All language subtitles for Star Wars Episode IV -A New Hope - Un Nouvel Espoir (1977) BluRay 23.976fs 124.44mn Fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,490 --> 00:02:49,490
Tu as entendu ?
2
00:02:49,580 --> 00:02:52,370
Le réacteur est coupé !
On va ĂȘtre pulvĂ©risĂ©s !
3
00:02:52,450 --> 00:02:54,040
C'est de la folie pure !
4
00:03:04,050 --> 00:03:05,510
Nous sommes perdus !
5
00:03:07,880 --> 00:03:10,140
La princesse Leia ne peut s'échapper !
6
00:03:13,470 --> 00:03:14,930
Qu'est-ce que c'est ?
7
00:04:57,240 --> 00:04:59,750
R2-D2, oĂč es-tu ?
8
00:05:16,300 --> 00:05:18,760
Enfin ! OĂč Ă©tais-tu ?
9
00:05:18,850 --> 00:05:21,980
Ils arrivent ! Que faire ?
10
00:05:22,060 --> 00:05:25,560
On va nous déporter
ou nous envoyer Ă la casse !
11
00:05:26,690 --> 00:05:28,690
Attends ! OĂč vas-tu ?
12
00:05:41,330 --> 00:05:44,370
Les plans de l'Ătoile de la Mort
ne sont pas ici.
13
00:05:45,040 --> 00:05:47,080
Vous avez intercepté ces plans...
14
00:05:47,170 --> 00:05:50,000
Qu'en avez-vous fait ?
15
00:05:50,090 --> 00:05:52,090
Nous n'avons rien intercepté.
16
00:05:53,050 --> 00:05:57,050
C'est un engin consulaire...
en mission diplomatique.
17
00:05:57,140 --> 00:06:01,770
Si c'est un vaisseau consulaire,
oĂč est l'ambassadeur ?
18
00:06:05,190 --> 00:06:08,730
Fouillez cet engin, retrouvez les plans,
19
00:06:08,820 --> 00:06:11,780
et amenez-moi les passagers... Vivants !
20
00:06:12,120 --> 00:06:22,120
" FarangSiam thanks you.
Have Fun! "
21
00:06:24,250 --> 00:06:25,790
Le rayon paralysant !
22
00:06:31,510 --> 00:06:33,170
Elle n'a rien.
23
00:06:33,260 --> 00:06:35,170
Annoncez sa capture au seigneur Vador.
24
00:06:36,760 --> 00:06:39,260
Il ne faut pas entrer lĂ . C'est interdit !
25
00:06:39,350 --> 00:06:41,310
On va te désactiver !
26
00:06:43,270 --> 00:06:45,890
Moi, un intellectuel ramolli ?
Gros tas de cambouis !
27
00:06:45,980 --> 00:06:47,650
Sors, avant qu'on te voie !
28
00:06:50,020 --> 00:06:52,230
Quelle mission secrĂšte ? Quels plans ?
29
00:06:52,320 --> 00:06:54,940
Que me racontes-tu ?
Non, je n'entrerai pas !
30
00:06:58,280 --> 00:07:00,530
Je vais le regretter !
31
00:07:07,670 --> 00:07:08,710
Un engin est parti !
32
00:07:08,790 --> 00:07:11,000
Ne tire pas, y a pas d'ĂȘtre vivant Ă bord.
33
00:07:11,090 --> 00:07:12,420
Il y a eu un court-circuit.
34
00:07:12,500 --> 00:07:15,840
Les dégùts n'ont pas
l'air importants, vus d'ici.
35
00:07:18,180 --> 00:07:20,180
Cet engin n'est pas dangereux ?
36
00:07:39,110 --> 00:07:41,620
Dark Vador !
Ce forfait porte votre marque !
37
00:07:41,700 --> 00:07:45,330
Le siÚge impérial saura
que vous avez attaqué une mission.
38
00:07:45,410 --> 00:07:47,500
TrĂȘve de faux-semblants, Altesse.
39
00:07:47,580 --> 00:07:49,500
Ăa, une mission de bienfaisance ?
40
00:07:49,580 --> 00:07:53,710
Des espions rebelles
vous ont transmis des messages.
41
00:07:53,800 --> 00:07:56,670
OĂč sont les plans qu'ils vous ont remis ?
42
00:07:56,760 --> 00:07:58,800
Je ne sais de quoi vous parlez !
43
00:07:58,880 --> 00:08:01,890
Je suis membre du Sénat,
en mission Ă Alderaan.
44
00:08:01,970 --> 00:08:04,850
Vous ĂȘtes liĂ©e aux rebelles.
Vous avez trahi...
45
00:08:04,930 --> 00:08:06,890
Emmenez-la !
46
00:08:11,230 --> 00:08:12,690
La garder est dangereux.
47
00:08:12,770 --> 00:08:16,360
Si on l'apprend,
le Sénat peut se rallier à elle.
48
00:08:16,440 --> 00:08:18,820
La filiĂšre des rebelles remonte Ă elle.
49
00:08:18,900 --> 00:08:21,610
Elle seule peut nous mener Ă leur base.
50
00:08:21,700 --> 00:08:23,620
Elle préférera mourir !
51
00:08:23,700 --> 00:08:25,370
Je la ferai parler !
52
00:08:25,450 --> 00:08:28,950
Annoncez au Sénat que son vaisseau
est perdu corps et biens.
53
00:08:29,040 --> 00:08:32,170
Les plans de l'Ătoile de la Mort
ne sont pas Ă bord.
54
00:08:32,250 --> 00:08:33,710
Nul message n'a été envoyé.
55
00:08:33,790 --> 00:08:38,010
Mais un engin de sauvetage
a dĂ©collĂ©, sans ĂȘtre vivant Ă bord.
56
00:08:38,090 --> 00:08:41,090
Elle a dĂ» y cacher les plans.
57
00:08:41,180 --> 00:08:44,760
Formez une patrouille pour
les récupérer. Vous m'en répondrez !
58
00:08:44,850 --> 00:08:46,930
Nul ne se mettra sur notre route !
59
00:08:47,020 --> 00:08:48,600
Bien, monsieur.
60
00:09:03,110 --> 00:09:05,200
Comment est-on tombé dans ce pétrin ?
61
00:09:05,280 --> 00:09:07,660
J'y perds mon latin !
62
00:09:08,370 --> 00:09:11,620
Nous sommes fait pour souffrir...
VoilĂ notre lot !
63
00:09:14,210 --> 00:09:17,840
Reposons-nous ou je vais tomber en piĂšces.
J'ai les jointures gelées.
64
00:09:24,840 --> 00:09:26,930
Comme cet endroit est sinistre !
65
00:09:31,180 --> 00:09:33,190
OĂč vas-tu donc ?
66
00:09:33,270 --> 00:09:36,900
Je n'irai pas par lĂ .
Il y a trop de rochers.
67
00:09:37,570 --> 00:09:39,480
De ce cÎté c'est plus facile.
68
00:09:39,570 --> 00:09:41,990
Comment sais-tu
qu'il y a un village lĂ -bas ?
69
00:09:43,740 --> 00:09:45,490
Pas de mots techniques !
70
00:09:46,780 --> 00:09:48,830
Quelle mission ? De quoi parles-tu ?
71
00:09:50,700 --> 00:09:53,250
Je t'ai assez vu !
72
00:09:53,960 --> 00:09:55,290
Va par lĂ !
73
00:09:55,380 --> 00:09:58,340
Tes circuits seront vite grippés,
pauvre tas de ferraille myope !
74
00:09:59,050 --> 00:10:00,960
Et ne me suis pas en appelant Ă l'aide !
75
00:10:01,050 --> 00:10:02,720
Je t'abandonne Ă ton sort !
76
00:10:17,020 --> 00:10:18,730
Non, assez d'aventures...
77
00:10:18,820 --> 00:10:20,820
Je n'irai pas par lĂ .
78
00:10:54,730 --> 00:10:57,730
Vilain nabot déréglé,
tout ça est de sa faute.
79
00:10:58,730 --> 00:11:00,940
Il m'a forcé à aller par ici...
80
00:11:01,020 --> 00:11:02,940
Mais il ne s'en tirera pas mieux que moi !
81
00:11:06,200 --> 00:11:08,320
Tiens, que vois-je ?
82
00:11:08,410 --> 00:11:11,160
Un véhicule ! Je suis sauvé !
83
00:11:11,240 --> 00:11:12,990
Par ici !
84
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
Ohé !
85
00:11:14,290 --> 00:11:15,700
Ohé !
86
00:11:15,790 --> 00:11:19,250
Au secours !
Je vous en prie... au secours !
87
00:14:49,670 --> 00:14:50,750
R2 ?
88
00:14:54,970 --> 00:14:58,550
R2-D2, c'est toi ! C'est bien toi !
89
00:15:32,130 --> 00:15:35,340
L'engin était habité,
on voit des traces de pas.
90
00:15:36,340 --> 00:15:38,300
Ăa vient d'un droĂŻde.
91
00:15:52,690 --> 00:15:54,270
On s'est arrĂȘtĂ©s.
92
00:15:54,360 --> 00:15:56,150
Réveille-toi !
93
00:16:03,080 --> 00:16:04,700
Nous sommes perdus !
94
00:16:12,880 --> 00:16:15,050
On va aller Ă la casse ?
95
00:16:27,770 --> 00:16:29,890
Ne tirez pas !
96
00:16:29,980 --> 00:16:32,230
Ăa ne finira jamais ?
97
00:17:11,810 --> 00:17:14,400
- Bon, allons-y.
- Luke !
98
00:17:14,480 --> 00:17:15,980
Luke !
99
00:17:19,400 --> 00:17:24,490
Luke, dis Ă ton oncle d'acheter
un traducteur de Bocce.
100
00:17:24,570 --> 00:17:27,120
Il n'y a guĂšre de choix ici
mais je lui dirai.
101
00:17:38,210 --> 00:17:40,420
Je prends le rouge.
102
00:17:40,510 --> 00:17:42,470
Non, pas celui-lĂ .
103
00:17:44,140 --> 00:17:47,220
Tu es programmé pour le protocole ?
104
00:17:47,310 --> 00:17:51,310
C'est ma fonction principale.
Je connais les coutumes de...
105
00:17:51,390 --> 00:17:54,730
- Je n'ai pas besoin de ça.
- Certes pas, Monsieur.
106
00:17:54,810 --> 00:17:57,560
Ce milieu ne s'y prĂȘte guĂšre !
Mais je sais aussi...
107
00:17:57,650 --> 00:18:01,690
Je cherche un traducteur
du langage binaire des vaporateurs.
108
00:18:01,780 --> 00:18:05,070
J'ai débuté comme programmateur
de treuils binaires...
109
00:18:05,160 --> 00:18:07,320
C'est le mĂȘme principe.
110
00:18:07,410 --> 00:18:10,950
- Tu sais le Bocce ?
- Bien sûr, c'est ma seconde langue et...
111
00:18:11,040 --> 00:18:13,790
- Tais-toi ! Je le prends.
- Je me tais, monsieur.
112
00:18:16,710 --> 00:18:19,420
EmmĂšne-les au garage et nettoie-les.
113
00:18:19,500 --> 00:18:22,460
Je dois aller Ă Tosche pour les transfos !
114
00:18:22,550 --> 00:18:25,590
Tu iras t'amuser
quand le travail sera fini.
115
00:18:25,680 --> 00:18:27,680
Allons, secoue-toi !
116
00:18:28,720 --> 00:18:29,970
TrĂšs bien. Viens.
117
00:18:32,640 --> 00:18:34,850
Toi aussi, le rouge, viens !
118
00:18:35,850 --> 00:18:38,400
Alors, tu viens ?
119
00:18:57,210 --> 00:18:59,380
- Oncle Owen.
- Oui ?
120
00:18:59,460 --> 00:19:02,210
Ce R2 a un défaut de motivateur !
121
00:19:02,300 --> 00:19:04,710
Tu me revends de la camelote !
122
00:19:07,720 --> 00:19:12,680
Que Monsieur m'excuse, mais ce R2
est en parfait état. Une affaire en or !
123
00:19:12,770 --> 00:19:14,680
Oncle Owen ! Et celui-lĂ ?
124
00:19:14,770 --> 00:19:17,390
Il marche, le bleu ? Je prends celui-lĂ .
125
00:19:18,650 --> 00:19:19,850
Emportez-le.
126
00:19:19,940 --> 00:19:23,530
Je suis certain que Monsieur sera content.
Il est de premier ordre.
127
00:19:23,610 --> 00:19:25,610
J'ai déjà fait équipe avec lui. Il arrive.
128
00:19:29,820 --> 00:19:31,320
Allons-y.
129
00:19:31,410 --> 00:19:33,080
N'oublie pas ça !
130
00:19:33,160 --> 00:19:36,660
Pourquoi je me saigne aux quatre
veines pour toi, ça me dépasse !
131
00:19:42,840 --> 00:19:46,090
Loué soit le Concepteur !
Ce bain d'huile est une bénédiction.
132
00:19:47,590 --> 00:19:51,180
Je suis empoussiéré à mourir,
je peux Ă peine bouger !
133
00:19:51,260 --> 00:19:53,260
Ce n'est vraiment pas juste !
134
00:19:53,350 --> 00:19:55,770
Biggs a raison.
Je ne partirai jamais d'ici !
135
00:19:56,430 --> 00:19:58,350
Puis-je ĂȘtre utile Ă Monsieur ?
136
00:19:58,440 --> 00:20:03,400
Non, sauf si tu peux accélérer le temps
ou m'aider Ă quitter ce rocher !
137
00:20:03,480 --> 00:20:08,780
Hélas non, je ne suis qu'un droïde.
Mes capacités sont limitées.
138
00:20:08,860 --> 00:20:10,200
En tout cas sur cette planĂšte !
139
00:20:10,280 --> 00:20:13,700
Au fait, j'ignore
sur quelle planĂšte je suis !
140
00:20:13,780 --> 00:20:16,160
Si l'univers a un centre,
141
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
tu es sur une planĂšte
qui en est le plus loin.
142
00:20:18,330 --> 00:20:20,290
Je vois, Monsieur.
143
00:20:20,960 --> 00:20:23,380
- Tu peux m'appeler Luke.
- TrĂšs bien, maĂźtre Luke.
144
00:20:24,800 --> 00:20:26,250
Luke tout court !
145
00:20:26,920 --> 00:20:30,090
Mon nom est C-3PO,
relations humains/cyborg,
146
00:20:30,180 --> 00:20:32,840
et voici mon équipier, R2-D2.
147
00:20:32,930 --> 00:20:34,430
Bonjour.
148
00:20:35,640 --> 00:20:39,100
Tu as des traces de carbone...
Vous avez eu des pépins ?
149
00:20:39,190 --> 00:20:42,730
On en a tant vu que je m'étonne
d'ĂȘtre encore debout,
150
00:20:42,810 --> 00:20:44,480
avec cette rébellion !
151
00:20:44,570 --> 00:20:46,520
La rébellion contre l'Empire ?
152
00:20:46,610 --> 00:20:50,030
Elle nous vaut d'ĂȘtre ici.
153
00:20:50,110 --> 00:20:52,450
- Tu as vu des batailles ?
- Plusieurs... je crois.
154
00:20:52,530 --> 00:20:54,450
Je n'ai pas grand-chose Ă dire.
155
00:20:54,530 --> 00:20:58,120
Un interprĂšte ne sait pas
raconter les histoires...
156
00:20:58,200 --> 00:21:00,750
ou, du moins, les rendre intéressantes.
157
00:21:01,460 --> 00:21:03,380
Eh bien, mon petit ami...
158
00:21:03,460 --> 00:21:05,790
tu as quelque chose de bizarre
coincé ici...
159
00:21:05,880 --> 00:21:07,880
Ătais-tu sur un croiseur interstellaire
ou...
160
00:21:07,960 --> 00:21:11,050
" Au secours, Obi-Wan Kenobi,
vous ĂȘtes mon seul espoir ! "
161
00:21:11,130 --> 00:21:12,760
Qu'est-ce que c'est ?
162
00:21:12,840 --> 00:21:15,970
Alors ? On t'a posé une question !
