All language subtitles for Spasmo 1974 720p Bluray_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 Got a light? 2 00:00:43,220 --> 00:00:44,420 Thanks. 3 00:00:45,350 --> 00:00:46,600 Hurry! 4 00:00:47,430 --> 00:00:48,510 Wait! 5 00:01:47,280 --> 00:01:48,200 It's a doll! 6 00:04:12,190 --> 00:04:13,980 What a wonderful place! 7 00:04:14,650 --> 00:04:17,050 Look over there. That's the Spanish fort. 8 00:04:17,740 --> 00:04:19,400 Overlooks the whole bay. 9 00:04:20,030 --> 00:04:21,940 Is this where you used to come with Fritz? 10 00:04:22,160 --> 00:04:25,330 I don't see anything special about it. I mean it's lovely, yes, but... 11 00:04:25,330 --> 00:04:27,660 You're wrong, it's mysterious. Besides we were kids. 12 00:04:29,790 --> 00:04:32,580 I remember one summer, long ago. 13 00:04:32,840 --> 00:04:35,080 We found a dog lying dead. Someone... 14 00:04:35,380 --> 00:04:36,080 Oh please! 15 00:04:37,010 --> 00:04:39,000 ...someone had strangled it. 16 00:04:39,220 --> 00:04:40,760 It was a horrible sight. 17 00:04:40,970 --> 00:04:42,390 It made me sick. 18 00:04:42,680 --> 00:04:44,100 - If it wasn't for Fritz I... - Stop! 19 00:04:51,330 --> 00:04:54,780 Christian, there's a dead woman, down there! 20 00:05:19,320 --> 00:05:22,070 - Who are you? What do you want? - I'm sorry. 21 00:05:22,280 --> 00:05:24,280 I thought... 22 00:05:25,070 --> 00:05:26,690 You looked dead from up on the hill. 23 00:05:26,910 --> 00:05:28,320 What happened to you? 24 00:05:29,330 --> 00:05:31,360 It must've been the sun I... 25 00:05:31,480 --> 00:05:33,520 I must've fainted, I don't remember. 26 00:05:35,020 --> 00:05:36,680 Do you feel better now? 27 00:05:38,770 --> 00:05:40,430 Yes, I feel much better. 28 00:05:41,320 --> 00:05:42,690 I'm sorry, my name's Barbara. 29 00:05:42,700 --> 00:05:44,610 I am Xenia, this is Christian. 30 00:05:46,040 --> 00:05:49,820 - What you need is a double scotch. That'll pick you up. - I'll get it. 31 00:05:49,960 --> 00:05:53,200 It wouldn't be wise to leave a couple of women alone. 32 00:05:54,850 --> 00:05:56,970 What made you think I was dead? 33 00:05:58,320 --> 00:06:01,570 We were talking about a dog, that was strangled. 34 00:06:03,960 --> 00:06:05,980 So, would that be the power of suggestion? 35 00:06:06,890 --> 00:06:09,290 Perhaps. Where are you from? 36 00:06:10,810 --> 00:06:11,670 Well, I'm... 37 00:06:11,900 --> 00:06:15,730 Christian, I can't find it. 38 00:06:15,940 --> 00:06:17,180 Excuse me. 39 00:06:38,880 --> 00:06:40,200 Where did she go? 40 00:06:40,840 --> 00:06:42,290 Disappeared. 41 00:06:43,890 --> 00:06:45,010 What is it? 42 00:06:45,930 --> 00:06:47,840 Tucania. What's that? 43 00:06:48,060 --> 00:06:51,230 An Etruscan barrel or a talking bird? 44 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 Hello? 45 00:07:12,870 --> 00:07:13,650 Yes. 46 00:07:14,250 --> 00:07:15,500 What about it? 47 00:07:20,630 --> 00:07:22,450 What did you say that name is? 48 00:07:23,590 --> 00:07:24,870 Tucania. 49 00:07:35,720 --> 00:07:36,500 Ciao! 50 00:07:36,810 --> 00:07:37,560 Hey, your bag! 51 00:07:37,770 --> 00:07:41,110 Thank you darling. I'll see you later, ok? 52 00:07:44,360 --> 00:07:46,150 Hi, everybody! 53 00:07:47,410 --> 00:07:49,930 - Hi, sweetheart. How are you? - Fine, couldn't be better. 54 00:07:50,940 --> 00:07:52,530 Have a drink. 55 00:07:56,990 --> 00:07:58,480 - Cheers! - Cheers! 56 00:08:02,480 --> 00:08:04,770 Come on honey, let's go on the poop deck. 57 00:08:23,270 --> 00:08:26,730 Nice boat, nice party, nice everything. 58 00:08:27,360 --> 00:08:28,140 Thanks. 59 00:08:28,360 --> 00:08:31,030 Sounds like you're having a nice boring time. 60 00:08:31,650 --> 00:08:34,220 How would you know about the party? We don't know each other. 61 00:08:34,850 --> 00:08:36,910 I was passing by, I saw the name Tucania. 62 00:08:37,120 --> 00:08:39,410 Got curious. What is it, a bird? 63 00:08:39,620 --> 00:08:41,420 No, a yacht. Mine. 64 00:08:43,160 --> 00:08:44,690 - Do you know Barbara? - Why? 65 00:08:46,050 --> 00:08:49,070 You look at her like the two of you robbed a bank together. 66 00:08:49,370 --> 00:08:52,050 - Not yet. - Got an aspirin by any chance? 67 00:08:52,760 --> 00:08:53,870 Why, don't you fell well? 68 00:08:53,880 --> 00:08:57,820 No I don't, and you're lucky. It means I'm not pregnant. 69 00:09:01,290 --> 00:09:03,630 Congratulations, have a drink to celebrate. 70 00:09:06,060 --> 00:09:09,140 Come with me. I'll give you an aspirin. 71 00:09:14,690 --> 00:09:15,960 Are you angry? 72 00:09:17,900 --> 00:09:20,640 Well, aren't you even going to ask me why I left today? 73 00:09:23,560 --> 00:09:24,940 Who is Alex? 74 00:09:24,950 --> 00:09:26,930 Let's say he's a friend... 75 00:09:26,940 --> 00:09:30,780 ...rich, possessive, sympathetic... 76 00:09:31,000 --> 00:09:32,910 ...who is also in love with me. 77 00:09:34,790 --> 00:09:36,250 Poor Alex. 78 00:09:36,840 --> 00:09:39,630 Courtesy isn't exactly your strong point. 79 00:09:39,840 --> 00:09:40,710 I know... 80 00:09:41,630 --> 00:09:43,870 ...and yet I'd like to use a little courtesy with you. 81 00:09:44,890 --> 00:09:46,950 ...and gentleness and tenderness. 82 00:09:48,270 --> 00:09:50,680 That's funny, that's not the reaction I usually provoke. 83 00:09:51,350 --> 00:09:54,390 That's because I like you, seriously. 84 00:09:55,020 --> 00:09:57,390 You never give up, do you? 85 00:10:01,520 --> 00:10:03,730 That moon doesn't bother you? 86 00:10:04,240 --> 00:10:05,690 There's no moon in my motel room. 87 00:10:06,620 --> 00:10:09,530 I was right. You're a sweet, sweet whore. 88 00:10:11,340 --> 00:10:12,760 Ok, let's go. 89 00:10:12,910 --> 00:10:15,080 But you have to shave your beard off first. 90 00:10:15,290 --> 00:10:16,070 What? 91 00:10:17,290 --> 00:10:21,660 Your sweet, sweet whore doesn't take any payments, but she does have her whims. 92 00:10:22,260 --> 00:10:25,430 You're crazy. I could have you now, here, 93 00:10:26,010 --> 00:10:27,750 ...and you'd like it even with the beard. 94 00:10:28,140 --> 00:10:30,050 I have a razor in my room. 95 00:10:30,270 --> 00:10:33,560 Big, sharp and sexy. 96 00:11:07,130 --> 00:11:10,090 - What'll you have? - A coffee please. 97 00:11:27,190 --> 00:11:28,470 Let's go inside. 98 00:11:40,810 --> 00:11:41,980 You really want me to... 99 00:11:42,600 --> 00:11:45,330 Yes, apart from the fact that it scratches me... 100 00:11:45,630 --> 00:11:48,330 ...I'm very suspicious of men with beards. 101 00:11:49,500 --> 00:11:50,830 Okay, okay. 102 00:11:51,050 --> 00:11:53,720 It's not the first time that a convict had to change his appearance. 103 00:11:53,930 --> 00:11:55,300 What do you do? 104 00:11:55,510 --> 00:11:56,680 Plastics. 105 00:11:56,890 --> 00:11:59,730 I am the major stockholder in my brother's company. 106 00:12:02,680 --> 00:12:04,590 Asking too much of you? 107 00:12:05,770 --> 00:12:07,980 I'm afraid you could ask me for anything. 