Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,340
Я так и не нашла никого,
кто смог бы заменить тебя.
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,418
Мистер Грин, мы лишаем вас
звания члена адвокатуры.
3
00:00:13,419 --> 00:00:17,742
Что, во имя Боба Мензиса,
вы обе делаете здесь?
4
00:00:17,770 --> 00:00:19,569
По сути, у нас предвыборная кампания, Кливер.
5
00:00:19,570 --> 00:00:21,809
Так вы всерьёз выдвигаете
свою кандидатуру в Сенат?
6
00:00:21,810 --> 00:00:22,930
Разумеется.
7
00:00:22,931 --> 00:00:25,449
Основываясь на том, что вам нечего сказать,
и ненависти к своей сестре?
8
00:00:25,450 --> 00:00:27,769
По сути, Кливер Грин...
9
00:00:30,410 --> 00:00:33,929
А я хотела бы поговорить сегодня
об абсурдности фрэкинга
10
00:00:33,930 --> 00:00:35,209
Да, конечно, конечно.
11
00:00:35,210 --> 00:00:36,849
Я хотел бы пообщаться
с вами о фрэкинге.
12
00:00:36,850 --> 00:00:38,889
- Я создаю приложения.
- Приложения?
13
00:00:38,890 --> 00:00:40,689
И похоже, это у меня тоже хорошо получается.
14
00:00:40,690 --> 00:00:43,260
За последние полгода у меня
вышло три бестселлера.
15
00:00:47,250 --> 00:00:49,769
Это недопустимое поведение!
16
00:00:49,770 --> 00:00:52,770
И поэтому я объявляю о своей отставке
из Австралийской лейбористской партии.
17
00:00:54,130 --> 00:00:56,809
И далее объявляю о своём
присоединении к "зелёным".
18
00:00:58,050 --> 00:01:00,409
Которые попросили меня
баллотироваться в Сенат.
19
00:01:00,410 --> 00:01:03,809
Я готова попытаться обеспечить тебе
место независимого сенатора.
20
00:01:03,810 --> 00:01:05,249
В чём подвох?
21
00:01:05,250 --> 00:01:07,209
Ты убираешься на хрен
из нашей с Венди жизни.
22
00:01:07,210 --> 00:01:08,929
Кливер Грин попал на левую
сторону бюллетеня.
23
00:01:08,930 --> 00:01:10,769
И многие голосовали за него
просто так или по ошибке,
24
00:01:10,770 --> 00:01:12,569
и на данный момент у него
очень хорошие шансы.
25
00:01:12,570 --> 00:01:14,289
Всё хорошо, дорогая?
26
00:01:14,290 --> 00:01:17,369
Я имею в виду, что его досье
доступно для публики,
27
00:01:17,370 --> 00:01:18,729
однако, существует возможность того,
28
00:01:18,730 --> 00:01:20,369
что он будет избран в качестве сенатора.
29
00:01:22,410 --> 00:01:24,049
Думаю, ты прошёл, Клив.
30
00:01:24,050 --> 00:01:25,729
Ну, мы точно ещё не знаем, но...
31
00:01:25,730 --> 00:01:27,860
дело идет к тому, что ты будешь сенатором.
32
00:01:28,610 --> 00:01:29,770
И раз уж...
33
00:01:29,771 --> 00:01:32,689
у нас время объявлений...
34
00:01:32,690 --> 00:01:34,449
У нас с Мисси будет ребёнок.
35
00:01:34,450 --> 00:01:36,169
- Что?
- Что?
36
00:01:36,170 --> 00:01:39,089
То есть ты собираешься предпочесть
Канберру и политику Сардинии и мне?
37
00:01:39,090 --> 00:01:41,089
Он должен. Его избрали.
38
00:01:41,090 --> 00:01:42,769
Кажется, не все разобрались со значением
39
00:01:42,770 --> 00:01:45,129
слова "Грин" (Green - "зелёные")
в бюллетене.
40
00:01:45,130 --> 00:01:47,489
Мои клиенты просто зеленеют от ярости.
41
00:01:47,490 --> 00:01:49,649
Даже этого зануду на ABC зовут Грин,
Энтони Грин.
42
00:01:49,650 --> 00:01:51,809
Эти Грины просто повсюду,
это какой-то фамильный заговор.
43
00:01:51,810 --> 00:01:54,650
Кажется, у людей другое мнение, Джек.
44
00:02:06,790 --> 00:02:10,798
По субтитрам -robtor-.
45
00:02:32,799 --> 00:02:36,849
Раздолбай / Rake
5-й сезон, 1-я серия
Грин против мира
46
00:02:47,530 --> 00:02:51,970
Только не сегодня, братцы.
47
00:02:58,109 --> 00:03:00,720
За год до этого...
48
00:03:10,090 --> 00:03:11,649
За всё это грёбаное время
49
00:03:11,650 --> 00:03:15,089
я не удалял волосы в носу
лет пятнадцать,
50
00:03:15,090 --> 00:03:17,969
а тут подумал: "Знаешь, это ведь особый
случай, надо постараться".
51
00:03:17,970 --> 00:03:20,329
Она остановилась?
52
00:03:20,330 --> 00:03:21,752
Нет.
53
00:03:21,753 --> 00:03:23,449
У меня есть кровоостанавливающий карандаш.
54
00:03:23,450 --> 00:03:24,969
Он может помочь.
- Что за карандаш?
55
00:03:24,970 --> 00:03:26,809
Свёртывающий кровь.
56
00:03:27,931 --> 00:03:29,929
Должен быть там,
в "бардачке".
57
00:03:29,930 --> 00:03:31,729
Думаю, справа.
58
00:03:31,730 --> 00:03:33,410
- Вот эта штука?
- Ага.
59
00:03:35,010 --> 00:03:36,409
Что, его просто...
60
00:03:36,410 --> 00:03:38,809
Ни хрена себе!
61
00:03:38,810 --> 00:03:40,449
Да.
62
00:03:43,690 --> 00:03:45,209
Дайте-ка взгляну.
63
00:03:45,210 --> 00:03:47,049
Останавливается.
64
00:03:47,050 --> 00:03:49,351
- Отлично.
- Продолжайте, сэр.
65
00:03:49,352 --> 00:03:50,849
Превосходно.
66
00:03:50,850 --> 00:03:52,449
С вашего позволения, сэр,
67
00:03:52,450 --> 00:03:55,809
когда будут делать групповое фото,
убедитесь, что вы слева от камеры.
68
00:03:55,810 --> 00:03:59,569
Таким образом, ваше имя появится
в заголовке первым.
69
00:03:59,570 --> 00:04:01,769
Слева от камеры, значит... Это значит...
70
00:04:01,770 --> 00:04:04,049
Вы будете с правой стороны
группы,
71
00:04:04,050 --> 00:04:05,369
лицом к фотографу.
72
00:04:05,370 --> 00:04:07,089
Лицом к фотографу, точно.
73
00:04:07,090 --> 00:04:08,729
Зто здорово.
74
00:04:08,730 --> 00:04:11,609
Превосходный совет. Спасибо, Якоб.
75
00:04:11,610 --> 00:04:14,209
Я занимаюсь этим долгое время.
76
00:04:15,371 --> 00:04:17,569
Может, хотите немного выпить?
77
00:04:17,570 --> 00:04:19,329
Успокоительное, так сказать.