163
00:21:16,060 --> 00:21:20,020
" Au secours, Obi-Wan Kenobi,
vous ĂȘtes mon seul espoir ! "
164
00:21:23,440 --> 00:21:27,360
" Au secours, Obi-Wan Kenobi,
vous ĂȘtes mon seul espoir ! "
165
00:21:29,490 --> 00:21:32,360
Il dit que ce n'est rien.
166
00:21:32,450 --> 00:21:34,280
De vieilles données sans importance.
167
00:21:34,370 --> 00:21:36,450
Qui est-ce ? Elle est belle !
168
00:21:36,530 --> 00:21:39,910
Je n'en sais trop rien, Monsieur.
169
00:21:40,000 --> 00:21:42,160
Elle était à bord de notre appareil.
170
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
Une dame de qualité, je crois.
171
00:21:44,330 --> 00:21:46,750
- Notre capitaine était...
- Il y a une suite ?
172
00:21:48,750 --> 00:21:52,090
Tiens-toi bien,
tu vas nous attirer des ennuis !
173
00:21:52,170 --> 00:21:54,970
Fais-lui confiance,
c'est notre nouveau maĂźtre.
174
00:21:55,050 --> 00:21:56,720
" Vous ĂȘtes mon seul espoir. "
175
00:21:57,720 --> 00:22:01,180
Il dit qu'il appartient Ă Obi-Wan Kenobi,
176
00:22:01,270 --> 00:22:02,730
qui habite cette planĂšte.
177
00:22:02,810 --> 00:22:04,600
Ce message est pour lui seul.
178
00:22:04,690 --> 00:22:06,730
Je n'y comprends vraiment rien.
179
00:22:06,810 --> 00:22:08,820
Nous servions le capitaine Antilles.
180
00:22:08,900 --> 00:22:13,570
AprÚs ce que nous avons traversé,
R2 a les circuits dérangés.
181
00:22:13,650 --> 00:22:16,820
Je me demande s'il parle
du vieux Ben Kenobi...
182
00:22:16,910 --> 00:22:19,580
Monsieur sait-il de quoi il s'agit ?
183
00:22:19,660 --> 00:22:22,120
Je ne connais personne
qui s'appelle Obi-Wan,
184
00:22:22,910 --> 00:22:25,080
mais il y a Ben,
qui vit derriĂšre les dunes.
185
00:22:25,170 --> 00:22:26,960
Un vieil ermite bizarre.
186
00:22:28,170 --> 00:22:30,090
Qui peut-elle ĂȘtre ?
187
00:22:30,170 --> 00:22:33,720
Elle semble en danger.
Repassons tout le message.
188
00:22:36,800 --> 00:22:40,140
Il dit que le plot de sécurité
bloque son décodeur.
189
00:22:40,220 --> 00:22:43,060
Selon lui, si Monsieur ĂŽtait le plot,
190
00:22:43,140 --> 00:22:45,890
il pourrait repasser tout le message.
191
00:22:45,980 --> 00:22:48,100
D'accord.
192
00:22:48,190 --> 00:22:51,690
Petit comme tu es,
tu ne te sauveras pas si je l'enlĂšve.
193
00:22:51,780 --> 00:22:52,980
Bon.
194
00:22:55,860 --> 00:22:57,490
Et voilĂ .
195
00:22:59,030 --> 00:23:02,160
OĂč est-elle ? RamĂšne-la !
Repasse tout le message !
196
00:23:02,830 --> 00:23:04,500
"Quel message" ?
197
00:23:04,580 --> 00:23:08,710
Celui que tu as passé et que tu caches
dans tes tripes rouillées !
198
00:23:08,790 --> 00:23:10,540
Luke ! Luke !
199
00:23:10,630 --> 00:23:13,170
Je viens tout de suite, Tante Beru !
200
00:23:13,260 --> 00:23:16,090
Je suis navré,
il semble avoir des parasites.
201
00:23:16,180 --> 00:23:19,640
Essaie d'arranger ça, je vais revenir.
202
00:23:22,310 --> 00:23:25,140
Repasse-lui le message, je t'en supplie.
203
00:23:26,270 --> 00:23:28,650
Non, il ne t'aime pas.
204
00:23:28,730 --> 00:23:31,150
Et je ne t'aime pas non plus !
205
00:23:39,870 --> 00:23:43,700
- Ce R2-D2 pourrait bien avoir été volé.
- Pourquoi dis-tu ça ?
206
00:23:43,790 --> 00:23:46,750
J'ai capté un message en le nettoyant.
207
00:23:46,830 --> 00:23:49,330
Il appartiendrait Ă un certain
Obi-Wan Kenobi.
208
00:23:51,670 --> 00:23:55,210
Est-ce Ben ?
Tu y comprends quelque chose ?
209
00:23:57,300 --> 00:23:59,510
A-t-il un rapport avec Ben ?
210
00:23:59,590 --> 00:24:01,390
Ce vieux sorcier est timbré.
211
00:24:02,930 --> 00:24:06,520
Demain, emmĂšne ce R2-D2
pour qu'on lui efface sa mémoire.
212
00:24:06,600 --> 00:24:08,560
Ăa a assez durĂ©... Il est Ă nous !
213
00:24:10,270 --> 00:24:12,940
Et si cet Obi-Wan vient le chercher ?
214
00:24:13,020 --> 00:24:14,150
Il ne viendra pas.
215
00:24:15,480 --> 00:24:19,110
Non, il a dĂ» mourir
la mĂȘme annĂ©e que ton pĂšre.
216
00:24:19,200 --> 00:24:22,320
- Il a connu mon pĂšre ?
- Oublie tout ça.
217
00:24:23,450 --> 00:24:26,450
Mets au point ces droĂŻdes pour demain.
218
00:24:27,120 --> 00:24:30,500
Je veux les faire travailler
sur les condensateurs.
219
00:24:31,170 --> 00:24:32,670
TrĂšs bien.
220
00:24:33,790 --> 00:24:36,500
Je crois que ces droĂŻdes
sont de bons éléments.
221
00:24:36,590 --> 00:24:39,970
Au fait... on était d'accord...
222
00:24:40,050 --> 00:24:42,260
pour que je parte cette saison !
223
00:24:44,220 --> 00:24:47,560
S'ils sont rodés,
je pourrai aller à l'Académie.
224
00:24:48,480 --> 00:24:50,390
Quoi, six mois avant la moisson ?
225
00:24:50,480 --> 00:24:52,310
Oui, tu as assez de droĂŻdes.
226
00:24:52,400 --> 00:24:54,440
J'ai besoin de toi pour la moisson.
227
00:24:54,520 --> 00:24:56,570
Reste encore une saison.
228
00:24:56,650 --> 00:25:02,200
Ensuite, j'aurai de quoi embaucher
des ouvriers, et tu iras à l'Académie.
229
00:25:03,120 --> 00:25:05,160
J'ai besoin de toi ici !
230
00:25:05,240 --> 00:25:08,160
- Ăa fait toute une annĂ©e !
- Juste une saison de plus !
231
00:25:08,250 --> 00:25:10,330
Tu l'as dit quand mes amis sont partis !
232
00:25:10,410 --> 00:25:12,920
- OĂč vas-tu ?
- Nulle part !
233
00:25:13,000 --> 00:25:14,790
Je vais nettoyer les droĂŻdes.
234
00:25:14,880 --> 00:25:18,250
Il ne peut rester ici Ă jamais...
ses amis sont partis !
235
00:25:18,340 --> 00:25:20,380
Et l'Académie est si importante !
236
00:25:21,050 --> 00:25:23,470
Je lui revaudrai ça l'an prochain...
...promis !
237
00:25:25,180 --> 00:25:29,100
Il est tout sauf un fermier, Owen.
Il ressemble trop Ă son pĂšre.
238
00:25:29,180 --> 00:25:31,600
C'est bien ce qui me fait peur.
239
00:26:20,570 --> 00:26:23,740
- Pourquoi te caches-tu ?
- Ce n'est pas ma faute !
240
00:26:23,820 --> 00:26:25,610
Ne me désactivez pas !
241
00:26:25,700 --> 00:26:28,370
Je lui ai dit de rester !
Mais il est tout déréglé...
242
00:26:28,450 --> 00:26:31,660
- et ne parle que de sa mission !
- Oh, non.
243
00:26:40,170 --> 00:26:42,550
Ce R2 a toujours fait des siennes !
244
00:26:42,630 --> 00:26:45,260
Ces astro-droĂŻdes sont intenables !
245
00:26:45,340 --> 00:26:47,590
Leur logique m'échappe !
246
00:26:47,680 --> 00:26:50,180
J'ai Ă©tĂ© trop bĂȘte !
Je ne le vois nulle part...
247
00:26:50,850 --> 00:26:54,140
- Quelle poisse !
- Si nous allions Ă sa recherche ?
248
00:26:54,230 --> 00:26:57,440
Trop risqué la nuit,
Ă cause des Hommes des Sables.
249
00:26:57,520 --> 00:26:59,520
Luke, je coupe le transfo !
250
00:26:59,610 --> 00:27:01,570
Je rentre dans une minute !
251
00:27:02,230 --> 00:27:04,190
Je vais me faire incendier !
252
00:27:04,860 --> 00:27:06,530
Ce robot va m'attirer des ennuis !
253
00:27:06,610 --> 00:27:08,870
C'est un art oĂč il est passĂ© maĂźtre.
254
00:27:09,990 --> 00:27:11,490
Viens.
255
00:27:31,560 --> 00:27:33,470
Tu as vu Luke ce matin ?
256
00:27:33,560 --> 00:27:36,980
Il avait Ă faire,
alors il est parti trĂšs tĂŽt.
257
00:27:37,060 --> 00:27:40,150
- Avec les nouveaux droĂŻdes ?
- Oui, je crois.
258
00:27:40,810 --> 00:27:43,650
J'espĂšre qu'ils seront
au travail d'ici midi,
259
00:27:43,730 --> 00:27:45,400
sinon il va le sentir passer !
260
00:27:46,400 --> 00:27:48,990
Je vois un droïde sur l'écran,
droit devant !
261
00:27:49,070 --> 00:27:52,080
C'est peut-ĂȘtre R2... AccĂ©lĂšre Ă fond !
262
00:28:14,520 --> 00:28:16,560
ArrĂȘte, oĂč est-ce que
tu t'en vas comme ça ?
263
00:28:17,480 --> 00:28:19,390
Monsieur est ton maßtre légitime.
264
00:28:19,480 --> 00:28:22,480
Ne me parle plus de cet Obi-Wan
je ne sais qui !
265
00:28:23,650 --> 00:28:25,320
Ni de cette "mission" !
266
00:28:25,400 --> 00:28:28,570
Estime-toi heureux
qu'il ne te pulvérise pas !
267
00:28:28,650 --> 00:28:31,110
C'est bon, mais allons-y.
268
00:28:32,120 --> 00:28:34,080
Qu'y a-t-il ?
269
00:28:34,160 --> 00:28:36,990
Il signale des ĂȘtres non identifiĂ©s
au sud-est.
270
00:28:37,080 --> 00:28:39,120
Des Hommes des Sables... ou pire !
271
00:28:40,500 --> 00:28:42,540
Allons voir... Venez !
272
00:28:42,630 --> 00:28:44,130
Venez.
273
00:28:47,630 --> 00:28:50,260
Je vois deux Banthas lĂ -bas,
mais rien d'autre...
274
00:28:50,340 --> 00:28:52,140
Attendez !
275
00:28:52,220 --> 00:28:55,100
Oui, des Hommes des Sables...
j'en vois un !
276
00:30:09,710 --> 00:30:10,920
Bonjour, toi !
277
00:30:13,300 --> 00:30:16,590
Approche, mon petit ami, n'aie pas peur.
278
00:30:19,310 --> 00:30:21,060
Rassure-toi, il va s'en tirer.
279
00:30:27,230 --> 00:30:29,770
Tout doux, fils,
tu as pris un vilain coup.
280
00:30:30,610 --> 00:30:33,570
Une chance que tu sois
en un seul morceau !
281
00:30:36,820 --> 00:30:39,030
Ben ? Ben Kenobi ?
282
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
Que je suis content de vous voir !
283
00:30:41,200 --> 00:30:44,250
Ce désert n'est pas sûr.
284
00:30:47,460 --> 00:30:50,960
Dis-moi, jeune Luke,
qu'est-ce qui t'amĂšne si loin ?
285
00:30:51,710 --> 00:30:53,300
C'est Ă cause de ce droĂŻde.
286
00:30:55,340 --> 00:30:56,930
Il cherche son ancien maĂźtre.
287
00:30:57,010 --> 00:30:59,140
Je n'ai jamais vu un droĂŻde si fidĂšle !
288
00:31:01,220 --> 00:31:04,310
Il dit appartenir
Ă un certain Obi-Wan Kenobi.
289
00:31:04,390 --> 00:31:07,400
Est-ce un parent Ă vous ?
Vous savez de quoi il parle ?
290
00:31:08,560 --> 00:31:10,230
Obi-Wan Kenobi ?
291
00:31:12,610 --> 00:31:14,110
Obi-Wan.
292
00:31:15,030 --> 00:31:19,030
VoilĂ un nom que je n'ai pas entendu
depuis bien longtemps.
293
00:31:19,780 --> 00:31:21,620
Bien longtemps !
294
00:31:22,790 --> 00:31:25,710
Mon oncle l'a connu.
Selon lui, il est mort.
295
00:31:25,790 --> 00:31:27,500
Il n'est pas mort !
296
00:31:27,580 --> 00:31:28,790
Pas encore !
297
00:31:28,880 --> 00:31:31,880
- Vous le connaissez ?
- Bien sûr, je le connais...
298
00:31:31,960 --> 00:31:33,340
C'est moi.
299
00:31:36,050 --> 00:31:42,050
On ne m'a pas appelé Obi-Wan
depuis bien avant ta naissance.
300
00:31:42,140 --> 00:31:43,760
Alors ce droĂŻde est Ă vous !
301
00:31:43,850 --> 00:31:46,520
Je n'ai jamais possédé de droïde.
302
00:31:48,350 --> 00:31:49,850
C'est trÚs intéressant.
303
00:31:51,900 --> 00:31:53,820
Il vaut mieux rentrer.
304
00:31:54,480 --> 00:31:57,190
Les Hommes des Sables ont eu peur,
305
00:31:57,280 --> 00:32:00,110
mais ils vont revenir avec des renforts.
306
00:32:03,160 --> 00:32:04,330
3 PO.
307
00:32:13,710 --> 00:32:16,380
OĂč suis-je ? J'ai dĂ» manquer une marche.
308
00:32:17,840 --> 00:32:21,090
LĂšve-toi, il faut filer avant leur retour.
309
00:32:21,180 --> 00:32:23,930
Je ne peux pas.
Partez sans moi, maĂźtre Luke.
310
00:32:24,010 --> 00:32:28,060
Ne risquez pas votre vie pour moi.
Mon compte est bon.
311
00:32:29,100 --> 00:32:31,020
Tu dis des bĂȘtises !
312
00:32:31,100 --> 00:32:33,020
Vite, ils arrivent.
313
00:32:38,320 --> 00:32:41,700
Mon pĂšre n'a pas fait la guerre.
Il était sur un transport.
314
00:32:41,780 --> 00:32:45,530
C'est ce que ton oncle t'a dit.
Il n'avait pas le mĂȘme idĂ©al.
315
00:32:45,620 --> 00:32:48,750
Selon lui, ton pĂšre aurait
dĂ» rester ici Ă l'abri.
316
00:32:49,460 --> 00:32:51,790
- Vous avez fait la guerre ?
- Oui.
317
00:32:51,880 --> 00:32:55,540
J'étais un chevalier Jedi autrefois,
comme ton pĂšre.
318
00:32:58,090 --> 00:32:59,840
Je l'ai si peu connu...
319
00:32:59,930 --> 00:33:02,680
Il était le meilleur astro-pilote
de la galaxie.
320
00:33:03,550 --> 00:33:05,470
Et un habile tacticien...
321
00:33:05,560 --> 00:33:08,100
On m'a dit que tu es toi-mĂȘme
un trĂšs bon pilote.
322
00:33:10,310 --> 00:33:12,730
Il était aussi un ami.
323
00:33:12,810 --> 00:33:14,270
Ăa me fait penser...
324
00:33:15,480 --> 00:33:17,480
J'ai quelque chose qui t'est destiné.
