 Tout ça c'est des trucs, des balivernes ! 653 01:01:32,720 --> 01:01:35,640 J'aimerais que tu essaies encore, Luke. 654 01:01:36,970 --> 01:01:39,980 Cette fois, oublie ton ĂȘtre conscient... 655 01:01:41,810 --> 01:01:44,020 et laisse agir ton instinct. 656 01:01:45,110 --> 01:01:48,570 Avec la visiĂšre ? Je ne vois rien ! Je ne peux pas me battre ! 657 01:01:48,650 --> 01:01:51,110 Le regard peut tromper, ne t'y fie pas. 658 01:02:00,500 --> 01:02:02,830 Laisse aller ton intuition. 659 01:02:17,260 --> 01:02:19,430 Tu vois... tu y arrives ! 660 01:02:19,520 --> 01:02:21,180 Un coup de chance ! 661 01:02:21,270 --> 01:02:23,890 Dans mon expĂ©rience la chance n'existe pas ! 662 01:02:23,980 --> 01:02:26,690 Contre un gadget tĂ©lĂ©commandĂ©, bon... 663 01:02:26,770 --> 01:02:29,360 Mais contre un homme... c'est pas aussi facile ! 664 01:02:30,440 --> 01:02:32,440 On arrive Ă  Alderaan. 665 01:02:35,780 --> 01:02:38,490 Je sentais la sphĂšre. Je la voyais presque ! 666 01:02:38,580 --> 01:02:43,000 C'est bien... Tu as fait ton premier pas dans un univers plus vaste. 667 01:02:48,210 --> 01:02:49,800 Oui ? 668 01:02:49,880 --> 01:02:51,840 Nos hommes sont Ă  Dantooine. 669 01:02:51,920 --> 01:02:56,300 On a vu les traces d'une base qui paraĂźt dĂ©sertĂ©e depuis longtemps. 670 01:02:56,390 --> 01:02:59,760 On fait des recherches intensives dans les systĂšmes voisins. 671 01:03:00,770 --> 01:03:03,350 Elle a menti ! Elle nous a menti ! 672 01:03:03,440 --> 01:03:07,150 Je savais que jamais elle ne trahirait. 673 01:03:08,480 --> 01:03:10,690 Qu'on l'exĂ©cute... immĂ©diatement ! 674 01:03:13,610 --> 01:03:16,320 On arrive... Enclenche les rĂ©trofusĂ©es. 675 01:03:18,990 --> 01:03:20,160 Qu'est-ce que... 676 01:03:23,250 --> 01:03:26,960 On est pris dans une pluie de mĂ©tĂ©orites ! 677 01:03:27,040 --> 01:03:29,380 - Y a rien sur la carte ! - Que se passe-t-il ? 678 01:03:29,460 --> 01:03:31,800 On y est... Mais y a pas d'Alderaan ! 679 01:03:31,880 --> 01:03:34,130 - OĂč est-elle ? - C'est ce que j'essaie de te dire. 680 01:03:34,140 --> 01:03:36,220 Elle est pas lĂ , je te dis ! Elle s'est volatilisĂ©e ! 681 01:03:36,230 --> 01:03:38,840 - Quoi ? Comment ? - DĂ©truite... par l'Empire ! 682 01:03:38,930 --> 01:03:41,180 Leur flotte n'y arriverait pas ! 683 01:03:41,260 --> 01:03:43,810 Il faudrait mille engins super-puissants et... 684 01:03:45,350 --> 01:03:47,600 - VoilĂ  un appareil ! - Ils savent peut-ĂȘtre. 685 01:03:47,690 --> 01:03:49,020 Un chasseur impĂ©rial. 686 01:03:51,020 --> 01:03:53,650 - Il nous a suivis. - Il n'a pas ce rayon d'action. 687 01:03:53,740 --> 01:03:55,900 Y a aucune base par ici ! 688 01:03:59,160 --> 01:04:01,910 Il a l'air drĂŽlement pressĂ© ! S'il nous a identifiĂ©s, ça va chauffer ! 689 01:04:01,990 --> 01:04:04,120 Brouille sa radio ! 690 01:04:04,200 --> 01:04:07,580 - Laissez-le, il est hors de portĂ©e. - Pas pour longtemps ! 691 01:04:11,420 --> 01:04:14,670 Un tel engin ne se risquerait pas seul dans l'espace. 692 01:04:14,760 --> 01:04:17,420 Il s'est peut-ĂȘtre Ă©garĂ©. 693 01:04:17,510 --> 01:04:20,430 Je lui laisserai pas le temps d'aller prĂ©venir ses copains. 694 01:04:22,890 --> 01:04:24,810 Il se dirige vers cette lune ! 695 01:04:24,890 --> 01:04:27,430 Je le rattraperai avant qu'il y arrive. 696 01:04:28,980 --> 01:04:31,110 Ce n'est pas une lune. 697 01:04:31,190 --> 01:04:34,570 - C'est une base spatiale ! - C'est bien trop grand ! 698 01:04:37,860 --> 01:04:40,320 J'ai un mauvais pressentiment ! 699 01:04:40,410 --> 01:04:42,280 Faites demi-tour ! 700 01:04:42,370 --> 01:04:44,950 Vous avez raison... Machine arriĂšre ! 701 01:04:45,040 --> 01:04:46,790 Bloque les auxiliaires ! 702 01:04:51,790 --> 01:04:53,630 Chewie, bloque les rĂ©acteurs auxiliaires ! 703 01:04:55,630 --> 01:04:57,590 On continue d'avancer ! 704 01:04:57,670 --> 01:04:59,510 On est attirĂ©s par un rayon ! 705 01:04:59,590 --> 01:05:01,260 Trouve quelque chose ! 706 01:05:01,340 --> 01:05:04,220 Rien Ă  faire ! Je suis au maxi, ça va casser ! 707 01:05:04,310 --> 01:05:06,720 Je vais me bagarrer ! 708 01:05:10,230 --> 01:05:13,810 Vous perdrez... Mais il y a d'autres façons de l'emporter. 709 01:05:30,420 --> 01:05:32,620 " DĂ©gagez la baie 327. " 710 01:05:32,710 --> 01:05:35,040 " On ouvre le champ magnĂ©tique ! " 711 01:05:49,640 --> 01:05:51,640 À vos postes. Vous, venez avec moi ! 712 01:05:56,190 --> 01:05:59,610 " Fermez les panneaux de sortie. Fermez les panneaux de sortie. " 713 01:06:01,280 --> 01:06:02,240 Oui ? 714 01:06:02,320 --> 01:06:05,370 " On a pris un engin prĂšs des restes d'Alderaan. " 715 01:06:05,450 --> 01:06:09,330 " Il a l'indicatif d'un engin pirate qui a fui de Mos Eisley. " 716 01:06:09,410 --> 01:06:13,210 Ils veulent apporter les plans de l'Étoile de la Mort Ă  Leia ! 717 01:06:13,290 --> 01:06:16,380 Elle peut encore servir ! 718 01:06:21,420 --> 01:06:24,760 " Ouvrez 1, 5, 7 et 9. Levez l'Ă©cran. " 719 01:06:32,270 --> 01:06:33,980 Il n'y a personne. 720 01:06:34,060 --> 01:06:36,860 L'Ă©quipage a abandonnĂ© le bord. 721 01:06:37,610 --> 01:06:40,440 Plusieurs engins de sauvetage manquent. 722 01:06:40,530 --> 01:06:42,490 - A-t-on trouvĂ© des droĂŻdes ? - Non, monsieur. 723 01:06:42,570 --> 01:06:44,450 S'il y en avait, ils ont Ă©tĂ© larguĂ©s. 724 01:06:44,530 --> 01:06:48,030 Faites fouiller cet appareil de bord Ă  bord. 725 01:06:48,120 --> 01:06:49,370 Oui, monsieur. 726 01:06:49,450 --> 01:06:51,040 Je subodore quelque chose, 727 01:06:51,120 --> 01:06:53,620 une prĂ©sence que je n'ai pas sentie depuis... 728 01:06:56,290 --> 01:06:59,710 Envoyez une Ă©quipe de dĂ©pistage. VĂ©rifiez le vaisseau de fond en comble. 729 01:07:08,680 --> 01:07:10,680 Il n'y a personne. 