All language subtitles for Rake - 05x01 - Greene v The World..Unspecified.Russian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,340 Я так и не нашла никого, кто смог бы заменить тебя. 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,418 Мистер Грин, мы лишаем вас звания члена адвокатуры. 3 00:00:13,419 --> 00:00:17,742 Что, во имя Боба Мензиса, вы обе делаете здесь? 4 00:00:17,770 --> 00:00:19,569 По сути, у нас предвыборная кампания, Кливер. 5 00:00:19,570 --> 00:00:21,809 Так вы всерьёз выдвигаете свою кандидатуру в Сенат? 6 00:00:21,810 --> 00:00:22,930 Разумеется. 7 00:00:22,931 --> 00:00:25,449 Основываясь на том, что вам нечего сказать, и ненависти к своей сестре? 8 00:00:25,450 --> 00:00:27,769 По сути, Кливер Грин... 9 00:00:30,410 --> 00:00:33,929 А я хотела бы поговорить сегодня об абсурдности фрэкинга 10 00:00:33,930 --> 00:00:35,209 Да, конечно, конечно. 11 00:00:35,210 --> 00:00:36,849 Я хотел бы пообщаться с вами о фрэкинге. 12 00:00:36,850 --> 00:00:38,889 - Я создаю приложения. - Приложения? 13 00:00:38,890 --> 00:00:40,689 И похоже, это у меня тоже хорошо получается. 14 00:00:40,690 --> 00:00:43,260 За последние полгода у меня вышло три бестселлера. 15 00:00:47,250 --> 00:00:49,769 Это недопустимое поведение! 16 00:00:49,770 --> 00:00:52,770 И поэтому я объявляю о своей отставке из Австралийской лейбористской партии. 17 00:00:54,130 --> 00:00:56,809 И далее объявляю о своём присоединении к "зелёным". 18 00:00:58,050 --> 00:01:00,409 Которые попросили меня баллотироваться в Сенат. 19 00:01:00,410 --> 00:01:03,809 Я готова попытаться обеспечить тебе место независимого сенатора. 20 00:01:03,810 --> 00:01:05,249 В чём подвох? 21 00:01:05,250 --> 00:01:07,209 Ты убираешься на хрен из нашей с Венди жизни. 22 00:01:07,210 --> 00:01:08,929 Кливер Грин попал на левую сторону бюллетеня. 23 00:01:08,930 --> 00:01:10,769 И многие голосовали за него просто так или по ошибке, 24 00:01:10,770 --> 00:01:12,569 и на данный момент у него очень хорошие шансы. 25 00:01:12,570 --> 00:01:14,289 Всё хорошо, дорогая? 26 00:01:14,290 --> 00:01:17,369 Я имею в виду, что его досье доступно для публики, 27 00:01:17,370 --> 00:01:18,729 однако, существует возможность того, 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,369 что он будет избран в качестве сенатора. 29 00:01:22,410 --> 00:01:24,049 Думаю, ты прошёл, Клив. 30 00:01:24,050 --> 00:01:25,729 Ну, мы точно ещё не знаем, но... 31 00:01:25,730 --> 00:01:27,860 дело идет к тому, что ты будешь сенатором. 32 00:01:28,610 --> 00:01:29,770 И раз уж... 33 00:01:29,771 --> 00:01:32,689 у нас время объявлений... 34 00:01:32,690 --> 00:01:34,449 У нас с Мисси будет ребёнок. 35 00:01:34,450 --> 00:01:36,169 - Что? - Что? 36 00:01:36,170 --> 00:01:39,089 То есть ты собираешься предпочесть Канберру и политику Сардинии и мне? 37 00:01:39,090 --> 00:01:41,089 Он должен. Его избрали. 38 00:01:41,090 --> 00:01:42,769 Кажется, не все разобрались со значением 39 00:01:42,770 --> 00:01:45,129 слова "Грин" (Green - "зелёные") в бюллетене. 40 00:01:45,130 --> 00:01:47,489 Мои клиенты просто зеленеют от ярости. 41 00:01:47,490 --> 00:01:49,649 Даже этого зануду на ABC зовут Грин, Энтони Грин. 42 00:01:49,650 --> 00:01:51,809 Эти Грины просто повсюду, это какой-то фамильный заговор. 43 00:01:51,810 --> 00:01:54,650 Кажется, у людей другое мнение, Джек. 44 00:02:06,790 --> 00:02:10,798 По субтитрам -robtor-. 45 00:02:32,799 --> 00:02:36,849 Раздолбай / Rake 5-й сезон, 1-я серия Грин против мира 46 00:02:47,530 --> 00:02:51,970 Только не сегодня, братцы. 47 00:02:58,109 --> 00:03:00,720 За год до этого... 48 00:03:10,090 --> 00:03:11,649 За всё это грёбаное время 49 00:03:11,650 --> 00:03:15,089 я не удалял волосы в носу лет пятнадцать, 50 00:03:15,090 --> 00:03:17,969 а тут подумал: "Знаешь, это ведь особый случай, надо постараться". 51 00:03:17,970 --> 00:03:20,329 Она остановилась? 52 00:03:20,330 --> 00:03:21,752 Нет. 53 00:03:21,753 --> 00:03:23,449 У меня есть кровоостанавливающий карандаш. 54 00:03:23,450 --> 00:03:24,969 Он может помочь. - Что за карандаш? 55 00:03:24,970 --> 00:03:26,809 Свёртывающий кровь. 56 00:03:27,931 --> 00:03:29,929 Должен быть там, в "бардачке". 57 00:03:29,930 --> 00:03:31,729 Думаю, справа. 58 00:03:31,730 --> 00:03:33,410 - Вот эта штука? - Ага. 59 00:03:35,010 --> 00:03:36,409 Что, его просто... 60 00:03:36,410 --> 00:03:38,809 Ни хрена себе! 61 00:03:38,810 --> 00:03:40,449 Да. 62 00:03:43,690 --> 00:03:45,209 Дайте-ка взгляну. 63 00:03:45,210 --> 00:03:47,049 Останавливается. 64 00:03:47,050 --> 00:03:49,351 - Отлично. - Продолжайте, сэр. 65 00:03:49,352 --> 00:03:50,849 Превосходно. 66 00:03:50,850 --> 00:03:52,449 С вашего позволения, сэр, 67 00:03:52,450 --> 00:03:55,809 когда будут делать групповое фото, убедитесь, что вы слева от камеры. 68 00:03:55,810 --> 00:03:59,569 Таким образом, ваше имя появится в заголовке первым. 69 00:03:59,570 --> 00:04:01,769 Слева от камеры, значит... Это значит... 70 00:04:01,770 --> 00:04:04,049 Вы будете с правой стороны группы, 71 00:04:04,050 --> 00:04:05,369 лицом к фотографу. 72 00:04:05,370 --> 00:04:07,089 Лицом к фотографу, точно. 73 00:04:07,090 --> 00:04:08,729 Зто здорово. 74 00:04:08,730 --> 00:04:11,609 Превосходный совет. Спасибо, Якоб. 75 00:04:11,610 --> 00:04:14,209 Я занимаюсь этим долгое время. 76 00:04:15,371 --> 00:04:17,569 Может, хотите немного выпить? 77 00:04:17,570 --> 00:04:19,329 Успокоительное, так сказать. 78 00:04:19,330 --> 00:04:23,769 Каплю польской водки для успокоения нервов? 79 00:04:26,170 --> 00:04:27,730 Ну разве что как успокоительное. 80 00:04:35,050 --> 00:04:36,329 Добро пожаловать. 81 00:04:36,330 --> 00:04:37,689 Сенатор Грин. - Да. 82 00:04:37,690 --> 00:04:39,929 Приятно познакомиться. 83 00:04:39,930 --> 00:04:41,370 Сюда. 84 00:04:51,573 --> 00:04:55,490 Ни сосиска не коснулась моих губ с нашей последней встречи. 85 00:05:01,456 --> 00:05:02,849 Воан. 86 00:05:04,196 --> 00:05:05,849 Мы оба добрались до финиша, не так ли? 87 00:05:05,850 --> 00:05:08,009 Да уж, неплохо. 88 00:05:08,010 --> 00:05:11,249 Слушай, я выдвигаю предложение 89 00:05:11,250 --> 00:05:13,529 увеличить на 700% 90 00:05:13,530 --> 00:05:16,289 количество разрешений на стрельбу в национальных парках. 91 00:05:16,290 --> 00:05:18,246 И, полагаю, 92 00:05:18,271 --> 00:05:20,249 ты поддержишь это предложение, 93 00:05:20,250 --> 00:05:22,369 как мы и обсуждали до выборов? 94 00:05:22,370 --> 00:05:25,678 Знаешь, дружище, в общем, пришли мне подробности, ладно? 95 00:05:25,679 --> 00:05:29,049 Как и в мою бытность адвокатом, я с пристрастием отношусь к деталям. 96 00:05:29,050 --> 00:05:30,330 Хорошо. 97 00:05:31,370 --> 00:05:34,849 О! Сенатор Гарри-Извини-Дэвид Поттер. 98 00:05:34,850 --> 00:05:36,329 Кливер. 99 00:05:36,330 --> 00:05:40,489 Дружище, представь, что мы будем бок о бок в самом главном офисе страны. 100 00:05:40,490 --> 00:05:41,849 Представляю себе. 101 00:05:41,850 --> 00:05:43,969 Я совсем не уверен, что мы будем бок о бок, Кливер. 102 00:05:43,970 --> 00:05:46,369 Разве что хочешь потом антибиотиками лечиться. 103 00:05:46,370 --> 00:05:48,249 Ох, Пенни. 104 00:05:48,250 --> 00:05:50,289 Не заметил тебя здесь. 105 00:05:50,290 --> 00:05:53,129 Это правда, что ты собиралась назвать свою партию 106 00:05:53,130 --> 00:05:55,409 "Пенни Иванс - ваш ответ", 107 00:05:55,410 --> 00:05:59,209 а затем кто-то подсказал, что в итоге получится "партия ПИВО"? 108 00:05:59,210 --> 00:06:00,649 Вымысел, Кливер. 109 00:06:00,650 --> 00:06:02,503 - О, неужели? - Прошу прощения... 110 00:06:02,504 --> 00:06:03,809 Что ж, отныне вы партия ПИВО, 111 00:06:03,810 --> 00:06:06,609 обращусь, когда нужны будут припасы для вечеринок. 112 00:06:06,610 --> 00:06:08,089 Сенатор. Сенатор. 113 00:06:08,090 --> 00:06:10,009 О, ваше превосходительство. 114 00:06:10,010 --> 00:06:12,449 Простите. Прошу простить меня. 115 00:06:12,450 --> 00:06:15,449 Поздравляем вас с назначением, сенатор. 116 00:06:15,450 --> 00:06:17,169 Благодарю, благодарю. 117 00:06:17,170 --> 00:06:20,769 Прошло столько времени с тех пор, как мы соперничали в суде. 118 00:06:20,770 --> 00:06:22,849 И то верно. В самом деле. 119 00:06:22,850 --> 00:06:25,729 Итак, мне только что сообщили, что вы еврей. Это правда? 120 00:06:25,730 --> 00:06:28,169 Я и понятия не имел. - Это правда. 121 00:06:28,170 --> 00:06:30,529 Не настолько ревностный, как моя жена, но... 122 00:06:30,530 --> 00:06:33,569 Да. - Да. Моя первая девушка была еврейкой. 123 00:06:33,570 --> 00:06:35,889 Поразительная. Сияющая улыбка. 124 00:06:35,890 --> 00:06:37,169 М-м-м. 125 00:06:37,170 --> 00:06:38,849 Очень талантливая. 126 00:06:38,850 --> 00:06:42,609 С невероятно упругими бёдрами. 127 00:06:42,610 --> 00:06:46,369 Ну, когда ты 3 тысячи лет странствуешь по пустыне, 128 00:06:46,370 --> 00:06:48,689 и у тебя нет "Нетфликса"... 129 00:06:51,530 --> 00:06:53,809 Ну и как вы себя чувствуете? 130 00:06:53,810 --> 00:06:56,609 Должно быть, немного странно, когда приходится день за днём 131 00:06:56,610 --> 00:06:57,929 выслушивать "Отче наш". 132 00:06:57,930 --> 00:06:59,769 Я имею в виду, как это сказывается на вас? 133 00:06:59,770 --> 00:07:01,769 Это часть работы. Представлять её Величество. 134 00:07:01,770 --> 00:07:03,329 Стоически переношу это. 135 00:07:03,330 --> 00:07:05,489 Можно спросить, почему вы интересуетесь? 