78
00:04:19,330 --> 00:04:23,769
Каплю польской водки для успокоения нервов?
79
00:04:26,170 --> 00:04:27,730
Ну разве что как успокоительное.
80
00:04:35,050 --> 00:04:36,329
Добро пожаловать.
81
00:04:36,330 --> 00:04:37,689
Сенатор Грин.
- Да.
82
00:04:37,690 --> 00:04:39,929
Приятно познакомиться.
83
00:04:39,930 --> 00:04:41,370
Сюда.
84
00:04:51,573 --> 00:04:55,490
Ни сосиска не коснулась моих губ
с нашей последней встречи.
85
00:05:01,456 --> 00:05:02,849
Воан.
86
00:05:04,196 --> 00:05:05,849
Мы оба добрались до финиша, не так ли?
87
00:05:05,850 --> 00:05:08,009
Да уж, неплохо.
88
00:05:08,010 --> 00:05:11,249
Слушай, я выдвигаю предложение
89
00:05:11,250 --> 00:05:13,529
увеличить на 700%
90
00:05:13,530 --> 00:05:16,289
количество разрешений на стрельбу
в национальных парках.
91
00:05:16,290 --> 00:05:18,246
И, полагаю,
92
00:05:18,271 --> 00:05:20,249
ты поддержишь это предложение,
93
00:05:20,250 --> 00:05:22,369
как мы и обсуждали до выборов?
94
00:05:22,370 --> 00:05:25,678
Знаешь, дружище, в общем,
пришли мне подробности, ладно?
95
00:05:25,679 --> 00:05:29,049
Как и в мою бытность адвокатом,
я с пристрастием отношусь к деталям.
96
00:05:29,050 --> 00:05:30,330
Хорошо.
97
00:05:31,370 --> 00:05:34,849
О! Сенатор Гарри-Извини-Дэвид Поттер.
98
00:05:34,850 --> 00:05:36,329
Кливер.
99
00:05:36,330 --> 00:05:40,489
Дружище, представь, что мы будем
бок о бок в самом главном офисе страны.
100
00:05:40,490 --> 00:05:41,849
Представляю себе.
101
00:05:41,850 --> 00:05:43,969
Я совсем не уверен, что
мы будем бок о бок, Кливер.
102
00:05:43,970 --> 00:05:46,369
Разве что хочешь потом антибиотиками лечиться.
103
00:05:46,370 --> 00:05:48,249
Ох, Пенни.
104
00:05:48,250 --> 00:05:50,289
Не заметил тебя здесь.
105
00:05:50,290 --> 00:05:53,129
Это правда, что ты собиралась
назвать свою партию
106
00:05:53,130 --> 00:05:55,409
"Пенни Иванс - ваш ответ",
107
00:05:55,410 --> 00:05:59,209
а затем кто-то подсказал, что в итоге
получится "партия ПИВО"?
108
00:05:59,210 --> 00:06:00,649
Вымысел, Кливер.
109
00:06:00,650 --> 00:06:02,503
- О, неужели?
- Прошу прощения...
110
00:06:02,504 --> 00:06:03,809
Что ж, отныне вы партия ПИВО,
111
00:06:03,810 --> 00:06:06,609
обращусь, когда нужны будут
припасы для вечеринок.
112
00:06:06,610 --> 00:06:08,089
Сенатор. Сенатор.
113
00:06:08,090 --> 00:06:10,009
О, ваше превосходительство.
114
00:06:10,010 --> 00:06:12,449
Простите. Прошу простить меня.
115
00:06:12,450 --> 00:06:15,449
Поздравляем вас с назначением,
сенатор.
116
00:06:15,450 --> 00:06:17,169
Благодарю, благодарю.
117
00:06:17,170 --> 00:06:20,769
Прошло столько времени с тех пор,
как мы соперничали в суде.
118
00:06:20,770 --> 00:06:22,849
И то верно. В самом деле.
119
00:06:22,850 --> 00:06:25,729
Итак, мне только что сообщили,
что вы еврей. Это правда?
120
00:06:25,730 --> 00:06:28,169
Я и понятия не имел.
- Это правда.
121
00:06:28,170 --> 00:06:30,529
Не настолько ревностный, как моя жена, но...
122
00:06:30,530 --> 00:06:33,569
Да.
- Да. Моя первая девушка была еврейкой.
123
00:06:33,570 --> 00:06:35,889
Поразительная. Сияющая улыбка.
124
00:06:35,890 --> 00:06:37,169
М-м-м.
125
00:06:37,170 --> 00:06:38,849
Очень талантливая.
126
00:06:38,850 --> 00:06:42,609
С невероятно упругими бёдрами.
127
00:06:42,610 --> 00:06:46,369
Ну, когда ты 3 тысячи лет
странствуешь по пустыне,
128
00:06:46,370 --> 00:06:48,689
и у тебя нет "Нетфликса"...
129
00:06:51,530 --> 00:06:53,809
Ну и как вы себя чувствуете?
130
00:06:53,810 --> 00:06:56,609
Должно быть, немного странно, когда
приходится день за днём
131
00:06:56,610 --> 00:06:57,929
выслушивать "Отче наш".
132
00:06:57,930 --> 00:06:59,769
Я имею в виду, как это сказывается на вас?
133
00:06:59,770 --> 00:07:01,769
Это часть работы. Представлять её Величество.
134
00:07:01,770 --> 00:07:03,329
Стоически переношу это.
135
00:07:03,330 --> 00:07:05,489
Можно спросить, почему вы интересуетесь?
136
00:07:05,490 --> 00:07:09,169
О, нет, просто... Я к тому, что просто
проявляю интерес к вере.
137
00:07:09,170 --> 00:07:11,969
Я-то сам католик, по крещению.
138
00:07:11,970 --> 00:07:14,329
Ну как бы бывший... отпавший католик.
139
00:07:14,330 --> 00:07:16,809
Так что, поймите,
это не суть важно для меня.
140
00:07:16,810 --> 00:07:18,729
В общем, я к тому,
что здесь есть аборигены,
141
00:07:18,730 --> 00:07:21,449
мусульмане, евреи...
142
00:07:21,450 --> 00:07:24,609
Возможно, пришло время подумать
о преобразовании всего этого.
143
00:07:24,610 --> 00:07:25,810
Возможно.
144
00:07:25,811 --> 00:07:27,609
Вы же понимаете, мы должны
стать светским государством:
145
00:07:27,610 --> 00:07:29,529
церковь, страна, всё такое.
146
00:07:29,530 --> 00:07:31,529
Рад был повидаться,
ваше превосходительство.
147
00:07:31,530 --> 00:07:33,090
Приятно...
- Да.
148
00:07:34,370 --> 00:07:37,369
Генерал-губернатор обнаружил, что
сам оскандалился сегодня...
149
00:07:37,370 --> 00:07:40,169
Предложив парламенту
отказаться от прочтения "Отче наш"
150
00:07:40,170 --> 00:07:41,449
перед каждым заседанием.
151
00:07:41,450 --> 00:07:42,889
Генерал-губернатор в чём-то прав.
152
00:07:42,890 --> 00:07:44,449
Я имею в виду, это - светское общество,
153
00:07:44,450 --> 00:07:46,689
и вынуждать должностное лицо,
пусть даже генерал-губернатора,
154
00:07:46,690 --> 00:07:49,089
стоять и слушать "Отче наш"
таким образом...