108 00:12:08,190 --> 00:12:11,480 While you shave, I'll create some atmosphere, okay? 109 00:12:12,160 --> 00:12:13,940 Don't put all the lights out. 110 00:12:35,740 --> 00:12:37,620 Everything all right? 111 00:13:05,950 --> 00:13:07,410 Second thoughts? 112 00:13:09,580 --> 00:13:10,700 You know what? 113 00:13:11,580 --> 00:13:15,280 You can keep your lovely beard and leave. It's really a very silly game. 114 00:13:16,670 --> 00:13:18,960 No, in fact it's a beautiful game... 115 00:13:19,170 --> 00:13:22,170 ...and I'm not going to leave, even if you threaten to kill me. 116 00:13:22,420 --> 00:13:24,790 Well, in which case, get started. 117 00:14:12,970 --> 00:14:15,340 I think you're an exceptional woman... 118 00:14:16,010 --> 00:14:17,580 ...capable of miracles. 119 00:14:21,560 --> 00:14:23,600 Close the door, will you? Do you mind? 120 00:14:58,480 --> 00:15:01,070 - What the hell... - Quiet, just do as you're told. 121 00:15:03,480 --> 00:15:04,760 Look friend, whoever you are... 122 00:15:05,350 --> 00:15:06,430 ...you're making a mistake. 123 00:15:06,600 --> 00:15:08,220 No friend, there's no mistake. 124 00:15:10,150 --> 00:15:11,980 That's for the girl. 125 00:15:12,190 --> 00:15:14,080 Listen, about Barbara... 126 00:15:14,530 --> 00:15:15,940 You lousy motherfucker... 127 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 ...you're trying to trade her back in exchange for your life? 128 00:15:58,920 --> 00:16:00,100 Hold it! 129 00:16:01,350 --> 00:16:02,720 You wouldn't, would you? 130 00:16:02,750 --> 00:16:06,640 No, I don't want to kill you. But I want to know why you want to kill me. 131 00:16:18,160 --> 00:16:20,630 What are you doing, destroying my bathroom? 132 00:16:30,500 --> 00:16:31,880 What's happened? 133 00:16:39,190 --> 00:16:40,440 What's the matter? 134 00:16:43,110 --> 00:16:45,020 I've killed a man I never saw before. 135 00:16:45,040 --> 00:16:48,050 It's not possible! You're joking. 136 00:16:48,660 --> 00:16:50,060 I'm not joking. 137 00:16:50,080 --> 00:16:52,750 A man... I killed a man! 138 00:16:54,060 --> 00:16:54,960 Maybe you... 139 00:16:55,620 --> 00:16:58,160 Maybe you want to... Come and see! 140 00:16:58,230 --> 00:17:01,040 Come on, maybe you know who he is. Who he was. 141 00:17:01,590 --> 00:17:04,460 No... No I'm not coming in there. 142 00:17:04,970 --> 00:17:07,670 We have to phone the police. 143 00:17:08,870 --> 00:17:13,720 No. It's too hard to explain. They won't believe us. They can't believe us. 144 00:17:13,770 --> 00:17:15,790 Perhaps you should decide exactly what to say. 145 00:17:16,380 --> 00:17:18,540 But I'm not calling the police, I'm calling my brother. 146 00:17:18,850 --> 00:17:21,930 Maybe you shouldn't call your brother or the police. 147 00:17:22,150 --> 00:17:24,400 Maybe you shouldn't call anyone just now. 148 00:17:25,070 --> 00:17:26,400 Let's get out of here. 149 00:17:26,610 --> 00:17:29,890 Let's get out of here and then we can decide what to do. 150 00:17:30,280 --> 00:17:32,620 - You mean run away? - Yes. 151 00:17:35,740 --> 00:17:38,450 You said yourself it would be too difficult to explain. 152 00:17:51,920 --> 00:17:52,830 Come on! 153 00:18:15,150 --> 00:18:17,390 Let's not have a scene alright? 154 00:18:18,870 --> 00:18:23,240 - The setting's all wrong. Let's go inside. - What do you want, Alex? 155 00:18:23,750 --> 00:18:26,330 - I want you to come with me. - Listen, you have no right ask... 156 00:18:26,730 --> 00:18:28,830 You had your fun, now go. 157 00:18:29,480 --> 00:18:30,360 Get in the car. 158 00:18:34,350 --> 00:18:35,760 Where are you taking her? 159 00:18:37,180 --> 00:18:39,520 We'll drink. You can come along. 160 00:18:40,260 --> 00:18:43,310 We have a few things to clarify after what's happened. 161 00:18:43,320 --> 00:18:44,580 Don't you agree? 162 00:19:12,200 --> 00:19:15,980 You're playing a useless stupid game, Alex. 163 00:19:16,210 --> 00:19:18,000 What do you hope to gain by it? 164 00:19:18,210 --> 00:19:19,000 You. 165 00:19:20,300 --> 00:19:22,920 For God's sake Christian, what's wrong? 166 00:19:23,520 --> 00:19:27,080 You look like you just murdered someone. 167 00:19:27,590 --> 00:19:29,330 What the hell do you mean? 168 00:19:30,260 --> 00:19:31,670 Just what I said. 169 00:19:31,890 --> 00:19:34,650 - Why do you follow us? I'm sure it was you... - Christian! 170 00:19:35,520 --> 00:19:39,020 Christian, we must behave like sensible human beings. 171 00:19:39,610 --> 00:19:41,980 You're coming with me to Monte Carlo tomorrow morning. 172 00:19:43,530 --> 00:19:45,990 A change of scenery will do you good. 173 00:19:46,730 --> 00:19:49,280 My chain... The medal! 174 00:19:49,490 --> 00:19:51,330 I must've left the medal over there! 175 00:19:55,120 --> 00:19:59,020 Well, what do you say? You leave with me and Christian just leaves... 176 00:20:00,080 --> 00:20:03,050 ...if he wants to keep out of trouble, OK? 177 00:20:04,380 --> 00:20:05,960 Well, well, well... 178 00:20:08,220 --> 00:20:10,910 So the kid isn't quite the fool he pretends to be. 179 00:21:28,340 --> 00:21:32,660 - What the hell did you bag? - It's a rubber doll, we found it tied up to a tree. 180 00:21:32,700 --> 00:21:35,040 - No kidding. - Yeah, with a knife stuck in it. 181 00:21:36,720 --> 00:21:38,130 - Hello? - Hello. 182 00:21:39,090 --> 00:21:40,330 It's Christian. 183 00:21:40,550 --> 00:21:42,260 Is my brother still at the factory? 184 00:21:42,470 --> 00:21:43,660 This time of night? 185 00:21:43,890 --> 00:21:46,560 Mr. Christian, there's nobody here but me, the watchman. 186 00:21:47,770 --> 00:21:49,010 Try tomorrow morning. 187 00:21:58,740 --> 00:21:59,860 How did you get here? 188 00:22:00,070 --> 00:22:01,830 I ran away, I got a lift from a truck driver. 189 00:22:02,450 --> 00:22:05,250 I was going straight to the motel but then I recognized your car and... 190 00:22:05,290 --> 00:22:07,170 ...did you get the chain? Is everything alright? 191 00:22:09,170 --> 00:22:10,500 The body... 192 00:22:10,710 --> 00:22:14,410 The man's body... It's gone, disappeared. It's not in the bathroom. 193 00:22:15,340 --> 00:22:17,300 But that's not possible, are you sure? 194 00:22:18,630 --> 00:22:21,750 Also the automatic's disappeared. There's just a blood stain. 195 00:22:21,760 --> 00:22:24,000 But that must mean that he's only wounded... 196 00:22:24,220 --> 00:22:26,130 ...you didn't kill him! He's alive! 197 00:22:26,350 --> 00:22:28,640 Or dead, someone took the body away. 198 00:22:28,660 --> 00:22:30,060 You mean like an accomplice? 199 00:22:30,270 --> 00:22:32,180 I don't know, it's all so absurd, meaningless. 200 00:22:32,390 --> 00:22:34,390 And what's absurd is dangerous. 201 00:22:34,600 --> 00:22:38,060 Maybe... Maybe he was after someone else and it was all a misunderstanding. 202 00:22:38,270 --> 00:22:39,600 Who else? 203 00:22:39,810 --> 00:22:42,640 Or maybe Alex sent him, that's why he was waiting outside. 204 00:22:44,320 --> 00:22:46,110 You mustn't get mixed up in this. Go! 205 00:22:47,030 --> 00:22:50,240 You listen to me, I'm already in it up to my neck. 206 00:22:50,490 --> 00:22:54,100 Even if it hadn't happened in my room, I'd still have wanted to help you. 207 00:22:54,330 --> 00:22:55,990 But don't you realize? 