136 00:07:05,490 --> 00:07:09,169 О, нет, просто... Я к тому, что просто проявляю интерес к вере. 137 00:07:09,170 --> 00:07:11,969 Я-то сам католик, по крещению. 138 00:07:11,970 --> 00:07:14,329 Ну как бы бывший... отпавший католик. 139 00:07:14,330 --> 00:07:16,809 Так что, поймите, это не суть важно для меня. 140 00:07:16,810 --> 00:07:18,729 В общем, я к тому, что здесь есть аборигены, 141 00:07:18,730 --> 00:07:21,449 мусульмане, евреи... 142 00:07:21,450 --> 00:07:24,609 Возможно, пришло время подумать о преобразовании всего этого. 143 00:07:24,610 --> 00:07:25,810 Возможно. 144 00:07:25,811 --> 00:07:27,609 Вы же понимаете, мы должны стать светским государством: 145 00:07:27,610 --> 00:07:29,529 церковь, страна, всё такое. 146 00:07:29,530 --> 00:07:31,529 Рад был повидаться, ваше превосходительство. 147 00:07:31,530 --> 00:07:33,090 Приятно... - Да. 148 00:07:34,370 --> 00:07:37,369 Генерал-губернатор обнаружил, что сам оскандалился сегодня... 149 00:07:37,370 --> 00:07:40,169 Предложив парламенту отказаться от прочтения "Отче наш" 150 00:07:40,170 --> 00:07:41,449 перед каждым заседанием. 151 00:07:41,450 --> 00:07:42,889 Генерал-губернатор в чём-то прав. 152 00:07:42,890 --> 00:07:44,449 Я имею в виду, это - светское общество, 153 00:07:44,450 --> 00:07:46,689 и вынуждать должностное лицо, пусть даже генерал-губернатора, 154 00:07:46,690 --> 00:07:49,089 стоять и слушать "Отче наш" таким образом... 155 00:07:49,090 --> 00:07:50,889 Совет австралийских евреев 156 00:07:50,890 --> 00:07:52,929 выразил своё возмущение, когда генерал-губернатор 157 00:07:52,930 --> 00:07:54,809 ...был вынужден уйти в отставку прошлой ночью 158 00:07:54,810 --> 00:07:56,969 из-за нападок множества религиозных групп. 159 00:07:56,970 --> 00:07:59,489 Будь он, например, индуистом или мусульманином, 160 00:07:59,490 --> 00:08:01,129 а мы должны смотреть в будущее, 161 00:08:01,130 --> 00:08:02,849 в котором генерал-губернатор этой страны может 162 00:08:02,850 --> 00:08:05,489 оказаться ревностным индуистом или мусульманином. 163 00:08:05,490 --> 00:08:10,281 Моя мать была женщиной, преданной служению и любви, 164 00:08:10,282 --> 00:08:14,809 служению и любви к семье, обществу и нации. 165 00:08:14,810 --> 00:08:17,489 Первые выступления обычно вполне сдержанные. 166 00:08:17,490 --> 00:08:19,729 Политики, новые политики 167 00:08:19,730 --> 00:08:22,169 не стремятся к полемике, 168 00:08:22,170 --> 00:08:26,049 и по сути традиционно избегают всяческих междометий. 169 00:08:26,050 --> 00:08:28,969 Теперь я обещаю сделать всё возможное, 170 00:08:28,970 --> 00:08:34,129 чтобы эта палата стала символом порядочности, уважения, 171 00:08:34,130 --> 00:08:37,409 и преумножения благосостояния австралийского народа. 172 00:08:37,410 --> 00:08:41,249 Но затем, когда настала очередь Кливера Грина, всё стало интереснее. 173 00:08:41,250 --> 00:08:43,329 Молодчина, сенатор Гарри. 174 00:08:43,330 --> 00:08:45,689 Вы превзошли себя. 175 00:08:45,690 --> 00:08:51,969 Председатель, лозунг моей кампании - делать и ничего не говорить, 176 00:08:51,970 --> 00:08:54,769 и похоже, это нашло отклик у народа, 177 00:08:54,770 --> 00:08:56,929 поскольку, он так же как и я 178 00:08:56,930 --> 00:09:03,209 не рассматривает палату как храм служения и любви. 179 00:09:03,210 --> 00:09:05,849 Скорее, он видит в нём место 180 00:09:05,850 --> 00:09:10,409 для довольно неприглядного самодовольства, 181 00:09:10,410 --> 00:09:14,849 напичканное навязчивыми забытыми фантазиями 182 00:09:14,850 --> 00:09:18,929 тщеславных старых сенаторов из прошлого. 183 00:09:18,930 --> 00:09:24,449 Господин председатель, Парламент - наша национальная святыня, 184 00:09:24,450 --> 00:09:26,009 как онанизм. 185 00:09:26,010 --> 00:09:28,809 На данный момент председатель вынес предупреждение сенатору Грину, 186 00:09:28,810 --> 00:09:30,769 но не вышвырнул его из палаты. 187 00:09:30,770 --> 00:09:32,529 Что касается вас... Вы меня не выгоняете? 188 00:09:32,530 --> 00:09:34,129 - Нет. - Я могу продолжать? 189 00:09:34,130 --> 00:09:35,289 - Да. - Я могу... 190 00:09:35,290 --> 00:09:36,929 - Можете, сенатор Грин. - Я могу... Отлично. 191 00:09:36,930 --> 00:09:40,329 В апреле 2003 года 192 00:09:40,330 --> 00:09:42,409 я получил счёт от "Телстрас" 193 00:09:42,410 --> 00:09:47,449 на 240 долларов за загруженную мной мелодию. 194 00:09:47,450 --> 00:09:49,609 Так что мы провели три... три часа? 195 00:09:49,610 --> 00:09:51,209 Три с половиной. Три с половиной часа. 196 00:09:51,210 --> 00:09:53,329 Три с половиной часа слушая, как ты произносишь речь, 197 00:09:53,330 --> 00:09:55,649 посвящённую "Телстрас" 198 00:09:55,650 --> 00:09:58,569 и двум ресторанам, где ты получил пищевое отравление, 199 00:09:58,570 --> 00:10:00,209 и которые были и в Испании, между прочим, 200 00:10:00,210 --> 00:10:03,729 и пенальти, после которого "Южане" уступили в полуфинале. 201 00:10:03,730 --> 00:10:05,249 - "Кроналле". - "Кроналле". 202 00:10:05,250 --> 00:10:07,089 И молитве "Отче наш". 203 00:10:07,090 --> 00:10:09,369 И ни упоминания о своей семье. 204 00:10:09,370 --> 00:10:11,049 Или Барни. 205 00:10:11,050 --> 00:10:13,849 Ты правда считаешь, что попал сюда, благодаря своим заслугам? 206 00:10:13,850 --> 00:10:16,889 Ну, да. Ты знаешь, что я попал сюда по ошибке. Мы все это знаем. 207 00:10:16,890 --> 00:10:18,729 Да, но упоминание было бы приятно. 208 00:10:18,730 --> 00:10:21,369 Сенат не... это не самое приятное место. 209 00:10:21,370 --> 00:10:23,729 Это, знаете ли, не обмен любезностями. 210 00:10:23,730 --> 00:10:26,329 Это жёсткая, жёсткая игра. 211 00:10:26,330 --> 00:10:28,489 И даже не начинай про Барни. 212 00:10:28,490 --> 00:10:30,289 Я предупредил его заранее насчёт сегодня. 213 00:10:30,290 --> 00:10:32,529 Там громкий процесс об убийстве. Сам же знаешь, это займёт год. 214 00:10:32,530 --> 00:10:34,289 Он никак не успел бы. 215 00:10:34,290 --> 00:10:35,689 Что ж, флаг ему в руки. 216 00:10:35,690 --> 00:10:37,610 Уверен, он деньги лопатой гребёт. 217 00:10:38,690 --> 00:10:40,569 Я скучаю по громким убийствам. 218 00:10:40,570 --> 00:10:43,289 Кливер, ты произнёс свою первую речь в качестве сенатора. 219 00:10:43,290 --> 00:10:45,649 О, Фаз. 220 00:10:45,650 --> 00:10:47,850 - Милый, подожди секундочку. - О, Фаззи. 221 00:10:49,090 --> 00:10:50,369 Фаззи. 222 00:10:50,370 --> 00:10:52,329 - Привет, парень. - Привет. 223 00:10:52,330 --> 00:10:54,569 Посмотри-ка на это. 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,089 Кто твой папочка? 225 00:10:56,090 --> 00:10:57,849 Как Сан-Фран, Фаззи? 226 00:10:57,850 --> 00:11:00,689 Выматывает, но вообще тут здорово. 227 00:11:00,690 --> 00:11:04,169 Я думаю, мне собираются предложить сделку на три игры. 228 00:11:04,170 --> 00:11:06,049 - О боже. - Замечательно. 229 00:11:06,050 --> 00:11:07,489 Простите, что я не с вами. 230 00:11:07,490 --> 00:11:09,249 Как прошла речь, Клив? 231 00:11:09,250 --> 00:11:10,809 Она была невероятной, парень. 232 00:11:10,810 --> 00:11:13,569 Для меня это был значимый момент, значимый момент для Австралии. 233 00:11:13,570 --> 00:11:15,289 Она была замечательной, дорогой. 234 00:11:15,290 --> 00:11:18,289 - Отлично, Фаз. - Простите, я не могу надолго отрываться. 235 00:11:18,290 --> 00:11:21,249 Люблю всех вас. Молодчина, Клив. 236 00:11:21,250 --> 00:11:23,049 Увидимся, парень. Люблю тебя. 237 00:11:23,050 --> 00:11:24,729 - Увидимся, Фаз. - Пока, дорогой. 238 00:11:24,730 --> 00:11:27,289 Эй, Мисс, можем мы втроём уединиться на минуточку? 239 00:11:27,290 --> 00:11:28,570 Ясное дело! 240 00:11:29,730 --> 00:11:31,369 О, боже. Просто подожди секунду. 241 00:11:31,370 --> 00:11:32,729 - Ты в порядке? - Ага. 242 00:11:35,290 --> 00:11:36,370 Привет, любимый. 243 00:11:36,371 --> 00:11:38,209 Это мой внук. 244 00:11:38,210 --> 00:11:39,809 Я не могу долго думать об этом. 245 00:11:39,810 --> 00:11:41,730 Пойду прочищу макаронину. 246 00:11:42,930 --> 00:11:44,969 Милая у тебя семейка, Кливер. 247 00:11:44,970 --> 00:11:46,489 Спасибо, Пенни. 248 00:11:46,490 --> 00:11:48,130 Которая из них была твоей шлюхой? 249 00:11:54,370 --> 00:11:56,410 Лобстер Морнэ... 250 00:11:59,010 --> 00:12:00,449 Венди. 251 00:12:00,450 --> 00:12:02,409 Боже мой. 252 00:12:02,410 --> 00:12:03,889 - Привет. - Джек, привет. 253 00:12:09,170 --> 00:12:10,689 О, Господи. 254 00:12:10,690 --> 00:12:13,010 Ты льстишь мне, Кливер. 255 00:12:14,090 --> 00:12:16,529 - Вот какое дело. - О, только не ещё одно. 256 00:12:16,530 --> 00:12:18,929 Меня наняли некоторые стороны, 257 00:12:18,930 --> 00:12:21,249 чтобы обсудить с независимыми членами 258 00:12:21,250 --> 00:12:23,129 возможность голосования одним блоком. 259 00:12:23,130 --> 00:12:26,409 Если вы голосуете вместе - ваша власть запредельна. 260 00:12:26,410 --> 00:12:30,169 Если голосуете по отдельности - вы просто кучка унылых мудаков. 261 00:12:30,170 --> 00:12:32,689 Да. Опять же, не интересно, спасибо, ведьмочка. 262 00:12:32,690 --> 00:12:36,289 Отлично. Тогда просто продолжай заниматься "ничегонеделанием", Кливер. 263 00:12:36,290 --> 00:12:39,329 Я даже не знаю, зачем ты вообще приехал. 264 00:12:39,330 --> 00:12:41,689 У тебя нет партии. Тебе и не придётся ничего делать. 265 00:12:42,220 --> 00:12:43,609 Можешь забрать свой скромный гонорар 266 00:12:43,610 --> 00:12:45,370 и отлёживаться где-нибудь на пляже. 