325
00:33:19,490 --> 00:33:24,910
Ton pĂšre voulait que cela te revienne
mais ton oncle s'y est opposé.
326
00:33:25,740 --> 00:33:27,870
Il craignait que tu suives Obi-Wan...
327
00:33:27,950 --> 00:33:31,410
dans quelque folle croisade
idéaliste, comme ton pÚre.
328
00:33:31,500 --> 00:33:34,460
Si on n'a pas besoin de moi,
puis-je m'éteindre ?
329
00:33:34,540 --> 00:33:36,130
Oui, débranche-toi.
330
00:33:38,800 --> 00:33:42,220
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le sabre-laser de ton pĂšre.
331
00:33:43,050 --> 00:33:45,590
L'arme des Jedi.
332
00:33:45,680 --> 00:33:48,510
C'est moins grossier que le pistolaser !
333
00:33:49,520 --> 00:33:54,850
L'arme noble et élégante
d'une époque plus civilisée.
334
00:33:56,730 --> 00:33:58,190
Durant mille générations,
335
00:33:58,280 --> 00:34:03,150
les Jedi ont maintenu la paix et
la justice dans l'ancienne République.
336
00:34:03,240 --> 00:34:07,780
Avant les jours sombres
et l'avĂšnement de l'Empire.
337
00:34:10,790 --> 00:34:12,750
Comment mon pĂšre est-il mort ?
338
00:34:15,210 --> 00:34:17,750
Un jeune Jedi, nommé Dark Vador,
339
00:34:17,840 --> 00:34:20,420
qui était mon disciple,
s'est rallié au mal.
340
00:34:21,170 --> 00:34:24,510
Il a aidé l'Empire à massacrer
les chevaliers Jedi.
341
00:34:26,300 --> 00:34:28,760
Il a trahi et assassiné ton pÚre.
342
00:34:30,470 --> 00:34:32,810
L'ordre Jedi a quasiment disparu.
343
00:34:34,020 --> 00:34:37,770
Vador a été séduit
par le cÎté obscur de la Force.
344
00:34:37,860 --> 00:34:39,440
La Force ?
345
00:34:40,730 --> 00:34:43,190
C'est la Force qui donne
au Jedi son pouvoir.
346
00:34:43,860 --> 00:34:47,070
C'est un champ d'énergie créé
par tout ĂȘtre vivant,
347
00:34:47,160 --> 00:34:51,200
qui nous entoure, nous pénÚtre
et unit la galaxie en un tout.
348
00:34:58,250 --> 00:35:00,840
Essayons de savoir qui tu es,
mon petit ami.
349
00:35:02,090 --> 00:35:04,170
Et d'oĂč tu viens...
350
00:35:04,260 --> 00:35:07,430
- J'ai vu une partie de message.
- Je crois que j'ai trouvé.
351
00:35:07,510 --> 00:35:11,850
" Général Kenobi, vous avez servi
mon pĂšre dans la Guerre des Clones. "
352
00:35:11,930 --> 00:35:15,390
" Il vous supplie de l'aider
encore Ă combattre l'Empire. "
353
00:35:15,480 --> 00:35:18,600
" Je ne puis vous apporter
sa requĂȘte moi-mĂȘme. "
354
00:35:18,690 --> 00:35:22,940
" L'ennemi a pris mon vaisseau
et je ne peux vous amener Ă Alderaan. "
355
00:35:23,030 --> 00:35:28,490
" J'ai placé des informations vitales dans
le mémorisateur de ce droïde R2-D2. "
356
00:35:28,570 --> 00:35:30,410
" Mon pÚre saura les récupérer. "
357
00:35:31,200 --> 00:35:34,370
" Ce droĂŻde doit lui parvenir intact
Ă Alderaan. "
358
00:35:35,210 --> 00:35:37,620
" Notre situation est désespérée ! "
359
00:35:37,710 --> 00:35:40,830
" Au secours, Obi-Wan Kenobi,
vous ĂȘtes mon seul espoir ! "
360
00:35:55,770 --> 00:35:59,850
Tu dois savoir maĂźtriser la Force
si tu veux m'accompagner.
361
00:35:59,940 --> 00:36:01,400
Ă Alderaan ?
362
00:36:01,480 --> 00:36:03,440
Impossible !
363
00:36:03,530 --> 00:36:05,780
Je dois rentrer.
Il est tard, ça va barder !
364
00:36:05,860 --> 00:36:08,320
J'ai besoin de ton aide... et elle aussi !
365
00:36:08,410 --> 00:36:11,570
Moi, je suis trop vieux
pour aller me battre.
366
00:36:16,160 --> 00:36:19,540
Je ne peux pas m'en mĂȘler.
J'ai trop de travail ici.
367
00:36:20,330 --> 00:36:24,920
Moi aussi je déteste l'Empire
mais je ne peux rien faire maintenant !
368
00:36:26,340 --> 00:36:29,840
- Et Alderaan est si loin !
- On croirait entendre ton oncle !
369
00:36:29,930 --> 00:36:33,800
Flûte... mon oncle !
Comment lui expliquer ça ?
370
00:36:33,890 --> 00:36:36,350
Il faut acquérir la Force.
371
00:36:42,770 --> 00:36:44,980
Je peux vous conduire Ă Anchorhead,
372
00:36:45,650 --> 00:36:49,070
et de lĂ on vous emmĂšnera
Ă Mos Eisley ou ailleurs.
373
00:36:50,280 --> 00:36:53,280
Bien sûr.
Tu dois agir selon ta conscience.
374
00:37:00,830 --> 00:37:04,460
Tant qu'on n'est pas opérationnel
on reste vulnérable.
375
00:37:04,540 --> 00:37:06,710
Les rebelles sont bien équipés.
376
00:37:06,800 --> 00:37:08,710
Ils sont trop dangereux.
377
00:37:08,800 --> 00:37:11,720
Dangereux pour vos chasseurs,
378
00:37:11,800 --> 00:37:13,510
mais pas pour l'Ătoile de la Mort.
379
00:37:13,600 --> 00:37:17,220
La rébellion va gagner des partisans
au Sénat impérial...
380
00:37:17,310 --> 00:37:21,020
Le Sénat impérial ne sera
bientĂŽt plus un obstacle.
381
00:37:21,770 --> 00:37:25,900
J'ai appris que l'Empereur
a enfin dissous le conseil.
382
00:37:25,980 --> 00:37:29,650
Les derniers vestiges de
l'ancienne République sont balayés.
383
00:37:30,320 --> 00:37:31,740
C'est impossible !
384
00:37:31,820 --> 00:37:34,110
Gouverner sans les fonctionnaires ?
385
00:37:34,200 --> 00:37:38,740
Les gouverneurs régionaux ont
toute autorité sur leurs territoires.
386
00:37:39,450 --> 00:37:43,120
La peur... voilĂ ce qui bĂąillonnera
les systÚmes séditieux.
387
00:37:43,210 --> 00:37:46,590
- La peur de l'Ătoile de la Mort !
- Et les rebelles ?
388
00:37:46,670 --> 00:37:49,920
S'ils ont les plans secrets
de l'Ătoile de la Mort,
389
00:37:50,010 --> 00:37:54,180
il n'est pas impossible
qu'ils trouvent une faille !
390
00:37:54,930 --> 00:37:58,510
Nous récupérerons bientÎt ces plans.
391
00:37:58,600 --> 00:38:02,890
S'attaquer Ă cette base serait une folie,
392
00:38:02,980 --> 00:38:04,980
mĂȘme s'ils en possĂšdent les plans.
393
00:38:05,060 --> 00:38:08,690
C'est l'engin de guerre
le plus puissant de l'univers.
394
00:38:09,440 --> 00:38:11,110
Mettons-le à l'épreuve !
395
00:38:11,190 --> 00:38:15,450
Ne vous fiez pas trop
à cet épouvantail technologique.
396
00:38:15,530 --> 00:38:18,950
La capacité de détruire
une planĂšte n'est rien...
397
00:38:19,040 --> 00:38:20,870
en comparaison de la Force !
398
00:38:20,950 --> 00:38:24,420
Cessez de brandir
votre baguette de sorcier !
399
00:38:24,500 --> 00:38:30,050
Votre foi dans l'ancienne religion n'a pas
fait réapparaßtre les plans volés...
400
00:38:30,130 --> 00:38:34,220
et ne vous a pas révélé
la base secrĂšte des rebelles...
401
00:38:41,470 --> 00:38:44,230
Votre manque de foi me consterne.
402
00:38:45,190 --> 00:38:47,900
Cela suffit ! Vador, laissez-le !
403
00:38:47,980 --> 00:38:49,440
Ă votre guise.
404
00:38:51,650 --> 00:38:53,740
Ces chamailleries sont absurdes.
405
00:38:54,900 --> 00:38:58,620
Seigneur Vador, pendant que
vous localisez la base rebelle,
406
00:38:58,700 --> 00:39:00,820
nous mettrons l'Ătoile de la Mort
sur le pied de guerre.
407
00:39:01,450 --> 00:39:04,620
Et puis nous écraserons
la rébellion d'un seul coup.
408
00:39:12,590 --> 00:39:16,130
Les Hommes des Sables ont
fait le coup... on voit leurs traces.
409
00:39:16,220 --> 00:39:18,590
C'est un bien gros gibier pour eux !
410
00:39:18,680 --> 00:39:22,010
Ce n'est pas eux. C'est une ruse
pour nous le faire croire.
411
00:39:22,100 --> 00:39:24,020
Ces traces sont cĂŽte Ă cĂŽte,
412
00:39:24,100 --> 00:39:28,270
or les Hommes vont en file indienne
pour cacher leur nombre.
413
00:39:28,350 --> 00:39:31,230
Ces Jawas nous ont vendu les 2 droĂŻdes !
414
00:39:31,320 --> 00:39:35,530
Et ces impacts ! Les Hommes
des Sables ne tirent pas aussi bien.
415
00:39:36,200 --> 00:39:40,120
Seules les Troupes de la Mort
de l'Empire ont cette précision.
416
00:39:40,200 --> 00:39:42,740
Mais pourquoi massacrer des Jawas ?
417
00:39:48,170 --> 00:39:50,880
S'ils ont retrouvé la trace des robots,
418
00:39:50,960 --> 00:39:53,250
ça va les conduire à nous, à la maison !
419
00:39:53,340 --> 00:39:54,630
Attends, Luke.
420
00:39:54,710 --> 00:39:56,720
C'est trop dangereux !
421
00:40:20,820 --> 00:40:22,200
Oncle Owen.
422
00:40:22,280 --> 00:40:23,660
Tante Beru.
423
00:41:16,340 --> 00:41:19,260
Et maintenant, Altesse,
vous allez me dire...
424
00:41:19,340 --> 00:41:21,930
oĂč est la base secrĂšte de la rĂ©bellion.
425
00:42:04,760 --> 00:42:07,260
Tu n'aurais rien pu faire, Luke.
426
00:42:08,100 --> 00:42:10,020
Tu aurais été tué, toi aussi.
427
00:42:10,100 --> 00:42:12,810
Et les droïdes auraient été capturés.
428
00:42:14,600 --> 00:42:16,610
Je veux vous accompagner Ă Alderaan.
429
00:42:17,360 --> 00:42:19,360
Plus rien ne me retient ici.
430
00:42:19,440 --> 00:42:22,440
Je veux acquérir la Force
pour ĂȘtre un Jedi.
431
00:42:38,170 --> 00:42:40,500
Voici l'astroport de Mos Eisley.
432
00:42:40,590 --> 00:42:45,380
C'est le repaire le plus infĂąme
des renégats et des malandrins.
433
00:42:46,300 --> 00:42:47,970
Il faut ĂȘtre prudent.
434
00:43:29,180 --> 00:43:31,100
Depuis quand ces droĂŻdes sont Ă vous ?
435
00:43:31,180 --> 00:43:34,350
- Depuis trois ou quatre saisons.
- On les vend, vous en voulez ?
436
00:43:34,430 --> 00:43:36,310
Montrez vos papiers.
437
00:43:36,390 --> 00:43:39,730
Inutile de voir ses papiers.
438
00:43:39,810 --> 00:43:42,190
Inutile de voir ses papiers...
439
00:43:42,280 --> 00:43:44,820
Ce ne sont pas ces droĂŻdes
que vous cherchez.
440
00:43:44,900 --> 00:43:46,860
Ce ne sont pas ces droĂŻdes...
441
00:43:48,030 --> 00:43:50,410
Il peut s'en aller.
442
00:43:50,490 --> 00:43:53,740
- Vous pouvez vous en aller.
- Circulez...
443
00:43:53,830 --> 00:43:55,080
Circulez.
444
00:44:12,720 --> 00:44:15,890
Je ne peux pas sentir ces Jawas !
Ils sont immondes !
445
00:44:16,890 --> 00:44:18,850
Va-t'en, va-t'en.
446
00:44:20,190 --> 00:44:23,440
Comment a-t-on pu passer ?
Je nous voyais fusillés !
447
00:44:23,520 --> 00:44:27,860
La Force peut influencer
les esprits faibles.
448
00:44:31,120 --> 00:44:34,200
Vous croyez qu'on va trouver un pilote ?
449
00:44:34,290 --> 00:44:37,250
On trouve les meilleurs astro-pilotes ici,
450
00:44:37,330 --> 00:44:41,170
mais sois vigilant.
Les rixes sont courantes.
451
00:44:41,250 --> 00:44:43,420
Je suis prĂȘt Ă tout.
452
00:44:46,880 --> 00:44:48,800
Viens, R2.
453
00:45:38,810 --> 00:45:42,310
- On sert pas ceux-lĂ ici.
- Quoi ?
454
00:45:42,400 --> 00:45:45,360
Vos droĂŻdes...
Qu'ils sortent, j'en veux pas ici !
455
00:45:45,440 --> 00:45:47,900
Attends dehors, évitons les ennuis.
456
00:45:47,980 --> 00:45:49,990
Je suis plus que d'accord avec Monsieur !
457
00:45:59,620 --> 00:46:01,620
Je voudrais un verre de ça...
458
00:46:36,320 --> 00:46:39,030
- Tu lui plais pas !
- Je suis désolé.
459
00:46:41,040 --> 00:46:44,580
Tu me plais pas non plus !
Alors fais bien attention !
460
00:46:44,670 --> 00:46:49,250
On est recherchés. Je suis condamné
Ă mort dans 12 systĂšmes !
461
00:46:49,340 --> 00:46:52,170
- Je ferai attention.
- Tu vas y passer !
462
00:46:52,260 --> 00:46:54,220
Ce garçon est inoffensif.
463
00:46:55,380 --> 00:46:57,390
Je vous offre un verre.
464
00:47:24,210 --> 00:47:26,210
Ăa va.
465
00:47:27,500 --> 00:47:31,590
Chewbacca est copilote d'un engin
qui pourrait nous convenir.
466
00:47:36,510 --> 00:47:38,550
Tout ceci ne me plaĂźt guĂšre !
467
00:47:53,360 --> 00:47:56,950
Je suis Han Solo,
capitaine du Faucon Millénium.
468
00:47:57,030 --> 00:48:00,240
Il paraĂźt que vous voulez aller
Ă Alderaan ?
469
00:48:00,320 --> 00:48:02,660
Oui, si votre appareil est rapide.
470
00:48:02,740 --> 00:48:06,540
Vous connaissez pas le Faucon Millénium ?
471
00:48:06,620 --> 00:48:08,250
Je devrais ?
472
00:48:08,330 --> 00:48:11,500
Il a fait le raid sur Kessel
en moins de 12 parsecs !
473
00:48:13,500 --> 00:48:15,800
Je bats de vitesse les engins impériaux !
474
00:48:15,880 --> 00:48:17,880
Je parle pas des croiseurs,
475
00:48:17,970 --> 00:48:20,140
mais des nouveaux vaisseaux corelliens !
476
00:48:21,930 --> 00:48:23,970
Oui, je suis assez rapide, vieux !
477
00:48:25,020 --> 00:48:27,930
- Quelle cargaison ?
- Seulement des passagers.
478
00:48:28,020 --> 00:48:30,850
Moi-mĂȘme, ce garçon, deux droĂŻdes,
479
00:48:31,980 --> 00:48:33,940
et pas de questions indiscrĂštes !
480
00:48:35,150 --> 00:48:37,030
Vous avez des ennuis dans ce bled ?
