All language subtitles for Scholar.Who.Walks.At.Night.E06.150723.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:04,350 Subtitles brought to you by The Hot Bloodsuckers Team @ Viki 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,030 Episode 6 3 00:00:08,030 --> 00:00:09,940 Excuse me! 4 00:00:09,940 --> 00:00:13,590 Have you seen anyone around this height with big eyes and a pale face? 5 00:00:13,590 --> 00:00:16,060 I haven't seen anyone like that. 6 00:00:17,360 --> 00:00:21,830 Excuse me! Have you seen a man around this height with big eyes and a pale face? 7 00:00:21,830 --> 00:00:23,960 I haven't. 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,050 Excuse me! 9 00:00:53,160 --> 00:00:54,250 Please save me! 10 00:00:54,250 --> 00:00:56,600 Didn't I tell you that running away is useless? 11 00:00:56,600 --> 00:00:58,860 Please save me! 12 00:01:06,220 --> 00:01:08,660 Don't worry. 13 00:01:08,660 --> 00:01:12,950 You won't die, but you'll be reborn again. 14 00:01:24,630 --> 00:01:28,660 By now your thirst is burning your whole body. 15 00:01:33,220 --> 00:01:37,460 This isn't it. Why are you holding back? 16 00:01:37,460 --> 00:01:41,850 Quickly go and end your pain! 17 00:02:16,190 --> 00:02:21,930 He went to hand out books to the kids in Kwangtong-gu, but hasn't returned home yet. 18 00:02:42,930 --> 00:02:44,590 What is all this? 19 00:02:44,590 --> 00:02:48,530 Lord! Aigoo, this...the scent- 20 00:02:51,410 --> 00:02:54,560 He must have been captured. 21 00:02:54,560 --> 00:02:57,050 He wasn't there at the station. 22 00:02:58,240 --> 00:03:01,840 Go to Soo Hyang. Find the whereabouts of that child. 23 00:03:01,840 --> 00:03:03,370 Okay. 24 00:03:03,370 --> 00:03:07,890 Gwi...He is among the booksellers. 25 00:03:55,700 --> 00:03:58,020 What are you doing here? 26 00:04:04,390 --> 00:04:07,100 Scholar, how come you're here? 27 00:04:07,820 --> 00:04:10,550 You were standing over there just now... 28 00:04:18,820 --> 00:04:21,670 I asked you what you're doing here. 29 00:04:22,720 --> 00:04:26,890 I'm trying to find the memorandum. 30 00:04:26,890 --> 00:04:28,610 I'm going to be going far away soon. 31 00:04:28,610 --> 00:04:30,640 For what reason? 32 00:04:30,640 --> 00:04:33,890 What exactly is the reason that you're going this far? 33 00:04:35,310 --> 00:04:39,060 How come you're so angry? 34 00:04:39,980 --> 00:04:47,360 Does it make you angry just because I want to find the memorandum, so I've come here alone? 35 00:04:48,760 --> 00:04:51,360 Because you saw my diary. 36 00:04:52,090 --> 00:04:57,200 Because I know that the memorandum you are searching for is not fiction. 37 00:04:58,400 --> 00:05:02,010 I don't know where Mr. Wae Son is. 38 00:05:02,010 --> 00:05:06,690 So I want to try finding it, one last time. 39 00:05:08,730 --> 00:05:10,780 Since I'm leaving soon. 40 00:05:10,780 --> 00:05:16,130 Because after I leave, I won't be of any help. 41 00:05:39,630 --> 00:05:42,900 This... How did you- 42 00:05:44,780 --> 00:05:48,450 Were you looking for me, perhaps? 43 00:05:48,450 --> 00:05:53,090 This is the second time I've found this and given it to you. Don't lose it ever again. 44 00:07:05,780 --> 00:07:09,800 ♫ Through the thick darkness ♫ 45 00:07:09,800 --> 00:07:13,790 ♫ When the moonlight grows ♫ 46 00:07:13,790 --> 00:07:17,840 ♫ The moon that I long for rises ♫ 47 00:07:17,840 --> 00:07:21,790 ♫ even in my heart that searches for you ♫ 48 00:07:21,790 --> 00:07:25,760 ♫ At the end of the road of destiny ♫ 49 00:07:25,760 --> 00:07:29,750 ♫ Even if tears fall ♫ 50 00:07:29,750 --> 00:07:33,520 ♫ My only heaven ♫ 51 00:07:33,560 --> 00:07:37,610 ♫ I’ll wait for you ♫ 52 00:07:37,610 --> 00:07:41,590 ♫ When you pass by me ♫ 53 00:07:41,590 --> 00:07:45,570 ♫ So we can fly through the night ♫ 54 00:07:45,570 --> 00:07:49,580 ♫ Like a butterfly ♫ 55 00:07:49,580 --> 00:07:51,410 ♫ that flies in your breath ♫ 56 00:07:51,410 --> 00:07:53,210 Scholar, 57 00:07:58,590 --> 00:08:01,480 perhaps... last night... 