267 00:12:50,130 --> 00:12:51,649 Знаешь, когда твой срок закончится, 268 00:12:51,650 --> 00:12:53,169 то есть, если тебя, конечно, не арестуют 269 00:12:53,170 --> 00:12:54,689 за коррупцию до того, 270 00:12:54,690 --> 00:12:56,729 как твоя внучка спросит у тебя или у Фазза: 271 00:12:56,730 --> 00:12:59,929 "А чего ты добился в своей жизни?" 272 00:12:59,930 --> 00:13:02,250 И на это есть лишь один ответ, Кливер. 273 00:13:03,850 --> 00:13:07,570 Абсолютно ничего. 274 00:13:13,450 --> 00:13:15,769 Он выглядит хорошо. Просто потрясающе. 275 00:13:15,770 --> 00:13:17,649 - Он такой красивый. - Три! 276 00:13:17,650 --> 00:13:19,809 - Да, три игры. - Так он уже сделал три. 277 00:13:19,810 --> 00:13:21,290 Он просто жжёт. 278 00:13:22,290 --> 00:13:24,209 Нет, я думаю, он сделал одну, 279 00:13:24,210 --> 00:13:26,570 а потом ему заказали сделать ещё две. 280 00:13:29,690 --> 00:13:35,009 Кто-нибудь за этим столом считает, что в этой стране есть проблемы, 281 00:13:35,010 --> 00:13:36,490 которые я могу решить? 282 00:13:47,930 --> 00:13:50,690 Вы издеваетесь что ли? 283 00:13:52,530 --> 00:13:54,930 Боже, как долго это будет продолжаться? 284 00:13:58,050 --> 00:13:59,809 Арчи, Ник. 285 00:13:59,810 --> 00:14:02,609 Завтракать. - Эй, парни, парни. 286 00:14:02,610 --> 00:14:05,769 Эй, ты голышом пялишься на моих мальчиков? 287 00:14:05,770 --> 00:14:07,809 - Что? - На что ты уставился? 288 00:14:07,810 --> 00:14:12,129 Слушай, они будят меня каждое утро, галдя словно воробьи. 289 00:14:12,130 --> 00:14:14,489 Я с ума схожу. 290 00:14:14,490 --> 00:14:17,489 Не мог бы ты просто сказать им, чтобы они начинали скакать, 291 00:14:17,490 --> 00:14:19,169 скажем, часов в семь? 292 00:14:19,170 --> 00:14:21,209 - Ты извращенец! - О, да, дружище. 293 00:14:21,210 --> 00:14:23,929 Я и вправду обожаю твоих... мальчишей, 294 00:14:23,930 --> 00:14:25,769 с их маленькими упругими шариками. 295 00:14:25,770 --> 00:14:27,529 Я вижу пенис. Пенис, пенис! 296 00:14:27,530 --> 00:14:29,809 - Эй, это же... - Берегись, извращенец! 297 00:14:29,810 --> 00:14:32,089 Ты педофил! 298 00:14:32,090 --> 00:14:34,569 Напряжённость в Юго-Восточной Азии нарастает, 299 00:14:34,570 --> 00:14:36,569 и руководство и представители министерства обороны 300 00:14:36,570 --> 00:14:39,009 со всех регионов соберутся завтра в Канберре, 301 00:14:39,010 --> 00:14:40,489 в здании Парламента, 302 00:14:40,490 --> 00:14:42,929 чтобы достигнуть некоторых соглашений по вопросам обороны. 303 00:14:42,930 --> 00:14:45,809 Сейчас в студии ко мне присоединится председатель данного саммита, 304 00:14:45,810 --> 00:14:47,689 премьер-министр Анджела Суэй. 305 00:14:47,690 --> 00:14:49,329 Премьер-министр, добро пожаловать на "Радио-завтрак". 306 00:14:49,330 --> 00:14:50,490 Рада быть с вами, Фрэн. 307 00:14:50,491 --> 00:14:52,369 Премьер-министр, это должно быть почётно... 308 00:14:52,370 --> 00:14:54,489 - Бананы! Раз, два три! - ...председательствовать на саммите, 309 00:14:54,490 --> 00:14:56,969 который, вполне вероятно, определит будущее Азии, 310 00:14:56,970 --> 00:14:58,969 а возможно, и будущее мира. 311 00:14:58,970 --> 00:15:00,529 Мисс... я только что... 312 00:15:00,530 --> 00:15:03,009 ♪ Колотит по пальме со мною и с тобой! ♪ 313 00:15:03,010 --> 00:15:05,969 ...признание роли, которую Австралия играет в данном регионе. 314 00:15:05,970 --> 00:15:08,129 Регионе, который, как говорят, находится на грани войны. 315 00:15:08,130 --> 00:15:09,729 Ну, это время испытаний. 316 00:15:09,730 --> 00:15:13,089 Но я убеждена, что на этом саммите, под моим руководством... 317 00:15:13,090 --> 00:15:14,889 Давай, Венди, подпевай. 318 00:15:14,890 --> 00:15:16,969 ♪ А он большой, забавный ♪ 319 00:15:16,970 --> 00:15:19,849 ♪ Колотит по пальме со мною и с тобой! ♪ 320 00:15:19,850 --> 00:15:22,169 ♪ Бананы, бананы ♪ 321 00:15:22,170 --> 00:15:23,769 ♪ Давайте же, бананы... ♪ 322 00:15:23,770 --> 00:15:27,729 Рейтинги вашей популярности тревожаще низкие, судя по опросам. 323 00:15:27,730 --> 00:15:30,249 Меня не интересуют опросы, Фрэн. 324 00:15:30,250 --> 00:15:33,769 Этот саммит посвящён обеспечению безопасности Австралии, 325 00:15:33,770 --> 00:15:35,329 региона и планеты. 326 00:15:35,330 --> 00:15:37,409 Премьер-министр, давайте перейдём к главному. 327 00:15:37,410 --> 00:15:39,129 Насколько вероятна ядерная война? 328 00:15:39,130 --> 00:15:42,970 Что ж, Фрэн, на этот счёт мы настороже, но не встревожены. 329 00:15:50,810 --> 00:15:52,489 - Доброе утро. - Простите? 330 00:15:52,490 --> 00:15:55,409 - Доброе утро. - Доброе утро, дорогуша. 331 00:15:55,410 --> 00:15:58,889 Я, Николь Варгас, начальник штаба сенатора Грина. 332 00:15:58,890 --> 00:16:01,289 - Здравствуйте. - Фрэнк О'Брайен, ветеран журналистики. 333 00:16:01,290 --> 00:16:03,209 У вас назначена встреча с сенатором? 334 00:16:03,210 --> 00:16:05,089 Я получил от него сообщение, да. 335 00:16:05,090 --> 00:16:08,889 Ладно, если вы только подождёте минуточку, Фрэнк... 336 00:16:08,890 --> 00:16:11,150 - Я весь ваш, дорогуша. - Хорошо. 337 00:16:12,330 --> 00:16:14,209 О, только не это. 338 00:16:14,210 --> 00:16:17,489 - У тебя назначен обед. - О, бля, прямо сейчас? 339 00:16:17,490 --> 00:16:19,409 Там тебя ждёт некто из прошлой эры. 340 00:16:19,410 --> 00:16:21,249 Фрэнк О'Брайен? Это тебе о чём-то говорит? 341 00:16:21,250 --> 00:16:22,889 Фрэнк? Мне - ни о чём. 342 00:16:22,890 --> 00:16:24,609 А, Фрэнк. Фрэнк здесь. 343 00:16:24,610 --> 00:16:26,529 Прекрасно. Присмотри за ним. 344 00:16:26,530 --> 00:16:27,970 Кто этот Фрэнк? 345 00:16:29,410 --> 00:16:34,409 Ладно. Ты знаешь, как я хотел что-то сделать для этой страны? 346 00:16:34,410 --> 00:16:35,610 Да, ты твердишь об этом. 347 00:16:35,611 --> 00:16:37,009 И я чувствую себя немного виноватым, 348 00:16:37,010 --> 00:16:38,529 что несмотря на свой лозунг - "ничего не делай", 349 00:16:38,530 --> 00:16:40,329 я на самом деле ничего не сделал. 350 00:16:40,330 --> 00:16:42,489 - Ага. - Но потом меня осенило. 351 00:16:42,490 --> 00:16:45,209 - Ясно, и что же это было? - Это не моя вина. 352 00:16:45,210 --> 00:16:47,129 Это твоя вина. 353 00:16:47,130 --> 00:16:49,529 Ну точно, конечно. Это моя вина. 354 00:16:49,530 --> 00:16:50,889 - Да. - Ага. 355 00:16:50,890 --> 00:16:53,329 Ведь чтобы сделать что-то, нужно привлечь людей на свою сторону. 356 00:16:53,330 --> 00:16:55,329 Чтобы привлечь людей, нужно привлечь прессу, 357 00:16:55,330 --> 00:16:56,809 а ты понятия не имеешь об этом. 358 00:16:56,810 --> 00:16:58,329 Ну, это ты гуляешь по всей сети с еврейским вопросом. 359 00:16:58,330 --> 00:17:00,529 - Потому что ты не справилась. - Я не могу делать всё. 360 00:17:00,530 --> 00:17:02,849 Я твержу уже уже больше года, 361 00:17:02,850 --> 00:17:04,529 что тебе нужен медиа-менеджер, 362 00:17:04,530 --> 00:17:05,809 но ты не хотел тратить деньги. 363 00:17:05,810 --> 00:17:07,529 А теперь он у нас есть, потому что меня осенило. 364 00:17:07,530 --> 00:17:08,530 - Кто? - Фрэнк. 365 00:17:09,650 --> 00:17:10,810 Тот... Фрэнк? 366 00:17:10,811 --> 00:17:12,529 Фрэнк О'Брайен. 367 00:17:12,530 --> 00:17:15,529 Он забил в решающем финальном матче в 69-м. 368 00:17:15,530 --> 00:17:17,449 "Балмейн" и "Южане", мой первый большой финал. 369 00:17:17,450 --> 00:17:19,249 - Значит, он футболист. - Да, да. 370 00:17:19,250 --> 00:17:20,609 Футбольный обозреватель. 371 00:17:20,610 --> 00:17:22,929 Это и есть самая сложная, самая жёсткая школа. 372 00:17:22,930 --> 00:17:24,889 И когда он последний раз работал, Кливер? 373 00:17:24,890 --> 00:17:26,889 Это жёсткая игра для жёстких мужчин. Я знал, что ты станешь... 374 00:17:26,890 --> 00:17:28,169 Я знал это. 375 00:17:28,170 --> 00:17:33,002 Если хочешь притворяться миллениалом, знаешь, снобом, 376 00:17:33,003 --> 00:17:36,329 в модных ботинках и с напомаженной бородкой, 377 00:17:36,330 --> 00:17:37,689 да ради бога. 378 00:17:37,690 --> 00:17:39,769 Но говорю тебе, пойди туда 379 00:17:39,770 --> 00:17:42,729 и найми Фрэнка О'Брайена в качестве моего медиа-эксперта. 380 00:17:44,416 --> 00:17:45,576 Да? 381 00:17:46,170 --> 00:17:48,049 Финал 69-го, говоришь? 382 00:17:48,821 --> 00:17:49,766 Да. 383 00:17:49,767 --> 00:17:51,329 - Кто выиграл ту игру? - "Балмейн". 384 00:17:51,330 --> 00:17:52,649 Ту игру выиграл "Балмейн". 385 00:17:52,650 --> 00:17:54,609 Ты ненавидишь "Балмейн" за то, что они выиграли ту игру. 386 00:17:54,610 --> 00:17:58,220 Сколько я тебя знаю, столько ты ненавидел "Балмейн", а значит... 387 00:17:59,130 --> 00:18:01,689 Ты как-то задолжал ему денег, верно? 388 00:18:01,690 --> 00:18:03,249 Ты так цинична. 389 00:18:03,250 --> 00:18:06,649 И с годами становишься всё циничнее, ты знаешь об этом? 390 00:18:06,650 --> 00:18:08,249 - Неужели? - И хуже. И озлобленнее. 391 00:18:08,250 --> 00:18:09,530 Так кому ты должен, Кливер? 392 00:18:12,810 --> 00:18:16,889 Я задолжал его брату несколько штук, 393 00:18:16,890 --> 00:18:20,889 но это не умаляет таланта Фрэнка О'Брайена, 394 00:18:20,890 --> 00:18:22,329 как журналиста, ясно? 395 00:18:22,330 --> 00:18:24,049 Так что присмотри за ним. 396 00:18:24,050 --> 00:18:26,369 Фрэнк. - А? 397 00:18:26,370 --> 00:18:29,289 Фрэнк. Здоро́во, приятель. Добро пожаловать на борт. 398 00:18:29,290 --> 00:18:31,489 Если я принят - это честь для меня, Кливер. 