Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:04,938
subtitles and sync by Marly
2
00:00:04,938 --> 00:00:07,941
Boy:
♪ Oh, where have you been,
Billy Boy, Billy Boy? ♪
3
00:00:08,441 --> 00:00:12,946
♪ Oh, where have you been,
charming Billy? ♪
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
♪ I have been to seek a wife ♪
5
00:00:15,448 --> 00:00:18,952
♪ She's the joy of my life ♪
6
00:00:18,952 --> 00:00:25,959
♪ She's a young thing
and cannot leave her mother ♪
7
00:00:25,959 --> 00:00:31,965
♪ Did she bid you to come in,
Billy Boy, Billy Boy? ♪
8
00:00:31,965 --> 00:00:38,471
♪ Did she bid you to come in,
charming Billy? ♪
9
00:00:38,471 --> 00:00:41,474
♪ Yes, she bid me to come in ♪
10
00:00:41,474 --> 00:00:45,478
♪ There's a dimple in her chin ♪
11
00:00:45,478 --> 00:00:52,986
♪ She's a young thing
and cannot leave her mother ♪
12
00:00:52,986 --> 00:00:58,758
♪ Did she set for you a chair,
Billy Boy, Billy Boy? ♪
13
00:00:58,758 --> 00:01:03,997
♪ Did she set for you a chair,
charming Billy? ♪
14
00:01:03,997 --> 00:01:06,883
♪ Yes, she set for me a chair ♪
15
00:01:06,883 --> 00:01:09,702
♪ She has ringlets in her hair ♪
16
00:01:09,702 --> 00:01:14,090
♪ She's a young thing
and cannot leave her mother. ♪
17
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
18
00:01:31,057 --> 00:01:33,059
Boy:
Did Mama sing every day?
19
00:01:33,560 --> 00:01:34,561
Every single day?
20
00:01:34,561 --> 00:01:36,563
Girl:
Every single day.
21
00:01:36,563 --> 00:01:40,066
And did Papa sing, too?
22
00:01:40,066 --> 00:01:43,069
Yes, Papa sang, too.
23
00:01:43,069 --> 00:01:45,071
Don't get so close, Caleb.
24
00:01:45,071 --> 00:01:47,073
You'll heat up.
25
00:01:47,073 --> 00:01:50,577
What did I look like
when I was born?
26
00:01:50,577 --> 00:01:52,078
You didn't have
any clothes on.
27
00:01:52,078 --> 00:01:53,580
I know that.
28
00:01:53,580 --> 00:01:56,583
You looked like this.
29
00:01:56,583 --> 00:01:58,585
I had hair.
30
00:01:58,585 --> 00:02:00,086
Not enough
to talk about.
31
00:02:00,086 --> 00:02:02,589
And she named me Caleb
32
00:02:02,589 --> 00:02:05,592
'cause Caleb means bold.
33
00:02:05,592 --> 00:02:08,595
I would have named you
"troublesome."
34
00:02:08,595 --> 00:02:12,098
And before she died,
Mama handed me to you
35
00:02:12,098 --> 00:02:14,601
in a yellow blanket
and said...?
36
00:02:14,601 --> 00:02:17,103
And said...?
37
00:02:17,103 --> 00:02:21,107
And Mama said,
"Isn't he beautiful, Anna?"
38
00:02:21,107 --> 00:02:23,109
And I was.
39
00:02:23,109 --> 00:02:24,611
The end.
40
00:02:24,611 --> 00:02:27,614
That's your end
of the story, Caleb.
41
00:02:27,614 --> 00:02:30,116
I thought
when you were born--
42
00:02:30,116 --> 00:02:32,619
I said you were
homely and plain
43
00:02:32,619 --> 00:02:36,623
and you had a terrible holler
and a horrid smell.
44
00:02:36,623 --> 00:02:42,162
And that it was my fault
Mama died the next morning?
45
00:02:46,549 --> 00:02:51,554
I never thought that,
Caleb-- never.
46
00:02:51,554 --> 00:02:55,058
I forgot to say
good night to her.
47
00:02:55,058 --> 00:02:57,560
That's all
I could think about.
48
00:02:57,560 --> 00:03:01,064
And Papa didn't
sing anymore?
49
00:03:06,069 --> 00:03:09,572
Caleb:
Do you remember
Mama's songs, Anna?
50
00:03:09,572 --> 00:03:12,075
Anna:
Kind of. Some of them.
51
00:03:12,075 --> 00:03:17,080
Caleb:
Maybe if you could remember her
songs I could remember her, too.
52
00:03:17,080 --> 00:03:21,084
(Caleb humming "Billy Boy")
53
00:03:32,061 --> 00:03:35,064
Nice soapy smell,
that dough.
54
00:03:35,064 --> 00:03:37,567
That's my hair, Papa.
55
00:03:44,073 --> 00:03:47,076
I caught
a horny toad today, Papa
56
00:03:47,076 --> 00:03:49,078
and I kept him
in my pocket.
57
00:03:49,579 --> 00:03:51,080
Is he still in your pocket?
58
00:03:51,080 --> 00:03:53,082
I put him
in the vegetable garden
59
00:03:53,082 --> 00:03:55,084
so he can eat
all the bugs.
60
00:03:55,084 --> 00:03:57,587
Good thinking.
61
00:03:57,587 --> 00:03:59,088
Caleb...
62
00:04:10,099 --> 00:04:14,604
God, thank you for all the food
except the turnip.
63
00:04:21,561 --> 00:04:25,565
A while back I placed
an advertisement
64
00:04:25,565 --> 00:04:27,567
in the newspaper.
65
00:04:27,567 --> 00:04:29,052
An advertisement?
66
00:04:29,052 --> 00:04:30,453
What for?
67
00:04:30,453 --> 00:04:31,454
Someone to
help us out.
68
00:04:31,454 --> 00:04:33,289
Another
housekeeper?
69
00:04:33,289 --> 00:04:36,292
Not like Kelley;
she snored.
70
00:04:36,292 --> 00:04:38,294
No, not for a housekeeper.
71
00:04:38,294 --> 00:04:39,796
Well, then...
Hush.
72
00:04:43,716 --> 00:04:44,717
For a wife.
73
00:04:44,717 --> 00:04:47,720
You mean a mother?
74
00:04:47,720 --> 00:04:50,023
That, too.
75
00:04:50,023 --> 00:04:52,241
We had a mother.
76
00:04:54,227 --> 00:04:55,728
There.
77
00:04:55,728 --> 00:04:58,231
"Needed: A kind woman
to share a life
78
00:04:58,231 --> 00:05:01,567
"with a widower and his
two young children
79
00:05:01,567 --> 00:05:04,070
"to make a
difference.
80
00:05:04,070 --> 00:05:06,706
No picture necessary."
81
00:05:07,156 --> 00:05:08,157
Oh, Papa.
82
00:05:08,157 --> 00:05:12,161
I have received an answer.
83
00:05:12,161 --> 00:05:14,947
"Dear Mr. Jacob Witting:
84
00:05:14,947 --> 00:05:18,668
"I am Sarah Wheaton
from Maine.
85
00:05:18,668 --> 00:05:20,586
Sarah:
I am answering your
advertisement.
86
00:05:20,586 --> 00:05:22,588
I live with an older brother
William
87
00:05:22,588 --> 00:05:24,090
who is about to be married.
88
00:05:24,090 --> 00:05:26,592
I have always loved
to live by the sea
89
00:05:26,592 --> 00:05:29,595
but at this time,
I feel a move is necessary
90
00:05:29,595 --> 00:05:33,099
and the truth is, the sea
is as far east as I can go.
91
00:05:33,099 --> 00:05:36,102
My choice, as you can see,
is limited.
92
00:05:36,102 --> 00:05:39,605
This should not be taken
as an insult.
93
00:05:39,605 --> 00:05:44,110
I am strong and I work hard
and I'm willing to travel
94
00:05:44,110 --> 00:05:46,612
but I am not mild-mannered.
95
00:05:46,612 --> 00:05:48,614
If you should still care
to write
96
00:05:48,614 --> 00:05:51,117
I would be interested
in your children
97
00:05:51,117 --> 00:05:53,119
and about where you live
and you.
98
00:05:53,119 --> 00:05:58,157
Very truly yours,
Sarah Elizabeth Wheaton.
99
00:05:58,157 --> 00:06:01,994
"P.S.: Do you have
opinions on cats?
100
00:06:01,994 --> 00:06:03,496
I have one."
101
00:06:03,496 --> 00:06:04,997
Papa?
102
00:06:04,997 --> 00:06:05,998
Yes.
103
00:06:05,998 --> 00:06:09,001
Ask her if she sings.
104
00:06:21,230 --> 00:06:24,233
Jacob:
The children are named
Caleb and Anna.
105
00:06:24,233 --> 00:06:26,736
Caleb is the youngest--
only six.
106
00:06:26,736 --> 00:06:29,238
Too young to write
a long letter
107
00:06:29,238 --> 00:06:33,743
he asked me to send you
the footprint of his dog Nick.
108
00:06:33,743 --> 00:06:37,747
He asked if you could live
in a house with small rooms.
109
00:06:37,747 --> 00:06:41,250
He wanted me to tell you
he holds his breath--
110
00:06:41,250 --> 00:06:44,754
that he has been holding
his breath for a long time.
111
00:06:44,754 --> 00:06:46,255
There you are.
112
00:06:48,257 --> 00:06:50,259
Sarah, you don't
have to go.
113
00:06:50,259 --> 00:06:51,260
You're wrong,
Will; I do.
114
00:06:51,260 --> 00:06:52,762
There's plenty of room
in that house.
115
00:06:53,262 --> 00:06:54,263
Meg wants you
to live with us.
116
00:06:54,263 --> 00:06:55,765
Nothing has to change.
117
00:06:55,765 --> 00:06:58,267
Things do change
if you let them.
118
00:06:58,267 --> 00:07:00,770
You belong here.
119
00:07:00,770 --> 00:07:01,771
If I don't go now
120
00:07:01,771 --> 00:07:05,775
I'll never know what it's like
to have my own life.
121
00:07:05,775 --> 00:07:06,776
But, Sarah...
122
00:07:06,776 --> 00:07:08,277
This is my chance, Will.
123
00:07:28,297 --> 00:07:29,298
Jacob!
124
00:07:29,298 --> 00:07:31,801
It's been so long,
you broke Jack, finally.
125
00:07:31,801 --> 00:07:33,302
More or less.
126
00:07:33,302 --> 00:07:34,804
Caleb:
He loves Jack...
127
00:07:34,804 --> 00:07:36,305
no matter how bad he is.
128
00:07:36,305 --> 00:07:38,808
Maggie:
You look tired, Anna.
129
00:07:38,808 --> 00:07:39,809
Stay for supper
130
00:07:39,809 --> 00:07:41,310
can you?
131
00:07:41,310 --> 00:07:44,313
I've got chicken left over,
biscuits, currant pie...
132
00:07:44,313 --> 00:07:45,815
We found some baby rabbits.
133
00:07:45,815 --> 00:07:46,816
Want to see?
134
00:07:46,816 --> 00:07:48,818
Yes!
135
00:07:48,818 --> 00:07:50,319
How many
are there?
136
00:07:50,319 --> 00:07:52,822
(sighs)
137
00:07:52,822 --> 00:07:54,824
So, you look fine.
138
00:07:54,824 --> 00:07:57,827
(chuckling):
Big, Jacob. I look big.
139
00:07:57,827 --> 00:07:59,829
And what about
you, Jacob?
140
00:07:59,829 --> 00:08:01,330
Anything new?
141
00:08:01,330 --> 00:08:03,332
Go ahead, Anna.
142
00:08:03,332 --> 00:08:05,334
Go with the others.
143
00:08:06,335 --> 00:08:07,336
Jacob...
144
00:08:07,336 --> 00:08:10,339
is something wrong?
145
00:08:10,840 --> 00:08:13,843
I've had a reply
to my advertisement.
146
00:08:13,843 --> 00:08:14,844
A woman in Maine.
147
00:08:14,844 --> 00:08:16,345
She's interested?
148
00:08:16,345 --> 00:08:18,347
She's coming.
149
00:08:20,349 --> 00:08:21,851
Forgive me, Jacob
150
00:08:21,851 --> 00:08:24,854
but are you ready
for what is going to be like?
151
00:08:27,857 --> 00:08:29,859
I better start supper.
152
00:08:40,870 --> 00:08:45,374
Sarah:
Dear Anna, my favorite colors
are the colors of the sea--
153
00:08:45,374 --> 00:08:48,878
blue and gray and green,
depending on the weather.
154
00:08:48,878 --> 00:08:51,380
My brother William
is a fisherman
155
00:08:51,380 --> 00:08:55,167
and he tells me that when he is
in the middle of a fogbound sea
156
00:08:55,167 --> 00:08:58,671
the water is a color
for which there is no name.
157
00:08:58,671 --> 00:09:02,675
He catches flounder
and sea bass and bluefish.
158
00:09:02,675 --> 00:09:05,678
Sometimes he sees whales.
159
00:09:10,182 --> 00:09:12,685
(dishes clattering)
160
00:09:20,693 --> 00:09:23,696
Anna?
161
00:09:23,696 --> 00:09:25,698
You have nice things...
162
00:09:26,198 --> 00:09:27,700
all around you.
163
00:09:27,700 --> 00:09:30,703
Oh, darling...
164
00:09:30,703 --> 00:09:32,705
your mama had
nice things, too.
165
00:09:32,705 --> 00:09:34,206
Do you remember?
166
00:09:34,206 --> 00:09:35,708
A little.
167
00:09:35,708 --> 00:09:38,711
I remember candlesticks
on the table;
168
00:09:38,711 --> 00:09:41,714
a painting of a black bird;
169
00:09:41,714 --> 00:09:45,718
a quilt Mama made--
stars of color.
170
00:09:45,718 --> 00:09:47,720
Papa put them away.