155
00:07:49,090 --> 00:07:50,889
Совет австралийских евреев
156
00:07:50,890 --> 00:07:52,929
выразил своё возмущение,
когда генерал-губернатор
157
00:07:52,930 --> 00:07:54,809
...был вынужден уйти в отставку прошлой ночью
158
00:07:54,810 --> 00:07:56,969
из-за нападок множества религиозных групп.
159
00:07:56,970 --> 00:07:59,489
Будь он, например,
индуистом или мусульманином,
160
00:07:59,490 --> 00:08:01,129
а мы должны смотреть в будущее,
161
00:08:01,130 --> 00:08:02,849
в котором генерал-губернатор
этой страны может
162
00:08:02,850 --> 00:08:05,489
оказаться ревностным индуистом
или мусульманином.
163
00:08:05,490 --> 00:08:10,281
Моя мать была женщиной,
преданной служению и любви,
164
00:08:10,282 --> 00:08:14,809
служению и любви к семье,
обществу и нации.
165
00:08:14,810 --> 00:08:17,489
Первые выступления обычно вполне
сдержанные.
166
00:08:17,490 --> 00:08:19,729
Политики, новые политики
167
00:08:19,730 --> 00:08:22,169
не стремятся к полемике,
168
00:08:22,170 --> 00:08:26,049
и по сути традиционно избегают
всяческих междометий.
169
00:08:26,050 --> 00:08:28,969
Теперь я обещаю сделать всё возможное,
170
00:08:28,970 --> 00:08:34,129
чтобы эта палата стала символом
порядочности, уважения,
171
00:08:34,130 --> 00:08:37,409
и преумножения благосостояния
австралийского народа.
172
00:08:37,410 --> 00:08:41,249
Но затем, когда настала очередь
Кливера Грина, всё стало интереснее.
173
00:08:41,250 --> 00:08:43,329
Молодчина, сенатор Гарри.
174
00:08:43,330 --> 00:08:45,689
Вы превзошли себя.
175
00:08:45,690 --> 00:08:51,969
Председатель, лозунг моей кампании -
делать и ничего не говорить,
176
00:08:51,970 --> 00:08:54,769
и похоже, это нашло отклик у народа,
177
00:08:54,770 --> 00:08:56,929
поскольку, он так же как и я
178
00:08:56,930 --> 00:09:03,209
не рассматривает палату
как храм служения и любви.
179
00:09:03,210 --> 00:09:05,849
Скорее, он видит в нём место
180
00:09:05,850 --> 00:09:10,409
для довольно неприглядного самодовольства,
181
00:09:10,410 --> 00:09:14,849
напичканное навязчивыми забытыми фантазиями
182
00:09:14,850 --> 00:09:18,929
тщеславных старых сенаторов из прошлого.
183
00:09:18,930 --> 00:09:24,449
Господин председатель, Парламент -
наша национальная святыня,
184
00:09:24,450 --> 00:09:26,009
как онанизм.
185
00:09:26,010 --> 00:09:28,809
На данный момент председатель
вынес предупреждение сенатору Грину,
186
00:09:28,810 --> 00:09:30,769
но не вышвырнул его из палаты.
187
00:09:30,770 --> 00:09:32,529
Что касается вас...
Вы меня не выгоняете?
188
00:09:32,530 --> 00:09:34,129
- Нет.
- Я могу продолжать?
189
00:09:34,130 --> 00:09:35,289
- Да.
- Я могу...
190
00:09:35,290 --> 00:09:36,929
- Можете, сенатор Грин.
- Я могу... Отлично.
191
00:09:36,930 --> 00:09:40,329
В апреле 2003 года
192
00:09:40,330 --> 00:09:42,409
я получил счёт от "Телстрас"
193
00:09:42,410 --> 00:09:47,449
на 240 долларов за загруженную мной мелодию.
194
00:09:47,450 --> 00:09:49,609
Так что мы провели три...
три часа?
195
00:09:49,610 --> 00:09:51,209
Три с половиной. Три с половиной часа.
196
00:09:51,210 --> 00:09:53,329
Три с половиной часа
слушая, как ты произносишь речь,
197
00:09:53,330 --> 00:09:55,649
посвящённую "Телстрас"
198
00:09:55,650 --> 00:09:58,569
и двум ресторанам, где ты
получил пищевое отравление,
199
00:09:58,570 --> 00:10:00,209
и которые были и в Испании, между прочим,
200
00:10:00,210 --> 00:10:03,729
и пенальти, после которого "Южане"
уступили в полуфинале.
201
00:10:03,730 --> 00:10:05,249
- "Кроналле".
- "Кроналле".
202
00:10:05,250 --> 00:10:07,089
И молитве "Отче наш".
203
00:10:07,090 --> 00:10:09,369
И ни упоминания о своей семье.
204
00:10:09,370 --> 00:10:11,049
Или Барни.
205
00:10:11,050 --> 00:10:13,849
Ты правда считаешь, что попал сюда,
благодаря своим заслугам?
206
00:10:13,850 --> 00:10:16,889
Ну, да. Ты знаешь, что я попал сюда
по ошибке. Мы все это знаем.
207
00:10:16,890 --> 00:10:18,729
Да, но упоминание было бы приятно.
208
00:10:18,730 --> 00:10:21,369
Сенат не... это не самое приятное место.
209
00:10:21,370 --> 00:10:23,729
Это, знаете ли, не обмен любезностями.
210
00:10:23,730 --> 00:10:26,329
Это жёсткая, жёсткая игра.
211
00:10:26,330 --> 00:10:28,489
И даже не начинай про Барни.
212
00:10:28,490 --> 00:10:30,289
Я предупредил его заранее насчёт сегодня.
213
00:10:30,290 --> 00:10:32,529
Там громкий процесс об убийстве.
Сам же знаешь, это займёт год.
214
00:10:32,530 --> 00:10:34,289
Он никак не успел бы.
215
00:10:34,290 --> 00:10:35,689
Что ж, флаг ему в руки.
216
00:10:35,690 --> 00:10:37,610
Уверен, он деньги лопатой гребёт.
217
00:10:38,690 --> 00:10:40,569
Я скучаю по громким убийствам.
218
00:10:40,570 --> 00:10:43,289
Кливер, ты произнёс свою первую
речь в качестве сенатора.
219
00:10:43,290 --> 00:10:45,649
О, Фаз.
220
00:10:45,650 --> 00:10:47,850
- Милый, подожди секундочку.
- О, Фаззи.
221
00:10:49,090 --> 00:10:50,369
Фаззи.
222
00:10:50,370 --> 00:10:52,329
- Привет, парень.
- Привет.
223
00:10:52,330 --> 00:10:54,569
Посмотри-ка на это.
224
00:10:54,570 --> 00:10:56,089
Кто твой папочка?
225
00:10:56,090 --> 00:10:57,849
Как Сан-Фран, Фаззи?
226
00:10:57,850 --> 00:11:00,689
Выматывает, но вообще тут здорово.
227
00:11:00,690 --> 00:11:04,169
Я думаю, мне собираются
предложить сделку на три игры.
228
00:11:04,170 --> 00:11:06,049
- О боже.
- Замечательно.
229
00:11:06,050 --> 00:11:07,489
Простите, что я не с вами.
230
00:11:07,490 --> 00:11:09,249
Как прошла речь, Клив?
