All language subtitles for Roughshod (1949)-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,280 --> 00:01:27,239 ROUGHSHOD (SANS CONTEMPLATIONS) 2 00:03:05,840 --> 00:03:07,751 Que diable! 3 00:03:07,960 --> 00:03:09,075 Un moment. 4 00:03:09,640 --> 00:03:11,551 Que fais-tu ici? 5 00:03:11,600 --> 00:03:14,114 Jusqu'à notre arrivée à Sonora. 6 00:03:14,360 --> 00:03:15,475 OnorSonora? 7 00:03:17,360 --> 00:03:18,634 Que savent-ils de cet endroit? 8 00:03:20,440 --> 00:03:22,795 Avez-vous vendu votre maison? - Pas exactement. 9 00:03:23,080 --> 00:03:25,878 Ils ont décidé que le jeu et la danse Ils étaient mauvais pour les gens. 10 00:03:27,120 --> 00:03:28,269 Cela pourrait-il arriver? 11 00:03:29,040 --> 00:03:32,112 Cela dépend de votre conduite. - Il a besoin d'un peu de pratique. 12 00:03:32,880 --> 00:03:35,110 Écarter. - C'est la seule chose que je fais. 13 00:03:35,320 --> 00:03:37,311 Et moi. - Viens, Elaine. 14 00:03:37,360 --> 00:03:38,998 Qu'importe de plus si nous tombons dans le canon? 15 00:03:39,360 --> 00:03:40,759 Ne parlez pas comme ça. 16 00:03:40,840 --> 00:03:42,273 C'est facile si vous savez comment le faire. 17 00:03:42,360 --> 00:03:44,999 Le problème est que les femmes Ils ne savent pas comment prendre les chevaux. 18 00:03:45,160 --> 00:03:46,912 Ils ne devraient pas les laisser en vrac. 19 00:03:47,120 --> 00:03:48,633 Je ne voulais pas vous offenser, Mlle Wells. 20 00:04:02,360 --> 00:04:04,669 Allez lentement et tout ira bien. - Merci, monsieur Graham. 21 00:04:06,080 --> 00:04:07,433 Il y a des hommes morts dans votre voiture. 22 00:04:07,560 --> 00:04:09,312 Oui J'étais tellement occupé que j'avais oublié 23 00:04:10,000 --> 00:04:12,753 Ce serait mieux s'ils se retournaient et retournez à Aspen ... 24 00:04:13,200 --> 00:04:15,111 ... parce que les meurtriers ils peuvent encore être sur la route. 25 00:04:15,560 --> 00:04:16,913 Revenir ensuite? 26 00:04:17,160 --> 00:04:18,639 Pour Aspen, d'où ils viennent. 27 00:04:18,840 --> 00:04:21,798 M. Graham, à Aspen, ils ne veulent pas de nous. Ils nous ont jeté dehors. 28 00:04:22,040 --> 00:04:24,600 Ils n'auraient pas dû le faire. - Nous essayons de vous l'expliquer. 29 00:04:24,920 --> 00:04:27,275 C'est bien de jouer au poker dans ta propre maison ... 30 00:04:27,360 --> 00:04:28,634 ... mais pas dans un bar. 31 00:04:28,680 --> 00:04:31,319 Je savais que quelque chose arriverait quand ils ont commencé à construire des clôtures ... 32 00:04:31,480 --> 00:04:33,835 ... et adopter des lois. - Adi s et merci. 33 00:04:34,600 --> 00:04:36,033 Je n'aime pas qu'ils partent. 34 00:04:56,120 --> 00:04:57,314 Merci Steve. 35 00:05:08,480 --> 00:05:09,708 Est-ce que vous tirez bien? 36 00:05:10,480 --> 00:05:11,833 Brûlez un peu. 37 00:05:12,160 --> 00:05:14,993 Si vous voulez partir avant midi Tu pourrais me donner un coup de main. 38 00:05:15,400 --> 00:05:17,436 A la vitesse que vous allez Nous serons là jusqu'à l'hiver. 39 00:05:17,600 --> 00:05:19,192 A cause de toi, je me suis perdu ... 40 00:05:19,280 --> 00:05:21,635 ... le seul plaisir qu'Aspen a eu depuis des mois. 41 00:05:21,920 --> 00:05:23,672 Vous êtes trop vieux pour voir ces choses. 42 00:05:23,880 --> 00:05:25,836 Et je suis très jeune. - d'accord. 43 00:05:32,440 --> 00:05:33,509 Hé, shérif. 44 00:05:42,280 --> 00:05:45,556 Nous allons jeter un coup d'oeil. C'est mieux que d'entendre Sam. 45 00:05:46,160 --> 00:05:47,559 N'oubliez pas de ferrer le cheval. 46 00:05:57,880 --> 00:05:59,438 Qui sont ils - Je ne sais pas. 47 00:05:59,600 --> 00:06:01,397 Graham vient de les amener. - Clay ... 48 00:06:01,880 --> 00:06:03,074 ... viens ici un instant. 49 00:06:07,200 --> 00:06:08,952 Bonjour, shérif, Graham, Joe. 50 00:06:09,560 --> 00:06:11,869 Graham doit vous dire quelque chose cela peut vous intéresser 51 00:06:12,160 --> 00:06:14,435 Cal Forster et ses enfants. Quelqu'un les a assassinés. 52 00:06:14,960 --> 00:06:16,871 Vous connaissez le bosquet Qu'y a-t-il dans Alder Crick? 53 00:06:17,400 --> 00:06:19,231 Ils doivent être en train de prendre le petit déjeuner. 54 00:06:20,280 --> 00:06:22,635 Ils prenaient le petit déjeuner autour du feu. 55 00:06:23,560 --> 00:06:26,632 Quand je suis arrivé, ils étaient morts et ils ne portaient que leurs sous-vêtements. 56 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 Il n'y avait pas de chevaux Pas d'armes, pas de nourriture. 57 00:06:30,120 --> 00:06:32,270 Cal Forster n'a jamais fait de mal à personne. 58 00:06:33,240 --> 00:06:36,073 Mais qu'est-ce que cela a à voir avec moi? Il est entré dans la ville par le sud. 59 00:06:36,320 --> 00:06:37,992 Cela brûle dans le feu. 60 00:06:39,280 --> 00:06:40,633 Je ne comprends toujours pas. 61 00:06:42,920 --> 00:06:44,638 Je l'ai reçu avant hier. 62 00:06:45,440 --> 00:06:48,910 "Nous vous avions prévenu du vol de Lednov, Purdy et McCall. 63 00:06:48,960 --> 00:06:52,236 Meurtriers condamnés On pense qu'ils se dirigent vers la Californie. " 64 00:06:52,360 --> 00:06:53,952 Êtes-vous intéressé maintenant? 65 00:06:56,800 --> 00:06:57,915 Vous devriez être. 66 00:06:58,280 --> 00:07:01,113 Peut-être que Lednov a découvert à propos de votre ranch à Sonora. 67 00:07:01,440 --> 00:07:02,873 Peut-être que je fais. 68 00:07:02,920 --> 00:07:04,717 Allons le trouver Veux-tu venir? 69 00:07:07,000 --> 00:07:09,878 Je dois traverser 10 chevaux par le col avant que la neige recouvre les pâturages. 70 00:07:10,120 --> 00:07:11,712 C'est plus important Que chercher Lednov? 71 00:07:12,120 --> 00:07:14,588 Comme tu l'as dit, Si vous savez où est mon ranch ... 72 00:07:14,680 --> 00:07:16,272 ... m'attendra sur le porche. 73 00:07:16,680 --> 00:07:19,831 Ecrire au shérif de Sonora pour qu'il le cherche. 74 00:07:20,000 --> 00:07:21,069 Merci 75 00:07:24,840 --> 00:07:25,955 Qui est Lednov? 76 00:07:26,200 --> 00:07:27,553 Une vieille connaissance 77 00:07:38,080 --> 00:07:39,479 Avez-vous oublié quelque chose, Clay? 78 00:07:40,440 --> 00:07:41,589 Cartouches 79 00:07:42,280 --> 00:07:45,158 Combien coûtent six boîtes? - Six pour 75 cents. 80 00:07:45,840 --> 00:07:47,273 Mais attendez que je finisse ici. 81 00:07:48,080 --> 00:07:49,433 Tu devrais lui dire choses à un ami ... 82 00:07:49,520 --> 00:07:51,431 ... surtout si c'est ton frère. 83 00:07:51,800 --> 00:07:52,835 Comment allez vous 84 00:07:53,000 --> 00:07:55,958 Pourquoi achetez-vous beaucoup de cartouches à succès. 85 00:07:56,320 --> 00:07:57,548 Je ne veux pas en manquer. 86 00:07:57,880 --> 00:08:00,519 Je ne me souviens pas vous avoir entendu dire le nom de Lednov avant. 87 00:08:01,720 --> 00:08:05,030 Je n'avais pas pourquoi. La prison semblait très sûre pour moi. 88 00:08:06,080 --> 00:08:08,071 Qu'en pensez vous? - Bonne. 89 00:08:10,440 --> 00:08:12,715 Tu ne devrais pas faire ça, Steve. 90 00:08:13,680 --> 00:08:15,398 Sauf si vous pensez l'acheter. 91 00:08:16,000 --> 00:08:17,479 Il en a un de sa taille. 92 00:08:17,600 --> 00:08:20,876 Mais c'est chargé, et aussi un 22 Ce n'est pas bon de chasser. 93 00:08:21,280 --> 00:08:23,510 Vous avez tiré sur un homme avec un 22, Où êtes vous 94 00:08:23,880 --> 00:08:25,472 Consacrez-vous aux lapins. 95 00:08:27,720 --> 00:08:29,199 Pourquoi était-il en prison? 96 00:08:30,600 --> 00:08:32,192 Es-tu inquiet? 97 00:08:32,440 --> 00:08:34,112 J'ai tué un homme. - En bagarre? 98 00:08:34,520 --> 00:08:35,794 L'autre homme ne regardait pas. 99 00:08:40,400 --> 00:08:41,958 Ce fusil de chasse est magnifique. 100 00:08:42,760 --> 00:08:45,274 Cela devrait être utile quand il y a des hommes qui tire les gens ... 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,594 ... quand ils ne regardent pas. 102 00:08:47,720 --> 00:08:49,915 Tu devrais l'acheter ... 103 00:08:50,000 --> 00:08:52,070 ... ou je vais pleurer tout le chemin. 104 00:08:53,360 --> 00:08:54,588 Je vais aller pour le changement. 105 00:08:54,680 --> 00:08:57,558 Tu dois t'inquiéter beaucoup Laissez Lednov nous trouver. 106 00:08:57,680 --> 00:08:59,750 Pensez-vous qu'il va le faire? - oui 107 00:09:00,120 --> 00:09:03,669 Au ranch peut-être? - Peut-être au ranch ou peut-être avant. 108 00:09:04,080 --> 00:09:06,116 Vous devez avoir bouche si serrée? 109 00:09:06,400 --> 00:09:08,960 Je suis ton frère et je voyage avec toi Vous en souvenez-vous? 110 00:09:10,920 --> 00:09:12,148 D'accord. Je vais te dire 111 00:09:13,800 --> 00:09:15,518 Disons que c'est la prison. 112 00:09:18,400 --> 00:09:19,879 Voici Alder Crick. 113 00:09:21,400 --> 00:09:22,913 Et nous sommes ici à Aspen. 114 00:09:24,720 --> 00:09:26,119 C'est Sonora. 115 00:09:31,000 --> 00:09:32,877 Lednov quitte la prison ici ... 116 00:09:33,200 --> 00:09:34,997 ... et viens ici à Alder Crick. 117 00:09:35,800 --> 00:09:37,711 Puis ça avance vers l'autoroute de Sonora. 118 00:09:37,840 --> 00:09:38,955 C'est Lednov. 119 00:09:39,600 --> 00:09:41,636 Nous passons par ici. - Et on l'a trouvé là-bas. 120 00:09:42,160 --> 00:09:44,993 Correct. Sauf si le shérif approchez-vous trop et cachez-vous. 121 00:09:45,240 --> 00:09:47,435 Merci, monsieur Hayes. - Merci Clay. 122 00:09:48,040 --> 00:09:49,473 Viens, voyons. 123 00:10:02,680 --> 00:10:05,478 Il y a beaucoup d'hommes à la recherche de Lednov. - oui 124 00:10:05,880 --> 00:10:07,791 Et Lednov n'en cherche qu'un. Un m. 125 00:10:08,280 --> 00:10:10,555 Pourquoi - Je ne lui plais pas. 126 00:10:10,880 --> 00:10:12,916 Que mangez vous - Lednov. 127 00:10:14,440 --> 00:10:15,873 Je n'aime pas. 128 00:10:45,360 --> 00:10:46,918 Un de plus, Clay. 129 00:11:21,680 --> 00:11:23,875 Si cela continue comme ça, Nous pouvons ouvrir un magasin. 