171
00:09:47,720 --> 00:09:49,722
I know.
172
00:09:51,724 --> 00:09:55,728
Your mama made this for me
a long time ago
173
00:09:55,728 --> 00:09:58,731
when you were a little girl,
before Caleb.
174
00:10:00,232 --> 00:10:02,735
Somehow this shawl makes me
175
00:10:02,735 --> 00:10:05,237
less lonely for her.
176
00:10:05,237 --> 00:10:07,740
She won't stay, Maggie.
177
00:10:07,740 --> 00:10:09,241
I know she won't.
178
00:10:09,241 --> 00:10:11,243
I don't want her to come.
179
00:10:11,243 --> 00:10:14,246
Anna,I came
to be Matthew's wife--
180
00:10:14,246 --> 00:10:17,249
Rose and Violet's mother--
181
00:10:17,249 --> 00:10:20,252
when they lost
their mother--I stayed.
182
00:10:20,252 --> 00:10:23,255
But what if she's
not like you?
183
00:10:23,255 --> 00:10:27,760
Your papa won't do anything
what isn't right for you.
184
00:10:27,760 --> 00:10:30,763
What if he doesn't know
what is right for us?
185
00:10:34,266 --> 00:10:39,271
Maggie:
♪ Come on, ye fair ♪
186
00:10:39,271 --> 00:10:44,777
♪ And tender maiden ♪
(harmonica accompanying)
187
00:10:44,777 --> 00:10:49,281
♪ Take warning how ♪
188
00:10:49,281 --> 00:10:54,286
♪ You court young men ♪
189
00:10:54,286 --> 00:10:58,791
(children joining in):
♪ They're like a star ♪
190
00:10:58,791 --> 00:11:03,796
? On a summer's morning ?
191
00:11:03,796 --> 00:11:08,801
♪ As they appear ♪
192
00:11:08,801 --> 00:11:14,306
♪ And then they're gone... ♪
193
00:11:14,306 --> 00:11:15,808
(Maggie humming)
194
00:11:15,808 --> 00:11:18,310
Caleb:
Maybe I could
get a harmonica.
195
00:11:18,310 --> 00:11:20,813
I could carry it with me
wherever I go.
196
00:11:21,313 --> 00:11:24,817
It would be like a little music
in my pocket.
197
00:11:26,318 --> 00:11:30,823
Jacob:
Caleb, Anna... time to go.
198
00:11:33,826 --> 00:11:35,327
Thank you both.
199
00:11:35,327 --> 00:11:36,328
Wait, Jacob.
200
00:11:36,328 --> 00:11:39,331
For Anna.
201
00:11:39,331 --> 00:11:40,833
No need for that, Maggie.
202
00:11:40,833 --> 00:11:43,836
Let her keep it. Please.
203
00:11:45,254 --> 00:11:46,255
Anna.
204
00:11:46,255 --> 00:11:49,258
Thank you, Maggie.
205
00:11:49,258 --> 00:11:50,760
Come on.
206
00:12:03,189 --> 00:12:05,191
(horse neighing)
207
00:12:05,691 --> 00:12:07,693
(rain falling)
208
00:12:07,693 --> 00:12:09,695
Read my letter again, Anna.
209
00:12:09,695 --> 00:12:11,697
You said you would.
210
00:12:11,697 --> 00:12:14,700
You've memorized it already.
211
00:12:14,700 --> 00:12:17,203
Just read it.
212
00:12:20,206 --> 00:12:22,708
"Dear Caleb,
my cat's name is 'Seal'
213
00:12:22,708 --> 00:12:24,977
"because she is gray
like the seals
214
00:12:24,977 --> 00:12:27,012
"that swim offshore in Maine.
215
00:12:27,012 --> 00:12:29,815
"She is glad that Nick
sends his greetings.
216
00:12:29,815 --> 00:12:31,851
"She likes dogs
most of the time.
217
00:12:31,851 --> 00:12:35,054
"She says his footprint
is much larger than hers
218
00:12:35,054 --> 00:12:36,972
which she is enclosing
in return."
219
00:12:36,972 --> 00:12:39,442
Caleb:
Papa, look!
220
00:12:40,810 --> 00:12:43,312
"Yes, Icankeep a fire
going at night.
221
00:12:43,312 --> 00:12:45,181
"I do not know if I snore.
222
00:12:45,181 --> 00:12:47,566
Seal has never told me."
223
00:12:47,566 --> 00:12:49,568
Thank you.
224
00:12:53,572 --> 00:12:56,075
Read your letter
again, Papa.
225
00:12:59,495 --> 00:13:01,831
(thunder rolling)
226
00:13:05,885 --> 00:13:08,287
"Dear Jacob:
227
00:13:08,287 --> 00:13:10,689
"I will come by train.
228
00:13:10,689 --> 00:13:12,691
"I will wear a yellow bonnet.
229
00:13:12,691 --> 00:13:15,895
"I will stay
for one month
230
00:13:15,895 --> 00:13:17,730
"to see if I can
make a difference.
231
00:13:17,730 --> 00:13:20,649
"Very truly
yours, Sarah.
232
00:13:20,649 --> 00:13:24,253
P.S.: I'm plain and tall."
233
00:13:24,253 --> 00:13:25,571
Caleb:
She's really coming.
234
00:13:25,571 --> 00:13:28,274
Doesn't mean she'll stay.
235
00:13:30,659 --> 00:13:32,161
What's that written
at the bottom?
236
00:13:32,161 --> 00:13:34,663
"Tell them I sing."
237
00:13:34,663 --> 00:13:37,750
"Tell them I sing."
238
00:13:41,687 --> 00:13:45,090
(whistle blowing)
239
00:14:29,134 --> 00:14:30,970
Jacob:
Anna?
240
00:14:36,475 --> 00:14:39,478
Why did you ask her to come?
241
00:14:39,478 --> 00:14:40,980
We don't need
a stranger.
242
00:14:40,980 --> 00:14:42,481
You and Caleb need someone.
243
00:14:42,481 --> 00:14:43,482
We don't!
244
00:14:43,482 --> 00:14:44,984
We're fine by ourselves.
245
00:14:45,484 --> 00:14:46,986
She won't be my mother.
246
00:14:46,986 --> 00:14:48,988
She can be Caleb's,
but not mine.
247
00:14:48,988 --> 00:14:49,989
Anna.
248
00:14:53,492 --> 00:14:57,496
This doesn't mean
we'll forget Mama.
249
00:14:57,496 --> 00:15:00,416
I get so scared, Papa.
250
00:15:00,416 --> 00:15:04,336
Sometimes I can't
remember what she
looked like.
251
00:15:05,838 --> 00:15:08,007
Go, Papa. You'll be late.
252
00:15:08,007 --> 00:15:10,509
Not until
you're all right.
253
00:15:10,509 --> 00:15:12,511
Not until you smile.
254
00:15:14,013 --> 00:15:16,015
(sobbing)
255
00:15:21,804 --> 00:15:23,772
(whistle blowing)
256
00:16:10,819 --> 00:16:12,321
(cat meowing)
257
00:16:12,321 --> 00:16:13,822
Ma'am?
258
00:16:13,822 --> 00:16:17,326
One-way ticket, please,
to Camden, Maine.
259
00:16:17,326 --> 00:16:19,828
Let's see. Camden, Maine.
260
00:16:25,834 --> 00:16:26,835
There you are.
261
00:16:36,845 --> 00:16:38,347
Thank you.
262
00:16:52,978 --> 00:16:54,480
Sarah?
263
00:16:54,480 --> 00:16:55,981
Sarah Wheaton?
264
00:16:57,950 --> 00:16:59,451
Mr. Witting.
265
00:17:06,291 --> 00:17:07,793
Is your trunk outside?
266
00:17:07,793 --> 00:17:09,294
Yes.
267
00:17:11,797 --> 00:17:12,798
I'm Jacob.
268
00:17:12,798 --> 00:17:14,800
Yes.
269
00:17:14,800 --> 00:17:16,301
(cat meowing)
270
00:17:16,301 --> 00:17:17,302
Your cat?
271
00:17:17,302 --> 00:17:18,804
Yes. No, thank you.
272
00:17:18,804 --> 00:17:20,305
I'll carry it.
273
00:17:30,766 --> 00:17:32,768
This is my trunk.
274
00:17:36,271 --> 00:17:37,272
(cat meowing)
275
00:17:37,272 --> 00:17:38,273
There you are.
276
00:18:11,306 --> 00:18:12,808
Man:
Afternoon, Jacob.
277
00:18:19,314 --> 00:18:21,817
Is it my hat?
278
00:18:23,819 --> 00:18:25,821
We don't get many
new people here.
279
00:18:25,821 --> 00:18:28,323
Not many visitors.
280
00:18:28,323 --> 00:18:30,325
So I see.
281
00:18:47,860 --> 00:18:50,362
Is my face clean?
282
00:18:50,362 --> 00:18:53,365
Can my face
be too clean?
283
00:18:53,365 --> 00:18:55,868
No, your face isnot
too clean.
284
00:19:00,372 --> 00:19:02,875
What if she thinks
we're loud and pesky?
285
00:19:02,875 --> 00:19:05,377
You are loud and pesky.
286
00:19:05,377 --> 00:19:08,380
Sarah loves the sea.
287
00:19:08,380 --> 00:19:10,382
We don't have a sea.
288
00:19:12,384 --> 00:19:13,886
(sighing)
289
00:19:13,886 --> 00:19:16,388
What if she doesn't
like our house?
290
00:19:16,388 --> 00:19:18,390
I told her it was small.
291
00:19:18,390 --> 00:19:22,394
Maybe I shouldn't have
told her it was small.
292
00:19:22,394 --> 00:19:24,897
Hush, Caleb... hush.
293
00:19:26,398 --> 00:19:30,402
Will she be nice
like Maggie?
294
00:19:30,402 --> 00:19:31,904
I don't know.
295
00:19:31,904 --> 00:19:34,406
Wait... just wait.
296
00:19:34,406 --> 00:19:36,408
How far away is Maine?
297
00:19:36,408 --> 00:19:38,911
You know how far.
298
00:19:38,911 --> 00:19:40,913
Now leave me alone,
Caleb.
299
00:19:42,414 --> 00:19:44,917
Will she like us?
300
00:19:44,917 --> 00:19:47,920
Of course,
she will like us.
301
00:19:47,920 --> 00:19:49,922
We are nice.
302
00:19:52,424 --> 00:19:56,428
It's six miles
from town to home.
303
00:19:58,430 --> 00:20:01,934
Some say the spaces here
make them nervous.
304
00:20:01,934 --> 00:20:04,436
I'm used to the open sea.
305
00:20:09,441 --> 00:20:10,943
How's the train?
306
00:20:11,443 --> 00:20:13,946
Fine.
Comfortable enough.
307
00:20:15,948 --> 00:20:16,949
Where are the children?
308
00:20:16,949 --> 00:20:18,951
Home.
309
00:20:20,452 --> 00:20:22,955
I thought the two
of us should...
310
00:20:22,955 --> 00:20:25,457
It would be simpler.
311
00:20:26,959 --> 00:20:28,460
We could talk.
312
00:20:32,965 --> 00:20:36,468
Anna is shy about this
313
00:20:36,468 --> 00:20:38,971
but Caleb loves
your letters.
314
00:20:41,473 --> 00:20:44,476
My wife died six years ago.
315
00:20:44,476 --> 00:20:46,478
It's been difficult
for me.
316
00:20:46,478 --> 00:20:48,480
I hope you...
317
00:20:50,482 --> 00:20:52,985
I hope you
won't expect...
318
00:20:52,985 --> 00:20:54,486
It's all right,
Mr. Witting.
319
00:20:54,486 --> 00:20:56,989
I didn't come for love.
320
00:21:00,492 --> 00:21:02,494
What I was saying is...
321
00:21:02,995 --> 00:21:05,998
I hope you won't
expect the house
322
00:21:05,998 --> 00:21:08,500
to be in
perfect order.
323
00:21:08,500 --> 00:21:11,003
I didn't ask for love.
324
00:21:25,517 --> 00:21:28,020
A bonnet, Anna.
325
00:21:28,020 --> 00:21:30,022
I see a
yellow bonnet.
326
00:22:14,232 --> 00:22:16,735
Whoa!
327
00:22:16,735 --> 00:22:18,236
(barking)
328
00:22:18,737 --> 00:22:20,238
Nick!
329
00:22:28,747 --> 00:22:31,249
Did you bring some sea?
330
00:22:31,249 --> 00:22:33,752
Something from the sea...
331
00:22:33,752 --> 00:22:34,753
and me.
332
00:22:34,753 --> 00:22:36,254
(cat meowing)
333
00:22:36,254 --> 00:22:37,756
And Seal, too.
334
00:22:38,757 --> 00:22:40,258
(cat meowing)
335
00:22:45,263 --> 00:22:47,265
(Nick barking)
336
00:22:49,267 --> 00:22:51,269
Jacob:
Cat will be good.
337
00:22:51,269 --> 00:22:52,771
In the barn, for mice.
338
00:22:52,771 --> 00:22:55,774
She'll be good in the house,
too.
339
00:23:04,232 --> 00:23:06,234
I brought this for you, Caleb.
340
00:23:06,735 --> 00:23:07,736
Where I live
341
00:23:07,736 --> 00:23:11,740
the gulls fly high
and drop shells
on the rocks below.
342
00:23:11,740 --> 00:23:15,243
When the shell is broken,
they eat what's inside.
343
00:23:15,243 --> 00:23:16,745
That is very smart.
344
00:23:17,746 --> 00:23:21,249
And Anna, this
is for you.
345
00:23:21,750 --> 00:23:23,251
A sea stone.
346
00:23:23,251 --> 00:23:25,754
The sea washes over
and over and around it
347
00:23:25,754 --> 00:23:27,255
rolling it until
it's round
348
00:23:27,756 --> 00:23:28,256
and perfect.