730 01:07:19,570 --> 01:07:21,730 Pratiques, ces compartiments ! 731 01:07:21,820 --> 01:07:24,900 Pour la contrebande, oui... je pensais pas m'y cacher moi-mĂȘme ! 732 01:07:24,990 --> 01:07:26,200 C'est ridicule ! 733 01:07:26,280 --> 01:07:28,820 Si on dĂ©colle, le rayon nous reprendra. 734 01:07:28,910 --> 01:07:30,240 Fiez-vous Ă  moi. 735 01:07:30,330 --> 01:07:33,410 Il est fou ! Je savais qu'il dirait ça ! 736 01:07:33,500 --> 01:07:36,960 Qui est le plus fou ? Le fou... ou alors le fou qui le suit ? 737 01:07:46,550 --> 01:07:50,220 Si vos compteurs repĂšrent quelque chose Ă  bord, prĂ©venez-moi. 738 01:07:51,850 --> 01:07:53,350 Allons-y. 739 01:08:08,030 --> 01:08:10,030 Eh, en bas ! 740 01:08:11,660 --> 01:08:13,660 Vous pouvez nous donner un coup de main ? 741 01:08:22,050 --> 01:08:24,510 TK-4-2-1, pourquoi n'ĂȘtes-vous pas Ă  votre poste ? 742 01:08:25,670 --> 01:08:27,720 TK-4-2-1, vous me recevez ? 743 01:08:39,690 --> 01:08:42,650 Une panne d'Ă©metteur, je vais rĂ©gler ça. 744 01:09:00,460 --> 01:09:02,880 Entre lui qui hurle et toi qui mitrailles, 745 01:09:02,960 --> 01:09:05,630 on sera bientĂŽt repĂ©rĂ©s ! 746 01:09:05,710 --> 01:09:08,380 Qu'ils viennent donc ! Je prĂ©fĂšre me bagarrer que me planquer ! 747 01:09:08,470 --> 01:09:10,260 On a le terminal ! 748 01:09:10,340 --> 01:09:13,390 Branche R2. DĂ©codons le schĂ©ma de l'Étoile de la Mort. 749 01:09:24,610 --> 01:09:28,070 Il a localisĂ© la commande du rayon qui empĂȘche le dĂ©collage. 750 01:09:28,150 --> 01:09:31,030 Il va la projeter sur l'Ă©cran. 751 01:09:31,110 --> 01:09:35,370 Le rayon d'attraction possĂšde sept points de contact. 752 01:09:35,450 --> 01:09:38,500 La coupure d'un terminal neutraliserait le rayon. 753 01:09:41,250 --> 01:09:44,500 Nul ne peut m'aider. Je dois agir seul. 754 01:09:44,590 --> 01:09:48,010 Je n'insiste pas ! J'ai dĂ©jĂ  fait plus que ma part ! 755 01:09:48,090 --> 01:09:49,340 Je vais avec vous. 756 01:09:49,420 --> 01:09:52,340 Patience, tu dois veiller sur les droĂŻdes. 757 01:09:52,430 --> 01:09:54,050 S'ils n'arrivent pas intacts, 758 01:09:54,140 --> 01:09:57,310 d'autres subiront le mĂȘme sort qu'Alderaan. 759 01:09:57,390 --> 01:10:00,730 Ta destinĂ©e suit un autre chemin que la mienne. 760 01:10:04,310 --> 01:10:06,270 La Force est avec toi... 761 01:10:06,360 --> 01:10:07,820 Ă  tout jamais ! 762 01:10:17,290 --> 01:10:19,580 Tu as bien raison, vieux ! 763 01:10:19,660 --> 01:10:22,080 OĂč as-tu dĂ©busquĂ© ce vieux fossile ? 764 01:10:23,120 --> 01:10:24,750 Ben est Ă©patant ! 765 01:10:24,830 --> 01:10:27,750 - Pour attirer les ennuis ! - Quelle est ton idĂ©e ? 766 01:10:27,840 --> 01:10:30,880 De pas attendre qu'on vienne nous pincer ! 767 01:10:30,970 --> 01:10:33,300 Pour qui tu... 768 01:10:33,380 --> 01:10:36,640 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'en sais trop rien, Monsieur. 769 01:10:36,720 --> 01:10:39,310 Il rĂ©pĂšte : "Je l'ai trouvĂ©e, elle est lĂ  !" 770 01:10:39,390 --> 01:10:42,020 Qui a-t-il trouvĂ© ? 771 01:10:42,100 --> 01:10:44,850 - La princesse Leia ! - La princesse est ici ? 772 01:10:44,940 --> 01:10:46,650 - La princesse ? - OĂč est-elle ? 773 01:10:46,730 --> 01:10:48,650 Qu'est-ce qui se passe ici ? 774 01:10:54,070 --> 01:10:56,870 Niveau 5, Bloc AA-23. 775 01:11:01,700 --> 01:11:04,330 Elle doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e ! 776 01:11:04,420 --> 01:11:07,420 Il faut la tirer de lĂ  ! 777 01:11:07,500 --> 01:11:09,960 - Explique-toi ! - Les droĂŻdes sont Ă  elles. 778 01:11:09,990 --> 01:11:12,010 C'est elle qui Ă©tait dans le message ! Sauvons-la ! 779 01:11:12,050 --> 01:11:14,970 Te monte pas la tĂȘte ! Le vieux veut qu'on l'attende. 780 01:11:15,050 --> 01:11:18,300 Il ignore qu'elle est lĂ  ! Comment arrive-t-on aux cellules ? 781 01:11:18,390 --> 01:11:20,850 - Moi je vais nulle part ! - Ils vont l'exĂ©cuter ! 782 01:11:20,930 --> 01:11:24,520 Il y a un instant tu refusais d'attendre ici... Alors ? 783 01:11:24,600 --> 01:11:27,690 Mon idĂ©e n'Ă©tait pas d'envahir les cellules ! 784 01:11:27,770 --> 01:11:30,610 - Mais on va la tuer ! - Mieux vaut elle que moi ! 785 01:11:38,320 --> 01:11:39,700 Elle est riche ! 786 01:11:42,290 --> 01:11:43,700 Riche ? 787 01:11:44,370 --> 01:11:48,420 Oui, riche... Puissante ! Si on la sauve il y aura une rĂ©compense... 788 01:11:48,500 --> 01:11:51,340 - Combien ? - Plus que tu ne peux imaginer ! 789 01:11:51,420 --> 01:11:53,380 Mon imagination est sans limite ! 790 01:11:53,460 --> 01:11:55,550 - Tout ce que tu veux ! - Sans blague ? 791 01:11:55,630 --> 01:11:57,130 Je te jure ! 792 01:11:57,220 --> 01:11:59,680 Bien, p'tit gars... j'espĂšre que c'est vrai ! 793 01:11:59,760 --> 01:12:01,760 - Bon. - Quel est ton plan ? 794 01:12:02,770 --> 01:12:05,270 Passe-moi ces menottes, lĂ -bas. 795 01:12:06,810 --> 01:12:08,230 D'accord. 796 01:12:08,900 --> 01:12:10,860 Je vais te les mettre et... 797 01:12:11,980 --> 01:12:15,190 D'accord... Han, mets-les toi-mĂȘme. 798 01:12:16,280 --> 01:12:18,740 T'en fais pas, je devine son plan. 799 01:12:18,820 --> 01:12:21,620 MaĂźtre Luke, pardonnez cette question, 800 01:12:21,700 --> 01:12:24,580 mais que ferons-nous si on nous trouve ici ? 801 01:12:24,660 --> 01:12:26,330 Ferme Ă  clĂ© ! 802 01:12:26,410 --> 01:12:28,500 Et prie le Ciel qu'ils n'aient pas de pistolasers ! 803 01:12:28,580 --> 01:12:30,630 Ce n'est guĂšre rassurant ! 804 01:12:50,940 --> 01:12:53,440 " 517 Ă  contrĂŽle scanner. " 805 01:13:21,930 --> 01:13:24,300 On n'y voit rien avec ce casque ! 806 01:13:55,710 --> 01:13:58,420 - Ça ne marchera pas ! - Fallait le dire avant. 807 01:13:58,510 --> 01:14:00,510 J'ai pas arrĂȘtĂ© de le dire ! 