231
00:11:09,250 --> 00:11:10,809
Она была невероятной, парень.
232
00:11:10,810 --> 00:11:13,569
Для меня это был значимый момент,
значимый момент для Австралии.
233
00:11:13,570 --> 00:11:15,289
Она была замечательной, дорогой.
234
00:11:15,290 --> 00:11:18,289
- Отлично, Фаз.
- Простите, я не могу надолго отрываться.
235
00:11:18,290 --> 00:11:21,249
Люблю всех вас. Молодчина, Клив.
236
00:11:21,250 --> 00:11:23,049
Увидимся, парень. Люблю тебя.
237
00:11:23,050 --> 00:11:24,729
- Увидимся, Фаз.
- Пока, дорогой.
238
00:11:24,730 --> 00:11:27,289
Эй, Мисс, можем мы втроём
уединиться на минуточку?
239
00:11:27,290 --> 00:11:28,570
Ясное дело!
240
00:11:29,730 --> 00:11:31,369
О, боже. Просто подожди секунду.
241
00:11:31,370 --> 00:11:32,729
- Ты в порядке?
- Ага.
242
00:11:35,290 --> 00:11:36,370
Привет, любимый.
243
00:11:36,371 --> 00:11:38,209
Это мой внук.
244
00:11:38,210 --> 00:11:39,809
Я не могу долго думать об этом.
245
00:11:39,810 --> 00:11:41,730
Пойду прочищу макаронину.
246
00:11:42,930 --> 00:11:44,969
Милая у тебя семейка, Кливер.
247
00:11:44,970 --> 00:11:46,489
Спасибо, Пенни.
248
00:11:46,490 --> 00:11:48,130
Которая из них была твоей шлюхой?
249
00:11:54,370 --> 00:11:56,410
Лобстер Морнэ...
250
00:11:59,010 --> 00:12:00,449
Венди.
251
00:12:00,450 --> 00:12:02,409
Боже мой.
252
00:12:02,410 --> 00:12:03,889
- Привет.
- Джек, привет.
253
00:12:09,170 --> 00:12:10,689
О, Господи.
254
00:12:10,690 --> 00:12:13,010
Ты льстишь мне, Кливер.
255
00:12:14,090 --> 00:12:16,529
- Вот какое дело.
- О, только не ещё одно.
256
00:12:16,530 --> 00:12:18,929
Меня наняли некоторые стороны,
257
00:12:18,930 --> 00:12:21,249
чтобы обсудить с независимыми членами
258
00:12:21,250 --> 00:12:23,129
возможность голосования одним блоком.
259
00:12:23,130 --> 00:12:26,409
Если вы голосуете вместе -
ваша власть запредельна.
260
00:12:26,410 --> 00:12:30,169
Если голосуете по отдельности -
вы просто кучка унылых мудаков.
261
00:12:30,170 --> 00:12:32,689
Да. Опять же, не интересно,
спасибо, ведьмочка.
262
00:12:32,690 --> 00:12:36,289
Отлично. Тогда просто продолжай заниматься
"ничегонеделанием", Кливер.
263
00:12:36,290 --> 00:12:39,329
Я даже не знаю,
зачем ты вообще приехал.
264
00:12:39,330 --> 00:12:41,689
У тебя нет партии.
Тебе и не придётся ничего делать.
265
00:12:42,220 --> 00:12:43,609
Можешь забрать свой скромный гонорар
266
00:12:43,610 --> 00:12:45,370
и отлёживаться где-нибудь на пляже.
267
00:12:50,130 --> 00:12:51,649
Знаешь, когда твой срок закончится,
268
00:12:51,650 --> 00:12:53,169
то есть, если тебя, конечно,
не арестуют
269
00:12:53,170 --> 00:12:54,689
за коррупцию до того,
270
00:12:54,690 --> 00:12:56,729
как твоя внучка спросит у тебя или у Фазза:
271
00:12:56,730 --> 00:12:59,929
"А чего ты добился в своей жизни?"
272
00:12:59,930 --> 00:13:02,250
И на это есть лишь один ответ, Кливер.
273
00:13:03,850 --> 00:13:07,570
Абсолютно ничего.
274
00:13:13,450 --> 00:13:15,769
Он выглядит хорошо. Просто потрясающе.
275
00:13:15,770 --> 00:13:17,649
- Он такой красивый.
- Три!
276
00:13:17,650 --> 00:13:19,809
- Да, три игры.
- Так он уже сделал три.
277
00:13:19,810 --> 00:13:21,290
Он просто жжёт.
278
00:13:22,290 --> 00:13:24,209
Нет, я думаю, он сделал одну,
279
00:13:24,210 --> 00:13:26,570
а потом ему заказали
сделать ещё две.
280
00:13:29,690 --> 00:13:35,009
Кто-нибудь за этим столом считает,
что в этой стране есть проблемы,
281
00:13:35,010 --> 00:13:36,490
которые я могу решить?
282
00:13:47,930 --> 00:13:50,690
Вы издеваетесь что ли?
283
00:13:52,530 --> 00:13:54,930
Боже, как долго это будет продолжаться?
284
00:13:58,050 --> 00:13:59,809
Арчи, Ник.
285
00:13:59,810 --> 00:14:02,609
Завтракать.
- Эй, парни, парни.
286
00:14:02,610 --> 00:14:05,769
Эй, ты голышом
пялишься на моих мальчиков?
287
00:14:05,770 --> 00:14:07,809
- Что?
- На что ты уставился?
288
00:14:07,810 --> 00:14:12,129
Слушай, они будят меня
каждое утро, галдя словно воробьи.
289
00:14:12,130 --> 00:14:14,489
Я с ума схожу.
290
00:14:14,490 --> 00:14:17,489
Не мог бы ты просто сказать им,
чтобы они начинали скакать,
291
00:14:17,490 --> 00:14:19,169
скажем, часов в семь?
292
00:14:19,170 --> 00:14:21,209
- Ты извращенец!
- О, да, дружище.
293
00:14:21,210 --> 00:14:23,929
Я и вправду обожаю твоих...
мальчишей,
294
00:14:23,930 --> 00:14:25,769
с их маленькими упругими шариками.
295
00:14:25,770 --> 00:14:27,529
Я вижу пенис. Пенис, пенис!
296
00:14:27,530 --> 00:14:29,809
- Эй, это же...
- Берегись, извращенец!
297
00:14:29,810 --> 00:14:32,089
Ты педофил!
298
00:14:32,090 --> 00:14:34,569
Напряжённость в Юго-Восточной Азии
нарастает,
299
00:14:34,570 --> 00:14:36,569
и руководство и представители
министерства обороны
300
00:14:36,570 --> 00:14:39,009
со всех регионов соберутся
завтра в Канберре,
301
00:14:39,010 --> 00:14:40,489
в здании Парламента,
302
00:14:40,490 --> 00:14:42,929
чтобы достигнуть некоторых
соглашений по вопросам обороны.
303
00:14:42,930 --> 00:14:45,809
Сейчас в студии ко мне присоединится
председатель данного саммита,
304
00:14:45,810 --> 00:14:47,689
премьер-министр Анджела Суэй.
305
00:14:47,690 --> 00:14:49,329
Премьер-министр, добро пожаловать
на "Радио-завтрак".
306
00:14:49,330 --> 00:14:50,490
Рада быть с вами, Фрэн.
