All language subtitles for Save.Leningrad.WEB-DL1080p.ELEKTRI4KA.UNIONGANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,166 --> 00:00:47,500 SAVING LENINGRAD 2 00:01:22,125 --> 00:01:25,791 I'm sorry, but I don't have a single photo of him. 3 00:01:27,583 --> 00:01:29,583 I was head over heels in love with him. 4 00:01:30,833 --> 00:01:35,041 It was because of Kostya Gorelov that I happened to be on that ill-fated barge. 5 00:01:35,083 --> 00:01:38,625 I can remember that evening: the cold, the shore of Lake Ladoga, 6 00:01:38,666 --> 00:01:42,083 the brick building, and the tiny photographer's parlor. 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 I was wearing someone else's footwraps. 8 00:01:45,583 --> 00:01:48,666 Kostya was sitting. I was standing next to him. 9 00:01:49,958 --> 00:01:51,833 The photographer said: "Say cheese!" 10 00:01:51,875 --> 00:01:55,458 But we didn't even have enough money to pay for the photograph. 11 00:01:56,500 --> 00:01:58,833 In an hour, he'd go up the front. 12 00:01:59,041 --> 00:02:00,625 He gave me his watch 13 00:02:01,625 --> 00:02:04,041 so that I could pawn it in the morning 14 00:02:04,708 --> 00:02:08,500 and buy the photograph from the photographer with that money. 15 00:02:09,291 --> 00:02:10,833 That night 16 00:02:12,916 --> 00:02:14,916 there was an air raid. 17 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 A bomb hit the house. 18 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 Everything burned up: 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 photographs, negatives. 20 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 And this is all that was left. 21 00:02:45,291 --> 00:02:47,250 It's 80 years old. 22 00:02:47,291 --> 00:02:49,000 It's never been repaired. 23 00:02:49,583 --> 00:02:51,125 It's still running. 24 00:03:06,166 --> 00:03:07,416 Make way! 25 00:03:23,750 --> 00:03:26,166 I can't imagine you living alone there - 26 00:03:26,375 --> 00:03:30,125 when evacuated, in another place, in another city after Leningrad. 27 00:03:33,541 --> 00:03:36,708 My dad used to say that to move somewhere from St. Petersburg 28 00:03:36,833 --> 00:03:39,375 is like an animal changing its habitat. 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,500 It's like making an elephant live underwater. 30 00:03:42,583 --> 00:03:43,666 It's impossible. 31 00:03:44,541 --> 00:03:48,000 And you haven't been anywhere farther than the Summer Garden. 32 00:04:18,708 --> 00:04:21,416 I didn't know that you're going together. 33 00:04:25,458 --> 00:04:26,791 Mom, don't be offended. 34 00:04:26,958 --> 00:04:28,250 I'm not offended but 35 00:04:28,333 --> 00:04:32,250 if you decided to get married, then I think I should at least be aware of that. 36 00:04:32,333 --> 00:04:34,916 Why did you decide that I'm going to get married? 37 00:04:35,041 --> 00:04:37,750 At your age, going on a trip with a man 38 00:04:37,916 --> 00:04:39,125 means a lot. 39 00:04:43,708 --> 00:04:45,458 Don't do anything stupid. 40 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Okay. 41 00:04:51,500 --> 00:04:53,041 Take care, too, mom. 42 00:04:53,250 --> 00:04:55,083 I'll be okay because I'm home. 43 00:04:55,541 --> 00:04:57,333 And who knows where you'll be. 44 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 Mom, I have to go. 45 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 Go, I'm not holding you here. 46 00:05:11,541 --> 00:05:13,583 Remember that I have nobody but you. 47 00:05:17,000 --> 00:05:18,125 Go faster. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,625 They are waiting for us. 49 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 My fault. 50 00:05:45,375 --> 00:05:46,375 Let's go! 51 00:05:52,333 --> 00:05:55,000 How much time did I give you? You're an hour late. 52 00:05:55,083 --> 00:05:56,833 It's 45 minutes, Comrade Sergeant. 53 00:05:56,916 --> 00:05:59,750 Three extra duties for unauthorized absence. 54 00:05:59,916 --> 00:06:01,083 Will comply. 55 00:06:11,833 --> 00:06:13,666 Hello. You've returned? 56 00:06:14,208 --> 00:06:16,958 Well, thank you, we can say so. 57 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Sasha? 58 00:06:26,666 --> 00:06:28,375 Did you see Nastya? 59 00:06:28,958 --> 00:06:31,083 Oh, God, what am I saying? Come in. 60 00:06:31,291 --> 00:06:33,666 I'll stay just for five minutes. Hello, Maria. 61 00:06:34,416 --> 00:06:35,541 Hello. 62 00:06:39,041 --> 00:06:40,625 I was granted amnesty. 63 00:06:40,875 --> 00:06:44,625 It turned out that the ruling was signed a year ago 64 00:06:44,666 --> 00:06:47,666 but somebody mistook the article in my case for another 65 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 so it took a while to figure it out. 66 00:06:52,708 --> 00:06:54,166 So, Nastya isn't here. 67 00:06:54,708 --> 00:06:57,625 Nastya just left, it was just a moment before you came. 68 00:06:57,750 --> 00:07:02,166 I thought she came back to grab what she forgot here. 69 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 Come in. 70 00:07:05,833 --> 00:07:10,208 You know, it's the fourth day that we've been living without electricity. 71 00:07:11,333 --> 00:07:13,541 We sit in the dark in the evening. 72 00:07:21,291 --> 00:07:24,500 Our daughter is going to get married. 73 00:07:25,708 --> 00:07:27,666 To Kostya Gorelov, a cadet. 74 00:07:28,750 --> 00:07:30,541 They met a month ago, 75 00:07:31,333 --> 00:07:33,083 and she fell in love with him. 76 00:07:33,125 --> 00:07:35,458 Are they really going to send you to the front? 77 00:07:35,500 --> 00:07:38,375 I wish I'd seen my daughter. 78 00:07:39,375 --> 00:07:40,791 You haven't seen her. 79 00:07:41,541 --> 00:07:42,916 She left. 80 00:07:43,041 --> 00:07:45,625 That's not my fault. She's got your temper. 81 00:07:45,916 --> 00:07:49,041 -Will you have dinner? -I don't have time for that. 82 00:07:50,791 --> 00:07:52,541 She left. 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 You're leaving. 84 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 And what about me? 85 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 Have you forgiven me? 86 00:08:09,500 --> 00:08:10,541 It was my daughter. 87 00:08:12,333 --> 00:08:14,541 I disowned you only for her sake. 88 00:08:16,250 --> 00:08:18,416 You were gone, and we had to live on. 89 00:08:19,541 --> 00:08:22,916 As a wife of an enemy of the people, I could lose my job. 90 00:08:25,083 --> 00:08:26,125 Of course. 91 00:08:29,791 --> 00:08:31,500 I just... 92 00:08:31,541 --> 00:08:32,708 You're already late. 93 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 Here's a potato, put it in your pocket. 94 00:08:38,541 --> 00:08:39,625 Sugar. 95 00:08:46,958 --> 00:08:48,041 Keys. 96 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 You should have a set of keys. They'll give you days off, right? 97 00:08:53,833 --> 00:08:54,958 It's time. 98 00:08:55,333 --> 00:08:56,541 I have to go. 99 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 I'll see you off. 100 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Oh God, what a terrible day it is! 101 00:09:26,666 --> 00:09:28,958 The whole of the city is under siege. 102 00:09:29,166 --> 00:09:33,291 According to our data, there are over two million people in Leningrad right now. 103 00:09:33,375 --> 00:09:37,041 One week ago, we destroyed the largest food depots there. 104 00:09:37,416 --> 00:09:40,916 If we keep the city under siege, they'll eat all of the food reserves, 105 00:09:40,958 --> 00:09:43,125 and famine will begin in a month. 106 00:09:43,291 --> 00:09:45,750 What could interfere with our plans? 107 00:09:48,833 --> 00:09:50,375 Lake Ladoga. 108 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 It's a big lake, and we can't blockade it like the Neva. 109 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 We've blocked the entire Russian Fleet there. 110 00:09:58,833 --> 00:10:02,875 The Russians realize that and are trying to establish a water route 111 00:10:02,958 --> 00:10:06,458 over the Ladoga, which they'll use to continue to evacuate people 112 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 from Leningrad. 113 00:10:08,250 --> 00:10:12,208 How would they accomplish that? You said their fleet is blocked. 114 00:10:13,875 --> 00:10:18,000 Yes, but on the Ladoga, there are a few old vessels. 115 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 They're barges. 116 00:10:21,500 --> 00:10:25,625 There are about a dozen of them, some of them are decommissioned and unserviceable. 117 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 But they'll use them because the Russians 118 00:10:28,333 --> 00:10:31,083 have no other options to arrange a crossing. 