399 00:18:31,490 --> 00:18:32,889 Конечно, принят. 400 00:18:32,890 --> 00:18:36,129 Мне пора бежать, дружище, но это Николь, мой начальник штаба. 401 00:18:36,130 --> 00:18:37,489 Начальник Николь. 402 00:18:37,490 --> 00:18:40,049 Она... будет присматривать за тобой. 403 00:18:40,050 --> 00:18:43,929 Возможно, чуть позже, днём может всплыть история 404 00:18:43,930 --> 00:18:45,729 о том, что я педофил. 405 00:18:45,730 --> 00:18:47,609 Пусть Фрэнк займётся этим как можно скорее. 406 00:18:47,896 --> 00:18:49,296 Спасибо. 407 00:18:53,410 --> 00:18:56,569 Госпожа премьер-министр, президент настаивает, 408 00:18:56,570 --> 00:18:58,729 чтобы все пункты соглашения 409 00:18:58,730 --> 00:19:02,329 выражали жёсткую, даже агрессивную позицию. 410 00:19:02,330 --> 00:19:04,729 Китайцы должны знать, что мы настроены серьёзно. 411 00:19:04,730 --> 00:19:06,929 Я абсолютно согласна, господин министр. 412 00:19:06,930 --> 00:19:09,409 Ну, соглашаться - это, разумеется, хорошо, премьер-министр, 413 00:19:09,410 --> 00:19:11,649 но что конкретно вы намерены сделать? 414 00:19:11,650 --> 00:19:14,729 Послушайте, это больше чем просто Юго-Восточная Азия. 415 00:19:14,730 --> 00:19:16,889 Для президента это первоочередная задача, 416 00:19:16,890 --> 00:19:18,289 он ясно выразился, 417 00:19:18,290 --> 00:19:19,890 и я процитирую его. 418 00:19:21,650 --> 00:19:23,929 "Мы накануне Третьей мировой войны, 419 00:19:23,930 --> 00:19:25,889 и если она начнётся, мы уничтожим..." 420 00:19:25,890 --> 00:19:27,969 - Трахни меня вбок. - "...огромное количество людей 421 00:19:27,970 --> 00:19:29,729 очень, очень быстро. 422 00:19:29,730 --> 00:19:33,089 И мы хотим знать, всецело ли вы за нас, 423 00:19:33,090 --> 00:19:36,329 или это опять просто болтовня премьер-министра". 424 00:19:37,080 --> 00:19:39,769 И, разумеется, будучи министром обороны США, 425 00:19:39,770 --> 00:19:41,689 я поддерживаю слова президента. 426 00:19:41,690 --> 00:19:47,129 Нет, нет, мы всецело за вас, полностью, чего бы это ни стоило. 427 00:19:47,130 --> 00:19:50,195 Джо, мы на связи с господином Потёмкиным. 428 00:19:50,196 --> 00:19:53,929 Простите, господин министр, я знаю, это деликатное дело, 429 00:19:53,930 --> 00:19:56,289 но нельзя ли переговорить с премьер-министром 430 00:19:56,290 --> 00:19:57,820 наедине? 431 00:19:58,500 --> 00:19:59,609 Это очень срочно. 432 00:20:00,220 --> 00:20:01,689 Да, конечно, конечно. 433 00:20:01,690 --> 00:20:03,220 У меня есть немного времени. 434 00:20:07,130 --> 00:20:08,730 Господи. 435 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Слава богу! 436 00:20:11,531 --> 00:20:13,330 Итак, вы сваливаете. 437 00:20:15,050 --> 00:20:16,690 Шевелитесь! Живо! 438 00:20:18,650 --> 00:20:20,009 Ладно... 439 00:20:20,010 --> 00:20:22,209 Это сыровато, 440 00:20:22,210 --> 00:20:25,450 но я считаю, можно откорректировать и подготовить всё к 6:00. 441 00:20:26,770 --> 00:20:28,609 О, да, я... я... 442 00:20:28,610 --> 00:20:29,970 Я и... 443 00:20:32,370 --> 00:20:34,889 ...и вправду обожаю твоих... мальчишей, 444 00:20:34,890 --> 00:20:36,329 обожаю твоих... мальчишей... 445 00:20:36,330 --> 00:20:38,689 с их маленькими упругими шариками... 446 00:20:38,690 --> 00:20:40,410 с их маленькими упругими шариками. 447 00:20:43,650 --> 00:20:44,929 Он облажался... 448 00:20:44,930 --> 00:20:46,329 Ему придётся уйти. 449 00:20:46,330 --> 00:20:48,969 Тогда всем нашим тревогам в Сенате конец. 450 00:20:48,970 --> 00:20:51,089 - А будет кодовое имя? - Будет. 451 00:20:51,090 --> 00:20:52,849 Операция "Мошонка". 452 00:20:52,850 --> 00:20:55,609 Подходит. Очень уместно, очень подходяще. 453 00:21:05,890 --> 00:21:07,850 О, боже мой! 454 00:21:15,530 --> 00:21:17,130 Что происходит? 455 00:21:18,610 --> 00:21:19,810 Господи! 456 00:21:23,530 --> 00:21:25,170 Всем на выход! 457 00:21:27,090 --> 00:21:28,769 Мы обедаем в посольстве. 458 00:21:28,770 --> 00:21:30,210 Конечно, сюда, сэр. 459 00:21:33,850 --> 00:21:36,050 О, чёрт! Прости, дружище. 460 00:21:41,850 --> 00:21:44,090 Что это? 461 00:21:52,370 --> 00:21:54,410 Всем на выход! 462 00:22:00,090 --> 00:22:02,210 Дамы и господа, пожалуйста, сосредоточьтесь... 463 00:22:11,730 --> 00:22:13,449 ...вокруг карантинных офицеров... 464 00:22:13,450 --> 00:22:17,049 Кэл, как видишь, здесь всюду хаос. 465 00:22:17,050 --> 00:22:20,969 Кэти, как такое могло произойти в наше время в месте с такими 466 00:22:20,970 --> 00:22:22,569 строгими мерами безопасности? 467 00:22:22,570 --> 00:22:24,689 Где были силы безопасности? 468 00:22:24,690 --> 00:22:27,769 Очевидно, слишком рано говорить, кто несёт за это ответственность, 469 00:22:27,770 --> 00:22:30,129 но тут явно налицо все признаки 470 00:22:30,130 --> 00:22:33,249 террористической химатаки на национальный Парламент. 471 00:22:33,250 --> 00:22:34,929 Есть сообщения о погибших? 472 00:22:34,930 --> 00:22:37,489 Кэл, я вижу премьер-министра, приближающуюся к опасной зоне, 473 00:22:37,490 --> 00:22:39,129 о которой мы говорим. 474 00:22:39,130 --> 00:22:40,850 Премьер-министр? 475 00:22:42,970 --> 00:22:45,969 Позвольте мне заверить народ... 476 00:22:45,970 --> 00:22:47,969 Австралии, 477 00:22:47,970 --> 00:22:50,500 что данная ситуация полностью... 478 00:22:52,130 --> 00:22:54,078 ...полностью под... 479 00:22:54,079 --> 00:22:56,209 Премьер-министр, есть ли смертельные случаи? 480 00:22:56,210 --> 00:22:59,169 К сожалению, Кейтлин, да, мой дорогой друг, 481 00:22:59,170 --> 00:23:01,049 член пула в Западной Австралии, 482 00:23:01,050 --> 00:23:03,049 Брайан Оутли, министр обороны - 483 00:23:03,050 --> 00:23:04,809 пострадавший. 484 00:23:04,810 --> 00:23:07,769 Глубочайшие соболезнования от правительства 485 00:23:07,770 --> 00:23:10,529 направлены жене Брайана, Лоррейн, и трём их детям. 486 00:23:10,530 --> 00:23:15,049 Это лишь стимулирует нас найти ответственных за данное злодеяние. 487 00:23:15,050 --> 00:23:17,330 Я назначила Джо... 488 00:23:18,690 --> 00:23:20,129 - Макгрегора. - ...Макгрегора - 489 00:23:20,130 --> 00:23:24,170 главу правительства в Сенате - действующим Министрм обороны. 490 00:23:26,130 --> 00:23:29,129 Итак, Кэл, первая смерть подтвердилась - 491 00:23:29,130 --> 00:23:31,249 это министр обороны Оутли. 492 00:23:31,250 --> 00:23:33,570 Что ж, Кэти, Брайан был классным парнем. 493 00:23:35,090 --> 00:23:37,370 Действительно, лучше просто не бывает. 494 00:23:38,690 --> 00:23:40,130 Такой печальный день. 495 00:23:42,376 --> 00:23:44,016 Я... 496 00:23:45,130 --> 00:23:46,609 Я - Кэл Макгрэгор. 497 00:23:46,610 --> 00:23:47,930 Мы вышли из эфира. 498 00:24:01,890 --> 00:24:03,769 Привет, сладенькая. 499 00:24:03,770 --> 00:24:05,409 Думаешь, я смогу баллотироваться? 500 00:24:05,410 --> 00:24:07,689 Баллотироваться? Куда? 501 00:24:07,690 --> 00:24:09,729 На место Оутли. Будут дополнительные выборы. 502 00:24:09,730 --> 00:24:11,649 Ну, Оутли был либералом. 503 00:24:11,650 --> 00:24:13,249 Это кресло либерала из Западной Австралии. 504 00:24:13,250 --> 00:24:15,649 А ты националистка и живёшь в Сиднее. 505 00:24:15,650 --> 00:24:18,889 Положено жить в самом штате. Ты вообще была в Западной Австралии? 506 00:24:18,890 --> 00:24:20,289 Не надо быть таким негативным. 507 00:24:20,290 --> 00:24:23,529 Я не пытаюсь быть негативным, Я просто излагаю факты. 508 00:24:23,530 --> 00:24:28,060 Ты такой... бесхарактерный. 509 00:24:28,610 --> 00:24:32,569 Я думала, замужество за Кэлом Макгрегором что-то да значит, 510 00:24:32,570 --> 00:24:33,570 но нет. 511 00:24:34,610 --> 00:24:35,929 Я вышла за червяка. 512 00:24:35,930 --> 00:24:38,569 Нет, любимая, я думаю, что ты несправедлива. 513 00:24:38,570 --> 00:24:40,730 Да пошёл ты, в детский сад. 514 00:24:48,290 --> 00:24:49,490 Ты в порядке, Кэл? 515 00:24:49,491 --> 00:24:51,889 Да, я в порядке. Просто всё дело в Оутли. 516 00:24:51,890 --> 00:24:53,410 Он был прекрасным парнем. 517 00:24:57,650 --> 00:25:01,290 Дамы и господа, пожалуйста, соблюдайте спокойствие. 518 00:25:04,090 --> 00:25:06,250 Эй! Эй! 519 00:25:07,330 --> 00:25:09,929 Что здесь происходит? 520 00:25:09,930 --> 00:25:12,529 О, боже! Ты в порядке? 521 00:25:12,530 --> 00:25:16,009 Всё будет в порядке. Ох, фу! 522 00:25:16,010 --> 00:25:18,529 Это блевотина? Это отвратительно. 523 00:25:18,530 --> 00:25:20,169 Господи! 524 00:25:20,170 --> 00:25:22,729 Тебе придётся сдать его в химчистку. 525 00:25:22,730 --> 00:25:24,369 Бля, я же сенатор, 526 00:25:24,370 --> 00:25:25,729 я не могу разгуливать 527 00:25:25,730 --> 00:25:28,649 замызганный блевотиной из консервированных бобов. 528 00:25:28,650 --> 00:25:29,889 Не лучшая идея. 529 00:25:29,890 --> 00:25:32,169 Вы, двое, можете пройти со мной, в палатку? 530 00:25:32,170 --> 00:25:33,849 Нет, нет, приятель, забирай её. Я толькочто прибыл. 531 00:25:33,850 --> 00:25:35,169 У меня всё хорошо. - Клив. 532 00:25:35,170 --> 00:25:37,489 Вы вступали в физический контакт с данной персоной? 533 00:25:37,490 --> 00:25:39,889 Что? С ней? Я с ней? Нет. Ни за что. 534 00:25:39,890 --> 00:25:44,649 - Разве это не её рвота на вас? - Это... это Энди Чоу, к вашему сведению. 535 00:25:44,650 --> 00:25:46,489 Лучший портной в Гонконге. 536 00:25:46,490 --> 00:25:49,009 Она рухнула на меня. - Следуйте за мной, сэр. 537 00:25:49,010 --> 00:25:50,769 Я просто пытался успокоить её. 538 00:25:50,770 --> 00:25:53,729 Я невинный наблюдатель. Я же не... Я попал... 