Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,581 --> 00:00:29,304
Karya
The "Ring 0" Production Group
2
00:00:31,331 --> 00:00:35,449
Asmik-Ace Production
3
00:00:46,206 --> 00:00:49,357
Jadi apa yang ada di video ini?
4
00:00:50,873 --> 00:00:53,228
Ayolah, Yukiko!
5
00:00:53,540 --> 00:00:57,260
Kamu melihatnya kan?
Ceritakanlah padaku!
6
00:01:00,290 --> 00:01:04,215
Apa? Tidak mungkin!
Aku tidak menontonnya!
7
00:01:10,873 --> 00:01:13,353
Sebuah sumur?
8
00:01:18,165 --> 00:01:21,851
Semalam aku bermimpi aneh
9
00:01:23,248 --> 00:01:25,432
Ada sebuah sumur di mimpi itu
10
00:01:27,540 --> 00:01:33,831
Sumur yang sudah sangat tua
Pinggirannya Sedikit rusak
11
00:01:35,206 --> 00:01:40,360
Didalamnya sangat gelap.
Aku tidak bisa melihat apapun.
12
00:01:51,165 --> 00:01:54,419
Sebuah rumah kosong.
13
00:01:59,831 --> 00:02:02,720
Aku memasukinya.
14
00:02:07,081 --> 00:02:10,665
Tempat itu sudah seperti puing.
15
00:02:18,206 --> 00:02:21,460
Ada sebuah tangga.
16
00:02:24,165 --> 00:02:29,319
Aku ingin menaikinya, Tapi ada sesuatu
yang bilang agar aku tidak melakukannya.
17
00:02:30,456 --> 00:02:34,404
Aku hanya terdiam disana. Aku tidak bisa bergerak.
18
00:02:46,915 --> 00:02:51,204
30 Tahun yang lalu
19
00:02:58,373 --> 00:03:00,159
Nyonya Sudo...
20
00:03:00,456 --> 00:03:04,506
Ada reporter yang ingin menemuimu...
di dalam.
21
00:03:05,581 --> 00:03:07,333
Terima Kasih.
22
00:03:18,122 --> 00:03:21,580
Miyaji, dari 'Chuo Nippo'.
23
00:03:25,498 --> 00:03:30,492
Anda adalah guru Yamamura Sadako
11 tahun yang lalu...
24
00:03:37,331 --> 00:03:43,156
Saya rasa tidak ada fotonya.
Anda ingin melihatnya?
25
00:03:44,623 --> 00:03:48,377
Dia masuk sekolah
di pertengahan tahun ajaran.
26
00:03:48,748 --> 00:03:52,332
Lalu ibunya meninggal,
Ayahnya yang mengasuhnya.
27
00:03:52,706 --> 00:03:55,254
Mereka meninggalkan pulau.
28
00:03:55,581 --> 00:03:59,233
Dr. lkuma Heihachiro?
-Ya.
29
00:03:59,581 --> 00:04:04,041
Dulu Sadako disini
sampai pertengahan semester 2.
30
00:04:04,415 --> 00:04:07,134
Seperti apa rupanya?
31
00:04:11,789 --> 00:04:16,510
Gadis yang sangat pintar.
Sangat Cantik.
32
00:04:18,456 --> 00:04:21,345
Saya mencoba menemui kenalannya.
33
00:04:22,581 --> 00:04:25,903
Tapi mereka bungkam.
34
00:04:27,165 --> 00:04:31,920
Banyak masalah yang menimpa
ibunya, Shizuko...
35
00:04:32,331 --> 00:04:34,845
bunuh diri dan lainnya...
36
00:04:36,498 --> 00:04:42,721
Apakah Sadako mewarisi kelebihan
yang dimiliki ibunya?
37
00:04:43,165 --> 00:04:46,749
Saya tidak tahu tentang itu.
38
00:04:49,081 --> 00:04:50,935
Hanya saja...
39
00:04:54,373 --> 00:05:01,233
...Sadako sanga takut terhadap
laut.
40
00:05:01,706 --> 00:05:03,321
Laut?
41
00:05:04,706 --> 00:05:10,030
Semua siswa yang ada di foto
itu tenggelam. Mereka berjumlah
14 orang.
42
00:05:12,165 --> 00:05:16,716
Seluruh kelas berenang,
mereka berwisata ke pantai.
43
00:05:17,123 --> 00:05:20,479
Sadako menjadi sangat ketakutan.
44
00:05:21,540 --> 00:05:26,591
'jika kalian pergi kelaut, Kalian semua
akan mati!'
dia bilang.
45
00:05:42,373 --> 00:05:46,127
Sial! Tidak ada yang mengerti
maksud Dr. Takuma!
46
00:05:47,415 --> 00:05:49,133
Miyaji!
47
00:05:52,290 --> 00:05:56,977
Sadako adalah satu-satunya,
yang tidak pergi berenang
48
00:05:57,373 --> 00:06:03,232
Dia hanya duduk di tepi pantai,
memandangi lautan.
49
00:06:03,665 --> 00:06:11,595
Setelah keluar dari laut,
anak-anak mulai berteriak,,,
50
00:06:46,165 --> 00:06:53,059
RING 0 'BIRTHDAY'
51
00:07:40,456 --> 00:07:44,404
'Jika kami bisa reinkarnasi...
52
00:07:44,790 --> 00:07:48,510
'...walaupun harus menyalahi takdir...
53
00:07:48,873 --> 00:07:52,388
'...Aku hanya ingin berada disisimu...'
54
00:07:53,498 --> 00:07:55,750
...dengan mu.
55
00:07:57,873 --> 00:08:00,125
Jika semuanya hanya mimpi...
56
00:08:00,956 --> 00:08:02,969
...Ketika aku terbangun...
57
00:08:03,248 --> 00:08:07,366
...Hanya kamu yang ada disana.
58
00:08:07,748 --> 00:08:12,742
Tapi mentari pagi, mengingatkan
aku tentang siapa aku sebenarnya.
59
00:08:13,665 --> 00:08:15,417
Cukup.
60
00:08:18,790 --> 00:08:20,439
Waktunya istirahat.