808 01:14:15,440 --> 01:14:18,690 OĂč allez-vous avec cette... Chose ? 809 01:14:18,780 --> 01:14:21,530 On transfĂšre ce prisonnier du Bloc 11-38. 810 01:14:22,820 --> 01:14:24,780 On ne m'a pas prĂ©venu. 811 01:14:24,870 --> 01:14:26,870 Attendez que je vĂ©rifie. 812 01:14:33,210 --> 01:14:35,750 - Il s'est dĂ©tachĂ© ! - Il va nous dĂ©pecer ! 813 01:15:00,110 --> 01:15:01,010 Attention. 814 01:15:11,370 --> 01:15:13,870 Voyons dans quelle cellule ta petite princesse est bouclĂ©e. 815 01:15:13,960 --> 01:15:16,170 VoilĂ ... NumĂ©ro 2187... Va la chercher. 816 01:15:16,250 --> 01:15:18,250 Je m'occupe des autres. 817 01:15:22,130 --> 01:15:24,760 Oui, tout va bien... Situation normale... 818 01:15:24,840 --> 01:15:26,050 " Que s'est-il passĂ© ? " 819 01:15:26,140 --> 01:15:28,050 Rien... une arme mal rĂ©glĂ©e, mais... 820 01:15:28,140 --> 01:15:30,510 c'est rĂ©parĂ©, maintenant. Tout baigne ! 821 01:15:30,600 --> 01:15:33,810 Tout va bien... merci... 822 01:15:33,890 --> 01:15:36,600 - Et vous, ça va ? - " Je vous envoie une escouade. " 823 01:15:37,610 --> 01:15:41,020 NĂ©gatif ! On a une... un rĂ©acteur qui fuit... 824 01:15:41,110 --> 01:15:42,940 Donnez-nous quelques minutes pour colmater... 825 01:15:43,030 --> 01:15:44,740 Une grosse fuite, c'est dangereux ! 826 01:15:44,820 --> 01:15:47,410 " Qui est lĂ  ? Quel est votre code de service ? " 827 01:15:49,830 --> 01:15:53,330 Rasante, cette conversation ! Luke, on va avoir de la visite ! 828 01:16:07,840 --> 01:16:10,760 Vous ĂȘtes petit pour un commando ! 829 01:16:10,850 --> 01:16:12,350 Oh, l'uniforme ! 830 01:16:13,770 --> 01:16:15,890 Je suis Luke Skywalker... Venez ! 831 01:16:15,980 --> 01:16:18,100 - Vous ĂȘtes qui ? - Je viens vous sauver... 832 01:16:18,190 --> 01:16:19,900 Le R2 est ici, et Ben ! 833 01:16:19,980 --> 01:16:22,690 - OĂč ça ? - Venez. 834 01:16:24,190 --> 01:16:27,400 - Il est ici. - Obi-Wan Kenobi ? 835 01:16:28,160 --> 01:16:31,490 - Qu'est-ce qui vous fait croire cela ? - Des remous dans la Force ! 836 01:16:31,580 --> 01:16:35,450 Je ne les ai jamais sentis qu'en prĂ©sence de mon ancien maĂźtre. 837 01:16:35,540 --> 01:16:37,960 Il est sĂ»rement mort, depuis le temps ! 838 01:16:38,040 --> 01:16:40,460 Ne sous-estimez pas la Force ! 839 01:16:41,540 --> 01:16:42,565 Les Jedi ont disparu. 840 01:16:42,596 --> 01:16:44,830 Leur fluide s'est tari dans tout l'univers. 841 01:16:45,630 --> 01:16:48,220 Vous ĂȘtes le dernier tenant de leur religion. 842 01:16:49,050 --> 01:16:50,220 Oui. 843 01:16:50,300 --> 01:16:53,850 " On signale une alerte dans le bloc de dĂ©tention AA-23. " 844 01:16:54,520 --> 01:16:57,060 La princesse ? Alertez toutes les sections ! 845 01:16:57,140 --> 01:17:00,810 Obi-Wan est Ă  bord ! La Force est avec lui ! 846 01:17:00,900 --> 01:17:03,770 S'il est lĂ , il ne faut pas qu'il s'Ă©chappe ! 847 01:17:03,860 --> 01:17:07,360 Il n'en a pas l'intention. Je dois l'affronter seul ! 848 01:17:16,620 --> 01:17:18,200 Reste derriĂšre moi ! 849 01:17:29,590 --> 01:17:32,390 Ils sont dans le couloir des cellules ! 850 01:17:35,390 --> 01:17:38,310 - On peut pas passer ! - Vous avez coupĂ© la seule issue ! 851 01:17:38,390 --> 01:17:41,060 Vous regrettez votre cellule, Altesse ? 852 01:17:43,440 --> 01:17:45,610 - 3PO ! 3 PO ! - " Oui, monsieur ? " 853 01:17:45,690 --> 01:17:49,240 Il y a une autre sortie ? Ils ont coupĂ© le passage ! 854 01:17:51,410 --> 01:17:53,660 Je ne te reçois pas ! 855 01:17:53,740 --> 01:17:57,200 Leurs systĂšmes de sĂ©curitĂ© vous ont repĂ©rĂ©, Monsieur. 856 01:17:57,290 --> 01:17:59,830 Il n'y a qu'une seule entrĂ©e. 857 01:17:59,910 --> 01:18:02,170 Le reste est secret Ă  votre niveau. 858 01:18:02,250 --> 01:18:04,790 Ouvrez, lĂ -dedans ! 859 01:18:05,800 --> 01:18:07,500 Oh, non. 860 01:18:07,590 --> 01:18:09,210 Il n'y a pas d'autre passage. 861 01:18:14,760 --> 01:18:16,970 On ne va pas tenir ! Que fait-on ? 862 01:18:17,060 --> 01:18:20,600 Joli sauvetage ! Vous n'aviez aucun plan ? 863 01:18:20,680 --> 01:18:22,730 Le cerveau c'est Luke, chĂ©rie ! 864 01:18:22,810 --> 01:18:24,560 Eh bien, je ne... 865 01:18:25,690 --> 01:18:29,230 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Il faut bien que je vous tire de lĂ  ! 866 01:18:31,320 --> 01:18:33,240 Tous dans le conduit Ă  ordures ! 867 01:18:40,660 --> 01:18:41,750 Entrez ! 868 01:18:42,870 --> 01:18:45,920 Saute, gros macaque mitĂ© ! Tant pis si ça pue ! 869 01:18:46,920 --> 01:18:49,460 Saute et t'en fais pas pour le reste ! 870 01:18:51,470 --> 01:18:52,970 Épatante, cette fille ! 871 01:18:55,090 --> 01:18:58,300 Ou je la tue ou je tombe amoureux ! 872 01:18:59,810 --> 01:19:01,770 Va lĂ -dedans. 873 01:19:14,410 --> 01:19:17,910 La fosse Ă  ordures, quelle merveilleuse idĂ©e ! 874 01:19:17,990 --> 01:19:20,450 Exquis, ce parfum que vous nous offrez ! 875 01:19:23,000 --> 01:19:25,250 Il faut sortir d'ici. 876 01:19:25,330 --> 01:19:27,670 - Ôte-toi de lĂ . - Non, attends. 877 01:19:34,470 --> 01:19:36,840 J'ai dĂ©jĂ  essayĂ© ! La fermeture est magnĂ©tique ! 878 01:19:36,930 --> 01:19:39,220 Posez cette arme, vous allez nous tuer ! 879 01:19:39,310 --> 01:19:41,260 Avec joie ! 880 01:19:41,350 --> 01:19:43,680 Tout allait bien avant que vous nous colliez lĂ -dedans ! 881 01:19:43,770 --> 01:19:46,690 Ils nous auront vite repĂ©rĂ©s ! 882 01:19:46,770 --> 01:19:48,770 Ça pourrait ĂȘtre pire ! 883 01:19:52,650 --> 01:19:53,940 Le voilĂ , le pire ! 884 01:19:54,030 --> 01:19:57,070 - Y a un truc qui gigote ! - C'est ton imagination ! 885 01:19:58,030 --> 01:19:59,990 Non, ça bouge contre ma jambe ! 886 01:20:01,660 --> 01:20:03,750 Vous avez vu ça ? 887 01:20:03,830 --> 01:20:04,750 Quoi ? 888 01:20:26,390 --> 01:20:27,890 Petit ! Luke ! 