208 00:22:56,210 --> 00:22:58,830 If he's only wounded, he'll try again. 209 00:22:59,790 --> 00:23:03,910 If he's dead and he has an accomplice then... 210 00:23:04,630 --> 00:23:08,130 ...then someone else could be looking for you, someone else wanted to kill you. 211 00:23:09,300 --> 00:23:10,380 I can't leave you now. 212 00:23:10,590 --> 00:23:12,130 Please, Barbara! 213 00:23:12,350 --> 00:23:15,720 We have to hide, to gain time to think. 214 00:23:20,520 --> 00:23:24,630 I know, I have a girlfriend who has a house not far from here. 215 00:23:24,860 --> 00:23:28,150 She's a Brazilian painter, she left for Rio two weeks ago, the place is empty! 216 00:23:28,490 --> 00:23:29,410 Do you have the keys? 217 00:23:30,910 --> 00:23:32,940 No, but it's easy enough to break in. 218 00:23:50,430 --> 00:23:52,910 I'm telling you for the last time, I want you out of this mess. 219 00:23:53,100 --> 00:23:55,390 We'll get out of it together. You'll see. 220 00:23:59,310 --> 00:24:01,600 Shhh! Someone could hear us. 221 00:24:01,810 --> 00:24:05,310 For heaven's sake I told you, there's no one here! 222 00:24:09,150 --> 00:24:10,640 I don't like this place. 223 00:24:10,860 --> 00:24:13,020 I don't know why but it bugs me. 224 00:24:13,230 --> 00:24:17,140 - Let's go back, let's get out of here. - Christian, not now. 225 00:24:22,450 --> 00:24:23,650 Do you have a jack in the car? 226 00:24:41,550 --> 00:24:44,470 Don't worry, we can pay for the glass later. 227 00:24:45,680 --> 00:24:48,380 You say your girlfriend paints? 228 00:24:48,600 --> 00:24:49,590 Yes, why? 229 00:24:49,810 --> 00:24:52,890 I don't know, everything is so dull. 230 00:24:54,690 --> 00:24:56,930 She's got some good booze. 231 00:25:00,110 --> 00:25:02,730 Somebody drank out of this a short time ago. 232 00:25:02,950 --> 00:25:04,860 It was probably the caretaker. 233 00:25:05,080 --> 00:25:08,370 He comes by now and then, just to check things over. 234 00:25:34,270 --> 00:25:36,310 Don't answer it. 235 00:25:48,410 --> 00:25:50,110 We better have a look around. 236 00:26:36,500 --> 00:26:39,670 They're birds of prey. One of Pat's crazy passions. 237 00:26:43,880 --> 00:26:47,250 Anyway it wouldn't be for us, nobody knows we're here. 238 00:26:48,600 --> 00:26:49,990 That's better. 239 00:26:51,720 --> 00:26:53,770 - Barbara! - What is it? 240 00:26:55,600 --> 00:26:56,380 Come here! 241 00:26:56,720 --> 00:26:58,590 - What's happening? - Look. 242 00:27:03,770 --> 00:27:05,680 He can't possibly have seen us arrive. 243 00:27:05,900 --> 00:27:07,940 The car's parked on the other side. 244 00:27:15,620 --> 00:27:16,950 He's spying on us. 245 00:27:31,920 --> 00:27:33,170 This is ridiculous. 246 00:27:33,380 --> 00:27:36,130 I think it was just some... Just a coincidence. 247 00:27:37,130 --> 00:27:39,080 Cannot be anything else. 248 00:27:40,390 --> 00:27:41,670 Relax. 249 00:27:41,970 --> 00:27:44,130 Probably just a tourist looking at the tower. 250 00:27:44,760 --> 00:27:48,740 I suppose he was cruising by, looked up and got curious. 251 00:27:48,770 --> 00:27:50,770 He was looking at us, I'm sure of it! 252 00:27:51,350 --> 00:27:52,460 No. 253 00:29:20,890 --> 00:29:26,020 It's no use. I tried every switch. Maybe they disconnected the electricity. 254 00:29:26,230 --> 00:29:28,390 I can't stay in the dark, I can't take it! 255 00:29:29,450 --> 00:29:33,580 Well, there must be a central switch or a fuse box somewhere, but where? 256 00:29:35,080 --> 00:29:36,620 Did you try the garage? 257 00:29:37,830 --> 00:29:41,290 No, I didn't! I'll go and look. 258 00:29:41,700 --> 00:29:45,550 Wait! I'll go with you. 259 00:30:09,880 --> 00:30:11,370 Look! 260 00:30:59,570 --> 00:31:01,180 Christian! I'm afraid! 261 00:31:02,410 --> 00:31:03,820 Stop it, it's only the wind. 262 00:31:12,420 --> 00:31:14,620 You'll stop right there if you know what's good for you. 263 00:31:17,210 --> 00:31:18,320 Who are you? 264 00:31:19,590 --> 00:31:20,860 What are you doing here? 265 00:31:20,880 --> 00:31:23,330 I think you better tell us, before I bring the police here. 266 00:31:23,550 --> 00:31:24,830 You're trespassing in our home. 267 00:31:25,260 --> 00:31:27,000 It isn't true, it doesn't belong to you! 268 00:31:27,560 --> 00:31:29,720 No, you're right. We live here though. 269 00:31:29,930 --> 00:31:32,290 We rented the house nearly a month ago, didn't we, Clorinda? 270 00:31:32,910 --> 00:31:34,420 Yes, it's true. 271 00:31:34,900 --> 00:31:37,230 My name is Malcolm. You're intruders, 272 00:31:37,530 --> 00:31:40,730 ...yet I'm treating you like guests. Rather odd, isn't it? 273 00:31:41,030 --> 00:31:44,450 I must admit you both look scared to death. What is it? 274 00:31:44,660 --> 00:31:46,580 Are you here to commit some sort of heinous deed? 275 00:31:55,250 --> 00:31:58,200 You should've said right away that you were a friend of the proprietor. 276 00:31:58,210 --> 00:32:00,410 - What did you say your name was? - Barbara. 277 00:32:00,720 --> 00:32:03,380 I've always been in love with places like this. 278 00:32:03,590 --> 00:32:07,170 It may sound ridiculous but, I'd be quite happy to die here. 279 00:32:07,720 --> 00:32:10,120 Far from the chaos of today's world. 280 00:32:10,350 --> 00:32:13,890 After all if death is only the continuation of life, then... 281 00:32:14,100 --> 00:32:15,680 ...what better place than this one? 282 00:32:15,720 --> 00:32:17,460 Why all this talk about death? 283 00:32:17,470 --> 00:32:20,850 Forgive me, it's because of what Clorinda and I went through last night. 284 00:32:20,880 --> 00:32:24,730 The two of us went out to dinner with an old friend of mine in the homicide squad. 285 00:32:24,950 --> 00:32:28,350 The inspector was called to a motel not far from here on a case, and we... 286 00:32:28,370 --> 00:32:30,360 ...happened to go along. 287 00:32:31,070 --> 00:32:34,230 And good people, I hope to never again to set eyes on something like that. 288 00:32:35,950 --> 00:32:37,190 I killed him! 289 00:32:38,330 --> 00:32:40,710 I killed the man at the motel! 290 00:32:41,170 --> 00:32:45,910 He attacked me. I tried to take the gun away from him, and the shot went off. 291 00:32:46,130 --> 00:32:47,460 Yes, yes. 292 00:32:48,460 --> 00:32:50,370 Is that true? 293 00:32:50,590 --> 00:32:54,450 Yes, but... Don't ask me who he was or what he was doing there because... 294 00:32:54,680 --> 00:32:55,960 ...I don't know anything. 295 00:32:56,180 --> 00:32:58,090 But the two of you were together, if I understand correctly. 296 00:32:58,220 --> 00:33:00,130 Are you sure this intruder wasn't a woman? 297 00:33:01,070 --> 00:33:03,950 Yeah, I was standing there. 298 00:33:04,610 --> 00:33:07,100 I saw him falling. It was a man. 299 00:33:07,530 --> 00:33:09,740 A bad joke in my opinion, Christian. 300 00:33:10,440 --> 00:33:13,820 - A joke? - There was no murder in the motel. 