119 00:10:31,250 --> 00:10:35,250 There have been more columns moving from the city to the shore of Lake Ladoga 120 00:10:35,291 --> 00:10:36,458 in the last few days. 121 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 We're keeping track of this route. 122 00:10:38,375 --> 00:10:41,791 We launched an airstrike here two hours ago, near Irinovka. 123 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Okay. 124 00:11:00,958 --> 00:11:02,708 Good done, Gorelov! 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,916 We can't embark all of those wish to. 126 00:11:07,208 --> 00:11:10,375 The barge will flounder with so many people aboard. 127 00:11:10,500 --> 00:11:13,416 Well, everything will probably be alright. Let's assume that. 128 00:11:13,500 --> 00:11:14,583 But what if it won't? 129 00:11:14,666 --> 00:11:16,416 What if everything won't be alright? 130 00:11:16,458 --> 00:11:19,000 Does it mean that we'll drown people? Am I right? 131 00:11:19,083 --> 00:11:21,791 My son, a cadet, will be on that barge. 132 00:11:22,083 --> 00:11:24,625 Do you think that I want to risk his life? 133 00:11:26,958 --> 00:11:28,833 We need to ship people. 134 00:11:29,583 --> 00:11:31,333 The berth is overcrowded now. 135 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 If we manage to sail today, it means there's a way to save ourselves. 136 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 If we don't, we'll die from famine. 137 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 That's the point. 138 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 We need to put out at night when we're less likely 139 00:11:44,791 --> 00:11:46,458 to be attacked by their air force 140 00:11:46,583 --> 00:11:48,583 and try to make it while it's dark. 141 00:11:49,041 --> 00:11:50,958 We won't make it while it's dark. 142 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 The journey will take about 12 hours. 143 00:11:53,833 --> 00:11:55,583 It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m. 144 00:11:56,541 --> 00:11:57,791 That's ten hours. 145 00:11:59,291 --> 00:12:01,708 We have to make it in ten hours, captain. 146 00:12:02,750 --> 00:12:04,166 I'm telling you again; 147 00:12:04,875 --> 00:12:08,333 we need a way to save Leningrad, and it has to be found. 148 00:12:10,708 --> 00:12:13,041 How many people will you take aboard, captain? 149 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 For a risk-free journey. 150 00:12:15,875 --> 00:12:17,541 About 600 people, no more. 151 00:12:18,125 --> 00:12:22,333 Have I understood you correctly that this is without freight, captain? 152 00:12:23,666 --> 00:12:24,666 Right. 153 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 I fully agree. 154 00:12:28,458 --> 00:12:29,916 1,500. 155 00:12:32,166 --> 00:12:34,375 Cadets, officers, plus vehicles. 156 00:12:37,916 --> 00:12:40,375 The barge will sink, Comrade Military Commissar. 157 00:12:40,458 --> 00:12:42,291 I understand everything, the evacuation. 158 00:12:42,333 --> 00:12:44,291 I understand that there's no other way. 159 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 But there'll be people, damn it! 160 00:12:46,375 --> 00:12:50,583 I know the 752 like the back of my hand because we shipped cattle on it. 161 00:12:51,041 --> 00:12:52,500 The rivets come off it. 162 00:12:52,541 --> 00:12:54,291 All of it is decayed, I swear. 163 00:12:54,708 --> 00:12:56,375 I don't need to lie to you. 164 00:12:57,500 --> 00:12:59,166 This vessel will flounder. 165 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 The first wave will tear it into pieces. 166 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 Where did you see a wave, captain? 167 00:13:05,041 --> 00:13:06,250 It's dead calm. 168 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Dear comrades, 169 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 the question is simple: 170 00:13:12,541 --> 00:13:14,791 who will be responsible if anything happens? 171 00:13:14,833 --> 00:13:16,833 Let's decide and designate a person. 172 00:13:16,875 --> 00:13:19,833 And this person will tell us whether he'll take this risk or not. 173 00:13:19,875 --> 00:13:22,708 If you're talking about risks, I'll tell you again, 174 00:13:22,750 --> 00:13:24,625 my son will be on that barge. 175 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 He's an artillery school student. 176 00:13:27,541 --> 00:13:29,916 His surname, Gorelov, is on the list. 177 00:13:30,875 --> 00:13:32,583 Load the barge to the brim. 178 00:13:33,083 --> 00:13:35,625 I assume responsibility. That's it. 179 00:14:12,041 --> 00:14:14,666 Your rear sight is wrong, Comrade Sergeant. 180 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 Shut up, cadet. 181 00:14:38,750 --> 00:14:41,291 Go, my darling, just go. 182 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Let's go. 183 00:14:50,583 --> 00:14:52,833 Go to the barge. I'll find you there. 184 00:14:53,833 --> 00:14:54,833 Okay. 185 00:15:02,458 --> 00:15:04,250 Guys, who took my footwraps? 186 00:15:12,791 --> 00:15:14,625 You'll clean toilets without a break. 187 00:15:14,666 --> 00:15:17,541 I, the combat sergeant, am telling you this. 188 00:15:18,625 --> 00:15:20,333 I hate nepotism. 189 00:15:20,583 --> 00:15:23,041 I'm sorry, Comrade Sergeant. 190 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Company, fall in! 191 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 Ten seconds. 192 00:15:31,083 --> 00:15:34,458 Comrades, listen to me attentively. 193 00:15:35,416 --> 00:15:38,083 The loading procedure will be as follows: 194 00:15:38,500 --> 00:15:40,791 the civilians will be the last to go. 195 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 The schools' personnel will go first. 196 00:15:44,708 --> 00:15:47,500 Naval Medical Academy, proceed to the barge. 197 00:15:49,083 --> 00:15:51,958 Civilians will go afterward, if there's room for them, 198 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 on a special command. 199 00:15:53,750 --> 00:15:55,333 Go, go, go! 200 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 There are so many of them. 201 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 Pomerantseva. 202 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Step aside. 203 00:16:11,541 --> 00:16:13,416 I'm telling you again, listen to me. 204 00:16:14,625 --> 00:16:17,000 The military goes first. 205 00:16:17,041 --> 00:16:18,666 Civilians, step to the right. 206 00:16:18,708 --> 00:16:20,500 Step to the right, stay out of the way. 207 00:16:20,541 --> 00:16:23,583 Comrade Sergeant, may I step out just for five minutes? 208 00:16:24,583 --> 00:16:27,708 -Where? To see your father? -No, but I really need to. 209 00:16:28,000 --> 00:16:30,708 Put suitcases and other luggage on the back. 210 00:16:30,750 --> 00:16:33,875 The crew will put it away so that if there's a wave, 211 00:16:34,375 --> 00:16:36,333 nothing will be swept overboard. 212 00:16:36,458 --> 00:16:39,083 Don't stand in the way. Wait for the order. 213 00:16:39,708 --> 00:16:40,916 Go. Go. Go. 214 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 -I'll take you there. -They won't let me. 215 00:16:43,208 --> 00:16:44,791 Why? Move on. 216 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 Make way, comrades. Step aside. 217 00:16:47,708 --> 00:16:49,833 We have a special boarding pass. 218 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 Madame, follow us. 219 00:16:53,958 --> 00:16:55,166 Thank you, son. 220 00:16:55,583 --> 00:16:56,541 Greetings! 221 00:16:56,625 --> 00:17:00,708 Lady, I've told you that the military goes first, go down and wait for the command. 222 00:17:00,750 --> 00:17:02,166 Lady, step back. 223 00:17:02,333 --> 00:17:03,666 But my suitcase. 224 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 She's with me. 225 00:17:06,583 --> 00:17:07,916 Okay, go. 226 00:17:08,583 --> 00:17:09,625 Leave the luggage. 227 00:17:09,666 --> 00:17:10,958 The old lady is with me, too. 228 00:17:11,000 --> 00:17:13,250 No, no, no. Your old man will execute me. 229 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 Madam, I'll fix the handle later. 230 00:17:15,291 --> 00:17:16,791 Madam, go back. 231 00:17:16,833 --> 00:17:17,875 Keep up the pace. 232 00:17:17,916 --> 00:17:20,208 -Medics, how many of you are there? -340. 233 00:17:22,416 --> 00:17:24,708 Lady, all of the luggage must be left up there. 234 00:17:24,750 --> 00:17:26,708 You can't take your luggage into the hold. 235 00:17:26,750 --> 00:17:29,708 -What are you doing? This is my suitcase. -Please, give it to me. 236 00:17:29,750 --> 00:17:31,875 She has a special boarding pass. 237 00:17:34,666 --> 00:17:36,333 Do you know who she is? 238 00:17:36,416 --> 00:17:37,458 Who? 239 00:17:38,083 --> 00:17:40,041 She's Admiral Makarov's daughter. 