349
00:23:28,757 --> 00:23:29,758
That is very smart, too.
350
00:23:30,759 --> 00:23:32,260
No, thank you.
351
00:23:33,261 --> 00:23:35,263
(cat meowing)
352
00:23:37,766 --> 00:23:39,267
Caleb...
353
00:23:39,267 --> 00:23:41,269
Caleb means "bold."
354
00:23:41,269 --> 00:23:42,771
Are you bold?
355
00:23:42,771 --> 00:23:44,272
Yes, very.
356
00:23:47,275 --> 00:23:50,278
When will we sing?
357
00:23:50,278 --> 00:23:51,780
I like to sing.
358
00:23:51,780 --> 00:23:52,781
So do I.
359
00:23:52,781 --> 00:23:54,282
Soon.
360
00:24:10,048 --> 00:24:12,551
She isn't snoring.
361
00:24:12,551 --> 00:24:14,553
Shh.
362
00:24:14,553 --> 00:24:16,054
Jacob:
Caleb, Anna.
363
00:24:16,054 --> 00:24:17,556
Chores.
364
00:24:23,061 --> 00:24:25,564
(Nick whimpering)
365
00:24:31,486 --> 00:24:33,989
(Seal meowing)
366
00:25:02,484 --> 00:25:05,487
(Nick barking)
367
00:25:51,616 --> 00:25:54,035
(sighing)
368
00:26:08,967 --> 00:26:11,469
(cow mooing)
369
00:26:15,473 --> 00:26:16,975
(Seal meowing)
370
00:26:19,978 --> 00:26:22,480
Seal likes it here, Papa.
371
00:26:28,987 --> 00:26:30,488
(door opening)
372
00:26:35,060 --> 00:26:36,528
(cow mooing)
373
00:26:36,528 --> 00:26:39,030
Seal is happy here, Sarah.
374
00:26:43,501 --> 00:26:46,371
(horse whinnying)
375
00:26:51,876 --> 00:26:54,379
Caleb's pretty eager.
376
00:26:54,379 --> 00:26:56,381
I know.
377
00:26:57,382 --> 00:26:58,883
Who made the coffee?
378
00:26:58,883 --> 00:27:00,885
Anna... trying her hand
at it.
379
00:27:00,885 --> 00:27:03,388
Well, she doesn't
drink it, does she?
380
00:27:03,388 --> 00:27:05,390
After this, I'll
make the coffee
381
00:27:05,390 --> 00:27:06,391
and I'll get up
earlier.
382
00:27:06,391 --> 00:27:07,392
No matter.
383
00:27:07,392 --> 00:27:09,894
You're a guest here
for a month.
384
00:27:13,231 --> 00:27:16,234
Would you like to see
the barn... animals?
385
00:27:17,736 --> 00:27:19,704
Could we walk first?
386
00:27:19,704 --> 00:27:21,206
Sure.
387
00:27:26,711 --> 00:27:28,713
It's windy here.
388
00:27:28,713 --> 00:27:31,716
Not too many trees
to protect us from it.
389
00:27:31,716 --> 00:27:34,219
Katherine never really
liked the wind.
390
00:27:34,219 --> 00:27:36,221
Said it made a
sad sound at night
391
00:27:36,221 --> 00:27:39,724
like it was looking for
something it couldn't find.
392
00:27:39,724 --> 00:27:41,726
Over here is sorghum.
393
00:27:41,726 --> 00:27:43,228
We'll harvest
that soon.
394
00:27:43,228 --> 00:27:45,230
You'll have
to teach me.
395
00:27:45,230 --> 00:27:46,731
No, that's
not for you.
396
00:27:46,731 --> 00:27:50,235
I hope you won't think of me
as just a guest, Jacob.
397
00:27:50,235 --> 00:27:51,736
I've worked
all my life.
398
00:27:51,736 --> 00:27:53,738
Fine, but there are
certain things that...
399
00:27:53,738 --> 00:27:54,739
I'm used
to rolling up my sleeves
400
00:27:54,739 --> 00:27:57,242
working alongside my brother,
doing what needs to be done.
401
00:27:57,242 --> 00:27:59,744
And I'm used to having
things done a certain way.
402
00:27:59,744 --> 00:28:01,746
And I'm not used
to being told what to do.
403
00:28:01,746 --> 00:28:02,747
I see that.
404
00:28:02,747 --> 00:28:05,250
Our ways, perhaps,
are different, but...
405
00:28:05,250 --> 00:28:07,752
Ways can change.
406
00:28:07,752 --> 00:28:10,255
Stubborn, aren't you?
407
00:28:10,255 --> 00:28:12,757
And you're not?
408
00:28:12,757 --> 00:28:14,259
(bird chirping)
409
00:28:16,261 --> 00:28:18,263
Friendly, Anna.
410
00:28:18,263 --> 00:28:19,264
They're friendly.
411
00:28:19,264 --> 00:28:20,765
They're not.
412
00:28:20,765 --> 00:28:22,267
They're not?
413
00:28:22,267 --> 00:28:24,769
I think...
I think Sarah's not...
Sarah...
414
00:28:24,769 --> 00:28:26,771
what Papa thought
she'd be.
Sarah...
415
00:28:26,771 --> 00:28:30,275
Papa thought she'd
be like Mama.
416
00:28:30,275 --> 00:28:33,278
Mama did everything
Papa wanted.
417
00:28:33,278 --> 00:28:34,279
Oh.
418
00:28:37,282 --> 00:28:40,652
(birds chirping)
419
00:28:40,652 --> 00:28:42,654
Sarah:
Here's one of my treasures,
a crab.
420
00:28:45,156 --> 00:28:47,459
This is a sea urchin.
421
00:28:47,459 --> 00:28:48,877
You can touch it.
422
00:28:51,246 --> 00:28:53,248
Here's a scallop.
423
00:28:53,248 --> 00:28:56,084
Look at that
pretty design.
424
00:28:56,084 --> 00:28:59,087
Anna, there's a razor
clam on my bed stand.
425
00:28:59,087 --> 00:29:00,588
Would you get
it for me?
426
00:29:04,592 --> 00:29:07,095
Here's a mussel...
427
00:29:07,095 --> 00:29:09,564
and a sea snail--
428
00:29:09,564 --> 00:29:10,899
very simple
429
00:29:10,899 --> 00:29:12,917
and beautiful.
430
00:29:15,353 --> 00:29:19,023
This is a sea clam.
431
00:29:19,023 --> 00:29:20,442
What's the big one?
432
00:29:20,442 --> 00:29:22,944
Oh, this is a conch shell
someone gave me.
433
00:29:23,445 --> 00:29:25,447
Now, if you hold it to your ear
434
00:29:25,447 --> 00:29:27,449
you can hear the sea.
435
00:29:29,451 --> 00:29:30,952
Papa
436
00:29:30,952 --> 00:29:31,953
listen.
437
00:29:31,953 --> 00:29:32,954
You can.
438
00:29:35,457 --> 00:29:38,426
Wow, that is nice.
439
00:29:38,426 --> 00:29:40,345
So, that's the sea.
440
00:29:43,414 --> 00:29:47,152
Anna, listen.
441
00:29:47,152 --> 00:29:48,603
(horse nickering)
442
00:29:48,603 --> 00:29:50,104
(dog barking)
443
00:29:55,610 --> 00:29:57,612
At least Sarah
can hear the sea.
444
00:30:01,115 --> 00:30:02,066
(creaking)
445
00:30:02,066 --> 00:30:03,067
Good evening, Jess.
446
00:30:03,067 --> 00:30:04,569
Jacob.
447
00:30:04,569 --> 00:30:08,072
Matthew says you might need
help later with the harvest.
448
00:30:08,072 --> 00:30:09,574
I'm looking for work.
449
00:30:09,574 --> 00:30:12,577
Yeah, for the harvest
I can use you and your horses.
450
00:30:12,577 --> 00:30:14,078
(creaking)
451
00:30:14,078 --> 00:30:15,079
This is Sarah Wheaton.
452
00:30:15,580 --> 00:30:17,081
She's a friend from Maine.
453
00:30:17,081 --> 00:30:18,583
Jess Stearns, Sarah.
454
00:30:18,583 --> 00:30:20,084
I've been to Maine.
455
00:30:20,084 --> 00:30:21,085
Really?
456
00:30:21,085 --> 00:30:22,086
Portland.
457
00:30:22,086 --> 00:30:23,087
It was beautiful
458
00:30:23,087 --> 00:30:24,589
and the ships
and the water...
459
00:30:24,589 --> 00:30:26,090
cobblestone streets.
460
00:30:26,090 --> 00:30:27,091
Yeah.
461
00:30:27,091 --> 00:30:29,093
You sure you got
no work here now
462
00:30:29,093 --> 00:30:30,094
m-maybe mending fences?
463
00:30:30,094 --> 00:30:32,096
I could bed down in the barn.
464
00:30:32,096 --> 00:30:33,097
Fences, maybe.
465
00:30:33,097 --> 00:30:34,599
Not right now,
though, Jess.
466
00:30:35,099 --> 00:30:37,602
I got to go to Topeka
for posts and wire.
467
00:30:39,103 --> 00:30:40,605
Well, then...
468
00:30:40,605 --> 00:30:42,607
I'll see you
at the picnic?
469
00:30:42,607 --> 00:30:44,108
Well, I don't know.
470
00:30:44,108 --> 00:30:47,962
Papa's taking Sarah
to the picnic.
471
00:30:47,962 --> 00:30:49,464
Then, I will see you there?
472
00:30:49,464 --> 00:30:52,467
We'll talk about Maine.
473
00:30:52,467 --> 00:30:54,469
(insects buzzing)
474
00:30:54,469 --> 00:30:55,970
Evening, folks.
475
00:31:01,976 --> 00:31:03,978
It's at the church
476
00:31:03,978 --> 00:31:05,480
the picnic.
477
00:31:05,480 --> 00:31:07,482
We schedule
the harvesting...
478
00:31:07,482 --> 00:31:08,983
sign on workers.
479
00:31:08,983 --> 00:31:10,985
There's food and music.
480
00:31:10,985 --> 00:31:13,488
Caleb:
And dancing.
481
00:31:13,488 --> 00:31:14,989
Papa never dances.
482
00:31:14,989 --> 00:31:17,492
Everybody dances.
483
00:31:17,492 --> 00:31:18,493
Not me.
484
00:31:18,493 --> 00:31:20,495
I don't know
how to dance.
485
00:31:20,495 --> 00:31:21,996
Well, then,
I'll teach you.
486
00:31:25,500 --> 00:31:26,501
Here.
487
00:31:26,501 --> 00:31:28,503
Put this
in my pocket.
488
00:31:28,503 --> 00:31:30,004
Put your hand here.
489
00:31:30,004 --> 00:31:31,005
You ready?
490
00:31:31,005 --> 00:31:32,006
Mm-hmm.
491
00:31:32,006 --> 00:31:34,008
One, two, three...
492
00:31:34,008 --> 00:31:36,511
One, two, three...
493
00:31:36,511 --> 00:31:38,513
One, two, three...
494
00:31:38,513 --> 00:31:40,014
One, two, three...
495
00:31:40,014 --> 00:31:41,516
One, two, three...
496
00:31:41,516 --> 00:31:44,519
Maybe... couldn't we...
just the four of us
497
00:31:44,519 --> 00:31:48,523
have our own dance here,
away from everybody?
498
00:31:59,534 --> 00:32:01,035
Where are you going?
499
00:32:01,035 --> 00:32:02,036
To pick flowers.
500
00:32:02,036 --> 00:32:05,039
I'll hang some of them
upside down to dry
501
00:32:05,039 --> 00:32:07,041
so they'll keep
their color.
502
00:32:07,542 --> 00:32:10,044
There'll be flowers
all winter long.
503
00:32:10,044 --> 00:32:12,046
Sarah said, "Winter."
504
00:32:12,046 --> 00:32:14,048
That means
she will stay.
505
00:32:14,048 --> 00:32:16,050
Wait, I'll come, too!
506
00:32:16,050 --> 00:32:18,052
(dog barking)
507
00:32:35,653 --> 00:32:37,655
(dog barking)
508
00:33:02,480 --> 00:33:04,082
(horse nickering)
509
00:33:25,486 --> 00:33:26,988
Whoa.
510
00:33:35,496 --> 00:33:37,498
(tongue clicking)
511
00:34:02,490 --> 00:34:04,992
(bird calling)
512
00:34:04,992 --> 00:34:08,496
Do you miss the
sea a lot, Sarah?
513
00:34:08,496 --> 00:34:09,997
Yeah.
514
00:34:09,997 --> 00:34:11,499
Yeah, I do...
515
00:34:13,000 --> 00:34:16,504
but the land here rolls
a little like the sea
516
00:34:16,504 --> 00:34:20,007
and when the wind ripples
over the grass
517
00:34:20,007 --> 00:34:23,010
it looks just like the wind
on the sea.
518
00:34:41,529 --> 00:34:43,531
I've never seen
this before.
519
00:34:43,531 --> 00:34:45,032
What's it called?
520
00:34:47,535 --> 00:34:49,537
Bride's bonnet.
521
00:34:49,537 --> 00:34:51,539
(cat meows)
522
00:34:53,040 --> 00:34:55,543
Well, we don't have it in Maine.
523
00:34:55,543 --> 00:34:59,046
We have seaside goldenrod
and wild asters
524
00:34:59,046 --> 00:35:00,548
and woolly ragwort.
525
00:35:00,548 --> 00:35:02,550
"Woolly ragwort"?
526
00:35:03,050 --> 00:35:05,052
(chuckling):
Isn't that a name?
527
00:35:05,052 --> 00:35:06,053
(chair sliding)
528
00:35:06,053 --> 00:35:09,056
Caleb:
♪ Wooly ragwort
on the ground ♪
529
00:35:09,056 --> 00:35:12,560
♪ Wooly ragwort
all around ♪
530
00:35:12,560 --> 00:35:15,062
♪ Wooly ragwort
grows and grows ♪
531
00:35:15,062 --> 00:35:18,566
♪ Wooly ragwort
up your nose. ♪
532
00:35:18,566 --> 00:35:19,567
Here you are.