481
00:48:37,110 --> 00:48:42,320
Disons que je souhaite éviter
que l'Empire s'intéresse trop à nous.
482
00:48:43,740 --> 00:48:46,490
C'est un autre genre de truc, ça, non ?
483
00:48:46,580 --> 00:48:48,540
Faut compter un extra.
484
00:48:50,330 --> 00:48:52,130
Dix mille, payés d'avance !
485
00:48:53,840 --> 00:48:55,170
Dix mille ?
486
00:48:56,420 --> 00:48:59,010
Le prix d'un engin neuf !
487
00:48:59,090 --> 00:49:01,340
Et qui va le piloter, p'tit gars ? Toi ?
488
00:49:01,430 --> 00:49:03,510
Et comment ! Je sais piloter !
489
00:49:03,600 --> 00:49:06,010
Allons-nous-en...
490
00:49:06,100 --> 00:49:12,350
Je peux verser 2 000 maintenant et
15 000 de plus en arrivant Ă Alderaan.
491
00:49:13,110 --> 00:49:14,310
Ăa fait 17 000 ?
492
00:49:17,990 --> 00:49:20,280
D'accord. Je vous loue mon zinc !
493
00:49:20,360 --> 00:49:22,860
On partira dĂšs que vous serez prĂȘts.
Hangar 49.
494
00:49:22,950 --> 00:49:24,160
49.
495
00:49:25,700 --> 00:49:29,200
Il y a des gens qui s'intéressent
Ă vos petits exploits.
496
00:49:30,710 --> 00:49:32,870
Bon. On va vérifier.
497
00:49:44,720 --> 00:49:48,180
Dix-sept mille !
Ils doivent ĂȘtre dans le pĂ©trin !
498
00:49:48,270 --> 00:49:51,730
Ăa me sauve la vie !
Va préparer l'appareil.
499
00:49:52,810 --> 00:49:54,850
- Il faut vendre ton engin.
- Tant pis.
500
00:49:54,940 --> 00:49:56,980
Je ne reviendrai plus sur cette planĂšte !
501
00:49:58,070 --> 00:50:00,570
Tu vas quelque part, Solo ?
502
00:50:00,650 --> 00:50:03,660
Oui, Greedo... j'allais voir ton patron !
503
00:50:03,740 --> 00:50:05,990
Dis Ă Jabba que j'ai son argent.
504
00:50:06,080 --> 00:50:07,990
Trop tard.
505
00:50:08,080 --> 00:50:10,500
Tu aurais dĂ» le payer Ă temps.
506
00:50:10,580 --> 00:50:12,660
Jabba a mis un prix si élevé
sur ta tĂȘte...
507
00:50:12,750 --> 00:50:16,290
que chaque chasseur de primes de la
galaxie sera Ă tes trousses.
508
00:50:17,170 --> 00:50:19,170
C'est mon jour de chance.
509
00:50:19,260 --> 00:50:21,460
Cette fois j'ai le fric pour te payer.
510
00:50:21,550 --> 00:50:25,140
Si tu me le donnes,
je pourrais oublier t'avoir trouvé.
511
00:50:25,220 --> 00:50:28,560
Je n'ai pas l'argent sur moi.
Dis Ă Jabba...
512
00:50:28,640 --> 00:50:31,140
Jabba a terminé avec toi.
513
00:50:31,230 --> 00:50:33,770
Il ne veut pas de contrebandiers...
514
00:50:33,850 --> 00:50:36,520
qui lĂąchent leur cargaisons
dÚs qu'ils voient un croiseur impérial.
515
00:50:36,610 --> 00:50:40,360
J'ai été arraisonné !
Tu crois que j'avais le choix ?
516
00:50:40,440 --> 00:50:44,570
Dis-le Ă Jabba.
Il pourrait se contenter de ton vaisseau.
517
00:50:44,660 --> 00:50:46,870
Faudra d'abord me tuer !
518
00:50:46,950 --> 00:50:48,120
C'est faisable.
519
00:50:48,200 --> 00:50:52,200
J'attends ça depuis longtemps.
520
00:50:52,290 --> 00:50:53,620
Ăa m'Ă©tonne pas de toi !
521
00:51:07,680 --> 00:51:09,850
Désolé de laisser des saletés !
522
00:51:18,690 --> 00:51:21,730
Sa résistance au mental-scope
est remarquable.
523
00:51:21,820 --> 00:51:25,280
Il faudra du temps
pour lui tirer des renseignements.
524
00:51:25,360 --> 00:51:28,950
Tout est au point...
L'Ătoile de la Mort est opĂ©rationnelle.
525
00:51:29,030 --> 00:51:31,240
Quel cap devons-nous suivre ?
526
00:51:31,330 --> 00:51:34,750
La princesse rĂ©agira peut-ĂȘtre mieux
Ă d'autres arguments.
527
00:51:34,830 --> 00:51:36,460
Comment ça ?
528
00:51:36,540 --> 00:51:39,500
Il est temps de montrer
la puissance de cette base.
529
00:51:39,590 --> 00:51:41,590
- Cap sur Alderaan !
- Avec plaisir.
530
00:51:43,260 --> 00:51:45,300
Bloque la porte, R2 !
531
00:51:47,380 --> 00:51:49,390
Vérifiez l'autre cÎté de la rue.
532
00:51:53,560 --> 00:51:56,180
C'est verrouillé, voyons plus loin.
533
00:52:02,730 --> 00:52:05,740
J'aurais dĂ» suivre maĂźtre Luke !
534
00:52:06,490 --> 00:52:09,990
J'ignore ce qui se passe,
mais c'est sûrement ta faute !
535
00:52:10,740 --> 00:52:12,330
Et ne jure pas comme ça !
536
00:52:14,330 --> 00:52:16,870
D'accord, c'est vendu...
537
00:52:17,710 --> 00:52:21,290
Depuis la sortie du XP-38,
mon speeder ne vaut plus rien !
538
00:52:21,380 --> 00:52:23,170
Cette somme suffira.
539
00:52:41,770 --> 00:52:44,860
Solo ! Sors de lĂ , Solo !
540
00:52:46,150 --> 00:52:48,150
Je suis lĂ , Jabba.
541
00:52:49,360 --> 00:52:50,910
Je t'attendais.
542
00:52:50,990 --> 00:52:52,950
Vraiment.
543
00:52:54,790 --> 00:52:56,950
Tu croyais que je fuirais ?
544
00:52:57,620 --> 00:53:02,080
Han, mon garçon, tu me déçois.
545
00:53:02,170 --> 00:53:04,250
Pourquoi ne m'as-tu pas payé,
546
00:53:04,340 --> 00:53:07,760
et pourquoi as-tu grillé
le pauvre Greedo ?
547
00:53:07,840 --> 00:53:12,140
Ă l'avenir, viens toi-mĂȘme.
N'envoie pas un de ces minus.
548
00:53:12,220 --> 00:53:15,760
Han, je ne peux pas faire d'exceptions.
549
00:53:15,850 --> 00:53:18,730
Et si tous ceux qui font de
la contrebande pour moi...
550
00:53:18,810 --> 00:53:21,390
lĂąchaient leur cargaison
dĂšs qu'ils voient...
551
00:53:21,480 --> 00:53:24,770
un vaisseau impérial ?
552
00:53:24,860 --> 00:53:26,480
C'est mauvais pour les affaires.
553
00:53:26,570 --> 00:53:29,650
Ăcoute... Il m'arrive d'ĂȘtre arraisonnĂ©.
554
00:53:30,900 --> 00:53:33,360
Tu crois que j'avais le choix ?
555
00:53:33,450 --> 00:53:35,240
Je vais faire un charter.
556
00:53:35,330 --> 00:53:39,410
Je te rembourserai bientĂŽt... avec un
petit bonus. J'ai juste besoin de temps.
557
00:53:39,500 --> 00:53:45,080
Han, mon garçon, tu es le meilleur.
558
00:53:45,170 --> 00:53:47,550
Disons, pour 20 % de plus...
559
00:53:47,630 --> 00:53:49,630
Non, 15 %, Jabba ! Tu vas trop loin.
560
00:53:49,720 --> 00:53:51,800
D'accord, 15 %.
561
00:53:51,880 --> 00:53:54,050
Mais si tu me lĂąches...
562
00:53:54,140 --> 00:53:57,100
je mettrai un prix si Ă©levĂ© sur ta tĂȘte...
563
00:53:57,180 --> 00:54:01,390
que tu ne pourras pas
t'approcher d'un systÚme civilisé.
564
00:54:01,480 --> 00:54:04,270
Jabba... j'apprécie beaucoup
ton humanisme.
565
00:54:05,730 --> 00:54:06,900
Allez !
566
00:54:13,240 --> 00:54:16,530
Si son engin va aussi vite
qu'il le prétend, tout ira bien.
567
00:54:40,220 --> 00:54:42,140
Il est bon pour la casse !
568
00:54:42,230 --> 00:54:44,770
Il fait 1,5 fois la vitesse-lumiĂšre !
569
00:54:44,850 --> 00:54:47,650
Il n'est pas bien beau
mais il en a dans le ventre.
570
00:54:47,730 --> 00:54:50,730
J'ai fait plein
de modifications spéciales.
571
00:54:50,820 --> 00:54:54,740
Mais si vous voulez bien monter
Ă bord... il est temps de filer !
572
00:54:59,330 --> 00:55:00,830
Bonjour, monsieur.
573
00:55:09,920 --> 00:55:11,420
De quel cÎté ?
574
00:55:13,010 --> 00:55:15,010
Allons-y, l'arme au poing !
575
00:55:16,590 --> 00:55:19,220
ArrĂȘtez cet engin ! Feu !
576
00:55:29,020 --> 00:55:31,020
Mets la gomme !
577
00:55:32,440 --> 00:55:36,030
J'avais oublié...
je déteste les vols spatiaux !
578
00:55:54,920 --> 00:55:57,880
Un croiseur !
Nos passagers valent de l'or !
579
00:55:57,970 --> 00:55:59,720
RÚgle le déflecteur,
580
00:55:59,800 --> 00:56:01,720
je calcule le saut en vitesse-lumiĂšre.
581
00:56:12,480 --> 00:56:15,400
En voilĂ deux autres,
ils viennent par le travers !
582
00:56:15,490 --> 00:56:17,530
Je croyais ce coucou imbattable ?
583
00:56:17,610 --> 00:56:19,490
Tais-toi, sinon tu rentres Ă pied !
584
00:56:19,570 --> 00:56:22,990
Ăa ira dĂšs qu'on passera
dans l'hyperespace.
585
00:56:23,080 --> 00:56:24,950
Je sais comment les semer !
586
00:56:29,040 --> 00:56:31,080
La fĂȘte commence !
587
00:56:31,170 --> 00:56:32,960
Quand passe-t-on la barre ?
588
00:56:33,050 --> 00:56:35,960
Le temps de définir les navi-composantes.
589
00:56:36,050 --> 00:56:37,630
Ils gagnent sur nous !
590
00:56:37,720 --> 00:56:40,760
Piloter dans l'hyperespace,
c'est pas pulvériser des moissons !
591
00:56:40,840 --> 00:56:44,850
Une erreur et on écorche une étoile !
Ou on frĂŽle une supernova
592
00:56:44,930 --> 00:56:47,020
et la balade est vite terminée !
593
00:56:47,100 --> 00:56:49,480
- Le clignotant !
- Le déflecteur est réglé !
594
00:56:49,560 --> 00:56:52,520
Attachez-vous,
on passe en vitesse-lumiĂšre.
595
00:57:13,500 --> 00:57:15,840
Le systĂšme d'Alderaan est en vue.
596
00:57:16,840 --> 00:57:20,800
Gouverneur Tarkin ! Vous voilà bien sûr
dans l'ombre de Vador !
597
00:57:20,880 --> 00:57:24,550
J'ai senti votre odeur méphitique
en montant Ă bord !
598
00:57:26,180 --> 00:57:28,100
Charmante... jusqu'Ă la fin !
599
00:57:28,770 --> 00:57:32,690
Dire que j'ai hésité à signer
votre condamnation Ă mort !
600
00:57:32,770 --> 00:57:35,650
Cette responsabilité
ne vous a pas fait peur ?
601
00:57:35,730 --> 00:57:38,900
Princesse, en prélude à votre exécution,
602
00:57:38,990 --> 00:57:44,320
je vous convie à la cérémonie
de notre premiĂšre action de guerre.
603
00:57:44,410 --> 00:57:47,240
Nul systĂšme n'osera plus
défier l'Empereur !
604
00:57:47,910 --> 00:57:50,040
Plus vous resserrerez votre étau,
605
00:57:50,120 --> 00:57:52,790
et plus de systÚmes vous échapperont !
606
00:57:52,880 --> 00:57:55,630
Pas quand ils verront notre puissance !
607
00:57:56,300 --> 00:57:59,760
C'est vous qui avez inspiré
le choix de la planĂšte...
608
00:57:59,840 --> 00:58:02,010
qui sera détruite la premiÚre.
609
00:58:02,090 --> 00:58:06,600
Puisque vous refusez de nous dire
oĂč est la base rebelle,
610
00:58:06,680 --> 00:58:09,520
j'ai décidé de tester
notre puissance de destruction...
611
00:58:09,600 --> 00:58:11,600
sur votre planĂšte Alderaan !
612
00:58:12,560 --> 00:58:15,310
Non ! Alderaan est pacifique...
sans armement...
613
00:58:15,400 --> 00:58:17,730
Vous préférez un objectif militaire ?
614
00:58:17,820 --> 00:58:20,070
Alors... oĂč est votre base ?
615
00:58:21,950 --> 00:58:25,360
Cela devient lassant !
Pour la derniĂšre fois :
616
00:58:26,200 --> 00:58:28,080
oĂč est la base rebelle ?
617
00:58:31,620 --> 00:58:33,250
Dantooine.
618
00:58:33,920 --> 00:58:35,710
Ă Dantooine...
619
00:58:35,790 --> 00:58:39,210
Vous voyez, Vador,
elle peut ĂȘtre raisonnable !
620
00:58:39,300 --> 00:58:42,130
Poursuivez l'opération... Feu !
621
00:58:42,220 --> 00:58:44,380
- Quoi ?
- Vous ĂȘtes si naĂŻve !
622
00:58:44,470 --> 00:58:46,930
Dantooine est trop loin
pour servir d'exemple,
623
00:58:47,010 --> 00:58:51,600
mais les rebelles
auront bientĂŽt leur tour !
624
00:58:54,020 --> 00:58:56,100
Paré pour la mise à feu !
625
00:59:19,500 --> 00:59:21,670
Ăa ne va pas ? Que se passe-t-il ?
626
00:59:23,050 --> 00:59:25,260
J'ai senti une grande
perturbation dans la Force !
627
00:59:25,340 --> 00:59:28,510
Comme si des millions de voix
avaient hurlé de peur...
628
00:59:28,600 --> 00:59:30,550
et s'étaient soudain éteintes...
629
00:59:31,220 --> 00:59:33,310
Un drame horrible a dĂ» arriver.
630
00:59:35,020 --> 00:59:37,270
Continue tes exercices.
631
00:59:39,820 --> 00:59:42,570
Les ImpĂ©riaux ne nous embĂȘteront plus.
632
00:59:42,650 --> 00:59:44,650
Je vous avais dit que je les sĂšmerais !
633
00:59:48,280 --> 00:59:50,370
Ne me remerciez pas tous Ă la fois !
634
00:59:50,450 --> 00:59:53,870
On sera en vue d'Alderaan
vers deux heures.
635
01:00:02,420 --> 01:00:04,420
Attention, R2 !
636
01:00:13,810 --> 01:00:16,390
Bien joué ! Ce n'est pas en beuglant
que tu t'en sortiras !
637
01:00:16,480 --> 01:00:18,640
Contrarie pas le Wookie.
638
01:00:18,730 --> 01:00:21,110
Et contrarier un droĂŻde, on a le droit ?
639
01:00:21,190 --> 01:00:25,780
Un droĂŻde n'arrache pas le bras
de son adversaire quand il perd.
640
01:00:25,860 --> 01:00:28,070
Mais les wookies ne s'en privent pas !
641
01:00:29,780 --> 01:00:31,660
J'en prends bonne note.
642
01:00:31,740 --> 01:00:35,370
R2, modifie ta stratégie !