240 00:17:42,916 --> 00:17:45,750 They're running back and forth like cockroaches. 241 00:17:58,250 --> 00:17:59,291 Go there. 242 00:18:08,166 --> 00:18:10,875 Keep calm, comrades. Where are you going? 243 00:18:12,375 --> 00:18:16,041 You can go up there only with the Section Commander's permission. 244 00:18:16,416 --> 00:18:17,458 Good luck! 245 00:18:18,958 --> 00:18:21,208 Telegraph me from Novaya Ladoga. 246 00:18:21,416 --> 00:18:22,500 Sure. 247 00:18:24,541 --> 00:18:26,625 So long, Comrade Captain 1st rank! 248 00:18:26,708 --> 00:18:28,916 And forgive me if something happens. 249 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 So much depends on you, captain. 250 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 I'll try to make it while it's dark. 251 00:18:36,833 --> 00:18:40,083 Send your son to my tugboat. 252 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 It's safer there. 253 00:18:42,083 --> 00:18:43,041 No. 254 00:18:43,291 --> 00:18:47,208 I want him to stay with others. I don't go back on my word. Good luck. 255 00:18:50,208 --> 00:18:51,625 We're casting off! 256 00:18:52,250 --> 00:18:56,333 We have no other options. This isn't our first time, damn it. 257 00:18:56,791 --> 00:18:58,708 Go check the oil on the tugboat. 258 00:18:58,791 --> 00:19:01,750 -Add some oil if necessary. -Will comply, commander. 259 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 Boy, I'll rip your feet off. 260 00:19:06,166 --> 00:19:07,583 Watch out, old man. 261 00:19:13,125 --> 00:19:17,416 During the voyage, one hour after we cast off, the holds will be locked. 262 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 There must be no one in military uniform on the deck 263 00:19:22,625 --> 00:19:24,541 for the purpose of conspiracy. 264 00:19:24,833 --> 00:19:27,708 - Am I understood? - Yes, sir! 265 00:19:49,208 --> 00:19:52,750 What do you think? You won't find a better place on this barge. 266 00:20:03,708 --> 00:20:05,416 Do you kiss everyone like that? 267 00:20:05,500 --> 00:20:06,750 No, only you. 268 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 You lie so often that I don't believe you. 269 00:20:09,291 --> 00:20:11,500 Why? Maybe I want to marry you? 270 00:20:13,458 --> 00:20:16,125 And I'm not lying but solving a particular problem. 271 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 We have to sail together. 272 00:20:18,000 --> 00:20:21,375 That sailor doesn't care whose daughter you are or who your father is. 273 00:20:21,458 --> 00:20:23,958 He doesn't even know who Admiral Makarov is. 274 00:20:26,916 --> 00:20:30,375 Okay, I'm going to the shore to my fellows. I'll be back soon. Lock the door. 275 00:20:30,541 --> 00:20:31,916 Don't let anyone in. 276 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 I'll be back soon. 277 00:21:18,541 --> 00:21:22,541 Look, Admiral Makarov died 40 years ago. He was killed. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 He's a hero of Port Arthur. That's right. 279 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 You said she's his daughter. How old is she? 280 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 Did I say? I didn't tell you that. 281 00:21:30,291 --> 00:21:32,666 You've mistaken me for somebody else. 282 00:21:33,750 --> 00:21:35,041 Push. Push. 283 00:22:13,041 --> 00:22:16,791 Stop! Stop! Get away from the car. 284 00:22:17,250 --> 00:22:19,125 Can't you see, can you? 285 00:22:19,708 --> 00:22:23,958 -What do you have there? -It doesn't matter. Get away. 286 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Put it back. 287 00:22:34,958 --> 00:22:36,625 We're casting off the barge. 288 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 We expect to see the result by morning. 289 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 I hope to God. 290 00:22:52,083 --> 00:22:54,750 These bastards fly over lake Ladoga as if at home. 291 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 - We are sailing away in an hour. - Yes, sir. 292 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Come on, show me. 293 00:23:12,541 --> 00:23:16,458 This is for you. It's the order to call off the artillery team. 294 00:23:17,750 --> 00:23:21,375 Orderly, assemble the commanders for me. 295 00:23:21,416 --> 00:23:22,458 Yes, sir. 296 00:23:28,791 --> 00:23:32,916 Comrade Company Commander, Captain 1st rank Gorelov summons you. 297 00:23:33,416 --> 00:23:36,666 Embark them, I'm summoned. You're on your own. 298 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 Gorelov is back. 299 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 Don't scatter around the desk. 300 00:23:40,041 --> 00:23:41,791 -Good boy, join the ranks. -Yes, sir. 301 00:23:41,833 --> 00:23:44,000 Don't run after girls. 302 00:23:44,750 --> 00:23:46,375 Am I understood? 303 00:23:46,583 --> 00:23:47,750 Yes, sir! 304 00:23:47,833 --> 00:23:50,166 Dress! Front! 305 00:23:51,875 --> 00:23:54,666 A division was burned on that shore yesterday. 306 00:23:56,041 --> 00:23:58,666 About ten people survived. 307 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 I'm talking about a new attack. 308 00:24:03,291 --> 00:24:05,958 We need you to provide a company of cadets. 309 00:24:06,458 --> 00:24:09,083 We're talking about you, Maxim Petrovich. 310 00:24:12,791 --> 00:24:15,500 Withdraw your company from the embarkment. 311 00:24:17,375 --> 00:24:18,375 Will comply. 312 00:24:19,250 --> 00:24:21,583 Is your equipment alright, by the way? 313 00:24:21,666 --> 00:24:24,500 We have rifles, but there aren't many bullets. 314 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 Ten bullets for each artilleryman. 315 00:24:28,958 --> 00:24:30,666 There aren't any machine guns. 316 00:24:31,458 --> 00:24:33,166 That's bad 317 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 that there aren't any machine guns. 318 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 The artillerymen stay here. 319 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 Embark the medics and hydrographers on the barge. 320 00:24:52,083 --> 00:24:54,750 Artillerymen! Sergeant Bakin! 321 00:24:56,416 --> 00:24:57,583 That's me. 322 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Stop the embarkment. 323 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Will comply! 324 00:25:03,833 --> 00:25:07,208 Artillerymen, halt, one, two. 325 00:25:08,541 --> 00:25:10,208 About face! 326 00:25:10,791 --> 00:25:12,625 Stop the embarkment. 327 00:25:12,791 --> 00:25:14,125 Why stop? 328 00:25:14,250 --> 00:25:16,750 March to the shore, on the double! 329 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Kolya. 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,250 -Find my son. -Will comply. 331 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 Come with me, your father is calling for you. 332 00:25:39,125 --> 00:25:41,625 -Where? -To Captain 1st rank, Gorelov. 333 00:25:41,791 --> 00:25:43,208 We're forming up. 334 00:25:43,750 --> 00:25:45,416 Captain is calling for him. 335 00:25:47,125 --> 00:25:49,500 Give my watch back, Comrade Sergeant. 336 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 I'll give it back when you deserve it. 337 00:25:53,083 --> 00:25:55,375 You must join the ranks in two minutes. 338 00:25:56,208 --> 00:25:57,291 You may go. 339 00:25:58,916 --> 00:26:01,250 We have a combat mission 340 00:26:02,125 --> 00:26:05,583 to do a forced 9-mile forced march in five minutes. 341 00:26:06,416 --> 00:26:09,916 Check your equipment, change your footwraps. 342 00:26:10,625 --> 00:26:11,666 Begin. 343 00:26:11,791 --> 00:26:16,083 Put your weapon down! On one, two, three. 344 00:26:18,208 --> 00:26:22,041 Now, civilians, the first group may proceed. 345 00:26:22,666 --> 00:26:25,583 - Follow me, girls. - Leave your luggage on the deck. 346 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 And go to the hold without your luggage. 347 00:26:30,208 --> 00:26:31,375 Go. 348 00:26:41,333 --> 00:26:44,166 -Why are you so wet? -I just fell into the water. 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,958 Then take off your shirt and put on this. 350 00:26:48,833 --> 00:26:50,500 Father, are you serious? 351 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 Yes. 352 00:26:53,166 --> 00:26:55,041 Why? My guys are out there. 353 00:26:55,125 --> 00:26:57,958 Kostya, I know everything about your guys. 354 00:26:58,541 --> 00:27:01,250 I just made this order. 355 00:27:02,250 --> 00:27:04,666 You will sail on the barge. 356 00:27:04,916 --> 00:27:07,666 Why? Who decided so? 357 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 I did. I'm in command here. 358 00:27:11,666 --> 00:27:14,541 And I've decided this for sure. Get changed. 