533
00:35:21,068 --> 00:35:22,570
Anna...
534
00:35:30,077 --> 00:35:31,579
Caleb.
535
00:35:37,585 --> 00:35:38,586
God
536
00:35:38,586 --> 00:35:40,588
thank you for all the food.
537
00:35:40,588 --> 00:35:42,089
Thank you for sending us Sarah.
538
00:35:42,590 --> 00:35:45,226
Would you please help
her like it here?
539
00:35:45,226 --> 00:35:47,628
Amen.
540
00:35:49,130 --> 00:35:50,631
(cat meows)
541
00:35:55,136 --> 00:35:56,637
Supper's fine, Sarah.
542
00:35:56,637 --> 00:35:58,639
Ayah.
543
00:35:58,639 --> 00:36:00,141
Bread, too.
544
00:36:00,141 --> 00:36:01,642
Papa baked it.
545
00:36:01,642 --> 00:36:04,145
It's my mother's recipe.
546
00:36:08,149 --> 00:36:10,151
What does "ayah" mean?
547
00:36:10,651 --> 00:36:13,654
Well, where I come from,
it means, "Yes."
548
00:36:14,155 --> 00:36:15,656
Want some beans?
549
00:36:15,656 --> 00:36:16,657
Ayah.
550
00:36:21,662 --> 00:36:24,165
Sarah:
♪ Sumer is icumen in ♪
551
00:36:24,665 --> 00:36:26,167
♪ Loudly sing, "Cuckoo" ♪
552
00:36:26,167 --> 00:36:28,669
Sarah and Children:
♪ Groweth seed
and bloweth mead ♪
553
00:36:29,170 --> 00:36:31,172
♪ And Springeth would anew ♪
554
00:36:31,172 --> 00:36:33,591
♪ Sing, "Cuckoo" ♪
555
00:36:33,591 --> 00:36:38,596
♪ Ewes are bleating after lambs
and loweth calf and cow ♪
556
00:36:38,596 --> 00:36:40,598
? Bulleth starteth,
buck to burn ?
557
00:36:40,598 --> 00:36:43,100
♪ Doth merry sing, "Cuckoo" ♪
558
00:36:43,100 --> 00:36:46,103
♪ "Cuckoo, cuckoo" ♪
559
00:36:46,103 --> 00:36:48,105
♪ Well singst thou, "Cuckoo" ♪
560
00:36:48,105 --> 00:36:51,108
♪ Oh, cease thee never now. ♪
561
00:36:51,108 --> 00:36:53,110
(hands clapping)
562
00:36:53,110 --> 00:36:56,614
Sarah:
My mama used to sing that to me
when I was your age, Caleb.
563
00:36:56,614 --> 00:36:58,115
Caleb:
I like it.
564
00:36:58,115 --> 00:36:59,116
Sing it again.
565
00:36:59,116 --> 00:37:00,618
All right.
566
00:37:00,618 --> 00:37:05,623
♪ Sumer is icumen in,
loudly sing cuckoo ♪
567
00:37:05,623 --> 00:37:08,092
♪ Groweth seed
and bloweth mead ♪
568
00:37:08,092 --> 00:37:10,595
♪ And Springeth would anew ♪
569
00:37:10,595 --> 00:37:12,597
♪ Sing... ?
570
00:37:12,597 --> 00:37:14,098
Sing, Jacob.
571
00:37:14,098 --> 00:37:17,602
(crickets chirping)
572
00:37:17,602 --> 00:37:19,604
♪ Sing, "Cuckoo..." ♪
573
00:37:23,608 --> 00:37:30,064
♪ Ewes are bleating after lambs
and low with calf and cow ♪
574
00:37:30,064 --> 00:37:33,067
♪ Bulleth starteth,
buck to burn ♪
575
00:37:33,067 --> 00:37:35,569
♪ Doth merry sing, "Cuckoo" ♪
576
00:37:35,569 --> 00:37:41,075
♪ "Cuckoo, cuckoo,"
well sings thou, "Cuckoo" ♪
577
00:37:41,075 --> 00:37:44,578
♪ Oh, cease thee never now. ♪
578
00:37:47,081 --> 00:37:49,083
Tomorrow, I would like
to meet the sheep.
579
00:37:49,083 --> 00:37:51,085
You know
I've never touched one?
580
00:37:51,085 --> 00:37:52,086
Never?
581
00:37:52,086 --> 00:37:53,087
Never.
582
00:37:53,087 --> 00:37:56,090
I've touched seals, though--
realseals.
583
00:37:56,090 --> 00:37:57,591
They're cool and slippery
584
00:37:57,591 --> 00:38:00,594
and they slide
through the water like fish.
585
00:38:00,594 --> 00:38:04,598
They can
cry and sing.
586
00:38:04,598 --> 00:38:07,601
Sometimes they bark,
a little like a dog.
587
00:38:07,601 --> 00:38:09,103
Woof, woof.
588
00:38:09,103 --> 00:38:10,604
(barking)
589
00:38:11,105 --> 00:38:12,606
Nick.
590
00:38:12,606 --> 00:38:15,609
Caleb:
I wish I could
touch a seal
591
00:38:15,609 --> 00:38:17,111
right now.
592
00:38:17,111 --> 00:38:19,613
Mmm... so do I.
593
00:38:32,626 --> 00:38:34,628
(insects chirping and buzzing)
594
00:38:34,628 --> 00:38:36,630
(water flowing)
595
00:38:47,074 --> 00:38:49,527
How was your walk?
596
00:38:49,527 --> 00:38:51,028
It's beautiful.
597
00:38:52,530 --> 00:38:56,534
The wind dies down
and it's peaceful.
598
00:38:56,534 --> 00:38:58,035
You should take Nick
599
00:38:58,035 --> 00:39:00,538
if you go any distance
from the house.
600
00:39:02,540 --> 00:39:06,544
I love the sound
of water.
601
00:39:06,544 --> 00:39:08,546
I expect.
602
00:39:08,546 --> 00:39:11,048
I expect you might
feel lonely here.
603
00:39:14,051 --> 00:39:16,053
Anyplace can be lonely.
604
00:39:17,555 --> 00:39:19,557
Sarah...
605
00:39:22,560 --> 00:39:24,562
I want this to work
606
00:39:24,562 --> 00:39:27,064
but...
607
00:39:27,064 --> 00:39:28,566
I know.
608
00:39:30,067 --> 00:39:31,569
So do I.
609
00:39:58,496 --> 00:40:01,382
(humming "Billy Boy")
610
00:40:12,893 --> 00:40:14,395
I cut Caleb's hair
611
00:40:14,395 --> 00:40:15,396
most times.
612
00:40:15,896 --> 00:40:16,897
I'm sorry.
613
00:40:16,897 --> 00:40:18,399
Here, you do it.
614
00:40:18,399 --> 00:40:19,900
I'll watch.
615
00:40:19,900 --> 00:40:23,404
I want Sarah to do it
this time.
616
00:40:23,404 --> 00:40:25,906
You do it.
617
00:40:31,912 --> 00:40:34,415
What's the name
of William's boat?
618
00:40:34,415 --> 00:40:36,917
It's called theKittiwake.
619
00:40:36,917 --> 00:40:38,419
It's gray and white.
620
00:40:38,919 --> 00:40:41,922
It's named after a little gull
that's found way offshore
621
00:40:41,922 --> 00:40:43,424
where William fishes.
622
00:40:45,426 --> 00:40:48,429
We have three aunts
who live next door.
623
00:40:48,429 --> 00:40:51,432
They wear silk dresses
and no shoes.
624
00:40:51,432 --> 00:40:54,935
They call themselves
"the unclaimed treasures."
625
00:40:54,935 --> 00:40:57,438
You'd like them.
626
00:40:57,438 --> 00:40:58,439
Yep.
627
00:40:58,439 --> 00:41:01,442
Does your brother
look like you?
628
00:41:01,442 --> 00:41:03,444
I'm afraid so.
629
00:41:03,444 --> 00:41:05,446
He's plain and tall.
630
00:41:08,949 --> 00:41:11,452
What are you doing
with the hair?
631
00:41:11,452 --> 00:41:13,454
It's for the birds.
632
00:41:13,454 --> 00:41:15,456
They'll use it
to build their nests.
633
00:41:15,456 --> 00:41:17,958
Later we can look for
nests of curls.
634
00:41:19,960 --> 00:41:21,462
Sarah said later.
635
00:41:21,462 --> 00:41:23,964
That means she will stay.
636
00:41:42,399 --> 00:41:44,401
Sarah:
Anna...
637
00:41:51,909 --> 00:41:55,913
Here, this is for you.
638
00:41:55,913 --> 00:41:57,915
May I?
639
00:42:04,922 --> 00:42:07,424
When I was a little girl...
640
00:42:08,425 --> 00:42:12,930
when I was ten,
my mama died.
641
00:42:14,932 --> 00:42:18,936
My papa was away
for long days
642
00:42:18,936 --> 00:42:21,438
fishing after that.
643
00:42:21,438 --> 00:42:24,441
Sometimes I...
644
00:42:24,441 --> 00:42:27,444
I think he worked
harder than he had to
645
00:42:27,444 --> 00:42:31,448
because...
he was so sad.
646
00:42:33,450 --> 00:42:38,455
I had the aunts who loved
me and William, but...
647
00:42:40,457 --> 00:42:43,961
it wasn't the same.
648
00:42:49,967 --> 00:42:52,469
I know.
649
00:42:52,469 --> 00:42:54,972
(footsteps approaching)
650
00:42:54,972 --> 00:42:56,974
You look alike--
651
00:42:56,974 --> 00:42:58,976
like family.
652
00:43:32,142 --> 00:43:34,645
(whimpering)
653
00:43:34,645 --> 00:43:36,647
(Anna crying)
654
00:43:36,647 --> 00:43:40,150
Anna:
No! No!
655
00:43:45,189 --> 00:43:47,608
No!
656
00:43:48,609 --> 00:43:50,611
Anna? Anna?
657
00:43:50,611 --> 00:43:52,112
It's a bad dream.
658
00:43:52,112 --> 00:43:53,614
Anna, wake up.
Wake up.
659
00:43:53,614 --> 00:43:55,115
Shh.
660
00:43:55,115 --> 00:43:56,617
Mama!
661
00:43:56,617 --> 00:43:58,619
Mama!
662
00:43:59,119 --> 00:44:02,623
(sobbing)
663
00:44:17,137 --> 00:44:21,642
Your mama made this,
didn't she?
664
00:44:23,644 --> 00:44:25,646
This was my mama's.
665
00:44:29,149 --> 00:44:32,653
Maggie gave me
this shawl--
666
00:44:32,653 --> 00:44:35,155
Mama made for her.
667
00:44:35,656 --> 00:44:39,159
Papa put away all the
things that she loved--
668
00:44:39,159 --> 00:44:43,664
quilts, her picture.
669
00:44:43,664 --> 00:44:46,166
Papa doesn't understand.
670
00:45:05,185 --> 00:45:07,688
(Seal meowing)
671
00:45:16,697 --> 00:45:18,198
Go on.
672
00:45:22,202 --> 00:45:23,704
She all right?
673
00:45:25,205 --> 00:45:29,209
She's wrapped
in her mother's shawl.
674
00:45:29,209 --> 00:45:32,212
I don't know
what to say to her.
675
00:45:32,212 --> 00:45:36,717
When Katherine died,
Anna had these...
676
00:45:36,717 --> 00:45:38,719
Nightmares.
677
00:45:38,719 --> 00:45:40,721
Every night.
678
00:45:40,721 --> 00:45:43,223
She'd hang onto me
for an hour.
679
00:45:43,223 --> 00:45:45,726
When I'd let her go
she'd cry again.
680
00:45:45,726 --> 00:45:47,728
Sound asleep...
681
00:45:47,728 --> 00:45:52,232
mournful, abandoned,
terrible sound.
682
00:45:52,232 --> 00:45:56,236
She's better now.
683
00:46:02,242 --> 00:46:04,244
Katherine's not coming back
684
00:46:04,244 --> 00:46:07,214
no matter how much
you and the children
685
00:46:07,214 --> 00:46:10,717
want her to,
Jacob.
686
00:46:16,723 --> 00:46:18,225
Perhaps...
687
00:46:20,727 --> 00:46:22,229
perhaps it's a mistake
688
00:46:22,229 --> 00:46:25,232
to deprive the children
of their memories.
689
00:46:25,232 --> 00:46:26,650
That's enough!
690
00:46:28,152 --> 00:46:31,655
What do you know about it?
691
00:46:44,168 --> 00:46:47,671
Katherine meant for her things
to be used and loved.
692
00:46:47,671 --> 00:46:48,672
I said no.
693
00:46:48,672 --> 00:46:49,673
She's dead, Jacob.
694
00:46:49,673 --> 00:46:51,175
The children are alive.
695
00:46:51,175 --> 00:46:52,676
They need the connection to her.
696
00:46:52,676 --> 00:46:55,679
You asked for someone
who would make a difference.
697
00:46:55,679 --> 00:46:58,632
Cutting their hair,
teaching them to cook
698
00:46:58,632 --> 00:47:00,133
singing with them
699
00:47:00,133 --> 00:47:02,636
helping them
with their schoolwork.
700
00:47:02,636 --> 00:47:04,137
This is a help to me.
701
00:47:04,137 --> 00:47:05,639
It's all I want.
702
00:47:05,639 --> 00:47:08,108
I cannot make a difference
until you come to peace
703
00:47:08,108 --> 00:47:09,610
with Katherine's death.
704
00:47:09,610 --> 00:47:12,029
This is not your business.