130 00:11:24,040 --> 00:11:26,110 Les choses vont empirer en hiver, ainsi vous aurez quelque chose à porter. 131 00:11:28,840 --> 00:11:30,956 Je serais beau labourer la terre avec ça. 132 00:11:31,240 --> 00:11:32,719 Allez, dis moi. 133 00:12:08,560 --> 00:12:10,039 Y a-t-il quelqu'un blessé? - non 134 00:12:10,120 --> 00:12:12,315 Nous sommes descendus assez vite et la roue s'est cassée. 135 00:12:12,440 --> 00:12:13,793 Pouvez-vous le réparer? 136 00:12:18,840 --> 00:12:19,829 Quel est le problème avec lui? 137 00:12:19,960 --> 00:12:21,951 Je suppose trop d'émotions ou peut-être que c'est la chaleur. 138 00:12:22,120 --> 00:12:23,872 Quel est le problème avec la voiture? Pouvez-vous le réparer? 139 00:12:24,560 --> 00:12:26,039 J'ai bien peur de ne pas pouvoir faire grand chose. 140 00:12:26,400 --> 00:12:28,755 Allez! Ils ont eu de la chance, une seule roue est cassée. 141 00:12:28,840 --> 00:12:31,274 Vous pensez que c'est tout ce que nous avons cassé! Attends et vois. 142 00:12:32,200 --> 00:12:34,634 Où allez vous - J'ai perdu quelque chose. 143 00:12:35,800 --> 00:12:37,153 Cela n'aurait-il pas pu être? 144 00:12:40,240 --> 00:12:42,435 Qui sont ces personnes âgées? - Donne le moi. 145 00:12:45,600 --> 00:12:47,431 Cela doit être très vieux. 146 00:12:47,800 --> 00:12:50,314 C'était un cadeau du peuple Aspen. 147 00:12:50,560 --> 00:12:52,152 Je suis Mary Wells. 148 00:12:53,840 --> 00:12:55,637 Et elle est Helen Carter. 149 00:12:56,960 --> 00:12:59,554 Qu'est ce que c'est Je suis Clay Phillips et il est mon frère Steve. 150 00:12:59,960 --> 00:13:02,599 Enchanté, senorita. Nous avons trouvé votre salle de bain. 151 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 Avez-vous conduit? - Au début je sais. 152 00:13:05,600 --> 00:13:06,953 Puis il m'a attrapé fort. 153 00:13:07,320 --> 00:13:09,311 Est-ce qu'ils vont loin? - Oui, chérie. 154 00:13:09,680 --> 00:13:10,954 Êtes-vous aussi loin que Sonora? 155 00:13:11,720 --> 00:13:12,709 Juste là. 156 00:13:12,760 --> 00:13:15,149 Nous allons aussi à Sonora, donc ça corrige tout. 157 00:13:15,320 --> 00:13:17,231 Nous pouvons aller dans sa voiture. Nous ne sommes que quatre. 158 00:13:18,000 --> 00:13:19,638 Je dois traverser 10 chevaux par le col. 159 00:13:19,720 --> 00:13:21,358 Ils sont Morgan. Le meilleur du Nevada. 160 00:13:21,480 --> 00:13:23,789 Clay et moi avons un ranch sur la rivière Toulomne ... 161 00:13:23,920 --> 00:13:25,592 ... et nous élevons des chevaux comme ça. 162 00:13:26,840 --> 00:13:30,549 Ce sont de beaux chevaux, mais ... Ils ne voyageront pas dans la voiture. 163 00:13:31,320 --> 00:13:33,754 Avez-vous déjà essayé de porter des chevaux pour le passage de Sonora? 164 00:13:33,800 --> 00:13:36,075 C'est assez compliqué. - Vous ne pouvez pas nous laisser ici. 165 00:13:36,720 --> 00:13:37,994 Non, je suppose que non. 166 00:13:38,720 --> 00:13:40,199 Vous les conduirez au premier ranch. 167 00:13:40,440 --> 00:13:43,830 Que ferons-nous avec cela? - Tu peux rester ici si tu veux. 168 00:13:45,520 --> 00:13:48,273 Nous devons arriver à Sonora. Là, des emplois nous attendent. 169 00:13:48,560 --> 00:13:50,039 Nous allons vous payer pour le dérangement. 170 00:13:51,840 --> 00:13:53,512 Je ne dirige pas une course, senorita. 171 00:13:53,840 --> 00:13:55,558 Je ne peux pas risquer perdre ces chevaux. 172 00:13:56,200 --> 00:13:59,829 C'est certain. Nous ne pouvons pas les perdre. Ils sont très importants. 173 00:14:00,040 --> 00:14:02,315 Je vais m'en occuper, Steve. Va en selle, veux-tu? 174 00:14:06,280 --> 00:14:07,872 Mettons vos affaires dans la voiture. 175 00:14:08,400 --> 00:14:10,516 Comme je l'ai dit, les emmènera au premier ranch. 176 00:14:11,240 --> 00:14:13,196 Je voudrais les prendre plus loin, mais c'est un voyage difficile ... 177 00:14:13,240 --> 00:14:14,798 ... et les femmes le compliqueraient. 178 00:14:15,000 --> 00:14:16,194 Les femmes dans notre classe? 179 00:14:19,520 --> 00:14:22,557 Je vais devoir conduire, mais pas colline en bas. 180 00:14:24,600 --> 00:14:26,750 Allez, chérie. Nous changeons de train. 181 00:14:26,880 --> 00:14:29,394 Un gentil cow-boy Il nous laisse aller dans sa voiture. 182 00:14:29,760 --> 00:14:32,320 Jusqu'au premier ranch. Alors... - Quel ranch? 183 00:14:32,560 --> 00:14:34,596 Qu'est-ce qui compte? - Demande-lui quel ranch. 184 00:14:35,000 --> 00:14:36,911 Il y aura du temps pour ça. Viens 185 00:14:37,080 --> 00:14:39,310 Tu dois t'éloigner du soleil et arrêtez de vous inquiéter. 186 00:14:39,640 --> 00:14:41,358 Je saurai ce que c'est dans peu de temps. 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,790 Obtenez sous le siège, Mlle et prenez vous-même. 188 00:14:49,760 --> 00:14:51,512 Quel ranch? - comment 189 00:14:51,640 --> 00:14:54,677 Il s'inquiète où cela nous mène et pour moi aussi. 190 00:14:55,240 --> 00:14:57,356 C'est un bon endroit qui appartient au couple Wyatt. 191 00:14:57,680 --> 00:14:59,557 Ils vont les accueillir jusqu'à ce qu'ils décident quoi faire. 192 00:14:59,640 --> 00:15:01,119 Alors arrêtez de vous inquiéter. 193 00:15:52,600 --> 00:15:55,353 Il y a un endroit en dessous où vous et les filles pouvez vous laver. 194 00:15:55,840 --> 00:15:58,912 Merci Nous pourrions faire le dîner ou préparer quelque chose à dormir. 195 00:15:59,480 --> 00:16:01,311 Steve et moi nous nous couvrirons avec une bâche. 196 00:16:01,680 --> 00:16:03,159 Mais ils mangent, n'est-ce pas? 197 00:16:03,400 --> 00:16:05,960 Nous ouvrons habituellement une boîte de haricots et nous faisons du café. 198 00:16:06,720 --> 00:16:09,393 Où trouverez-vous l'ouvre-boîte? - Dans la boîte à nourriture. 199 00:16:14,200 --> 00:16:17,829 Au matin, la rosée est très forte, Tenez-vous sous la voiture. 200 00:16:19,080 --> 00:16:22,390 Ils répandent l'herbe sous une bâche. Le sol ne sera pas si difficile. 201 00:16:54,560 --> 00:16:55,595 Prends ton fusil. 202 00:17:38,360 --> 00:17:39,429 Haut! 203 00:17:41,560 --> 00:17:43,152 Jeter le pistolet. 204 00:17:49,920 --> 00:17:51,797 Je ne vais pas espionner dans d'autres camps. 205 00:17:52,040 --> 00:17:54,349 Si quelqu'un voit allumer un feu, ne pas risquer 206 00:17:54,960 --> 00:17:56,837 Je m'appelle Clayton. Je cherche des femmes. 207 00:17:57,240 --> 00:17:58,389 Trouvé sa voiture. 208 00:17:58,920 --> 00:18:00,478 Moi aussi Ils étaient en lui. 209 00:18:00,840 --> 00:18:02,114 L'un d'eux est un de mes amis. 210 00:18:02,240 --> 00:18:04,515 Il est parti ce matin, tout à coup, quand je n'étais pas 211 00:18:07,280 --> 00:18:08,713 Je suis content que tu sois venu. 212 00:18:09,400 --> 00:18:10,992 Je m'appelle Clay Phillips. 213 00:18:11,520 --> 00:18:13,033 Mon frère, Steve - Salut. 214 00:18:14,360 --> 00:18:16,191 Voici un homme qui les cherche. 215 00:18:16,680 --> 00:18:17,829 Jim! 216 00:18:20,280 --> 00:18:21,918 Oh, Jim! 217 00:18:22,960 --> 00:18:25,349 Je rassemblais le bétail, C'est pourquoi je ne suis pas venu avant. 218 00:18:26,120 --> 00:18:27,633 Pourquoi êtes-vous parti sans prévenir? 219 00:18:27,720 --> 00:18:29,836 Je ne savais pas qui lui dire. Tout s'est passé si vite. 220 00:18:30,120 --> 00:18:32,554 Jim est venu me chercher, Mary. - Je le vois déjà. 221 00:18:33,040 --> 00:18:36,032 Avec une louche de lait dans une main et la licence de mariage dans un autre. 222 00:18:36,480 --> 00:18:38,914 Pourquoi tu ne dis pas Que voulais-tu épouser à Aspen? 223 00:18:39,320 --> 00:18:41,390 J'ai dit à l'homme de Sonora Nous étions quatre. 224 00:18:41,480 --> 00:18:43,550 Si nous n'en montrons que trois, Vous pouvez tout annuler. 225 00:18:44,120 --> 00:18:46,509 Nous devons rester ensemble comme nous l'avons toujours fait. 226 00:18:46,640 --> 00:18:48,915 J'ai la possibilité de me marier. - Ce est ce que je veux dire. 227 00:18:49,040 --> 00:18:50,109 Ça ne marche jamais 228 00:18:50,560 --> 00:18:52,630 N'oubliez pas qu'ils nous ont expulsés d'Aspen. 229 00:18:52,760 --> 00:18:54,751 Jim s'en fiche. Vraiment, Jim? 230 00:18:54,880 --> 00:18:56,632 Vous ne vous mariez pas seul avec Jim. 231 00:18:56,840 --> 00:18:59,479 Il a des parents et des amis. Que vont-ils dire? Comment vont-ils se sentir? 232 00:19:00,280 --> 00:19:02,555 Je te dis que ça ne marchera pas. - Bien sur ça va marcher. 233 00:19:02,760 --> 00:19:04,193 Tu peux avoir une autre fille. 234 00:19:04,600 --> 00:19:05,874 Eh bien, regardez de cette façon. 235 00:19:06,000 --> 00:19:08,355 Quel est le problème avec Jim? Vous le mettez dans une situation difficile. 236 00:19:08,640 --> 00:19:11,552 Je sais ce que je fais. Mes parents Ils n'ont rien à voir avec ça. 237 00:19:11,760 --> 00:19:13,557 Leur avez-vous parlé? 238 00:19:14,080 --> 00:19:16,753 Ils connaissent Marcia. - Et ils n'aiment pas l'idée! 239 00:19:17,080 --> 00:19:20,277 Le problème est à vous. Il a plus de 21 ans. 240 00:19:20,400 --> 00:19:23,278 Il veut épouser Marcia et elle avec lui, alors dites-leur. 241 00:19:23,760 --> 00:19:25,876 Si c'était à sa place, Voulez-vous emmener quelqu'un chez vous? 242 00:19:26,280 --> 00:19:28,316 Je ne suis pas à ta place, alors ne me mettez pas. 243 00:19:29,320 --> 00:19:30,514 Je le ferais 244 00:19:32,080 --> 00:19:34,275 Steve, je pense que tu devrais apporter plus lu. 245 00:19:34,400 --> 00:19:37,039 Et vous, monsieur Phillips? - Allez, je suis un bon garçon. 246 00:19:38,200 --> 00:19:41,829 Ne voulez-vous pas que j'entende votre réponse? Eh bien, je sais ce qui se passe. 247 00:19:41,880 --> 00:19:44,440 Pour lui c'est bon, mais pas pour toi 248 00:19:44,560 --> 00:19:46,437 Je veux juste se débarrasser de l'un de nous. 249 00:19:46,520 --> 00:19:49,273 Un moment. Vous n'avez pas à discuter à ce sujet. 