61
00:08:21,373 --> 00:08:27,096
Kita istirahat makan siang.
Semuanya kembali dalam 1 jam.
62
00:08:31,498 --> 00:08:34,387
Aiko tidak seperti biasanya
belakangan ini.
63
00:08:34,706 --> 00:08:38,221
Mungkin jika tuan Shigemori
tidak terlalu sinis...
64
00:08:38,581 --> 00:08:42,768
Kita akan makan siang dimana?
-Aku tidak peduli.
65
00:08:43,165 --> 00:08:45,781
Kamu membosankan!
66
00:08:46,581 --> 00:08:48,833
Apa?!
67
00:08:49,123 --> 00:08:51,910
Lihat apa?!
68
00:08:52,248 --> 00:08:54,170
Sampah!
69
00:09:01,540 --> 00:09:07,968
Aiko dan Shigemori baik-baik saja
sebelum gadis itu muncul.
70
00:09:08,415 --> 00:09:10,736
Maksudmu?
71
00:09:11,040 --> 00:09:14,498
Tidak...Hanya perasaanku saja.
72
00:09:18,456 --> 00:09:20,572
Sadako ya?
73
00:09:20,873 --> 00:09:26,231
Dia berjuang keras
dan dia sangat cantik...
74
00:09:26,665 --> 00:09:29,714
...tapi dia agak sedikit aneh.
75
00:10:24,540 --> 00:10:28,226
jadi...Mulai terbiasa hidup di Tokyo?
76
00:10:30,831 --> 00:10:32,480
Ya.
77
00:10:34,706 --> 00:10:39,291
Terakhir aku memberimu
obat penenang yang cukup kuat.
78
00:10:39,706 --> 00:10:43,654
Apakah kamu masih melihat hal-hal aneh?
79
00:10:47,540 --> 00:10:49,428
Tidak.
80
00:10:50,956 --> 00:10:54,414
Aku yakin itu hanya ilusi.
81
00:10:54,748 --> 00:10:58,605
itu hanya gangguan psikogenik.
82
00:11:03,956 --> 00:11:08,609
Aku merasa lebih tenang
sejak bergabung dengan rombongan
drama.
83
00:11:08,998 --> 00:11:14,891
benarkah? Pasti penampilan pentas
menyebabkan efek terapi.
84
00:11:16,248 --> 00:11:18,728
Kamu suka rombongannya?
85
00:11:20,456 --> 00:11:22,242
Ya.
86
00:11:23,456 --> 00:11:28,450
Menakjubkan!
Jadi drama adalah obat yang manjur..
87
00:11:51,915 --> 00:11:53,564
Sadako...
88
00:11:54,748 --> 00:11:59,105
Jangan terlalu antusias.
Orang-orang tidak suka.
89
00:12:01,165 --> 00:12:02,848
0K.
90
00:12:18,040 --> 00:12:19,792
Masuklah!
91
00:12:20,123 --> 00:12:25,174
Gaunmu sudah siap.
-Gantungkan di sana.
92
00:12:31,706 --> 00:12:36,131
Aiko, Kamu kelihatan sedikit
pucat, kamu baik-baik saja?
93
00:12:38,456 --> 00:12:41,914
Semenjak gadis itu datang...
-Siapa?
94
00:12:44,623 --> 00:12:48,275
0h, Sadako...
95
00:12:50,998 --> 00:12:56,994
Aku melihat sesuatu di belakangnya.
-Ini dia!
96
00:12:58,164 --> 00:13:00,951
dan ada sebuah sumur juga.
97
00:13:02,998 --> 00:13:05,080
Sebuah sumur?
98
00:13:06,706 --> 00:13:10,722
Aku sering mengalami mimpi buruk.
99
00:13:13,373 --> 00:13:20,529
Aku memasuki sebuah rumah di dekat sumur
dan ada sebuah tangga menuju ke atas...
100
00:13:23,831 --> 00:13:27,983
...tapi aku terlalu takut menaikinya.
101
00:13:38,123 --> 00:13:40,273
Apa?
102
00:13:41,706 --> 00:13:44,994
Aku juga mempunyai mimpi yang sama.
103
00:14:00,290 --> 00:14:04,181
Dia di temukan di sungai
pagi ini.
104
00:14:04,540 --> 00:14:08,556
Ciri-cirinya cocok dengan
gadis yang hilang...
105
00:14:09,623 --> 00:14:12,706
Ada bekas luka di wajahnya?
-Doctor!
106
00:14:16,165 --> 00:14:18,417
Apakah itu dia?
107
00:14:25,040 --> 00:14:27,725
Anna!
-Jangan lihat!
108
00:14:29,498 --> 00:14:35,494
Dia tidak akan suka jika tahu
kamu melihat luka jelek itu
di wajahnya.
109
00:14:38,081 --> 00:14:40,834
Aku tidak peduli seberapa parah
penampilannya!
110
00:14:42,331 --> 00:14:46,256
Jika saja aku bisa menemuinya
di rumah sakit!
111
00:14:48,290 --> 00:14:50,611
Jangan menyalahkan dirimu sendiri.
112
00:14:55,790 --> 00:14:59,738
Itu bukannlah suatu kesalahan.
Begitulah putriku.
113
00:15:02,873 --> 00:15:04,625
Maafkan Aku.
114
00:15:07,040 --> 00:15:09,929
Mungkin ini demi kebaikan semua.
115
00:15:10,248 --> 00:15:16,676
Dia bisa saja meniggal sebelum
kecelakaan ini.
116
00:15:17,873 --> 00:15:21,457
Dokter!
117
00:15:21,831 --> 00:15:27,554
Apakah anda melihat putri saya?!
Dia keluar dari rumah sakit
beberapa hari yang lalu!
118
00:15:27,998 --> 00:15:31,286
Sekali seorang pasien meninggalkan
rumah sakit...
119
00:15:31,623 --> 00:15:36,617
...dia bukan lagi pasienku.
Aku tidak tahu...
120
00:15:37,040 --> 00:15:41,625
...Dimana keberadaan putrimu.
-tapi mayat yang ada di sungai itu!
121
00:15:42,040 --> 00:15:45,692
Apakah itu dia?!