889 01:20:40,660 --> 01:20:42,410 Luke, accrochez-vous Ă  ça ! 890 01:20:42,490 --> 01:20:44,870 Tire ! Mon arme est enrayĂ©e ! 891 01:20:44,950 --> 01:20:47,750 - OĂč est-il ? - Tout autour de moi ! 892 01:21:20,360 --> 01:21:21,990 Aidez-le ! 893 01:21:22,070 --> 01:21:24,580 - Que s'est-il passĂ© ? - J'en sais rien. 894 01:21:24,660 --> 01:21:27,000 Il m'a lĂąchĂ© et il a disparu. 895 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 Tout ça ne me dit rien qui vaille ! 896 01:21:41,090 --> 01:21:44,300 - Les murs bougent ! - Il faut les bloquer ! 897 01:21:53,270 --> 01:21:54,810 Aidez-moi. 898 01:22:07,540 --> 01:22:09,200 Une minute. 899 01:22:11,250 --> 01:22:14,250 3 PO ! Tu me reçois ? 900 01:22:15,500 --> 01:22:17,050 " 3PO ! " 901 01:22:17,130 --> 01:22:19,130 " OĂč peut-il ĂȘtre ? " 902 01:22:23,390 --> 01:22:25,550 Prenez le relais. 903 01:22:28,020 --> 01:22:29,520 Attention ! LĂ -dedans ! 904 01:22:31,940 --> 01:22:34,310 Ils sont fous ! Ils vont vers les cellules ! 905 01:22:34,400 --> 01:22:36,310 Vite, rattrapez-les ! 906 01:22:36,400 --> 01:22:37,900 Suivez-moi. 907 01:22:41,610 --> 01:22:43,610 Toi, monte la garde ici. 908 01:22:47,830 --> 01:22:49,200 Viens. 909 01:22:57,460 --> 01:23:00,760 Toute cette agitation a surchauffĂ© mon Ă©quipier. 910 01:23:00,840 --> 01:23:04,010 Puis-je l'emmener Ă  l'atelier pour le faire rĂ©viser ? 911 01:23:04,090 --> 01:23:05,640 TrĂšs bien. 912 01:23:17,820 --> 01:23:20,570 3 PO. RĂ©ponds, 3 PO. 913 01:23:20,650 --> 01:23:21,900 3 PO. 914 01:23:21,990 --> 01:23:24,860 - Essayez de monter ! - Je ne peux pas. 915 01:23:24,950 --> 01:23:26,860 OĂč est-il passĂ© ? 916 01:23:28,240 --> 01:23:30,080 3 PO, veux-tu rĂ©pondre. 917 01:23:30,790 --> 01:23:33,040 Ils ne sont pas lĂ  ! Qu'est-il arrivĂ© ? 918 01:23:33,120 --> 01:23:35,330 VĂ©rifie, ils sont peut-ĂȘtre prisonniers. Vite. 919 01:23:39,630 --> 01:23:42,630 Ce qui est sĂ»r, c'est qu'on va maigrir un grand coup ! 920 01:23:44,930 --> 01:23:47,220 - Allez, grimpez ! - Je fais ce que je peux ! 921 01:23:52,560 --> 01:23:55,980 Ils n'ont pas Ă©tĂ© pris ! Mais alors oĂč sont-ils ? 922 01:23:58,480 --> 01:24:00,360 Quoi, quel intercom ? 923 01:24:00,440 --> 01:24:02,900 Oh, j'avais oubliĂ© ! Je l'ai coupĂ© ! 924 01:24:07,030 --> 01:24:09,160 - C'est vous, maĂźtre ? - 3 PO ? 925 01:24:10,160 --> 01:24:12,740 - On a eu des ennuis et... - " Tais-toi et Ă©coute ! " 926 01:24:12,830 --> 01:24:16,620 " Coupe tous les broyeurs Ă  notre niveau ! " 927 01:24:16,710 --> 01:24:19,380 Coupe les broyeurs qui sont Ă  notre niveau ! 928 01:24:20,840 --> 01:24:23,460 " Coupe les broyeurs qui sont Ă  notre niveau ! " 929 01:24:23,550 --> 01:24:26,340 Coupe tout, vite ! 930 01:24:37,810 --> 01:24:39,310 Quoi ? 931 01:24:40,360 --> 01:24:42,270 Bien jouĂ©, 3PO ! 932 01:24:42,360 --> 01:24:44,730 Tu les entends ? Ils sont en train de mourir ! 933 01:24:44,820 --> 01:24:46,780 Maudite soit ma carcasse de ferraille. 934 01:24:46,860 --> 01:24:50,200 C'est ma faute ! Mon pauvre maĂźtre ! 935 01:24:50,280 --> 01:24:51,870 Tout va bien ! Tu as gagnĂ© ! 936 01:24:52,780 --> 01:24:56,660 DĂ©branche la fermeture du caisson ! 937 01:24:56,750 --> 01:25:00,120 " C'est le numĂ©ro 32-63-82-7 ! " 938 01:25:45,840 --> 01:25:49,470 Si les bonnes femmes s'en mĂȘlent pas, on peut s'en tirer ! 939 01:25:49,550 --> 01:25:51,430 DĂ©pĂȘchons-nous. 940 01:25:52,590 --> 01:25:55,180 OĂč est-ce que tu vas ? 941 01:25:55,260 --> 01:25:56,390 Ils vont entendre ! 942 01:25:58,390 --> 01:26:00,310 Reviens, gros trouillard ! 943 01:26:00,390 --> 01:26:02,060 - Chewie, viens lĂ . - Écoutez. 944 01:26:02,940 --> 01:26:05,690 J'ignore qui vous ĂȘtes et d'oĂč vous venez, 945 01:26:05,770 --> 01:26:08,610 mais dĂ©sormais, faites ce que je vous dis, vu ? 946 01:26:09,490 --> 01:26:12,410 Et vous, Votre Splendeur, comprenez-moi bien ! 947 01:26:12,490 --> 01:26:15,160 La seule personne Ă  qui j'accepte d'obĂ©ir, c'est moi ! 948 01:26:15,910 --> 01:26:17,830 Je m'Ă©tonne de vous voir en vie ! 949 01:26:17,910 --> 01:26:21,080 DĂ©barrassez-moi de cette carpette ambulante ! 950 01:26:21,160 --> 01:26:23,460 Tout l'or du monde ne vaut pas ça ! 951 01:26:33,680 --> 01:26:35,600 Gardez le contact ! 952 01:26:35,680 --> 01:26:36,800 D'accord. 953 01:26:38,970 --> 01:26:42,270 - Tu sais ce qui se passe ? - Bah, un exercice... 954 01:26:47,270 --> 01:26:49,280 Tu as vu le nouveau VT-16 ? 955 01:26:49,360 --> 01:26:51,860 Oui. Les gars m'en parlaient. 956 01:26:51,950 --> 01:26:53,860 J'ai entendu dire qu'il Ă©tait gĂ©nial. 957 01:26:53,950 --> 01:26:55,910 Qu'est-ce que c'est ? 958 01:26:55,990 --> 01:26:59,290 Rien... y a du statique, t'en fais donc pas ! 959 01:27:04,080 --> 01:27:06,330 - On y est enfin ! - 3 PO, tu me reçois ? 960 01:27:06,420 --> 01:27:07,460 " Oui, monsieur. " 961 01:27:07,540 --> 01:27:09,460 - Tout va bien ? - " Pour l'instant. " 962 01:27:09,550 --> 01:27:11,920 On est dans le hangar, en face de l'engin. 963 01:27:13,880 --> 01:27:15,510 On est juste au-dessus. 964 01:27:15,590 --> 01:27:18,760 Vous ĂȘtes venus avec ce truc ? Vous ĂȘtes brave ! 965 01:27:18,850 --> 01:27:20,430 DĂ©licieuse ! Venez. 966 01:27:24,480 --> 01:27:25,770 C'est eux. Tire. 967 01:27:27,310 --> 01:27:28,770 Montez Ă  bord ! 968 01:27:28,860 --> 01:27:30,820 - OĂč vas-tu ? - Il a du courage ! 969 01:27:30,900 --> 01:27:34,610 Ça nous avancera Ă  quoi s'il se fait tuer ? Venez ! 970 01:27:59,510 --> 01:28:01,510 On n'a pas dĂ» tourner oĂč il fallait ! 971 01:28:06,480 --> 01:28:08,440 Comment verrouiller ? 972 01:28:11,440 --> 01:28:14,360 - Ça tiendra un moment. - Il faut traverser. 973 01:28:14,440 --> 01:28:17,660 - OĂč est la commande de la passerelle ? - Je l'ai bousillĂ©e ! 