359 00:27:17,041 --> 00:27:20,625 -What does it mean that you decided? -It means what I said. 360 00:27:20,875 --> 00:27:23,583 I can't do it. And you can't, dad. 361 00:27:23,666 --> 00:27:25,375 Stop talking, Kostya. 362 00:27:26,291 --> 00:27:29,208 You're not a child and we aren't in a kindergarten. 363 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 Things are really bad at the front now. 364 00:27:31,833 --> 00:27:33,541 I hope you understand that. 365 00:27:35,916 --> 00:27:37,041 No. 366 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 Hello. 367 00:28:14,958 --> 00:28:19,625 Comrade, what am supposed to do with this devil's piece of wood? Where can I put it? 368 00:28:19,708 --> 00:28:20,916 Why a piece of wood? 369 00:28:21,875 --> 00:28:23,666 This is a grand piano. 370 00:28:24,125 --> 00:28:26,791 You should know that the very great composer... 371 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 I don't care if it was Leo Tolstoy! It weighs a ton. 372 00:28:30,750 --> 00:28:33,541 And that's about 150 passengers. 373 00:28:33,750 --> 00:28:37,458 Cut the ropes and to hell with it. 374 00:28:38,125 --> 00:28:40,250 Don't you dare cut ropes. 375 00:28:40,833 --> 00:28:44,125 I have an order from the Philharmonic. Here it is. 376 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Damn it. 377 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 -Excuse me. -What do you want? 378 00:28:53,416 --> 00:28:54,875 I really need to get to the shore. 379 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 You won't manage to get back, we're setting off soon. 380 00:28:57,083 --> 00:28:59,208 -I don't want to go. Please, help me. -What? 381 00:28:59,250 --> 00:29:00,708 -I don't want to go. -You don't? 382 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 I don't. 383 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 -Okay, is this your suitcase? -It's mine. 384 00:29:04,541 --> 00:29:07,625 Go quickly. Watch out. Hold on tight. 385 00:29:07,666 --> 00:29:10,125 Mikhail, what are you doing out there? 386 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Make way. 387 00:29:11,500 --> 00:29:15,083 Why risk dealing with uncivilized people. Your life doesn’t matter to them. 388 00:29:16,333 --> 00:29:17,541 Make way. 389 00:29:17,708 --> 00:29:19,000 Come here. 390 00:29:19,708 --> 00:29:21,166 Liza, don't worry. 391 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 Go, I'll take care of it myself. 392 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 Make way. 393 00:29:26,333 --> 00:29:28,916 There are 1,500 people, but the number is inaccurate. 394 00:29:29,000 --> 00:29:30,458 I think there are more. 395 00:29:30,833 --> 00:29:32,291 -Good luck. -I'll need it. 396 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 Make way, make way, make way. 397 00:29:39,625 --> 00:29:40,750 We're going back. 398 00:29:40,791 --> 00:29:44,333 -Why? Why did you get changed? -I'll explain you later. 399 00:29:57,500 --> 00:29:58,958 The embarkment is over. 400 00:29:59,416 --> 00:30:01,541 Crew, prepare for sailing. 401 00:30:03,000 --> 00:30:05,750 What's happened? Where's your soldier's uniform? 402 00:30:13,000 --> 00:30:16,375 If you keep silent, I'll get off this barge right now. 403 00:30:17,833 --> 00:30:21,375 What am I supposed to tell you? Firstly, nothing bad happened. 404 00:30:21,416 --> 00:30:25,250 For you, nothing has changed at all. We're sailing together. What do you want? 405 00:30:25,291 --> 00:30:28,708 -Get off me. -Stop. Let's talk later. I kindly ask you. 406 00:30:40,041 --> 00:30:41,916 Who's smoking? Stop it. 407 00:30:42,000 --> 00:30:45,500 It's smoke from Cadet Babintsev. His soles are burning. 408 00:30:45,541 --> 00:30:47,208 Comrade Platoon Commander, 409 00:30:47,666 --> 00:30:50,583 I have calluses all over my feet since I don't have footwraps! 410 00:30:50,625 --> 00:30:52,791 -I can't run anymore! -Run! 411 00:30:53,375 --> 00:30:57,000 Your legs have become shorter and your ears have become bigger. 412 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Change your running technique. Try to use your ears. 413 00:31:02,000 --> 00:31:04,250 Comrade Platoon Commander, Gorelov is gone. 414 00:31:04,708 --> 00:31:07,416 He went to his father and hasn't returned to the ranks. 415 00:31:07,500 --> 00:31:10,625 He's a deserter. You'll report it upon our arrival. 416 00:31:10,708 --> 00:31:12,541 I'll send it to the special department. 417 00:31:12,583 --> 00:31:13,750 Pick up the pace. 418 00:31:33,041 --> 00:31:36,791 I'm sorry lady, but your suitcase has to go with the other baggage. That's the rule. 419 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 -Here it is. -I'll take it there. 420 00:31:41,291 --> 00:31:42,458 Hello, Nastya. 421 00:31:45,125 --> 00:31:46,583 Don't you recognize me? 422 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 I'm an investigator. 423 00:31:48,916 --> 00:31:52,083 I investigated your father's case. I came to your place on Moika twice. 424 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Don't you remember me? 425 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 I remember. 426 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 Epistolary genre: 427 00:32:04,541 --> 00:32:07,250 letters, diaries. Do you have any of them? 428 00:32:26,916 --> 00:32:29,416 Are you here alone or with your mother? 429 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 I'm with my boyfriend. 430 00:32:32,541 --> 00:32:34,125 -And where is he? -Who? 431 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 Your boyfriend that you've mentioned. 432 00:32:38,791 --> 00:32:41,208 He's stepped out. Why do you need him? 433 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 You wore gloves then, too, 434 00:32:46,958 --> 00:32:48,416 although it was May. 435 00:32:57,041 --> 00:32:58,250 June. 436 00:32:58,708 --> 00:33:00,458 He was arrested in June. 437 00:33:01,666 --> 00:33:04,875 You were frightened of me then and always stood behind the bookcase. 438 00:33:04,916 --> 00:33:06,875 Do you like people to be frightened of you? 439 00:33:06,916 --> 00:33:08,208 It's professional. 440 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 I'm accustomed to the fact that my clients don't like me, to put it mildly. 441 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 Have you settled somewhere over here? 442 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 In the hold. 443 00:33:27,708 --> 00:33:30,500 I can offer a more comfortable room to you. 444 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 Inside the car. 445 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 I was looking for you. 446 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 Meet Captain Petruchik, the NKVD investigator 447 00:33:39,083 --> 00:33:41,125 who investigated my dad's case. 448 00:33:42,166 --> 00:33:46,583 And this is Kostya Gorelov, Captain Gorelov's son. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,875 Vadim Petruchik. 450 00:33:53,458 --> 00:33:54,708 Cadet Gorelov. 451 00:33:57,791 --> 00:34:01,708 So, guys, we're going to travel together, right? 452 00:34:07,791 --> 00:34:09,250 By the way, 453 00:34:09,708 --> 00:34:11,458 where is your senior officer? 454 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 What was his name? 455 00:34:17,916 --> 00:34:19,791 Okay, I'll go find him myself. 456 00:34:24,291 --> 00:34:26,916 This man has figured everything out about you. 457 00:34:49,250 --> 00:34:51,916 There are reports saying that in the next few hours, 458 00:34:51,958 --> 00:34:55,791 the Russian air force will make another attempt to land. 459 00:34:56,291 --> 00:34:59,333 They need the left shore and a channel. 460 00:35:00,208 --> 00:35:02,958 But most of all, I'm interested in Lake Ladoga. 461 00:35:03,000 --> 00:35:04,916 What barge do the Russians have there? 462 00:35:04,958 --> 00:35:06,875 There can't be any. 463 00:35:06,958 --> 00:35:10,458 No barge, no boat, not even a floating piece of wood. 464 00:35:10,750 --> 00:35:12,666 Everything must be destroyed. 465 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 -Let's get out of here? -To where? 466 00:36:07,333 --> 00:36:09,416 Does it matter? Down there. 467 00:36:12,791 --> 00:36:14,291 Why did you chicken out? 468 00:36:14,500 --> 00:36:17,750 I didn't chicken out. Believe me, there was a reason. 469 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 That's a long story. 470 00:36:20,333 --> 00:36:23,208 -What was it? Tell me. -I wanted to be with you. 471 00:36:25,000 --> 00:36:26,208 Is it weird? 472 00:36:26,291 --> 00:36:28,666 So, it's my fault that you chickened out, right? 