705
00:47:12,029 --> 00:47:14,031
The past steps on the heels
of the present
706
00:47:14,031 --> 00:47:15,532
whether or not you like it.
707
00:47:16,033 --> 00:47:18,035
In this matter
you will do as I want, Sarah.
708
00:47:18,035 --> 00:47:19,536
And you are not to encourage
709
00:47:19,536 --> 00:47:21,038
the children
otherwise.
710
00:47:21,038 --> 00:47:23,040
We will do what is right.
711
00:47:23,040 --> 00:47:26,543
What is right in my house
712
00:47:26,543 --> 00:47:29,046
is what I say is right.
713
00:47:55,072 --> 00:47:56,573
(horse whinnying)
714
00:48:08,085 --> 00:48:10,087
(door closing)
715
00:48:41,568 --> 00:48:44,571
(door closing)
716
00:48:58,585 --> 00:49:01,088
I did it for Anna.
717
00:49:02,089 --> 00:49:05,092
I know you're angry
and I'm sorry for that
718
00:49:05,092 --> 00:49:07,094
but I'm not sorry
I did it.
719
00:49:07,094 --> 00:49:09,596
I'm sure of that.
720
00:49:30,117 --> 00:49:34,121
(fiddle playing lively tune)
721
00:50:05,652 --> 00:50:08,155
Anna:
Come on, Caleb,
I see Rose.
722
00:50:23,587 --> 00:50:27,007
Jacob, what have you told
people about me?
723
00:50:27,007 --> 00:50:30,010
Matthew and Maggie
know, of course.
724
00:50:30,010 --> 00:50:31,011
And the others?
725
00:50:31,011 --> 00:50:34,431
Jacob:
They've been told
you're visiting
726
00:50:34,431 --> 00:50:36,433
from the east
for a month.
727
00:50:36,433 --> 00:50:37,851
Old family friend.
728
00:50:37,851 --> 00:50:40,353
You're such a fool, Jacob.
729
00:50:40,353 --> 00:50:44,357
Not a soul here believes
I'm an old family friend.
730
00:50:44,357 --> 00:50:45,859
Matthew:
Jacob...
731
00:50:45,859 --> 00:50:48,361
Over here.
732
00:50:48,361 --> 00:50:50,864
This way.
733
00:50:52,866 --> 00:50:55,869
Sarah, this is Matthew,
Matthew Grant.
734
00:50:56,369 --> 00:50:56,870
Pleasure.
735
00:50:57,370 --> 00:50:58,371
Hello.
736
00:50:58,371 --> 00:50:59,873
This is Maggie,
Sarah.
737
00:50:59,873 --> 00:51:01,374
Hello.
738
00:51:01,374 --> 00:51:02,375
Hello, Maggie.
739
00:51:02,375 --> 00:51:05,879
Jacob has told people
I'm an old family friend.
740
00:51:05,879 --> 00:51:07,881
Somehow I don't think
they believe it.
741
00:51:08,381 --> 00:51:09,382
Somehow I think
you're right.
742
00:51:09,382 --> 00:51:10,884
Come sit here
with us.
743
00:51:13,887 --> 00:51:16,389
These people aren't
really unfriendly, Sarah.
744
00:51:16,389 --> 00:51:18,391
They protect
those they love.
745
00:51:18,391 --> 00:51:22,395
Yes, those alive
and those dead.
746
00:51:22,395 --> 00:51:27,901
We don't live very far
away, you know, Matthew and I.
747
00:51:27,901 --> 00:51:29,903
We are the closest farm.
748
00:51:29,903 --> 00:51:31,905
Sometimes when
I walk at night
749
00:51:31,905 --> 00:51:33,907
I imagine I can
see your light.
750
00:51:33,907 --> 00:51:36,409
Jacob:
Sarah Wheaton...
751
00:51:36,409 --> 00:51:37,911
The Parkleys.
752
00:51:37,911 --> 00:51:39,412
We'll be at your...
753
00:51:39,412 --> 00:51:40,914
at Jacob's house
754
00:51:40,914 --> 00:51:41,915
for the harvest.
755
00:51:42,415 --> 00:51:43,416
Good.
756
00:51:43,416 --> 00:51:47,420
Mavis Ridley,
Sarah Wheaton.
757
00:51:47,420 --> 00:51:48,922
Hello.
758
00:51:49,923 --> 00:51:51,424
That's Mavis.
759
00:51:51,424 --> 00:51:52,926
She likes Papa.
760
00:51:52,926 --> 00:51:56,930
She invites him to
dinner all the time.
761
00:51:56,930 --> 00:52:00,433
Sarah, we practiced.
762
00:52:00,433 --> 00:52:02,435
Excuse me.
763
00:52:03,937 --> 00:52:05,939
Come on.
764
00:52:41,725 --> 00:52:44,728
Papa, Jess took Sarah away.
765
00:52:44,728 --> 00:52:48,231
It's called cutting in, Caleb.
766
00:52:48,231 --> 00:52:49,232
You cut in.
767
00:52:49,232 --> 00:52:51,234
Take Sarah back.
768
00:52:51,234 --> 00:52:54,237
I'd say
Jess looks quite smitten.
769
00:53:27,854 --> 00:53:29,856
Thank you, Jess.
770
00:53:29,856 --> 00:53:33,360
Now I must dance
with an old family friend.
771
00:54:07,244 --> 00:54:09,162
Straight, Sarah--
keep contact.
772
00:54:09,162 --> 00:54:10,664
Don't let Ben
take the bit...
773
00:54:10,664 --> 00:54:12,666
or he'll go
back to the barn.
774
00:54:12,666 --> 00:54:15,168
Few days, we'll plow
up some more grass
775
00:54:15,168 --> 00:54:16,670
for next year's
planting.
776
00:54:16,670 --> 00:54:18,171
The gang plow...
777
00:54:18,171 --> 00:54:20,674
Matthew and Maggie'll
come with the horses.
778
00:54:20,674 --> 00:54:21,675
Whoa!
779
00:54:21,675 --> 00:54:23,176
I want to do
that, too.
780
00:54:23,176 --> 00:54:25,679
You want to do
everything.
781
00:54:25,679 --> 00:54:29,182
(panting):
Drive a wagon,
ride a horse...
782
00:54:29,182 --> 00:54:31,685
so I can go into
town by myself.
783
00:54:34,688 --> 00:54:36,189
What are you looking at?
784
00:54:36,189 --> 00:54:37,190
(laughs)
785
00:54:37,190 --> 00:54:41,194
Is it so strange
to see a woman behind a plow?
786
00:54:41,194 --> 00:54:44,197
Surely Katherine
knew how to do this.
787
00:54:44,197 --> 00:54:46,700
Katherine...
788
00:54:46,700 --> 00:54:48,702
She grew up on a farm.
789
00:54:48,702 --> 00:54:52,205
It was like breathing
to her, all the work.
790
00:54:55,208 --> 00:54:57,210
I'd known her all her life.
791
00:54:57,210 --> 00:55:01,715
Then one day
we were married, and...
792
00:55:01,715 --> 00:55:04,217
it was as if we'd
always been married.
793
00:55:04,217 --> 00:55:07,721
What about you?
794
00:55:07,721 --> 00:55:10,223
You must have had someone--
795
00:55:10,223 --> 00:55:12,726
A man who felt that way
about you.
796
00:55:12,726 --> 00:55:14,227
(sighs)
797
00:55:14,227 --> 00:55:16,229
Ayuh.
798
00:55:16,229 --> 00:55:20,233
I wouldn't marry him
for the same reason.
799
00:55:20,233 --> 00:55:23,236
Everyone expected it.
800
00:55:23,236 --> 00:55:27,657
Well, we'd known each other
for so long, he thought...
801
00:55:33,496 --> 00:55:36,499
He thought he knew
everything I was thinking.
802
00:55:39,502 --> 00:55:43,006
That's the way it was...
with Katherine.
803
00:55:43,006 --> 00:55:46,009
I know.
804
00:55:46,009 --> 00:55:49,512
I loved Katherine, Sarah.
805
00:55:50,513 --> 00:55:53,466
You still do, Jacob.
806
00:56:05,478 --> 00:56:08,982
Sarah:
I think these lambs need names,
don't you?
807
00:56:08,982 --> 00:56:13,987
How about Harriet,
after one of the aunts, and...
808
00:56:13,987 --> 00:56:15,488
that little one
over there
809
00:56:15,488 --> 00:56:17,490
with the black face
will be Mattie.
810
00:56:17,490 --> 00:56:18,992
She reminds me
of her-- her walk
811
00:56:18,992 --> 00:56:20,493
her steady eye.
812
00:56:20,493 --> 00:56:23,496
And that little one
over there will be Lu.
813
00:56:23,496 --> 00:56:28,501
Caleb:
♪ Sumer is icumen in,
loudly sing "cuckoo" ♪
814
00:56:28,501 --> 00:56:30,503
♪ Groweth seed
and bloweth mead... ♪
815
00:56:30,503 --> 00:56:32,505
Oh, I'm hot.
What do you say?
816
00:56:32,505 --> 00:56:35,008
Shall we be wicked
and go swimming?
817
00:56:35,008 --> 00:56:36,509
Swim? Swim where?
818
00:56:36,509 --> 00:56:38,511
We don't know how to swim.
819
00:56:38,511 --> 00:56:40,013
You don't know
how to swim?
820
00:56:40,013 --> 00:56:42,515
Well, come on!
I'll teach you
in the pond.
821
00:56:42,515 --> 00:56:44,017
Come on!
822
00:56:44,017 --> 00:56:46,019
(all laughing loudly)
823
00:56:48,021 --> 00:56:50,023
(laughing)
824
00:56:52,525 --> 00:56:54,527
(yells)
825
00:56:54,527 --> 00:56:56,529
(children laughing)
826
00:56:59,032 --> 00:57:01,034
Come on.
827
00:57:05,038 --> 00:57:07,040
I drown every time.
828
00:57:07,040 --> 00:57:08,541
Sarah:
Look, you just take
829
00:57:08,541 --> 00:57:10,043
a big, deep breath
and hold it
830
00:57:10,043 --> 00:57:12,045
and you'll float
like a balloon. Watch.
831
00:57:18,051 --> 00:57:19,552
That's what whales do, Caleb.
832
00:57:19,552 --> 00:57:22,055
Is this like the sea, Sarah?
833
00:57:22,055 --> 00:57:23,556
Oh, goodness, no.
834
00:57:23,556 --> 00:57:25,058
The sea is salt...
835
00:57:25,058 --> 00:57:27,560
it stretches
as far as you can see...
836
00:57:27,560 --> 00:57:32,065
gleams like sun on glass,
and there are waves.
837
00:57:32,065 --> 00:57:34,067
Like this?
838
00:57:34,067 --> 00:57:37,070
(all laughing)
839
00:57:48,081 --> 00:57:49,082
Shh...
840
00:57:49,082 --> 00:57:50,583
Shh...
841
00:58:00,093 --> 00:58:02,095
Anna:
Papa...
842
00:58:03,596 --> 00:58:05,598
I dreamed
a perfect dream, Papa.
843
00:58:05,598 --> 00:58:08,601
I dreamed the field
had turned into a sea
844
00:58:08,601 --> 00:58:11,104
that gleamed
like the sun on glass.
845
00:58:11,104 --> 00:58:15,108
I dreamed Sarah was happy.
846
00:58:24,617 --> 00:58:28,121
Caleb:
Is this for William--
the prairie?
847
00:58:28,121 --> 00:58:30,123
Sarah:
Yeah.
848
00:58:30,123 --> 00:58:31,624
There's something wrong
with it.
849
00:58:31,624 --> 00:58:33,626
Something's missing.
850
00:58:33,626 --> 00:58:35,128
But what?
851
00:58:36,629 --> 00:58:39,132
Is that a camel?
852
00:58:39,132 --> 00:58:41,134
Sarah:
That is a cow.
853
00:58:41,134 --> 00:58:42,635
Ah.
854
00:58:43,136 --> 00:58:45,638
Couldn't tell
by the ears.
855
00:58:45,638 --> 00:58:47,640
Caleb:
"Windmill" was
my first word.
856
00:58:47,640 --> 00:58:49,142
My first long word.
857
00:58:49,142 --> 00:58:51,144
Papa told me so.
858
00:58:51,144 --> 00:58:52,645
Mine was "daffodil."
859
00:58:52,645 --> 00:58:55,648
What was yours, Sarah?
860
00:58:55,648 --> 00:58:57,650
"Dune."
861
00:58:57,650 --> 00:58:59,152
"Dune?"
862
00:58:59,152 --> 00:59:01,154
At home we have rock cliffs
by the sea
863
00:59:01,654 --> 00:59:04,657
but William and I found a sandy
place, and we made a dune.
864
00:59:05,158 --> 00:59:08,161
When we were little,
we'd slide down into the water.
865
00:59:08,161 --> 00:59:09,662
We have no
dunes here.
866
00:59:11,164 --> 00:59:12,165
Yes, we do.
867
00:59:12,165 --> 00:59:13,166
We do?
868
00:59:13,166 --> 00:59:15,168
We do?
Jacob:
Come on.
869
00:59:16,669 --> 00:59:18,171
Come on.
870
00:59:21,174 --> 00:59:23,676
(barks)
871
00:59:23,676 --> 00:59:26,179
(Nick barking)
872
00:59:26,179 --> 00:59:28,181
Sarah...
873
00:59:28,181 --> 00:59:31,184
our dune.
874
00:59:31,184 --> 00:59:32,185
It looks high up!
875
00:59:32,185 --> 00:59:34,187
Are you scared, Sarah?
876
00:59:34,187 --> 00:59:36,189
Scared? Scared?
877
00:59:36,189 --> 00:59:37,690
You bet I'm not scared.
878
00:59:37,690 --> 00:59:39,692
(Sarah and children laughing)
879
00:59:39,692 --> 00:59:41,194
Jacob:
If you do it
880
00:59:41,194 --> 00:59:42,695
I'll teach you
to ride.