974 01:28:17,740 --> 01:28:19,530 Ils arrivent ! 975 01:28:41,890 --> 01:28:43,560 Prenez ça. 976 01:29:00,240 --> 01:29:02,240 Les voilĂ  ! 977 01:29:12,290 --> 01:29:13,880 Pour porter chance ! 978 01:29:19,970 --> 01:29:23,970 Ils se sĂ©parent. Ils sont aux niveaux 5 et 6 maintenant, monsieur. 979 01:29:38,820 --> 01:29:40,820 OĂč sont-ils donc ? 980 01:29:44,580 --> 01:29:46,490 Fermez les portes blindĂ©es. 981 01:29:53,590 --> 01:29:56,090 Rouvrez le passage ! Rouvrez le passage ! 982 01:30:14,440 --> 01:30:19,240 Je vous attendais, Obi-Wan. Enfin nous nous retrouvons ! 983 01:30:19,990 --> 01:30:21,700 La boucle est bouclĂ©e ! 984 01:30:21,780 --> 01:30:23,990 Jadis j'Ă©tais votre disciple. 985 01:30:24,070 --> 01:30:26,450 Aujourd'hui je suis le maĂźtre. 986 01:30:26,540 --> 01:30:28,540 Le maĂźtre des forces du mal, Vador ! 987 01:30:48,850 --> 01:30:51,140 Vos pouvoirs s'estompent, vieillard ! 988 01:30:51,230 --> 01:30:54,900 Tu ne peux gagner ! Si tu me terrasses, 989 01:30:54,980 --> 01:30:58,360 je deviendrai plus puissant que tu ne peux l'imaginer. 990 01:31:05,820 --> 01:31:07,870 Vous n'auriez pas dĂ» revenir ! 991 01:31:33,600 --> 01:31:35,230 La fĂȘte n'est pas finie ? 992 01:31:37,980 --> 01:31:40,230 - OĂč Ă©tiez-vous ? - Oh, on a vu des amis ! 993 01:31:40,320 --> 01:31:42,820 - Le zinc n'a rien ? - Ça va, mais faut y arriver ! 994 01:31:42,900 --> 01:31:45,030 J'espĂšre que le vieux a rĂ©ussi ! 995 01:31:59,540 --> 01:32:00,750 Regardez. 996 01:32:04,470 --> 01:32:06,470 Vite, allons-y ! 997 01:32:08,090 --> 01:32:09,220 VoilĂ  notre chance ! 998 01:32:39,330 --> 01:32:40,500 Allez ! 999 01:32:41,590 --> 01:32:43,050 Allez ! 1000 01:32:43,130 --> 01:32:46,260 - Il est trop tard ! - Bloque la porte, p'tit gars ! 1001 01:32:55,930 --> 01:32:57,430 " Cours, Luke ! Cours ! " 1002 01:33:01,360 --> 01:33:04,270 Si le vieux n'a pas coupĂ© le rayon, on n'ira pas loin ! 1003 01:33:04,360 --> 01:33:05,860 Filons ! 1004 01:33:37,390 --> 01:33:39,310 VoilĂ  des chasseurs ! 1005 01:33:39,390 --> 01:33:42,810 TĂąche de les semer, j'arme les tourelles. 1006 01:33:51,990 --> 01:33:53,990 Je ne peux croire qu'il nous ait quittĂ©s... 1007 01:33:57,580 --> 01:33:59,410 Vous ne pouviez l'aider. 1008 01:34:00,210 --> 01:34:02,500 AmĂšne-toi. On n'en est pas sortis ! 1009 01:34:19,270 --> 01:34:21,600 Tu es branchĂ©, p'tit gars ? Ouvre l'Ɠil ! 1010 01:34:32,450 --> 01:34:33,570 Les voilĂ  ! 1011 01:34:51,590 --> 01:34:53,430 Ils sont trop rapides ! 1012 01:35:01,430 --> 01:35:05,270 - Le contrĂŽle est touchĂ© ! - Vous inquiĂ©tez pas, ça va tenir ! 1013 01:35:06,770 --> 01:35:08,820 Compris, bĂ©bĂ© ? Tiens bon ! 1014 01:35:30,920 --> 01:35:32,510 Je l'ai eu ! 1015 01:35:32,590 --> 01:35:35,010 Bravo ! Mais n'attrape pas la grosse tĂȘte ! 1016 01:35:36,180 --> 01:35:37,970 Il y en a encore lĂ -bas ! 1017 01:36:11,840 --> 01:36:14,380 - Ça y est ! On a gagnĂ© ! - On a gagnĂ© ! 1018 01:36:15,630 --> 01:36:18,180 Au secours, je fonds ! C'est ta faute, R2 ! 1019 01:36:25,940 --> 01:36:27,640 Ils ont dĂ©collĂ© ? 1020 01:36:27,730 --> 01:36:30,060 Oui, ils ont franchi la barre de l'hyperespace. 1021 01:36:30,730 --> 01:36:34,150 L'Ă©metteur de repĂ©rage a Ă©tĂ© fixĂ© sur leur appareil ? 1022 01:36:35,360 --> 01:36:37,740 Je prends un trĂšs gros risque, Vador ! 1023 01:36:37,820 --> 01:36:39,740 Vous m'en rĂ©pondrez ! 1024 01:36:39,950 --> 01:36:42,080 Du beau boulot, ce dĂ©collage, non ? 1025 01:36:42,790 --> 01:36:45,870 Il m'arrive encore de m'Ă©pater moi-mĂȘme ! 1026 01:36:45,960 --> 01:36:48,290 Ça ne m'Ă©tonne pas de vous ! 1027 01:36:48,370 --> 01:36:49,734 Non, on nous a laissĂ© fuir ! 1028 01:36:49,765 --> 01:36:52,070 VoilĂ  pourquoi il a Ă©tĂ© si facile de partir. 1029 01:36:52,130 --> 01:36:54,920 - Vous appelez ça facile ! - Ils nous suivent. 1030 01:36:55,010 --> 01:36:56,840 Pas ce zinc, fillette ! 1031 01:36:58,050 --> 01:37:00,590 En tout cas, on a sauvĂ© les informations de R2 ! 1032 01:37:00,680 --> 01:37:03,140 C'est si important ? Qu'est-ce que c'est ? 1033 01:37:03,220 --> 01:37:05,430 Le diagramme technique de l'Étoile de la Mort. 1034 01:37:06,430 --> 01:37:09,730 EspĂ©rons qu'en l'analysant on trouvera une faille. 1035 01:37:09,810 --> 01:37:13,190 - Tout n'est pas encore fini ! - C'est fini pour moi, fillette ! 1036 01:37:13,270 --> 01:37:16,690 Je me fiche de la rĂ©bellion et de vous aussi, princesse ! 1037 01:37:16,780 --> 01:37:19,610 Être bien payĂ©, c'est tout ce qui m'intĂ©resse. 1038 01:37:19,700 --> 01:37:21,910 N'ayez crainte, vous serez payĂ© ! 1039 01:37:21,990 --> 01:37:24,910 Si c'est pour l'argent, vous n'aurez rien d'autre ! 1040 01:37:28,080 --> 01:37:30,040 Votre ami n'est qu'un mercenaire. 1041 01:37:30,120 --> 01:37:33,340 Je crois qu'il n'aime rien... Ni personne ! 1042 01:37:34,460 --> 01:37:35,960 Moi c'est diffĂ©rent ! 1043 01:37:42,550 --> 01:37:44,180 Alors... 1044 01:37:44,260 --> 01:37:46,180 Qu'est-ce que tu penses d'elle ? 1045 01:37:46,270 --> 01:37:48,140 J'essaie de pas penser Ă  elle ! 1046 01:37:48,980 --> 01:37:50,270 Tant mieux ! 1047 01:37:53,650 --> 01:37:56,610 Cela dit... elle a du cran ! 1048 01:37:58,700 --> 01:38:01,780 Et toi, qu'en penses-tu ? Tu crois qu'elle et moi ? 1049 01:38:01,860 --> 01:38:02,760 Non. 1050 01:38:50,120 --> 01:38:53,330 Vous ĂȘtes sauvĂ©e ! Nous avons craint le pire. 1051 01:38:53,420 --> 01:38:55,330 Nous pleurerons plus tard ! 1052 01:38:55,420 --> 01:38:58,460 Les informations du R2 dicteront notre tactique. 1053 01:38:58,550 --> 01:39:00,550 C'est notre seul espoir. 