-Sangat tidak beruntung...
122
00:15:46,040 --> 00:15:50,522
...putrikulah yang meninggal.
-Apa?!
123
00:15:51,623 --> 00:15:54,569
Akulah orang yang butuh simpati.
124
00:15:55,831 --> 00:16:00,985
Aku harus bersiap untuk pemakamannya.
Permisi...
125
00:16:02,123 --> 00:16:07,641
...Aku ingin menghabiskan hari
ini hanya bersamanya.
126
00:16:18,331 --> 00:16:20,413
Benar, baiklah.
127
00:16:20,705 --> 00:16:24,254
sebelum adegan 2.
Kita istirahat sebentar.
128
00:16:42,873 --> 00:16:45,296
Aiko?
129
00:16:54,165 --> 00:16:55,951
Aiko?
130
00:17:09,873 --> 00:17:14,867
Aku tahu kamu dulu belajar dari
Dr. lkuma Heihachiro.
131
00:17:15,290 --> 00:17:17,713
Ya, itu benar.
132
00:17:17,998 --> 00:17:23,186
tapi penelitian ESPnya
sangat berlebihan menurutku.
133
00:17:23,623 --> 00:17:27,343
Pada akhirnya dia menarik
kembali teorinya sendiri.
134
00:17:27,706 --> 00:17:32,063
Dan anda setuju mengenai hal itu?
-Tentu saja.
135
00:17:35,040 --> 00:17:37,395
Apakah anda ingat...
136
00:17:39,831 --> 00:17:46,418
...Ekperimen yang membuatnya
keluar dari pekerjaannya?
137
00:17:46,915 --> 00:17:48,268
Ya.
138
00:17:48,540 --> 00:17:50,861
Dan ada seseorang yang meninggal?
139
00:17:52,081 --> 00:17:54,504
itu tidak ada hubungannya.
140
00:17:55,498 --> 00:17:58,251
Ini rekaman pada hari itu.
141
00:17:59,331 --> 00:18:01,185
Benar!
142
00:18:02,165 --> 00:18:04,019
Benar!
143
00:18:06,040 --> 00:18:07,723
Penipuan!
144
00:18:07,998 --> 00:18:11,684
Sangat jelas itu hanyalah
permainan sulap!
145
00:18:12,040 --> 00:18:17,592
Jangan bodoh!
-Dr. lkuma! Anda sudah ditipu!
146
00:18:18,040 --> 00:18:20,053
Ada apa?!
147
00:18:27,831 --> 00:18:29,879
Dia sangat aneh!
148
00:18:35,581 --> 00:18:39,335
Suara berisik itu hanya ada
di rekaman ini.
149
00:18:41,081 --> 00:18:43,936
bisakah anda menjelaskan hal tersebut?
150
00:18:45,165 --> 00:18:47,087
Tidak.
151
00:18:49,665 --> 00:18:53,817
Lebih dari satu orang yang meninggal.
152
00:18:54,915 --> 00:18:57,099
Dalam kurun waktu 12 tahun...
153
00:19:00,331 --> 00:19:03,846
...Semua orang yang ada disana meninggal.
154
00:19:04,206 --> 00:19:10,133
tidak satupun saksi pada waktu kejadian
yang hidup sampai sekarang.
155
00:19:25,498 --> 00:19:27,420
Tidak.
156
00:19:27,706 --> 00:19:32,257
Atau anaknya, Sadako?
-Aku tidak tahu.
157
00:19:36,248 --> 00:19:38,671
jadi kita tidak tahu
kapan pemakamannya?.
158
00:19:39,123 --> 00:19:41,546
Apakah kita akan tetap buka?!
159
00:19:42,456 --> 00:19:45,380
Tunggu! tunggu sebentar!
-Dengarkan!
160
00:19:46,165 --> 00:19:48,781
Kehilangan Aiko adalah pukulan yang berat.
161
00:19:49,081 --> 00:19:55,407
tapi kita harus melanjutkan pertunjukkannya.
Dia pasti menginginkan seperti itu.
162
00:19:55,873 --> 00:19:59,457
Sekarang, Aku ingin kalian mendengar!
163
00:19:59,831 --> 00:20:05,781
Aku memutuskan pendatang baru,
Yamamura Sadako, Akan menggantikannya.
164
00:20:06,248 --> 00:20:09,001
Sekian!.
165
00:20:10,790 --> 00:20:13,145
Mr. Shigemori!
166
00:20:31,915 --> 00:20:34,167
Kenapa dia?
167
00:20:35,373 --> 00:20:37,659
Acuhkan saja mereka.
168
00:21:08,790 --> 00:21:11,975
0K! semua di tempat masing-masing!
169
00:21:32,540 --> 00:21:34,258
Halo?
170
00:21:35,873 --> 00:21:37,591
Halo?
171
00:21:38,373 --> 00:21:40,796
Siapa ini?
172
00:21:41,081 --> 00:21:44,005
Kenapa tidak pernah bicara?
173
00:21:54,415 --> 00:21:58,704
Andrei...
-Anna? Kamukah itu?
174
00:22:00,706 --> 00:22:02,560
Anna!
175
00:22:03,998 --> 00:22:06,853
Tahukah kamu apa yang bisa terjadi?!
176
00:22:07,165 --> 00:22:09,451
Apakah itu Andrei?
177
00:22:12,665 --> 00:22:15,452
Kamu telah meninggal dalam
sebuah kecelakaan.
178
00:22:15,790 --> 00:22:19,874
Dan kamu akan segera dilahirkan kembali!
179
00:22:25,998 --> 00:22:27,920
Dilahirkan kembali?
180
00:22:30,331 --> 00:22:32,583
Ya!
181
00:22:41,790 --> 00:22:44,042
...
182
00:22:45,248 --> 00:22:47,762
...Aku bisa saja terlahir kembali...
183
00:22:50,040 --> 00:22:54,727
...walaupun harus melanggar takdir...
184
00:22:55,831 --> 00:23:00,586
...aku ingin berada disisimu...
185
00:23:02,956 --> 00:23:05,572
...Bersamamu.
186
00:23:08,873 --> 00:23:12,821
Jika itu semua hanya mimpi...