58 00:08:02,710 --> 00:08:06,100 Did you come to see me at the pub? 59 00:08:11,800 --> 00:08:15,590 I could've been hallucinating. 60 00:08:15,590 --> 00:08:19,580 It didn't seem like a dream... but it has to have been a dream. 61 00:08:21,940 --> 00:08:23,850 What kind of dream? 62 00:08:27,370 --> 00:08:30,850 You gave me leather shoes as a gift. 63 00:08:37,550 --> 00:08:41,040 I left them at home. 64 00:08:41,040 --> 00:08:43,660 I'm not sure if they're mine. 65 00:08:44,550 --> 00:08:47,050 So, they perfectly fit my feet- 66 00:08:47,050 --> 00:08:48,720 So? 67 00:08:56,930 --> 00:09:01,130 You put the shoes on me yourself. 68 00:09:57,090 --> 00:09:58,630 So? 69 00:10:00,560 --> 00:10:04,170 Even when I'm awake, I imagine so many things. 70 00:10:05,590 --> 00:10:10,700 Is this a dream? Or is it not? 71 00:10:13,840 --> 00:10:18,020 Subtitles brought to you by The Hot Bloodsuckers Team @ Viki 72 00:10:25,960 --> 00:10:29,520 There's no way. 73 00:10:29,520 --> 00:10:32,130 I thought like that, too. 74 00:10:32,130 --> 00:10:36,850 After seeing the shoes I just got confused. 75 00:11:04,250 --> 00:11:06,180 We're here. 76 00:11:06,180 --> 00:11:11,190 Um, I am leaving tomorrow. 77 00:11:12,720 --> 00:11:17,130 I found a job already and getting my sister cured... 78 00:11:18,060 --> 00:11:22,180 I'll probably stay at Tamna Island (Jeju Island) for a long time. 79 00:11:25,980 --> 00:11:30,140 I don't know if I'll be able to see you again. 80 00:11:35,900 --> 00:11:40,200 Please find Crown Prince Junghyun's memorandum, 81 00:11:40,200 --> 00:11:45,260 and meet the friend that you're looking for. 82 00:11:47,190 --> 00:11:49,860 Please be healthy. 83 00:11:52,020 --> 00:11:54,610 Thanks. 84 00:12:00,780 --> 00:12:04,600 You did a great job helping me. 85 00:12:11,960 --> 00:12:14,550 I was thankful. 86 00:12:15,900 --> 00:12:18,120 It was short, but 87 00:12:18,120 --> 00:12:21,480 I'll remember everything. 88 00:12:37,110 --> 00:12:41,470 You arrest the Lustful Student before the Prime Minister does. 89 00:12:41,470 --> 00:12:46,930 I am sorry to tell you this. But the Prime Minister, who has investigative authority, 90 00:12:46,930 --> 00:12:48,410 would not tolerate my interference. 91 00:12:48,410 --> 00:12:51,430 But that is a good thing. 92 00:12:51,430 --> 00:12:56,020 If you arrest the Lustful Student without having help from the investigative authorities, 93 00:12:56,020 --> 00:13:00,270 you are showing the proof to be my rightful heir. 94 00:13:00,270 --> 00:13:02,990 Capture the Lustful Student quickly. 95 00:13:02,990 --> 00:13:06,410 If you fail to do this successfully, 96 00:13:06,410 --> 00:13:09,910 you'll have to give away your seat. 97 00:13:09,910 --> 00:13:12,010 One more thing. 98 00:13:12,010 --> 00:13:17,530 All the collected Lustful Student's flyers have disappeared. 99 00:13:17,530 --> 00:13:22,360 Find the whereabouts of those flyers as well as the possible spies within; 100 00:13:22,360 --> 00:13:25,390 you must find out yourself. 101 00:13:35,300 --> 00:13:40,150 We searched from Gwejang-Gak to the maid quarters 102 00:13:40,150 --> 00:13:41,510 but we did not find the flyers. 103 00:13:41,510 --> 00:13:46,330 A person who can move massive amounts of flyers without anyone knowing. 104 00:13:46,330 --> 00:13:50,460 There is only one person in the palace. Gwi, that man. 105 00:13:50,460 --> 00:13:52,140 However, 106 00:13:52,140 --> 00:13:55,440 the flyers disappeared after the sun had risen. 107 00:13:56,120 --> 00:13:59,150 Then there's only one solution. 108 00:13:59,780 --> 00:14:04,470 There must be another identity like Gwi. 109 00:14:04,470 --> 00:14:07,530 Someone who lives the same way as him. 110 00:14:08,010 --> 00:14:11,000 I'm talking about a vampire. 111 00:14:12,020 --> 00:14:15,680 Did you find Yang Sun? 112 00:15:15,080 --> 00:15:17,940 Real or not, 113 00:15:17,940 --> 00:15:19,640 many things did happen. 114 00:15:19,640 --> 00:15:23,520 You should pack with me tomorrow. 115 00:15:33,900 --> 00:15:38,510 Did you say bye to the children? 