1054 01:39:21,610 --> 01:39:24,320 - Oui. - " La planĂšte Yavin est en vue. " 1055 01:39:24,410 --> 01:39:26,740 " La base rebelle est sur une lune, du cĂŽtĂ© distant. " 1056 01:39:26,820 --> 01:39:28,740 " Nous nous mettons sur orbite. " 1057 01:39:37,790 --> 01:39:39,920 L'Étoile de la Mort est bien protĂ©gĂ©e. 1058 01:39:40,000 --> 01:39:43,470 Sa puissance de feu surpasse celle de toute la flotte impĂ©riale. 1059 01:39:44,180 --> 01:39:48,260 Elle est fortifiĂ©e pour repousser un assaut en force. 1060 01:39:48,350 --> 01:39:50,890 Mais des chasseurs monoplaces... 1061 01:39:50,970 --> 01:39:53,600 pourraient sans doute percer les dĂ©fenses extĂ©rieures. 1062 01:39:55,350 --> 01:39:59,190 Que peut faire un engin lĂ©ger contre un tel gĂ©ant ? 1063 01:39:59,270 --> 01:40:03,860 L'Empire s'estime invulnĂ©rable aux chasseurs lĂ©gers 1064 01:40:03,950 --> 01:40:06,700 sinon ses dĂ©fenses rapprochĂ©es seraient plus Ă©laborĂ©es. 1065 01:40:06,780 --> 01:40:10,030 L'analyse des plans rapportĂ©s par la princesse, 1066 01:40:10,120 --> 01:40:13,200 a rĂ©vĂ©lĂ© que la base a un vice dans sa conception. 1067 01:40:14,040 --> 01:40:16,000 Mais l'approche sera difficile. 1068 01:40:16,080 --> 01:40:19,250 Il s'agit de suivre cette tranchĂ©e... 1069 01:40:19,340 --> 01:40:21,960 en rase-mottes jusqu'Ă  ce point-lĂ . 1070 01:40:22,800 --> 01:40:25,510 La cible n'a que deux mĂštres de diamĂštre. 1071 01:40:25,590 --> 01:40:29,260 C'est une bouche d'aĂ©ration situĂ©e au bas d'une tour. 1072 01:40:30,510 --> 01:40:33,720 Ce conduit mĂšne tout droit au rĂ©acteur central. 1073 01:40:33,810 --> 01:40:36,560 Un coup au but dĂ©clencherait une rĂ©action en chaĂźne... 1074 01:40:36,640 --> 01:40:38,900 qui dĂ©truirait la base. 1075 01:40:38,980 --> 01:40:42,480 Seul un tir prĂ©cis peut dĂ©clencher l'explosion. 1076 01:40:42,570 --> 01:40:45,740 Il faut utiliser des torpilles Ă  proton. 1077 01:40:45,820 --> 01:40:47,990 MĂȘme un ordinateur Ă©chouerait ! 1078 01:40:48,070 --> 01:40:51,870 C'est faisable ! Je tirais les rats volants Ă  800 mĂštres avec mon T-16, 1079 01:40:51,950 --> 01:40:54,370 et ils ne font pas 2 mĂštres ! 1080 01:40:54,450 --> 01:40:57,660 À vos postes ! Et que la Force soit avec vous ! 1081 01:41:05,880 --> 01:41:08,380 " Nous sommes sur orbite Ă  vitesse maximum. " 1082 01:41:09,140 --> 01:41:12,850 " La base rebelle sera Ă  portĂ©e de feu dans 30 minutes. " 1083 01:41:12,930 --> 01:41:15,560 Ce jour restera gravĂ© Ă  tout jamais. 1084 01:41:15,640 --> 01:41:17,640 Il a vu la fin d'Obi-Wan Kenobi... 1085 01:41:17,730 --> 01:41:20,350 et il verra bientĂŽt la fin de la rĂ©bellion ! 1086 01:41:26,070 --> 01:41:28,530 " Toutes les Ă©quipes de vol, Ă  vos postes. " 1087 01:41:34,790 --> 01:41:37,910 Alors... tu as Ă©tĂ© payĂ© et tu tires ta rĂ©vĂ©rence ? 1088 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 Eh oui, p'tit gars ! 1089 01:41:41,080 --> 01:41:43,710 J'ai des vieilles dettes Ă  liquider. 1090 01:41:43,790 --> 01:41:47,880 En dehors de ça, je suis pas assez fou pour rester ici ! 1091 01:41:47,970 --> 01:41:51,590 Viens avec nous ! Tu te bats pas mal, ça peut servir ! 1092 01:41:51,680 --> 01:41:54,680 Voyons, sers-toi de tes yeux ! 1093 01:41:54,760 --> 01:41:57,430 Tu sais bien ce qui va arriver, ce qui nous menace ! 1094 01:41:57,520 --> 01:42:00,310 C'est un atout, un pilote comme toi... Et tu t'en vas ? 1095 01:42:00,390 --> 01:42:02,810 Ce fric servira Ă  quoi si j'y reste ? 1096 01:42:02,900 --> 01:42:05,860 Et attaquer cette base, c'est pas du courage, 1097 01:42:05,940 --> 01:42:08,860 c'est plutĂŽt un suicide ! 1098 01:42:10,240 --> 01:42:13,490 TrĂšs bien. Prends bien soin de toi, 1099 01:42:13,570 --> 01:42:16,240 c'est ce que tu sais faire de mieux ! 1100 01:42:16,330 --> 01:42:17,700 HĂ©, Luke. 1101 01:42:21,000 --> 01:42:23,380 Que la Force soit avec toi ! 1102 01:42:29,920 --> 01:42:33,090 Fais pas cette tĂȘte ! Je sais ce que je fais ! 1103 01:42:37,520 --> 01:42:39,980 " Pilotes, Ă  vos postes. " 1104 01:42:48,900 --> 01:42:51,190 - Qu'y a-t-il ? - C'est Han... 1105 01:42:51,280 --> 01:42:53,740 J'Ă©tais tellement certain qu'il changerait d'avis. 1106 01:42:53,820 --> 01:42:57,370 Il doit suivre sa propre route, nul ne peut dĂ©cider pour lui. 1107 01:42:58,370 --> 01:43:00,830 Je voudrais tant que Ben soit ici. 1108 01:43:08,840 --> 01:43:10,920 " Ouvrez les tubes de lancement. " 1109 01:43:11,760 --> 01:43:13,760 " Tubes de lancement ouverts ! " 1110 01:43:13,840 --> 01:43:15,550 HĂ©, Luke ! 1111 01:43:15,640 --> 01:43:18,810 - Biggs ! - Ça alors ! Comment ça va ? 1112 01:43:18,890 --> 01:43:20,970 - Tu viens ? - Je monte avec toi. 1113 01:43:21,060 --> 01:43:23,390 - Et j'en ai de belles Ă  te raconter. - Skywalker. 1114 01:43:25,060 --> 01:43:26,980 Es-tu sĂ»r de pouvoir le piloter ? 1115 01:43:27,060 --> 01:43:30,480 C'est le meilleur pilote de brousse de la supra-galaxie. 1116 01:43:31,190 --> 01:43:33,740 - Tu t'en tireras bien. - Merci. J'essaierai. 1117 01:43:33,820 --> 01:43:37,740 On doit monter Ă  bord. Tu me diras tes histoires au retour. 1118 01:43:37,830 --> 01:43:40,540 Tu vois, j'y suis arrivĂ© ! 1119 01:43:40,620 --> 01:43:43,620 Ça sera comme au bon vieux temps. Rien ne peut nous arrĂȘter. 1120 01:43:46,500 --> 01:43:49,420 Votre R2 a l'air mal en point. J'en mets un autre ? 1121 01:43:49,500 --> 01:43:52,670 Pas question ! Lui et moi on en a vu de drĂŽles ! 1122 01:43:52,760 --> 01:43:55,340 Ça va, R2 ? 1123 01:43:55,430 --> 01:43:56,840 Bon. 1124 01:43:57,890 --> 01:44:00,640 " Escadron d'Or, entamez la procĂ©dure de dĂ©collage. " 1125 01:44:01,310 --> 01:44:04,310 Tiens bon la rampe, R2 ! Il faut que tu reviennes ! 1126 01:44:06,190 --> 01:44:08,190 Tu as envie que je m'ennuie tout seul ? 