539 00:25:53,730 --> 00:25:54,890 Твою же мать! 540 00:25:54,891 --> 00:25:59,289 Ребята, эти туфли... Это итальянская обувь. 541 00:25:59,290 --> 00:26:00,730 Бля! 542 00:26:06,810 --> 00:26:08,649 Повернитесь, пожалуйста. 543 00:26:08,650 --> 00:26:10,929 - Что? - Повернитесь, сэр. 544 00:26:10,930 --> 00:26:12,530 Прикалываетесь? 545 00:26:14,850 --> 00:26:17,769 И уберите руки, пожалуйста, сэр! 546 00:26:17,770 --> 00:26:19,410 О, боже! 547 00:26:20,530 --> 00:26:21,930 Николь! 548 00:26:24,650 --> 00:26:25,770 Благодарю. 549 00:26:27,130 --> 00:26:28,650 Господин министр... 550 00:26:30,210 --> 00:26:33,130 это была террористическая атака на австралийский Парламент. 551 00:26:34,490 --> 00:26:36,209 Неужели? 552 00:26:36,210 --> 00:26:40,089 Сингапурцы предложили альтернативное место проведения конференции. 553 00:26:40,090 --> 00:26:44,049 Сколько раз тебе говорить, что я ненавижу Сингапур? 554 00:26:44,050 --> 00:26:46,129 Жара и влажность обостряют мою астму. 555 00:26:46,130 --> 00:26:47,409 Я знаю. 556 00:26:47,410 --> 00:26:49,370 Уже сказал им. 557 00:26:50,690 --> 00:26:53,889 Австралийцы говорят, что у них найдётся другое безопасное место. 558 00:26:53,890 --> 00:26:56,889 Надеюсь, так и есть, будь я проклят, если поеду в Сингапур. 559 00:26:56,890 --> 00:27:00,049 И если австралийцы облажаются, 560 00:27:00,050 --> 00:27:02,089 они даже не успеют понять, что с ними случилось. 561 00:27:02,090 --> 00:27:05,169 Ты никогда ко мне не прикасаешься. 562 00:27:05,170 --> 00:27:07,449 У тебя принцип никогда ко мне не прикасаться. 563 00:27:07,450 --> 00:27:10,689 А сегодня ты решила: "Знаете что, 564 00:27:10,690 --> 00:27:12,489 дай-ка я повисну на Кливе 565 00:27:12,490 --> 00:27:16,209 и замызгаю его своей куриной лапшой". 566 00:27:16,210 --> 00:27:19,089 Или своим грёбаным вирусом Эбола, или как-его-там. 567 00:27:19,090 --> 00:27:21,649 Если я умру, это - убийство. 568 00:27:21,650 --> 00:27:23,049 Ты слышала это? 569 00:27:23,050 --> 00:27:27,209 А если не умру, - то нападение с целью покушения на убийство. 570 00:27:27,210 --> 00:27:31,409 Прости, мне было очень плохо и я была не в себе, Кливер. 571 00:27:31,410 --> 00:27:33,169 Я просто пришёл за одеждой. 572 00:27:33,170 --> 00:27:35,089 - И угадай что? - Её уничтожили. 573 00:27:35,090 --> 00:27:36,529 Бинго! 574 00:27:36,530 --> 00:27:39,089 Мой единственный костюм Энди Чоу. 575 00:27:39,090 --> 00:27:41,889 Я купил этот костюм в Гонконге в 1998 году. 576 00:27:41,890 --> 00:27:44,609 Никогда не выходил из моды. Этот человек - гениален! 577 00:27:44,610 --> 00:27:47,729 Однорукий, и всё равно лучший портной в мире. 578 00:27:47,730 --> 00:27:49,929 Его клиенты... 579 00:27:49,930 --> 00:27:51,134 Пирс Броснан. 580 00:27:51,135 --> 00:27:53,209 - Я в ауте... - Роберт Палмер. 581 00:27:53,210 --> 00:27:54,769 Дэвид Хассельхоф. 582 00:27:54,770 --> 00:27:58,129 Нет, не Хассельхоф. Тот придурок из "Симпли Ред". Я. 583 00:27:58,130 --> 00:27:59,170 Да. 584 00:27:59,171 --> 00:28:01,529 Я хотел, чтобы меня похоронили в этом костюме, Николь. 585 00:28:01,530 --> 00:28:03,609 Хорошо, Кливер, если тебя это утешит, 586 00:28:03,610 --> 00:28:06,090 я бы тоже хотела увидеть, как тебя хоронят в нём. 587 00:28:08,530 --> 00:28:11,129 Лайнус, ни о чём не беспокойся. 588 00:28:11,130 --> 00:28:13,729 Нет причин менять место проведения. 589 00:28:13,730 --> 00:28:17,050 Это Канберра. Ну, я надеюсь. 590 00:28:19,610 --> 00:28:23,329 По сути, господин министр, у нас есть 591 00:28:23,330 --> 00:28:25,609 идеально подходящее и достойное место 592 00:28:25,610 --> 00:28:27,409 в нашем бывшем здании Парламента. 593 00:28:27,410 --> 00:28:29,649 С нетерпением жду встречи с вами. 594 00:28:29,650 --> 00:28:32,450 - До свидания. - Да, до свидания. 595 00:28:35,090 --> 00:28:36,809 Добро пожаловать в музей 596 00:28:36,810 --> 00:28:38,969 австралийской демократии, дети. 597 00:28:38,970 --> 00:28:40,449 Я мистер Ситон, 598 00:28:40,450 --> 00:28:43,569 и являюсь здесь директором а также старшим экскурсоводом. 599 00:28:43,570 --> 00:28:48,089 Поэтому, если у вас есть какие-либо вопросы, я могу ответить. 600 00:28:48,090 --> 00:28:50,569 Прости, сынок, просто отодвинься подальше. 601 00:28:50,570 --> 00:28:52,169 Не надо трогать Георга V. 602 00:28:52,170 --> 00:28:53,609 Никто не трогает Георга. 603 00:28:53,610 --> 00:28:55,689 Ясно? Это касается всех. 604 00:28:55,690 --> 00:28:59,009 Итак, давайте начнём с нескольких основных вопросов, хорошо? 605 00:28:59,010 --> 00:29:00,729 Посмотрим, насколько вы умны. 606 00:29:00,730 --> 00:29:02,969 Кто был первым премьер-министром Австралии? 607 00:29:02,970 --> 00:29:04,409 Эдмунд Бартон. 608 00:29:04,410 --> 00:29:06,289 - А кто был вашим? - Что, простите? 609 00:29:06,290 --> 00:29:08,569 Вы же не австралиец. Вы новозеландец, верно? 610 00:29:08,570 --> 00:29:10,289 Да, по сути, да. 611 00:29:10,290 --> 00:29:11,849 Так кто был вашим первым премьер-министром? 612 00:29:11,850 --> 00:29:13,529 Сейчас скажу... О, чёрт. 613 00:29:15,530 --> 00:29:16,889 Вы. 614 00:29:19,090 --> 00:29:21,169 Выведите детей и всех, кому не положено здесь находиться. 615 00:29:21,170 --> 00:29:22,849 Какого чёрта, по-вашему, вы делаете? 616 00:29:22,850 --> 00:29:24,849 Я требую от вас остановиться и сложить оружие. 617 00:29:24,850 --> 00:29:26,889 - Вы главный? - Да, я. 618 00:29:26,890 --> 00:29:28,769 И вы, сэр, со своей бандой 619 00:29:28,770 --> 00:29:31,329 нарушаете около 23 Законов Содружества. 620 00:29:31,330 --> 00:29:34,089 Я Гарет Морроу. 621 00:29:34,090 --> 00:29:35,969 Министр Национальной безопасности, 622 00:29:35,970 --> 00:29:38,529 поэтому не думаю, что мы нарушаем законы. 623 00:29:38,530 --> 00:29:40,369 Премьер-министр реквизирует это здание, 624 00:29:40,370 --> 00:29:43,929 пока ситуация с новым Парламентом не прояснится. 625 00:29:43,930 --> 00:29:47,169 Кстати, сегодня вечером у нас здесь фуршет, 626 00:29:47,170 --> 00:29:49,289 а завтра решающий раунд переговоров 627 00:29:49,290 --> 00:29:51,129 с иностранными высокопоставленными лицами, 628 00:29:51,130 --> 00:29:55,490 всё ради того, чтобы Азию не уничтожили к следующей среде. 629 00:29:57,290 --> 00:29:58,450 Выведите их. 630 00:29:59,850 --> 00:30:01,010 Понятно. 631 00:30:03,090 --> 00:30:04,769 Мой министр узнает об этом. 632 00:30:04,770 --> 00:30:07,169 Министр культуры? Боже, боже, я влип. 633 00:30:07,170 --> 00:30:09,289 У нас лишь полдюжины работающих телефонных линий, 634 00:30:09,290 --> 00:30:12,089 нет широкополосного доступа, и всего четыре роутера. 635 00:30:12,090 --> 00:30:13,250 Ничего не выйдет. 636 00:30:13,251 --> 00:30:15,450 Дамы и господа, пожалуйста, чуть потише. 637 00:30:16,730 --> 00:30:18,849 Премьер-министр Австралии. 638 00:30:18,850 --> 00:30:23,249 Коллеги, я здесь, чтобы сообщить вам, 639 00:30:23,250 --> 00:30:26,049 что эти террористы будут задержаны, 640 00:30:26,050 --> 00:30:30,729 а задачи австралийского правительства будут неуклонно выполняться. 641 00:30:30,730 --> 00:30:33,969 Теперь, полагаю, придётся немного потесниться здесь. 642 00:30:33,970 --> 00:30:36,849 Это место на протяжении 35 лет функционировало как Парламент, 643 00:30:36,850 --> 00:30:40,249 поэтому существует разделение на офисы и прочее. 644 00:30:40,250 --> 00:30:43,929 Будет сложно, но мы должны продемонстрировать лидерство. 645 00:30:43,930 --> 00:30:47,249 Мы должны вдохновить австралийцев 646 00:30:47,250 --> 00:30:50,769 своей способностью засучить рукава и проводить работу 647 00:30:50,770 --> 00:30:52,369 от их имени. 648 00:30:52,370 --> 00:30:55,649 Мы продемонстрируем миру, что значит сохранить 649 00:30:55,650 --> 00:30:58,049 достоинство в невзгодах, 650 00:30:58,050 --> 00:31:01,689 потому что мы члены австралийского Парламента, 651 00:31:01,690 --> 00:31:04,730 и мы заодно с нашим народом. 652 00:31:10,770 --> 00:31:13,290 - Назад, пожалуйста. - Отойдите! 653 00:31:14,850 --> 00:31:18,329 И мне даже плевать, каким будет этот чёртов офис, верно? 654 00:31:18,330 --> 00:31:19,330 Да уж. 655 00:31:19,331 --> 00:31:21,929 Если он будет приличного размера. На северной стороне. 656 00:31:21,930 --> 00:31:24,089 Глава кабинета министров и сотрудники премьер-министра - сюда. 657 00:31:24,090 --> 00:31:26,889 Остальные, пожалуйста, двигайтесь дальше. 658 00:31:26,890 --> 00:31:29,610 Тут есть укромное местечко, Клив. 659 00:31:31,170 --> 00:31:33,649 Кто-нибудь знает, как он работает? 660 00:31:33,650 --> 00:31:35,289 Подождите! Простите. 661 00:31:35,290 --> 00:31:37,289 Какого чёрта вы делаете? 662 00:31:37,290 --> 00:31:39,530 Нет! 663 00:31:41,290 --> 00:31:42,609 Проваливай. 664 00:31:44,490 --> 00:31:46,969 - Никакого вай-фая... - Дружище. 665 00:31:46,970 --> 00:31:48,409 О, боже! 666 00:31:48,410 --> 00:31:50,130 Что за грёбаная коза. 667 00:31:51,170 --> 00:31:54,000 Да ни в жизнь! 668 00:31:59,010 --> 00:32:00,010 Вот. 669 00:32:01,170 --> 00:32:03,729 Откуда взялась вся эта чёртова хрень? 670 00:32:03,730 --> 00:32:06,289 Я думал, это место опечатали. Ничего не внести и не вынести. 671 00:32:06,290 --> 00:32:08,689 Хоть что-то хорошее было в этом дерьме. 672 00:32:08,690 --> 00:32:11,529 - Никаких больше бумаг. - Это из отдельного хранилища. 673 00:32:11,530 --> 00:32:14,889 О, эти засранцы продумали всё. Я не могу так работать! 