Laisse gagner le Wookie !
643
01:00:53,850 --> 01:00:57,520
Un Jedi sent la Force filtrer
Ă travers son corps.
644
01:00:58,230 --> 01:01:00,560
- Elle dirige les actions ?
- En partie...
645
01:01:00,650 --> 01:01:02,560
mais elle sait aussi obéir.
646
01:01:07,780 --> 01:01:12,030
Ce credo à la noix et ce sabre démodé,
ça vaut pas un pistolaser !
647
01:01:12,700 --> 01:01:15,160
Tu ne crois pas Ă la Force ?
648
01:01:15,240 --> 01:01:19,660
J'ai volĂ© d'un coin de la galaxie Ă
l'autre et j'ai vu des trucs fumants,
649
01:01:19,750 --> 01:01:22,040
mais rien qui prouve...
650
01:01:22,130 --> 01:01:25,460
qu'il y a un pouvoir
capable de diriger tout l'univers.
651
01:01:25,550 --> 01:01:29,670
Et c'est pas une force mystique
qui dirigera ma vie Ă moi !
652
01:01:29,760 --> 01:01:32,640
Tout ça c'est des trucs, des balivernes !
653
01:01:32,720 --> 01:01:35,640
J'aimerais que tu essaies encore, Luke.
654
01:01:36,970 --> 01:01:39,980
Cette fois, oublie ton ĂȘtre conscient...
655
01:01:41,810 --> 01:01:44,020
et laisse agir ton instinct.
656
01:01:45,110 --> 01:01:48,570
Avec la visiĂšre ? Je ne vois rien !
Je ne peux pas me battre !
657
01:01:48,650 --> 01:01:51,110
Le regard peut tromper, ne t'y fie pas.
658
01:02:00,500 --> 01:02:02,830
Laisse aller ton intuition.
659
01:02:17,260 --> 01:02:19,430
Tu vois... tu y arrives !
660
01:02:19,520 --> 01:02:21,180
Un coup de chance !
661
01:02:21,270 --> 01:02:23,890
Dans mon expérience
la chance n'existe pas !
662
01:02:23,980 --> 01:02:26,690
Contre un gadget télécommandé, bon...
663
01:02:26,770 --> 01:02:29,360
Mais contre un homme...
c'est pas aussi facile !
664
01:02:30,440 --> 01:02:32,440
On arrive Ă Alderaan.
665
01:02:35,780 --> 01:02:38,490
Je sentais la sphĂšre.
Je la voyais presque !
666
01:02:38,580 --> 01:02:43,000
C'est bien... Tu as fait ton premier
pas dans un univers plus vaste.
667
01:02:48,210 --> 01:02:49,800
Oui ?
668
01:02:49,880 --> 01:02:51,840
Nos hommes sont Ă Dantooine.
669
01:02:51,920 --> 01:02:56,300
On a vu les traces d'une base
qui paraßt désertée depuis longtemps.
670
01:02:56,390 --> 01:02:59,760
On fait des recherches intensives
dans les systĂšmes voisins.
671
01:03:00,770 --> 01:03:03,350
Elle a menti ! Elle nous a menti !
672
01:03:03,440 --> 01:03:07,150
Je savais que jamais elle ne trahirait.
673
01:03:08,480 --> 01:03:10,690
Qu'on l'exécute... immédiatement !
674
01:03:13,610 --> 01:03:16,320
On arrive... Enclenche les rétrofusées.
675
01:03:18,990 --> 01:03:20,160
Qu'est-ce que...
676
01:03:23,250 --> 01:03:26,960
On est pris dans une pluie de météorites !
677
01:03:27,040 --> 01:03:29,380
- Y a rien sur la carte !
- Que se passe-t-il ?
678
01:03:29,460 --> 01:03:31,800
On y est... Mais y a pas d'Alderaan !
679
01:03:31,880 --> 01:03:34,130
- OĂč est-elle ?
- C'est ce que j'essaie de te dire.
680
01:03:34,140 --> 01:03:36,220
Elle est pas lĂ , je te dis !
Elle s'est volatilisée !
681
01:03:36,230 --> 01:03:38,840
- Quoi ? Comment ?
- Détruite... par l'Empire !
682
01:03:38,930 --> 01:03:41,180
Leur flotte n'y arriverait pas !
683
01:03:41,260 --> 01:03:43,810
Il faudrait mille engins
super-puissants et...
684
01:03:45,350 --> 01:03:47,600
- VoilĂ un appareil !
- Ils savent peut-ĂȘtre.
685
01:03:47,690 --> 01:03:49,020
Un chasseur impérial.
686
01:03:51,020 --> 01:03:53,650
- Il nous a suivis.
- Il n'a pas ce rayon d'action.
687
01:03:53,740 --> 01:03:55,900
Y a aucune base par ici !
688
01:03:59,160 --> 01:04:01,910
Il a l'air drÎlement pressé !
S'il nous a identifiés, ça va chauffer !
689
01:04:01,990 --> 01:04:04,120
Brouille sa radio !
690
01:04:04,200 --> 01:04:07,580
- Laissez-le, il est hors de portée.
- Pas pour longtemps !
691
01:04:11,420 --> 01:04:14,670
Un tel engin ne se risquerait pas
seul dans l'espace.
692
01:04:14,760 --> 01:04:17,420
Il s'est peut-ĂȘtre Ă©garĂ©.
693
01:04:17,510 --> 01:04:20,430
Je lui laisserai pas le temps
d'aller prévenir ses copains.
694
01:04:22,890 --> 01:04:24,810
Il se dirige vers cette lune !
695
01:04:24,890 --> 01:04:27,430
Je le rattraperai avant qu'il y arrive.
696
01:04:28,980 --> 01:04:31,110
Ce n'est pas une lune.
697
01:04:31,190 --> 01:04:34,570
- C'est une base spatiale !
- C'est bien trop grand !
698
01:04:37,860 --> 01:04:40,320
J'ai un mauvais pressentiment !
699
01:04:40,410 --> 01:04:42,280
Faites demi-tour !
700
01:04:42,370 --> 01:04:44,950
Vous avez raison... Machine arriĂšre !
701
01:04:45,040 --> 01:04:46,790
Bloque les auxiliaires !
702
01:04:51,790 --> 01:04:53,630
Chewie, bloque les réacteurs auxiliaires !
703
01:04:55,630 --> 01:04:57,590
On continue d'avancer !
704
01:04:57,670 --> 01:04:59,510
On est attirés par un rayon !
705
01:04:59,590 --> 01:05:01,260
Trouve quelque chose !
706
01:05:01,340 --> 01:05:04,220
Rien Ă faire !
Je suis au maxi, ça va casser !
707
01:05:04,310 --> 01:05:06,720
Je vais me bagarrer !
708
01:05:10,230 --> 01:05:13,810
Vous perdrez... Mais il y a d'autres
façons de l'emporter.
709
01:05:30,420 --> 01:05:32,620
" Dégagez la baie 327. "
710
01:05:32,710 --> 01:05:35,040
" On ouvre le champ magnétique ! "
711
01:05:49,640 --> 01:05:51,640
Ă vos postes. Vous, venez avec moi !
712
01:05:56,190 --> 01:05:59,610
" Fermez les panneaux de sortie.
Fermez les panneaux de sortie. "
713
01:06:01,280 --> 01:06:02,240
Oui ?
714
01:06:02,320 --> 01:06:05,370
" On a pris un engin
prĂšs des restes d'Alderaan. "
715
01:06:05,450 --> 01:06:09,330
" Il a l'indicatif d'un engin pirate
qui a fui de Mos Eisley. "
716
01:06:09,410 --> 01:06:13,210
Ils veulent apporter les plans
de l'Ătoile de la Mort Ă Leia !
717
01:06:13,290 --> 01:06:16,380
Elle peut encore servir !
718
01:06:21,420 --> 01:06:24,760
" Ouvrez 1, 5, 7 et 9. Levez l'écran. "
719
01:06:32,270 --> 01:06:33,980
Il n'y a personne.
720
01:06:34,060 --> 01:06:36,860
L'équipage a abandonné le bord.
721
01:06:37,610 --> 01:06:40,440
Plusieurs engins de sauvetage manquent.
722
01:06:40,530 --> 01:06:42,490
- A-t-on trouvé des droïdes ?
- Non, monsieur.
723
01:06:42,570 --> 01:06:44,450
S'il y en avait, ils ont été largués.
724
01:06:44,530 --> 01:06:48,030
Faites fouiller cet appareil
de bord Ă bord.
725
01:06:48,120 --> 01:06:49,370
Oui, monsieur.
726
01:06:49,450 --> 01:06:51,040
Je subodore quelque chose,
727
01:06:51,120 --> 01:06:53,620
une présence
que je n'ai pas sentie depuis...
728
01:06:56,290 --> 01:06:59,710
Envoyez une équipe de dépistage.
Vérifiez le vaisseau de fond en comble.
729
01:07:08,680 --> 01:07:10,680
Il n'y a personne.
730
01:07:19,570 --> 01:07:21,730
Pratiques, ces compartiments !
731
01:07:21,820 --> 01:07:24,900
Pour la contrebande, oui...
je pensais pas m'y cacher moi-mĂȘme !
732
01:07:24,990 --> 01:07:26,200
C'est ridicule !
733
01:07:26,280 --> 01:07:28,820
Si on décolle, le rayon nous reprendra.
734
01:07:28,910 --> 01:07:30,240
Fiez-vous Ă moi.
735
01:07:30,330 --> 01:07:33,410
Il est fou ! Je savais qu'il dirait ça !
736
01:07:33,500 --> 01:07:36,960
Qui est le plus fou ?
Le fou... ou alors le fou qui le suit ?
737
01:07:46,550 --> 01:07:50,220
Si vos compteurs repĂšrent
quelque chose à bord, prévenez-moi.
738
01:07:51,850 --> 01:07:53,350
Allons-y.
739
01:08:08,030 --> 01:08:10,030
Eh, en bas !
740
01:08:11,660 --> 01:08:13,660
Vous pouvez nous donner un coup de main ?
741
01:08:22,050 --> 01:08:24,510
TK-4-2-1,
pourquoi n'ĂȘtes-vous pas Ă votre poste ?
742
01:08:25,670 --> 01:08:27,720
TK-4-2-1, vous me recevez ?
743
01:08:39,690 --> 01:08:42,650
Une panne d'émetteur, je vais régler ça.
744
01:09:00,460 --> 01:09:02,880
Entre lui qui hurle et toi qui mitrailles,
745
01:09:02,960 --> 01:09:05,630
on sera bientÎt repérés !
746
01:09:05,710 --> 01:09:08,380
Qu'ils viennent donc !
Je préfÚre me bagarrer que me planquer !
747
01:09:08,470 --> 01:09:10,260
On a le terminal !
748
01:09:10,340 --> 01:09:13,390
Branche R2.
DĂ©codons le schĂ©ma de l'Ătoile de la Mort.
749
01:09:24,610 --> 01:09:28,070
Il a localisé la commande du rayon
qui empĂȘche le dĂ©collage.
750
01:09:28,150 --> 01:09:31,030
Il va la projeter sur l'écran.
751
01:09:31,110 --> 01:09:35,370
Le rayon d'attraction possĂšde
sept points de contact.
752
01:09:35,450 --> 01:09:38,500
La coupure d'un terminal
neutraliserait le rayon.
753
01:09:41,250 --> 01:09:44,500
Nul ne peut m'aider. Je dois agir seul.
754
01:09:44,590 --> 01:09:48,010
Je n'insiste pas !
J'ai déjà fait plus que ma part !
755
01:09:48,090 --> 01:09:49,340
Je vais avec vous.
756
01:09:49,420 --> 01:09:52,340
Patience, tu dois veiller sur les droĂŻdes.
757
01:09:52,430 --> 01:09:54,050
S'ils n'arrivent pas intacts,
758
01:09:54,140 --> 01:09:57,310
d'autres subiront
le mĂȘme sort qu'Alderaan.
759
01:09:57,390 --> 01:10:00,730
Ta destinée suit un autre chemin
que la mienne.
760
01:10:04,310 --> 01:10:06,270
La Force est avec toi...
761
01:10:06,360 --> 01:10:07,820
Ă tout jamais !
762
01:10:17,290 --> 01:10:19,580
Tu as bien raison, vieux !
763
01:10:19,660 --> 01:10:22,080
OĂč as-tu dĂ©busquĂ© ce vieux fossile ?
764
01:10:23,120 --> 01:10:24,750
Ben est épatant !
765
01:10:24,830 --> 01:10:27,750
- Pour attirer les ennuis !
- Quelle est ton idée ?
766
01:10:27,840 --> 01:10:30,880
De pas attendre qu'on vienne nous pincer !
767
01:10:30,970 --> 01:10:33,300
Pour qui tu...
768
01:10:33,380 --> 01:10:36,640
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je n'en sais trop rien, Monsieur.
769
01:10:36,720 --> 01:10:39,310
Il répÚte :
"Je l'ai trouvée, elle est là !"
770
01:10:39,390 --> 01:10:42,020
Qui a-t-il trouvé ?
771
01:10:42,100 --> 01:10:44,850
- La princesse Leia !
- La princesse est ici ?
772
01:10:44,940 --> 01:10:46,650
- La princesse ?
- OĂč est-elle ?
773
01:10:46,730 --> 01:10:48,650
Qu'est-ce qui se passe ici ?
774
01:10:54,070 --> 01:10:56,870
Niveau 5, Bloc AA-23.
775
01:11:01,700 --> 01:11:04,330
Elle doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e !
776
01:11:04,420 --> 01:11:07,420
Il faut la tirer de lĂ !
777
01:11:07,500 --> 01:11:09,960
- Explique-toi !
- Les droĂŻdes sont Ă elles.
778
01:11:09,990 --> 01:11:12,010
C'est elle qui était dans le message !
Sauvons-la !
779
01:11:12,050 --> 01:11:14,970
Te monte pas la tĂȘte !
Le vieux veut qu'on l'attende.
780
01:11:15,050 --> 01:11:18,300
Il ignore qu'elle est lĂ !
Comment arrive-t-on aux cellules ?
781
01:11:18,390 --> 01:11:20,850
- Moi je vais nulle part !
- Ils vont l'exécuter !
782
01:11:20,930 --> 01:11:24,520
Il y a un instant
tu refusais d'attendre ici... Alors ?
783
01:11:24,600 --> 01:11:27,690
Mon idée n'était pas
d'envahir les cellules !
784
01:11:27,770 --> 01:11:30,610
- Mais on va la tuer !
- Mieux vaut elle que moi !
785
01:11:38,320 --> 01:11:39,700
Elle est riche !
786
01:11:42,290 --> 01:11:43,700
Riche ?
787
01:11:44,370 --> 01:11:48,420
Oui, riche... Puissante !
Si on la sauve il y aura une récompense...
788
01:11:48,500 --> 01:11:51,340
- Combien ?
- Plus que tu ne peux imaginer !
789
01:11:51,420 --> 01:11:53,380
Mon imagination est sans limite !
790
01:11:53,460 --> 01:11:55,550
- Tout ce que tu veux !
- Sans blague ?
791
01:11:55,630 --> 01:11:57,130
Je te jure !
792
01:11:57,220 --> 01:11:59,680
Bien, p'tit gars...
j'espĂšre que c'est vrai !
793
01:11:59,760 --> 01:12:01,760
- Bon.
- Quel est ton plan ?
794
01:12:02,770 --> 01:12:05,270
Passe-moi ces menottes, lĂ -bas.
795
01:12:06,810 --> 01:12:08,230
D'accord.
796
01:12:08,900 --> 01:12:10,860
Je vais te les mettre et...
797
01:12:11,980 --> 01:12:15,190
D'accord... Han, mets-les toi-mĂȘme.
798
01:12:16,280 --> 01:12:18,740
T'en fais pas, je devine son plan.
799
01:12:18,820 --> 01:12:21,620
MaĂźtre Luke, pardonnez cette question,
800
01:12:21,700 --> 01:12:24,580
mais que ferons-nous
si on nous trouve ici ?
801
01:12:24,660 --> 01:12:26,330
Ferme à clé !
802
01:12:26,410 --> 01:12:28,500
Et prie le Ciel
qu'ils n'aient pas de pistolasers !
803
01:12:28,580 --> 01:12:30,630
Ce n'est guĂšre rassurant !