1127 01:44:56,530 --> 01:44:59,530 " Luke, la Force sera avec toi ! " 1128 01:45:11,590 --> 01:45:15,090 " L'Étoile de la Mort est en vue. " 1129 01:45:15,170 --> 01:45:18,340 " L'ennemi sera Ă  portĂ©e dans 15 minutes. " 1130 01:45:31,440 --> 01:45:33,690 - Tous au rapport. - Rouge 10, prĂȘt. 1131 01:45:33,770 --> 01:45:36,030 - " Rouge 7, prĂȘt. " - Rouge 3, prĂȘt. 1132 01:45:36,110 --> 01:45:38,860 - Rouge 6, prĂȘt. - " Rouge 9, prĂȘt. " 1133 01:45:38,950 --> 01:45:40,990 - Rouge 2, prĂȘt. - " Rouge 11, prĂȘt. " 1134 01:45:41,070 --> 01:45:43,030 Rouge 5, prĂȘt. 1135 01:45:44,370 --> 01:45:46,290 Enclenchez les ailerons d'attaque. 1136 01:45:50,540 --> 01:45:52,540 " On entre dans le champ magnĂ©tique. " 1137 01:45:52,630 --> 01:45:55,420 Tenez bon ! Sortez les dĂ©flecteurs. 1138 01:45:55,500 --> 01:45:56,960 " Front double. " 1139 01:45:59,970 --> 01:46:01,760 Regardez. Elle est Ă©norme ! 1140 01:46:01,840 --> 01:46:04,470 " Assez bavardĂ©, Rouge 2. AccĂ©lĂ©rez Ă  fond. " 1141 01:46:07,850 --> 01:46:10,600 - On y est, les gars ! - Leader Rouge, ici Leader d'Or. 1142 01:46:10,690 --> 01:46:13,560 - " Je vous reçois. " - On pique vers l'objectif. 1143 01:46:13,650 --> 01:46:17,110 Je vais couper l'axe pour attirer leur feu. 1144 01:46:31,540 --> 01:46:34,830 " - Une batterie Ă  23 degrĂ©s ! - Volez en rase-mottes. " 1145 01:46:42,260 --> 01:46:43,800 Ici Rouge 5, je pique. 1146 01:46:48,390 --> 01:46:49,350 " Luke, grimpe ! " 1147 01:46:51,270 --> 01:46:53,350 - Ça va, Luke ? - Je sens le roussi mais ça va. 1148 01:46:59,320 --> 01:47:03,280 Il y a 30 appareils rebelles. Ils passent sous nos turbo-lasers ! 1149 01:47:03,360 --> 01:47:05,280 Abattez-les au corps Ă  corps. 1150 01:47:05,370 --> 01:47:07,450 Faites dĂ©coller les chasseurs. 1151 01:47:10,040 --> 01:47:10,950 Attention. 1152 01:47:11,040 --> 01:47:13,870 " Il y a une batterie Ă  droite de la tour ! " 1153 01:47:13,960 --> 01:47:15,250 Je la vois. 1154 01:47:15,330 --> 01:47:18,800 - Je m'en charge. Couvre-moi, Porky. - Je te suis, Rouge 3. 1155 01:47:25,140 --> 01:47:26,930 J'ai un pĂ©pin. 1156 01:47:27,010 --> 01:47:28,430 - Éjecte. - Ça va tenir ! 1157 01:47:28,510 --> 01:47:30,680 - DĂ©gage-toi ! - Non, ça va bien ! 1158 01:47:34,900 --> 01:47:37,860 " La base rebelle sera Ă  portĂ©e de feu dans sept minutes. " 1159 01:47:41,690 --> 01:47:44,400 " Luke, fie-toi Ă  ton intuition ! " 1160 01:47:52,200 --> 01:47:53,830 Leaders d'escadrons, 1161 01:47:53,910 --> 01:47:56,000 on vient de capter des transmissions. 1162 01:47:56,080 --> 01:47:58,000 Chasseurs ennemis en vue ! 1163 01:47:58,090 --> 01:47:59,790 Mon Ă©cran est nĂ©gatif. 1164 01:47:59,880 --> 01:48:02,090 - VĂ©rifiez sur radar. - " Les voilĂ . " 1165 01:48:05,340 --> 01:48:07,050 Attention ! DerriĂšre ! 1166 01:48:12,390 --> 01:48:13,290 Je suis touchĂ© ! 1167 01:48:14,730 --> 01:48:17,270 - Il y en a un qui te suit ! - Je ne le vois pas ! 1168 01:48:19,270 --> 01:48:21,020 Il me serre ! Je suis cuit ! 1169 01:48:22,690 --> 01:48:24,780 J'arrive ! 1170 01:48:36,960 --> 01:48:40,380 Plusieurs engins ont changĂ© de cap. Venez ! 1171 01:48:43,800 --> 01:48:46,930 " - DĂ©gagez-vous ! - Il est derriĂšre, Luke ! " 1172 01:48:47,010 --> 01:48:49,390 " Il descend sur vous ! " 1173 01:48:55,600 --> 01:48:58,390 Ils m'ont eu mais c'est rien ! R2, essaie de rafistoler ça. 1174 01:48:58,480 --> 01:49:00,610 " Au boulot ! " 1175 01:49:00,690 --> 01:49:03,360 " Rouge 6, vous voyez Rouge 5 ? " 1176 01:49:03,440 --> 01:49:05,860 " Ça tire trĂšs fort par ici. Rouge 5, oĂč ĂȘtes-vous ? " 1177 01:49:05,950 --> 01:49:07,400 Je peux pas le semer ! 1178 01:49:11,410 --> 01:49:12,950 J'arrive, Luke ! Tiens bon ! 1179 01:49:16,160 --> 01:49:17,790 Bon sang, oĂč es-tu ? 1180 01:49:24,800 --> 01:49:27,590 - Merci, vieux ! - " Tu as gagnĂ© la timbale ! " 1181 01:49:27,680 --> 01:49:30,800 " Leader Rouge, ici Leader d'Or. Nous amorçons l'attaque. " 1182 01:49:32,640 --> 01:49:35,010 " Bien compris. Mettez-vous en position. " 1183 01:49:37,430 --> 01:49:39,730 Gardez la formation de combat. 1184 01:49:39,810 --> 01:49:42,650 " L'objectif est programmĂ© sur vos Ă©crans. " 1185 01:49:48,530 --> 01:49:51,700 " Plein rĂ©gime sur les dĂ©flecteurs avant ! " 1186 01:49:51,780 --> 01:49:55,030 Plein rĂ©gime sur les dĂ©flecteurs avant ! 1187 01:49:59,710 --> 01:50:01,460 Ils ont combien de canons ? 1188 01:50:01,540 --> 01:50:04,790 " Environ 20 piĂšces en surface et sur les tours. " 1189 01:50:04,880 --> 01:50:07,710 " L'Étoile de la Mort sera Ă  portĂ©e dans cinq minutes. " 1190 01:50:09,840 --> 01:50:12,890 Branchez les ordinateurs de visĂ©e. 1191 01:50:15,350 --> 01:50:17,350 C'est branchĂ©. J'ai dĂ©jĂ  un signal. 1192 01:50:19,730 --> 01:50:21,850 Les canons ne tirent plus ! 1193 01:50:23,560 --> 01:50:26,110 Stabilisez les dĂ©flecteurs arriĂšre. Gare aux chasseurs ennemis. 1194 01:50:26,190 --> 01:50:28,690 " Je vois trois chasseurs Ă  2-10. " 1195 01:50:30,650 --> 01:50:32,820 Je me charge d'eux. Couvrez-moi. 1196 01:50:32,910 --> 01:50:34,200 Oui, monsieur. 1197 01:50:48,710 --> 01:50:51,170 - Je ne tiens pas le cap ! - Restez dans l'axe ! 1198 01:50:51,260 --> 01:50:53,180 - On est trop prĂšs ! - Restez dans l'axe ! 1199 01:50:54,930 --> 01:50:55,890 DĂ©gagez ! 1200 01:50:58,890 --> 01:51:01,770 Or 5 Ă  Leader Rouge. Ils ont eu Tiree et Hutch ! 1201 01:51:01,850 --> 01:51:04,230 - Bien reçu, Leader d'Or. - Par-derriĂšre ! 1202 01:51:10,530 --> 01:51:13,150 Nous avons analysĂ© leur attaque, il y a un risque. 1203 01:51:13,240 --> 01:51:15,160 Faut-il prĂ©parer votre appareil ? 1204 01:51:15,240 --> 01:51:18,160 Évacuer ? Au moment du triomphe ? 1205 01:51:18,240 --> 01:51:20,750 Vous surestimez leurs chances ! 