473 00:36:28,708 --> 00:36:31,875 It's such an honor to be a girl whose boyfriend deserted the army for her. 474 00:36:31,916 --> 00:36:32,875 I'm honored. 475 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 Don't look for me anymore. 476 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 There 477 00:36:54,958 --> 00:36:58,666 on that shore, you're not there. But the enemy is. Understand? 478 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 Our task 479 00:37:02,541 --> 00:37:05,250 is to land on that shore and dig in. 480 00:37:06,583 --> 00:37:08,708 Leningrad needs a channel. 481 00:37:09,375 --> 00:37:12,000 That's why the enemy should be flung back. 482 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 That's an order. 483 00:37:15,625 --> 00:37:16,958 We're Russian people. 484 00:37:18,666 --> 00:37:20,250 We're on our own land. 485 00:37:20,916 --> 00:37:22,666 We can't be frightened. 486 00:37:24,041 --> 00:37:25,958 Yesterday, we left that shore. 487 00:37:27,500 --> 00:37:28,791 Today, we must 488 00:37:29,625 --> 00:37:32,666 get back there with your help, warriors. 489 00:37:33,916 --> 00:37:36,208 We should accomplish the task 490 00:37:37,333 --> 00:37:38,416 or die. 491 00:37:41,375 --> 00:37:44,250 Maria Nikolaevna, we've received the reports; should we publish them? 492 00:37:44,291 --> 00:37:45,333 Of course, Zoya. 493 00:37:45,625 --> 00:37:49,041 Hello. Have you settled in? How are you? 494 00:37:49,416 --> 00:37:51,750 I'm okay. Thank you very much. 495 00:37:51,833 --> 00:37:54,708 As we suffered from the bombing and were left without a home, 496 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 they put us in line for evacuation. 497 00:37:56,416 --> 00:37:58,583 -I see. How is your cat? -It's getting used to it. 498 00:37:58,625 --> 00:38:00,583 It's a wonder that it survived. 499 00:38:00,666 --> 00:38:02,708 It's a war. There are many wonders. 500 00:38:03,083 --> 00:38:05,750 -My husband was released from prison. -Are you serious? 501 00:38:05,791 --> 00:38:06,791 Hello. 502 00:38:07,083 --> 00:38:10,083 They sent him to the front at once. I don't know if that's good or bad. 503 00:38:10,125 --> 00:38:11,708 That's good, of course. 504 00:38:16,125 --> 00:38:18,000 -Hello. -Good afternoon. 505 00:38:25,500 --> 00:38:27,166 Don't shit yourself, Andrey. 506 00:38:27,416 --> 00:38:29,375 We should sell our lives dearly. 507 00:38:30,958 --> 00:38:33,333 Here, take my watch. That's a present. 508 00:38:34,000 --> 00:38:37,625 Take it and stick with me. I won't abandon you on the battlefield. 509 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 Will comply, Comrade Sergeant! 510 00:38:39,250 --> 00:38:41,250 -I mean you, too. -Will comply. 511 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 We should stick together 512 00:38:43,833 --> 00:38:45,416 at a 15-foot distance. 513 00:38:46,208 --> 00:38:49,000 Our goal is to safely get to the nearest cover. 514 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 -Am I understood? -Yes, sir. 515 00:38:59,708 --> 00:39:00,708 Come on! 516 00:39:03,583 --> 00:39:04,583 Quickly! 517 00:39:08,416 --> 00:39:09,875 Keep low! 518 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 - Follow me! - Forward! 519 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 Don't stop! 520 00:39:15,583 --> 00:39:17,166 - Where are you going? - Go forward! 521 00:39:30,875 --> 00:39:32,416 Follow me! 522 00:39:58,958 --> 00:39:59,958 Forward! 523 00:40:17,541 --> 00:40:19,250 Don't cry, Andrey. 524 00:40:19,291 --> 00:40:22,458 I'm not crying. I have calluses all over my feet. 525 00:40:27,875 --> 00:40:30,125 You've found a good position, you sons of bitches. 526 00:40:30,375 --> 00:40:31,833 We can't even approach. 527 00:40:42,666 --> 00:40:43,916 Bullets. 528 00:40:47,166 --> 00:40:49,125 Give me hand. 529 00:41:00,958 --> 00:41:02,083 Take them. 530 00:41:17,041 --> 00:41:18,666 I see I've made you run. 531 00:41:28,250 --> 00:41:30,875 We're leaving. Leave. 532 00:41:31,833 --> 00:41:35,333 They're attacking us. I told you to get out of here. 533 00:41:35,416 --> 00:41:37,500 Stand up, go, go. 534 00:41:51,916 --> 00:41:55,625 Please, get me out of here. 535 00:41:55,916 --> 00:41:58,958 I don't want to die. Please, help me. 536 00:42:03,541 --> 00:42:06,625 Please, get me out of here. 537 00:42:06,791 --> 00:42:08,958 Wait. Wait. 538 00:42:09,083 --> 00:42:11,333 Wait a bit, wait, I'll... 539 00:42:17,958 --> 00:42:20,708 I'll get you out of there. Shush! 540 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Stand up. Andrey, stand up. 541 00:42:56,916 --> 00:43:00,000 We should go another 30 feet and they won't be able to hurt us. 542 00:43:00,041 --> 00:43:01,541 Andrey, stand up. 543 00:43:27,625 --> 00:43:29,583 -Comrade Sergeant. -Andrey. 544 00:43:30,000 --> 00:43:32,791 -This is hell! -Get up! 545 00:43:33,083 --> 00:43:34,416 It's dangerous here. 546 00:43:44,125 --> 00:43:45,541 Listen to me, comrades. 547 00:43:45,833 --> 00:43:48,416 The ladies' bathroom is on the deck. 548 00:43:48,791 --> 00:43:52,291 Men can relieve themselves off the deck, you know that. 549 00:43:53,541 --> 00:43:56,833 -Where are you going? Are you alone? -I'm alone. 550 00:43:57,541 --> 00:44:00,125 Your hold is there with the soldiers. Go round there. 551 00:44:00,208 --> 00:44:03,333 Only civilians and officers with their families can stay here. 552 00:44:03,375 --> 00:44:05,041 -Go. Go. -Okay, I got it. 553 00:44:07,375 --> 00:44:09,625 Drinking water is here. 554 00:44:20,458 --> 00:44:22,208 Break into two column. 555 00:44:24,750 --> 00:44:26,333 Into two column. 556 00:44:26,750 --> 00:44:28,333 Let's go, let's go. 557 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Let's go, let's go. 558 00:44:56,000 --> 00:44:58,083 Pomerantseva? Follow me. 559 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 Stand here. 560 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 What? 561 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 What's your problem? 562 00:45:04,875 --> 00:45:08,666 I don't have any problem, but this girl is going to have one. 563 00:45:08,916 --> 00:45:10,833 -Because of me? -No, don't worry. 564 00:45:10,875 --> 00:45:14,458 I don't have anything to do with it. Excuse me. Come here. 565 00:45:15,625 --> 00:45:17,250 What do you think you're doing? 566 00:45:18,958 --> 00:45:20,708 No, darling. Please, explain yourself. 567 00:45:20,750 --> 00:45:23,750 Have you finished school? You have to study for one more year. 568 00:45:23,791 --> 00:45:24,958 You're a student. 569 00:45:25,625 --> 00:45:28,041 It's prohibited to stay on the deck. 570 00:45:29,291 --> 00:45:33,291 Don't push each other and proceed to the hold in an orderly way. 571 00:45:37,041 --> 00:45:39,416 Congratulations. Your husband is back. 572 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 -Back? -Yes. 573 00:45:41,958 --> 00:45:44,666 I saw him walking and didn't recognize him right away. 574 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Thank you. 575 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 Sasha. 576 00:45:57,625 --> 00:45:58,750 Sasha. 577 00:46:16,166 --> 00:46:18,833 It was in the morning. He said hello to me. 578 00:46:19,375 --> 00:46:21,041 I couldn't mistake him. 579 00:46:23,458 --> 00:46:24,541 Thank you. 580 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 Thank you. 581 00:46:56,333 --> 00:46:58,166 Hold on. Hold on. 582 00:46:58,666 --> 00:47:00,125 Hang in there. 583 00:47:04,833 --> 00:47:05,833 Forward! 584 00:47:06,916 --> 00:47:07,916 Lie down! 585 00:47:18,833 --> 00:47:19,916 Who are you? 586 00:47:21,125 --> 00:47:22,791 I have a Ph.D. in biology. 587 00:47:27,458 --> 00:47:29,083 So, you're Dr. Doolittle. 588 00:47:38,416 --> 00:47:40,458 Comrade Sergeant, 589 00:47:40,875 --> 00:47:45,333 those sons of bitches have a machine gun on the right side. We can't break out. 590 00:47:45,375 --> 00:47:48,958 Take our soldiers and storm the hill. You have ten minutes. 591 00:47:49,041 --> 00:47:52,208 Do you understand what I said? Perform the task. 592 00:47:55,291 --> 00:47:56,458 Yes, sir! 593 00:47:59,250 --> 00:48:01,458 Andrey, take off your boots. 594 00:48:03,166 --> 00:48:05,166 You'll have to run fast. 595 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 I'm ready. 596 00:48:31,750 --> 00:48:32,916 Let's go. 597 00:48:46,416 --> 00:48:48,250 Break into platoons. 598 00:48:49,000 --> 00:48:51,291 -I'll point him out. -Has he done anything already? 599 00:48:51,333 --> 00:48:53,958 No, I just want to know this cadet's name. 600 00:48:56,083 --> 00:48:57,250 Attention. 