804
01:12:50,940 --> 01:12:53,440
" 517 Ă contrĂŽle scanner. "
805
01:13:21,930 --> 01:13:24,300
On n'y voit rien avec ce casque !
806
01:13:55,710 --> 01:13:58,420
- Ăa ne marchera pas !
- Fallait le dire avant.
807
01:13:58,510 --> 01:14:00,510
J'ai pas arrĂȘtĂ© de le dire !
808
01:14:15,440 --> 01:14:18,690
OĂč allez-vous avec cette... Chose ?
809
01:14:18,780 --> 01:14:21,530
On transfĂšre ce prisonnier du Bloc 11-38.
810
01:14:22,820 --> 01:14:24,780
On ne m'a pas prévenu.
811
01:14:24,870 --> 01:14:26,870
Attendez que je vérifie.
812
01:14:33,210 --> 01:14:35,750
- Il s'est détaché !
- Il va nous dépecer !
813
01:15:00,110 --> 01:15:01,010
Attention.
814
01:15:11,370 --> 01:15:13,870
Voyons dans quelle cellule
ta petite princesse est bouclée.
815
01:15:13,960 --> 01:15:16,170
Voilà ... Numéro 2187... Va la chercher.
816
01:15:16,250 --> 01:15:18,250
Je m'occupe des autres.
817
01:15:22,130 --> 01:15:24,760
Oui, tout va bien... Situation normale...
818
01:15:24,840 --> 01:15:26,050
" Que s'est-il passé ? "
819
01:15:26,140 --> 01:15:28,050
Rien... une arme mal réglée, mais...
820
01:15:28,140 --> 01:15:30,510
c'est réparé, maintenant. Tout baigne !
821
01:15:30,600 --> 01:15:33,810
Tout va bien... merci...
822
01:15:33,890 --> 01:15:36,600
- Et vous, ça va ?
- " Je vous envoie une escouade. "
823
01:15:37,610 --> 01:15:41,020
Négatif ! On a une...
un réacteur qui fuit...
824
01:15:41,110 --> 01:15:42,940
Donnez-nous quelques minutes
pour colmater...
825
01:15:43,030 --> 01:15:44,740
Une grosse fuite, c'est dangereux !
826
01:15:44,820 --> 01:15:47,410
" Qui est lĂ ?
Quel est votre code de service ? "
827
01:15:49,830 --> 01:15:53,330
Rasante, cette conversation !
Luke, on va avoir de la visite !
828
01:16:07,840 --> 01:16:10,760
Vous ĂȘtes petit pour un commando !
829
01:16:10,850 --> 01:16:12,350
Oh, l'uniforme !
830
01:16:13,770 --> 01:16:15,890
Je suis Luke Skywalker... Venez !
831
01:16:15,980 --> 01:16:18,100
- Vous ĂȘtes qui ?
- Je viens vous sauver...
832
01:16:18,190 --> 01:16:19,900
Le R2 est ici, et Ben !
833
01:16:19,980 --> 01:16:22,690
- OĂč ça ?
- Venez.
834
01:16:24,190 --> 01:16:27,400
- Il est ici.
- Obi-Wan Kenobi ?
835
01:16:28,160 --> 01:16:31,490
- Qu'est-ce qui vous fait croire cela ?
- Des remous dans la Force !
836
01:16:31,580 --> 01:16:35,450
Je ne les ai jamais sentis
qu'en présence de mon ancien maßtre.
837
01:16:35,540 --> 01:16:37,960
Il est sûrement mort, depuis le temps !
838
01:16:38,040 --> 01:16:40,460
Ne sous-estimez pas la Force !
839
01:16:41,540 --> 01:16:42,565
Les Jedi ont disparu.
840
01:16:42,596 --> 01:16:44,830
Leur fluide s'est tari
dans tout l'univers.
841
01:16:45,630 --> 01:16:48,220
Vous ĂȘtes le dernier tenant
de leur religion.
842
01:16:49,050 --> 01:16:50,220
Oui.
843
01:16:50,300 --> 01:16:53,850
" On signale une alerte
dans le bloc de détention AA-23. "
844
01:16:54,520 --> 01:16:57,060
La princesse ?
Alertez toutes les sections !
845
01:16:57,140 --> 01:17:00,810
Obi-Wan est Ă bord !
La Force est avec lui !
846
01:17:00,900 --> 01:17:03,770
S'il est lĂ ,
il ne faut pas qu'il s'échappe !
847
01:17:03,860 --> 01:17:07,360
Il n'en a pas l'intention.
Je dois l'affronter seul !
848
01:17:16,620 --> 01:17:18,200
Reste derriĂšre moi !
849
01:17:29,590 --> 01:17:32,390
Ils sont dans le couloir des cellules !
850
01:17:35,390 --> 01:17:38,310
- On peut pas passer !
- Vous avez coupé la seule issue !
851
01:17:38,390 --> 01:17:41,060
Vous regrettez votre cellule, Altesse ?
852
01:17:43,440 --> 01:17:45,610
- 3PO ! 3 PO !
- " Oui, monsieur ? "
853
01:17:45,690 --> 01:17:49,240
Il y a une autre sortie ?
Ils ont coupé le passage !
854
01:17:51,410 --> 01:17:53,660
Je ne te reçois pas !
855
01:17:53,740 --> 01:17:57,200
Leurs systÚmes de sécurité
vous ont repéré, Monsieur.
856
01:17:57,290 --> 01:17:59,830
Il n'y a qu'une seule entrée.
857
01:17:59,910 --> 01:18:02,170
Le reste est secret Ă votre niveau.
858
01:18:02,250 --> 01:18:04,790
Ouvrez, lĂ -dedans !
859
01:18:05,800 --> 01:18:07,500
Oh, non.
860
01:18:07,590 --> 01:18:09,210
Il n'y a pas d'autre passage.
861
01:18:14,760 --> 01:18:16,970
On ne va pas tenir ! Que fait-on ?
862
01:18:17,060 --> 01:18:20,600
Joli sauvetage ! Vous n'aviez aucun plan ?
863
01:18:20,680 --> 01:18:22,730
Le cerveau c'est Luke, chérie !
864
01:18:22,810 --> 01:18:24,560
Eh bien, je ne...
865
01:18:25,690 --> 01:18:29,230
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Il faut bien que je vous tire de lĂ !
866
01:18:31,320 --> 01:18:33,240
Tous dans le conduit Ă ordures !
867
01:18:40,660 --> 01:18:41,750
Entrez !
868
01:18:42,870 --> 01:18:45,920
Saute, gros macaque mité !
Tant pis si ça pue !
869
01:18:46,920 --> 01:18:49,460
Saute et t'en fais pas pour le reste !
870
01:18:51,470 --> 01:18:52,970
Ăpatante, cette fille !
871
01:18:55,090 --> 01:18:58,300
Ou je la tue ou je tombe amoureux !
872
01:18:59,810 --> 01:19:01,770
Va lĂ -dedans.
873
01:19:14,410 --> 01:19:17,910
La fosse Ă ordures,
quelle merveilleuse idée !
874
01:19:17,990 --> 01:19:20,450
Exquis, ce parfum que vous nous offrez !
875
01:19:23,000 --> 01:19:25,250
Il faut sortir d'ici.
876
01:19:25,330 --> 01:19:27,670
- Ăte-toi de lĂ .
- Non, attends.
877
01:19:34,470 --> 01:19:36,840
J'ai déjà essayé !
La fermeture est magnétique !
878
01:19:36,930 --> 01:19:39,220
Posez cette arme, vous allez nous tuer !
879
01:19:39,310 --> 01:19:41,260
Avec joie !
880
01:19:41,350 --> 01:19:43,680
Tout allait bien avant
que vous nous colliez lĂ -dedans !
881
01:19:43,770 --> 01:19:46,690
Ils nous auront vite repérés !
882
01:19:46,770 --> 01:19:48,770
Ăa pourrait ĂȘtre pire !
883
01:19:52,650 --> 01:19:53,940
Le voilĂ , le pire !
884
01:19:54,030 --> 01:19:57,070
- Y a un truc qui gigote !
- C'est ton imagination !
885
01:19:58,030 --> 01:19:59,990
Non, ça bouge contre ma jambe !
886
01:20:01,660 --> 01:20:03,750
Vous avez vu ça ?
887
01:20:03,830 --> 01:20:04,750
Quoi ?
888
01:20:26,390 --> 01:20:27,890
Petit ! Luke !
889
01:20:40,660 --> 01:20:42,410
Luke, accrochez-vous à ça !
890
01:20:42,490 --> 01:20:44,870
Tire ! Mon arme est enrayée !
891
01:20:44,950 --> 01:20:47,750
- OĂč est-il ?
- Tout autour de moi !
892
01:21:20,360 --> 01:21:21,990
Aidez-le !
893
01:21:22,070 --> 01:21:24,580
- Que s'est-il passé ?
- J'en sais rien.
894
01:21:24,660 --> 01:21:27,000
Il m'a lùché et il a disparu.
895
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
Tout ça ne me dit rien qui vaille !
896
01:21:41,090 --> 01:21:44,300
- Les murs bougent !
- Il faut les bloquer !
897
01:21:53,270 --> 01:21:54,810
Aidez-moi.
898
01:22:07,540 --> 01:22:09,200
Une minute.
899
01:22:11,250 --> 01:22:14,250
3 PO ! Tu me reçois ?
900
01:22:15,500 --> 01:22:17,050
" 3PO ! "
901
01:22:17,130 --> 01:22:19,130
" OĂč peut-il ĂȘtre ? "
902
01:22:23,390 --> 01:22:25,550
Prenez le relais.
903
01:22:28,020 --> 01:22:29,520
Attention ! LĂ -dedans !
904
01:22:31,940 --> 01:22:34,310
Ils sont fous !
Ils vont vers les cellules !
905
01:22:34,400 --> 01:22:36,310
Vite, rattrapez-les !
906
01:22:36,400 --> 01:22:37,900
Suivez-moi.
907
01:22:41,610 --> 01:22:43,610
Toi, monte la garde ici.
908
01:22:47,830 --> 01:22:49,200
Viens.
909
01:22:57,460 --> 01:23:00,760
Toute cette agitation
a surchauffé mon équipier.
910
01:23:00,840 --> 01:23:04,010
Puis-je l'emmener Ă l'atelier
pour le faire réviser ?
911
01:23:04,090 --> 01:23:05,640
TrĂšs bien.
912
01:23:17,820 --> 01:23:20,570
3 PO. Réponds, 3 PO.
913
01:23:20,650 --> 01:23:21,900
3 PO.
914
01:23:21,990 --> 01:23:24,860
- Essayez de monter !
- Je ne peux pas.
915
01:23:24,950 --> 01:23:26,860
OĂč est-il passĂ© ?
916
01:23:28,240 --> 01:23:30,080
3 PO, veux-tu répondre.
917
01:23:30,790 --> 01:23:33,040
Ils ne sont pas là ! Qu'est-il arrivé ?
918
01:23:33,120 --> 01:23:35,330
VĂ©rifie, ils sont peut-ĂȘtre prisonniers.
Vite.
919
01:23:39,630 --> 01:23:42,630
Ce qui est sûr, c'est qu'on va
maigrir un grand coup !
920
01:23:44,930 --> 01:23:47,220
- Allez, grimpez !
- Je fais ce que je peux !
921
01:23:52,560 --> 01:23:55,980
Ils n'ont pas été pris !
Mais alors oĂč sont-ils ?
922
01:23:58,480 --> 01:24:00,360
Quoi, quel intercom ?
923
01:24:00,440 --> 01:24:02,900
Oh, j'avais oublié ! Je l'ai coupé !
924
01:24:07,030 --> 01:24:09,160
- C'est vous, maĂźtre ?
- 3 PO ?
925
01:24:10,160 --> 01:24:12,740
- On a eu des ennuis et...
- " Tais-toi et écoute ! "
926
01:24:12,830 --> 01:24:16,620
" Coupe tous les broyeurs Ă notre niveau ! "
927
01:24:16,710 --> 01:24:19,380
Coupe les broyeurs
qui sont Ă notre niveau !
928
01:24:20,840 --> 01:24:23,460
" Coupe les broyeurs
qui sont Ă notre niveau ! "
929
01:24:23,550 --> 01:24:26,340
Coupe tout, vite !
930
01:24:37,810 --> 01:24:39,310
Quoi ?
931
01:24:40,360 --> 01:24:42,270
Bien joué, 3PO !
932
01:24:42,360 --> 01:24:44,730
Tu les entends ?
Ils sont en train de mourir !
933
01:24:44,820 --> 01:24:46,780
Maudite soit ma carcasse de ferraille.
934
01:24:46,860 --> 01:24:50,200
C'est ma faute ! Mon pauvre maĂźtre !
935
01:24:50,280 --> 01:24:51,870
Tout va bien ! Tu as gagné !
936
01:24:52,780 --> 01:24:56,660
Débranche la fermeture du caisson !
937
01:24:56,750 --> 01:25:00,120
" C'est le numéro 32-63-82-7 ! "
938
01:25:45,840 --> 01:25:49,470
Si les bonnes femmes s'en mĂȘlent pas,
on peut s'en tirer !
939
01:25:49,550 --> 01:25:51,430
DĂ©pĂȘchons-nous.
940
01:25:52,590 --> 01:25:55,180
OĂč est-ce que tu vas ?
941
01:25:55,260 --> 01:25:56,390
Ils vont entendre !
942
01:25:58,390 --> 01:26:00,310
Reviens, gros trouillard !
943
01:26:00,390 --> 01:26:02,060
- Chewie, viens lĂ .
- Ăcoutez.
944
01:26:02,940 --> 01:26:05,690
J'ignore qui vous ĂȘtes et d'oĂč vous venez,
945
01:26:05,770 --> 01:26:08,610
mais désormais,
faites ce que je vous dis, vu ?
946
01:26:09,490 --> 01:26:12,410
Et vous, Votre Splendeur,
comprenez-moi bien !
947
01:26:12,490 --> 01:26:15,160
La seule personne Ă qui
j'accepte d'obéir, c'est moi !
948
01:26:15,910 --> 01:26:17,830
Je m'étonne de vous voir en vie !
949
01:26:17,910 --> 01:26:21,080
Débarrassez-moi
de cette carpette ambulante !
950
01:26:21,160 --> 01:26:23,460
Tout l'or du monde ne vaut pas ça !
951
01:26:33,680 --> 01:26:35,600
Gardez le contact !
952
01:26:35,680 --> 01:26:36,800
D'accord.
953
01:26:38,970 --> 01:26:42,270
- Tu sais ce qui se passe ?
- Bah, un exercice...
954
01:26:47,270 --> 01:26:49,280
Tu as vu le nouveau VT-16 ?
955
01:26:49,360 --> 01:26:51,860
Oui. Les gars m'en parlaient.
956
01:26:51,950 --> 01:26:53,860
J'ai entendu dire qu'il était génial.
957
01:26:53,950 --> 01:26:55,910
Qu'est-ce que c'est ?
958
01:26:55,990 --> 01:26:59,290
Rien... y a du statique,
t'en fais donc pas !
959
01:27:04,080 --> 01:27:06,330
- On y est enfin !
- 3 PO, tu me reçois ?
960
01:27:06,420 --> 01:27:07,460
" Oui, monsieur. "
961
01:27:07,540 --> 01:27:09,460
- Tout va bien ?
- " Pour l'instant. "
962
01:27:09,550 --> 01:27:11,920
On est dans le hangar, en face de l'engin.
963
01:27:13,880 --> 01:27:15,510
On est juste au-dessus.
964
01:27:15,590 --> 01:27:18,760
Vous ĂȘtes venus avec ce truc ?
Vous ĂȘtes brave !
965
01:27:18,850 --> 01:27:20,430
Délicieuse ! Venez.
966
01:27:24,480 --> 01:27:25,770
C'est eux. Tire.
967
01:27:27,310 --> 01:27:28,770
Montez Ă bord !
968
01:27:28,860 --> 01:27:30,820
- OĂč vas-tu ?
- Il a du courage !
969
01:27:30,900 --> 01:27:34,610
Ăa nous avancera Ă quoi
s'il se fait tuer ? Venez !
970
01:27:59,510 --> 01:28:01,510
On n'a pas dĂ» tourner oĂč il fallait !