307
00:14:50,491 --> 00:14:52,369
Премьер-министр,
это должно быть почётно...
308
00:14:52,370 --> 00:14:54,489
- Бананы! Раз, два три!
- ...председательствовать на саммите,
309
00:14:54,490 --> 00:14:56,969
который, вполне вероятно, определит
будущее Азии,
310
00:14:56,970 --> 00:14:58,969
а возможно, и будущее мира.
311
00:14:58,970 --> 00:15:00,529
Мисс... я только что...
312
00:15:00,530 --> 00:15:03,009
♪ Колотит по пальме со мною и с тобой! ♪
313
00:15:03,010 --> 00:15:05,969
...признание роли, которую
Австралия играет в данном регионе.
314
00:15:05,970 --> 00:15:08,129
Регионе, который, как говорят,
находится на грани войны.
315
00:15:08,130 --> 00:15:09,729
Ну, это время испытаний.
316
00:15:09,730 --> 00:15:13,089
Но я убеждена, что на этом саммите,
под моим руководством...
317
00:15:13,090 --> 00:15:14,889
Давай, Венди, подпевай.
318
00:15:14,890 --> 00:15:16,969
♪ А он большой, забавный ♪
319
00:15:16,970 --> 00:15:19,849
♪ Колотит по пальме со мною и с тобой! ♪
320
00:15:19,850 --> 00:15:22,169
♪ Бананы, бананы ♪
321
00:15:22,170 --> 00:15:23,769
♪ Давайте же, бананы... ♪
322
00:15:23,770 --> 00:15:27,729
Рейтинги вашей популярности
тревожаще низкие, судя по опросам.
323
00:15:27,730 --> 00:15:30,249
Меня не интересуют
опросы, Фрэн.
324
00:15:30,250 --> 00:15:33,769
Этот саммит посвящён обеспечению
безопасности Австралии,
325
00:15:33,770 --> 00:15:35,329
региона и планеты.
326
00:15:35,330 --> 00:15:37,409
Премьер-министр, давайте перейдём к главному.
327
00:15:37,410 --> 00:15:39,129
Насколько вероятна ядерная война?
328
00:15:39,130 --> 00:15:42,970
Что ж, Фрэн, на этот счёт
мы настороже, но не встревожены.
329
00:15:50,810 --> 00:15:52,489
- Доброе утро.
- Простите?
330
00:15:52,490 --> 00:15:55,409
- Доброе утро.
- Доброе утро, дорогуша.
331
00:15:55,410 --> 00:15:58,889
Я, Николь Варгас,
начальник штаба сенатора Грина.
332
00:15:58,890 --> 00:16:01,289
- Здравствуйте.
- Фрэнк О'Брайен, ветеран журналистики.
333
00:16:01,290 --> 00:16:03,209
У вас назначена встреча
с сенатором?
334
00:16:03,210 --> 00:16:05,089
Я получил от него сообщение, да.
335
00:16:05,090 --> 00:16:08,889
Ладно, если вы только
подождёте минуточку, Фрэнк...
336
00:16:08,890 --> 00:16:11,150
- Я весь ваш, дорогуша.
- Хорошо.
337
00:16:12,330 --> 00:16:14,209
О, только не это.
338
00:16:14,210 --> 00:16:17,489
- У тебя назначен обед.
- О, бля, прямо сейчас?
339
00:16:17,490 --> 00:16:19,409
Там тебя ждёт некто из прошлой эры.
340
00:16:19,410 --> 00:16:21,249
Фрэнк О'Брайен? Это тебе о чём-то говорит?
341
00:16:21,250 --> 00:16:22,889
Фрэнк? Мне - ни о чём.
342
00:16:22,890 --> 00:16:24,609
А, Фрэнк. Фрэнк здесь.
343
00:16:24,610 --> 00:16:26,529
Прекрасно. Присмотри за ним.
344
00:16:26,530 --> 00:16:27,970
Кто этот Фрэнк?
345
00:16:29,410 --> 00:16:34,409
Ладно. Ты знаешь, как я хотел
что-то сделать для этой страны?
346
00:16:34,410 --> 00:16:35,610
Да, ты твердишь об этом.
347
00:16:35,611 --> 00:16:37,009
И я чувствую себя немного виноватым,
348
00:16:37,010 --> 00:16:38,529
что несмотря на свой лозунг - "ничего не делай",
349
00:16:38,530 --> 00:16:40,329
я на самом деле ничего не сделал.
350
00:16:40,330 --> 00:16:42,489
- Ага.
- Но потом меня осенило.
351
00:16:42,490 --> 00:16:45,209
- Ясно, и что же это было?
- Это не моя вина.
352
00:16:45,210 --> 00:16:47,129
Это твоя вина.
353
00:16:47,130 --> 00:16:49,529
Ну точно, конечно. Это моя вина.
354
00:16:49,530 --> 00:16:50,889
- Да.
- Ага.
355
00:16:50,890 --> 00:16:53,329
Ведь чтобы сделать что-то,
нужно привлечь людей на свою сторону.
356
00:16:53,330 --> 00:16:55,329
Чтобы привлечь людей,
нужно привлечь прессу,
357
00:16:55,330 --> 00:16:56,809
а ты понятия не имеешь об этом.
358
00:16:56,810 --> 00:16:58,329
Ну, это ты гуляешь по всей сети
с еврейским вопросом.
359
00:16:58,330 --> 00:17:00,529
- Потому что ты не справилась.
- Я не могу делать всё.
360
00:17:00,530 --> 00:17:02,849
Я твержу уже уже больше года,
361
00:17:02,850 --> 00:17:04,529
что тебе нужен медиа-менеджер,
362
00:17:04,530 --> 00:17:05,809
но ты не хотел тратить деньги.
363
00:17:05,810 --> 00:17:07,529
А теперь он у нас есть,
потому что меня осенило.
364
00:17:07,530 --> 00:17:08,530
- Кто?
- Фрэнк.
365
00:17:09,650 --> 00:17:10,810
Тот... Фрэнк?
366
00:17:10,811 --> 00:17:12,529
Фрэнк О'Брайен.
367
00:17:12,530 --> 00:17:15,529
Он забил в решающем финальном
матче в 69-м.
368
00:17:15,530 --> 00:17:17,449
"Балмейн" и "Южане", мой первый большой финал.
369
00:17:17,450 --> 00:17:19,249
- Значит, он футболист.
- Да, да.
370
00:17:19,250 --> 00:17:20,609
Футбольный обозреватель.
371
00:17:20,610 --> 00:17:22,929
Это и есть самая сложная,
самая жёсткая школа.
372
00:17:22,930 --> 00:17:24,889
И когда он последний
раз работал, Кливер?
373
00:17:24,890 --> 00:17:26,889
Это жёсткая игра для жёстких мужчин.
Я знал, что ты станешь...
374
00:17:26,890 --> 00:17:28,169
Я знал это.
375
00:17:28,170 --> 00:17:33,002
Если хочешь притворяться миллениалом,
знаешь, снобом,
376
00:17:33,003 --> 00:17:36,329
в модных ботинках и с напомаженной бородкой,
377
00:17:36,330 --> 00:17:37,689
да ради бога.
378
00:17:37,690 --> 00:17:39,769
Но говорю тебе, пойди туда
379
00:17:39,770 --> 00:17:42,729
и найми Фрэнка О'Брайена
в качестве моего медиа-эксперта.