601 00:48:57,916 --> 00:49:01,625 When I call your surname, come front and center, then go into the hold. 602 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 -Tikhomirov. -That's me. 603 00:49:04,375 --> 00:49:06,583 -Miklashevich. -That's me. 604 00:49:07,500 --> 00:49:09,083 -Andreev. -That's me. 605 00:49:09,958 --> 00:49:12,250 -Borisenko. -That's me. 606 00:49:13,791 --> 00:49:15,583 -Rotov. -That's me. 607 00:49:16,416 --> 00:49:18,125 -Bogdanov. -That's me. 608 00:49:20,375 --> 00:49:21,416 Volkov. 609 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 Stop. I told you not to go ahead. 610 00:49:42,833 --> 00:49:44,541 I can stab you in the ass with a bayonet. 611 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 We should devide into two units. 612 00:49:52,000 --> 00:49:53,583 Three of you, follow me. 613 00:49:54,125 --> 00:49:55,750 The others stay here. 614 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 Where are you going? 615 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 Wait here for a command. 616 00:51:06,833 --> 00:51:09,125 - Follow me! - I am trying. 617 00:52:29,333 --> 00:52:30,333 Thank you. 618 00:53:02,958 --> 00:53:05,458 I'll shove this watch into your throat, 619 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 captain's son. 620 00:53:20,750 --> 00:53:22,541 -Scherbinin. -That's me. 621 00:53:26,500 --> 00:53:28,541 What's your surname, cadet? 622 00:53:28,958 --> 00:53:30,791 You are not in the list. 623 00:53:31,583 --> 00:53:33,333 - What's your surname? - I'll deal with it. 624 00:53:52,125 --> 00:53:54,916 Hold on, son. 625 00:53:55,416 --> 00:53:58,875 Hold on. Hold on. 626 00:54:05,291 --> 00:54:06,333 Sergeant. 627 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 Take two of your soldiers and take away the injured. 628 00:54:10,250 --> 00:54:13,291 There must be some reinforcements. 629 00:54:14,458 --> 00:54:16,958 It's shallow there. They won't come close. 630 00:54:17,041 --> 00:54:19,625 Load up and go to Novaya Ladoga. 631 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 And you? 632 00:54:21,666 --> 00:54:26,083 The artillery will cover us. And there'll be reinforcements. 633 00:54:26,416 --> 00:54:30,375 We've driven them back from the shore. Now it'll become easier. 634 00:54:31,958 --> 00:54:33,333 I leave this with you. 635 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 Thank you. 636 00:54:40,875 --> 00:54:44,500 Take away the injured, Dr. Doolittle. 637 00:54:47,041 --> 00:54:48,750 We are leaving. 638 00:54:51,041 --> 00:54:53,458 How come you mistook your uniform, cadet? 639 00:55:00,166 --> 00:55:03,416 Why didn't you go ashore when they commanded to enrank? 640 00:55:05,083 --> 00:55:06,625 I didn't hear the command. 641 00:55:07,958 --> 00:55:10,791 I heard it, everyone heard it, but you didn't. 642 00:55:13,458 --> 00:55:15,791 I didn't hear it because I was in the hold. 643 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Do you have any witnesses? 644 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 I have no witnesses. 645 00:55:30,333 --> 00:55:32,500 You're covering up for your girl. 646 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 Was it her who led you astray? 647 00:55:36,916 --> 00:55:38,583 She didn’t lead me astray. 648 00:55:41,250 --> 00:55:46,166 Do you know that her father is an enemy of the people, a traitor, a German spy? 649 00:55:46,916 --> 00:55:48,375 Didn't you know that? 650 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 How long have you been together? 651 00:55:53,208 --> 00:55:54,625 About a month. 652 00:55:57,250 --> 00:55:59,041 Look, cadet. 653 00:55:59,500 --> 00:56:02,125 There are three volumes of evidence 654 00:56:03,166 --> 00:56:06,125 and the confession written by this girl's father in my car. 655 00:56:06,166 --> 00:56:09,250 He confessed that he did subversive work in Leningrad. 656 00:56:09,916 --> 00:56:12,875 He's also responsible for the fact that we're retreating 657 00:56:12,916 --> 00:56:14,583 and suffering casualties now. 658 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 I could lend it to you. Do you want to read it? 659 00:56:20,833 --> 00:56:22,291 No, I don't want to. 660 00:56:25,833 --> 00:56:28,000 Stand at attention, cadet! 661 00:56:30,708 --> 00:56:35,166 And don't talk rudely to me, or I'll whack you like a dog 662 00:56:35,625 --> 00:56:38,416 and throw you overboard, no trial, no record. 663 00:56:44,000 --> 00:56:45,125 Am I clear? 664 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Clear. 665 00:56:51,833 --> 00:56:55,541 So, Captain 1st rank Gorelov is your father? 666 00:56:59,166 --> 00:57:01,333 My father has nothing to do with it. 667 00:57:02,958 --> 00:57:05,250 You say he has nothing to do with it. 668 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 I'll bring you to the special department 669 00:57:10,708 --> 00:57:12,333 tomorrow in Novaya Ladoga. 670 00:57:13,208 --> 00:57:16,291 They will figure out what to do with you in no time. 671 00:57:17,416 --> 00:57:18,625 With both of you. 672 00:57:19,291 --> 00:57:21,041 Your father won't help you. 673 00:57:22,541 --> 00:57:23,875 You can forget it. 674 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 May I go? 675 00:57:32,666 --> 00:57:33,708 No. 676 00:57:52,833 --> 00:57:54,750 Hold on. We'll be there soon. 677 00:58:07,125 --> 00:58:08,500 Dr. Doolittle, 678 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 we're leaving. 679 00:58:13,875 --> 00:58:15,166 Do you hear me? 680 00:58:15,916 --> 00:58:16,958 We're leaving. 681 00:58:18,458 --> 00:58:20,458 I'm staying. 682 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 The barge must be somewhere over here at the moment. 683 00:58:53,666 --> 00:58:55,833 They've covered most of the distance. 684 00:58:56,958 --> 00:59:00,500 I received a message from the captain of the tugboat just a moment ago. 685 00:59:00,666 --> 00:59:02,750 Should make it by dawn. 686 00:59:03,041 --> 00:59:06,875 As soon as they report their arrival, we'll start preparing the next vessel. 687 00:59:06,916 --> 00:59:08,083 All right. 688 00:59:11,041 --> 00:59:14,166 Meteorological observers say there'll be waves in that very sector, 689 00:59:14,250 --> 00:59:16,625 low cloud cover, and a squally wind. 690 00:59:20,833 --> 00:59:22,166 It'll be a force-nine gale. 691 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 You say your son's there? 692 00:59:26,208 --> 00:59:27,291 Yes, sir. 693 00:59:29,000 --> 00:59:32,083 In poor weather conditions, the enemy won't be able to use its air power. 694 00:59:32,125 --> 00:59:33,333 That's a good thing. 695 00:59:34,250 --> 00:59:35,541 Go back to the berth. 696 00:59:36,708 --> 00:59:39,375 We'll hope that everything will be alright. 697 01:01:31,958 --> 01:01:33,375 Stand up! 698 01:01:33,833 --> 01:01:35,375 There's a storm. 699 01:01:35,458 --> 01:01:38,000 -Where's Tusik? -I don't know. I haven't seen anything. 700 01:01:38,041 --> 01:01:39,666 Tusik. Tusik. Where's Tusik? 701 01:01:39,875 --> 01:01:42,875 - Where's my dog? - Whose dog is it? 702 01:01:43,041 --> 01:01:44,625 -It's ours. -It's mine. 703 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 It's ours. 704 01:01:49,125 --> 01:01:52,166 Pomerantseva, is this how you use the bathroom? 705 01:01:53,333 --> 01:01:54,333 Get out of here. 706 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 She's crazy. 707 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 Why is she not asleep? 708 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 You're expelled. 709 01:02:00,541 --> 01:02:03,000 You're not a student of our class anymore. 710 01:02:03,083 --> 01:02:04,583 Step away from the car. 711 01:02:04,666 --> 01:02:06,250 I tell you to stand back. 712 01:02:10,000 --> 01:02:12,291 -I think I'd better go. -It's early. 713 01:02:14,000 --> 01:02:15,416 I'll talk to her. 714 01:02:17,083 --> 01:02:19,666 Go to the hold, lady. 715 01:02:20,958 --> 01:02:22,458 It's dangerous out here. 716 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 Comrades, don't panic. 717 01:02:35,500 --> 01:02:37,125 Stay where you are! 718 01:02:39,083 --> 01:02:41,708 I need to cover the instrument. 719 01:02:47,125 --> 01:02:48,875 Go to the hold, I tell you. 720 01:02:49,000 --> 01:02:51,708 Galina Sergeevna, go to the hold. I'm okay. 721 01:02:52,916 --> 01:02:55,458 I said, go to the hold! Get out! 722 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 I'd better go. She's crazy. 723 01:03:24,250 --> 01:03:25,791 Untie me. 724 01:03:35,166 --> 01:03:36,708 Untie me. 725 01:03:56,625 --> 01:03:58,666 -Who was swept overboard? -I don't know. 726 01:03:58,708 --> 01:04:00,416 -A civilian? -I don't know. 727 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 Who was swept overboard? 728 01:04:02,583 --> 01:04:04,750 Please, tell me, who was it? 729 01:04:04,791 --> 01:04:06,458 Girl, where are you going? 