881
00:59:42,695 --> 00:59:43,696
You'll teach me
882
00:59:44,197 --> 00:59:45,698
to ride anyway.
883
00:59:45,698 --> 00:59:47,700
(children laughing)
884
00:59:49,702 --> 00:59:51,704
(sighs)
885
00:59:51,704 --> 00:59:53,406
Anna:
Jump, Sarah!
886
00:59:54,791 --> 00:59:55,792
Whoo!
887
00:59:55,792 --> 00:59:56,793
(laughing)
888
00:59:56,793 --> 00:59:58,294
Caleb:
Is it a good dune?
889
00:59:58,294 --> 01:00:01,297
Oh, it's a fine dune!
890
01:00:01,297 --> 01:00:04,300
Go on. Climb up.
891
01:00:05,301 --> 01:00:06,803
That's right.
892
01:00:06,803 --> 01:00:08,304
Big jump.
893
01:00:08,304 --> 01:00:09,806
You can do it.
894
01:00:11,307 --> 01:00:14,310
(laughter)
895
01:00:16,279 --> 01:00:17,280
Now Anna.
896
01:00:17,780 --> 01:00:18,781
Caleb:
Jump, Anna.
897
01:00:18,781 --> 01:00:19,782
Whoo!
898
01:00:21,284 --> 01:00:23,286
(laughing)
899
01:00:23,286 --> 01:00:24,787
Now you, Jacob.
900
01:00:24,787 --> 01:00:26,789
No, no.
901
01:00:26,789 --> 01:00:29,292
Are you scared, Papa?
902
01:00:30,793 --> 01:00:32,295
(Nick barking)
903
01:00:32,295 --> 01:00:33,296
Anna:
Jump, Papa!
904
01:00:33,296 --> 01:00:34,797
Caleb:
Papa, jump!
905
01:00:34,797 --> 01:00:36,299
(laughing)
906
01:00:36,299 --> 01:00:39,302
(all laughing)
907
01:00:41,804 --> 01:00:43,806
Caleb:
I want to go again.
908
01:00:43,806 --> 01:00:45,308
Anna:
So do I!
909
01:00:45,308 --> 01:00:46,809
(laughing)
910
01:00:48,811 --> 01:00:51,314
Anna:
Whoo!
911
01:00:51,314 --> 01:00:54,817
(children laughing
and hooting)
912
01:01:09,332 --> 01:01:11,834
Jacob... coffee?
913
01:01:19,842 --> 01:01:22,345
Nice difference you've made.
914
01:01:22,345 --> 01:01:24,347
Coffee, I mean.
915
01:01:30,353 --> 01:01:31,354
Jacob?
916
01:01:31,354 --> 01:01:32,855
Yes?
917
01:01:32,855 --> 01:01:34,857
Thank you for the dune.
918
01:01:34,857 --> 01:01:38,361
Oh, well, it wasn't a big thing.
919
01:01:38,361 --> 01:01:41,364
It was a big thing to me.
920
01:01:43,282 --> 01:01:46,786
Then I'm glad.
You're welcome.
921
01:01:46,786 --> 01:01:48,788
(Nick barking)
922
01:01:51,791 --> 01:01:53,793
(horse neighing)
923
01:01:54,293 --> 01:01:56,295
Hello!
924
01:01:58,297 --> 01:02:00,299
Whoa! Whoa!
925
01:02:01,801 --> 01:02:03,302
It's a grand day,
isn't it?
926
01:02:03,302 --> 01:02:05,805
Ah, yeah.
It's wicked hot.
927
01:02:05,805 --> 01:02:08,307
Oh, God...
928
01:02:08,307 --> 01:02:09,809
Gently.
929
01:02:09,809 --> 01:02:13,312
I'm getting heavier
every day.
930
01:02:13,312 --> 01:02:14,313
Jacob.
931
01:02:15,314 --> 01:02:17,817
The light, Maggie--
I thank you for it.
932
01:02:18,317 --> 01:02:19,819
You noticed.
Yes.
933
01:02:21,320 --> 01:02:22,822
Matthew:
Maggie...
934
01:02:22,822 --> 01:02:25,324
the chickens.
935
01:02:25,324 --> 01:02:27,326
Maggie:
They are for you,
Sarah...
936
01:02:27,326 --> 01:02:29,829
for eating.
937
01:02:40,339 --> 01:02:41,841
Sarah:
Aren't they dear?
938
01:02:41,841 --> 01:02:43,843
Those chickens
won't be for eating.
939
01:02:43,843 --> 01:02:46,345
Maggie:
These are for your
flower garden.
940
01:02:46,345 --> 01:02:47,847
My garden?
941
01:02:47,847 --> 01:02:49,348
Mm-hmm.
942
01:02:49,348 --> 01:02:50,850
Oh...
943
01:02:50,850 --> 01:02:52,852
Maggie,
you shouldn't be lifting.
944
01:02:52,852 --> 01:02:55,855
I'm fine. It's not due
for another month.
945
01:02:55,855 --> 01:03:00,860
Zinnias, marigolds
and wild fever-few.
946
01:03:00,860 --> 01:03:04,363
Please do have
a flower garden.
947
01:03:04,363 --> 01:03:06,365
At Mama's grave
948
01:03:06,365 --> 01:03:09,368
we always put flowers there
that wilt and die.
949
01:03:09,368 --> 01:03:12,371
Papa doesn't want us
to plant flowers there.
950
01:03:12,371 --> 01:03:14,874
I don't know why.
951
01:03:14,874 --> 01:03:18,578
But it would be
a good thing
952
01:03:18,578 --> 01:03:19,579
wouldn't it, Sarah?
953
01:03:19,579 --> 01:03:22,031
Yes. It would be
a very good thing.
954
01:03:22,031 --> 01:03:25,001
Anna, would you please
bring us some lemonade.
955
01:03:40,016 --> 01:03:42,518
It's not what you
expected, is it?
956
01:03:42,518 --> 01:03:43,519
(laughs)
957
01:03:43,519 --> 01:03:45,521
Well, in some ways, it is.
958
01:03:45,521 --> 01:03:48,524
But there are some things
I never reckoned for.
959
01:03:48,524 --> 01:03:50,026
Katherine.
960
01:03:52,528 --> 01:03:55,531
She's here, you know?
961
01:03:55,531 --> 01:03:59,035
I can feel her here.
962
01:03:59,035 --> 01:04:03,039
Sometimes, I... I think
I can smell her scent.
963
01:04:03,039 --> 01:04:05,541
I know.
964
01:04:07,043 --> 01:04:10,546
Jacob... can't let her go.
965
01:04:12,048 --> 01:04:13,549
And the children?
966
01:04:13,549 --> 01:04:17,553
Well, Caleb...
Caleb has so much room for me.
967
01:04:17,553 --> 01:04:20,056
Anna's trying.
968
01:04:20,056 --> 01:04:22,558
But it's not enough.
969
01:04:26,562 --> 01:04:28,064
Shouldn't we plant
the flowers?
970
01:04:28,064 --> 01:04:29,565
Ayuh. Right now.
971
01:04:34,203 --> 01:04:36,639
There is something
about a garden.
972
01:04:36,639 --> 01:04:38,374
It's very dirty.
973
01:04:38,374 --> 01:04:39,375
(both laughing)
974
01:04:39,375 --> 01:04:41,878
Soon you can drive
your wagon to my house
975
01:04:41,878 --> 01:04:43,379
and I will give you more.
976
01:04:43,379 --> 01:04:44,881
I have tansy.
977
01:04:44,881 --> 01:04:47,884
Ah, I had tansy in Maine.
978
01:04:47,884 --> 01:04:50,386
But I've never
driven a farm wagon.
979
01:04:50,386 --> 01:04:52,388
Jacob can teach you.
980
01:04:52,388 --> 01:04:53,890
So can I.
981
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
Maggie brought us
these flowers, Jacob.
982
01:05:02,732 --> 01:05:04,734
It's my garden.
983
01:05:09,739 --> 01:05:12,241
It's nice you're here, Sarah.
984
01:05:12,241 --> 01:05:16,746
You must miss your friends
and family at home.
985
01:05:16,746 --> 01:05:19,749
Well, there's always
something to miss...
986
01:05:19,749 --> 01:05:22,251
no matter where you are.
987
01:05:27,673 --> 01:05:30,676
You will come?
I'll come. Soon.
988
01:05:30,676 --> 01:05:32,678
Before the baby.
989
01:05:32,678 --> 01:05:34,680
Bye-bye.
Bye.
990
01:05:40,686 --> 01:05:44,190
So, now, what are we going
to name these chickens?
991
01:05:44,190 --> 01:05:47,193
I knew it-- These chickens
won'tbe for eating.
992
01:05:47,193 --> 01:05:49,195
This one's "Ayuh."
993
01:05:49,195 --> 01:05:50,696
And that one's "Dune."
994
01:05:52,198 --> 01:05:54,200
And that one's "Woolly Ragwort."
995
01:05:54,200 --> 01:05:55,701
(children laughing)
996
01:05:57,703 --> 01:06:00,706
Okay, come on...
get some supper.
997
01:06:06,712 --> 01:06:12,718
Children:
♪ Sumer is icumen in,
loudly sing "cuckoo"... ♪
998
01:06:12,718 --> 01:06:14,720
Shoo! Shoo! Go on!
999
01:06:18,724 --> 01:06:21,227
Sarah:
Wash your hands,
all right?
1000
01:06:28,751 --> 01:06:29,752
Thank you.
1001
01:06:31,754 --> 01:06:33,756
Can Nick come to town?
1002
01:06:33,756 --> 01:06:38,260
He'd be happier here
with gophers to chase.
1003
01:06:45,768 --> 01:06:47,770
Come on, Nick.
1004
01:06:47,770 --> 01:06:49,271
(Nick barks)
1005
01:07:00,282 --> 01:07:03,786
Did you ever have
a dog, Sarah?
1006
01:07:03,786 --> 01:07:04,787
William did.
1007
01:07:04,787 --> 01:07:06,789
Her name was Gracie.
1008
01:07:06,789 --> 01:07:09,291
Sometimes she went
fishing with him
1009
01:07:09,291 --> 01:07:11,293
but she barked
at gulls.
1010
01:07:11,293 --> 01:07:13,796
Papa did when
he was little.
1011
01:07:13,796 --> 01:07:15,297
Ask him.
1012
01:07:15,297 --> 01:07:16,298
Ask him what?
1013
01:07:16,298 --> 01:07:19,301
Ask him what the
dog's name was.
1014
01:07:19,301 --> 01:07:20,803
All right.
1015
01:07:20,803 --> 01:07:22,304
What was his name?
1016
01:07:22,304 --> 01:07:23,305
Guess.
1017
01:07:23,305 --> 01:07:24,807
All right.
1018
01:07:24,807 --> 01:07:26,308
Rex?
1019
01:07:26,308 --> 01:07:29,311
No? Well, then...
1020
01:07:29,311 --> 01:07:30,813
Rover?
1021
01:07:30,813 --> 01:07:33,315
No. Guess!
1022
01:07:33,315 --> 01:07:36,318
Um, Willy?
1023
01:07:36,318 --> 01:07:38,320
Mortimer.
1024
01:07:38,320 --> 01:07:39,321
Henry.
1025
01:07:39,321 --> 01:07:40,322
(kids laughing)
1026
01:07:40,322 --> 01:07:41,323
Spot.
1027
01:07:41,323 --> 01:07:43,826
Jacob:
No, Sarah. Guess.
1028
01:07:43,826 --> 01:07:46,328
Uh, Mike?
1029
01:07:46,328 --> 01:07:47,329
Tom?
1030
01:08:02,845 --> 01:08:05,848
Sarah, the list.
1031
01:08:05,848 --> 01:08:07,349
Good morning, Mrs. Parkley.
1032
01:08:07,349 --> 01:08:09,351
Hello.
1033
01:08:09,351 --> 01:08:12,855
I was wondering whether
you have any canned peaches.
1034
01:08:12,855 --> 01:08:14,857
Yes, I have those.
1035
01:08:14,857 --> 01:08:18,360
What about those
homemade ones over there
1036
01:08:18,360 --> 01:08:19,862
in the glass jars?
1037
01:08:19,862 --> 01:08:21,363
Fine.
1038
01:08:22,364 --> 01:08:24,867
Sarah, Mrs. Parkley's peaches
are terrible.
1039
01:08:24,867 --> 01:08:27,870
Doesn't matter.
1040
01:08:27,870 --> 01:08:29,371
These are
my peaches, Miss...
1041
01:08:29,371 --> 01:08:30,372
Sarah.
1042
01:08:30,372 --> 01:08:31,373
Sarah.
1043
01:08:31,373 --> 01:08:32,374
Well, they
look wonderful.
1044
01:08:32,875 --> 01:08:33,375
I'll take two.
1045
01:08:33,876 --> 01:08:35,327
Oh, well, good.
1046
01:08:35,327 --> 01:08:36,829
Caleb:
Listen, Sarah.
1047
01:08:36,829 --> 01:08:38,330
(blows harmonica)
1048
01:08:43,836 --> 01:08:46,338
Anna, do you like
to draw?
1049
01:08:46,839 --> 01:08:48,340
I don't know how.
1050
01:08:48,340 --> 01:08:49,842
Would you like
to try?
1051
01:08:49,842 --> 01:08:50,843
Yes.
1052
01:08:50,843 --> 01:08:52,344
Sarah, we have fresh oranges.
1053
01:08:52,344 --> 01:08:56,348
Good. I'll take
this sketch book
1054
01:08:56,348 --> 01:08:57,850
and these, too.
1055
01:08:57,850 --> 01:08:59,852
And one more thing.
1056
01:09:02,688 --> 01:09:05,124
(Caleb blowing harmonica)
1057
01:09:16,051 --> 01:09:19,054
Aren't we going to stop
at Mama's grave?