380
00:17:44,416 --> 00:17:45,576
Да?
381
00:17:46,170 --> 00:17:48,049
Финал 69-го, говоришь?
382
00:17:48,821 --> 00:17:49,766
Да.
383
00:17:49,767 --> 00:17:51,329
- Кто выиграл ту игру?
- "Балмейн".
384
00:17:51,330 --> 00:17:52,649
Ту игру выиграл "Балмейн".
385
00:17:52,650 --> 00:17:54,609
Ты ненавидишь "Балмейн"
за то, что они выиграли ту игру.
386
00:17:54,610 --> 00:17:58,220
Сколько я тебя знаю, столько
ты ненавидел "Балмейн", а значит...
387
00:17:59,130 --> 00:18:01,689
Ты как-то задолжал ему денег, верно?
388
00:18:01,690 --> 00:18:03,249
Ты так цинична.
389
00:18:03,250 --> 00:18:06,649
И с годами становишься всё циничнее,
ты знаешь об этом?
390
00:18:06,650 --> 00:18:08,249
- Неужели?
- И хуже. И озлобленнее.
391
00:18:08,250 --> 00:18:09,530
Так кому ты должен, Кливер?
392
00:18:12,810 --> 00:18:16,889
Я задолжал его брату несколько штук,
393
00:18:16,890 --> 00:18:20,889
но это не умаляет
таланта Фрэнка О'Брайена,
394
00:18:20,890 --> 00:18:22,329
как журналиста, ясно?
395
00:18:22,330 --> 00:18:24,049
Так что присмотри за ним.
396
00:18:24,050 --> 00:18:26,369
Фрэнк.
- А?
397
00:18:26,370 --> 00:18:29,289
Фрэнк. Здоро́во, приятель.
Добро пожаловать на борт.
398
00:18:29,290 --> 00:18:31,489
Если я принят - это честь для меня, Кливер.
399
00:18:31,490 --> 00:18:32,889
Конечно, принят.
400
00:18:32,890 --> 00:18:36,129
Мне пора бежать, дружище,
но это Николь, мой начальник штаба.
401
00:18:36,130 --> 00:18:37,489
Начальник Николь.
402
00:18:37,490 --> 00:18:40,049
Она... будет
присматривать за тобой.
403
00:18:40,050 --> 00:18:43,929
Возможно, чуть позже,
днём может всплыть история
404
00:18:43,930 --> 00:18:45,729
о том, что я педофил.
405
00:18:45,730 --> 00:18:47,609
Пусть Фрэнк займётся этим как можно скорее.
406
00:18:47,896 --> 00:18:49,296
Спасибо.
407
00:18:53,410 --> 00:18:56,569
Госпожа премьер-министр,
президент настаивает,
408
00:18:56,570 --> 00:18:58,729
чтобы все пункты соглашения
409
00:18:58,730 --> 00:19:02,329
выражали жёсткую,
даже агрессивную позицию.
410
00:19:02,330 --> 00:19:04,729
Китайцы должны знать,
что мы настроены серьёзно.
411
00:19:04,730 --> 00:19:06,929
Я абсолютно согласна, господин министр.
412
00:19:06,930 --> 00:19:09,409
Ну, соглашаться - это, разумеется,
хорошо, премьер-министр,
413
00:19:09,410 --> 00:19:11,649
но что конкретно вы намерены сделать?
414
00:19:11,650 --> 00:19:14,729
Послушайте, это больше
чем просто Юго-Восточная Азия.
415
00:19:14,730 --> 00:19:16,889
Для президента это первоочередная задача,
416
00:19:16,890 --> 00:19:18,289
он ясно выразился,
417
00:19:18,290 --> 00:19:19,890
и я процитирую его.
418
00:19:21,650 --> 00:19:23,929
"Мы накануне Третьей мировой войны,
419
00:19:23,930 --> 00:19:25,889
и если она начнётся, мы уничтожим..."
420
00:19:25,890 --> 00:19:27,969
- Трахни меня вбок.
- "...огромное количество людей
421
00:19:27,970 --> 00:19:29,729
очень, очень быстро.
422
00:19:29,730 --> 00:19:33,089
И мы хотим знать,
всецело ли вы за нас,
423
00:19:33,090 --> 00:19:36,329
или это опять просто болтовня
премьер-министра".
424
00:19:37,080 --> 00:19:39,769
И, разумеется,
будучи министром обороны США,
425
00:19:39,770 --> 00:19:41,689
я поддерживаю слова президента.
426
00:19:41,690 --> 00:19:47,129
Нет, нет, мы всецело за вас,
полностью, чего бы это ни стоило.
427
00:19:47,130 --> 00:19:50,195
Джо, мы на связи
с господином Потёмкиным.
428
00:19:50,196 --> 00:19:53,929
Простите, господин министр, я знаю,
это деликатное дело,
429
00:19:53,930 --> 00:19:56,289
но нельзя ли переговорить
с премьер-министром
430
00:19:56,290 --> 00:19:57,820
наедине?
431
00:19:58,500 --> 00:19:59,609
Это очень срочно.
432
00:20:00,220 --> 00:20:01,689
Да, конечно, конечно.
433
00:20:01,690 --> 00:20:03,220
У меня есть немного времени.
434
00:20:07,130 --> 00:20:08,730
Господи.
435
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
Слава богу!
436
00:20:11,531 --> 00:20:13,330
Итак, вы сваливаете.
437
00:20:15,050 --> 00:20:16,690
Шевелитесь! Живо!
438
00:20:18,650 --> 00:20:20,009
Ладно...
439
00:20:20,010 --> 00:20:22,209
Это сыровато,
440
00:20:22,210 --> 00:20:25,450
но я считаю, можно откорректировать
и подготовить всё к 6:00.
441
00:20:26,770 --> 00:20:28,609
О, да, я... я...
442
00:20:28,610 --> 00:20:29,970
Я и...
443
00:20:32,370 --> 00:20:34,889
...и вправду обожаю твоих...
мальчишей,
444
00:20:34,890 --> 00:20:36,329
обожаю твоих... мальчишей...
445
00:20:36,330 --> 00:20:38,689
с их маленькими упругими шариками...
446
00:20:38,690 --> 00:20:40,410
с их маленькими упругими шариками.
447
00:20:43,650 --> 00:20:44,929
Он облажался...
448
00:20:44,930 --> 00:20:46,329
Ему придётся уйти.
449
00:20:46,330 --> 00:20:48,969
Тогда всем нашим тревогам в Сенате конец.
450
00:20:48,970 --> 00:20:51,089
- А будет кодовое имя?
- Будет.
451
00:20:51,090 --> 00:20:52,849
Операция "Мошонка".
452
00:20:52,850 --> 00:20:55,609
Подходит. Очень уместно, очень подходяще.
453
00:21:05,890 --> 00:21:07,850
О, боже мой!
454
00:21:15,530 --> 00:21:17,130
Что происходит?
455
00:21:18,610 --> 00:21:19,810
Господи!
456
00:21:23,530 --> 00:21:25,170
Всем на выход!
457
00:21:27,090 --> 00:21:28,769
Мы обедаем в посольстве.
458
00:21:28,770 --> 00:21:30,210
Конечно, сюда, сэр.
459
00:21:33,850 --> 00:21:36,050
О, чёрт! Прости, дружище.