187
00:23:14,831 --> 00:23:17,083
...Ketika terbangun...
188
00:23:20,540 --> 00:23:25,227
...Aku berharap ada kamu.
189
00:23:27,331 --> 00:23:31,483
tapi cahaya pagi menyadarkanku
siapa aku sebenarnya.
190
00:23:34,873 --> 00:23:37,489
tapi tetap saja aku akan mengatakannya...
191
00:23:39,665 --> 00:23:42,088
Aku cinta padamu.
192
00:23:47,622 --> 00:23:49,704
Selamat malam.
193
00:23:54,123 --> 00:23:56,205
Selamat malam.
194
00:24:04,123 --> 00:24:05,841
Sadako!
195
00:24:08,081 --> 00:24:10,561
Sangat bagus.
196
00:24:12,623 --> 00:24:14,272
Terima kasih.
197
00:24:15,248 --> 00:24:17,170
Mr. Toyama...
198
00:24:27,290 --> 00:24:28,973
Jangan lihat!
199
00:24:31,498 --> 00:24:33,216
Tidak!
200
00:24:34,206 --> 00:24:36,128
Itu bukan perbuatanku!
201
00:24:37,331 --> 00:24:38,980
Sadako!
202
00:24:48,873 --> 00:24:51,762
Apa yang kamu lihat?
-Toyama...
203
00:24:52,456 --> 00:24:56,404
Kita tidak punya banyak waktu.
Apakah kamu sudah siap?
204
00:24:56,790 --> 00:24:59,111
Belum.
205
00:24:59,414 --> 00:25:02,770
Maka kamu harus lembur semalaman...
206
00:25:04,040 --> 00:25:07,157
Tentang peranmu disini...
207
00:25:07,498 --> 00:25:11,423
Ambil 2 ketukan
setelah lampu menyala.
208
00:25:11,790 --> 00:25:16,841
Naikkan temponya,
tapi jangan sampe kehilangan suasananya.
209
00:25:36,415 --> 00:25:38,337
Kemarilah.
210
00:25:48,998 --> 00:25:52,513
Coba dengar ini.
-apa?
211
00:26:07,581 --> 00:26:10,664
Dengar apa?
-Apa ini?
212
00:26:11,706 --> 00:26:15,187
Ini adalah rekaman waktu
Aiko meninggal.
213
00:26:15,540 --> 00:26:18,691
Sebelumnya suara berisik itu tidak ada.
214
00:26:19,040 --> 00:26:21,827
Jadi itu ditambahkan belakangan?
215
00:26:30,956 --> 00:26:35,245
Apakah ada seseorang yang mengatakan
'Kamu ingin mati'?!
216
00:26:53,123 --> 00:26:55,171
Hujan ya?
217
00:27:03,665 --> 00:27:05,815
Ibumu?
218
00:27:12,289 --> 00:27:14,405
Apakah dia sudah meinggal?
219
00:27:24,081 --> 00:27:25,935
pergi.
220
00:27:45,331 --> 00:27:48,380
Aku akan menjadikanmy seorang bintang
221
00:27:51,165 --> 00:27:53,588
Kamu tahu, Aku bisa melakukan itu.
222
00:28:15,123 --> 00:28:19,480
ini sudah larut. kenapa tidak menginap
malam ini?
-Ya, itu lebih baik.
223
00:28:19,872 --> 00:28:24,127
Aku tidak bisa. Aku akan bertemu
seorang teman malam ini...
224
00:28:59,248 --> 00:29:03,139
Masih disini?
-Menunggu Toyama.
225
00:29:03,498 --> 00:29:06,683
Aku harus menjahit pakaian Sadako.
226
00:29:07,040 --> 00:29:10,362
Biar dia sendiri yang mengerjakannnya.
She�s just an apprentice!
227
00:29:10,706 --> 00:29:13,652
Itu bukan pekerjaan seorang aktris.
228
00:29:23,998 --> 00:29:28,287
Kalau kamu mau. Tapi Sadako dan Toyama
berlaku lucu.
229
00:29:28,665 --> 00:29:30,815
Aku akan memperhatikannya.
230
00:29:35,748 --> 00:29:38,467
Sampai ketemu.
-Selamat malam.
231
00:31:49,206 --> 00:31:53,688
Apakah kamu melihat Sadako?
-Tidak.
232
00:31:54,998 --> 00:31:57,683
Ada yang aneh...
233
00:32:33,498 --> 00:32:35,420
Sadako?
234
00:32:45,790 --> 00:32:50,477
Jadi kamu mengambil gaunnya!
Untuk apa?!
235
00:32:50,873 --> 00:32:52,192
Aku?
236
00:32:52,456 --> 00:32:55,004
Jangan pura-pura bodoh!
-Hei!
237
00:32:56,040 --> 00:32:59,294
Seperti yang Kaoru bilang!
Sejak dia datang...
238
00:32:59,623 --> 00:33:01,375
Hentikan!
239
00:33:20,040 --> 00:33:21,962
Maafkan aku.
240
00:33:23,789 --> 00:33:30,513
Kadang-kadang aku tidak bisa mengingat
apa yang sudah kulakukan.
241
00:33:32,956 --> 00:33:38,246
Semalam tuan Shigemori
datang ke apartementku...
242
00:33:40,998 --> 00:33:43,512
...selanjutnya aku tidak ingat.
243
00:33:50,248 --> 00:33:55,971
Sadako, katakanlah padaku apa
yang membuatmu takut?
244
00:34:01,498 --> 00:34:05,685
Ada seseorang bersamaku disini.
245
00:34:11,456 --> 00:34:13,378
Sekarang?
246
00:34:13,664 --> 00:34:18,180
Dia bukanlah orang yang tidak kukenal.
247
00:34:21,081 --> 00:34:25,404
ini seperti sudah sangat lama....
248
00:34:26,705 --> 00:34:31,460
Tapi aku hanya ingat sepotong-sepotong...
249
00:34:31,872 --> 00:34:34,921
...Ketika aku masih kanak-kanak...
250
00:34:36,581 --> 00:34:42,133
...dan ada yang sangat menakutkanku.