674 00:32:14,890 --> 00:32:17,809 Я даже не работать здесь не могу. 675 00:32:17,810 --> 00:32:20,009 Какая разница в помещении какого размера 676 00:32:20,010 --> 00:32:21,770 ничего не делать, а? 677 00:32:30,610 --> 00:32:32,329 Тебе нужно сходить домой переодеться. 678 00:32:32,330 --> 00:32:35,009 Сегодня вечером у тебя фуршет с твоим старым приятелем. 679 00:32:35,010 --> 00:32:37,209 Это мероприятие с Лайнусом ещё в силе? 680 00:32:37,210 --> 00:32:39,609 Можно и мне в машину с тобой? Я устала. 681 00:32:39,610 --> 00:32:41,460 Не знаю, ты ещё воняешь? 682 00:32:42,890 --> 00:32:44,929 Назад, возвращайтесь! 683 00:32:44,930 --> 00:32:46,809 Зачем тащить всё это... 684 00:32:46,810 --> 00:32:49,289 я к тому, что я бы посчитал 685 00:32:49,290 --> 00:32:52,209 это прекрасной возможностью начать всё снова. 686 00:32:52,210 --> 00:32:54,809 - Ты понимаешь, о чём я? - Я понимаю, о чём ты. 687 00:32:54,810 --> 00:32:56,769 Я имею в виду, просто отпусти всё. - Отпусти всё. 688 00:32:56,770 --> 00:33:01,609 Нужно относиться ко всему этому... с точки зрения даосизма. 689 00:33:03,370 --> 00:33:04,930 Боже. 690 00:33:23,610 --> 00:33:25,090 Невероятно. 691 00:33:26,330 --> 00:33:32,289 Ни один из близких не позвонил проверить, всё ли со мной в порядке, даже сын. 692 00:33:32,290 --> 00:33:33,729 Чёртова кучка неблагодарных. 693 00:33:33,730 --> 00:33:37,289 Прошу прощения, сэр. Я сам позвонил Венди и Финнегану. 694 00:33:37,290 --> 00:33:40,050 Я знал, что в старом Парламенте у вас не будет связи. 695 00:33:41,770 --> 00:33:46,729 Они были очень рады услышать, что с вами и Николь всё в порядке. 696 00:33:47,811 --> 00:33:49,849 Надеюсь, я не переступил границ дозволенного. 697 00:33:49,850 --> 00:33:54,210 Нет. Нет, всё отлично. Спасибо, Якоб. 698 00:33:55,210 --> 00:34:00,668 Ох, чёрт, надеюсь мне не придётся отменять бронь этих туристов. 699 00:34:00,669 --> 00:34:03,049 Ты сдаёшь жилье? С каких это пор? 700 00:34:03,050 --> 00:34:06,249 Эти будут первыми. А почему бы и нет? 701 00:34:06,250 --> 00:34:07,809 У меня есть свободная спальня. 702 00:34:07,810 --> 00:34:09,010 Что? Я скажу тебе, почему нет. 703 00:34:09,011 --> 00:34:11,449 Потому что... это место оплачивается правительством. 704 00:34:11,450 --> 00:34:13,809 Следовательно, это криминал, Кливер. 705 00:34:15,011 --> 00:34:19,729 Честно говоря, я не знаю никого настолько одержимого криминалом. 706 00:34:19,730 --> 00:34:22,849 Разве что... старину Брайана Оукли, а? 707 00:34:24,051 --> 00:34:26,289 Он был хорошим адвокатом. 708 00:34:26,290 --> 00:34:29,409 Он был паршивым политиком. Любил партию. 709 00:34:29,410 --> 00:34:33,049 Действительно, так казалось. 710 00:34:33,050 --> 00:34:34,289 Да, а что ты знаешь? 711 00:34:34,290 --> 00:34:38,609 Его водитель и водитель министра образования... 712 00:34:38,610 --> 00:34:41,449 Брайан Оукли общался с министром образования? 713 00:34:41,450 --> 00:34:44,809 Я ничего не знаю, сэр, я просто водитель. 714 00:34:44,810 --> 00:34:45,890 Но... 715 00:34:45,891 --> 00:34:50,969 Но говорят, он умер до взрыва 716 00:34:51,660 --> 00:34:55,249 и... не только он один. 717 00:34:55,250 --> 00:34:58,209 Что, значит, Брайан умер на работе с Астрид? 718 00:34:58,860 --> 00:35:02,040 Не моё дело строить предположения, сэр. 719 00:35:02,210 --> 00:35:05,769 Но незадолго до теракта у входа для парламентариев 720 00:35:05,770 --> 00:35:07,089 видели машину скорой. 721 00:35:07,090 --> 00:35:08,329 Господи. 722 00:35:08,330 --> 00:35:11,609 Я полагаю, премьер-министр хочет оградить его семью от унижения. 723 00:35:11,610 --> 00:35:14,250 Ты это слышала? Брайан! 724 00:35:15,610 --> 00:35:17,609 Что такое, ты же его не знала? 725 00:35:17,610 --> 00:35:19,290 Я получила имейл от Барни. 726 00:35:22,770 --> 00:35:24,289 Я просила отпустить меня, Клив. 727 00:35:24,290 --> 00:35:27,009 Я хотела поехать с ними на Сардинию. 728 00:35:27,010 --> 00:35:28,170 Сардиния. 729 00:35:28,171 --> 00:35:30,329 Я хотела уехать с Барни и детьми 730 00:35:30,330 --> 00:35:32,289 в отпуск всего на пару недель. 731 00:35:32,290 --> 00:35:36,609 Он отчаянно нуждался в этом, но нет, ты не отпустил меня! 732 00:35:36,610 --> 00:35:39,449 Прости... всё, что там написано - это всякая чушь о том, 733 00:35:39,450 --> 00:35:41,609 какая ты прекрасная женщина. 734 00:35:41,610 --> 00:35:43,489 Открой вторую страницу, Кливер! 735 00:35:43,490 --> 00:35:47,209 Вторую страницу? Господи, ненавижу длинные имейлы. 736 00:35:47,210 --> 00:35:49,369 О, чёрт. 737 00:35:49,370 --> 00:35:52,529 Он встретил кого-то. Я хотела уйти всего на две недели. 738 00:35:52,530 --> 00:35:53,929 Но нет, ты не дал мне отпуск. 739 00:35:53,930 --> 00:35:57,129 Ну... ты же знаешь, ты мой начальник штаба. 740 00:35:57,130 --> 00:35:59,009 Уж прости! 741 00:35:59,010 --> 00:36:01,689 В то время я думал, что ты может быть действительно полезна. 742 00:36:01,690 --> 00:36:05,449 - Я же не знал... - А теперь он встретил кого-то, Кливер! 743 00:36:05,450 --> 00:36:08,209 Он встретил итальянку, чёрт возьми. 744 00:36:08,210 --> 00:36:11,689 Я к тому, что все итальянки похожи на Монику Беллуччи! 745 00:36:11,690 --> 00:36:13,209 И знаешь, что ещё? 746 00:36:13,210 --> 00:36:15,809 У неё есть вдовствующая мамаша, которая обожает его. 747 00:36:15,810 --> 00:36:18,450 Не все итальянки похожи на Монику Беллуччи. 748 00:36:18,451 --> 00:36:21,289 Да неужели? Я знаю, потому что... потому что я загуглила её. 749 00:36:21,290 --> 00:36:22,370 Вот. 750 00:36:23,780 --> 00:36:26,009 Боже мой. - Ты шутишь. 751 00:36:26,010 --> 00:36:27,529 Чёрт, ты уверена? 752 00:36:27,530 --> 00:36:29,329 Это та, которая с Барни? - И знаешь что... 753 00:36:29,330 --> 00:36:30,416 Она очень похожа на Монику Белуччи. 754 00:36:30,417 --> 00:36:34,369 И у неё был муж, который умер, упав с лестницы. 755 00:36:34,370 --> 00:36:37,050 - Нет. - Да. Как и Скарлет. 756 00:36:38,090 --> 00:36:39,449 Поэтому они разделяли горе. 757 00:36:39,450 --> 00:36:40,849 Разделяли горе? 758 00:36:40,850 --> 00:36:42,849 - Я к тому... - А я к тому, что это безумие. 759 00:36:42,850 --> 00:36:45,409 Я не могу тягаться с этим. Не могу. Не могу. 760 00:36:45,410 --> 00:36:47,529 Я не могу тягаться с Моникой Беллуччи... 761 00:36:47,530 --> 00:36:49,249 - Нет. - ...и с любящей мамашей... 762 00:36:49,250 --> 00:36:50,609 - Да. - ...и разделять горе. 763 00:36:50,610 --> 00:36:51,969 Да. Без шансов. 764 00:36:51,970 --> 00:36:53,409 Это просто невероятно. 765 00:36:53,410 --> 00:36:55,129 Как? Бывает же такое? 766 00:36:55,130 --> 00:36:57,409 - Боже мой! - Ты понимаешь, о чём я? 767 00:36:57,410 --> 00:36:59,049 Скажу тебе о другой стороне этого. 768 00:36:59,050 --> 00:37:01,089 - Сардиния даже не входила... - Он познакомился с кем-то! 769 00:37:01,090 --> 00:37:03,969 ...начнём с того, что Барни даже и не мечтал о побеге 770 00:37:03,970 --> 00:37:05,289 на Средиземноморье. 771 00:37:05,290 --> 00:37:06,609 Он даже... этого не должно было случиться. 772 00:37:06,610 --> 00:37:09,530 Сбежать на Средиземноморье - это же было нашей с Венди мечтой. 773 00:37:11,976 --> 00:37:13,216 Послушай... 774 00:37:15,930 --> 00:37:20,129 Барни ушёл в себя в тот день, когда Скарлет умерла. 775 00:37:20,130 --> 00:37:24,009 Он больше не мог оставаться в этом доме. 776 00:37:24,010 --> 00:37:25,329 Это было слишком тяжело. 777 00:37:25,330 --> 00:37:28,649 В Сиднее он бы жить не смог, а здесь не хотел. 778 00:37:28,650 --> 00:37:30,489 Он сам мне так сказал. 779 00:37:30,490 --> 00:37:34,809 Так что дело не в тебе. 780 00:37:45,570 --> 00:37:47,689 Добро пожаловать в Австралию, господин министр. 781 00:37:47,690 --> 00:37:49,689 Джо. Здравствуй. 782 00:37:49,690 --> 00:37:51,129 Здравствуйте. 783 00:37:51,130 --> 00:37:52,530 Благодарю. 784 00:38:21,370 --> 00:38:23,929 И всё это происходит здесь. - Боюсь, что так. 785 00:38:23,930 --> 00:38:26,329 Гигантский пиздец, простите мой китайский. 786 00:38:26,330 --> 00:38:28,210 Сюда, господин министр. 787 00:38:30,410 --> 00:38:33,409 - Госпожа премьер-министр. - Господин министр. 788 00:38:33,410 --> 00:38:38,889 Президент просил меня выразить наши симпатии 789 00:38:38,890 --> 00:38:41,449 и солидарность от лица Соединенных Штатов 790 00:38:41,450 --> 00:38:44,369 нашим большим друзьям и союзникам, австралийскому народу. 791 00:38:44,370 --> 00:38:48,769 Вместе мы справимся с этим бичом терроризма любыми средствами. 792 00:38:48,770 --> 00:38:53,209 Благодарю вас от самых глубоких глубин наших сердец. 793 00:38:53,210 --> 00:38:55,009 Это много значит. 794 00:38:55,010 --> 00:38:58,089 Это наш министр национальной безопасности, Гарет Морроу. 795 00:38:58,090 --> 00:38:59,090 Как вы, министр? 796 00:38:59,091 --> 00:39:00,849 Держимся, благодарю, господин министр. 797 00:39:00,850 --> 00:39:02,769 Серьёзные люди для серьёзных времён. 798 00:39:02,770 --> 00:39:05,009 Но переговоры нужно продолжать. Слишком многое под угрозой. 799 00:39:05,010 --> 00:39:07,409 Нам нужно подписать соглашение до завтра. 800 00:39:07,410 --> 00:39:11,409 Соединенные Штаты готовы не только подписать соглашение, 801 00:39:11,410 --> 00:39:15,689 но и возглавить этот альянс, не взирая на последствия. 802 00:39:15,690 --> 00:39:17,089 Безусловно! 803 00:39:18,770 --> 00:39:22,209 Знаете, мне нравится старомодность этого места. 