730 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 Hold onto me! 731 01:04:30,708 --> 01:04:31,708 Quickly! 732 01:04:48,083 --> 01:04:52,208 There's a breach one on the port side. 733 01:04:52,458 --> 01:04:53,833 Give me the support. 734 01:04:57,083 --> 01:04:58,208 Nastya. 735 01:04:58,416 --> 01:05:00,291 Don't even try to... 736 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 Get down. 737 01:05:12,583 --> 01:05:13,666 Nastya! 738 01:05:35,333 --> 01:05:37,625 There's a lot of water in the hold. 739 01:05:37,958 --> 01:05:39,416 The people are panicking. 740 01:05:39,750 --> 01:05:41,250 What should I tell them? 741 01:05:42,375 --> 01:05:47,750 Tell them that we won't change the route. They should pump out the water. 742 01:05:47,791 --> 01:05:49,166 Got it. 743 01:06:01,458 --> 01:06:02,583 Stay. 744 01:06:03,416 --> 01:06:05,458 Come with me and help me! 745 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Hold it. 746 01:06:11,208 --> 01:06:13,416 Pull it there! Into the hold. 747 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Put it there. Slowly. Hold it. Help him. 748 01:06:16,666 --> 01:06:18,583 I'll go call someone to help. 749 01:06:20,833 --> 01:06:22,458 - Nastya! - Make way. 750 01:06:23,875 --> 01:06:26,375 Officer, we need ten people to help us up there. 751 01:06:26,791 --> 01:06:28,541 Guys, ten people go up, quickly. 752 01:06:29,500 --> 01:06:32,583 Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven... 753 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Nastya! 754 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 - Quickly! - The others should stay here. 755 01:06:43,875 --> 01:06:45,041 Hold on! 756 01:06:46,833 --> 01:06:48,625 Pump. 757 01:06:48,958 --> 01:06:52,416 Pump it, guys. One. Two. 758 01:06:55,541 --> 01:06:58,708 The barge has gained weight. We won't pull it out. 759 01:07:00,083 --> 01:07:01,791 - Send a SOS, Sasha. - Yes, sir. 760 01:07:04,666 --> 01:07:08,666 Damn you! 761 01:07:09,416 --> 01:07:11,375 Attention, all vessels! 762 01:07:11,541 --> 01:07:14,458 There's a vessel in distress in the sixth sector. 763 01:07:14,541 --> 01:07:16,208 Barge 752. It's carrying people. 764 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 1,500 people. 765 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 Nobody will risk going to this sector in such a storm. 766 01:07:22,083 --> 01:07:23,791 There's nobody to save them. 767 01:07:28,666 --> 01:07:31,083 The barge will be here in an hour. 768 01:07:31,708 --> 01:07:34,250 According to our data, there's no cover. 769 01:07:34,291 --> 01:07:38,208 You'll have to get up early, Hans, and meet that barge. 770 01:07:38,833 --> 01:07:41,291 The field marshal is celebrating his birthday tomorrow. 771 01:07:41,375 --> 01:07:44,291 Make a present to him. Take off before breakfast. 772 01:07:44,666 --> 01:07:48,416 When you come back, I'll personally feed you and allow you to sleep. 773 01:07:48,541 --> 01:07:52,833 Everything will be alright, general. The field marshal is going to like it. 774 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 Remember that the fuel is enough only for one-way trip. 775 01:08:01,000 --> 01:08:02,083 He's crazy. 776 01:08:21,916 --> 01:08:26,333 I'm happy that our child, our girl, will go to school. 777 01:08:27,791 --> 01:08:32,291 I want to come back from the Tian Shan and be with you on that day. 778 01:08:33,583 --> 01:08:38,875 Surprisingly, you always imagine such important events in a somewhat banal way, 779 01:08:38,916 --> 01:08:40,875 as if it's nothing special. 780 01:08:41,916 --> 01:08:47,291 Darling, true happiness doesn't require any frills or exaggerations. 781 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 What's this? 782 01:10:35,000 --> 01:10:38,458 Comrades, don't panic. 783 01:10:58,333 --> 01:10:59,583 Quickly, quickly. 784 01:11:00,250 --> 01:11:01,375 Air attack! 785 01:11:03,000 --> 01:11:04,416 We'll die. 786 01:11:04,666 --> 01:11:06,791 We'll die here. 787 01:11:08,583 --> 01:11:09,750 Shut the hell up. 788 01:11:10,250 --> 01:11:12,833 Don't panic. We should get out of here. 789 01:11:13,416 --> 01:11:14,958 Give me a rifle. 790 01:11:15,208 --> 01:11:16,291 Who has got a rifle? 791 01:11:16,916 --> 01:11:17,916 Give me a rifle! Quickly! 792 01:11:18,541 --> 01:11:19,583 Now. 793 01:11:20,250 --> 01:11:21,916 - Pass it here! - And bullets. 794 01:11:23,125 --> 01:11:24,625 Do you have more rifles? 795 01:11:25,750 --> 01:11:27,791 -Kostya. -Nastya? 796 01:11:29,250 --> 01:11:31,666 Where are you? 797 01:11:47,958 --> 01:11:50,625 There aren't many bullets. Here's what I've got. 798 01:12:00,041 --> 01:12:01,041 Fire! 799 01:12:31,583 --> 01:12:32,750 Load! 800 01:12:48,875 --> 01:12:49,875 Fire! 801 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Commander. 802 01:13:06,125 --> 01:13:08,833 -Repeat. -I've got a problem. 803 01:13:08,875 --> 01:13:11,833 -We need to leave. -Leave for base. 804 01:13:13,375 --> 01:13:15,875 The field marshal won't get his present. 805 01:13:57,166 --> 01:13:59,958 -Lieutenant, whose car is that? -What does it matter? 806 01:14:00,000 --> 01:14:01,708 We have to push it into the water. 807 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 I won't assume this responsibility. I don't want to be court-martialed. 808 01:14:04,833 --> 01:14:06,708 I see. Neither do I. 809 01:14:06,833 --> 01:14:07,916 Whose car it this. 810 01:14:08,000 --> 01:14:10,291 This is a car of the Estonian government. 811 01:14:10,375 --> 01:14:12,625 There are documents and archives in it. What's up? 812 01:14:12,666 --> 01:14:14,750 -Who escorts it? -I do. 813 01:14:15,541 --> 01:14:17,041 I'm an NKVD captain. 814 01:14:18,291 --> 01:14:19,625 Got it. 815 01:14:21,875 --> 01:14:24,041 Captain, there are people down there. 816 01:14:24,416 --> 01:14:25,875 The barge is sinking. 817 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 There's much water in the hold. It's filling up. 818 01:14:28,416 --> 01:14:30,541 It looks like all of us will end up badly. 819 01:14:30,583 --> 01:14:33,291 We need to unload the barge and remove at least something. 820 01:14:33,333 --> 01:14:35,333 Then we'll have a chance to pull through. 821 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 I think it's better for you and me to leave the Estonians 822 01:14:38,083 --> 01:14:41,208 without their archive than to kill people and be court-martialed. 823 01:14:41,250 --> 01:14:43,250 -Bring them here. -Will comply. 824 01:14:43,750 --> 01:14:45,500 I won't grant my permission. 825 01:14:45,666 --> 01:14:48,375 I'm a skipper. I'm the captain of this barge. 826 01:14:48,583 --> 01:14:50,291 The tugboat has sent a SOS. 827 01:14:50,875 --> 01:14:52,333 We are all in distress. 828 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 According to all of the rules, I'm in charge here, 829 01:14:55,000 --> 01:14:57,083 irrespective of ranks and titles, captain. 830 01:14:57,333 --> 01:14:58,166 Do it. 831 01:14:58,250 --> 01:15:00,541 Five cadets, come up to me quickly. 832 01:15:00,666 --> 01:15:02,041 Stop. 833 01:15:02,125 --> 01:15:05,291 -Come out, lady. Go to the pilot house. -I'm sorry, I... 834 01:15:06,000 --> 01:15:09,375 I'm telling you that I don't permit it. 835 01:15:09,583 --> 01:15:11,916 I couldn't care less about what you said! 836 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 -Let me help you. -Okay. 837 01:15:15,625 --> 01:15:19,375 Step away from the car! Step away from the car, I'm telling you! 838 01:15:20,583 --> 01:15:23,625 Guys, stop listening to that shit. We have to save people... 839 01:15:23,750 --> 01:15:24,833 Stop! 840 01:15:24,875 --> 01:15:25,750 ...children! 841 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 Wait, there's... 842 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 My girl's there. 843 01:15:29,000 --> 01:15:30,208 Step away from the car. 844 01:15:30,291 --> 01:15:32,666 -Get out. -I don't want to take a sin upon my soul. 845 01:15:32,708 --> 01:15:34,250 Push it, guys. 846 01:15:34,916 --> 01:15:36,833 Look, he's a diversionist. 847 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 He's a traitor. And his father is a Captain 1st rank. 848 01:15:40,333 --> 01:15:43,541 It was him who gave us this decayed barge. 849 01:15:44,125 --> 01:15:45,916 He's a traitor and enemy of the people. 850 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 Shut up. 851 01:15:47,250 --> 01:15:49,791 -What did you say? -I said, shut up, Comrade Sergeant. 852 01:15:49,833 --> 01:15:51,500 -What did you say? -I said, shut up. 853 01:15:51,583 --> 01:15:54,791 I have evidence and it's not your fate that's being determined now. 854 01:15:54,833 --> 01:15:57,541 -Put the gun down. -Shoot me. Shoot me. 855 01:15:57,583 --> 01:15:59,666 Wait, comrades. 