250 00:19:49,560 --> 00:19:52,677 Nous savons ce que nous voulons et rien ne le changera. 251 00:19:53,320 --> 00:19:54,878 Nous voulons rentrer à la maison ce soir. 252 00:19:55,360 --> 00:19:56,839 Vendez-vous un de vos chevaux? 253 00:19:57,040 --> 00:19:59,759 Je suis désolé, je ne peux pas le faire. J'ai beaucoup voyagé pour les obtenir. 254 00:20:00,160 --> 00:20:02,754 D'accord, nous allons aller dans un. Allez, Marcia. 255 00:20:28,480 --> 00:20:30,198 Tu lis ça, Steve? 256 00:20:30,400 --> 00:20:32,789 Je ne sais pas lire, senorita. Je viens de regarder les photos. 257 00:20:33,760 --> 00:20:34,749 Tu ne peux pas lire? 258 00:20:36,400 --> 00:20:38,470 Ton frère Il a toujours pris soin de toi, n'est-ce pas? 259 00:20:39,040 --> 00:20:40,758 À partir de quatre ans, senorita. 260 00:20:41,040 --> 00:20:43,156 Ne t'inquiète jamais que vous recevez une éducation? 261 00:20:43,600 --> 00:20:45,192 Ce n'était pas la faute de Clay, mademoiselle. 262 00:20:45,600 --> 00:20:47,750 Nous sommes passés d'ici à là la plupart du temps. 263 00:20:48,360 --> 00:20:49,713 Peut-être quand on y arrivera au ranch ... 264 00:20:49,760 --> 00:20:52,194 ... et nous sommes dans un endroit Je peux apprendre les lettres. 265 00:20:53,920 --> 00:20:56,354 Ne connaissez-vous pas les paroles? - Non, madame. 266 00:20:57,560 --> 00:20:59,994 Voulez-vous apprendre? - Bien sur que si. 267 00:21:00,440 --> 00:21:03,318 Eh bien, je peux peut-être t'aider. - Ce serait génial. 268 00:21:04,080 --> 00:21:06,514 Tu sais, c'est différent ce que je pensais 269 00:21:07,040 --> 00:21:08,678 C'est très agréable. 270 00:21:09,160 --> 00:21:12,277 Est-ce que quelqu'un dit que ce n'est pas? - Oh non. Personne ne m'a rien dit. 271 00:21:12,880 --> 00:21:14,916 J'ai juste eu l'idée que ... 272 00:21:15,120 --> 00:21:17,554 Bien, Clay et moi nous avions l'habitude de nous promener dans la ville et ... 273 00:21:17,920 --> 00:21:21,151 ... sa maison était là et je les ai vus danser à travers la fenêtre. 274 00:21:21,760 --> 00:21:24,069 Mais Clay m'a toujours pris à travers la rue. 275 00:21:24,240 --> 00:21:25,434 C'est l'heure du coucher, Steve. 276 00:21:27,960 --> 00:21:30,428 Bonsoir, Mlle Wells. - Bonsoir, Steve. 277 00:21:32,320 --> 00:21:34,914 C'est un bon garçon. - oui 278 00:21:36,040 --> 00:21:37,598 Et je veux que ça continue comme ça. 279 00:21:37,920 --> 00:21:40,480 C'est pourquoi il le porte de l'autre côté de la rue? 280 00:21:41,320 --> 00:21:43,151 Eh bien, peut-être que je ne connais pas la taille dans certaines choses ... 281 00:21:43,240 --> 00:21:45,310 ... mais au moins juste assez apprendre à un enfant à lire. 282 00:21:48,400 --> 00:21:50,630 Il ne connaît pas les lettres, non. 283 00:21:50,880 --> 00:21:52,711 Mais il connaît le nom des animaux. 284 00:21:53,640 --> 00:21:55,995 Et il peut vous dire quelles racines manger quand tu n'as pas de nourriture 285 00:21:57,200 --> 00:21:59,430 Connaître la différence entre un zarig eya et un raton laveur ... 286 00:21:59,520 --> 00:22:02,114 ... regardant les empreintes, plus que la plupart des chasseurs. 287 00:22:04,320 --> 00:22:06,390 Et ça peut vous dire si demain il va pleuvoir ou chauffer le soleil ... 288 00:22:06,520 --> 00:22:08,192 ... avec une odeur d'air nocturne. 289 00:22:10,360 --> 00:22:12,237 Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas. 290 00:22:12,840 --> 00:22:14,273 J'espère qu'il ne les apprend jamais. 291 00:22:43,400 --> 00:22:45,277 Helen, où est Elaine? 292 00:22:46,560 --> 00:22:48,312 J'étais ici il y a un moment. 293 00:22:48,840 --> 00:22:49,989 AineElaine! 294 00:22:51,480 --> 00:22:52,515 AineElaine! 295 00:22:53,480 --> 00:22:54,879 Elaine est partie. 296 00:22:55,000 --> 00:22:57,434 Il ne peut pas être allé loin. Je dors depuis peu de temps. 297 00:22:57,760 --> 00:22:59,671 Pourquoi aurait-il s'échapper? - Parce qu'elle est malade. 298 00:22:59,840 --> 00:23:00,909 Reste ici. 299 00:23:00,960 --> 00:23:04,635 Une femme errante suffit. - Ne t'inquiète pas. Nous allons le trouver. 300 00:23:04,760 --> 00:23:06,990 Restez près du feu. Allez, Steve. 301 00:23:10,440 --> 00:23:11,998 Regarde autour Cela ne peut pas être loin. 302 00:23:23,360 --> 00:23:25,555 Elaine 303 00:23:29,760 --> 00:23:32,479 Elaine 304 00:23:37,240 --> 00:23:39,629 Elaine 305 00:24:06,320 --> 00:24:09,198 Mademoiselle, je n'aurais pas dû partir. 306 00:24:09,520 --> 00:24:11,238 J'allais arrêter de la chercher. 307 00:24:11,360 --> 00:24:12,759 Allez, viens. 308 00:24:15,000 --> 00:24:16,672 Il ne peut pas rester ici. 309 00:24:17,160 --> 00:24:19,071 Il y a des serpents et ça va devenir plus malade. 310 00:24:19,200 --> 00:24:20,315 Je m'en fiche 311 00:24:20,560 --> 00:24:22,994 Imaginez que c'était Lednov qui va le trouver 312 00:24:23,480 --> 00:24:26,199 Je n'aurais aucune chance. - J'ai dit que je m'en fous. 313 00:24:26,680 --> 00:24:29,592 Qu'est-ce qui te dérange? S'échapper comme ça et inquiéter les gens. 314 00:24:29,760 --> 00:24:31,955 Compliquer les choses avec Clay plus qu'ils ne le sont déjà. 315 00:24:32,280 --> 00:24:33,395 Quel est le problème avec lui? 316 00:24:33,800 --> 00:24:36,917 Ne me demandez pas parce que je ne vous le dirai pas. Continuez. 317 00:24:38,000 --> 00:24:41,037 Ne fais pas de folies 318 00:24:47,280 --> 00:24:49,840 Désolé. Viens 319 00:24:50,040 --> 00:24:51,678 Bonne fille. 320 00:24:56,480 --> 00:24:57,799 Voilà. 321 00:24:58,320 --> 00:25:00,151 Regarde où tu marches. 322 00:25:03,560 --> 00:25:04,515 Doit être... 323 00:25:09,680 --> 00:25:10,908 Ag chese. 324 00:25:12,400 --> 00:25:13,753 EdLednov! 325 00:25:45,760 --> 00:25:47,193 Salut, shérif. 326 00:25:47,560 --> 00:25:50,154 Voulez-vous le prendre de nous? - Qui a tiré sur quelqu'un? 327 00:25:50,280 --> 00:25:51,998 Personne La lumière n'était pas bonne. 328 00:25:52,280 --> 00:25:53,599 C'est Steve 329 00:25:54,760 --> 00:25:56,830 Qu'est-ce qu'il fait courir sur le terrain pendant la nuit? 330 00:25:57,160 --> 00:25:58,354 Je ne sais pas Avez-vous demandé? 331 00:25:58,640 --> 00:26:00,949 La seule chose que je pourrais obtenir est-ce qu'elle est fatiguée de vivre. 332 00:26:01,800 --> 00:26:03,950 Ça ressemble à ça. - oui 333 00:26:04,680 --> 00:26:07,194 Eh bien, ne le perdez pas de vue et à lui non plus. 334 00:26:07,720 --> 00:26:10,029 S'il continue à tirer Nous ne trouverons jamais Lednov. 335 00:26:10,200 --> 00:26:11,189 D'accord, shérif. 336 00:26:20,960 --> 00:26:22,234 Eh bien, Steve ... 337 00:26:25,200 --> 00:26:27,031 Au début, il n'y en avait que trois. 338 00:26:28,840 --> 00:26:31,877 Je suppose que j'ai perdu mon sang froid. - Comment as-tu échoué? 339 00:26:32,400 --> 00:26:34,630 Ils étaient assez loin et le vent a soufflé. 340 00:26:34,680 --> 00:26:37,319 Je n'ai pas eu le temps de viser. - Heureusement que vous ne l'avez pas fait. 341 00:26:38,720 --> 00:26:39,869 Clay ... - S ? 342 00:26:40,040 --> 00:26:42,429 Un homme ne peut s'empêcher d'être excité de temps en temps. 343 00:26:42,640 --> 00:26:43,675 D'accord, Steve. 344 00:26:43,840 --> 00:26:46,035 Pouvez-vous rendre mon arme? - bien sur. 345 00:26:46,280 --> 00:26:47,918 Vous le trouverez sous la voiture. 346 00:26:48,120 --> 00:26:50,190 Comme je t'avais dit, Un 22 est plus que votre taille. 347 00:27:06,480 --> 00:27:07,799 Essaye encore, Steve. 348 00:27:08,920 --> 00:27:11,434 A, B, C, D ... 349 00:27:12,000 --> 00:27:14,070 ... E, F, G ... 350 00:27:15,120 --> 00:27:18,192 ... H ... H ... - Je ... 351 00:27:19,200 --> 00:27:21,395 Je ne peux pas. - pourquoi pas 352 00:27:21,480 --> 00:27:23,277 La dernière fois que vous avez avancé plus. 353 00:27:23,320 --> 00:27:26,517 Je suis trop vieux pour ça, mademoiselle Wells. Ceci est pour les petits enfants. 354 00:27:26,600 --> 00:27:28,955 Ne sois pas bête. Personne n'est plus vieux pour apprendre. 355 00:27:29,440 --> 00:27:30,759 D'accord. 356 00:27:31,360 --> 00:27:34,113 A, B, C, D ... 357 00:27:34,480 --> 00:27:35,993 ... E, F, G. 358 00:27:36,080 --> 00:27:37,149 Steve! 359 00:27:40,640 --> 00:27:42,358 Retourne avec les chevaux. Ils sont en retard. 360 00:27:42,440 --> 00:27:43,589 Il apprend les lettres. 361 00:27:43,800 --> 00:27:45,791 Oui, et tant que les chevaux Ils parcourent la campagne. 362 00:27:45,920 --> 00:27:47,148 Fais ce que j'ai dit. 363 00:27:47,400 --> 00:27:50,676 Apprendre à lire n'a rien à voir avec le bon ou le mauvais côté de la rue. 364 00:27:51,280 --> 00:27:53,157 Les chevaux sont-ils en retard ou pas? 365 00:27:57,360 --> 00:27:59,920 Ils sont en retard. - Les lettres vont attendre. 366 00:27:59,960 --> 00:28:02,190 Allez, bouge. Viens 367 00:28:05,200 --> 00:28:06,599 Déplacer 368 00:28:07,520 --> 00:28:08,919 Déplacer 369 00:28:11,880 --> 00:28:13,279 Déplacer 370 00:28:23,280 --> 00:28:24,315 Steve ... 371 00:28:25,360 --> 00:28:26,839 ... Je veux que tu apprennes à lire. 372 00:28:27,520 --> 00:28:30,159 J'ai toujours voulu t'apprendre, mais je n'ai jamais trouvé le moment. 373 00:28:31,560 --> 00:28:33,357 J'ai toujours pensé que lorsque nous nous sommes installés au ranch ... 374 00:28:33,480 --> 00:28:34,515 ... nous nous y consacrions. 375 00:28:36,440 --> 00:28:38,351 Je m'en fiche qu'elle t'ait appris ... 376 00:28:38,560 --> 00:28:40,152 ...mais je ne veut pas que vous oubliez votre travail. 377 00:28:40,280 --> 00:28:41,474 Je ne le referai plus. 378 00:28:54,600 --> 00:28:57,239 Ce voyage n'est pas comme les autres qu'avons-nous fait, Steve. 379 00:28:57,720 --> 00:28:59,756 D'une part, nous avons une voiture pleine de femmes ... 