804 00:39:22,210 --> 00:39:23,889 Да. 805 00:39:23,890 --> 00:39:26,929 Знаете, я... я человек старой школы. 806 00:39:26,930 --> 00:39:28,329 Гарвард, Вест-Пойнт. 807 00:39:28,330 --> 00:39:31,169 Думаю, что не видел такого с момента первой посадки на Луну. 808 00:39:31,170 --> 00:39:34,449 "Зенит". Кажется он сейчас в Смитсоновском музее. 809 00:39:34,450 --> 00:39:37,409 Мне нравится, как вы храните свою историю. 810 00:39:37,410 --> 00:39:40,889 Представляю, какие сугубо важные решения принимались в этом кабинете. 811 00:39:40,890 --> 00:39:42,729 Вы понимаете, во время войн. - Ага. 812 00:39:42,730 --> 00:39:46,849 Эти телекоммуникационные системы уже не работают, верно? 813 00:39:46,850 --> 00:39:48,409 На самом деле, я не знаю. 814 00:39:48,410 --> 00:39:51,209 Очень жаль. Как насчёт ваших телефонов? 815 00:39:51,210 --> 00:39:55,889 Спутниковый телефон работает, если забраться на эту лестницу. 816 00:39:55,890 --> 00:39:57,369 Нет, можете воспользоваться моим. 817 00:39:57,370 --> 00:40:00,089 Он работает везде, чёрт возьми. В нём есть собственный спутник. 818 00:40:00,090 --> 00:40:03,049 Клянусь богом, на нём можно курицу поджарить. И у него есть имя - Пэтси. 819 00:40:03,050 --> 00:40:04,689 Это безумный мир! 820 00:40:04,690 --> 00:40:07,729 Насколько я понимаю, вы провели какое-то время в Австралии? 821 00:40:07,730 --> 00:40:10,129 Да, да, около двадцати лет назад 822 00:40:10,130 --> 00:40:15,714 по молодости меня назначили военным атташе в Сиднее. 823 00:40:15,715 --> 00:40:18,609 На деле, это был один из ваших нынешних сенаторов. 824 00:40:18,610 --> 00:40:22,849 Он проявил такую доброту и любезность в отношении меня, 825 00:40:22,850 --> 00:40:26,489 что в глубине моего сердца всегда найдётся место для этой страны. 826 00:40:26,490 --> 00:40:28,609 Это был клуб под названием "Роза". 827 00:40:28,610 --> 00:40:30,329 Оу! 828 00:40:30,330 --> 00:40:32,409 - Как замечательно, господин министр! - Так и было. 829 00:40:32,410 --> 00:40:34,289 А что это был за сенатор? 830 00:40:34,290 --> 00:40:36,849 Ах, да, это был сенатор Кливер Грин. 831 00:40:36,850 --> 00:40:39,340 Жду не дождусь, чтобы увидеться с ним сегодня. 832 00:40:40,610 --> 00:40:42,369 Извините, господин министр. 833 00:40:42,370 --> 00:40:44,969 Госпожа премьер-министр, прошу прощения. 834 00:40:44,970 --> 00:40:47,569 Мне нужно пойти побеседовать с главой администрации 835 00:40:47,570 --> 00:40:49,009 насчёт сегодняшних мероприятий. 836 00:40:49,010 --> 00:40:50,409 Побеседуйте. 837 00:40:50,410 --> 00:40:51,929 Конечно. 838 00:40:51,930 --> 00:40:53,570 Без промедления. 839 00:40:55,850 --> 00:41:00,409 Да, сенатор Грин считается очень, очень близким другом 840 00:41:00,410 --> 00:41:01,610 Соединённых Штатов. 841 00:41:01,611 --> 00:41:03,089 Викки! 842 00:41:03,090 --> 00:41:05,650 - Отменить "Мошонку". - А? Что вы сказали? 843 00:41:06,970 --> 00:41:09,170 Отменить грёбаную "Мошонку". Живо! 844 00:41:28,530 --> 00:41:30,809 Что ж, думаю, все идёт великолепно, не так ли? 845 00:41:30,810 --> 00:41:32,609 Учитывая обстоятельства. 846 00:41:32,610 --> 00:41:34,849 Победа вырвана зубами, и всё такое. 847 00:41:34,850 --> 00:41:37,289 Господин министр. - Госпожа премьер-министр. 848 00:41:37,290 --> 00:41:38,809 Не желаете шампанского? 849 00:41:38,810 --> 00:41:40,569 Мне сказали, что лёд вот-вот будет. 850 00:41:40,570 --> 00:41:43,289 Нет-нет-нет, то время прошло для меня. 851 00:41:43,290 --> 00:41:45,569 Защита свободы гораздо предпочтительнее. 852 00:41:45,570 --> 00:41:48,849 Это наш национальный казначей, Грегори Питерс. 853 00:41:48,850 --> 00:41:51,809 - Как поживаете, сэр? - А как вы, господин министр? 854 00:41:51,810 --> 00:41:55,769 Во сколько вам обходится ваша социалистическая система здравоохранения? 855 00:41:55,770 --> 00:41:59,449 Около 23% процентов в расчёте на душу населения по сравнению с вашей. 856 00:42:10,370 --> 00:42:13,649 - Ты только посмотри! - Ты посмотри! 857 00:42:14,811 --> 00:42:18,009 Джо, Гар, премьер-министр, Грег? 858 00:42:18,010 --> 00:42:20,889 Кливер. Полагаю, вы с господином министром - давние приятели. 859 00:42:20,890 --> 00:42:23,009 О, да, мы... мы дружим... 860 00:42:23,010 --> 00:42:24,889 в общем... когда же это было... 861 00:42:24,890 --> 00:42:27,929 98-99-й год, день рождения Маркуса Леви, насколько помню. 862 00:42:27,930 --> 00:42:30,329 - О, боже. - Дикие времена! 863 00:42:30,330 --> 00:42:31,849 Мы все теперь повзрослели. 864 00:42:31,850 --> 00:42:34,969 Попрошу вашего внимания, дамы и господа. 865 00:42:34,970 --> 00:42:36,530 Тишина, пожалуйста. 866 00:42:39,090 --> 00:42:41,969 Благодарю. Меня зовут Эдмонд Ситон. 867 00:42:41,970 --> 00:42:44,849 Я являюсь директором и старшим экскурсоводом 868 00:42:44,850 --> 00:42:46,889 в Музее австралийской демократии. 869 00:42:46,890 --> 00:42:48,969 - Кто этот идиот? - Никто. Я разберусь с ним. 870 00:42:48,970 --> 00:42:51,329 Я объясню вам правила на случай чрезвычайной ситуации, 871 00:42:51,330 --> 00:42:53,569 которые, я бы сказал, особенно актуальны, 872 00:42:53,570 --> 00:42:56,689 учитывая сегодняшние события в другом месте. 873 00:42:56,690 --> 00:43:00,940 Итак, у нас есть три выхода - внизу и справа... 874 00:43:01,530 --> 00:43:03,250 Эдмонд, пошёл вон. 875 00:43:05,850 --> 00:43:08,730 Как я уже сказал, у нас есть три выхода. 876 00:43:09,730 --> 00:43:13,409 Премьер-министр, было бы неплохо вспомнить былое с Кливером, 877 00:43:13,410 --> 00:43:15,929 так что если вы не против, дайте нам несколько минут. 878 00:43:15,930 --> 00:43:17,729 Разумеется, господин министр. 879 00:43:17,730 --> 00:43:18,810 Благодарю. 880 00:43:21,330 --> 00:43:23,290 Прошу прощения. 881 00:43:25,050 --> 00:43:26,329 Чёрт. 882 00:43:26,330 --> 00:43:27,370 Всё в порядке. 883 00:43:27,371 --> 00:43:30,049 "Мошонка" в ожидании и готова к запуску 884 00:43:30,050 --> 00:43:32,169 сразу после подписания соглашения. 885 00:43:32,170 --> 00:43:34,729 Мы можем где-то уединиться для разговора? 886 00:43:34,730 --> 00:43:38,260 У меня есть отличное местечко для уединения. 887 00:43:39,850 --> 00:43:41,729 Кажется, нам сюда. 888 00:43:41,730 --> 00:43:44,289 Нужно было оставить след из хлебных крошек. 889 00:43:44,802 --> 00:43:46,082 Твою мать. 890 00:43:49,330 --> 00:43:52,009 - Вот это? - Вот это. 891 00:43:52,010 --> 00:43:53,729 Ты шутишь! Какая-то грёбаная дыра. 892 00:43:53,730 --> 00:43:55,369 Добро пожаловать в австралийский Сенат. 893 00:43:55,370 --> 00:43:56,969 Слушай, у тебя есть выпить? 894 00:43:58,610 --> 00:44:02,729 Тут где-то есть бар-холодильник, но я покалечусь, пока найду его. 895 00:44:02,730 --> 00:44:03,930 О боже. 896 00:44:06,130 --> 00:44:08,489 Кстати, как, чёрт возьми, ты стал сенатором? 897 00:44:09,930 --> 00:44:12,409 Ну, возможно, имела место небольшая путаница - 898 00:44:12,410 --> 00:44:13,729 люди, голосующие за "зелёных" (англ. Грин), 899 00:44:13,730 --> 00:44:15,489 перепутали строку. 900 00:44:15,490 --> 00:44:16,969 Прекрасно. 901 00:44:16,970 --> 00:44:18,620 Прекрасно! Я в восторге. 902 00:44:19,490 --> 00:44:22,209 Сегодня будем отрываться, как в 1999-м. 903 00:44:22,210 --> 00:44:24,089 Помнишь ту вечеринку в 99-м? 904 00:44:24,090 --> 00:44:25,649 О, дружище, такое не забудешь. 905 00:44:25,650 --> 00:44:28,289 Профессор Васаби и куча его разноцветных таблеток. 906 00:44:28,290 --> 00:44:30,489 И его маленький помощник с... 907 00:44:30,490 --> 00:44:31,969 с бородавкой. Просто глаз не отвести. 908 00:44:31,970 --> 00:44:33,170 Ага. 909 00:44:33,171 --> 00:44:34,689 Поэтому я и хочу оторваться. 910 00:44:34,690 --> 00:44:36,449 Как в старые добрые времена. 911 00:44:36,450 --> 00:44:38,129 Можем устроить вечеринку у тебя дома? 912 00:44:38,130 --> 00:44:42,169 Мои ребята из секретной службы, парочка шлюх. 913 00:44:42,580 --> 00:44:46,729 Давай же. - Нет, серьезно, не могу, не у меня. 914 00:44:46,730 --> 00:44:49,089 Ну то, что я австралийский сенатор, 915 00:44:49,090 --> 00:44:50,409 конечно не важно, 916 00:44:50,410 --> 00:44:52,489 но ты министр обороны США, 917 00:44:52,490 --> 00:44:55,089 к тому же, у меня небольшая проблема 918 00:44:55,090 --> 00:44:57,329 с одним из соседей как раз сейчас, 919 00:44:57,330 --> 00:45:00,649 так сказать, с фэн-шуем не очень. 920 00:45:00,650 --> 00:45:03,369 Ты же понимаешь, что завтрашнее соглашение - это полная фигня. 921 00:45:03,370 --> 00:45:05,529 Просто показуха. - О чём это ты? 922 00:45:05,530 --> 00:45:07,489 Мировая война неизбежна. 923 00:45:07,490 --> 00:45:10,289 Она может начаться завтра в полдень и закончиться около 6 вечера. 924 00:45:10,856 --> 00:45:12,616 Прости, что? 925 00:45:13,450 --> 00:45:14,650 Что... ты что, изде.. Почему? 926 00:45:14,651 --> 00:45:17,009 Президент хочет грёбаной войны, 927 00:45:17,010 --> 00:45:19,129 желательно мировой, понимаешь? 928 00:45:19,130 --> 00:45:20,689 Так что, можешь просто оказать мне услугу? 929 00:45:20,690 --> 00:45:22,809 Позвонить кому-нибудь, организовать всё? 930 00:45:22,810 --> 00:45:24,010 Понимаешь? 931 00:45:46,130 --> 00:45:47,210 Чёрт! 932 00:45:52,890 --> 00:45:55,569 Давай! Давай! 933 00:45:55,570 --> 00:46:00,449 Твою мать! Ребята, потише! 934 00:46:00,450 --> 00:46:03,690 Вы меня отсюда выселите к чертям. 935 00:46:05,250 --> 00:46:08,530 Потише, хотя бы до уровня стадионной громкости! 936 00:46:09,810 --> 00:46:11,089 Серьёзно. 937 00:46:11,090 --> 00:46:12,489 Мне капец. 