116 00:15:39,130 --> 00:15:40,990 Yeah. 117 00:15:40,990 --> 00:15:43,460 I did... 118 00:15:43,920 --> 00:15:46,220 say goodbye. 119 00:15:46,220 --> 00:15:50,910 I'll miss you when you leave. 120 00:15:52,780 --> 00:15:55,120 Yeah. 121 00:15:56,360 --> 00:15:59,530 I think I'll miss you a lot. 122 00:16:06,280 --> 00:16:10,840 Thinking of not being able to see you guys again, 123 00:16:14,290 --> 00:16:16,750 my heart aches so much. 124 00:16:40,630 --> 00:16:45,900 I got another list of the slaves from a government official in Jeolla Province. 125 00:16:47,700 --> 00:16:50,650 Good job. 126 00:16:52,280 --> 00:16:56,770 Is Yang Sun safe? 127 00:17:02,190 --> 00:17:05,760 See if there is a ship departing tomorrow. 128 00:17:05,760 --> 00:17:10,110 And prepare a place for her to stay until then. 129 00:17:13,620 --> 00:17:17,360 It's late now, you should leave. 130 00:17:24,780 --> 00:17:28,630 Is it okay if I stay with you? 131 00:17:28,630 --> 00:17:31,700 Not as a woman, 132 00:17:33,430 --> 00:17:36,690 but as a friend. 133 00:17:38,950 --> 00:17:42,310 This is the first time 134 00:17:42,310 --> 00:17:44,990 I've seen you devastated. 135 00:17:45,600 --> 00:17:49,260 If you don't want me to send her, 136 00:17:51,250 --> 00:17:54,590 I'll look 137 00:17:54,590 --> 00:17:57,530 for another way. 138 00:18:07,000 --> 00:18:09,950 She looked pretty. 139 00:18:09,950 --> 00:18:13,150 She was disguising herself as a man to work for her family. 140 00:18:13,150 --> 00:18:16,740 And she tries hard to survive. 141 00:18:17,750 --> 00:18:22,160 While living a life with no hope for better days ahead, 142 00:18:22,160 --> 00:18:27,040 she doesn't lose hope and keeps on trying hard. 143 00:18:27,750 --> 00:18:30,930 Looking at her, 144 00:18:30,930 --> 00:18:35,890 I thought of my forgotten past. 145 00:18:37,390 --> 00:18:40,050 When I was a human, 146 00:18:40,050 --> 00:18:43,920 I had persistence and hope. 147 00:18:45,810 --> 00:18:50,340 Those memories I can't go back to. 148 00:18:50,340 --> 00:18:54,500 Of course, that includes your love, too. 149 00:18:56,740 --> 00:18:59,880 It's a short dream. 150 00:19:01,240 --> 00:19:04,260 If I wake up, everything disappears. 151 00:19:07,520 --> 00:19:10,420 Just send her away. 152 00:19:22,500 --> 00:19:24,640 Pack up first. 153 00:19:24,640 --> 00:19:29,990 Everyone knows that Yang Sun sold most of Lustful Student's books. 154 00:19:29,990 --> 00:19:31,600 There's no way she would be safe. 155 00:19:31,600 --> 00:19:35,440 There's no way for her to leave today? 156 00:19:35,440 --> 00:19:37,280 Thankfully, 157 00:19:37,280 --> 00:19:41,340 I bought the tickets to Tamna. 158 00:19:41,340 --> 00:19:43,760 First, let's go to my house, 159 00:19:43,760 --> 00:19:49,300 stay there overnight and leave to the port before the sunrise. 160 00:19:49,300 --> 00:19:52,320 Tomorrow? 161 00:19:52,320 --> 00:19:56,980 You checked with your own eyes that she's safe, right? 162 00:19:56,980 --> 00:19:58,350 Yes, Crown Prince. 163 00:19:58,350 --> 00:20:01,930 I checked just as you commanded. 164 00:20:01,930 --> 00:20:04,460 You have to make sure 165 00:20:05,120 --> 00:20:07,330 that she's safe at all times from now on. 166 00:20:08,920 --> 00:20:11,170 Yes. 167 00:20:11,170 --> 00:20:18,770 From now on, you are to guard Jo Yang Sun and not me. 168 00:20:18,770 --> 00:20:24,040 If by any chance that kid gets arrested or gets hurt, 169 00:20:24,040 --> 00:20:28,440 I will make you pay for not fulfilling your responsibilities. 170 00:20:28,440 --> 00:20:32,900 I will carry out your order. 171 00:21:00,180 --> 00:21:02,120 Excuse me. 172 00:21:04,390 --> 00:21:07,010 You dropped this. 173 00:21:11,580 --> 00:21:13,940 Thank you, Scholar. 174 00:21:44,860 --> 00:21:47,120 I asked you what your military guards are doing. 175 00:21:47,120 --> 00:21:51,220 I'm sorry, but I cannot tell you. 176 00:21:51,220 --> 00:21:52,590 That's going overboard. 177 00:21:52,590 --> 00:21:56,770 How could you to the Crown Prince--