301 00:33:13,820 --> 00:33:16,770 There's something I saw, was a woman modeled in latex, 302 00:33:17,580 --> 00:33:19,740 ...most similar to the real thing. 303 00:33:19,950 --> 00:33:22,490 It was found in a clump of trees just off the road, 304 00:33:22,710 --> 00:33:24,510 ...with a dagger stuck in it. 305 00:33:24,790 --> 00:33:27,610 But I killed a man in Barbara's bathroom! 306 00:33:28,630 --> 00:33:30,010 That's true, 307 00:33:30,120 --> 00:33:31,490 ...I saw him holding a gun. 308 00:33:31,720 --> 00:33:32,970 When he shot it? 309 00:33:34,550 --> 00:33:36,500 Well, no, but just after. 310 00:33:37,800 --> 00:33:41,090 What about the body in the bathroom, you saw it? 311 00:33:43,350 --> 00:33:44,210 Well... 312 00:33:45,560 --> 00:33:49,830 Well, I didn't see the body but, I saw Christian when he came out. 313 00:33:50,400 --> 00:33:52,300 But the body isn't there anymore. 314 00:33:52,530 --> 00:33:55,110 I went back an hour later, and the body was gone! 315 00:33:55,670 --> 00:33:58,560 I've also had strange hallucinations, very unnerving. 316 00:34:31,770 --> 00:34:32,970 Do you feel better now? 317 00:34:33,980 --> 00:34:37,540 - Yes. - They're thinking we're both going mad. 318 00:34:38,730 --> 00:34:41,350 We'd better leave, maybe you should find your brother Fritz now. 319 00:34:42,070 --> 00:34:43,610 No, not yet. 320 00:34:44,520 --> 00:34:46,160 I have to get things straightened out. 321 00:34:47,940 --> 00:34:50,770 - You know a man named Alex? - Who's he? 322 00:34:53,430 --> 00:34:54,320 Doesn't matter. 323 00:34:55,040 --> 00:34:57,890 I... I think it'd be best if we just left. 324 00:34:58,210 --> 00:35:00,570 - You can pretend you've never met us. - That's no solution. 325 00:35:00,650 --> 00:35:03,720 I found you here, and you two are very real. 326 00:35:04,900 --> 00:35:06,550 You'll turn me in then. 327 00:35:07,120 --> 00:35:10,140 You'll call this policeman friend and... and report me. 328 00:35:10,550 --> 00:35:13,590 And get myself thrown into the madhouse with you? 329 00:35:13,810 --> 00:35:17,260 I have no grounds except what you've told me and the victim has disappeared. 330 00:35:17,380 --> 00:35:19,850 I can't accuse you of killing ghosts in the night. 331 00:35:20,070 --> 00:35:22,340 Who am I to say that any killing took place? 332 00:35:35,500 --> 00:35:38,920 I'm sorry, I think I'm going out of my head tonight. 333 00:35:39,880 --> 00:35:42,370 But I have to know... I must know, now! 334 00:35:43,260 --> 00:35:45,210 Christian! Christian! 335 00:35:45,430 --> 00:35:46,220 Leave him alone. 336 00:35:47,050 --> 00:35:48,540 He won't go far. 337 00:37:04,700 --> 00:37:06,430 What do you want? Why are you following me? 338 00:37:06,460 --> 00:37:08,000 I didn't realize I was. 339 00:37:08,710 --> 00:37:11,370 I was going to see a friend, at the lighthouse behind you. 340 00:37:16,960 --> 00:37:20,240 If you are checking on the Tucania, she pulled anchor this morning for Monte Carlo. 341 00:38:21,480 --> 00:38:24,100 Where have you been? What is the matter? 342 00:38:51,710 --> 00:38:53,460 - What's happening? - Take it easy. 343 00:38:53,680 --> 00:38:56,750 The generator may have broken down, it happens all too frequently. 344 00:38:56,970 --> 00:38:59,680 I've had it! Is there no way to have a little light in here? 345 00:39:00,350 --> 00:39:02,850 Listen! Did you hear that? 346 00:39:03,770 --> 00:39:05,430 It's the ghosts in the tower. 347 00:39:06,940 --> 00:39:08,170 Stop it! 348 00:39:09,540 --> 00:39:13,210 I'm sure it's nothing. Probably just some rats down in the cellar. 349 00:39:13,240 --> 00:39:16,900 - Should I... - No. I'll have a look but there's nothing to worry about. 350 00:39:17,110 --> 00:39:19,950 Why don't you pour yourself a drink, Christian? 351 00:39:19,970 --> 00:39:23,610 We have a terrible habit of not locking up around here at night. 352 00:39:24,700 --> 00:39:27,030 Very clever, it's all we needed. 353 00:39:43,490 --> 00:39:46,540 What if... What if if the man I shot has decided to... 354 00:39:46,550 --> 00:39:49,010 No, Christian, it's impossible! 355 00:39:55,270 --> 00:39:56,520 Well? 356 00:39:57,860 --> 00:39:58,570 I was right. 357 00:39:58,960 --> 00:40:01,790 It seems the generator is out of order. I'm not sure what it is, 358 00:40:01,900 --> 00:40:04,020 ...but we better leave it till tomorrow morning. 359 00:40:15,200 --> 00:40:18,630 Clorinda, I want to know who you really are. 360 00:40:19,340 --> 00:40:22,340 Christian! We can still leave. 361 00:40:22,550 --> 00:40:24,870 I'm too tired, Barbara. We'll leave early tomorrow morning. 362 00:40:25,050 --> 00:40:27,090 Alright, whatever you say. 363 00:40:38,460 --> 00:40:41,170 And this is you room, Christian. 364 00:40:41,170 --> 00:40:43,360 The bed is just upstairs. 365 00:40:44,700 --> 00:40:46,170 I think you'll find it comfy. 366 00:40:46,390 --> 00:40:48,070 And this is the key to your room. 367 00:40:48,070 --> 00:40:50,580 You can go down whenever you're ready. 368 00:40:50,590 --> 00:40:51,820 Till tomorrow morning. 369 00:40:53,230 --> 00:40:54,380 Good night. 370 00:40:58,990 --> 00:41:00,270 Where did you go? 371 00:41:00,790 --> 00:41:03,810 - Were you looking for Alex? - Yes. 372 00:41:03,860 --> 00:41:07,210 Are you sure it really happened, or was it just your imagination? 373 00:41:07,960 --> 00:41:09,280 I don't know! 374 00:41:09,850 --> 00:41:13,710 I don't understand you anymore, Christian. I don't understand anything! 375 00:41:16,650 --> 00:41:18,460 I'm sorry, I... 376 00:41:19,170 --> 00:41:21,710 I'm sorry, Barbara, for everything. 377 00:41:22,420 --> 00:41:25,100 I can't take anymore. 378 00:42:22,950 --> 00:42:24,990 My nerves are on edge. 379 00:42:25,780 --> 00:42:27,190 I know how you feel. 380 00:42:29,690 --> 00:42:33,120 That old man... and woman... 381 00:42:33,330 --> 00:42:35,820 Doesn't it all seem terribly absurd to you? 382 00:42:37,090 --> 00:42:40,920 Well, to be honest maybe we seem a little absurd to them. 383 00:42:44,190 --> 00:42:47,750 Anyway, I don't like them. 384 00:42:48,560 --> 00:42:50,600 That's why I wanted us to leave. 385 00:42:51,470 --> 00:42:54,300 All night you've been acting as if... 386 00:42:54,980 --> 00:42:58,230 ...as if you had something to tell me but you're not saying. 387 00:42:59,160 --> 00:43:03,500 You're the one who doesn't talk. You're the one who's secretive. 388 00:43:04,610 --> 00:43:08,160 But Clorinda... She's so strange, just like you. 389 00:43:10,920 --> 00:43:11,910 Strange how? 390 00:43:14,870 --> 00:43:17,000 I don't know, you... 391 00:43:17,520 --> 00:43:19,330 You look at each other in a certain way as... 392 00:43:20,140 --> 00:43:22,210 ...as if you've met before. 393 00:43:22,910 --> 00:43:25,360 I don't know, maybe it's me. 394 00:43:25,480 --> 00:43:28,220 My nerves are just popping out of my skin. 395 00:43:39,940 --> 00:43:42,170 - Barbara. - Please, go away. 396 00:43:43,360 --> 00:43:44,690 In all this stupid mess, 397 00:43:44,960 --> 00:43:47,230 ...something beautiful has happened to me, 398 00:43:47,250 --> 00:43:49,210 ...something I've never felt before. 