251
00:34:49,456 --> 00:34:53,040
Mama...
252
00:34:54,331 --> 00:34:57,255
Siapa ayahku?
253
00:35:12,081 --> 00:35:14,163
Kamu baru saja bermimpi.
254
00:35:22,540 --> 00:35:25,691
Kamu pingsan. ingatkah?
255
00:35:46,665 --> 00:35:48,815
Hanya ada kopi.
256
00:35:56,415 --> 00:35:58,201
Sadako...
257
00:36:00,248 --> 00:36:03,297
...tidak ada seorangpun disini, ataukah ada?
258
00:36:24,748 --> 00:36:26,397
Apa?
259
00:36:32,248 --> 00:36:33,966
Sadako!
260
00:37:12,581 --> 00:37:15,505
Riwayat hidup
Yamamura Sadako
261
00:37:20,581 --> 00:37:23,334
Saya ingin bertemu Dr. Kuno.
262
00:37:24,373 --> 00:37:27,228
Dr. Kuno, ada seseorang yang ingin bertemu.
263
00:37:28,081 --> 00:37:32,939
Aku Tachihara Etsuko.
Aku satu rombongan drama dengan Yamamura Sadako.
264
00:37:33,331 --> 00:37:37,449
Dia mereferensikanmu.
265
00:37:37,831 --> 00:37:40,686
Maafkan aku, Tapi aku sangat sibuk.
266
00:37:43,915 --> 00:37:50,844
Dokter! Seseorang meninggal dalam rombongan kami.
Tubuhnya membiru!
267
00:37:52,748 --> 00:37:57,572
Banyak hal-hal aneh yang terjadi semenjak
kedatangannya.
268
00:37:59,706 --> 00:38:03,722
Apakah ada yang tidak biasa tentang Sadako?
269
00:38:04,081 --> 00:38:08,097
Maafkan saya
Tapi aku tidak bisa mengatakannya.
270
00:38:30,123 --> 00:38:33,012
'The Mask', by Shigemori lsamu
Dibintangi oleh Yamamura Sadako
271
00:39:47,415 --> 00:39:49,133
Toyama...
272
00:39:51,123 --> 00:39:55,014
...Menjauhlah dari Sadako. kumohon!
273
00:39:57,956 --> 00:40:01,881
Aku menemui seorang dokter yang tahu
tentang dia.
274
00:40:03,165 --> 00:40:08,216
Dia menyembunyikan sesuatu!
-Tidak dari ku.
275
00:40:10,873 --> 00:40:12,329
Hah?
276
00:40:12,581 --> 00:40:17,905
Tuan Shigemori kelihatan aneh.
Kamu memperhatikannya bukan?
277
00:40:22,831 --> 00:40:27,313
Semua orang bilang,
itu karna Sadako.
278
00:40:29,248 --> 00:40:31,933
Dan bukan hanya dia!
279
00:40:32,248 --> 00:40:37,936
Mereka bilang kematian Aiko juga
dia penyebabnya!
280
00:40:47,498 --> 00:40:50,820
Dia tidak normal!
281
00:40:55,831 --> 00:40:58,083
Siap di tempat, semuanya,
282
00:41:00,873 --> 00:41:03,194
Bisakah kamu keluar!
283
00:41:22,123 --> 00:41:24,136
Itu tuan Shigemori.
284
00:41:24,415 --> 00:41:27,532
Silahkan...
-Terima kasih.
285
00:41:36,873 --> 00:41:41,196
Aku dari 'Chuo Nippo'.
Namaku Miyaji.
286
00:41:41,581 --> 00:41:47,440
Aku tahu anda ada pertunjukan besok.
Terima kasih telah meluangkan waktu untuk kami.
287
00:41:47,873 --> 00:41:49,659
Sama-sama.
288
00:41:50,665 --> 00:41:55,591
Aku melihat anda telah memilih
seorang aktris yang baru...
289
00:41:57,123 --> 00:41:59,739
...untuk menjadi peran utama.
290
00:42:00,956 --> 00:42:02,878
Ya.
291
00:42:04,081 --> 00:42:06,231
Itu dia.
292
00:42:21,540 --> 00:42:23,553
'Jika saja aku bisa dilahirkan kembali...
293
00:42:33,415 --> 00:42:36,498
Bolehkah aku bicara dengannya?
-Tentu saja.
294
00:42:37,748 --> 00:42:39,431
Sadako!
295
00:42:57,623 --> 00:43:02,708
Nona Yamamura Sadako?
Bisakah kita berbincang-bincang?
296
00:43:38,165 --> 00:43:39,814
Miyaji...
297
00:43:43,331 --> 00:43:45,117
Itu dia.
298
00:43:47,123 --> 00:43:50,547
Cari tau dimana kita bisa menghubunginya.
299
00:44:01,248 --> 00:44:06,140
Miyaji! Ada seseorang dari pulau Osima.
Disana.
300
00:44:09,206 --> 00:44:12,061
Apa yang membawamu jauh-jauh kesini?
301
00:44:14,081 --> 00:44:19,940
Ada sesuatu yang tidak aku katakan
saat pertemuan dulu.
302
00:44:21,290 --> 00:44:25,215
Aku tidak pernah membicarakan ini pada siapapun.
303
00:44:26,498 --> 00:44:29,046
Tentang Yamamura.
304
00:44:29,373 --> 00:44:36,267
Aku pernah mengunjungi mereka sekali
Setelah Sadako pindah kesekolah kami.
305
00:44:42,373 --> 00:44:47,424
Waktu itu ibunya kelihatan aneh,,,
306
00:45:15,915 --> 00:45:20,431
Tiba-tiba saja tidak ada seorangpun
disana,
307
00:45:30,623 --> 00:45:35,981
Aku mendengar jeritan
dari lantai atas,,,
308
00:45:54,040 --> 00:46:00,195
Semenjak itu aku juga takut pada
anaknya.
309
00:46:02,331 --> 00:46:05,220
Aku memikirkan hal-hal yang tidak masuk akal...
310
00:46:06,248 --> 00:46:08,603
...seperti Sadako...
311
00:46:09,623 --> 00:46:12,274
...masih di sekolah sampai sekarang...