-I ordered it! 178 00:22:01,260 --> 00:22:06,960 We are still in the midst of investigating. So we gave an order not to reveal anything to anyone. 179 00:22:06,960 --> 00:22:11,490 Am I included as just "anyone"? 180 00:22:11,490 --> 00:22:17,270 I am sorry, but yes. 181 00:22:17,270 --> 00:22:20,360 There is no time to waste and it requires security. 182 00:22:20,360 --> 00:22:25,320 I also received an order to catch the Lustful Student, but... 183 00:22:25,320 --> 00:22:30,410 Of course, I must heed your words since you have the investigative authority. 184 00:22:30,410 --> 00:22:35,200 I appreciate you cooperation. 185 00:22:35,200 --> 00:22:43,640 But please be sure to investigate thoroughly, not leaving any doubts. 186 00:22:43,640 --> 00:22:51,110 I worry there might be a rumor that the vampire, mentioned in the Lustful Student's flyer, had eaten all the booksellers. 187 00:22:51,110 --> 00:22:54,190 Of course, there won't be any absurd rumor like that to be spread. 188 00:22:54,190 --> 00:23:01,310 You can't be too careful at times like this when the public is so weary. 189 00:23:40,400 --> 00:23:45,420 The booksellers who buy and sell books fought with swords? 190 00:23:46,240 --> 00:23:51,860 Can you believe that? I am suspicious of the Royal Concubine's death a few days ago, too. 191 00:23:51,860 --> 00:23:56,530 Such a strong person...without one night... 192 00:23:56,530 --> 00:23:59,930 Are you suspecting it is Gwi's doing? 193 00:23:59,930 --> 00:24:02,840 I'll have to confirm it. 194 00:24:02,840 --> 00:24:04,620 You go to the place first. 195 00:24:04,620 --> 00:24:06,750 Yes, Your Majesty. 196 00:24:23,730 --> 00:24:27,900 Please let me see the second one. 197 00:24:55,010 --> 00:24:58,400 They do have it! What a relief. 198 00:24:59,150 --> 00:25:02,060 Will the Scholar like it? 199 00:25:25,550 --> 00:25:31,290 According to the list of the slaves we got yesterday, all the surviving guards of the Crown Prince Sadong have been sold to this place. 200 00:25:31,290 --> 00:25:33,690 Did you find out who is in charge here? 201 00:25:33,690 --> 00:25:37,330 Over there with the gong is the one in charge here. 202 00:25:37,330 --> 00:25:45,040 I didn't find anything suspicious but his reputation of handling the slaves is horrendous. 203 00:25:51,560 --> 00:25:55,420 500 nyang per head! I told you to decide. 204 00:25:55,420 --> 00:25:59,970 Either you purchase three slaves you are looking for by paying my asking price, 205 00:25:59,970 --> 00:26:03,110 or get lost immediately. 206 00:26:13,240 --> 00:26:15,020 This is half of what you are asking. 207 00:26:15,020 --> 00:26:20,720 I have no use for the slaves used in gambling, so accept this for the price of my questions. 208 00:26:21,780 --> 00:26:28,710 I thought you had a lot of money at first glance. 209 00:26:28,710 --> 00:26:31,310 You are so magnanimous. 210 00:26:31,310 --> 00:26:38,520 Tell me! Yang Seong Joo, Kim Ik Hoon and Choi Kwang. Where are they now? 211 00:26:38,520 --> 00:26:40,850 They ran away! 212 00:26:40,850 --> 00:26:45,630 They conspired together and ran away all together. 213 00:26:45,630 --> 00:26:48,720 It's been about a year now. 214 00:26:48,720 --> 00:26:54,320 But why are you looking for them? 215 00:26:54,320 --> 00:26:57,220 You don't need to know! 216 00:26:59,580 --> 00:27:02,160 Aigoo, I'm so scared. 217 00:27:09,800 --> 00:27:14,980 I think the blue is stronger in this round. 218 00:27:14,980 --> 00:27:18,030 Have some fun and watch before you leave. 219 00:27:24,240 --> 00:27:26,950 You got fooled. 220 00:27:31,600 --> 00:27:33,840 How could this kind of crazy- 221 00:27:33,840 --> 00:27:38,100 As I've lived, this is the first time I've seen that kind of man. 222 00:27:49,090 --> 00:27:50,810 Jung Kwan Jung Ryo... 223 00:27:50,810 --> 00:27:53,780 What does that mean? 224 00:27:54,580 --> 00:28:00,220 One of the best and wisest rulers in Tang's recording of the Taejong's political strategies. 