856 01:16:02,333 --> 01:16:03,541 Follow me. 857 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let's go. 858 01:16:06,625 --> 01:16:08,208 Let's kick off the piano. 859 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 Wait. 860 01:16:28,291 --> 01:16:32,083 Be careful, comrades. One of the casters falters. 861 01:16:33,000 --> 01:16:34,916 One, two, lift! 862 01:16:38,208 --> 01:16:39,541 Push, guys. 863 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 Be careful, comrades. 864 01:16:46,250 --> 01:16:47,333 I told you. 865 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 It falters. 866 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 -It doesn't want to die. -Who wants to? 867 01:16:56,375 --> 01:16:58,500 Turn it. Let's turn it on its side. 868 01:16:59,250 --> 01:17:00,291 One. 869 01:17:01,458 --> 01:17:03,208 No. Two. 870 01:17:11,708 --> 01:17:13,041 Do whatever you want. 871 01:17:14,125 --> 01:17:17,333 Sailor, tell them down there to bring women and children to the pilot house. 872 01:17:17,375 --> 01:17:19,500 Make sure that it's women and children only. 873 01:17:19,541 --> 01:17:20,791 -Nastya. -I'm here. 874 01:17:20,833 --> 01:17:25,291 Throw everything you see on the deck into the water: sacks, kegs, suitcases. 875 01:17:25,666 --> 01:17:27,666 Throw everything into the water. 876 01:17:32,000 --> 01:17:34,750 Commander, I won't make it. 877 01:17:36,166 --> 01:17:40,208 Walter, don't panic. Everything is okay. 878 01:17:42,041 --> 01:17:44,208 Everything will be okay, Walter. 879 01:17:44,875 --> 01:17:47,041 No, it won't maintain altitude. 880 01:17:54,000 --> 01:17:55,375 I have to go back. 881 01:18:04,500 --> 01:18:07,250 Sasha, what's up there? 882 01:18:08,875 --> 01:18:11,041 They've destroyed half of the engine. 883 01:18:11,083 --> 01:18:12,541 What's up on the barge? 884 01:18:22,625 --> 01:18:25,125 They're getting people out of the hold. 885 01:18:25,833 --> 01:18:27,333 Lower the dinghy, Sasha. 886 01:18:28,083 --> 01:18:31,125 -We need to bring them here. -I'll do it, captain. 887 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Be careful. 888 01:18:33,500 --> 01:18:34,583 Go ahead. 889 01:18:35,666 --> 01:18:37,125 Mitya, give me Tusik. 890 01:18:38,791 --> 01:18:39,791 Come here. 891 01:18:41,541 --> 01:18:43,041 You can't take your dog. 892 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 - Why not? - That's a rule. 893 01:18:45,750 --> 01:18:47,291 Mitya, I am staying. 894 01:18:49,375 --> 01:18:50,541 Give me your hand. 895 01:18:52,958 --> 01:18:55,500 - I am staying with you. - Calm down. 896 01:18:56,458 --> 01:18:59,125 Children go first. Girls, go up there. 897 01:18:59,500 --> 01:19:00,583 Another group. 898 01:19:02,250 --> 01:19:04,875 Only women and children can be here. 899 01:19:06,250 --> 01:19:07,500 Go up there. 900 01:19:08,583 --> 01:19:09,708 One by one. 901 01:19:19,291 --> 01:19:21,250 I don't think this will help you. 902 01:19:22,041 --> 01:19:23,166 Push it. 903 01:19:23,875 --> 01:19:26,750 Makarov, there's no more room. 904 01:19:29,375 --> 01:19:31,708 Please, wait. My girlfriend is in the hold. 905 01:19:31,750 --> 01:19:33,333 She's slim, she'll squeeze in. 906 01:19:33,416 --> 01:19:35,750 No more room. Go help push the car. 907 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 Push it. Push it. 908 01:19:38,625 --> 01:19:39,750 Nastya. 909 01:19:39,833 --> 01:19:41,750 Squeeze in, I beg you. 910 01:19:51,708 --> 01:19:53,208 Do you feel well? 911 01:19:53,541 --> 01:19:55,666 I'm okay. Don't worry. 912 01:19:58,250 --> 01:20:00,375 Did grandpa stay on the deck the whole time? 913 01:20:00,958 --> 01:20:03,083 Yes, he did. 914 01:20:04,166 --> 01:20:07,791 He was a true hero. Everyone who survived said so. 915 01:20:09,583 --> 01:20:12,500 And on the deck, which I never got to, 916 01:20:13,500 --> 01:20:16,250 the most terrible things happened afterward. 917 01:22:22,291 --> 01:22:23,791 -Comrade Sergeant. -What? 918 01:22:23,958 --> 01:22:26,166 -Do you know him? -Yes. 919 01:22:27,500 --> 01:22:29,875 This guy is from our company. 920 01:22:36,375 --> 01:22:38,125 Move on, soldiers. 921 01:22:40,833 --> 01:22:43,041 Nastya! Nastya! 922 01:22:44,875 --> 01:22:45,916 Nastya! 923 01:22:52,916 --> 01:22:54,166 Nastya! 924 01:23:06,958 --> 01:23:07,958 Swim here. 925 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 Hold on, guys. 926 01:23:16,208 --> 01:23:17,666 Pull them on the deck. 927 01:23:18,166 --> 01:23:19,166 Easy, easy. 928 01:23:34,000 --> 01:23:35,625 Put him here. Carefully. 929 01:23:49,083 --> 01:23:50,291 We're here. 930 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Come on! Pull them! Give your hand. 931 01:24:08,083 --> 01:24:09,083 Come on. 932 01:24:25,916 --> 01:24:29,333 Have you come back to return my watch, Comrade Sergeant? 933 01:24:30,541 --> 01:24:31,708 Exactly. 934 01:25:07,541 --> 01:25:08,583 My God. 935 01:25:09,250 --> 01:25:11,708 Our daughter has grown up so quickly. 936 01:25:12,625 --> 01:25:16,333 I haven't noticed because I'm always away on a mission. 937 01:25:17,458 --> 01:25:20,500 What a beautiful life she'll have! 938 01:25:21,791 --> 01:25:25,625 But there's some insecurity in the world, sometimes even much insecurity. 939 01:25:25,708 --> 01:25:29,333 May God keep our child away from the war. 940 01:25:35,875 --> 01:25:39,083 Hello, Zoya. What about the reports? Have we received them? 941 01:25:39,250 --> 01:25:40,333 Yes. 942 01:25:51,083 --> 01:25:54,041 The Germans have already reached Pushkin and Petrodvorets. 943 01:25:54,125 --> 01:25:56,083 My God, what will happen to us? 944 01:25:57,458 --> 01:25:58,500 Anything else? 945 01:25:59,000 --> 01:26:02,166 The Germans are said to have bombed Lake Ladoga all night long. 946 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 They sank several of our barges. 947 01:26:05,291 --> 01:26:08,208 But there isn't a word about it in the reports. 948 01:26:08,583 --> 01:26:09,625 I understand. 949 01:26:11,208 --> 01:26:13,250 Thank God that there isn't a word. 950 01:26:14,000 --> 01:26:16,500 You and I work for the editor's office. 951 01:26:17,125 --> 01:26:19,125 We should trust official statements, 952 01:26:19,291 --> 01:26:20,500 but not rumors. 953 01:26:22,750 --> 01:26:23,875 Get to work. 954 01:27:09,041 --> 01:27:10,333 Here's the order. 955 01:27:11,083 --> 01:27:13,583 This is the transcript. You can read it. 956 01:27:13,958 --> 01:27:18,958 It seems that they are convincing me that barge 752 is unsuitable to carry people. 957 01:27:19,375 --> 01:27:22,250 That's likely to be true, and there's a risk. 958 01:27:23,125 --> 01:27:27,375 But if the barge doesn't sail, I'll be shot tomorrow. That's it. 959 01:27:28,208 --> 01:27:30,916 I have no other options to transport people. 960 01:27:31,625 --> 01:27:34,250 The passenger fleet has no access to Lake Ladoga anymore. 961 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 It can't get there, but we need to evacuate people. 962 01:27:36,833 --> 01:27:40,041 I insisted that the barge be loaded up to the brim. 963 01:27:40,083 --> 01:27:42,541 I said that my son will sail on it. 964 01:27:44,125 --> 01:27:45,916 My words are recorded here. 965 01:27:46,666 --> 01:27:48,541 I can't cancel my decision. 966 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 Make way. 967 01:28:08,708 --> 01:28:10,583 Step aside. Step aside. 968 01:28:15,666 --> 01:28:17,541 Is the car waiting for me? 969 01:28:19,125 --> 01:28:20,125 For me. 970 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 I wanted to say goodbye. 971 01:28:26,750 --> 01:28:28,000 Take care of him. 972 01:28:28,458 --> 01:28:31,750 Tell your boyfriend not to stick his neck out, okay? 973 01:28:36,125 --> 01:28:37,166 Good luck. 974 01:28:56,791 --> 01:28:57,833 Good luck. 975 01:29:20,083 --> 01:29:22,750 That's what those two days were like to me: 976 01:29:23,083 --> 01:29:25,875 September 16th and 17th. 977 01:29:26,458 --> 01:29:29,875 There were 872 of such days in total. 978 01:29:30,625 --> 01:29:33,083 My father was killed at Nevsky Pyatachok. 979 01:29:33,166 --> 01:29:37,125 My mother worked for the editor's office for as long as she could walk. 980 01:29:37,333 --> 01:29:41,625 But in December of 1942, she froze to death in our apartment. 981 01:29:46,750 --> 01:29:51,333 Every day, each of us did as much as we could to fight the enemy, 982 01:29:51,416 --> 01:29:56,166 saving oneself and one's relatives, and saving Leningrad. 983 01:30:04,000 --> 01:30:09,000 "Barge 752" 984 01:30:43,291 --> 01:30:46,083 SAVING LENINGRAD 70610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.