380 00:29:00,720 --> 00:29:04,269 ... et d'autre part il y a un gars qui s'attend à me tirer dans le dos. 381 00:29:05,360 --> 00:29:06,873 D'accord, je me suis trompé. 382 00:29:07,400 --> 00:29:09,550 Mais vous avez été très silencieux à propos de cette Lednov. 383 00:29:10,920 --> 00:29:12,069 Oui, je suppose que je fais. 384 00:29:13,080 --> 00:29:15,514 Tu te souviens de Jeff Rawson? avec qui nous allions pêcher et chasser? 385 00:29:15,720 --> 00:29:17,199 Tu étais si grand. 386 00:29:18,160 --> 00:29:20,799 Bien sur que je le fais. Il est allé au Mexique. 387 00:29:21,720 --> 00:29:24,188 C'est ce que je vous ai dit alors. Mais il n'a pas. 388 00:29:25,320 --> 00:29:26,548 Lednov l'a tué. 389 00:29:26,800 --> 00:29:28,518 C'était quand tu es parti. 390 00:29:29,720 --> 00:29:32,029 Alcanc à Lednov dans la banlieue de Nogales. 391 00:29:33,880 --> 00:29:36,030 Il n'a pas aimé l'idée traverser à nouveau la frontière ... 392 00:29:36,720 --> 00:29:39,359 ... mais c'est venu. - Tu aurais peut-être dû le tuer. 393 00:29:39,800 --> 00:29:41,279 J'aurais peut-être dû. 394 00:29:42,160 --> 00:29:43,718 Mais je n'ai jamais été bon pour tuer. 395 00:29:43,960 --> 00:29:46,269 En plus, ça bougeait très vite. J'ai percé son épaule. 396 00:29:47,640 --> 00:29:49,790 Puis je l'ai remis au shérif et c'est l'histoire. 397 00:29:53,040 --> 00:29:56,430 C'est très silencieux, Steve. - Oui c'est ça. 398 00:29:57,360 --> 00:29:58,634 On ne sait jamais. 399 00:29:59,600 --> 00:30:01,431 Pourquoi ne pas vous obtenir le nouveau fusil sous la voiture? 400 00:30:02,640 --> 00:30:05,154 Et pendant que vous pourriez découvrir ce qui vient après le K. 401 00:30:05,960 --> 00:30:07,234 Viens, pars. 402 00:30:27,040 --> 00:30:28,519 Elaine, pour. 403 00:30:28,920 --> 00:30:30,911 Pour pour. 404 00:30:38,320 --> 00:30:41,118 Je devrais être dans un lit. - Oui, chérie, je devrais. 405 00:30:41,720 --> 00:30:43,392 Le refuge le plus proche C'est le ranch Wyatt ... 406 00:30:43,480 --> 00:30:44,879 ... et il est presque cinq heures. 407 00:30:44,960 --> 00:30:46,234 On peut avoir un docteur? 408 00:30:46,560 --> 00:30:48,596 Un docteur, non mais je connais un toit et un feu. 409 00:30:49,320 --> 00:30:51,959 Peut-être que Mme Wyatt savoir comment soigner les malades. 410 00:31:31,840 --> 00:31:34,559 Bonjour! Je m'appelle Wyatt. 411 00:31:35,280 --> 00:31:36,349 Vous êtes les bienvenus. 412 00:31:36,800 --> 00:31:38,233 Sont-ils tous les chevaux que vous avez? 413 00:31:39,560 --> 00:31:41,198 Oui Deux chevaux de trait C'est tout ce dont j'ai besoin. 414 00:31:41,600 --> 00:31:43,238 Cet homme est boiteux. Regarde. 415 00:31:44,640 --> 00:31:46,358 Ne reste pas là. Regarde. 416 00:31:55,960 --> 00:31:57,552 Un fer à cheval est tombé. Tu ne devrais pas conduire. 417 00:31:57,960 --> 00:32:00,428 Mettre un autre - Cela ne va pas aider la plaie. 418 00:32:00,600 --> 00:32:03,558 Vous ne connaissez pas grand chose des chevaux. - Fais ce que je te dis. 419 00:32:05,360 --> 00:32:06,918 OK, mais ça ne va pas beaucoup aider. 420 00:32:18,360 --> 00:32:20,874 Il a été enduit de farine quand tu es arrivé 421 00:32:21,080 --> 00:32:22,638 C'est pourquoi je ne suis pas parti avant. 422 00:32:22,960 --> 00:32:24,837 Ed je vous l'aurai dit Vous avez passé la nuit ici. 423 00:32:25,320 --> 00:32:26,514 Nous voulons juste quelque chose à manger. 424 00:32:38,800 --> 00:32:41,439 Avez-vous pris soin du cheval? - Oui, du mieux que j'ai pu. 425 00:32:47,720 --> 00:32:48,948 Tu fais quoi 426 00:32:49,400 --> 00:32:50,469 Regarde. 427 00:32:51,040 --> 00:32:52,519 Avez-vous ces cartouches? 428 00:32:52,640 --> 00:32:54,756 Laisse mon fusil et sors d'ici. - Ed, non. 429 00:32:56,520 --> 00:32:58,431 Écoute ta femme. 430 00:32:59,240 --> 00:33:00,958 Avez-vous ces cartouches? 431 00:33:01,480 --> 00:33:03,550 Il y a une boite sur l'étagère au-dessus de l'évier. 432 00:33:05,240 --> 00:33:06,639 Continuez avec vos affaires. 433 00:33:07,120 --> 00:33:08,633 Et vous vous dépêchez avec la nourriture. 434 00:33:29,600 --> 00:33:30,953 Déplacer 435 00:33:31,880 --> 00:33:32,995 Déplacer 436 00:33:41,480 --> 00:33:42,833 Il faudra plus de café. 437 00:33:43,360 --> 00:33:45,157 Nous devons y aller. - pourquoi 438 00:33:46,800 --> 00:33:48,279 Parce que je dois voir quelqu'un. 439 00:33:48,400 --> 00:33:50,391 Il peut attendre. Restons ici jusqu'à demain. 440 00:33:50,600 --> 00:33:51,749 J'ai dit que nous partons. 441 00:33:52,760 --> 00:33:54,239 Une nuit ici n'aura pas d'importance. 442 00:33:54,640 --> 00:33:56,119 Votre ami sera toujours là. 443 00:33:56,320 --> 00:33:59,198 En tout cas, je n'aime pas l'idée traîner dans son ranch. 444 00:33:59,440 --> 00:34:01,635 Il sait que tu es parti. Il ne va pas t'attendre. 445 00:34:02,520 --> 00:34:04,795 J'ai dit que je devais voir quelqu'un et je vais le voir. 446 00:34:06,320 --> 00:34:08,072 Il m'a donné quelque chose une fois ... 447 00:34:08,440 --> 00:34:10,271 ... afin qu'il ne l'oublie pas. 448 00:34:10,360 --> 00:34:11,395 Allez, on s'en va. 449 00:34:20,760 --> 00:34:22,876 J'aimerais avoir une arme, je les arrêterais. - Céclate, Ed. 450 00:34:23,320 --> 00:34:24,435 Ils pourraient revenir. 451 00:35:28,080 --> 00:35:29,433 Sr. Wyatt? 452 00:35:31,360 --> 00:35:33,510 C'est qui - Clay Phillips. 453 00:35:37,120 --> 00:35:38,678 Vous pouvez allumer la lampe. 454 00:35:39,080 --> 00:35:40,593 Je suis content que tu sois. 455 00:35:40,800 --> 00:35:42,472 Nous craignions que ces assassins ne reviennent. 456 00:35:43,240 --> 00:35:46,471 Trois hommes avec les mêmes chevaux? - oui Comment tu sais 457 00:35:47,320 --> 00:35:49,993 Il cherche tout l'état. Et ils me cherchent. 458 00:35:52,080 --> 00:35:54,913 Bonjour, Mme Wyatt. - Tu ne sais pas combien je suis content de te voir. 459 00:35:55,440 --> 00:35:58,113 Peut-être qu'ils ne disent pas la même chose quand je leur dis pourquoi je suis venu. 460 00:35:59,040 --> 00:36:00,553 J'ai ramassé des femmes sur la route. 461 00:36:01,040 --> 00:36:02,359 Eh bien, dites-leur de passer. 462 00:36:02,600 --> 00:36:04,397 Mais je vais devoir les laisser ici. 463 00:36:05,880 --> 00:36:08,235 Ils ne sont pas le genre de personnes à laquelle ils sont habitués. 464 00:36:08,640 --> 00:36:10,870 Peu importe qui ils sont. - L'un d'eux est malade. 465 00:36:11,120 --> 00:36:12,758 Pourquoi ne l'as-tu pas dit? 466 00:36:13,200 --> 00:36:14,474 Va la trouver. 467 00:36:14,960 --> 00:36:16,359 Ed, allume le feu. 468 00:36:20,840 --> 00:36:23,070 Envelopper un couvercle de cuisine sur un chiffon et tr ela ici. 469 00:36:23,160 --> 00:36:24,354 Ce lit est gelé. 470 00:36:48,400 --> 00:36:49,435 Gardez ça. 471 00:36:56,440 --> 00:36:58,237 Quelqu'un pourrait en profiter. 472 00:36:58,920 --> 00:37:00,558 Ce n'est pas comme si j'étais morte. 473 00:37:01,240 --> 00:37:02,798 Reste là, tu comprends? 474 00:37:06,800 --> 00:37:08,313 Ici, M. Phillips. 475 00:37:10,160 --> 00:37:11,991 Le lit est prêt et chaud ... 476 00:37:29,480 --> 00:37:31,118 Allez faire du café. 477 00:37:38,160 --> 00:37:39,195 Viens 478 00:37:39,640 --> 00:37:40,959 Vous aussi, monsieur Phillips 479 00:37:55,520 --> 00:37:56,873 Es-tu très malade? 480 00:37:58,240 --> 00:38:00,231 S calas d'ici. Je ne les veux pas dans cette maison. 481 00:38:04,840 --> 00:38:06,990 Vous ne saviez pas qu'ici il avait un père et une mère? 482 00:38:07,360 --> 00:38:10,193 Je ne savais rien d'elle sauf que je voulais un travail ... 483 00:38:10,320 --> 00:38:11,878 ... parce qu'un homme l'avait quittée. 484 00:38:12,240 --> 00:38:13,719 Je ne pouvais pas la laisser dans la rue. 485 00:38:15,280 --> 00:38:17,280 Viens, voyons. 486 00:38:17,285 --> 00:38:18,349 Attend un moment. 487 00:38:18,520 --> 00:38:21,114 Nous ne pouvons pas rester ici. - Il y a un long chemin à Aspen. 488 00:38:26,160 --> 00:38:29,152 Je ne sais pas, mais ils ne vont pas me jeter avec l'estomac vide. 489 00:38:31,040 --> 00:38:32,519 Je ressens tout cela, M. Wyatt. 490 00:38:32,960 --> 00:38:34,359 Je ne savais pas que j'avais une fille. 491 00:38:35,080 --> 00:38:36,957 C'est bon, tu ne savais pas. 492 00:38:38,120 --> 00:38:39,838 Je ne pourrai pas l'emmener avec moi. 493 00:38:40,200 --> 00:38:41,713 Personne ne l'a demandé. 494 00:38:42,680 --> 00:38:44,318 Faites sortir les deux autres d'ici. 495 00:38:45,240 --> 00:38:46,673 Bonjour, monsieur Wyatt. 496 00:38:50,160 --> 00:38:51,878 Je pense que ce n'est pas juste. 497 00:38:55,240 --> 00:38:56,639 Où est-ce que je mets tes affaires? 498 00:38:56,960 --> 00:38:58,279 Amenez-les à la voiture. 499 00:38:59,480 --> 00:39:02,040 Nous ne restons pas? - Non, nous ne sommes pas restés. 500 00:39:03,200 --> 00:39:05,794 Tout est tombé en panne, alors ne posez pas de questions. 501 00:39:06,640 --> 00:39:08,198 Allez, Steve. 502 00:39:17,960 --> 00:39:19,598 Asseyez-vous et mangez. Pourquoi pas 503 00:39:19,960 --> 00:39:22,394 Ce n'est pas la première place à partir de laquelle ils nous jettent. 504 00:39:22,520 --> 00:39:23,839 Ce n'est pas ce qui m'inquiète. 505 00:39:24,280 --> 00:39:25,599 Pourquoi ne nous l'a-t-il pas dit? 506 00:39:25,920 --> 00:39:28,195 Nous aurions pu faire quelque chose ou allé ailleurs. 507 00:39:28,600 --> 00:39:30,591 Rendre une pauvre fille malade passer par là. 508 00:39:30,880 --> 00:39:33,075 Arrête de t'inquiéter pour Elaine. Il est chez lui, n'est-ce pas? 509 00:39:33,360 --> 00:39:35,920 Nous voulons arriver à Sonora. Alors inquiet pour ça. 510 00:40:08,640 --> 00:40:11,029 Ce sera votre chambre jusqu'à ce que M. Wyatt vous emmène ... 