225 00:28:01,660 --> 00:28:06,350 How could this difficult book be here? 226 00:28:55,130 --> 00:28:59,490 That is the one handed man. 227 00:28:59,490 --> 00:29:07,670 Seeing that he asked about Yang Seong Joo in Pyongyang, he seems to have the list of the slaves from ten years ago. 228 00:29:07,670 --> 00:29:10,070 Did they say why they were looking for them? 229 00:29:10,070 --> 00:29:13,840 I asked, but I could not receive an answer. 230 00:29:13,840 --> 00:29:17,820 If I asked any more, it would've created suspicion. 231 00:29:22,090 --> 00:29:28,700 We will communicate with letters for awhile so inform the others. 232 00:29:28,700 --> 00:29:30,680 Yes, Your Majesty. 233 00:29:34,560 --> 00:29:42,070 Now that the Prime Minister has the investigative authority, we can't just wait for Choi Do Gap to confess. 234 00:29:44,580 --> 00:29:47,160 Let's wait. 235 00:29:49,690 --> 00:29:54,780 Spreading the flyers by the provinces tomorrow, carry it out as scheduled. 236 00:29:54,780 --> 00:29:56,940 Yes. 237 00:29:58,770 --> 00:30:01,230 The Crown Prince... 238 00:32:15,370 --> 00:32:21,840 Miss, I gave them more than enough to eat. 239 00:32:23,740 --> 00:32:27,040 Aigoo! If you give them that much to eat... 240 00:32:27,060 --> 00:32:31,330 they'll all die!
- I gave it to them for them to die. 241 00:32:31,380 --> 00:32:33,960 Eat and quickly die. 242 00:32:36,440 --> 00:32:41,900 How many time have I told you to remove these because of the fishy smell? 243 00:32:41,920 --> 00:32:45,180 But...The Sir... 244 00:32:45,180 --> 00:32:47,860 cherishes them... 245 00:32:48,680 --> 00:32:51,000 How could this happen? 246 00:33:04,030 --> 00:33:07,000 Jeong Ah, you bi*ch! What are watching standing there? 247 00:33:07,020 --> 00:33:09,940 Hurry up and bring the workers to clean them up! 248 00:33:09,940 --> 00:33:12,310 Yes, Sir! 249 00:33:19,740 --> 00:33:22,090 Why are you out here? 250 00:33:23,750 --> 00:33:25,760 Your eyes! 251 00:33:28,840 --> 00:33:31,940 Do you not even see your father? 252 00:33:36,600 --> 00:33:38,760 For your success, 253 00:33:38,760 --> 00:33:42,360 you, who gave your daughter away as a food toy for a vampire, 254 00:33:43,150 --> 00:33:45,910 how could I see you as my Father? 255 00:33:56,470 --> 00:34:01,990 Hyungnim! 256 00:34:11,410 --> 00:34:14,830 Your Highness! The Chief Left Minister (similar to the left side of the isle in congress) is waiting--
-As you can see, 257 00:34:14,870 --> 00:34:19,520 I can hardly walk because of my cold. I need to rest a bit. 258 00:34:19,540 --> 00:34:24,020 So, go tell the Chief Left Minister as you saw it. 259 00:34:35,910 --> 00:34:39,300 Borrower's contract!
-Since there is a warrant out for all the booksellers. 260 00:34:39,300 --> 00:34:44,460 You leaving for Tamna is fortunate, but I don't know when I'll see you again. 261 00:34:44,460 --> 00:34:48,700 Didn't you say I couldn't just let go of 200 nyang like that? 262 00:34:49,320 --> 00:34:54,730 If I plan to rip you off, I'd not have taken a risk finding you. 263 00:34:54,730 --> 00:35:00,700 Clear money transactions are better for both of us. Write it down as I speak. 264 00:35:05,520 --> 00:35:10,940 I, Jo Yang Sun, promise Lee Yoon the following values. 265 00:35:10,940 --> 00:35:14,960 To Lee Yoon... 266 00:35:15,720 --> 00:35:18,760 I promise... 267 00:35:19,520 --> 00:35:22,060 Also, twice a month... 268 00:35:22,990 --> 00:35:25,280 Moreover... 269 00:35:25,280 --> 00:35:29,330 twice a month... 270 00:35:29,350 --> 00:35:31,050 Will let him know my status via letters. 271 00:35:31,050 --> 00:35:34,690 ...my status via letters... 272 00:35:36,750 --> 00:35:38,700 Never... 273 00:35:40,700 --> 00:35:42,860 Never... 274 00:35:43,700 --> 00:35:47,230 Never be sick or hurt. 275 00:35:47,230 --> 00:35:50,960 Eat well. Sleep well. 276 00:35:55,550 --> 00:36:00,480 Come back soon safely. 277 00:36:04,270 --> 00:36:07,130 What kind of contract is this? 278 00:36:07,130 --> 00:36:11,440 Write it down and put your thumb print on it. Hurry! 279 00:36:12,870 --> 00:36:16,490 What should I do? I can promise everything else... 280 00:36:16,490 --> 00:36:20,860 but coming back quickly will be difficult.