460
00:21:41,850 --> 00:21:44,090
Что это?
461
00:21:52,370 --> 00:21:54,410
Всем на выход!
462
00:22:00,090 --> 00:22:02,210
Дамы и господа, пожалуйста, сосредоточьтесь...
463
00:22:11,730 --> 00:22:13,449
...вокруг карантинных офицеров...
464
00:22:13,450 --> 00:22:17,049
Кэл, как видишь, здесь всюду хаос.
465
00:22:17,050 --> 00:22:20,969
Кэти, как такое могло произойти
в наше время в месте с такими
466
00:22:20,970 --> 00:22:22,569
строгими мерами безопасности?
467
00:22:22,570 --> 00:22:24,689
Где были силы безопасности?
468
00:22:24,690 --> 00:22:27,769
Очевидно, слишком рано говорить,
кто несёт за это ответственность,
469
00:22:27,770 --> 00:22:30,129
но тут явно налицо все признаки
470
00:22:30,130 --> 00:22:33,249
террористической химатаки
на национальный Парламент.
471
00:22:33,250 --> 00:22:34,929
Есть сообщения о погибших?
472
00:22:34,930 --> 00:22:37,489
Кэл, я вижу премьер-министра,
приближающуюся к опасной зоне,
473
00:22:37,490 --> 00:22:39,129
о которой мы говорим.
474
00:22:39,130 --> 00:22:40,850
Премьер-министр?
475
00:22:42,970 --> 00:22:45,969
Позвольте мне заверить народ...
476
00:22:45,970 --> 00:22:47,969
Австралии,
477
00:22:47,970 --> 00:22:50,500
что данная ситуация полностью...
478
00:22:52,130 --> 00:22:54,078
...полностью под...
479
00:22:54,079 --> 00:22:56,209
Премьер-министр, есть ли
смертельные случаи?
480
00:22:56,210 --> 00:22:59,169
К сожалению, Кейтлин, да, мой дорогой друг,
481
00:22:59,170 --> 00:23:01,049
член пула в Западной Австралии,
482
00:23:01,050 --> 00:23:03,049
Брайан Оутли, министр обороны -
483
00:23:03,050 --> 00:23:04,809
пострадавший.
484
00:23:04,810 --> 00:23:07,769
Глубочайшие соболезнования от правительства
485
00:23:07,770 --> 00:23:10,529
направлены жене Брайана, Лоррейн,
и трём их детям.
486
00:23:10,530 --> 00:23:15,049
Это лишь стимулирует нас найти
ответственных за данное злодеяние.
487
00:23:15,050 --> 00:23:17,330
Я назначила Джо...
488
00:23:18,690 --> 00:23:20,129
- Макгрегора.
- ...Макгрегора -
489
00:23:20,130 --> 00:23:24,170
главу правительства в Сенате -
действующим Министрм обороны.
490
00:23:26,130 --> 00:23:29,129
Итак, Кэл, первая смерть
подтвердилась -
491
00:23:29,130 --> 00:23:31,249
это министр обороны Оутли.
492
00:23:31,250 --> 00:23:33,570
Что ж, Кэти, Брайан был классным парнем.
493
00:23:35,090 --> 00:23:37,370
Действительно, лучше просто не бывает.
494
00:23:38,690 --> 00:23:40,130
Такой печальный день.
495
00:23:42,376 --> 00:23:44,016
Я...
496
00:23:45,130 --> 00:23:46,609
Я - Кэл Макгрэгор.
497
00:23:46,610 --> 00:23:47,930
Мы вышли из эфира.
498
00:24:01,890 --> 00:24:03,769
Привет, сладенькая.
499
00:24:03,770 --> 00:24:05,409
Думаешь, я смогу баллотироваться?
500
00:24:05,410 --> 00:24:07,689
Баллотироваться? Куда?
501
00:24:07,690 --> 00:24:09,729
На место Оутли.
Будут дополнительные выборы.
502
00:24:09,730 --> 00:24:11,649
Ну, Оутли был либералом.
503
00:24:11,650 --> 00:24:13,249
Это кресло либерала из Западной Австралии.
504
00:24:13,250 --> 00:24:15,649
А ты националистка и живёшь в Сиднее.
505
00:24:15,650 --> 00:24:18,889
Положено жить в самом штате.
Ты вообще была в Западной Австралии?
506
00:24:18,890 --> 00:24:20,289
Не надо быть таким негативным.
507
00:24:20,290 --> 00:24:23,529
Я не пытаюсь быть негативным,
Я просто излагаю факты.
508
00:24:23,530 --> 00:24:28,060
Ты такой... бесхарактерный.
509
00:24:28,610 --> 00:24:32,569
Я думала, замужество за Кэлом
Макгрегором что-то да значит,
510
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
но нет.
511
00:24:34,610 --> 00:24:35,929
Я вышла за червяка.
512
00:24:35,930 --> 00:24:38,569
Нет, любимая, я думаю,
что ты несправедлива.
513
00:24:38,570 --> 00:24:40,730
Да пошёл ты, в детский сад.
514
00:24:48,290 --> 00:24:49,490
Ты в порядке, Кэл?
515
00:24:49,491 --> 00:24:51,889
Да, я в порядке.
Просто всё дело в Оутли.
516
00:24:51,890 --> 00:24:53,410
Он был прекрасным парнем.
517
00:24:57,650 --> 00:25:01,290
Дамы и господа, пожалуйста,
соблюдайте спокойствие.
518
00:25:04,090 --> 00:25:06,250
Эй! Эй!
519
00:25:07,330 --> 00:25:09,929
Что здесь происходит?
520
00:25:09,930 --> 00:25:12,529
О, боже! Ты в порядке?
521
00:25:12,530 --> 00:25:16,009
Всё будет в порядке. Ох, фу!
522
00:25:16,010 --> 00:25:18,529
Это блевотина? Это отвратительно.
523
00:25:18,530 --> 00:25:20,169
Господи!
524
00:25:20,170 --> 00:25:22,729
Тебе придётся сдать его в химчистку.
525
00:25:22,730 --> 00:25:24,369
Бля, я же сенатор,
526
00:25:24,370 --> 00:25:25,729
я не могу разгуливать
527
00:25:25,730 --> 00:25:28,649
замызганный блевотиной из
консервированных бобов.
528
00:25:28,650 --> 00:25:29,889
Не лучшая идея.
529
00:25:29,890 --> 00:25:32,169
Вы, двое, можете пройти со мной,
в палатку?
530
00:25:32,170 --> 00:25:33,849
Нет, нет, приятель, забирай её.
Я толькочто прибыл.
531
00:25:33,850 --> 00:25:35,169
У меня всё хорошо.
- Клив.
532
00:25:35,170 --> 00:25:37,489
Вы вступали в физический контакт
с данной персоной?
533
00:25:37,490 --> 00:25:39,889
Что? С ней? Я с ней? Нет. Ни за что.
534
00:25:39,890 --> 00:25:44,649
- Разве это не её рвота на вас?
- Это... это Энди Чоу, к вашему сведению.
535
00:25:44,650 --> 00:25:46,489
Лучший портной в Гонконге.
536
00:25:46,490 --> 00:25:49,009
Она рухнула на меня.
- Следуйте за мной, сэр.
537
00:25:49,010 --> 00:25:50,769
Я просто пытался успокоить её.