511 00:40:11,120 --> 00:40:12,314 ... à la diligence la plus proche. 512 00:40:20,200 --> 00:40:21,792 Il semble que c'est l. 513 00:40:25,280 --> 00:40:27,430 Rappelez-vous ce que vous partez. 514 00:40:39,840 --> 00:40:41,876 «Café»? - Non merci. 515 00:40:44,040 --> 00:40:45,792 J'espère que nous ne sommes pas un fardeau. 516 00:40:47,240 --> 00:40:48,468 Je l'espère aussi. 517 00:40:59,960 --> 00:41:02,474 Si vous envisagez de me demander de vous prendre, c'est inutile 518 00:41:04,440 --> 00:41:06,556 À un moment pareil, Les gens devraient être seuls. 519 00:41:06,680 --> 00:41:08,875 Nous emmener va le compliquer. 520 00:41:09,680 --> 00:41:11,432 Je suis désolé, mais c'est comme ça que ça devrait être. 521 00:41:12,240 --> 00:41:13,468 Je suppose que je fais. 522 00:41:15,240 --> 00:41:18,391 Ce n'est pas seulement parce que c'est un voyage difficile. - Vous n'êtes pas obligé de l'expliquer. 523 00:41:20,200 --> 00:41:22,634 Je vous ai dit combien je suis reconnaissant pour ce que tu as fait? 524 00:41:23,960 --> 00:41:26,076 Je ne pouvais pas vous laisser là sur la route. 525 00:41:27,360 --> 00:41:29,590 Vous auriez pu nous soigner comme à Aspen. 526 00:41:30,040 --> 00:41:33,589 Mais non, vous ne feriez pas cela. Vous n'êtes pas radin ou cruel. 527 00:41:35,080 --> 00:41:37,230 Aucun homme pour éduquer un enfant comme toi à Steve ... 528 00:41:37,440 --> 00:41:38,953 ... Je pourrais être cruel envers les gens. 529 00:41:39,560 --> 00:41:41,516 J'espère que tu as tout ce que tu veux dans la vie. 530 00:41:42,480 --> 00:41:44,152 Merci - Vous l'avez bien mérité. 531 00:41:45,480 --> 00:41:47,471 Le ranch à Toulomne ... 532 00:41:48,200 --> 00:41:50,475 ... et la fille avec la robe à carreaux. 533 00:41:51,440 --> 00:41:53,317 Quoi - Tu devrais savoir. 534 00:41:53,400 --> 00:41:54,753 C'est dans ton rêve. 535 00:41:55,240 --> 00:41:57,515 Depuis que tu t'occupes de Steve Tu as fait ce rêve. 536 00:41:58,000 --> 00:42:00,719 Un ranch au bord de la rivière, de bons pâturages, bonne eau, une grange ... 537 00:42:01,000 --> 00:42:03,719 ... un corral, une maison ... Ce que vous avez partagé avec Steve. 538 00:42:04,320 --> 00:42:07,073 La fille que vous allez voler quand il ne regarde pas. 539 00:42:07,480 --> 00:42:09,357 Suivre Dis m'en plus sur elle. 540 00:42:10,120 --> 00:42:13,510 Porter une robe à carreaux, faire cuire des petits pains, faire de la confiture ... 541 00:42:13,760 --> 00:42:16,433 ... fait du savon gras de porc et de la cendre de bois ... 542 00:42:16,800 --> 00:42:18,711 ... et ses joues Ils ressemblent à des pommes rouges. 543 00:42:18,760 --> 00:42:20,830 Je vais faire du savon. - Mais le reste est vrai. 544 00:42:22,000 --> 00:42:24,833 Sera-t-elle brune ou blonde? - Blonde comme une nouvelle vadrouille. 545 00:42:25,000 --> 00:42:27,355 Et jolie comme la fille du calendrier de l'épicerie. 546 00:42:29,160 --> 00:42:30,593 J'espère que tu le trouves ... 547 00:42:30,960 --> 00:42:33,030 ... parce que comme je l'ai dit, tu as mérité ton rêve 548 00:42:40,440 --> 00:42:42,158 Bonne nuit. 549 00:42:49,320 --> 00:42:50,912 Eh bien, l'avez-vous rendu intéressant? 550 00:42:51,760 --> 00:42:53,239 J'ai essayé 551 00:42:54,040 --> 00:42:57,032 Ces choses prennent du temps. - Oui, et nous sommes à court de lui. 552 00:42:58,200 --> 00:42:59,792 Nous avons encore le matin le matin. 553 00:43:13,480 --> 00:43:15,675 Ces balles ressemblent aux nôtres. - Ils sont. 554 00:43:16,120 --> 00:43:18,120 Combien de temps pensez-vous Que devrons-nous être ici? 555 00:43:18,125 --> 00:43:20,315 Jusqu'à ce que "pap " vienne nous emmener à Minden. 556 00:43:20,560 --> 00:43:23,028 Nous ne voulons pas aller à Minden. - Non bien sûr que non. 557 00:43:23,160 --> 00:43:24,309 Mais c'est là que nous allons. 558 00:43:24,360 --> 00:43:27,113 De Minden nous prenons une diligence à Reno, puis un autre à Auburn ... 559 00:43:27,200 --> 00:43:28,428 ... un autre à Placerville ... 560 00:43:28,760 --> 00:43:30,637 ... et à partir de là Excursion d'une journée à Sonora. 561 00:43:30,720 --> 00:43:32,517 Eh bien, Clay pourrait nous sauver beaucoup de temps. 562 00:43:32,680 --> 00:43:34,318 Bien sûr que je pourrais. Un mois. 563 00:43:34,360 --> 00:43:36,351 Qu'est-ce que tu attends? Fais quelque chose. 564 00:43:37,080 --> 00:43:38,752 Tu ne vas pas abandonner? 565 00:43:39,160 --> 00:43:41,071 Combien de façons Un homme peut-il dire non? 566 00:43:42,200 --> 00:43:44,270 Ce sera mieux que je commence à y travailler. 567 00:43:44,920 --> 00:43:47,388 Au moins, vous penseriez que je voudrais par Elaine. 568 00:43:50,960 --> 00:43:53,474 Non, si vous ne pouvez pas le convaincre, personne ne le pouvait. 569 00:43:54,200 --> 00:43:56,839 Allez, ma chérie, essayez à nouveau. - Quel est le but? 570 00:43:56,880 --> 00:44:00,839 Peut-être que cette fois je te regarderai plus et arrête de penser à tes chevaux. 571 00:44:01,400 --> 00:44:03,630 Tu connais un homme Il ne dit pas "non" tant de fois. 572 00:44:04,480 --> 00:44:07,119 En quelque sorte Je pense que nous allons sortir d'ici bien. 573 00:44:21,680 --> 00:44:23,796 Bouge, tu es déjà incorporé. 574 00:44:26,440 --> 00:44:28,556 Laisse-moi faire ça en prenant son petit déjeuner 575 00:44:28,640 --> 00:44:30,710 J'aime le faire - Mais elle est épuisée. 576 00:44:30,800 --> 00:44:33,678 Ne discute pas Il a deux filles qui peut l'aider ... 577 00:44:33,840 --> 00:44:35,193 ... alors profitez-en. 578 00:44:35,280 --> 00:44:37,157 Et ne la voyez pas jouer de la vaisselle. 579 00:44:50,560 --> 00:44:51,709 Bon... 580 00:44:51,960 --> 00:44:55,316 ... Je pense que ça va nous faire du bien reste ici pendant un moment. 581 00:44:55,920 --> 00:44:58,229 Après tout Sonora sera là le mois prochain. 582 00:44:58,360 --> 00:45:00,476 Helen, pourquoi ne gardes-tu pas et Marie avec Clay? 583 00:45:00,800 --> 00:45:01,949 Il ne nous prendra pas. 584 00:45:02,400 --> 00:45:04,277 Vous ne voulez pas de nous ici? 585 00:45:04,680 --> 00:45:06,079 Bien sur que je sais ... 586 00:45:06,880 --> 00:45:09,394 ... mais ce serait mieux pour vous et ... - Si tu as peur que Mary et moi ... 587 00:45:09,640 --> 00:45:10,993 ... parlons trop, ne le fais pas. 588 00:45:11,280 --> 00:45:13,236 Peu importe le nombre de questions fais de nous ton père ... 589 00:45:13,360 --> 00:45:14,839 ... Nous savons comment garder notre bouche fermée. 590 00:45:15,400 --> 00:45:17,231 Ce n'est pas ça... - Ne parle pas, bois ça. 591 00:45:17,400 --> 00:45:19,834 Nous voulons que tu ailles bien afin que nous sortions tous d'ici. 592 00:45:20,160 --> 00:45:23,118 Mais je veux rester. - Tu pourrais être mort et enterré. 593 00:45:23,320 --> 00:45:24,753 Sans rien à faire, sauf regarder les montagnes. 594 00:45:25,160 --> 00:45:27,754 Je n'irai nulle part. - C'est peut-être pour ça que tu t'es consacré à ça. 595 00:45:27,920 --> 00:45:29,956 Je n'irai nulle part. Je reste ici où j'appartiens. 596 00:45:30,080 --> 00:45:31,354 Si je connais Marie, non. 597 00:45:31,520 --> 00:45:33,636 Quand j'entre à Sonora, Tu seras avec elle. 598 00:45:33,720 --> 00:45:34,755 Pour pour. 599 00:45:35,000 --> 00:45:38,390 Cari o, je t'ai dégoûté. - Pars, s'il te plaît. 600 00:45:38,520 --> 00:45:40,033 Ne t'inquiète de rien 601 00:45:40,320 --> 00:45:44,074 Mary va parler à tes parents. - Tu ne dois pas le faire. Ne le quitte pas. 602 00:45:44,320 --> 00:45:46,959 Calme-toi, chérie. Ne vous énervez pas - S'il dit quelque chose, il la tuera. 603 00:45:49,720 --> 00:45:51,711 Je ne veux plus te quitter. 604 00:45:52,280 --> 00:45:55,511 Que lui as-tu fait? - rien. Elle s'inquiète pour Mary. 605 00:45:59,240 --> 00:46:01,071 Je ne le laisserai rien dire. 606 00:46:18,280 --> 00:46:19,474 Eh bien, je pars, Mme Wyatt. 607 00:46:21,480 --> 00:46:22,993 Que se passe t-il 608 00:46:25,160 --> 00:46:28,357 Ne les laissez pas rester ici. Ils vont tout gâcher. 609 00:46:28,520 --> 00:46:31,432 S'il vous plaît, prenez-les avec vous. Mary va parler à papa ... 610 00:46:31,800 --> 00:46:35,076 ... et continuera à parler avec moi Jusqu'à ce que je ne veuille pas rester. 611 00:46:35,560 --> 00:46:36,993 S'il vous plaît, prenez-les. 612 00:46:37,480 --> 00:46:39,630 Je voudrais bien, mais ... - Tu dois le faire. 613 00:46:39,720 --> 00:46:40,869 Tu ne comprends pas? 614 00:46:41,240 --> 00:46:44,152 Ils veulent que je vienne avec eux et ils ne s'arrêteront pas jusqu'à ce que je parte. 615 00:46:46,200 --> 00:46:47,235 Ils ne le feront pas. 616 00:46:51,520 --> 00:46:53,988 Qu'est-ce qui vient après le "z"? - C'est la dernière lettre. 617 00:46:54,280 --> 00:46:56,396 Alors je connais l'alphabet. - de "a" à "z". 618 00:46:56,680 --> 00:46:59,513 Maintenant tu dois apprendre sa signification dans les mots. 619 00:46:59,840 --> 00:47:02,559 Et c'est difficile, n'est-ce pas? - Sans quelqu'un pour t'apprendre, je sais. 620 00:47:04,360 --> 00:47:06,112 Vous connaissez déjà l'alphabet. 621 00:47:06,440 --> 00:47:07,759 C'est bien 622 00:47:08,880 --> 00:47:12,156 Lire dans une semaine si ... - Peut-être que Clay peut continuer. 623 00:47:14,400 --> 00:47:15,674 Je pense que ce n'est pas juste. 624 00:47:15,920 --> 00:47:18,070 Les laisser ici quand on pourrait les prendre 625 00:47:18,280 --> 00:47:19,872 Nous avons beaucoup de place dans la voiture. 626 00:47:20,120 --> 00:47:21,872 Ils peuvent cuisiner et amenez les chevaux. 627 00:47:22,160 --> 00:47:23,912 Ils ne dérangent personne. 628 00:47:24,600 --> 00:47:27,592 Avez-vous fini? - Il n'en reste plus que deux. 629 00:47:28,840 --> 00:47:30,353 Mettez vos déchets dans la voiture. 630 00:47:45,440 --> 00:47:47,271 C'est plus difficile que je pensais. 