- No. 281 00:36:20,860 --> 00:36:24,920 You will come back quickly within a short time. 282 00:36:26,170 --> 00:36:31,540 Tamna is not an outskirt of the village. And because of my sick sister, 283 00:36:31,580 --> 00:36:35,440 I will have to live there for several years.
- Watch and see. 284 00:36:35,460 --> 00:36:38,970 I will definitely make it work out that way. 285 00:36:40,440 --> 00:36:42,850 The Crown Prince is the Lustful Student? 286 00:36:42,900 --> 00:36:46,460 How could that scholar who has been drawing obscene materials be the Lustful Student? 287 00:36:46,460 --> 00:36:50,180 And the Crown Prince? Does that mean the grandson is trying to destroy his own grandfather? 288 00:36:50,180 --> 00:36:54,120 Despite the Crown Prince's playboy facade, 289 00:36:54,140 --> 00:36:57,200 I heard no government officials treat him easily. 290 00:36:57,740 --> 00:37:00,110 All the government officials who recommended the Crown Prince to be decrowned, 291 00:37:00,130 --> 00:37:03,800 are either having their positions taken away or have been executed. 292 00:37:03,850 --> 00:37:09,300 How about telling the Crown Prince everything truthfully, and working together? 293 00:37:09,330 --> 00:37:13,410 Firstly, I have to confirm... 294 00:37:13,410 --> 00:37:15,990 whether Wae Son has Crown Prince Junghyun's memorandum or not. 295 00:37:17,820 --> 00:37:24,950 TIming and Subtitles brought to you The Hot Bloodsuckers Team @Viki 296 00:38:22,880 --> 00:38:28,370 Crown Prince, I will never... 297 00:38:28,370 --> 00:38:30,920 I will never give you this. 298 00:38:30,920 --> 00:38:34,280 That way, Yang Sun will be safe. 299 00:38:34,280 --> 00:38:38,970 That way, she'll live forever as my daughter. 300 00:38:45,490 --> 00:38:48,550 Is he still out and about? 301 00:39:13,920 --> 00:39:19,870 Scholar. I will be leaving before dawn tomorrow. 302 00:39:25,220 --> 00:39:28,630 ♫ Even if the night comes to find me ♫ 303 00:39:32,440 --> 00:39:35,840 ♫ It seems like it stopped ♫ 304 00:39:39,250 --> 00:39:42,980 ♫ Must have been like the wind ♫ 305 00:39:43,010 --> 00:39:47,150 ♫ The more I see it ♫ 306 00:39:47,150 --> 00:39:49,720 ♫ Scattered far away ♫ 307 00:39:55,620 --> 00:39:57,490 She should just get ready for the departure. 308 00:39:57,540 --> 00:40:02,460 Hanging around somebody else's house. I have no idea what she's doing. 309 00:40:19,380 --> 00:40:24,530 I am leaving it here thinking it would be helpful for your night reading 310 00:40:24,530 --> 00:40:28,110 I will be leaving tomorrow. 311 00:40:28,110 --> 00:40:32,570 Stay strong. From Jo Yang Sun. 312 00:41:27,490 --> 00:41:30,280 You two, this way! 313 00:41:36,980 --> 00:41:40,140 She wasn't among the booksellers. 314 00:41:40,140 --> 00:41:44,380 And not being able to meet him almost a whole month, 315 00:41:47,170 --> 00:41:50,340 could Kim Sung Yeol have already eaten him? 316 00:42:33,520 --> 00:42:39,200 Kim Sung Yeol! Have you used the Chinese hawthorn to erase his scent? 317 00:44:11,080 --> 00:44:15,680 Yet there is still a remaining scent despite the hawthorn. 318 00:44:19,140 --> 00:44:22,350 I am looking forward to this. 319 00:44:54,520 --> 00:45:00,910 Scholar, this is not a dream. 320 00:45:00,910 --> 00:45:04,330 Um, Scholar- 321 00:45:04,330 --> 00:45:11,860 I'll never be able to forget this. 322 00:45:38,420 --> 00:45:41,670 Go to Eum Seok Gol immediately. 323 00:45:41,670 --> 00:45:46,320 Are the military guards chasing after me? 324 00:45:46,320 --> 00:45:47,930 You must go to the woods as fast as you can. 325 00:45:47,930 --> 00:45:52,690 And until daytime comes, never step outside. 326 00:45:52,690 --> 00:45:54,970 Understand? 327 00:46:15,740 --> 00:46:20,280 How could we be so happy as to meet each other? 328 00:46:21,770 --> 00:46:24,320 How long has it been? 329 00:46:27,050 --> 00:46:29,510 Am I the only one happy to see you? 330 00:46:34,310 --> 00:46:36,500 Alright. 