399 00:43:50,190 --> 00:43:52,940 I feel something true, 400 00:43:53,070 --> 00:43:55,700 - ...fresh. You believe me? - Yes. 401 00:43:56,520 --> 00:43:58,780 But you must... 402 00:43:59,500 --> 00:44:02,170 I'm not a strong woman, Christian. 403 00:44:02,760 --> 00:44:04,430 You must help yourself. 404 00:44:08,170 --> 00:44:10,360 But, believe me, I do feel something for you, 405 00:44:10,390 --> 00:44:13,470 ...I really do. You better go now, 406 00:44:14,560 --> 00:44:16,170 ...and get some rest. 407 00:44:25,590 --> 00:44:29,110 I am not a strong woman, Christian! 408 00:45:28,200 --> 00:45:30,460 Well, there's not much time left now. 409 00:45:30,470 --> 00:45:33,400 It's a long way, and it'll be dangerous to involve her. 410 00:45:33,970 --> 00:45:35,370 I'm serious, don't push it Luca. 411 00:45:35,610 --> 00:45:38,700 - You want out? - No, no, that's not the point. 412 00:45:38,900 --> 00:45:41,390 The point is that, I'm beginning to be afraid. 413 00:45:41,610 --> 00:45:42,940 The hell? 414 00:45:43,160 --> 00:45:45,320 Afraid of what? I don't get you. 415 00:45:45,530 --> 00:45:48,280 You know damn well. I'm afraid of what could happen. 416 00:45:48,800 --> 00:45:52,320 Why? What could go wrong? The set-up's perfect. 417 00:45:52,330 --> 00:45:55,010 We're not running any risk. Anyway we've got in by this all the way. 418 00:47:29,430 --> 00:47:34,480 A dream? An hallucination? That sort of thing can happen to anyone. 419 00:47:39,930 --> 00:47:41,220 But I'm real. 420 00:47:52,480 --> 00:47:53,350 But you... 421 00:47:57,990 --> 00:47:59,100 Of course. 422 00:48:00,360 --> 00:48:02,560 It's all clear now, I'm sure of it. 423 00:48:03,750 --> 00:48:04,500 But then... 424 00:48:05,680 --> 00:48:07,770 ...it seems to me you weren't called Clorinda, you were called... 425 00:48:07,770 --> 00:48:10,130 Perhaps I just resemble someone you know. 426 00:48:10,810 --> 00:48:11,690 Don't you remember too? 427 00:48:11,700 --> 00:48:14,810 My brother and I, two years ago. We were together, Fritz and I! 428 00:48:14,830 --> 00:48:16,540 No Christian, you're mistaken, 429 00:48:17,380 --> 00:48:18,960 ...but it doesn't matter. 430 00:48:27,700 --> 00:48:30,360 You are strange. I've been watching you all evening, you know. 431 00:48:30,760 --> 00:48:31,400 I'm not strange, 432 00:48:31,780 --> 00:48:34,230 - ...it's you, all of you who... - Who what? 433 00:48:36,730 --> 00:48:39,020 - Why'd you do it? - Do what? 434 00:48:39,680 --> 00:48:42,240 Why did you come here, with your hair and your make-up like this? 435 00:48:42,620 --> 00:48:44,470 Only to tell me that you're not... 436 00:48:45,100 --> 00:48:47,390 I can tell you that I live here, 437 00:48:47,700 --> 00:48:48,940 ...I happen to love flowers, 438 00:48:49,560 --> 00:48:51,650 ...and at night I let down my hair. 439 00:48:52,270 --> 00:48:53,690 What's so strange in that? 440 00:48:54,470 --> 00:48:56,180 But you know, all about Malcolm. 441 00:48:56,840 --> 00:48:58,120 Yes, sure I do. 442 00:48:58,350 --> 00:49:00,390 Please don't make complications. 443 00:49:00,600 --> 00:49:02,480 All I'm here do to is... 444 00:49:02,680 --> 00:49:04,590 ...to help you if I can. 445 00:49:08,690 --> 00:49:11,010 It's him. Look, there! 446 00:49:11,640 --> 00:49:13,350 It's him, he's with a man. 447 00:49:13,560 --> 00:49:15,850 I don't see anyone, Christian. 448 00:49:16,520 --> 00:49:18,480 I'm telling you, he's down there with a man! 449 00:49:25,740 --> 00:49:26,730 Yes. 450 00:49:28,200 --> 00:49:29,690 Of course. 451 00:49:29,910 --> 00:49:31,730 It was him then too. 452 00:49:33,080 --> 00:49:34,240 Him and my father. 453 00:49:34,540 --> 00:49:36,980 Malcolm never goes away from this house without telling me. 454 00:49:39,170 --> 00:49:41,370 Tell me who you really are! Why do you want to help me? 455 00:49:41,390 --> 00:49:42,720 You're hurting me! 456 00:49:43,720 --> 00:49:44,840 Go. 457 00:49:45,590 --> 00:49:46,540 No! 458 00:49:47,390 --> 00:49:48,640 Stay. 459 00:49:49,180 --> 00:49:50,970 I need you. 460 00:49:51,180 --> 00:49:52,890 I don't care if you are like the others. 461 00:49:53,100 --> 00:49:54,470 Let go of me! 462 00:49:54,630 --> 00:49:57,910 Not this way, no. Just let me leave Christian. Please don't. 463 00:49:57,940 --> 00:49:59,220 Not this way, please! 464 00:49:59,640 --> 00:50:01,120 Yes. I need you. 465 00:50:03,380 --> 00:50:05,550 I don't think I'm going mad! 466 00:51:25,150 --> 00:51:26,640 What's wrong, Christian? 467 00:51:27,230 --> 00:51:28,180 Where's Barbara? 468 00:51:28,400 --> 00:51:31,740 I wasn't able to stop her. I believe she went into town. 469 00:51:31,940 --> 00:51:32,890 Why? Without telling me? 470 00:51:32,890 --> 00:51:35,060 The girl has her problems, and you yours. 471 00:51:35,280 --> 00:51:38,840 Please stop thinking about Barbara and think of yourself. Leave, get out. 472 00:51:39,080 --> 00:51:41,450 I've been living in a nightmare since yesterday, 473 00:51:41,660 --> 00:51:43,360 ...and you, Malcolm, are a part of that nightmare! 474 00:51:43,370 --> 00:51:46,170 Listen, if you're afraid everyone around you is your enemy, you better... 475 00:51:46,190 --> 00:51:48,120 ...just disappear. What else can you do? 476 00:51:48,460 --> 00:51:51,170 You're creating the nightmare, it's up to you to walk out of it. 477 00:51:51,420 --> 00:51:54,670 Alright, alright, but first I have to find Barbara, take her with me. 478 00:51:54,880 --> 00:51:56,240 Excuse me, Christian but... 479 00:51:56,640 --> 00:51:59,970 ...do you need the girl, or don't you trust her? 480 00:52:06,140 --> 00:52:07,170 Just a moment. 481 00:52:08,350 --> 00:52:10,110 I think now I... 482 00:52:11,270 --> 00:52:13,480 ...I really see your point, Malcolm. 483 00:52:14,350 --> 00:52:19,360 Last night it was as if a... secret door to my memory was thrown open. 484 00:52:21,080 --> 00:52:23,810 I'm an old man who's just crazy enough... 485 00:52:24,110 --> 00:52:27,030 ...to want to help you out. That's all you have to know about me. 486 00:52:27,620 --> 00:52:28,730 Crazy? 487 00:52:29,420 --> 00:52:31,660 Why do you have to be crazy to... 488 00:52:32,430 --> 00:52:33,700 ...to want to help me? 489 00:52:33,790 --> 00:52:35,920 Tell me the truth, did you try to call Fritz again? 490 00:52:37,090 --> 00:52:37,870 No. 491 00:52:40,050 --> 00:52:41,790 No, you see I... 492 00:52:42,880 --> 00:52:45,960 ...I want to try and get out of this alone, 493 00:52:46,470 --> 00:52:50,010 ...for the first time in my life, without my brother's help. 494 00:52:50,010 --> 00:52:50,790 Bravo. 495 00:52:51,560 --> 00:52:53,440 Bravo? No... 496 00:52:53,640 --> 00:52:54,630 No, I'm... 497 00:52:54,850 --> 00:52:56,840 I'm afraid of what's happening. 498 00:52:57,770 --> 00:52:59,590 Fritz has always understood me, he's... 499 00:52:59,820 --> 00:53:02,280 ...always helped me. This time I've... 500 00:53:02,490 --> 00:53:06,070 I have a confession to make, Christian. When I first saw you last night, 501 00:53:06,280 --> 00:53:08,400 ...I felt I was watching old memories. 