1058
01:09:19,054 --> 01:09:20,055
Not today.
1059
01:09:20,055 --> 01:09:22,558
Jacob, it's all right
if Anna wants to.
1060
01:09:22,558 --> 01:09:23,559
No.
1061
01:09:23,559 --> 01:09:24,560
I don't mind,
really.
1062
01:09:25,060 --> 01:09:25,561
It's early.
1063
01:09:26,061 --> 01:09:27,563
We can stop
if you want to.
1064
01:09:27,563 --> 01:09:29,565
No! We'll do it
another day.
1065
01:09:36,071 --> 01:09:38,073
Papa, listen.
1066
01:09:40,492 --> 01:09:41,994
You'll be
sorry for that.
1067
01:09:41,994 --> 01:09:44,997
Maybe. At least
we'll know where he is.
1068
01:09:44,997 --> 01:09:46,498
That's fine, Caleb.
1069
01:09:46,498 --> 01:09:48,000
Are there ever any geese here?
1070
01:09:48,000 --> 01:09:50,502
Sometimes flocks
of them come in.
1071
01:09:50,502 --> 01:09:52,504
The next day,
they're gone.
1072
01:09:52,504 --> 01:09:54,006
Going somewhere.
1073
01:09:54,006 --> 01:09:56,008
(Nick barks)
1074
01:09:56,008 --> 01:09:57,509
Oh, Nick! Oh, Nick!
1075
01:09:57,509 --> 01:09:58,510
Nick!
1076
01:09:58,510 --> 01:09:59,511
"Guess."
1077
01:09:59,511 --> 01:10:02,514
The dog's name was Guess.
1078
01:10:02,514 --> 01:10:03,515
Is that right, Anna?
1079
01:10:04,016 --> 01:10:05,017
Jacob:
Smart woman
1080
01:10:05,017 --> 01:10:06,518
but crazy, you know?
1081
01:10:06,518 --> 01:10:09,021
She bought
Mrs. Parkley's peaches.
1082
01:10:09,021 --> 01:10:10,522
(kids laughing)
1083
01:10:14,026 --> 01:10:16,528
(chuckling)
1084
01:10:24,036 --> 01:10:25,537
Whoa!
1085
01:10:28,040 --> 01:10:29,541
Jacob, what's wrong?
1086
01:10:29,541 --> 01:10:30,542
Vultures.
1087
01:10:30,542 --> 01:10:32,044
Something's dead.
1088
01:10:33,545 --> 01:10:35,047
Come on!
1089
01:10:39,501 --> 01:10:40,920
Jacob, it's Mattie!
1090
01:10:40,920 --> 01:10:42,421
Do something.
1091
01:10:42,421 --> 01:10:44,423
Coyote got her.
1092
01:10:44,423 --> 01:10:45,925
What? In the middle
of the day
1093
01:10:45,925 --> 01:10:46,926
while we were in town?
1094
01:10:46,926 --> 01:10:48,928
Bones will be picked
clean by morning.
1095
01:10:48,928 --> 01:10:49,929
No! Shoo!
1096
01:10:49,929 --> 01:10:51,430
Go on! Go away! Shoo!
1097
01:10:51,430 --> 01:10:52,431
Go on! Shoo! Shoo! Shoo!
1098
01:10:52,431 --> 01:10:53,933
They're doing their job.
1099
01:10:53,933 --> 01:10:54,934
Do something, Jacob!
1100
01:10:54,934 --> 01:10:55,935
Do something!
1101
01:10:55,935 --> 01:10:57,436
The sheep have got
to be out.
1102
01:10:57,436 --> 01:10:59,438
They've got to eat!
This happens!
1103
01:10:59,438 --> 01:11:01,941
You can't let yourself
get attached.
1104
01:11:26,966 --> 01:11:28,467
Hungry?
1105
01:11:34,974 --> 01:11:37,476
The barn's a good place
to think.
1106
01:11:39,478 --> 01:11:40,980
Space.
1107
01:11:44,483 --> 01:11:47,486
You would think,
wouldn't you
1108
01:11:47,486 --> 01:11:49,488
that in this big land
1109
01:11:49,488 --> 01:11:53,993
there'd be enough space
for everyone
1110
01:11:53,993 --> 01:11:58,497
but there isn't...
1111
01:11:58,497 --> 01:11:59,999
is there?
1112
01:12:18,517 --> 01:12:20,019
(thunder rumbling)
1113
01:12:22,021 --> 01:12:25,024
Are those your overalls?
1114
01:12:25,024 --> 01:12:27,026
I borrowed them
from your father.
1115
01:12:27,026 --> 01:12:29,528
Women don't wear overalls.
1116
01:12:29,528 --> 01:12:31,030
This one does.
1117
01:12:31,030 --> 01:12:32,531
The roof needs fixing.
1118
01:12:32,531 --> 01:12:34,533
Caleb, better get
the sheep in now.
1119
01:12:34,533 --> 01:12:36,035
I don't like
the look of this.
1120
01:12:36,035 --> 01:12:38,037
Anna, bring some
provisions to the barn.
1121
01:12:38,037 --> 01:12:41,040
I'll get the roof fixed
before the storm comes.
1122
01:12:41,040 --> 01:12:42,041
I'll help you.
1123
01:12:42,041 --> 01:12:43,542
I've done it before.
1124
01:12:43,542 --> 01:12:45,044
I know about roofs.
1125
01:12:45,044 --> 01:12:46,045
I'm a good carpenter.
1126
01:12:46,045 --> 01:12:47,046
Remember? I told you.
1127
01:12:47,046 --> 01:12:49,048
(cow lowing)
1128
01:12:50,049 --> 01:12:51,050
Caleb, the sheep.
1129
01:12:51,550 --> 01:12:53,552
Anna, you know what to get.
1130
01:12:53,552 --> 01:12:55,054
Then help Caleb.
1131
01:12:59,058 --> 01:13:00,059
You fast?
1132
01:13:00,059 --> 01:13:02,061
I'm fast
and I'm very good.
1133
01:13:02,061 --> 01:13:03,562
Those my overalls?
1134
01:13:04,563 --> 01:13:08,567
Caleb:
Why does she want to wear
Papa's overalls?
1135
01:13:08,567 --> 01:13:11,070
Did Mama ever wear overalls?
1136
01:13:11,070 --> 01:13:12,571
Hurry! Hurry, Caleb!
1137
01:13:12,571 --> 01:13:14,073
(dog barks)
1138
01:13:17,576 --> 01:13:18,577
(dog barks)
1139
01:13:26,085 --> 01:13:27,586
Jacob:
Quickly, Sarah.
1140
01:13:27,586 --> 01:13:29,088
It's not safe up here.
1141
01:13:40,516 --> 01:13:42,017
Sarah, come
to the barn now!
1142
01:13:42,017 --> 01:13:43,018
You go on.
1143
01:13:43,018 --> 01:13:44,386
Seal, where are you?!
1144
01:13:44,386 --> 01:13:47,189
(animals bellowing)
1145
01:13:52,661 --> 01:13:54,163
Where's Sarah?
1146
01:13:56,665 --> 01:13:57,666
Sarah, where were you?
1147
01:13:57,666 --> 01:13:59,668
Are you all right?
1148
01:13:59,668 --> 01:14:00,669
Is Seal in here?
1149
01:14:00,669 --> 01:14:01,670
No.
1150
01:14:02,171 --> 01:14:03,172
Sarah, don't go
back out!
1151
01:14:03,172 --> 01:14:05,174
Sarah, no.
1152
01:14:05,174 --> 01:14:06,675
Papa!
1153
01:14:06,675 --> 01:14:08,677
Come back here!
1154
01:14:09,178 --> 01:14:11,180
Seal?! Seal?!
1155
01:14:11,680 --> 01:14:12,681
Seal?!
1156
01:14:12,681 --> 01:14:13,682
Seal?!
1157
01:14:13,682 --> 01:14:14,683
Seal?!
1158
01:14:14,683 --> 01:14:15,684
What are you doing?!
1159
01:14:15,684 --> 01:14:16,685
Jacob, the chickens.
1160
01:14:16,685 --> 01:14:17,686
Seal?!
1161
01:14:17,686 --> 01:14:18,687
Sarah, come on.
1162
01:14:18,687 --> 01:14:20,689
Jacob, please!
1163
01:14:20,689 --> 01:14:21,690
Forget the cat.
1164
01:14:21,690 --> 01:14:23,192
We're going to
get killed.
1165
01:14:23,192 --> 01:14:24,193
We got to
get back.
1166
01:14:24,193 --> 01:14:25,194
Let me go!
1167
01:14:25,194 --> 01:14:26,695
Seal?!
1168
01:14:30,699 --> 01:14:31,700
(shrieks)
1169
01:14:31,700 --> 01:14:33,702
Sarah, are you all right?
1170
01:14:33,702 --> 01:14:35,704
(gasping)
1171
01:14:35,704 --> 01:14:38,207
Jacob:
Anna, go back.
1172
01:14:40,709 --> 01:14:42,211
Go back!
1173
01:14:42,211 --> 01:14:43,712
Anna:
Sarah!
1174
01:14:43,712 --> 01:14:46,715
Anna, where's Seal?
Do you know?
1175
01:14:46,715 --> 01:14:47,716
No!
1176
01:14:47,716 --> 01:14:50,219
I never should
have brought Seal!
1177
01:14:50,219 --> 01:14:52,221
I never should
have come here!
1178
01:14:52,221 --> 01:14:53,722
I didn't mean that!
1179
01:14:53,722 --> 01:14:55,724
Yes, you did!
1180
01:14:55,724 --> 01:14:58,727
I saw the train ticket
in the drawer by your bed!
1181
01:14:58,727 --> 01:15:01,730
You never meant to stay!
1182
01:15:01,730 --> 01:15:03,232
Anna, hurry!
1183
01:15:03,232 --> 01:15:05,734
Sarah, come on!
1184
01:15:31,443 --> 01:15:34,947
(chicken clucks)
1185
01:15:34,947 --> 01:15:37,449
(cow lows)
1186
01:15:37,449 --> 01:15:42,955
What colors are
seen in storms?
1187
01:15:42,955 --> 01:15:45,457
Blue and gray and green.
1188
01:15:45,457 --> 01:15:46,458
Why?
1189
01:15:46,959 --> 01:15:49,962
Now I know what's missing
from your drawing.
1190
01:15:49,962 --> 01:15:51,463
What do you mean?
1191
01:15:51,463 --> 01:15:53,465
Colors. Colors
of our sea.
1192
01:15:53,465 --> 01:15:55,467
Colors of our storms:
1193
01:15:55,467 --> 01:15:56,468
Blue and gray
1194
01:15:56,468 --> 01:15:58,470
and green.
1195
01:15:59,972 --> 01:16:01,974
(clattering)
1196
01:16:01,974 --> 01:16:04,476
Jacob?
1197
01:16:04,476 --> 01:16:07,980
That's hail.
1198
01:16:15,988 --> 01:16:20,993
(dog whines)
1199
01:16:20,993 --> 01:16:23,495
It looks like
sun on glass.
1200
01:16:30,002 --> 01:16:32,004
Oh, Jacob.
1201
01:16:51,523 --> 01:16:53,025
Everything dies.
1202
01:16:55,527 --> 01:16:57,029
Anna.
1203
01:17:02,034 --> 01:17:08,540
We'll plant
more flowers,
I promise.
1204
01:17:08,540 --> 01:17:10,542
(banging)
1205
01:17:15,998 --> 01:17:16,999
Sarah:
Jacob?
1206
01:17:20,502 --> 01:17:22,504
The crops?
1207
01:17:22,504 --> 01:17:26,508
Two fields are gone,
maybe another.
1208
01:17:26,508 --> 01:17:28,510
Oh, I'm sorry, Jacob.
1209
01:17:28,510 --> 01:17:30,012
Can you replant?
1210
01:17:30,012 --> 01:17:32,014
It's late.
1211
01:17:34,016 --> 01:17:35,517
Maybe.
1212
01:17:35,517 --> 01:17:37,519
Might have
to sell the sheep.
1213
01:17:37,519 --> 01:17:38,520
Sell the sheep?
1214
01:17:38,520 --> 01:17:41,023
The sheep
are not pets, Sarah.
1215
01:17:42,024 --> 01:17:46,028
We live by them,
one way or another.
1216
01:17:46,028 --> 01:17:48,530
I know that, Jacob.
1217
01:17:48,530 --> 01:17:51,533
I just want to help.
1218
01:17:51,533 --> 01:17:53,535
How can I help?
1219
01:17:54,036 --> 01:17:55,037
We'll be all right.
1220
01:17:55,037 --> 01:17:56,538
We'll manage.
1221
01:18:00,542 --> 01:18:01,543
I have some money.
1222
01:18:02,044 --> 01:18:03,045
You're welcome to it.
1223
01:18:03,045 --> 01:18:04,046
No!
1224
01:18:04,046 --> 01:18:07,049
I don't need that.
1225
01:18:08,533 --> 01:18:10,936
You don't need anything, do you?
1226
01:18:10,936 --> 01:18:12,938
You don't need anyone.
1227
01:18:12,938 --> 01:18:14,856
You don't need.
1228
01:18:20,312 --> 01:18:22,814
You can't take
anything from anyone
1229
01:18:22,814 --> 01:18:25,817
because you're still
so filled with her.
1230
01:18:25,817 --> 01:18:27,819
Filled with Katherine.
1231
01:18:27,819 --> 01:18:29,321
There's no room
in your life for anyone.
1232
01:18:29,821 --> 01:18:31,823
There's no room for anyone
to make a difference.
1233
01:18:31,823 --> 01:18:32,824
There's no room
1234
01:18:32,824 --> 01:18:34,326
in your heart.
1235
01:18:34,326 --> 01:18:36,328
That's not true.
1236
01:18:36,328 --> 01:18:38,330
I wanted this to...
1237
01:18:38,330 --> 01:18:41,333
I'm doing the best I can.