331 00:46:36,500 --> 00:46:40,620 The reason you finally showed yourself after 200 years, 332 00:46:42,410 --> 00:46:45,380 is it because of the owner of this bag? 333 00:46:46,310 --> 00:46:49,110 Do you want to know? 334 00:46:49,110 --> 00:46:51,850 Then follow me. 335 00:47:25,710 --> 00:47:27,790 Hold on... 336 00:47:38,830 --> 00:47:41,850 Are you luring me? 337 00:47:46,160 --> 00:47:49,670 The owner of this bag must be great food to prey on... 338 00:47:49,670 --> 00:47:53,340 seeing that you are putting so much effort in to protect him. 339 00:47:53,340 --> 00:47:55,500 Really... 340 00:47:56,640 --> 00:48:00,050 Is he the Lustful Student? 341 00:48:01,400 --> 00:48:03,290 Why? 342 00:48:04,250 --> 00:48:10,320 Are you worried that he might be holding the secret plan that will get rid of you? 343 00:48:12,260 --> 00:48:18,470 You following me like a dog for 120 years, should know things like that don't exist. 344 00:48:18,470 --> 00:48:20,530 You would know better, wouldn't you? 345 00:48:20,530 --> 00:48:24,520 Then, why are you here? 346 00:48:24,520 --> 00:48:31,140 Did you chase after me like a dog because you desired my food toy? 347 00:48:33,610 --> 00:48:36,930 That's right. That has to be it. 348 00:48:36,930 --> 00:48:40,660 It won't be fun if you surrender too easily. 349 00:48:41,380 --> 00:48:47,880 But you will never be able to protect the owner of this bag. 350 00:48:47,880 --> 00:48:52,440 I will put all my effort in to catching him to eat. 351 00:49:14,220 --> 00:49:18,330 I was looking forward to seeing the man who received Hae Seo's abilities. 352 00:49:18,330 --> 00:49:21,580 You were challenging me with that skill level? 353 00:50:01,240 --> 00:50:06,350 It seems it's been awhile since you've drank the blood of a human, judging by your eyes. 354 00:50:07,700 --> 00:50:10,630 That's why you are so weak. 355 00:50:11,900 --> 00:50:14,880 Are you still scared of killing humans? 356 00:50:46,570 --> 00:50:49,050 Master, where's master? 357 00:50:49,050 --> 00:50:50,730 That's... 358 00:50:50,730 --> 00:50:54,230 I was being chased but Scholar appeared- 359 00:50:54,230 --> 00:50:58,380 That's why. Where is he?! 360 00:50:58,380 --> 00:51:00,650 I don't know. 361 00:51:00,650 --> 00:51:05,210 He told me to go to Eum Seok Gol first. 362 00:51:30,050 --> 00:51:31,940 Today, I'll 363 00:51:31,940 --> 00:51:34,850 rip you and tear you to death. 364 00:52:08,350 --> 00:52:12,100 Until you kill me, 365 00:52:12,100 --> 00:52:15,520 you'll never be able to leave this place. 366 00:52:24,760 --> 00:52:28,170 How dare you play with me like this. 367 00:52:28,170 --> 00:52:31,000 I'll kill you! 368 00:54:04,800 --> 00:54:09,600 Even though you inherited Hae Seo's ability to withstand the sun, 369 00:54:09,600 --> 00:54:14,330 you wouldn't be able to live after losing so much blood. 370 00:54:29,970 --> 00:54:32,050 Miss! 371 00:54:33,510 --> 00:54:35,820 Miss! 372 00:54:35,820 --> 00:54:39,610 Why do you come out so early? Did you take care of business? 373 00:54:39,610 --> 00:54:43,660 The sun rose but he's not there. 374 00:54:47,220 --> 00:54:50,470 The sun rose though... 375 00:55:09,370 --> 00:55:12,250 Did you find the Scholar? 376 00:55:13,300 --> 00:55:15,610 What are you doing? 377 00:55:21,450 --> 00:55:24,050 He is no where to be found in the woods either. 378 00:55:24,050 --> 00:55:26,970 It is the same for the outskirts of the city. 379 00:55:27,760 --> 00:55:32,450 Are you sure he said "That person seems to have appeared" before he left? 380 00:55:36,490 --> 00:55:38,950 Let's search Daebang-Gol together. 381 00:55:38,950 --> 00:55:42,490 Before the sun rises even more, we have to hurry up. 382 00:55:42,490 --> 00:55:45,660 I'll help, too. 383 00:55:45,660 --> 00:55:47,810 Let's go together. 384 00:55:47,810 --> 00:55:51,030 Doing nothing is helping, 385 00:55:51,030 --> 00:55:53,640 so stay here. 386 00:55:55,650 --> 00:56:00,690 If something bad happens to him, 387 00:56:00,690 --> 00:56:03,820 I won't leave you alone. 388 00:56:16,790 --> 00:56:19,960 You said they got onboard without any problem?