502 00:53:08,620 --> 00:53:11,570 A big industrialist's mysterious and violent suicide, 503 00:53:12,410 --> 00:53:15,030 ...the ensuing coroner's inquest... 504 00:53:15,830 --> 00:53:19,100 ...and two very young boys, the two sons who witnessed the tragedy. 505 00:53:19,420 --> 00:53:20,670 Yes, I know, 506 00:53:21,000 --> 00:53:24,530 ...I know that you were involved. I have to go. 507 00:53:29,640 --> 00:53:33,090 One child's name was Fritz, and the other Christian. 508 00:53:35,630 --> 00:53:38,170 I was a reporter at the time when I covered the case. 509 00:53:38,160 --> 00:53:42,510 There was something about it that stayed with me long after I was done with the story. 510 00:53:42,570 --> 00:53:45,240 The face of the younger boy, the strange look he had. 511 00:53:45,450 --> 00:53:46,730 That boy, Christian, was you, 512 00:53:46,800 --> 00:53:48,590 ...and I found that same look on your face again, 513 00:53:48,710 --> 00:53:50,350 ...years later, last night. 514 00:53:52,200 --> 00:53:54,350 I loved my father very much. 515 00:53:54,580 --> 00:53:56,990 When he fell, we were left alone, my brother and I. 516 00:53:57,670 --> 00:54:00,350 It was horrible. It was even more horrible than you'd like to think. 517 00:54:34,530 --> 00:54:35,860 Hello, is that you? 518 00:54:36,740 --> 00:54:38,540 Yes, of course I'm alone. 519 00:54:39,330 --> 00:54:41,370 Why didn't you tell me? 520 00:54:42,750 --> 00:54:46,530 What do you mean there is nothing explain? Something terrible happened here. 521 00:54:48,250 --> 00:54:49,660 He didn't even let me... 522 00:56:15,490 --> 00:56:17,620 No use trying, it's locked. 523 00:56:19,220 --> 00:56:23,540 Now first of all, where have you managed to hide Barbara? 524 00:56:24,720 --> 00:56:27,290 I don't know, I was looking for her myself. 525 00:56:29,300 --> 00:56:31,010 I made a mistake, that's clear. 526 00:56:31,610 --> 00:56:34,050 I should've never let her go the other night. 527 00:56:34,810 --> 00:56:36,810 Now look, Barbara means a great deal to me. 528 00:56:37,020 --> 00:56:39,600 I don't intend to just let you take her away like that. 529 00:56:40,360 --> 00:56:42,650 So the gorilla came on your orders! 530 00:56:43,440 --> 00:56:45,930 I don't know what you're talking about, 531 00:56:46,100 --> 00:56:48,890 ...but I do know that Barbara is risking a lot of trouble with you. 532 00:56:49,200 --> 00:56:52,310 I'm gonna find her so don't bother looking for her, keep away! 533 00:56:52,310 --> 00:56:53,690 Let me go! 534 00:56:57,120 --> 00:56:58,910 It's she who's left to decide. 535 00:56:59,250 --> 00:57:01,210 Well, she probably has already, 536 00:57:01,420 --> 00:57:03,550 ...so you can just return to your brother. 537 00:57:03,750 --> 00:57:05,580 Don't try to do anything stupid. 538 00:57:06,630 --> 00:57:08,540 I might lose my head. 539 00:57:29,660 --> 00:57:31,970 The girl has her problems, and you yours. 540 00:57:34,360 --> 00:57:36,770 Please, Christian, stop thinking about Barbara. 541 00:57:41,050 --> 00:57:42,840 I'm not a strong woman, Christian. 542 00:57:46,830 --> 00:57:48,620 You need her help, or don't you trust her? 543 00:58:38,680 --> 00:58:39,920 Barbara! 544 00:58:44,430 --> 00:58:45,750 Barbara! 545 00:58:50,650 --> 00:58:51,850 Barbara? 546 00:59:04,870 --> 00:59:07,740 It can't. She's got nothing to do with it. 547 00:59:15,580 --> 00:59:16,580 Malcolm! 548 00:59:17,790 --> 00:59:19,410 Was she in the car? 549 00:59:19,630 --> 00:59:21,120 Where is she? 550 00:59:21,960 --> 00:59:23,420 Malcolm, I want to... 551 00:59:34,770 --> 00:59:35,930 Malcolm. 552 01:01:24,040 --> 01:01:27,240 Easy. This one has real slugs in it. 553 01:01:29,490 --> 01:01:30,700 You... 554 01:01:31,230 --> 01:01:32,830 But that's impossible! 555 01:01:32,980 --> 01:01:35,420 You and Malcolm were getting a little too cuddly. 556 01:01:35,460 --> 01:01:36,890 Malcolm paid for it. 557 01:01:36,940 --> 01:01:38,100 What did you do with Barbara? 558 01:01:38,170 --> 01:01:39,810 I don't kill women. 559 01:01:40,350 --> 01:01:43,920 The only one that I've done is the old fellow if that's what you're interested in. 560 01:01:44,190 --> 01:01:47,280 Now, do what I tell you boy, and if you're thinking don't. 561 01:01:47,580 --> 01:01:49,520 Alright now get back in the car. 562 01:01:49,690 --> 01:01:50,670 Go on! 563 01:01:51,380 --> 01:01:52,460 Go on! Move it! 564 01:01:54,910 --> 01:01:56,290 Start her up. 565 01:01:57,320 --> 01:01:58,390 Drive! 566 01:02:03,080 --> 01:02:04,240 Turn right. 567 01:02:04,370 --> 01:02:05,590 Nice and easy. 568 01:02:12,000 --> 01:02:12,790 Watch it. 569 01:02:26,200 --> 01:02:28,180 Go right up to the edge. 570 01:02:30,200 --> 01:02:31,510 Go on. 571 01:02:35,230 --> 01:02:38,100 Those fools, they believed it'd be enough to just scare you. 572 01:02:38,310 --> 01:02:39,140 Who's they? 573 01:02:39,350 --> 01:02:40,960 But now the orders have been changed. 574 01:02:41,440 --> 01:02:43,150 I'm sending you off on a one way flight. 575 01:02:51,490 --> 01:02:54,010 Alright, time is up. Put it in neutral. 576 01:03:57,060 --> 01:03:57,890 Yes sir? 577 01:03:58,100 --> 01:03:59,300 Did my brother call in at all this morning? 578 01:03:59,520 --> 01:04:01,890 No, sir. Do you want me to try to track him down? 579 01:04:02,100 --> 01:04:03,720 No, it's not important. 580 01:05:26,720 --> 01:05:27,950 Barbara. 581 01:07:08,860 --> 01:07:11,420 In other words you've made a mess of everything, a complete mess! 582 01:07:11,650 --> 01:07:14,350 The fact is your idea just wasn't working, Fritz. 583 01:07:14,570 --> 01:07:16,390 I had to step in and make a decision. 584 01:07:16,620 --> 01:07:18,990 Tell him, Barbara, the way things were going. 585 01:07:19,200 --> 01:07:22,150 I should've known but the damage is done so let's just let it go! 586 01:07:23,040 --> 01:07:24,620 I agree, let it go. 587 01:07:25,970 --> 01:07:28,410 All we know is that your brother's car fell into a ravine and he was killed. 588 01:07:28,710 --> 01:07:30,410 You killed him! 589 01:07:30,960 --> 01:07:33,080 You told me you wanted to save him but you killed him. 590 01:07:33,840 --> 01:07:36,210 It was all a lie. 591 01:07:39,180 --> 01:07:43,050 Come now, Fritz. I'm sure you'd agree. It only simplifies things, hmm? 592 01:07:44,260 --> 01:07:45,260 You want more money, Tom? 593 01:07:45,760 --> 01:07:49,540 No, we agreed, and it was out of friendship that I did it. 594 01:07:50,740 --> 01:07:52,050 Friendship... 595 01:07:52,980 --> 01:07:57,440 I know it's a shock, Barbara. It's no use getting upset though. 596 01:07:58,070 --> 01:08:02,370 You told me the plan was to get your brother to go to a clinic, 597 01:08:02,570 --> 01:08:04,080 ...to force him to cure himself. 598 01:08:04,530 --> 01:08:06,540 I believed you I went along in good faith, 599 01:08:06,740 --> 01:08:09,130 ...thinking it was all for his own good, to save him! 600 01:08:09,610 --> 01:08:10,690 It was. 601 01:08:10,880 --> 01:08:12,570 He took me to the quarry... 