631 00:47:47,600 --> 00:47:48,953 Connaître les paroles est une chose ... 632 00:47:49,080 --> 00:47:50,957 ... mais donne un sens aux mots c'est plus dur ... 633 00:47:51,080 --> 00:47:52,718 ... qui suivent une belette après la pluie. 634 00:47:53,520 --> 00:47:56,034 Et si j'apprends à lire, Qu'est-ce que ça va faire pour moi? 635 00:47:56,320 --> 00:47:57,753 Je vais vivre dans un ranch. 636 00:47:57,920 --> 00:47:59,990 La lecture est très utile. Vous allez voir. 637 00:48:02,040 --> 00:48:05,350 U, N, I, C, O, R, N, I, O. 638 00:48:05,920 --> 00:48:07,148 Qu'est-ce que c'est que ça? 639 00:48:07,400 --> 00:48:09,072 La licorne est un animal. 640 00:48:09,600 --> 00:48:10,669 IcUnicornio! 641 00:48:11,640 --> 00:48:12,709 Comment sont ils 642 00:48:13,160 --> 00:48:16,516 C'est comme un cheval avec une corne au centre de votre front. 643 00:48:16,880 --> 00:48:18,233 OrsHorses avec des cornes? 644 00:48:19,160 --> 00:48:21,071 Y en a-t-il dans le Nevada? - non 645 00:48:21,720 --> 00:48:24,188 Et en Californie? - En Californie non plus. 646 00:48:24,600 --> 00:48:26,192 Seraient-ils bons à manger? 647 00:48:26,560 --> 00:48:29,313 Je suppose qu'ils seraient difficiles. Mais vous ne pouvez pas chasser. 648 00:48:29,920 --> 00:48:31,512 Je ne pense pas qu'il y ait des vivants ... 649 00:48:31,680 --> 00:48:33,636 ... et je ne suis pas sûr, mais je ne pense pas qui ont existé. 650 00:48:33,960 --> 00:48:35,518 Ensuite, s'ils ne sont pas en vie ... 651 00:48:35,600 --> 00:48:37,636 ... comment peuvent-ils être un animal? - Eh bien, ils ... 652 00:48:37,680 --> 00:48:39,989 Si tu ne chasses pas et si vous pouviez, ils seraient durs ... 653 00:48:40,520 --> 00:48:42,158 ... quel sens Savoir comment ils épellent? 654 00:48:42,800 --> 00:48:44,916 Tu n'apprends pas à lire pour remplir ton estomac. 655 00:48:45,240 --> 00:48:46,593 La poésie, par exemple. 656 00:48:46,840 --> 00:48:49,593 Tous les poèmes du monde ils ne vous rempliront pas autant que ... 657 00:48:49,680 --> 00:48:52,592 Eh bien, comme un bol de flocons d'avoine, mais ils vous feraient sentir bien. 658 00:48:53,160 --> 00:48:54,798 Eh bien, je me sens bien pareil. 659 00:48:54,920 --> 00:48:56,478 Ne discutez pas avec votre professeur. 660 00:48:56,640 --> 00:48:58,949 Je ne le fais pas, mais il y a des choses pour lequel je ne trouve pas de sens. 661 00:48:59,280 --> 00:49:01,236 Il y a plein de choses que je ne comprends pas non plus. 662 00:49:01,280 --> 00:49:02,349 Mais decédete. 663 00:49:02,520 --> 00:49:04,511 Apprendre à lire ou revenez avec les chevaux. 664 00:49:07,880 --> 00:49:09,199 Bien, Steve. 665 00:49:10,240 --> 00:49:13,357 Maintenant je sais que c'est une licorne. Qu'est-ce qui vient maintenant? 666 00:50:00,680 --> 00:50:02,716 Nous resterons ici jusqu'à la nuit. Mettez la voiture de côté. 667 00:50:02,840 --> 00:50:04,990 Steve, met des maniotas aux chevaux tout de suite. Viens 668 00:50:19,880 --> 00:50:21,279 Nous camperons plus tard. 669 00:50:21,600 --> 00:50:22,874 La jambe n'est pas bonne. 670 00:51:05,520 --> 00:51:06,635 Où allez vous 671 00:51:07,000 --> 00:51:08,513 De l'autre côté de la rue? 672 00:51:12,440 --> 00:51:13,429 On y va? 673 00:51:14,040 --> 00:51:15,393 Non, il y a beaucoup de lumière. 674 00:51:16,320 --> 00:51:18,515 Ce serait mieux si tu dors un peu. Vous allez en avoir besoin. 675 00:51:18,760 --> 00:51:20,159 Ne vas-tu pas les trouver? 676 00:51:21,800 --> 00:51:22,835 Non 677 00:51:23,640 --> 00:51:25,471 La seule chose que je veux est de rester en avance sur nous. 678 00:51:26,120 --> 00:51:29,635 À une grande distance. Je vais chercher un nouveau chemin. 679 00:51:38,360 --> 00:51:41,318 Personne ne va te baiser endormi. Ne t'inquiète pas pour lui. 680 00:51:41,480 --> 00:51:42,515 Je ne m'inquiétais pas. 681 00:51:42,600 --> 00:51:44,909 Je l'ai vu seller et je pensais qu'il se préparait à partir. 682 00:51:45,080 --> 00:51:46,308 Tu t'inquiétais. 683 00:51:47,040 --> 00:51:49,395 Parfois, ne sachant pas lire Cela a ses avantages. 684 00:51:49,520 --> 00:51:52,318 Vous ne pouvez pas lire des livres, alors vous regardez les gens et vous apprenez. 685 00:51:52,720 --> 00:51:55,393 Et tu apprends des choses de moi? - Bien sûr. 686 00:51:55,520 --> 00:51:56,919 Viens préparer quelque chose à manger. 687 00:52:02,120 --> 00:52:04,395 J'aime voir Comment vous souciez-vous de Clay? 688 00:52:04,920 --> 00:52:07,957 J'ai tout de suite su ce que tu pensais, parce que je t'ai observé 689 00:52:08,120 --> 00:52:10,873 Vous étiez censé lire. - Il a fait les deux. 690 00:52:10,960 --> 00:52:12,552 Prendre. - Merci, Steve. 691 00:52:15,280 --> 00:52:17,271 Ce sera mieux que Clay ne vous surprenez pas en train de nous servir. 692 00:52:17,800 --> 00:52:20,109 Ne fais pas attention à lui. C'est comme ça. 693 00:52:20,800 --> 00:52:22,756 Nous nous entendons. 694 00:52:23,280 --> 00:52:26,158 Je ne me souviens pas qu'il m'a frappé plus que quelques fois ... 695 00:52:26,440 --> 00:52:28,715 ... et je suppose que je le méritais. - Tu es son frère. 696 00:52:28,920 --> 00:52:31,480 Il traitera sa femme aussi bien. Ou peut-être mieux. 697 00:52:32,600 --> 00:52:35,717 Vous l'avez vu utiliser le code avec des chevaux comme les autres cow-boys? 698 00:52:35,960 --> 00:52:37,109 Non monsieur. 699 00:52:37,320 --> 00:52:39,151 C'est bien d'être avec Clay. 700 00:52:39,760 --> 00:52:43,150 Il ne mâche pas beaucoup et quand il le fait, recracher. 701 00:52:43,440 --> 00:52:46,910 Vous lui donnez l'air magnifique. Dites plus de choses à Marie à son sujet. 702 00:52:53,080 --> 00:52:54,354 Steve ... 703 00:52:57,680 --> 00:52:59,955 ... Je viens de te taquiner. - Oh oui. 704 00:53:00,200 --> 00:53:02,998 Laissez-moi l'emmener au ruisseau. - Non, je vais le prendre. 705 00:53:03,080 --> 00:53:04,229 Ensuite, j'irai avec toi. 706 00:53:04,800 --> 00:53:05,915 Oui, senorita. 707 00:53:52,480 --> 00:53:53,469 Haut! 708 00:53:58,560 --> 00:54:00,790 Que fais-tu sur cette route? - le suivre. 709 00:54:00,960 --> 00:54:02,188 Il y a une raison de ne pas le faire. 710 00:54:17,960 --> 00:54:20,679 Je suis Clay Phillips d'Aspen. - Je m'appelle Fowler. 711 00:54:21,480 --> 00:54:22,629 J'ai campé là-haut à l'étage. 712 00:54:23,160 --> 00:54:24,718 Avez-vous eu des problèmes? - non 713 00:54:25,280 --> 00:54:27,714 Et je ne veux pas les avoir. - Nous non plus. 714 00:54:27,880 --> 00:54:30,758 C'est pourquoi nous prenons cette route au lieu de la route principale. 715 00:54:32,320 --> 00:54:33,594 Déplacer 716 00:54:34,680 --> 00:54:36,113 Vous pouvez utiliser mon camp. 717 00:54:36,960 --> 00:54:37,995 Merci 718 00:54:39,200 --> 00:54:40,269 Arre! 719 00:55:17,640 --> 00:55:19,870 Eh bien, nous pourrions allumer le feu. 720 00:55:20,120 --> 00:55:21,189 C'est toujours comme ça. 721 00:55:21,520 --> 00:55:23,431 Continuer à préparer pour la vie des pionniers. 722 00:55:23,800 --> 00:55:26,360 Je vais trouver de l'eau et y entrer. 723 00:55:36,640 --> 00:55:38,119 Avez-vous un match? 724 00:56:12,160 --> 00:56:14,355 Voulez-vous que je décharge la voiture? 725 00:56:14,680 --> 00:56:17,194 Seulement la boîte à nourriture et les vêtements de nuit. 726 00:56:44,800 --> 00:56:46,711 Je pense que ce sera génial. 727 00:56:50,200 --> 00:56:51,553 Quand tu seras plus vieux ... 728 00:56:51,960 --> 00:56:53,518 ... vous comprendrez beaucoup mieux les choses. 729 00:56:54,360 --> 00:56:55,793 Comme les hommes et les femmes. 730 00:56:56,520 --> 00:56:59,034 Seulement parce qu'un garçon Embrasser une fille ne veut pas dire ... 731 00:56:59,880 --> 00:57:02,872 Eh bien, il peut l'embrasser et ne pas être avec elle tout le temps. 732 00:57:05,960 --> 00:57:07,712 Nous avons beaucoup de travail à faire. 733 00:57:08,440 --> 00:57:09,998 Mettez le ranch au travail. 734 00:57:10,680 --> 00:57:12,830 Et nous avons le long toutes ces années. 735 00:57:13,240 --> 00:57:15,037 Pour le moment, je veux que cela reste le même. 736 00:57:15,640 --> 00:57:17,949 Et si nous obtenons ces choses et nous aidons à préparer le petit-déjeuner? 737 00:57:58,600 --> 00:57:59,953 Que fais-tu là-bas? 738 00:58:00,400 --> 00:58:02,231 Que faites-vous fouiner ici? 739 00:58:02,560 --> 00:58:04,073 Je renifle? 740 00:58:04,280 --> 00:58:05,838 Je suis venu ici pour me laver. 741 00:58:07,040 --> 00:58:08,393 Y a-t-il quelque chose que je ne devrais pas voir? 742 00:58:16,640 --> 00:58:19,279 Non, mais c'est à moi et je ne veux pas Personne ne joue avec lui. 743 00:58:19,720 --> 00:58:21,199 Bien, c'est quoi? 744 00:58:21,480 --> 00:58:22,913 Quelque chose sur lequel je travaillais 745 00:58:22,960 --> 00:58:25,394 Comme tu agis Ce doit être quelque chose de très secret. 746 00:58:27,320 --> 00:58:29,436 Viens Allez, b ate. Je vais y aller. 747 00:58:30,000 --> 00:58:32,833 Vous ne ferez pas une cigarette, voulez-vous? - oui 748 00:58:36,880 --> 00:58:37,869 Merci 749 00:58:46,880 --> 00:58:49,519 Ça sent bon. - J'aime. 750 00:58:49,840 --> 00:58:53,310 Ici dans les montagnes, un homme Il a envie de sentir le maquillage. 751 00:58:53,560 --> 00:58:55,152 Alors, pourquoi es-tu ici? 752 00:58:55,640 --> 00:58:56,868 Est-ce à cause de cette chose? 753 00:58:58,440 --> 00:58:59,668 Bon... 754 00:59:01,280 --> 00:59:03,999 ... Je pense que vous savez garder un secret. C'est chercher de l'or. 755 00:59:04,400 --> 00:59:06,197 Je fais un banc de sable et extraire ... 756 00:59:06,240 --> 00:59:08,037 ... où personne n'avait cherché de l'or. 757 00:59:08,280 --> 00:59:09,349 Regardez, je vais vous montrer. 758 00:59:11,640 --> 00:59:13,551 Regarde ça. Voyez comme ça brille. 