1206 01:51:21,410 --> 01:51:23,460 " Base rebelle Ă  portĂ©e de feu dans trois minutes. " 1207 01:51:24,170 --> 01:51:26,080 Ici Leader Rouge, les gars... 1208 01:51:26,170 --> 01:51:27,920 " Rendez-vous au point 6-1. " 1209 01:51:28,000 --> 01:51:31,670 " - Ici Rouge 2, j'arrive. - Rouge 3, prĂȘt. " 1210 01:51:31,760 --> 01:51:33,550 Leader Rouge, ici Base Un. 1211 01:51:33,630 --> 01:51:36,300 " Attaquez avec la moitiĂ© de votre groupe. " 1212 01:51:36,390 --> 01:51:39,010 " Compris. Luke, dĂ©gagez avec Rouge 2 et Rouge 3. " 1213 01:51:39,100 --> 01:51:42,430 Montez et attendez mon signal pour attaquer. 1214 01:51:50,860 --> 01:51:52,110 VoilĂ  l'objectif ! 1215 01:51:56,660 --> 01:51:58,830 On devrait le voir ! 1216 01:52:00,450 --> 01:52:02,250 Attention aux chasseurs ! 1217 01:52:04,000 --> 01:52:06,420 J'ai du statique ! Rouge 5, tu les vois ? 1218 01:52:06,500 --> 01:52:07,960 Pas encore... Si, attends ! 1219 01:52:08,040 --> 01:52:09,510 - " Ils sont au point 3-5. " - Je les vois. 1220 01:52:11,050 --> 01:52:12,130 Je suis Ă  portĂ©e. 1221 01:52:13,420 --> 01:52:15,170 L'objectif est lĂ  ! 1222 01:52:17,720 --> 01:52:19,850 Tenez-les Ă  distance un instant ! 1223 01:52:20,680 --> 01:52:22,310 Serrez la formation. 1224 01:52:23,640 --> 01:52:25,810 J'y suis presque ! 1225 01:52:34,900 --> 01:52:38,160 - Tirez vite ! Ils arrivent sur moi ! - J'y suis presque ! 1226 01:52:39,530 --> 01:52:41,200 Je ne peux pas les retenir. 1227 01:52:49,420 --> 01:52:50,320 C'est parti ! 1228 01:52:54,670 --> 01:52:56,300 " - Vous l'avez eu ? - NĂ©gatif ! " 1229 01:52:56,380 --> 01:52:58,470 NĂ©gatif ! J'ai ratĂ© l'entrĂ©e. 1230 01:52:58,550 --> 01:53:01,220 " Ça a explosĂ© Ă  la surface. " 1231 01:53:07,690 --> 01:53:09,350 " Leader Rouge, on est au-dessus. " 1232 01:53:09,440 --> 01:53:11,650 Virez au point 0-5, on vous couvre. 1233 01:53:11,730 --> 01:53:14,650 " Restez lĂ -haut, j'ai perdu mon moteur tribord ! " 1234 01:53:15,440 --> 01:53:17,700 " PrĂ©parez-vous Ă  attaquer ! " 1235 01:53:31,040 --> 01:53:33,670 " Base rebelle Ă  portĂ©e de feu dans 1 minute. " 1236 01:53:34,380 --> 01:53:35,960 " Biggs ! Wedge ! Serrez, on pique. " 1237 01:53:36,050 --> 01:53:39,430 " Allons-y pleins gaz pour les distancer ! " 1238 01:53:39,510 --> 01:53:41,640 On est lĂ , patron ! 1239 01:53:41,720 --> 01:53:44,010 Luke ! Tu auras le temps de te dĂ©gager ? 1240 01:53:44,100 --> 01:53:46,100 Le vol dans les canyons, ça me connaĂźt ! 1241 01:53:53,440 --> 01:53:55,690 On reste derriĂšre pour te couvrir. 1242 01:53:55,780 --> 01:53:58,360 " Je capte la tour mais pas la bouche d'entrĂ©e ! " 1243 01:53:58,450 --> 01:53:59,900 Le viseur peut la situer ? 1244 01:54:03,410 --> 01:54:05,410 Attention ! AccĂ©lĂšre Ă  fond ! 1245 01:54:05,490 --> 01:54:06,790 Tu vois la cible ? 1246 01:54:06,870 --> 01:54:09,290 Tu repĂšres les chasseurs et moi la cible ! 1247 01:54:15,710 --> 01:54:19,300 R2 ! Le stabilisateur ballotte, tĂąche de le bloquer ! 1248 01:54:28,480 --> 01:54:30,270 " Chasseurs au point 3 ! " 1249 01:54:39,190 --> 01:54:41,700 " - Je suis touchĂ© ! Je dois vous lĂącher ! - File. " 1250 01:54:41,780 --> 01:54:44,280 - T'as plus rien Ă  faire ici ! - DĂ©solĂ©. 1251 01:54:45,330 --> 01:54:47,290 Restez sur l'engin de tĂȘte. 1252 01:54:50,250 --> 01:54:52,460 Vite, Luke, je ne peux pas les tenir ! 1253 01:54:56,630 --> 01:54:59,340 R2, monte les gaz ! 1254 01:55:04,720 --> 01:55:05,970 " DĂ©pĂȘchez-vous ! " 1255 01:55:06,890 --> 01:55:08,010 Vite. 1256 01:55:15,060 --> 01:55:17,610 " Base rebelle Ă  portĂ©e de feu dans 30 secondes. " 1257 01:55:17,690 --> 01:55:18,820 Je tiens le leader. 1258 01:55:22,280 --> 01:55:23,780 Cramponne-toi, R2 ! 1259 01:55:39,170 --> 01:55:41,760 " Fais appel Ă  la Force, Luke ! " 1260 01:55:44,380 --> 01:55:47,010 " Laisse-la agir, Luke ! " 1261 01:55:48,470 --> 01:55:50,850 Cet homme est aidĂ© par la Force ! 1262 01:55:50,930 --> 01:55:52,890 " Luke, aie confiance en moi ! " 1263 01:55:58,070 --> 01:55:59,900 " Son ordinateur est coupĂ© ! " 1264 01:55:59,980 --> 01:56:02,150 " Votre viseur est coupĂ© ! Qu'y a-t-il ? " 1265 01:56:02,240 --> 01:56:04,860 " Rien du tout. Tout va bien. " 1266 01:56:17,790 --> 01:56:19,040 " Ils ont eu R2 ! " 1267 01:56:20,920 --> 01:56:23,010 " L'Étoile de la Mort a contournĂ© la planĂšte. " 1268 01:56:23,090 --> 01:56:25,420 " L'Étoile de la Mort a contournĂ© la planĂšte. " 1269 01:56:26,470 --> 01:56:28,090 " Base rebelle Ă  portĂ©e. " 1270 01:56:28,180 --> 01:56:30,100 Vous pouvez ouvrir le feu ! 1271 01:56:30,810 --> 01:56:32,260 " DĂ©clenchez la mise Ă  feu ! " 1272 01:56:46,240 --> 01:56:47,700 Je te tiens ! 1273 01:56:50,120 --> 01:56:51,280 Quoi ? 1274 01:56:53,910 --> 01:56:54,810 Attention. 1275 01:57:01,590 --> 01:57:04,420 La voie est dĂ©gagĂ©e. Fais pĂ©ter ça et on rentre ! 1276 01:57:11,260 --> 01:57:13,220 " ParĂ© Ă  tirer. " 1277 01:57:15,600 --> 01:57:17,310 " ParĂ© Ă  tirer. " 1278 01:57:27,780 --> 01:57:29,740 Bien jouĂ©, p'tit gars ! Dans le mille ! 1279 01:57:31,160 --> 01:57:35,620 " Souviens-toi... La Force sera avec toi... Ă  tout jamais ! " 1280 01:58:01,020 --> 01:58:02,940 J'Ă©tais sĂ»r que tu reviendrais ! 1281 01:58:03,020 --> 01:58:05,440 Je voulais pas te laisser toutes les mĂ©dailles ! 1282 01:58:05,530 --> 01:58:07,530 Je savais que l'argent n'Ă©tait pas tout pour vous ! 1283 01:58:08,200 --> 01:58:09,490 Oh, non. 1284 01:58:09,570 --> 01:58:12,030 C'est atroce ! R2, tu m'entends ? 1285 01:58:12,700 --> 01:58:15,580 Parle-moi ! On pourra le rĂ©parer, n'est-ce pas ? 1286 01:58:15,660 --> 01:58:18,910 - On s'en occupe tout de suite. - Il faut le rĂ©parer ! 1287 01:58:19,000 --> 01:58:21,920 Qu'on lui greffe mes circuits si ça peut l'aider ! 1288 01:58:22,000 --> 01:58:24,000 Il va s'en sortir ! 100175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.