971
01:28:06,480 --> 01:28:08,440
Comment verrouiller ?
972
01:28:11,440 --> 01:28:14,360
- Ăa tiendra un moment.
- Il faut traverser.
973
01:28:14,440 --> 01:28:17,660
- OĂč est la commande de la passerelle ?
- Je l'ai bousillée !
974
01:28:17,740 --> 01:28:19,530
Ils arrivent !
975
01:28:41,890 --> 01:28:43,560
Prenez ça.
976
01:29:00,240 --> 01:29:02,240
Les voilĂ !
977
01:29:12,290 --> 01:29:13,880
Pour porter chance !
978
01:29:19,970 --> 01:29:23,970
Ils se séparent. Ils sont aux
niveaux 5 et 6 maintenant, monsieur.
979
01:29:38,820 --> 01:29:40,820
OĂč sont-ils donc ?
980
01:29:44,580 --> 01:29:46,490
Fermez les portes blindées.
981
01:29:53,590 --> 01:29:56,090
Rouvrez le passage ! Rouvrez le passage !
982
01:30:14,440 --> 01:30:19,240
Je vous attendais, Obi-Wan.
Enfin nous nous retrouvons !
983
01:30:19,990 --> 01:30:21,700
La boucle est bouclée !
984
01:30:21,780 --> 01:30:23,990
Jadis j'étais votre disciple.
985
01:30:24,070 --> 01:30:26,450
Aujourd'hui je suis le maĂźtre.
986
01:30:26,540 --> 01:30:28,540
Le maĂźtre des forces du mal, Vador !
987
01:30:48,850 --> 01:30:51,140
Vos pouvoirs s'estompent, vieillard !
988
01:30:51,230 --> 01:30:54,900
Tu ne peux gagner ! Si tu me terrasses,
989
01:30:54,980 --> 01:30:58,360
je deviendrai plus puissant
que tu ne peux l'imaginer.
990
01:31:05,820 --> 01:31:07,870
Vous n'auriez pas dĂ» revenir !
991
01:31:33,600 --> 01:31:35,230
La fĂȘte n'est pas finie ?
992
01:31:37,980 --> 01:31:40,230
- OĂč Ă©tiez-vous ?
- Oh, on a vu des amis !
993
01:31:40,320 --> 01:31:42,820
- Le zinc n'a rien ?
- Ăa va, mais faut y arriver !
994
01:31:42,900 --> 01:31:45,030
J'espÚre que le vieux a réussi !
995
01:31:59,540 --> 01:32:00,750
Regardez.
996
01:32:04,470 --> 01:32:06,470
Vite, allons-y !
997
01:32:08,090 --> 01:32:09,220
VoilĂ notre chance !
998
01:32:39,330 --> 01:32:40,500
Allez !
999
01:32:41,590 --> 01:32:43,050
Allez !
1000
01:32:43,130 --> 01:32:46,260
- Il est trop tard !
- Bloque la porte, p'tit gars !
1001
01:32:55,930 --> 01:32:57,430
" Cours, Luke ! Cours ! "
1002
01:33:01,360 --> 01:33:04,270
Si le vieux n'a pas coupé le rayon,
on n'ira pas loin !
1003
01:33:04,360 --> 01:33:05,860
Filons !
1004
01:33:37,390 --> 01:33:39,310
VoilĂ des chasseurs !
1005
01:33:39,390 --> 01:33:42,810
TĂąche de les semer, j'arme les tourelles.
1006
01:33:51,990 --> 01:33:53,990
Je ne peux croire
qu'il nous ait quittés...
1007
01:33:57,580 --> 01:33:59,410
Vous ne pouviez l'aider.
1008
01:34:00,210 --> 01:34:02,500
AmĂšne-toi. On n'en est pas sortis !
1009
01:34:19,270 --> 01:34:21,600
Tu es branchĂ©, p'tit gars ? Ouvre l'Ćil !
1010
01:34:32,450 --> 01:34:33,570
Les voilĂ !
1011
01:34:51,590 --> 01:34:53,430
Ils sont trop rapides !
1012
01:35:01,430 --> 01:35:05,270
- Le contrÎle est touché !
- Vous inquiétez pas, ça va tenir !
1013
01:35:06,770 --> 01:35:08,820
Compris, bébé ? Tiens bon !
1014
01:35:30,920 --> 01:35:32,510
Je l'ai eu !
1015
01:35:32,590 --> 01:35:35,010
Bravo ! Mais n'attrape pas
la grosse tĂȘte !
1016
01:35:36,180 --> 01:35:37,970
Il y en a encore lĂ -bas !
1017
01:36:11,840 --> 01:36:14,380
- Ăa y est ! On a gagnĂ© !
- On a gagné !
1018
01:36:15,630 --> 01:36:18,180
Au secours, je fonds !
C'est ta faute, R2 !
1019
01:36:25,940 --> 01:36:27,640
Ils ont décollé ?
1020
01:36:27,730 --> 01:36:30,060
Oui, ils ont franchi la barre
de l'hyperespace.
1021
01:36:30,730 --> 01:36:34,150
L'émetteur de repérage a été fixé
sur leur appareil ?
1022
01:36:35,360 --> 01:36:37,740
Je prends un trĂšs gros risque, Vador !
1023
01:36:37,820 --> 01:36:39,740
Vous m'en répondrez !
1024
01:36:39,950 --> 01:36:42,080
Du beau boulot, ce décollage, non ?
1025
01:36:42,790 --> 01:36:45,870
Il m'arrive encore de m'Ă©pater moi-mĂȘme !
1026
01:36:45,960 --> 01:36:48,290
Ăa ne m'Ă©tonne pas de vous !
1027
01:36:48,370 --> 01:36:49,734
Non, on nous a laissé fuir !
1028
01:36:49,765 --> 01:36:52,070
Voilà pourquoi il a été
si facile de partir.
1029
01:36:52,130 --> 01:36:54,920
- Vous appelez ça facile !
- Ils nous suivent.
1030
01:36:55,010 --> 01:36:56,840
Pas ce zinc, fillette !
1031
01:36:58,050 --> 01:37:00,590
En tout cas, on a sauvé
les informations de R2 !
1032
01:37:00,680 --> 01:37:03,140
C'est si important ? Qu'est-ce que c'est ?
1033
01:37:03,220 --> 01:37:05,430
Le diagramme technique
de l'Ătoile de la Mort.
1034
01:37:06,430 --> 01:37:09,730
Espérons qu'en l'analysant
on trouvera une faille.
1035
01:37:09,810 --> 01:37:13,190
- Tout n'est pas encore fini !
- C'est fini pour moi, fillette !
1036
01:37:13,270 --> 01:37:16,690
Je me fiche de la rébellion
et de vous aussi, princesse !
1037
01:37:16,780 --> 01:37:19,610
Ătre bien payĂ©,
c'est tout ce qui m'intéresse.
1038
01:37:19,700 --> 01:37:21,910
N'ayez crainte, vous serez payé !
1039
01:37:21,990 --> 01:37:24,910
Si c'est pour l'argent,
vous n'aurez rien d'autre !
1040
01:37:28,080 --> 01:37:30,040
Votre ami n'est qu'un mercenaire.
1041
01:37:30,120 --> 01:37:33,340
Je crois qu'il n'aime rien...
Ni personne !
1042
01:37:34,460 --> 01:37:35,960
Moi c'est différent !
1043
01:37:42,550 --> 01:37:44,180
Alors...
1044
01:37:44,260 --> 01:37:46,180
Qu'est-ce que tu penses d'elle ?
1045
01:37:46,270 --> 01:37:48,140
J'essaie de pas penser Ă elle !
1046
01:37:48,980 --> 01:37:50,270
Tant mieux !
1047
01:37:53,650 --> 01:37:56,610
Cela dit... elle a du cran !
1048
01:37:58,700 --> 01:38:01,780
Et toi, qu'en penses-tu ?
Tu crois qu'elle et moi ?
1049
01:38:01,860 --> 01:38:02,760
Non.
1050
01:38:50,120 --> 01:38:53,330
Vous ĂȘtes sauvĂ©e !
Nous avons craint le pire.
1051
01:38:53,420 --> 01:38:55,330
Nous pleurerons plus tard !
1052
01:38:55,420 --> 01:38:58,460
Les informations du R2
dicteront notre tactique.
1053
01:38:58,550 --> 01:39:00,550
C'est notre seul espoir.
1054
01:39:21,610 --> 01:39:24,320
- Oui.
- " La planĂšte Yavin est en vue. "
1055
01:39:24,410 --> 01:39:26,740
" La base rebelle est sur une lune,
du cÎté distant. "
1056
01:39:26,820 --> 01:39:28,740
" Nous nous mettons sur orbite. "
1057
01:39:37,790 --> 01:39:39,920
L'Ătoile de la Mort est bien protĂ©gĂ©e.
1058
01:39:40,000 --> 01:39:43,470
Sa puissance de feu surpasse
celle de toute la flotte impériale.
1059
01:39:44,180 --> 01:39:48,260
Elle est fortifiée
pour repousser un assaut en force.
1060
01:39:48,350 --> 01:39:50,890
Mais des chasseurs monoplaces...
1061
01:39:50,970 --> 01:39:53,600
pourraient sans doute
percer les défenses extérieures.
1062
01:39:55,350 --> 01:39:59,190
Que peut faire un engin léger
contre un tel géant ?
1063
01:39:59,270 --> 01:40:03,860
L'Empire s'estime invulnérable
aux chasseurs légers
1064
01:40:03,950 --> 01:40:06,700
sinon ses défenses rapprochées
seraient plus élaborées.
1065
01:40:06,780 --> 01:40:10,030
L'analyse des plans rapportés
par la princesse,
1066
01:40:10,120 --> 01:40:13,200
a révélé que la base a un vice
dans sa conception.
1067
01:40:14,040 --> 01:40:16,000
Mais l'approche sera difficile.
1068
01:40:16,080 --> 01:40:19,250
Il s'agit de suivre cette tranchée...
1069
01:40:19,340 --> 01:40:21,960
en rase-mottes jusqu'Ă ce point-lĂ .
1070
01:40:22,800 --> 01:40:25,510
La cible n'a que deux mĂštres de diamĂštre.
1071
01:40:25,590 --> 01:40:29,260
C'est une bouche d'aération
située au bas d'une tour.
1072
01:40:30,510 --> 01:40:33,720
Ce conduit mĂšne tout droit
au réacteur central.
1073
01:40:33,810 --> 01:40:36,560
Un coup au but déclencherait
une réaction en chaßne...
1074
01:40:36,640 --> 01:40:38,900
qui détruirait la base.
1075
01:40:38,980 --> 01:40:42,480
Seul un tir précis
peut déclencher l'explosion.
1076
01:40:42,570 --> 01:40:45,740
Il faut utiliser des torpilles Ă proton.
1077
01:40:45,820 --> 01:40:47,990
MĂȘme un ordinateur Ă©chouerait !
1078
01:40:48,070 --> 01:40:51,870
C'est faisable ! Je tirais les rats
volants Ă 800 mĂštres avec mon T-16,
1079
01:40:51,950 --> 01:40:54,370
et ils ne font pas 2 mĂštres !
1080
01:40:54,450 --> 01:40:57,660
Ă vos postes !
Et que la Force soit avec vous !
1081
01:41:05,880 --> 01:41:08,380
" Nous sommes sur orbite Ă vitesse maximum. "
1082
01:41:09,140 --> 01:41:12,850
" La base rebelle sera
à portée de feu dans 30 minutes. "
1083
01:41:12,930 --> 01:41:15,560
Ce jour restera gravé à tout jamais.
1084
01:41:15,640 --> 01:41:17,640
Il a vu la fin d'Obi-Wan Kenobi...
1085
01:41:17,730 --> 01:41:20,350
et il verra bientĂŽt
la fin de la rébellion !
1086
01:41:26,070 --> 01:41:28,530
" Toutes les équipes de vol, à vos postes. "
1087
01:41:34,790 --> 01:41:37,910
Alors... tu as été payé
et tu tires ta révérence ?
1088
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
Eh oui, p'tit gars !
1089
01:41:41,080 --> 01:41:43,710
J'ai des vieilles dettes Ă liquider.
1090
01:41:43,790 --> 01:41:47,880
En dehors de ça,
je suis pas assez fou pour rester ici !
1091
01:41:47,970 --> 01:41:51,590
Viens avec nous !
Tu te bats pas mal, ça peut servir !
1092
01:41:51,680 --> 01:41:54,680
Voyons, sers-toi de tes yeux !
1093
01:41:54,760 --> 01:41:57,430
Tu sais bien ce qui va arriver,
ce qui nous menace !
1094
01:41:57,520 --> 01:42:00,310
C'est un atout, un pilote comme toi...
Et tu t'en vas ?
1095
01:42:00,390 --> 01:42:02,810
Ce fric servira Ă quoi si j'y reste ?
1096
01:42:02,900 --> 01:42:05,860
Et attaquer cette base,
c'est pas du courage,
1097
01:42:05,940 --> 01:42:08,860
c'est plutĂŽt un suicide !
1098
01:42:10,240 --> 01:42:13,490
TrĂšs bien. Prends bien soin de toi,
1099
01:42:13,570 --> 01:42:16,240
c'est ce que tu sais faire de mieux !
1100
01:42:16,330 --> 01:42:17,700
HĂ©, Luke.
1101
01:42:21,000 --> 01:42:23,380
Que la Force soit avec toi !
1102
01:42:29,920 --> 01:42:33,090
Fais pas cette tĂȘte !
Je sais ce que je fais !
1103
01:42:37,520 --> 01:42:39,980
" Pilotes, Ă vos postes. "
1104
01:42:48,900 --> 01:42:51,190
- Qu'y a-t-il ?
- C'est Han...
1105
01:42:51,280 --> 01:42:53,740
J'étais tellement certain
qu'il changerait d'avis.
1106
01:42:53,820 --> 01:42:57,370
Il doit suivre sa propre route,
nul ne peut décider pour lui.
1107
01:42:58,370 --> 01:43:00,830
Je voudrais tant que Ben soit ici.
1108
01:43:08,840 --> 01:43:10,920
" Ouvrez les tubes de lancement. "
1109
01:43:11,760 --> 01:43:13,760
" Tubes de lancement ouverts ! "
1110
01:43:13,840 --> 01:43:15,550
HĂ©, Luke !
1111
01:43:15,640 --> 01:43:18,810
- Biggs !
- Ăa alors ! Comment ça va ?
1112
01:43:18,890 --> 01:43:20,970
- Tu viens ?
- Je monte avec toi.
1113
01:43:21,060 --> 01:43:23,390
- Et j'en ai de belles Ă te raconter.
- Skywalker.
1114
01:43:25,060 --> 01:43:26,980
Es-tu sûr de pouvoir le piloter ?
1115
01:43:27,060 --> 01:43:30,480
C'est le meilleur pilote de brousse
de la supra-galaxie.
1116
01:43:31,190 --> 01:43:33,740
- Tu t'en tireras bien.
- Merci. J'essaierai.
1117
01:43:33,820 --> 01:43:37,740
On doit monter Ă bord.
Tu me diras tes histoires au retour.
1118
01:43:37,830 --> 01:43:40,540
Tu vois, j'y suis arrivé !
1119
01:43:40,620 --> 01:43:43,620
Ăa sera comme au bon vieux temps.
Rien ne peut nous arrĂȘter.
1120
01:43:46,500 --> 01:43:49,420
Votre R2 a l'air mal en point.
J'en mets un autre ?
1121
01:43:49,500 --> 01:43:52,670
Pas question !
Lui et moi on en a vu de drĂŽles !
1122
01:43:52,760 --> 01:43:55,340
Ăa va, R2 ?
1123
01:43:55,430 --> 01:43:56,840
Bon.
1124
01:43:57,890 --> 01:44:00,640
" Escadron d'Or,
entamez la procédure de décollage. "
1125
01:44:01,310 --> 01:44:04,310
Tiens bon la rampe, R2 !
Il faut que tu reviennes !
1126
01:44:06,190 --> 01:44:08,190
Tu as envie que je m'ennuie tout seul ?