312
00:46:30,915 --> 00:46:32,667
Bagaimana?
313
00:46:33,873 --> 00:46:35,761
Lihat saja sendiri.
314
00:46:45,081 --> 00:46:49,097
Seluruh rombongan telah di kutuk.
315
00:46:51,830 --> 00:46:54,116
Dan fotoku?
316
00:47:08,873 --> 00:47:11,990
Ada orang lain di dalam photo itu.
317
00:47:12,330 --> 00:47:17,222
Reporter yang meninggal setelah
Demo Dr.Ikuma.
318
00:47:25,081 --> 00:47:30,166
Dr. lkuma menyatakan bahwa keinginan yang kuat
bisa menjadi hal yang nyata...
319
00:47:31,498 --> 00:47:35,923
..dan pikiran manusia bisa
menjadi sebuah energi.
320
00:47:37,415 --> 00:47:39,770
Tapi apakah hanya itu?
321
00:47:40,998 --> 00:47:44,923
Mungkin ada kekuatan lain
yang di panggil Sadako.
322
00:47:59,248 --> 00:48:01,569
Sadako kedua...
323
00:48:03,498 --> 00:48:08,390
Bagaimanapun, inilah adalah artikel
yang tidak bisa diterbitkan.
324
00:48:08,789 --> 00:48:12,714
Ini bukan untuk artikel.
325
00:48:28,915 --> 00:48:31,395
Terima kasih untuk semuanya.
326
00:49:05,081 --> 00:49:08,938
Apakah kamu tidak suka di photo?
327
00:49:09,998 --> 00:49:14,947
Sekarang aku ingat siapa ibumu.
328
00:49:17,998 --> 00:49:20,785
Aku ingat ceritanya.
331
00:49:22,000 --> 00:49:27,199
Dia membunuh seseorang
dalam suat eksperimen.
332
00:49:27,583 --> 00:49:29,574
Ibuku tidak melakukannya!
333
00:49:29,833 --> 00:49:33,064
Kematian Aiko bukanlah kecelakaan.
334
00:49:34,291 --> 00:49:39,160
Kamu akan melakukan apa saja untuk menjadi
seorang bintang kan?.
335
00:49:45,166 --> 00:49:47,122
Tunggu dulu!
336
00:49:48,083 --> 00:49:51,598
Apakah kamu yang membunuh reporter-reporter itu?
337
00:49:56,125 --> 00:50:01,597
Kamu adalah wanita yang kucari-kucari!
Kamu adalah aktris yang sempurna!
338
00:50:07,583 --> 00:50:11,701
Sadako, Apakah kamu bermaksud membunuhku?
339
00:50:13,416 --> 00:50:16,613
Kamu sangat mencintai Toyama?
340
00:50:18,166 --> 00:50:24,605
Jika aku mati aku akan membawamu bersamaku.
Aku akan mengatakannya pada semua orang.
341
00:50:28,375 --> 00:50:30,843
Mereka tidak akan membiarkanmu hidup.
342
00:50:34,708 --> 00:50:36,903
Kamu milikku.
343
00:50:58,250 --> 00:51:01,128
Iyakan?
-Tidak!
344
00:51:03,875 --> 00:51:05,672
itu bukan aku!
345
00:51:09,000 --> 00:51:10,672
Tidak!
346
00:51:17,750 --> 00:51:20,901
Tuan Shigemori!
-Bangsat!
347
00:51:27,708 --> 00:51:29,380
Toyama!
348
00:51:32,750 --> 00:51:36,504
Kamu tidak akan membunuhku!
-Tuan Shigemori!
349
00:51:38,125 --> 00:51:40,275
Toyama, jangan!
350
00:51:45,583 --> 00:51:49,371
Menjauhlah dariku!
351
00:52:49,333 --> 00:52:51,244
Kamu terluka!
352
00:52:54,208 --> 00:52:57,678
Bertahanlah, Toyama!
353
00:52:59,208 --> 00:53:01,244
Biar ku lihat!
354
00:53:06,875 --> 00:53:11,426
Lukanya menutup!
Luka yang sangat dalam seperti itu!
355
00:54:13,750 --> 00:54:18,744
Etsuko? ini Miyaji,
reporter yang waktu itu.
356
00:54:19,125 --> 00:54:21,434
Aku butuh bantuanmu.
357
00:54:24,958 --> 00:54:28,189
mereka akan menemukan tuan Shigemori
pagi hari...
358
00:54:29,416 --> 00:54:31,486
Aku akan menyerahkan diri.
359
00:54:33,208 --> 00:54:35,085
Jangan!
360
00:54:37,875 --> 00:54:41,424
Aku tidak akan membiarkan mereka menyalahkanmu.
-Tidak!
361
00:54:41,750 --> 00:54:43,980
Hanya ini caranya.
362
00:55:20,041 --> 00:55:24,398
Tangan mu panas.
-Sudah sejak dulu.
363
00:56:06,291 --> 00:56:09,283
0K, waktunya nonton TV.
364
00:56:10,166 --> 00:56:12,157
Apakah kamu kedinginan?
365
00:56:13,333 --> 00:56:17,690
Aku akan mengambilkanmu air.
Kamu tunggu disini.
366
00:57:40,958 --> 00:57:44,109
seperti itukah lukaku sembuh?
367
00:57:55,833 --> 00:57:57,824
Cepat ganti pakaian.
368
00:58:01,708 --> 00:58:06,907
Sadako! Pergilah ke ruang ganti!
Cepatlah!
369
00:58:23,541 --> 00:58:27,090
Mana Shigemori.dia tidak datang
370
00:58:27,416 --> 00:58:32,092
apa yang harus kita lakukan?
-Kita tidak bisa membatalkannya. Kita harus terus.
371
00:59:01,166 --> 00:59:03,122
Toyama...
372
00:59:12,541 --> 00:59:17,376
setelah ini semua selesai,
Ayo kita pergi ke tempat lain.
373
00:59:17,750 --> 00:59:21,743
Jangan khawatir. Kamu bisa.
374
00:59:29,250 --> 00:59:31,400
Kamu sangat cantik.