-Yes, Your Highness. 389 00:56:19,960 --> 00:56:24,830 I saw Jo Yang Sun and the family getting onboard before I left. 390 00:56:25,660 --> 00:56:28,210 Alright, you've worked hard. 391 00:56:28,210 --> 00:56:30,790 You may leave now. 392 00:56:37,020 --> 00:56:41,100 Many booksellers have been captured. 393 00:56:41,100 --> 00:56:45,550 I am worried that Gwi is on the killing rampage again. 394 00:56:46,570 --> 00:56:50,290 He won't stop until he finds the Lustful Student. 395 00:56:50,290 --> 00:56:53,370 The people who lost their family members because of it, 396 00:56:53,370 --> 00:56:56,600 they'll hate me more than Gwi. 397 00:56:56,600 --> 00:56:59,380 There's no time. 398 00:57:23,360 --> 00:57:25,920 After the morning lecture yesterday, the Crown Prince 399 00:57:25,920 --> 00:57:28,850 had passed here and met with the people associated with the Lustful Student. 400 00:57:28,850 --> 00:57:31,190 I heard early this morning around the Hwasung area, 401 00:57:31,190 --> 00:57:35,400 there were flyers spread with information about Gwi. 402 00:57:35,400 --> 00:57:41,290 Gwi will probably go on a killing rampage on the innocent people again. 403 00:57:42,810 --> 00:57:47,490 You said the Crown Prince told you to guard the bookseller himself? 404 00:57:47,490 --> 00:57:49,120 Yes, Your Majesty. 405 00:57:49,120 --> 00:57:53,920 The Crown Prince became very close with that person recently. 406 00:57:54,950 --> 00:57:57,900 The Lustful Student and the bookseller... 407 00:57:57,900 --> 00:58:01,140 It's an interesting combination. 408 00:58:03,030 --> 00:58:06,770 Did you say that kid's name is Jo Yang Sun? 409 00:58:06,770 --> 00:58:09,620 Yes, Your Majesty. 410 00:58:22,070 --> 00:58:23,670 My Lord! 411 00:58:26,690 --> 00:58:29,680 My Lord! My Lord! 412 00:58:29,680 --> 00:58:32,500 Where are you, My Lord? 413 00:59:06,400 --> 00:59:10,530 More, just a bit more... 414 00:59:18,680 --> 00:59:20,110 Scholar! 415 00:59:20,110 --> 00:59:23,480 Scholar! Scholar! 416 00:59:25,210 --> 00:59:26,990 Scholar! 417 00:59:30,970 --> 00:59:34,050 Scholar, can you hear me? 418 00:59:34,050 --> 00:59:35,830 Scholar! 419 00:59:38,910 --> 00:59:42,080 A doctor. 420 00:59:44,390 --> 00:59:46,460 I... 421 00:59:46,460 --> 00:59:49,780 O-over there. Over the- 422 01:00:03,890 --> 01:00:08,400 Subtitles brought to you by the Hot Bloodsuckers Team @ Viki 423 01:00:16,010 --> 01:00:19,680 Scholar, I'll go call for a doctor. 424 01:00:19,680 --> 01:00:21,730 Stay here for just a bit. 425 01:00:22,590 --> 01:00:24,830 No... 426 01:00:24,830 --> 01:00:27,670 Not a doctor. 427 01:00:28,720 --> 01:00:31,720 Soon people will come, 428 01:00:31,720 --> 01:00:34,370 so leave. 429 01:00:34,370 --> 01:00:36,950 The boat... 430 01:00:36,950 --> 01:00:40,270 did you not have a boat to board? 431 01:00:40,270 --> 01:00:44,020 I can't leave you alone Scholar. 432 01:00:46,360 --> 01:00:49,440 Scholar, Scholar! 433 01:00:53,020 --> 01:00:54,900 Scholar! 434 01:00:54,900 --> 01:00:56,820 Scholar! 33846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.