759 00:59:13,800 --> 00:59:15,631 En seulement une semaine de travail. 760 00:59:47,080 --> 00:59:48,957 Montre-moi une cigarette, Clay. 761 01:00:23,800 --> 01:00:24,869 Merci 762 01:00:26,840 --> 01:00:28,398 Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé? 763 01:00:29,320 --> 01:00:30,594 Tu aurais dû le faire. 764 01:00:31,200 --> 01:00:33,316 Je n'aime pas laisser les choses sans finir. 765 01:00:34,360 --> 01:00:35,873 Peut-être que c'est mieux comme ça. 766 01:00:38,120 --> 01:00:39,758 Tu n'es pas sérieux, Clay. 767 01:00:51,080 --> 01:00:52,354 Donne le moi, chérie. 768 01:00:53,320 --> 01:00:54,594 Quoi 769 01:00:55,200 --> 01:00:57,270 Qu'est-ce qu'un homme dit habituellement à une fille 770 01:01:02,640 --> 01:01:03,959 Donne le moi, s'il te plait. 771 01:01:07,640 --> 01:01:11,349 Ok, tu ne m'aimes pas. Alors laissons ça comme ça. 772 01:01:11,800 --> 01:01:13,438 Qu'attendais-tu? Des mots que je ne ressens pas? 773 01:01:13,480 --> 01:01:15,072 Je n'attendais rien. 774 01:01:16,120 --> 01:01:19,032 Je ne m'étais pas réveillé une minute auparavant. Maintenant je suis réveillé. 775 01:01:19,280 --> 01:01:21,111 Allez, dis ce que tu veux dire. 776 01:01:21,480 --> 01:01:23,755 Si tu veux un beau discours, vous ne l'entendrez pas. 777 01:01:24,360 --> 01:01:26,271 Même si je le sentais, ils ne viennent pas facilement. 778 01:01:26,360 --> 01:01:27,873 Laissez-le pour la robe à carreaux. 779 01:01:27,960 --> 01:01:30,428 Dis-moi que je ne suis pas bon pour toi. Avant. 780 01:01:30,560 --> 01:01:32,152 Dis qu'une femme comme moi Cela ne peut pas changer. 781 01:01:32,200 --> 01:01:34,031 Ok, je le dis. - Alors allons-y. 782 01:01:34,120 --> 01:01:36,236 Le plus tôt j'arrive à Sonora, mieux pour moi. 783 01:01:44,560 --> 01:01:46,551 Vous êtes sûr qu'il y a plus Où avez-vous trouvé ça? 784 01:01:46,840 --> 01:01:48,956 Beaucoup plus Et au dessus se trouve le fil n. 785 01:01:49,200 --> 01:01:50,519 Le rocher est plein. 786 01:01:51,120 --> 01:01:52,189 Nice, c'est ça? 787 01:01:52,320 --> 01:01:54,072 Il suffit de jeter du sable en une chose ... 788 01:01:54,200 --> 01:01:56,191 ... et la rivière fait le travail. - Rends-le moi On y va. 789 01:01:56,920 --> 01:01:58,319 Peut-être que. Moi non. 790 01:01:58,920 --> 01:02:00,797 Je vais rester ici avec Jed. 791 01:02:01,640 --> 01:02:03,551 Je pense que nous nous entendons très bien. 792 01:02:04,920 --> 01:02:07,559 Eh bien, algrate. Vous n'avez plus de responsabilités 793 01:02:07,760 --> 01:02:10,399 Marcia, Elaine, moi. Nous avons quelqu'un pour prendre soin de nous. 794 01:02:10,640 --> 01:02:12,710 En bas, élevant des chevaux et en prenant soin des enfants ... 795 01:02:12,760 --> 01:02:14,318 ... tu n'auras pas à t'inquiéter. 796 01:02:14,520 --> 01:02:16,511 Je ne vais pas élever des chevaux ou des enfants Pour aucune personne. 797 01:02:17,200 --> 01:02:19,589 Je vais ouvrir la maison de jeu le plus luxueux de Californie ... 798 01:02:19,720 --> 01:02:22,280 ... avec le plus grand lustre en cristal que tu n'as jamais vu. 799 01:02:22,480 --> 01:02:24,516 Lampes à gaz et une piste de danse avec un super bar. 800 01:02:24,840 --> 01:02:27,957 Et des caisses enregistreuses avec des cloches et quelques gars avec des bracelets ... 801 01:02:28,160 --> 01:02:30,037 ... être touché. Qu'en pensez vous? 802 01:02:30,320 --> 01:02:32,709 Cela sonne bien, mais ce ne sera pas comme ça. 803 01:02:33,080 --> 01:02:34,559 Vous n'ouvrirez aucun local. 804 01:02:34,920 --> 01:02:37,150 Je t'ai vu changer, Mary. Maintenant vous êtes frénétique ... 805 01:02:37,360 --> 01:02:39,237 ... et tu penses que tu changeras encore mais vous ne le ferez pas. 806 01:02:39,560 --> 01:02:41,710 Vous finirez par faire des lits dans une pension. 807 01:02:42,000 --> 01:02:43,831 Alors laissez-le être ainsi. - Ainsi soit-il, senorita. 808 01:02:44,160 --> 01:02:46,116 Il restera avec moi pour toujours. 809 01:02:47,280 --> 01:02:49,714 S'il y avait plus d'hommes comme toi, Il n'y aurait pas autant que nous. 810 01:02:50,040 --> 01:02:51,029 Merci 811 01:02:51,120 --> 01:02:53,076 Ça fait plaisir de rencontrer un homme qui ne veut pas posséder une femme ... 812 01:02:53,160 --> 01:02:55,390 ... depuis le jour de ma naissance. Je n'ai jamais eu cette chance. 813 01:02:55,680 --> 01:02:58,638 Les seuls que j'ai rencontrés c'étaient des golfes ou des hypocrites. 814 01:02:58,880 --> 01:03:01,314 Il s'adresse à moi, mais il a tort. 815 01:03:04,920 --> 01:03:07,229 Savez-vous pourquoi j'ai changé d'avis? vous apporter? 816 01:03:07,520 --> 01:03:08,794 Parce que j'ai parlé avec Elaine. 817 01:03:09,080 --> 01:03:11,435 Parce que j'avais peur de te quitter avec des gens honnêtes. Pour cela. 818 01:03:12,600 --> 01:03:15,398 Ouvrez votre magasin Vous ne valez rien ailleurs. 819 01:03:17,320 --> 01:03:19,038 Allez, Steve. Rassemblons les chevaux 820 01:03:20,200 --> 01:03:21,349 Viens! 821 01:03:21,800 --> 01:03:23,791 N'attendons pas aux gens de Sonora. 822 01:03:26,720 --> 01:03:29,792 Mary, chérie, je suis désolé. Il a trop parlé comme d'habitude. 823 01:03:30,320 --> 01:03:32,515 Il pense que tu as dit à Elaine les choses que je lui ai dites. 824 01:03:32,600 --> 01:03:34,158 Je me fiche de ce que vous pensez. 825 01:04:14,600 --> 01:04:15,715 Clay, regarde. 826 01:05:18,240 --> 01:05:19,275 «Mary! 827 01:05:20,600 --> 01:05:21,589 «Mary! 828 01:05:24,120 --> 01:05:26,680 Mary ... ça va? 829 01:05:29,720 --> 01:05:33,599 Non, je ne vais pas bien Je suis trempé et je me suis cogné la tête contre ... 830 01:05:35,000 --> 01:05:36,752 Oh, mes vêtements! 831 01:05:37,040 --> 01:05:40,635 Très bien, inquiétez-vous de vos vêtements. Quel est le problème avec ma voiture? 832 01:05:43,360 --> 01:05:45,874 De toutes les choses folles que vous faites, vous détruisez la voiture d'un homme ... 833 01:05:45,920 --> 01:05:47,876 ... parce que tu es stupide et puis vous criez pour vos vêtements. 834 01:05:48,640 --> 01:05:50,551 Pour la voiture. Allez, vérifie. 835 01:05:50,720 --> 01:05:52,995 Alors ne passez pas le reste du voyage vous attend pour payer. 836 01:05:53,320 --> 01:05:54,673 Il n'y aura pas de repos du voyage. 837 01:05:55,000 --> 01:05:56,718 Derrière cette montagne il y a une route et quand on arrive ... 838 01:05:56,800 --> 01:05:58,677 ... ira à la première étape qu'est-ce qui se passe 839 01:05:59,320 --> 01:06:00,469 J'en ai marre de toi. 840 01:06:01,080 --> 01:06:02,832 J'en avais déjà marre quand nous avons commencé. 841 01:06:03,560 --> 01:06:06,358 Que faites-vous debout là-bas? Reviens et mettre les balles sur les chevaux. 842 01:06:07,040 --> 01:06:09,190 Nous avons perdu du temps pour une femme. 843 01:06:09,600 --> 01:06:11,192 Viens, fais ce que je t'ai dit. 844 01:06:50,200 --> 01:06:53,556 Nous avons de la compagnie. Société féminine. - oui 845 01:06:54,280 --> 01:06:55,349 Bien sur que je le fais. 846 01:07:20,040 --> 01:07:22,270 Jed, tu peux les jeter. Ils sont vides. 847 01:07:35,000 --> 01:07:36,115 Tu veux quoi 848 01:07:36,640 --> 01:07:39,438 J'ai vu ton feu et je suis allé dire bonjour. 849 01:07:40,520 --> 01:07:41,714 Fais le. 850 01:07:42,280 --> 01:07:43,998 Qu'est-ce qui se passe, êtes-vous inquiet? 851 01:07:45,200 --> 01:07:46,189 Oui 852 01:07:47,280 --> 01:07:48,952 Les gens m'inquiètent. 853 01:07:49,440 --> 01:07:52,079 Les femmes aussi? - Il n'y a pas de femme ici. 854 01:07:54,000 --> 01:07:55,911 Je suppose que la voiture fluviale est à vous. 855 01:07:56,600 --> 01:07:58,670 Des gens qui sont passés par ici Je l'ai laissé ah… 856 01:07:59,160 --> 01:08:01,310 Deux hommes et des femmes. Ils ont mis leur ... 857 01:08:01,560 --> 01:08:03,357 Ils ont apporté leurs affaires aux chevaux et ils ont continué. 858 01:08:03,720 --> 01:08:05,915 Et tu es seul? - oui 859 01:08:09,480 --> 01:08:11,152 Et si je jette un oeil? 860 01:08:11,800 --> 01:08:13,233 Vous cherchez quelque chose? 861 01:08:31,880 --> 01:08:32,949 Arrêtez, Mac. 862 01:08:36,680 --> 01:08:37,749 Lève-toi. 863 01:08:40,400 --> 01:08:41,628 Viens 864 01:08:42,760 --> 01:08:44,352 Où sont passées les femmes? 865 01:08:46,600 --> 01:08:48,716 Quand je pose des questions J'aime entendre les réponses. 866 01:08:50,240 --> 01:08:53,277 Ils ont suivi leur chemin comme je vous l'ai dit. - Il y a combien de temps? 867 01:08:54,520 --> 01:08:56,590 Cinq ou six heures. Peut-être que je ... 868 01:08:58,920 --> 01:09:00,956 Su ltame! 869 01:09:05,680 --> 01:09:07,079 Alors tu étais seul, hein? 870 01:09:08,280 --> 01:09:09,429 Laissez-le tranquille. 871 01:09:10,120 --> 01:09:14,750 Donnez des coups de pied aux gens! Vous ne le ferez pas quand ils reviendront, racaille. 872 01:09:15,280 --> 01:09:17,840 Assass assassins morts! 873 01:09:18,000 --> 01:09:19,718 Tuer les gens quand ils dorment. 874 01:09:20,080 --> 01:09:22,992 Comment savez-vous qui nous sommes? - Tout le monde le sait. 875 01:09:23,160 --> 01:09:24,275 Qui vous a amené ici? 876 01:09:24,760 --> 01:09:26,910 Pour! - Vous avez dit que quelqu'un reviendrait. 877 01:09:28,120 --> 01:09:30,714 Qui reviendra? - Clay Phillips. 878 01:09:32,640 --> 01:09:35,359 C'est où? C'est où? 879 01:09:36,800 --> 01:09:39,872 Je monte. - jusqu'où? 880 01:09:40,360 --> 01:09:41,952 Je ne sais pas 881 01:09:42,400 --> 01:09:44,072 Je ne sais pas 882 01:10:34,760 --> 01:10:35,590 Déplacer 883 01:10:50,280 --> 01:10:52,794 Steve, baisse les balles et prenez les chevaux au corral. 884 01:10:56,360 --> 01:10:58,078 J'ai dit de retirer les balles. 885 01:11:04,760 --> 01:11:07,035 Nous avancerons plus loin si nous partons que les chevaux se reposent. 