1127
01:44:56,530 --> 01:44:59,530
" Luke, la Force sera avec toi ! "
1128
01:45:11,590 --> 01:45:15,090
" L'Ătoile de la Mort est en vue. "
1129
01:45:15,170 --> 01:45:18,340
" L'ennemi sera à portée dans 15 minutes. "
1130
01:45:31,440 --> 01:45:33,690
- Tous au rapport.
- Rouge 10, prĂȘt.
1131
01:45:33,770 --> 01:45:36,030
- " Rouge 7, prĂȘt. "
- Rouge 3, prĂȘt.
1132
01:45:36,110 --> 01:45:38,860
- Rouge 6, prĂȘt.
- " Rouge 9, prĂȘt. "
1133
01:45:38,950 --> 01:45:40,990
- Rouge 2, prĂȘt.
- " Rouge 11, prĂȘt. "
1134
01:45:41,070 --> 01:45:43,030
Rouge 5, prĂȘt.
1135
01:45:44,370 --> 01:45:46,290
Enclenchez les ailerons d'attaque.
1136
01:45:50,540 --> 01:45:52,540
" On entre dans le champ magnétique. "
1137
01:45:52,630 --> 01:45:55,420
Tenez bon ! Sortez les déflecteurs.
1138
01:45:55,500 --> 01:45:56,960
" Front double. "
1139
01:45:59,970 --> 01:46:01,760
Regardez. Elle est énorme !
1140
01:46:01,840 --> 01:46:04,470
" Assez bavardé, Rouge 2. Accélérez à fond. "
1141
01:46:07,850 --> 01:46:10,600
- On y est, les gars !
- Leader Rouge, ici Leader d'Or.
1142
01:46:10,690 --> 01:46:13,560
- " Je vous reçois. "
- On pique vers l'objectif.
1143
01:46:13,650 --> 01:46:17,110
Je vais couper l'axe
pour attirer leur feu.
1144
01:46:31,540 --> 01:46:34,830
" - Une batterie à 23 degrés !
- Volez en rase-mottes. "
1145
01:46:42,260 --> 01:46:43,800
Ici Rouge 5, je pique.
1146
01:46:48,390 --> 01:46:49,350
" Luke, grimpe ! "
1147
01:46:51,270 --> 01:46:53,350
- Ăa va, Luke ?
- Je sens le roussi mais ça va.
1148
01:46:59,320 --> 01:47:03,280
Il y a 30 appareils rebelles.
Ils passent sous nos turbo-lasers !
1149
01:47:03,360 --> 01:47:05,280
Abattez-les au corps Ă corps.
1150
01:47:05,370 --> 01:47:07,450
Faites décoller les chasseurs.
1151
01:47:10,040 --> 01:47:10,950
Attention.
1152
01:47:11,040 --> 01:47:13,870
" Il y a une batterie Ă droite de la tour ! "
1153
01:47:13,960 --> 01:47:15,250
Je la vois.
1154
01:47:15,330 --> 01:47:18,800
- Je m'en charge. Couvre-moi, Porky.
- Je te suis, Rouge 3.
1155
01:47:25,140 --> 01:47:26,930
J'ai un pépin.
1156
01:47:27,010 --> 01:47:28,430
- Ăjecte.
- Ăa va tenir !
1157
01:47:28,510 --> 01:47:30,680
- Dégage-toi !
- Non, ça va bien !
1158
01:47:34,900 --> 01:47:37,860
" La base rebelle sera à portée de feu
dans sept minutes. "
1159
01:47:41,690 --> 01:47:44,400
" Luke, fie-toi Ă ton intuition ! "
1160
01:47:52,200 --> 01:47:53,830
Leaders d'escadrons,
1161
01:47:53,910 --> 01:47:56,000
on vient de capter des transmissions.
1162
01:47:56,080 --> 01:47:58,000
Chasseurs ennemis en vue !
1163
01:47:58,090 --> 01:47:59,790
Mon écran est négatif.
1164
01:47:59,880 --> 01:48:02,090
- Vérifiez sur radar.
- " Les voilĂ . "
1165
01:48:05,340 --> 01:48:07,050
Attention ! DerriĂšre !
1166
01:48:12,390 --> 01:48:13,290
Je suis touché !
1167
01:48:14,730 --> 01:48:17,270
- Il y en a un qui te suit !
- Je ne le vois pas !
1168
01:48:19,270 --> 01:48:21,020
Il me serre ! Je suis cuit !
1169
01:48:22,690 --> 01:48:24,780
J'arrive !
1170
01:48:36,960 --> 01:48:40,380
Plusieurs engins ont changé de cap.
Venez !
1171
01:48:43,800 --> 01:48:46,930
" - Dégagez-vous !
- Il est derriĂšre, Luke ! "
1172
01:48:47,010 --> 01:48:49,390
" Il descend sur vous ! "
1173
01:48:55,600 --> 01:48:58,390
Ils m'ont eu mais c'est rien !
R2, essaie de rafistoler ça.
1174
01:48:58,480 --> 01:49:00,610
" Au boulot ! "
1175
01:49:00,690 --> 01:49:03,360
" Rouge 6, vous voyez Rouge 5 ? "
1176
01:49:03,440 --> 01:49:05,860
" Ăa tire trĂšs fort par ici.
Rouge 5, oĂč ĂȘtes-vous ? "
1177
01:49:05,950 --> 01:49:07,400
Je peux pas le semer !
1178
01:49:11,410 --> 01:49:12,950
J'arrive, Luke ! Tiens bon !
1179
01:49:16,160 --> 01:49:17,790
Bon sang, oĂč es-tu ?
1180
01:49:24,800 --> 01:49:27,590
- Merci, vieux !
- " Tu as gagné la timbale ! "
1181
01:49:27,680 --> 01:49:30,800
" Leader Rouge, ici Leader d'Or.
Nous amorçons l'attaque. "
1182
01:49:32,640 --> 01:49:35,010
" Bien compris. Mettez-vous en position. "
1183
01:49:37,430 --> 01:49:39,730
Gardez la formation de combat.
1184
01:49:39,810 --> 01:49:42,650
" L'objectif est programmé sur vos écrans. "
1185
01:49:48,530 --> 01:49:51,700
" Plein régime sur les déflecteurs avant ! "
1186
01:49:51,780 --> 01:49:55,030
Plein régime sur les déflecteurs avant !
1187
01:49:59,710 --> 01:50:01,460
Ils ont combien de canons ?
1188
01:50:01,540 --> 01:50:04,790
" Environ 20 piĂšces en surface
et sur les tours. "
1189
01:50:04,880 --> 01:50:07,710
" L'Ătoile de la Mort sera Ă portĂ©e
dans cinq minutes. "
1190
01:50:09,840 --> 01:50:12,890
Branchez les ordinateurs de visée.
1191
01:50:15,350 --> 01:50:17,350
C'est branché. J'ai déjà un signal.
1192
01:50:19,730 --> 01:50:21,850
Les canons ne tirent plus !
1193
01:50:23,560 --> 01:50:26,110
Stabilisez les déflecteurs arriÚre.
Gare aux chasseurs ennemis.
1194
01:50:26,190 --> 01:50:28,690
" Je vois trois chasseurs Ă 2-10. "
1195
01:50:30,650 --> 01:50:32,820
Je me charge d'eux. Couvrez-moi.
1196
01:50:32,910 --> 01:50:34,200
Oui, monsieur.
1197
01:50:48,710 --> 01:50:51,170
- Je ne tiens pas le cap !
- Restez dans l'axe !
1198
01:50:51,260 --> 01:50:53,180
- On est trop prĂšs !
- Restez dans l'axe !
1199
01:50:54,930 --> 01:50:55,890
Dégagez !
1200
01:50:58,890 --> 01:51:01,770
Or 5 Ă Leader Rouge.
Ils ont eu Tiree et Hutch !
1201
01:51:01,850 --> 01:51:04,230
- Bien reçu, Leader d'Or.
- Par-derriĂšre !
1202
01:51:10,530 --> 01:51:13,150
Nous avons analysé leur attaque,
il y a un risque.
1203
01:51:13,240 --> 01:51:15,160
Faut-il préparer votre appareil ?
1204
01:51:15,240 --> 01:51:18,160
Ăvacuer ? Au moment du triomphe ?
1205
01:51:18,240 --> 01:51:20,750
Vous surestimez leurs chances !
1206
01:51:21,410 --> 01:51:23,460
" Base rebelle à portée de feu
dans trois minutes. "
1207
01:51:24,170 --> 01:51:26,080
Ici Leader Rouge, les gars...
1208
01:51:26,170 --> 01:51:27,920
" Rendez-vous au point 6-1. "
1209
01:51:28,000 --> 01:51:31,670
" - Ici Rouge 2, j'arrive.
- Rouge 3, prĂȘt. "
1210
01:51:31,760 --> 01:51:33,550
Leader Rouge, ici Base Un.
1211
01:51:33,630 --> 01:51:36,300
" Attaquez avec la moitié de votre groupe. "
1212
01:51:36,390 --> 01:51:39,010
" Compris. Luke,
dégagez avec Rouge 2 et Rouge 3. "
1213
01:51:39,100 --> 01:51:42,430
Montez et attendez mon signal
pour attaquer.
1214
01:51:50,860 --> 01:51:52,110
VoilĂ l'objectif !
1215
01:51:56,660 --> 01:51:58,830
On devrait le voir !
1216
01:52:00,450 --> 01:52:02,250
Attention aux chasseurs !
1217
01:52:04,000 --> 01:52:06,420
J'ai du statique ! Rouge 5, tu les vois ?
1218
01:52:06,500 --> 01:52:07,960
Pas encore... Si, attends !
1219
01:52:08,040 --> 01:52:09,510
- " Ils sont au point 3-5. "
- Je les vois.
1220
01:52:11,050 --> 01:52:12,130
Je suis à portée.
1221
01:52:13,420 --> 01:52:15,170
L'objectif est lĂ !
1222
01:52:17,720 --> 01:52:19,850
Tenez-les Ă distance un instant !
1223
01:52:20,680 --> 01:52:22,310
Serrez la formation.
1224
01:52:23,640 --> 01:52:25,810
J'y suis presque !
1225
01:52:34,900 --> 01:52:38,160
- Tirez vite ! Ils arrivent sur moi !
- J'y suis presque !
1226
01:52:39,530 --> 01:52:41,200
Je ne peux pas les retenir.
1227
01:52:49,420 --> 01:52:50,320
C'est parti !
1228
01:52:54,670 --> 01:52:56,300
" - Vous l'avez eu ?
- Négatif ! "
1229
01:52:56,380 --> 01:52:58,470
Négatif ! J'ai raté l'entrée.
1230
01:52:58,550 --> 01:53:01,220
" Ăa a explosĂ© Ă la surface. "
1231
01:53:07,690 --> 01:53:09,350
" Leader Rouge, on est au-dessus. "
1232
01:53:09,440 --> 01:53:11,650
Virez au point 0-5, on vous couvre.
1233
01:53:11,730 --> 01:53:14,650
" Restez lĂ -haut,
j'ai perdu mon moteur tribord ! "
1234
01:53:15,440 --> 01:53:17,700
" Préparez-vous à attaquer ! "
1235
01:53:31,040 --> 01:53:33,670
" Base rebelle à portée de feu
dans 1 minute. "
1236
01:53:34,380 --> 01:53:35,960
" Biggs ! Wedge ! Serrez, on pique. "
1237
01:53:36,050 --> 01:53:39,430
" Allons-y pleins gaz pour les distancer ! "
1238
01:53:39,510 --> 01:53:41,640
On est lĂ , patron !
1239
01:53:41,720 --> 01:53:44,010
Luke ! Tu auras le temps de te dégager ?
1240
01:53:44,100 --> 01:53:46,100
Le vol dans les canyons, ça me connaßt !
1241
01:53:53,440 --> 01:53:55,690
On reste derriĂšre pour te couvrir.
1242
01:53:55,780 --> 01:53:58,360
" Je capte la tour mais
pas la bouche d'entrée ! "
1243
01:53:58,450 --> 01:53:59,900
Le viseur peut la situer ?
1244
01:54:03,410 --> 01:54:05,410
Attention ! AccélÚre à fond !
1245
01:54:05,490 --> 01:54:06,790
Tu vois la cible ?
1246
01:54:06,870 --> 01:54:09,290
Tu repĂšres les chasseurs et moi la cible !
1247
01:54:15,710 --> 01:54:19,300
R2 ! Le stabilisateur ballotte,
tĂąche de le bloquer !
1248
01:54:28,480 --> 01:54:30,270
" Chasseurs au point 3 ! "
1249
01:54:39,190 --> 01:54:41,700
" - Je suis touché ! Je dois vous lùcher !
- File. "
1250
01:54:41,780 --> 01:54:44,280
- T'as plus rien Ă faire ici !
- Désolé.
1251
01:54:45,330 --> 01:54:47,290
Restez sur l'engin de tĂȘte.
1252
01:54:50,250 --> 01:54:52,460
Vite, Luke, je ne peux pas les tenir !
1253
01:54:56,630 --> 01:54:59,340
R2, monte les gaz !
1254
01:55:04,720 --> 01:55:05,970
" DĂ©pĂȘchez-vous ! "
1255
01:55:06,890 --> 01:55:08,010
Vite.
1256
01:55:15,060 --> 01:55:17,610
" Base rebelle à portée de feu
dans 30 secondes. "
1257
01:55:17,690 --> 01:55:18,820
Je tiens le leader.
1258
01:55:22,280 --> 01:55:23,780
Cramponne-toi, R2 !
1259
01:55:39,170 --> 01:55:41,760
" Fais appel Ă la Force, Luke ! "
1260
01:55:44,380 --> 01:55:47,010
" Laisse-la agir, Luke ! "
1261
01:55:48,470 --> 01:55:50,850
Cet homme est aidé par la Force !
1262
01:55:50,930 --> 01:55:52,890
" Luke, aie confiance en moi ! "
1263
01:55:58,070 --> 01:55:59,900
" Son ordinateur est coupé ! "
1264
01:55:59,980 --> 01:56:02,150
" Votre viseur est coupé ! Qu'y a-t-il ? "
1265
01:56:02,240 --> 01:56:04,860
" Rien du tout. Tout va bien. "
1266
01:56:17,790 --> 01:56:19,040
" Ils ont eu R2 ! "
1267
01:56:20,920 --> 01:56:23,010
" L'Ătoile de la Mort
a contourné la planÚte. "
1268
01:56:23,090 --> 01:56:25,420
" L'Ătoile de la Mort
a contourné la planÚte. "
1269
01:56:26,470 --> 01:56:28,090
" Base rebelle à portée. "
1270
01:56:28,180 --> 01:56:30,100
Vous pouvez ouvrir le feu !
1271
01:56:30,810 --> 01:56:32,260
" Déclenchez la mise à feu ! "
1272
01:56:46,240 --> 01:56:47,700
Je te tiens !
1273
01:56:50,120 --> 01:56:51,280
Quoi ?
1274
01:56:53,910 --> 01:56:54,810
Attention.
1275
01:57:01,590 --> 01:57:04,420
La voie est dégagée.
Fais péter ça et on rentre !
1276
01:57:11,260 --> 01:57:13,220
" Paré à tirer. "
1277
01:57:15,600 --> 01:57:17,310
" Paré à tirer. "
1278
01:57:27,780 --> 01:57:29,740
Bien joué, p'tit gars ! Dans le mille !
1279
01:57:31,160 --> 01:57:35,620
" Souviens-toi...
La Force sera avec toi... Ă tout jamais ! "
1280
01:58:01,020 --> 01:58:02,940
J'étais sûr que tu reviendrais !
1281
01:58:03,020 --> 01:58:05,440
Je voulais pas te laisser
toutes les médailles !
1282
01:58:05,530 --> 01:58:07,530
Je savais que l'argent n'était pas
tout pour vous !
1283
01:58:08,200 --> 01:58:09,490
Oh, non.
1284
01:58:09,570 --> 01:58:12,030
C'est atroce ! R2, tu m'entends ?
1285
01:58:12,700 --> 01:58:15,580
Parle-moi !
On pourra le réparer, n'est-ce pas ?
1286
01:58:15,660 --> 01:58:18,910
- On s'en occupe tout de suite.
- Il faut le réparer !
1287
01:58:19,000 --> 01:58:21,920
Qu'on lui greffe mes circuits
si ça peut l'aider !
1288
01:58:22,000 --> 01:58:24,000
Il va s'en sortir !
100175