602 01:08:12,960 --> 01:08:15,000 ...he told me Christian was there. 603 01:08:15,960 --> 01:08:16,990 He was. 604 01:08:17,550 --> 01:08:19,340 At the bottom of a ravine, dead! 605 01:08:19,550 --> 01:08:20,330 Shut up! 606 01:08:20,630 --> 01:08:23,460 If you had followed my orders to the letter... 607 01:08:23,680 --> 01:08:27,850 Yeah, yeah you and that waxed old Malcolm, and that Clorinda... 608 01:08:28,060 --> 01:08:30,140 ...not one of you did anything right. 609 01:08:30,350 --> 01:08:32,990 You three didn't get close into provoking Christian to a breakdown, 610 01:08:33,230 --> 01:08:36,160 ...instead it was he who got you so mixed up you couldn't see his tread. 611 01:08:36,650 --> 01:08:38,360 If it hadn't been for Tatum... 612 01:08:38,570 --> 01:08:41,060 Now that you mention it, where is Tatum? 613 01:08:42,030 --> 01:08:44,650 Gone. I told him to take off immediately after the accident, 614 01:08:44,870 --> 01:08:46,110 ...just as you said. 615 01:08:47,410 --> 01:08:50,700 He took the money, he's OK. No need to worry. 616 01:08:50,910 --> 01:08:51,820 What? 617 01:08:52,620 --> 01:08:54,870 Cowards! Murderers! 618 01:08:57,880 --> 01:08:59,380 You go on. She's staying. 619 01:09:00,130 --> 01:09:02,090 There are a few things I wanna tell her. 620 01:09:06,100 --> 01:09:07,100 Now listen to me. 621 01:09:07,400 --> 01:09:10,600 It was an accident like Tom said. There's no sense in making wild accusations. 622 01:09:11,320 --> 01:09:13,810 - That friend of yours, what's his name... - Alex. 623 01:09:14,640 --> 01:09:18,080 He knows nothing. He doesn't have anything to do with it. You just leave him alone! 624 01:09:18,480 --> 01:09:20,510 You better leave town, Barbara, the both of you. 625 01:09:21,700 --> 01:09:24,290 This money, take it. I feel I owe it to you. 626 01:09:24,440 --> 01:09:28,160 As for Alex, you better just say that... Well I'm sure you won't need to say anything. 627 01:09:29,570 --> 01:09:32,330 I don't believe you, Fritz. 628 01:09:32,530 --> 01:09:34,320 Your brother was killed. 629 01:09:34,620 --> 01:09:36,330 If you were in love with Christian, 630 01:09:36,740 --> 01:09:38,320 ...I can't help it, only... 631 01:09:39,530 --> 01:09:41,170 ...let me assure you it's better this way. 632 01:09:41,420 --> 01:09:42,480 What do you mean? 633 01:09:42,540 --> 01:09:44,860 Our dear Christian was schizoid! Mad! 634 01:09:45,250 --> 01:09:45,910 Crazy. 635 01:09:46,640 --> 01:09:50,040 For years I kept it quiet, I tried to help him. But it was hopeless. 636 01:09:50,200 --> 01:09:51,720 I don't believe it! 637 01:09:51,760 --> 01:09:54,630 No! I knew him. 638 01:09:54,850 --> 01:09:57,770 You can't tell me that. You have to tell me the truth. 639 01:09:58,640 --> 01:10:02,890 You wanted to be rid of him, in an asylum or any other way! 640 01:10:03,480 --> 01:10:06,350 You wanted everything for yourself! You and your damn factory! 641 01:10:06,570 --> 01:10:07,430 He was crazy! 642 01:10:08,150 --> 01:10:10,030 Mad. Mad and dangerous. 643 01:10:10,840 --> 01:10:11,940 Always. 644 01:10:12,000 --> 01:10:15,060 He always was. And my only mistake was to let him run... 645 01:10:15,370 --> 01:10:17,620 ...loose and not put him in the hospital right from the beginning. 646 01:10:17,620 --> 01:10:19,360 Because I loved him, do you understand? 647 01:10:19,950 --> 01:10:22,840 - Because I loved him! - You're mad, Fritz! 648 01:10:24,210 --> 01:10:25,670 You're really mad. 649 01:10:27,530 --> 01:10:29,130 Get out of here. 650 01:10:30,430 --> 01:10:31,630 Forget it. 651 01:10:33,430 --> 01:10:36,680 It's finished. Over and done with, understand? 652 01:10:38,140 --> 01:10:39,390 Don't do anything to make... 653 01:10:40,650 --> 01:10:42,180 I won't say anything to anyone. 654 01:10:43,150 --> 01:10:44,430 Not to anyone. 655 01:10:45,270 --> 01:10:48,190 There's nothing that'll bring Christian back. 656 01:11:21,280 --> 01:11:22,660 Put him in. 657 01:11:28,220 --> 01:11:29,900 Sorry Mr. Bauman but... 658 01:11:30,100 --> 01:11:31,310 ...this is necessary. 659 01:11:41,490 --> 01:11:44,160 Excuse me but, do you recognize these? 660 01:11:49,290 --> 01:11:52,210 There's no doubt. It's Christian. 661 01:11:52,410 --> 01:11:53,900 Inspector. 662 01:11:54,910 --> 01:11:57,000 I found these clenched in his left hand. 663 01:12:11,020 --> 01:12:14,260 Brakes apparently failed at the last moment and the young plastics heir plunged... 664 01:12:14,350 --> 01:12:17,720 ...to his death over 100 feet below. The gravel pit is located on... 665 01:12:17,940 --> 01:12:20,480 It wasn't him, I'm sure of it. 666 01:12:20,690 --> 01:12:23,180 Don't you understand? It was Christian who killed Tatum... 667 01:12:23,200 --> 01:12:25,570 ...and now he's convinced that we believe he's dead. 668 01:12:25,780 --> 01:12:27,790 If you're right, then we have to stop him. 669 01:12:28,000 --> 01:12:29,860 Don't worry, Fritz. There won't be any mistakes this time. 670 01:12:30,070 --> 01:12:32,520 No, my dear friend. You've made too many already. 671 01:12:33,200 --> 01:12:34,280 I'm going to handle this. 672 01:12:34,490 --> 01:12:36,640 It's the only way I'll ever be completely sure. 673 01:12:40,160 --> 01:12:41,490 Hey, Franca! 674 01:12:41,960 --> 01:12:43,360 What's the matter, don't you ever get cold? 675 01:12:43,370 --> 01:12:44,590 Where's Nadia? 676 01:12:46,500 --> 01:12:47,410 Nadia! 677 01:12:49,260 --> 01:12:53,330 She was here a minute ago. She probably got a customer. 678 01:13:17,080 --> 01:13:18,890 I can't take much more of this... 679 01:13:31,410 --> 01:13:34,080 - Going my way sweetheart? - Yeah, thanks. - Not at all. 680 01:13:39,180 --> 01:13:41,760 Hey. You remind me of a dying chicken. 681 01:13:41,980 --> 01:13:44,810 So what's wrong? I don't believe you're embarrassed. 682 01:13:46,650 --> 01:13:48,320 No it's just... Very nice of you to... 683 01:13:49,730 --> 01:13:51,300 So where are you headed? 684 01:13:53,110 --> 01:13:54,020 Still too early. 685 01:13:55,490 --> 01:13:58,450 - Too early. - Well, you know what I say? 686 01:13:59,530 --> 01:14:03,280 I say we should go and get ourselves a couple of beers, somewhere it's quiet. 687 01:14:04,260 --> 01:14:06,080 There is a motel around the corner. 688 01:14:06,920 --> 01:14:08,040 Motel? 689 01:14:08,420 --> 01:14:10,210 Why the Motel? Why? 690 01:14:11,300 --> 01:14:12,910 It's as good a place as any, isn't it? 691 01:14:16,090 --> 01:14:16,870 What's the matter? 692 01:14:18,460 --> 01:14:20,930 Stop here, I'm getting out. 693 01:14:21,420 --> 01:14:23,000 This is where I want to go. 694 01:14:59,730 --> 01:15:03,180 I should leave you outside all night. Spilling the rice all over the kitchen. 695 01:15:08,260 --> 01:15:10,140 I thought you were at Proller. What do you want? 696 01:15:11,220 --> 01:15:13,130 I want to speak to you. It's important. 697 01:15:13,850 --> 01:15:16,180 - Am I disturbing you? - No, not at all. 698 01:15:20,480 --> 01:15:22,390 You were very lucky to have found me. 699 01:15:23,740 --> 01:15:27,280 I thought you were with Barbara. Plowing around? 