375
00:59:33,916 --> 00:59:37,147
Kami akan membuka pintu!
376
00:59:44,250 --> 00:59:46,320
Baiklah.
377
01:00:50,541 --> 01:00:54,295
Gadis itu menyentuhnya,
dan dia langsung bisa berdiri!
378
01:00:54,625 --> 01:00:56,980
jaga dia.
-Dokter!
379
01:02:07,416 --> 01:02:10,055
berapa?
-800 yen.
380
01:02:11,541 --> 01:02:13,338
kembalianmu.
381
01:02:20,250 --> 01:02:22,047
Dokter!
382
01:02:25,875 --> 01:02:28,070
apakah itu dia?
383
01:02:33,708 --> 01:02:36,302
Anna!
-jangan lihat!
384
01:02:36,583 --> 01:02:42,692
dia akan sangat benci
jika tahu kau melihatnya dengan codet seperti itu.
385
01:02:44,041 --> 01:02:47,192
Aku tidak peduli dengan rupanya!
386
01:02:49,375 --> 01:02:53,368
jika saja aku bisa menemuinya di Rumah sakit!
387
01:02:55,750 --> 01:02:57,820
Jangan menyalahkan dirimu.
388
01:03:01,833 --> 01:03:03,869
Tidak salah.
389
01:03:05,041 --> 01:03:07,077
itu putriku.
390
01:03:11,375 --> 01:03:13,206
maafkan aku.
391
01:03:15,625 --> 01:03:18,583
Semua ini mungkin yang terbaik.
392
01:03:18,875 --> 01:03:25,064
Dia bisa saja meninggal sebelum kecelakaan ini.
393
01:03:25,500 --> 01:03:27,695
Dokter!
394
01:03:29,958 --> 01:03:33,109
Bisakah kamu kesini sebentar?
395
01:03:43,250 --> 01:03:45,684
Tuan Shigemori tewas!
396
01:03:49,291 --> 01:03:53,000
Sadako! Pasti dia yang melakukan ini!
397
01:03:54,250 --> 01:03:56,366
Jangan biarkan dia kabur!
398
01:04:19,916 --> 01:04:24,307
Toyama...Yuki memanggilmu.
399
01:04:27,916 --> 01:04:30,305
Ada masalah.
400
01:04:35,041 --> 01:04:38,033
Aku tau tandanya. Aku akan menggantikanmu.
401
01:04:40,458 --> 01:04:42,130
0K.
402
01:05:56,916 --> 01:05:58,793
benar!
403
01:06:05,583 --> 01:06:07,460
Benar!
404
01:06:12,958 --> 01:06:14,835
Benar!
405
01:06:24,708 --> 01:06:26,585
Benar!
406
01:07:00,208 --> 01:07:04,759
Toyama! Apa yang kau lakukan?!
Hey, Toyama!
407
01:07:08,250 --> 01:07:10,127
Benar!
408
01:07:10,916 --> 01:07:13,066
Ada kejadian apa?
-Aku tidak tahu!
409
01:07:17,916 --> 01:07:19,793
Benar!
410
01:07:26,000 --> 01:07:27,911
Apa yang kau lakukan?!
411
01:07:29,083 --> 01:07:32,519
Bukankah kamu ingin tahu seperti apa Sadako?
412
01:07:35,375 --> 01:07:38,924
Siapa yang berpakain kimono itu?
413
01:07:39,916 --> 01:07:41,668
Tipuan!
414
01:07:41,916 --> 01:07:46,944
Itu hanyalah sebuat tipuan sulap!
415
01:07:47,333 --> 01:07:51,121
Dr. Ikuma! Anda adalah seorang penipu!
416
01:07:58,125 --> 01:07:59,843
Mama!
417
01:08:17,958 --> 01:08:20,426
Ada apa?!
418
01:08:23,125 --> 01:08:25,275
Dia tewas!
419
01:08:26,458 --> 01:08:28,494
Dia adalah makhluk aneh!
420
01:08:34,541 --> 01:08:36,338
Suara itu...
421
01:08:37,500 --> 01:08:40,617
Suara yang sama waktu kematian Aiko!
422
01:09:09,208 --> 01:09:12,006
Sadako... Hentikan.
423
01:09:12,291 --> 01:09:14,043
Hentikanlah Sadako.
424
01:09:15,916 --> 01:09:19,670
Kamu mempunyai kemampuan yang sangat menakjubkan!
425
01:09:23,291 --> 01:09:26,567
Tenang...Kamu harus tenang.
426
01:09:28,250 --> 01:09:31,162
Sadako! Tenanglah!
427
01:09:33,375 --> 01:09:35,286
Sadako!
428
01:10:24,916 --> 01:10:26,827
Sadako ke dua...
429
01:10:29,916 --> 01:10:33,591
Stop her!
-Jangan biarkan monster itu melarikan diri!
430
01:10:33,916 --> 01:10:35,907
Jangan lepaskan dia!
431
01:10:40,041 --> 01:10:42,509
Toyama!
-Sadako!
432
01:10:50,833 --> 01:10:52,664
Tidak!
433
01:10:54,041 --> 01:10:56,032
Jangan!
-Sadako!
434
01:10:57,000 --> 01:10:58,956
Kami tidak akan melakukan apa-apa.
435
01:11:00,125 --> 01:11:04,243
Kami tidak akan menyakitimu.
-Kami mohon! Hentikanlah!
436
01:11:20,791 --> 01:11:24,261
Tidak! Itu bukan aku!
437
01:11:33,791 --> 01:11:35,782
Sadako!
438
01:11:39,833 --> 01:11:42,427
Hentikanlah! Berhenti!
439
01:11:42,958 --> 01:11:44,914
Sadako!
440
01:11:55,166 --> 01:11:56,884
Sadako!
441
01:12:35,541 --> 01:12:38,374
Aku ingin melakukan itu!
442
01:12:44,583 --> 01:12:46,813
Tapi ini belum selesai.
443
01:12:49,875 --> 01:12:54,187
Kalian semua mempunya mimpi buruk
tentang sumur, bukan?
444
01:12:55,750 --> 01:12:58,310
Ada Sadako yang lain.