1238
01:18:41,333 --> 01:18:42,834
Some things you
just can't make happen.
1239
01:18:42,834 --> 01:18:43,835
I know
1240
01:18:43,835 --> 01:18:45,837
but...
1241
01:18:45,837 --> 01:18:49,841
This isn't going to work, is it?
1242
01:18:58,266 --> 01:19:00,769
The children
are very fond of you, Sarah.
1243
01:19:00,769 --> 01:19:02,154
So am I.
1244
01:19:02,154 --> 01:19:04,055
It just...
1245
01:19:04,055 --> 01:19:07,058
Isn't going to work.
1246
01:19:22,040 --> 01:19:24,493
You got the worst
of the storm.
1247
01:19:24,493 --> 01:19:25,994
We hardly got wet.
1248
01:19:27,996 --> 01:19:29,498
Sarah?
1249
01:19:29,498 --> 01:19:30,499
Hmm?
1250
01:19:30,499 --> 01:19:33,001
Something isn't right.
1251
01:19:33,001 --> 01:19:35,504
I'm not right.
1252
01:19:35,504 --> 01:19:36,505
Matthew:
Sarah?
1253
01:19:41,009 --> 01:19:43,011
It's been so nice.
1254
01:19:43,011 --> 01:19:46,014
She brought out
all of Mama's things
1255
01:19:46,014 --> 01:19:48,517
and Papa didn't make
her put them away.
1256
01:19:48,517 --> 01:19:50,519
But the month
is almost over.
1257
01:19:50,519 --> 01:19:53,021
She's not going to stay?
1258
01:19:53,021 --> 01:19:54,523
Sarah:
Oh!
1259
01:19:54,523 --> 01:19:56,024
Seal...
1260
01:19:56,024 --> 01:19:58,026
Seal, you're all right.
1261
01:19:58,026 --> 01:20:00,028
Yeah, my girl.
1262
01:20:00,529 --> 01:20:02,030
Now that she's found Seal
1263
01:20:02,030 --> 01:20:04,533
she has everything
she needs to go home with.
1264
01:20:04,533 --> 01:20:07,536
Don't tell Caleb
I said that.
1265
01:20:07,536 --> 01:20:10,038
Are you sorry
she came?
1266
01:20:10,038 --> 01:20:11,039
No.
1267
01:20:11,039 --> 01:20:13,041
Neither am I.
1268
01:20:39,067 --> 01:20:42,070
We're going to Maggie's first,
and then where?
1269
01:20:42,070 --> 01:20:44,072
Well, first, you're
going to teach me
1270
01:20:44,072 --> 01:20:45,073
how to drive
this wagon.
1271
01:20:45,574 --> 01:20:51,079
The line, traces,
cooper, hame, collar.
1272
01:21:02,090 --> 01:21:04,593
Mama would like this.
1273
01:21:04,593 --> 01:21:06,094
Yes.
1274
01:21:06,094 --> 01:21:09,097
But, Anna, these flowers
aren't for her.
1275
01:21:09,097 --> 01:21:10,599
They're for you.
1276
01:21:10,599 --> 01:21:12,601
But it will
hurt Papa.
1277
01:21:12,601 --> 01:21:15,604
Not any more
than he's hurting now.
1278
01:21:18,607 --> 01:21:20,108
I'll tell him.
1279
01:21:20,108 --> 01:21:23,111
Are you going to leave us?
1280
01:21:23,111 --> 01:21:24,613
Oh, Anna...
1281
01:21:24,613 --> 01:21:27,115
I can't...
1282
01:21:30,118 --> 01:21:34,122
Your father wants
the kind of woman I can't be.
1283
01:21:34,122 --> 01:21:38,126
But you could try,
couldn't you?
1284
01:21:38,126 --> 01:21:40,629
For Caleb?
1285
01:21:46,635 --> 01:21:49,137
(sobbing)
1286
01:22:08,657 --> 01:22:10,659
Jacob?
1287
01:22:10,659 --> 01:22:13,161
I did something
you will not like.
1288
01:22:13,161 --> 01:22:15,664
Anna:
Wedid something
you will not like.
1289
01:22:15,664 --> 01:22:18,617
We planted flowers
on Mama's grave.
1290
01:22:22,871 --> 01:22:24,205
It wasn't your place.
1291
01:22:24,205 --> 01:22:25,707
No, it wasn't.
1292
01:22:25,707 --> 01:22:27,709
It was your place.
1293
01:22:28,710 --> 01:22:30,128
Matthew:
Sarah!
1294
01:22:30,128 --> 01:22:32,130
Jacob!
1295
01:22:32,130 --> 01:22:34,633
(horse galloping)
1296
01:22:34,633 --> 01:22:36,134
Sarah, the baby.
1297
01:22:36,134 --> 01:22:37,636
It's too early.
1298
01:22:37,636 --> 01:22:39,137
The doctor's gone.
1299
01:22:39,137 --> 01:22:40,639
We'll come.
1300
01:22:48,146 --> 01:22:50,649
Caleb:
Will she die, Papa?
1301
01:22:50,649 --> 01:22:52,651
Will Maggie die
like Mama?
1302
01:22:52,651 --> 01:22:53,652
Caleb!
1303
01:22:53,652 --> 01:22:55,153
No, Caleb! No!
1304
01:23:00,659 --> 01:23:02,577
(gasping and groaning)
1305
01:23:07,082 --> 01:23:10,085
I don't know how
to do this, Sarah.
1306
01:23:10,085 --> 01:23:11,086
I know.
1307
01:23:11,086 --> 01:23:13,054
I don't how to, either.
1308
01:23:13,054 --> 01:23:14,472
And I'm too old.
1309
01:23:14,472 --> 01:23:16,474
Oh, no.
1310
01:23:16,474 --> 01:23:18,476
My mother was old
when she had me.
1311
01:23:18,476 --> 01:23:19,477
How old?
1312
01:23:19,477 --> 01:23:20,478
How old are you?
1313
01:23:20,478 --> 01:23:22,414
(laughing)
1314
01:23:22,414 --> 01:23:23,882
(laughing)
1315
01:23:27,886 --> 01:23:30,889
You did not expect
to love him.
1316
01:23:30,889 --> 01:23:32,390
Did you?
1317
01:23:36,895 --> 01:23:39,898
(gasping)
1318
01:23:39,898 --> 01:23:41,399
Get Matthew, Sarah.
1319
01:23:44,402 --> 01:23:45,403
Matthew.
1320
01:23:45,403 --> 01:23:46,905
(Maggie groaning)
1321
01:23:51,409 --> 01:23:53,411
Jacob, I'm so afraid.
1322
01:23:55,914 --> 01:23:57,415
I know.
1323
01:23:57,415 --> 01:24:00,418
Maggie:
Sarah!
1324
01:24:22,941 --> 01:24:24,442
Sarah:
Jacob?!
1325
01:24:24,442 --> 01:24:25,443
Jacob!
1326
01:24:25,443 --> 01:24:27,445
She's not breathing.
1327
01:24:27,445 --> 01:24:28,446
I don't know what to do.
1328
01:24:28,446 --> 01:24:29,447
Matthew!
Matthew!
1329
01:24:29,948 --> 01:24:30,448
She's not breathing.
1330
01:24:30,949 --> 01:24:31,950
Matthew, quick.
1331
01:24:31,950 --> 01:24:33,451
I don't know what to do.
1332
01:24:46,464 --> 01:24:48,967
(baby crying)
1333
01:25:29,440 --> 01:25:32,944
(grunting)
1334
01:25:39,450 --> 01:25:41,953
(groaning)
1335
01:25:41,953 --> 01:25:44,455
(sobbing)
1336
01:26:02,807 --> 01:26:08,813
She was too young,
17 when Anna was born.
1337
01:26:08,813 --> 01:26:11,816
It took two days.
1338
01:26:13,318 --> 01:26:16,321
Terrible...
1339
01:26:16,321 --> 01:26:18,823
Terrible pain.
1340
01:26:20,325 --> 01:26:21,826
The doctor said it was
1341
01:26:22,327 --> 01:26:25,330
because she was
so young... small.
1342
01:26:27,832 --> 01:26:31,336
Said maybe we
shouldn't have any more.
1343
01:26:32,837 --> 01:26:35,840
I thought three years...
1344
01:26:36,341 --> 01:26:38,343
I needed... a boy.
1345
01:26:38,843 --> 01:26:41,846
Then she...
1346
01:26:44,349 --> 01:26:48,353
...wasn't there,
wasn't curled beside me in bed
1347
01:26:48,353 --> 01:26:50,855
and I couldn't stop
long enough to...
1348
01:26:53,358 --> 01:26:57,862
I had a newborn, Sarah,
a three-year-old...
1349
01:26:57,862 --> 01:27:03,868
farm, crops, animals,
the house, but she just...
1350
01:27:05,370 --> 01:27:06,871
...wasn't there.
1351
01:27:09,874 --> 01:27:17,382
I... I couldn't stop long enough
to... tell her good-bye...
1352
01:27:17,382 --> 01:27:22,887
that I was sorry...
and that itwasmy fault.
1353
01:27:31,396 --> 01:27:39,904
That I missed her...
more than life itself.
1354
01:27:41,406 --> 01:27:42,407
That you loved her.
1355
01:29:17,835 --> 01:29:19,837
(door closing)
1356
01:29:44,862 --> 01:29:46,864
(footsteps)
1357
01:30:23,901 --> 01:30:26,904
Remember,
a strong hand.
1358
01:30:27,905 --> 01:30:29,407
Yes, Jacob.
1359
01:30:29,407 --> 01:30:31,409
Best to be home
before dark.
1360
01:30:31,409 --> 01:30:33,911
Driving is hard if
there's no full moon.
1361
01:30:33,911 --> 01:30:35,413
Yes, Jacob.
1362
01:30:35,413 --> 01:30:36,414
Why can't we come?
1363
01:30:36,914 --> 01:30:37,915
Why do you have
to go alone?
1364
01:30:37,915 --> 01:30:39,917
Because I do.
1365
01:30:39,917 --> 01:30:42,920
Take care of Seal.
1366
01:31:03,941 --> 01:31:06,944
I am loud
and pesky.
1367
01:31:06,944 --> 01:31:08,446
You said so.
1368
01:31:08,446 --> 01:31:09,947
No, Caleb.
1369
01:31:09,947 --> 01:31:11,449
She would tell us.
1370
01:31:11,449 --> 01:31:13,951
The house
is too small.
1371
01:31:13,951 --> 01:31:16,454
The house is not too small.
1372
01:31:16,454 --> 01:31:17,955
She's leaving.
1373
01:31:17,955 --> 01:31:19,457
She's not.
1374
01:31:19,457 --> 01:31:22,460
Not without
her trunk and Seal
1375
01:31:22,460 --> 01:31:24,462
and saying good-bye.
1376
01:31:24,462 --> 01:31:25,963
Not yet.
1377
01:31:28,966 --> 01:31:31,469
What has Sarah
gone to do?
1378
01:31:31,469 --> 01:31:33,471
I don't know, Anna.
1379
01:31:33,471 --> 01:31:35,473
Sarah's Sarah.
1380
01:31:35,473 --> 01:31:37,975
She does things
her way, you know?
1381
01:31:37,975 --> 01:31:39,477
I know.
1382
01:31:44,982 --> 01:31:47,985
Ask him if
she's coming back.
1383
01:31:47,985 --> 01:31:50,488
Of course
she's coming back.
1384
01:31:51,489 --> 01:31:53,491
Caleb.
1385
01:31:53,491 --> 01:31:55,493
(meowing)
1386
01:32:16,480 --> 01:32:18,983
Papa, it's gone!
1387
01:32:18,983 --> 01:32:20,484
What's gone?
1388
01:32:20,484 --> 01:32:22,987
Sarah had a train
ticket home in
her bed stand.
1389
01:32:22,987 --> 01:32:24,488
It's gone!
1390
01:32:24,488 --> 01:32:27,491
You'll say it's not
my place to know it
1391
01:32:27,491 --> 01:32:29,493
but it's true, Papa,
and it's gone.
1392
01:32:29,493 --> 01:32:31,495
Go after her
1393
01:32:31,495 --> 01:32:32,997
Papa.
1394
01:33:55,613 --> 01:33:58,616
Jacob, I...
I turned in my ticket.
1395
01:33:58,616 --> 01:34:01,619
I have this money.
1396
01:34:47,164 --> 01:34:52,670
(playing a sad tune)
1397
01:35:34,545 --> 01:35:36,046
(barks)
1398
01:35:36,046 --> 01:35:38,048
Hush, Nick.
1399
01:35:45,556 --> 01:35:48,058
Seal was worried.
1400
01:35:49,059 --> 01:35:52,563
And the house is
too small, we thought.
1401
01:35:52,563 --> 01:35:54,565
And I am loud
and pesky.
1402
01:35:54,565 --> 01:35:56,066
We thought
you might
1403
01:35:56,066 --> 01:35:59,570
be leaving us
because you missed the sea.
1404
01:35:59,570 --> 01:36:03,073
Well, I'll always
miss my old home
1405
01:36:03,073 --> 01:36:07,077
but the truth of it is
I'd miss you more.
1406
01:36:14,585 --> 01:36:16,086
For you, Anna.
1407
01:36:16,086 --> 01:36:17,588
And for Caleb.
1408
01:36:17,588 --> 01:36:19,089
For all of us.
1409
01:36:19,089 --> 01:36:22,092
Blue and gray
and green.
1410
01:36:22,092 --> 01:36:24,094
Papa, look!
1411
01:36:24,094 --> 01:36:26,597
Sarah has brought
1412
01:36:26,597 --> 01:36:28,098
the sea.
1413
01:36:44,114 --> 01:36:48,118
(Sarah laughing)
1414
01:37:12,026 --> 01:37:15,830
Subs and Sync by Marly
1414
01:37:16,305 --> 01:37:22,910
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
90113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.