700 01:15:28,320 --> 01:15:30,150 Let's not talk about Barbara. 701 01:15:30,870 --> 01:15:33,490 I didn't come here to talk about her, but about me. 702 01:15:33,920 --> 01:15:35,940 Alright, I'm all ears. 703 01:15:37,790 --> 01:15:38,570 Go on. 704 01:15:40,210 --> 01:15:43,240 The trouble is, I don't know where to begin. 705 01:15:44,760 --> 01:15:47,080 The most absurd things happened to me in the past two days. 706 01:15:47,810 --> 01:15:52,840 I got mixed up in a horrible situation... A frightful puzzle... 707 01:15:53,220 --> 01:15:55,850 First, the killer, and Malcolm, Clorinda... 708 01:15:56,320 --> 01:16:00,580 Listen, could you be a little clear? I'm not in the habit of solving other people's puzzles. 709 01:16:00,810 --> 01:16:03,980 Still, maybe you can help me. You know Fritz, my brother? 710 01:16:04,190 --> 01:16:07,320 I met him once or twice. Last time was at the night show. 711 01:16:10,170 --> 01:16:11,730 I mean he's not at all like you. 712 01:16:11,990 --> 01:16:14,150 Do you think he is capable of harming anyone, 713 01:16:14,360 --> 01:16:15,520 ...me, for example? 714 01:16:15,870 --> 01:16:18,620 I don't know, I thought that you and Fritz... 715 01:16:19,490 --> 01:16:21,730 Yes, we grew up together. 716 01:16:22,290 --> 01:16:24,040 We love each other. 717 01:16:24,250 --> 01:16:25,450 I love him. 718 01:16:26,540 --> 01:16:28,830 Do me a favor. Call him. 719 01:16:30,500 --> 01:16:32,660 This time of the night, he's still in the office. 720 01:16:39,760 --> 01:16:41,750 Yes? Who is it? 721 01:16:43,560 --> 01:16:44,840 Who am I talking to? 722 01:17:16,410 --> 01:17:19,670 I didn't mean to intrude sir, but I saw the light was on and... 723 01:17:19,760 --> 01:17:22,120 ...I'm terribly sorry about what happened. 724 01:17:22,610 --> 01:17:23,470 Thank you. 725 01:17:23,680 --> 01:17:25,380 I want to be alone, Carlo. 726 01:17:25,600 --> 01:17:27,950 You're welcome to take the night off. You needn't bother locking up. 727 01:17:28,060 --> 01:17:30,170 - You don't want me to make my rounds? - It's alright, go ahead... 728 01:17:30,390 --> 01:17:32,350 ...and leave the gate open, I'm expecting someone. 729 01:17:32,510 --> 01:17:33,530 Alright, sir. 730 01:19:38,140 --> 01:19:40,100 You did a perfect job. 731 01:19:40,310 --> 01:19:42,220 I was right in admiring you, Fritz. 732 01:19:44,390 --> 01:19:47,640 I'm sorry to bother you, but it's really me. 733 01:19:48,520 --> 01:19:49,460 Surprised? 734 01:19:49,770 --> 01:19:53,620 No, I had a vague hunch Christian, that you'd return. 735 01:19:54,150 --> 01:19:57,310 Maybe it was that charred body, it seemed so strange. 736 01:19:58,160 --> 01:20:02,030 In person, I felt no emotions. No sentiment. 737 01:20:46,460 --> 01:20:47,920 I understand, Fritz. 738 01:20:48,120 --> 01:20:51,480 We have to somehow resolve. Our father, I... 739 01:20:52,540 --> 01:20:54,950 Our problems are going to be solved, right Fritz? 740 01:20:56,170 --> 01:20:58,790 Please don't mention our father, Christian. 741 01:21:31,410 --> 01:21:32,610 Malcolm! 742 01:21:40,990 --> 01:21:44,910 Yes, you always thought that the moral responsibility for our father's death was mine, 743 01:21:45,920 --> 01:21:47,830 ...and you almost convinced me. 744 01:21:48,110 --> 01:21:50,590 The finding of the inquest was that he committed suicide. 745 01:21:51,140 --> 01:21:54,930 Doesn't matter. There's no point of my protecting you any longer. 746 01:22:46,710 --> 01:22:47,830 Clorinda... 747 01:23:15,470 --> 01:23:17,340 I don't want explanations, I told you. 748 01:23:18,590 --> 01:23:21,580 His death was a real shock for you, it's logical. 749 01:23:22,760 --> 01:23:25,250 Whole business was horrible, so stupid... 750 01:23:26,350 --> 01:23:28,060 ...but you've got to try and forget it. 751 01:23:28,940 --> 01:23:30,520 Let me try to help you. 752 01:23:31,810 --> 01:23:33,520 You were always so helpful and... 753 01:23:33,730 --> 01:23:35,300 ...if it hadn't been for you I... 754 01:23:56,800 --> 01:23:59,960 Oh Alex, I don't know what to do. 755 01:24:01,080 --> 01:24:02,840 I don't know what to do. 756 01:24:02,850 --> 01:24:05,010 Easy, Barbara. 757 01:24:05,430 --> 01:24:07,130 We have to get away from here. 758 01:24:10,220 --> 01:24:11,760 Come on, let's go. 759 01:24:12,540 --> 01:24:15,680 I'm going to my hotel. The plane tickets must be ready. 760 01:24:18,060 --> 01:24:20,500 Wait for me. I won't be long. 761 01:24:25,560 --> 01:24:27,110 Would you like to come with me? 762 01:24:27,280 --> 01:24:29,770 No, I don't think so. 763 01:24:30,660 --> 01:24:32,370 I don't want to meet anybody. 764 01:24:33,120 --> 01:24:35,710 You go, but hurry back. Please? 765 01:24:56,160 --> 01:24:58,880 Christian! It's not possible! 766 01:24:59,660 --> 01:25:01,240 It's not true! 767 01:25:02,160 --> 01:25:05,690 Yes, I'm here. I'm here and I... 768 01:25:06,110 --> 01:25:08,030 I want to explain so many things to you, Barbara. 769 01:25:08,150 --> 01:25:09,790 I want to tell you everything. 770 01:25:10,110 --> 01:25:13,150 - I've done some terrible things. - I know, Barbara. I know. 771 01:25:13,260 --> 01:25:14,910 I love you. 772 01:25:29,790 --> 01:25:32,480 - Alex is coming. - I know. 773 01:25:45,670 --> 01:25:47,010 Let's go away. 774 01:25:47,630 --> 01:25:49,190 I'll go anywhere with you. 775 01:25:50,900 --> 01:25:53,620 Yes, the both of us. No one will ever find us. 776 01:26:16,680 --> 01:26:17,890 I love you. 777 01:26:22,160 --> 01:26:23,460 Darling? 778 01:26:29,020 --> 01:26:31,270 No, Barbara. Not you. 779 01:26:33,230 --> 01:26:34,100 Christian, Wha... 780 01:26:38,360 --> 01:26:39,310 Not you! 781 01:28:35,050 --> 01:28:36,080 Barbara. 782 01:28:36,950 --> 01:28:38,280 Barbara! 783 01:29:18,810 --> 01:29:19,990 Go ahead. 784 01:29:23,020 --> 01:29:24,340 Go ahead. 785 01:30:45,390 --> 01:30:47,880 Our files show that your grandfather, Will Bauman... 786 01:30:48,470 --> 01:30:51,440 ...died at this clinic, on March 2, 1943. 787 01:30:51,550 --> 01:30:56,660 This will seem to confirm our diagnosis: Your brother Christian's disease is hereditary. 788 01:30:56,680 --> 01:30:59,710 I strongly advise you have him hospitalized, before his condition... 789 01:30:59,780 --> 01:31:03,110 ...degenerates into a dangerous form of homicidal mania. 790 01:31:03,100 --> 01:31:07,390 This should be done no later than September 30th. If you cannot manage to... 791 01:31:14,490 --> 01:31:15,450 Yes? 792 01:31:16,120 --> 01:31:17,160 Yes, this is he. 793 01:31:19,270 --> 01:31:21,240 Near the motel? Are you sure? 794 01:31:23,210 --> 01:31:25,090 In twenty minutes, yes. Thank you. 795 01:33:09,100 --> 01:33:12,700 Your brother Christian's disease is hereditary. 796 01:33:12,900 --> 01:33:15,260 His disease is hereditary. 797 01:33:15,970 --> 01:33:17,130 Hereditary. 798 01:33:17,670 --> 01:33:18,730 Hereditary. 799 01:33:19,170 --> 01:33:20,330 Hereditary. 800 01:33:25,160 --> 01:33:30,160 Transcribed from English audio by Chilekesh 60958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.