938 00:46:12,490 --> 00:46:14,649 Так, с меня хватит. 939 00:46:14,650 --> 00:46:16,489 К чертям всё. 940 00:46:19,730 --> 00:46:22,049 Ладно, слушай, приятель, это конечно хорошо, 941 00:46:22,050 --> 00:46:25,089 но если придёт мой сосед, сам с ним разбирайся, ладно? 942 00:46:25,090 --> 00:46:27,769 Ты ведь... глава американской секретной службы 943 00:46:27,770 --> 00:46:29,569 или кто ты там, твою мать. 944 00:46:29,570 --> 00:46:30,890 Где Лайнус? 945 00:46:32,010 --> 00:46:33,370 Лайнус? 946 00:46:35,210 --> 00:46:36,530 Давай к нам! 947 00:46:40,010 --> 00:46:42,290 Лайнус! 948 00:46:47,690 --> 00:46:49,369 Лайнус! 949 00:46:49,370 --> 00:46:50,890 Лайн! 950 00:46:55,970 --> 00:46:57,130 Лайн! 951 00:47:02,650 --> 00:47:04,090 Лайн! 952 00:47:24,690 --> 00:47:26,689 Я думал, ты хотел веселиться. 953 00:47:26,690 --> 00:47:29,450 Я и веселюсь, по-своему. 954 00:47:32,650 --> 00:47:33,810 Ну... 955 00:47:36,010 --> 00:47:38,009 Я тебе даже поверил сначала, 956 00:47:38,010 --> 00:47:40,490 в этот бред про Третью мировую. 957 00:47:41,690 --> 00:47:43,649 В смысле, даже если президент говорил серьёзно, 958 00:47:43,650 --> 00:47:45,489 ты бы этого не допустил, так ведь? 959 00:47:45,490 --> 00:47:46,969 Ты бы его остановил? 960 00:47:46,970 --> 00:47:48,969 Вообще-то, мне не положено, 961 00:47:48,970 --> 00:47:54,569 но честно говоря, у Пентагона нет уверенности в президенте, 962 00:47:54,570 --> 00:47:56,610 поэтому ему дали неверный код. 963 00:47:57,610 --> 00:48:00,529 Вы дали президенту неправильный код к ядерной кнопке. 964 00:48:00,530 --> 00:48:02,930 А ты бы дал этому президенту правильный? 965 00:48:05,290 --> 00:48:07,170 Все здесь, Клив. 966 00:48:09,930 --> 00:48:12,089 Конец мира - не взрыв, 967 00:48:12,090 --> 00:48:13,689 конец мира - телефонный звонок. 968 00:48:13,690 --> 00:48:16,929 - Бред. - Я зову его Пэтси. 969 00:48:16,930 --> 00:48:18,689 Кого ты зовёшь Пэтси? 970 00:48:18,690 --> 00:48:19,770 Мой телефон. 971 00:48:19,771 --> 00:48:23,209 Довольно милое имя - Пэтси - для устройства с ядерной кнопкой. 972 00:48:23,210 --> 00:48:25,169 Всё серьёзно, Кливер. 973 00:48:25,170 --> 00:48:27,730 Покажи. 974 00:48:28,810 --> 00:48:31,489 Я собираюсь вручить будущее всего мира 975 00:48:31,490 --> 00:48:33,649 в руки Кливера Грина. 976 00:48:33,650 --> 00:48:35,689 Ну, приятель, ты тоже не внушаешь 977 00:48:35,690 --> 00:48:38,049 особого доверия к твоим рукам, сейчас так точно. 978 00:48:38,050 --> 00:48:41,900 Я тебя знаю, Клив, я тебя знаю. 979 00:48:43,130 --> 00:48:45,860 И Пэтси лучше не включать в моих руках, 980 00:48:46,210 --> 00:48:48,929 даже если иногда хочется просто подорвать это всё. 981 00:48:48,930 --> 00:48:50,489 Дружище, ты о чём это? 982 00:48:50,490 --> 00:48:53,289 У тебя есть жена, у тебя трое детей. 983 00:48:53,290 --> 00:48:55,609 О чём ты говоришь? - Мой брак по расчёту. 984 00:48:55,610 --> 00:48:58,570 - Я не понимаю. - Чего ты не понимаешь? 985 00:49:00,770 --> 00:49:03,449 Я работаю на клинического нарцисса. 986 00:49:03,450 --> 00:49:07,089 Я живу в браке без любви, 987 00:49:07,090 --> 00:49:09,649 в котором секс был три раза, 988 00:49:09,650 --> 00:49:12,329 и каждый раз вышло по ребёнку. 989 00:49:12,700 --> 00:49:15,529 Весь мир вот-вот взлетит на воздух, 990 00:49:15,940 --> 00:49:19,970 и бойфренд бросил меня в среду после 15 совместных лет. 991 00:49:21,450 --> 00:49:22,849 Твой бойфренд? 992 00:49:23,300 --> 00:49:24,729 Ясно. 993 00:49:24,730 --> 00:49:28,650 Он умеренный республиканский конгрессмен со среднего запада и... 994 00:49:31,620 --> 00:49:32,849 я люблю его. 995 00:49:33,100 --> 00:49:34,689 Так он умеренный республиканец, 996 00:49:34,690 --> 00:49:37,289 всего лишь слегка против абортов, слегка за оружие, 997 00:49:37,290 --> 00:49:39,689 и совсем чуточку против геев. 998 00:49:40,771 --> 00:49:43,849 - Совсем чуть-чуть. - Боже. 999 00:49:43,850 --> 00:49:46,089 Дружище, а я думал, моя жизнь - дерьмо. 1000 00:49:47,650 --> 00:49:49,210 Чёрт. 1001 00:49:57,210 --> 00:50:00,369 Может, перестанешь играться с этой штукой? Немного напрягает. 1002 00:50:00,370 --> 00:50:02,450 В коде девять цифр. 1003 00:50:03,530 --> 00:50:04,850 И кажется... 1004 00:50:06,170 --> 00:50:09,650 ...я нажимал восемь из них пять раз со среды. 1005 00:50:10,850 --> 00:50:13,649 Так ты... нажал восемь сейчас? 1006 00:50:13,650 --> 00:50:15,569 - Да, нажал. - Серьёзно? 1007 00:50:15,570 --> 00:50:16,850 Серьёзно. 1008 00:50:18,890 --> 00:50:22,889 Слушай, нет веской причины для того, 1009 00:50:22,890 --> 00:50:27,969 что я ещё жив сейчас. 1010 00:50:27,970 --> 00:50:30,209 То есть любой приличный человек скажет, 1011 00:50:30,210 --> 00:50:33,729 что мне давным-давно пора было сдохнуть. 1012 00:50:33,730 --> 00:50:36,769 Но вот он я, 1013 00:50:36,770 --> 00:50:41,329 посреди всего этого дерьма и убожества своей жизни, 1014 00:50:41,330 --> 00:50:43,609 и чисто по своей вине, 1015 00:50:43,610 --> 00:50:48,129 благодаря тому, что по пути 1016 00:50:48,130 --> 00:50:52,889 было лишь несколько маленьких коротких мгновений 1017 00:50:52,890 --> 00:50:57,290 ...ошеломляющей радости. 1018 00:50:59,050 --> 00:51:01,369 Они случаются, приятель. 1019 00:51:01,370 --> 00:51:02,849 И вновь случатся. 1020 00:51:02,850 --> 00:51:06,010 - Я люблю радоваться. - Хорошо. 1021 00:51:07,450 --> 00:51:09,049 Ладно. 1022 00:51:09,050 --> 00:51:12,849 Знаешь, что я думаю? 1023 00:51:12,850 --> 00:51:17,849 Утро вечера мудренее. Отложи эту идею "подорвать весь мир" 1024 00:51:17,850 --> 00:51:19,249 до завтра. 1025 00:51:19,250 --> 00:51:21,649 Если завтра проснёшься с таким же настроением, 1026 00:51:21,650 --> 00:51:22,969 то вперёд. 1027 00:51:22,970 --> 00:51:24,929 Но знаешь, 1028 00:51:24,930 --> 00:51:28,609 сейчас просто пойдём в дом, 1029 00:51:28,610 --> 00:51:30,329 выпрем этих придурков, 1030 00:51:30,330 --> 00:51:33,529 выпьем по чашечке хорошего чая и поболтаем. 1031 00:51:34,731 --> 00:51:36,329 Было бы здорово. 1032 00:51:36,330 --> 00:51:38,329 Давай, мы уже слишком старые для этого дерьма. 1033 00:51:38,330 --> 00:51:39,769 Знаю, знаю. 1034 00:51:39,770 --> 00:51:41,329 - Идём, дружище. - Ладно. 1035 00:51:41,330 --> 00:51:43,409 Идём. Ну и идиот. 1036 00:51:43,410 --> 00:51:46,009 Разве не идиот? 1037 00:51:47,890 --> 00:51:49,250 Клив... 1038 00:51:51,890 --> 00:51:53,610 Пэтси... 1039 00:51:54,650 --> 00:51:56,410 просто телефон. 1040 00:51:58,650 --> 00:52:00,769 - Пэтси - просто телефон. - Ага. 1041 00:52:00,770 --> 00:52:02,529 Ничего не взрывает. 1042 00:52:02,530 --> 00:52:05,129 Ты совсем офигел? 1043 00:52:05,130 --> 00:52:07,249 Просто хиханьки! 1044 00:52:07,250 --> 00:52:09,089 Да уж, давайте повеселимся. 1045 00:52:09,090 --> 00:52:11,329 Мне просто надо было проветриться. 1046 00:52:11,330 --> 00:52:12,929 Надо было проветриться 1047 00:52:12,930 --> 00:52:15,769 и надо было выставить меня полным дебилом. 1048 00:52:15,770 --> 00:52:17,729 - Я не... - Да что с тобой не так? 1049 00:52:17,730 --> 00:52:19,969 - Что? - Что с тобой не так? 1050 00:52:19,970 --> 00:52:23,289 Идём, налей мне обещанную чашечку чая, любовь моя. 1051 00:52:23,290 --> 00:52:25,209 - Но ты по-прежнему гей? - Да. 1052 00:52:25,210 --> 00:52:29,010 ♪ Даёт Америка добро, ♪ 1053 00:52:31,970 --> 00:52:35,610 ♪ И в стране твоей - застой. ♪ 1054 00:52:39,010 --> 00:52:42,449 ♪ Позитивней песни пой - ♪ 1055 00:52:42,450 --> 00:52:46,169 ♪ Люди пыжатся порой, ♪ 1056 00:52:46,170 --> 00:52:50,610 ♪ Ждут, что явится герой. ♪ 1057 00:53:00,650 --> 00:53:03,729 Я ж тебе говорил, чувак, говорил, что будет как в Берлине. 1058 00:53:05,090 --> 00:53:09,609 Дружище, то, что ты делаешь там - выглядит не лучшей идеей. 1059 00:53:09,610 --> 00:53:13,409 Я отправлю одну из фоток грёбаному президенту. 1060 00:53:13,410 --> 00:53:16,129 Ему понравится. 1061 00:53:16,130 --> 00:53:18,889 С днём рождения, грёбаный господин президент. 1062 00:53:26,810 --> 00:53:30,409 Грин! Грин! 1063 00:53:30,410 --> 00:53:32,289 Выключите музыку! 1064 00:53:32,290 --> 00:53:34,490 Я звоню в полицию! 1065 00:53:37,570 --> 00:53:39,210 Грин! 1066 00:53:40,650 --> 00:53:44,850 Грин! 1067 00:53:54,050 --> 00:53:55,769 Так какая больница? 1068 00:53:55,770 --> 00:53:57,729 Нет-нет. Никакой больницы. Обычное место. 1069 00:53:57,730 --> 00:53:59,571 - Где министр? - Я не знаю, приятель. 1070 00:53:59,572 --> 00:54:00,738 Я имею в виду, мы все там были... 1071 00:54:00,739 --> 00:54:02,450 Моего братца снова арестовали. 1072 00:54:03,610 --> 00:54:05,569 - Разве это не твой бывший муж? - Нет! 1073 00:54:05,570 --> 00:54:08,729 - Прикрой меня. Прикрой меня. - Здесь только одна я, Кливер. 1074 00:54:08,730 --> 00:54:09,730 Военные псы. 1075 00:54:09,731 --> 00:54:11,769 Это создание на всех так смотрит? 1076 00:54:11,770 --> 00:54:14,449 Он отправил фото со своим членом. 1077 00:54:15,890 --> 00:54:18,649 Нужно, чтобы ты публично подтвердила, 1078 00:54:18,650 --> 00:54:20,449 что это не мой член. 1079 00:54:20,450 --> 00:54:22,050 О, господи! 1080 00:54:24,480 --> 00:54:30,946 По субтитрам -robtor- www.addic7ed.com 1081 00:54:30,956 --> 00:54:33,446 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/74320/414927 1082 00:54:33,456 --> 00:54:34,446 Переводчики: izolenta, gsau, victoria_vn, Alex_ander 109596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.