886 01:11:07,480 --> 01:11:09,311 Ce sera mieux si tu dors pendant que vous le pouvez. 887 01:11:09,560 --> 01:11:13,439 Si vous voulez continuer, ça ira. - Comme je l'ai dit, j'ai pensé aux chevaux. 888 01:11:22,640 --> 01:11:24,119 Pourquoi ne vous allongez-vous pas? 889 01:11:26,040 --> 01:11:28,600 Je vais allumer un feu. Cela vous fera sentir mieux. 890 01:11:28,720 --> 01:11:30,073 Merci Steve. 891 01:12:10,280 --> 01:12:13,078 Si vous voulez être trouvé, Pourquoi ne signalez-vous pas ou ne tirez-vous pas? 892 01:12:13,720 --> 01:12:15,995 Je n'y ai pas pensé, Clay. - Ce sera mieux si tu le fais. 893 01:12:24,480 --> 01:12:27,358 Peut-être que c'est mieux si on se sépare quand on arrive à Sonora. 894 01:12:27,960 --> 01:12:31,475 OK, j'ai mal à tes sentiments, mais vous savez que vous ne devriez pas tirer. 895 01:12:31,600 --> 01:12:35,275 Ce n'est pas pour ça. Je pense qu'il est temps que ma propre vie commence. 896 01:12:37,160 --> 01:12:39,754 Peut-être que vous n'avez pas faim, mais je sais. Viens t'asseoir. 897 01:12:39,800 --> 01:12:41,518 Nous avons quelques heures manger et dormir quelque chose. 898 01:12:41,680 --> 01:12:43,432 Mangez quand c'est bon et préparé. 899 01:12:45,040 --> 01:12:46,996 Aujourd'hui, vous vous sentez en pleine forme, n'est-ce pas? 900 01:12:48,080 --> 01:12:51,356 Ça fait longtemps que je ne t'ai pas frappé, mais cela ne signifie pas que vous êtes plus âgé. 901 01:12:51,440 --> 01:12:54,398 Avant. Vous êtes si puissant. 902 01:12:54,680 --> 01:12:56,875 Toujours dire aux gens ce que tu dois faire 903 01:12:57,120 --> 01:12:59,634 Vous n'êtes pas assez homme avouer quand tu as tort 904 01:13:00,800 --> 01:13:02,028 Allez, prends-moi. 905 01:13:02,560 --> 01:13:03,709 Asseyez-vous et mangez. 906 01:13:04,040 --> 01:13:05,792 Jusqu'à ce que je le commande Tu feras ce que je te dis. 907 01:13:05,880 --> 01:13:07,871 Tu devrais dire que tu le sens. C'est ce que tu devrais faire. 908 01:13:08,280 --> 01:13:09,918 Ne t'implique pas dans ma vie, jeune homme. 909 01:13:10,640 --> 01:13:14,030 Peut-être qu'il n'a pas vécu aussi longtemps que toi, mais j'en sais beaucoup sur les gens ... 910 01:13:14,360 --> 01:13:16,476 ... et ne parlerait pas à un mulet comment lui as-tu parlé ... 911 01:13:16,840 --> 01:13:18,876 ... et s'il l'a fait, Je dirais que je suis désolé. 912 01:13:19,360 --> 01:13:21,271 Ce serait assez homme pour le faire. 913 01:13:21,480 --> 01:13:24,199 J'ai dit ne pas entrer dans ma vie. Personne ne me dira comment le vivre. 914 01:13:24,640 --> 01:13:26,312 Vous pensez que vous êtes très intelligent! 915 01:13:26,400 --> 01:13:28,914 Qui es-tu pour dire que personne Est-ce suffisant pour vous? 916 01:13:29,040 --> 01:13:30,314 Comme tu l'as dit hier ... 917 01:13:30,480 --> 01:13:33,358 ... parce qu'un homme embrasse une femme Cela ne signifie pas que vous voulez vous marier. 918 01:13:33,480 --> 01:13:35,357 Si vous ne le vouliez pas, Pourquoi l'as-tu embrassé? 919 01:13:35,480 --> 01:13:36,595 Asseyez-vous et mangez. 920 01:13:37,040 --> 01:13:39,873 Arrêtez les deux. Je ne veux pas que vous vous battiez pour moi. 921 01:13:40,680 --> 01:13:41,874 Je suis désolé, Steve. 922 01:13:42,400 --> 01:13:44,550 Tu ne sais pas ce que c'est dis désolé. 923 01:13:44,680 --> 01:13:45,908 Steve. 924 01:13:49,800 --> 01:13:52,268 Pouvez-vous préparer mes affaires? Je pars. 925 01:13:53,240 --> 01:13:55,435 Peut-être qu'il ne va pas à Sonora, mais ça va quelque part ... 926 01:13:55,640 --> 01:13:56,709 ... et pour moi ça va. 927 01:13:57,120 --> 01:13:59,111 Va à Sonora. - Bien. 928 01:13:59,400 --> 01:14:00,879 Peut-être que je te verrai là une fois. 929 01:14:01,600 --> 01:14:03,238 Comme tu l'as dit, c'est ma place. 930 01:14:03,360 --> 01:14:05,749 J'ai dit beaucoup de choses. Certains ... 931 01:14:06,240 --> 01:14:08,629 Certains que vous ne vouliez pas dire, mais la plupart d'entre eux sont. 932 01:14:12,720 --> 01:14:15,792 Je ne vous en veux pas, je comprends votre chemin penser et pourquoi vous le faites. 933 01:14:16,200 --> 01:14:18,509 Vous voulez que vos femmes sur des socles, mais ils doivent naître en eux. 934 01:14:18,720 --> 01:14:21,393 Ils peuvent tomber mais ne pas remonter. 935 01:14:21,480 --> 01:14:23,835 Je ne peux pas éviter ce que je ressens. Ils vous éduquent à la manière d'un garçon ... 936 01:14:24,000 --> 01:14:25,069 ... et vous ne pouvez pas changer. 937 01:14:25,720 --> 01:14:27,915 Si vous prenez cette diligence, allons-y. - Je ne peux pas changer non plus. 938 01:14:27,960 --> 01:14:30,315 À moins que quelqu'un veuille m'aider. - Dépêche-toi. 939 01:14:30,840 --> 01:14:33,195 Je suis assez bête à croire qu'un jour quelqu'un ... 940 01:14:33,800 --> 01:14:36,473 Quelqu'un qui m'aime comme je suis Je vais entrer où je travaille ... 941 01:14:36,680 --> 01:14:38,830 ... et je vais sortir de là. - Peut-être qu'ils vont. 942 01:14:44,800 --> 01:14:46,518 peut prendre une petite dame à la ville? 943 01:14:46,760 --> 01:14:47,795 Cela monte. 944 01:14:55,440 --> 01:14:58,238 Allez-vous voir le shérif? - La gare est à côté. 945 01:14:58,640 --> 01:15:00,710 Pouvez-vous me laisser un crayon et un papier? 946 01:15:09,320 --> 01:15:11,311 Adi s, senorita. - Adi s, Steve. 947 01:15:12,160 --> 01:15:15,835 Et ne vous battez plus avec lui. Ce n'est pas ta faute. Souviens-toi de ça. 948 01:15:15,880 --> 01:15:17,154 C'est de ma faute 949 01:15:17,480 --> 01:15:19,596 Ne me demande pas pourquoi, Maintenant, vous ne comprendriez pas. 950 01:15:19,920 --> 01:15:21,035 Un jour tu le feras. 951 01:15:22,600 --> 01:15:23,589 Merci 952 01:15:25,600 --> 01:15:27,875 Adi s. Merci pour le voyage. 953 01:15:28,200 --> 01:15:29,189 Adi s, Mary. 954 01:15:29,320 --> 01:15:31,197 Si un jour tu passes pour le ranch Wyatt ... 955 01:15:31,320 --> 01:15:32,594 ... Parlez à Elaine à nouveau. 956 01:16:02,960 --> 01:16:04,518 Vous avez dit quelque chose pour nous séparer. 957 01:16:04,720 --> 01:16:07,234 Vous n'êtes pas obligé d'attendre Sonora. Vous pouvez partir maintenant. 958 01:16:07,320 --> 01:16:09,629 Savez-vous ce qu'il m'a demandé? - Je m'en fiche. 959 01:16:09,680 --> 01:16:11,352 Il m'a dit de ne pas me battre avec toi. 960 01:16:11,520 --> 01:16:14,034 Il a dit que ce n'était pas ta faute, mais je pense ... 961 01:16:14,160 --> 01:16:16,037 Je me fiche de ce que vous croyez. Selle et laver. 962 01:16:17,120 --> 01:16:20,351 La moitié des chevaux sont plus. - Ils seront à vous quand ils arriveront au ranch. 963 01:16:29,440 --> 01:16:30,589 Viens 964 01:17:36,240 --> 01:17:37,832 Pourquoi es-tu revenu? 965 01:17:38,080 --> 01:17:39,957 Comme je t'avais dit, La moitié des chevaux sont plus. 966 01:17:40,120 --> 01:17:42,111 Et je suis ici pour voir qu'ils arrivent en toute sécurité au ranch. 967 01:17:42,240 --> 01:17:44,834 Alors arrêtons de nous disputer et faites ce que vous alliez faire. 968 01:17:45,160 --> 01:17:47,435 Es-tu revenu pour ça? - bien sur. 969 01:17:47,600 --> 01:17:49,158 Pourquoi reviendrait-il sinon? 970 01:17:49,960 --> 01:17:51,234 Je demandais juste. 971 01:17:51,640 --> 01:17:52,993 Enlevez la chaise et venez. 972 01:18:45,280 --> 01:18:48,272 Descendez et jetez un coup d'oeil. - Et ma tête qui vole? 973 01:18:49,080 --> 01:18:50,274 Moi non. 974 01:18:51,040 --> 01:18:52,075 Choisir 975 01:18:53,080 --> 01:18:55,640 Visage. - Va et sors. 976 01:18:58,680 --> 01:19:00,079 Vous allez comme ça. 977 01:20:49,920 --> 01:20:51,592 Reste ici. Je vais au ruisseau. 978 01:22:47,720 --> 01:22:49,472 Viens, sors, Phillips. 979 01:23:17,320 --> 01:23:19,550 Les chevaux là-bas Je m'en fiche beaucoup. 980 01:23:20,720 --> 01:23:22,392 Regarde la cloche. 981 01:23:35,920 --> 01:23:37,911 La prochaine fois n'échouera pas . 982 01:24:36,800 --> 01:24:39,519 Je suis là, Lednov. Sal. 983 01:24:56,600 --> 01:24:58,397 Viens et baise moi. 984 01:25:31,840 --> 01:25:34,274 Restez ferme. Je ne te ferai pas de mal. 985 01:25:34,880 --> 01:25:38,077 Peut-être pas, mais je serai ravi quand j'arrête de me piquer. 986 01:25:48,200 --> 01:25:50,634 Est-ce très grave? - Bien sûr que non. 987 01:25:50,800 --> 01:25:51,949 Une égratignure 988 01:25:53,640 --> 01:25:55,870 Que fais-tu ici? - Tenir la lampe. 989 01:25:56,440 --> 01:25:58,112 Alors, attachez-le un peu. 990 01:26:02,880 --> 01:26:04,074 Merci d'être venu. 991 01:26:04,800 --> 01:26:06,518 Merci de me recevoir dans la diligence. 992 01:26:06,880 --> 01:26:08,438 Maintenant je sais pourquoi tu l'as fait. 993 01:26:08,560 --> 01:26:11,518 J'ai aussi essayé de me débarrasser de moi. - Reste tranquille. 994 01:26:12,160 --> 01:26:14,879 Mettez-le sur le div n. Ça va aller. 995 01:26:15,120 --> 01:26:16,519 Merci docteur. 996 01:26:30,720 --> 01:26:32,438 Si tu as besoin de moi, je serai ... 997 01:26:33,160 --> 01:26:34,513 Où allez vous 998 01:26:35,200 --> 01:26:36,918 Dans la rue. 999 01:26:46,480 --> 01:26:47,708 Marie 1000 01:26:51,960 --> 01:26:53,837 Ce travail dont tu parlais ... 1001 01:26:56,080 --> 01:26:57,229 ... avez-vous accepté? 1002 01:26:58,200 --> 01:26:59,235 Pourquoi 1003 01:27:00,920 --> 01:27:02,797 Vous avez dit un homme Je devrais penser à toi ... 1004 01:27:02,880 --> 01:27:05,110 ... pour aller où tu travailles et vous sortir de là. 1005 01:27:10,160 --> 01:27:12,116 Ma'ana a pensé le faire. 1006 01:27:13,160 --> 01:27:14,878 Je n'ai pas encore accepté le travail ... 1007 01:27:15,560 --> 01:27:17,835 ... mais si vous voulez attendre jusqu'à demain. 1008 01:27:30,240 --> 01:27:33,710 Il y a un endroit où vous pouvez acheter une robe à carreaux? 82871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.