445
01:12:58,583 --> 01:13:03,498
Jika kita tidak membunuhnya,
Kita semua akan mati dalam kutukan.
446
01:13:39,666 --> 01:13:41,463
Ikuma Heihachiro
447
01:13:55,416 --> 01:14:02,766
Dr. lkuma Yang membesarkan Sadako, dan
dia menyembunyikan Sadako yang ke dua di tempat lain.
448
01:14:04,916 --> 01:14:06,986
Tapi dimana?
449
01:14:07,958 --> 01:14:11,587
Kemungkinan tidak akan jauh dari dia.
450
01:15:50,583 --> 01:15:53,939
Kaoru, Jaga Etsuko dan Toyama.
451
01:16:13,000 --> 01:16:17,073
Apakah kau disini untuk membunuh Sadako?
452
01:16:46,375 --> 01:16:49,412
Awalnya cuma ada satu Sadako.
453
01:16:52,250 --> 01:16:58,246
Tapi pada suatu waktu dia membelah diri menjadi dua.
454
01:17:00,541 --> 01:17:04,056
Yang satu seperti ibunya.
455
01:17:04,375 --> 01:17:10,245
Yang lainnya mungkin seperti bapak kandungnya.
456
01:17:17,083 --> 01:17:19,995
Itu membuat ibunya gila.
457
01:17:22,250 --> 01:17:27,529
Yang bisa kulakukan hanyalah memberikan
obat agar salah satu tidak tumbuh dewasa.
458
01:20:06,833 --> 01:20:08,744
Sadako!
459
01:20:31,125 --> 01:20:35,755
Jangan-jangan kau telah membawa Sadako kesini?
460
01:20:54,541 --> 01:20:56,816
Kumohon, lepaskan mereka!
461
01:20:57,083 --> 01:20:59,551
Sadako melarikan diri!
462
01:21:01,958 --> 01:21:03,869
Dia Kabur!
463
01:21:15,416 --> 01:21:18,294
Kita harus segera pergi dari sini!
464
01:21:20,125 --> 01:21:24,516
Lepaskan aku!
Kesitu! Lewat sana!
465
01:21:24,958 --> 01:21:28,234
Tidak! Kumohon! Hentikanlah!
466
01:21:35,083 --> 01:21:36,880
Ayo!
467
01:21:39,291 --> 01:21:42,488
Apakah orang-orang itu mengejar kita?
468
01:21:49,416 --> 01:21:54,331
Pergilah, Toyama.
-Tidak. Kita pergi bersama!
469
01:21:57,958 --> 01:22:03,794
Cepat! Tinggalkan aku.
-Tidak!
470
01:22:06,625 --> 01:22:09,617
Kesini! Arah sini!
471
01:22:17,458 --> 01:22:19,289
Aku...
472
01:22:21,250 --> 01:22:23,286
...ingin kamu...
473
01:22:28,500 --> 01:22:30,934
...pergi!
474
01:22:32,708 --> 01:22:36,940
Larilah!
-Sadako! Bukan ke arah sana!
475
01:22:52,541 --> 01:22:55,009
Apa yang akan kamu lakukan?!
476
01:23:00,916 --> 01:23:02,872
Mundur!
477
01:23:06,166 --> 01:23:08,475
Aku tidak bisa...
478
01:23:09,750 --> 01:23:12,184
...meneruskannya.
479
01:24:26,166 --> 01:24:30,045
Sadako, Aku mencintaimu.
480
01:27:02,916 --> 01:27:05,669
Lari! Kaoru!
481
01:27:19,166 --> 01:27:21,202
Etsuko!
482
01:27:24,000 --> 01:27:27,675
Miss Miyaji!
-Apa yang kamu lakukan? Larilah!
483
01:27:36,291 --> 01:27:40,887
Sadako! Hentikan ini! Sadako!
484
01:27:52,208 --> 01:27:54,358
Berdirilah!
485
01:28:39,458 --> 01:28:41,449
Tenang!
486
01:31:32,333 --> 01:31:34,483
Sadako!
487
01:31:54,208 --> 01:31:56,278
Sadako...
488
01:32:16,875 --> 01:32:21,995
Ayo!. Kita pulang!.
489
01:32:53,791 --> 01:32:56,305
Ini akan membuatmu tenang.
490
01:33:04,583 --> 01:33:06,574
Ayah...
491
01:33:08,958 --> 01:33:12,234
Siapakah ayah kandungku?
492
01:33:14,708 --> 01:33:17,700
Itu adalah pertanyaan yang sangat konyol!
493
01:33:19,791 --> 01:33:21,907
Tentu saja aku.
494
01:33:23,250 --> 01:33:25,320
Ya, tentu saja.
495
01:33:35,583 --> 01:33:37,335
Ayah!
496
01:33:38,291 --> 01:33:40,043
Sadako...
497
01:33:41,750 --> 01:33:46,949
...Kita akan akhiri ini sekarang.
Aku akan juga akan bunuh diri setelahmu.
498
01:33:50,416 --> 01:33:52,407
Ayah!
499
01:34:04,041 --> 01:34:05,918
Aku tidak bisa bernapas!
500
01:34:06,791 --> 01:34:08,702
Tolong aku!
501
01:34:09,958 --> 01:34:11,630
Sadako!
502
01:34:45,041 --> 01:34:46,952
Maafkan aku, Sadako!
503
01:34:55,416 --> 01:34:57,054
Maafkan!
504
01:35:19,750 --> 01:35:23,538
Ayah, Tidak! Jangan!
505
01:35:23,875 --> 01:35:25,831
Sadako!
506
01:35:43,875 --> 01:35:46,594
Maafkan aku, Sadako!
507
01:35:48,291 --> 01:35:50,282
Maafkan aku!
508
01:36:50,125 --> 01:36:53,879
Sadako...
509
01:37:06,875 --> 01:37:08,945
Kamu baru saja bermimpi.
510
01:37:37,583 --> 01:37:39,778
Toyama...
511
01:37:45,458 --> 01:37:47,653
Toyama?
512
01:37:49,833 --> 01:37:52,028
Toyama!
513
01:38:33,540 --> 01:38:38,410
... Kamu akan mati ...35593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.