538
00:25:50,770 --> 00:25:53,729
Я невинный наблюдатель.
Я же не... Я попал...
539
00:25:53,730 --> 00:25:54,890
Твою же мать!
540
00:25:54,891 --> 00:25:59,289
Ребята, эти туфли...
Это итальянская обувь.
541
00:25:59,290 --> 00:26:00,730
Бля!
542
00:26:06,810 --> 00:26:08,649
Повернитесь, пожалуйста.
543
00:26:08,650 --> 00:26:10,929
- Что?
- Повернитесь, сэр.
544
00:26:10,930 --> 00:26:12,530
Прикалываетесь?
545
00:26:14,850 --> 00:26:17,769
И уберите руки, пожалуйста, сэр!
546
00:26:17,770 --> 00:26:19,410
О, боже!
547
00:26:20,530 --> 00:26:21,930
Николь!
548
00:26:24,650 --> 00:26:25,770
Благодарю.
549
00:26:27,130 --> 00:26:28,650
Господин министр...
550
00:26:30,210 --> 00:26:33,130
это была террористическая атака
на австралийский Парламент.
551
00:26:34,490 --> 00:26:36,209
Неужели?
552
00:26:36,210 --> 00:26:40,089
Сингапурцы предложили альтернативное
место проведения конференции.
553
00:26:40,090 --> 00:26:44,049
Сколько раз тебе говорить,
что я ненавижу Сингапур?
554
00:26:44,050 --> 00:26:46,129
Жара и влажность
обостряют мою астму.
555
00:26:46,130 --> 00:26:47,409
Я знаю.
556
00:26:47,410 --> 00:26:49,370
Уже сказал им.
557
00:26:50,690 --> 00:26:53,889
Австралийцы говорят, что у них
найдётся другое безопасное место.
558
00:26:53,890 --> 00:26:56,889
Надеюсь, так и есть, будь я
проклят, если поеду в Сингапур.
559
00:26:56,890 --> 00:27:00,049
И если австралийцы облажаются,
560
00:27:00,050 --> 00:27:02,089
они даже не успеют понять,
что с ними случилось.
561
00:27:02,090 --> 00:27:05,169
Ты никогда ко мне не прикасаешься.
562
00:27:05,170 --> 00:27:07,449
У тебя принцип
никогда ко мне не прикасаться.
563
00:27:07,450 --> 00:27:10,689
А сегодня ты решила:
"Знаете что,
564
00:27:10,690 --> 00:27:12,489
дай-ка я повисну на Кливе
565
00:27:12,490 --> 00:27:16,209
и замызгаю его
своей куриной лапшой".
566
00:27:16,210 --> 00:27:19,089
Или своим грёбаным вирусом Эбола,
или как-его-там.
567
00:27:19,090 --> 00:27:21,649
Если я умру, это - убийство.
568
00:27:21,650 --> 00:27:23,049
Ты слышала это?
569
00:27:23,050 --> 00:27:27,209
А если не умру, - то нападение
с целью покушения на убийство.
570
00:27:27,210 --> 00:27:31,409
Прости, мне было очень плохо
и я была не в себе, Кливер.
571
00:27:31,410 --> 00:27:33,169
Я просто пришёл за одеждой.
572
00:27:33,170 --> 00:27:35,089
- И угадай что?
- Её уничтожили.
573
00:27:35,090 --> 00:27:36,529
Бинго!
574
00:27:36,530 --> 00:27:39,089
Мой единственный костюм Энди Чоу.
575
00:27:39,090 --> 00:27:41,889
Я купил этот костюм в Гонконге в 1998 году.
576
00:27:41,890 --> 00:27:44,609
Никогда не выходил из моды.
Этот человек - гениален!
577
00:27:44,610 --> 00:27:47,729
Однорукий, и всё равно
лучший портной в мире.
578
00:27:47,730 --> 00:27:49,929
Его клиенты...
579
00:27:49,930 --> 00:27:51,134
Пирс Броснан.
580
00:27:51,135 --> 00:27:53,209
- Я в ауте...
- Роберт Палмер.
581
00:27:53,210 --> 00:27:54,769
Дэвид Хассельхоф.
582
00:27:54,770 --> 00:27:58,129
Нет, не Хассельхоф.
Тот придурок из "Симпли Ред". Я.
583
00:27:58,130 --> 00:27:59,170
Да.
584
00:27:59,171 --> 00:28:01,529
Я хотел, чтобы меня похоронили
в этом костюме, Николь.
585
00:28:01,530 --> 00:28:03,609
Хорошо, Кливер, если тебя это утешит,
586
00:28:03,610 --> 00:28:06,090
я бы тоже хотела увидеть,
как тебя хоронят в нём.
587
00:28:08,530 --> 00:28:11,129
Лайнус, ни о чём не беспокойся.
588
00:28:11,130 --> 00:28:13,729
Нет причин менять место проведения.
589
00:28:13,730 --> 00:28:17,050
Это Канберра. Ну, я надеюсь.
590
00:28:19,610 --> 00:28:23,329
По сути, господин министр, у нас есть
591
00:28:23,330 --> 00:28:25,609
идеально подходящее и достойное место
592
00:28:25,610 --> 00:28:27,409
в нашем бывшем здании Парламента.
593
00:28:27,410 --> 00:28:29,649
С нетерпением жду встречи с вами.
594
00:28:29,650 --> 00:28:32,450
- До свидания.
- Да, до свидания.
595
00:28:35,090 --> 00:28:36,809
Добро пожаловать в музей
596
00:28:36,810 --> 00:28:38,969
австралийской демократии, дети.
597
00:28:38,970 --> 00:28:40,449
Я мистер Ситон,
598
00:28:40,450 --> 00:28:43,569
и являюсь здесь директором
а также старшим экскурсоводом.
599
00:28:43,570 --> 00:28:48,089
Поэтому, если у вас есть какие-либо вопросы,
я могу ответить.
600
00:28:48,090 --> 00:28:50,569
Прости, сынок, просто отодвинься подальше.
601
00:28:50,570 --> 00:28:52,169
Не надо трогать Георга V.
602
00:28:52,170 --> 00:28:53,609
Никто не трогает Георга.
603
00:28:53,610 --> 00:28:55,689
Ясно? Это касается всех.
604
00:28:55,690 --> 00:28:59,009
Итак, давайте начнём с
нескольких основных вопросов, хорошо?
605
00:28:59,010 --> 00:29:00,729
Посмотрим, насколько вы умны.
606
00:29:00,730 --> 00:29:02,969
Кто был первым премьер-министром Австралии?
607
00:29:02,970 --> 00:29:04,409
Эдмунд Бартон.
608
00:29:04,410 --> 00:29:06,289
- А кто был вашим?
- Что, простите?
609
00:29:06,290 --> 00:29:08,569
Вы же не австралиец.
Вы новозеландец, верно?
610
00:29:08,570 --> 00:29:10,289
Да, по сути, да.
611
00:29:10,290 --> 00:29:11,849
Так кто был вашим первым премьер-министром?
612
00:29:11,850 --> 00:29:13,529
Сейчас скажу... О, чёрт.
613
00:29:15,530 --> 00:29:16,889
Вы.
614
00:29:19,090 --> 00:29:21,169
Выведите детей и всех,
кому не положено здесь находиться.
615
00:29:21,170 --> 00:29:22,849
Какого чёрта, по-вашему,
вы делаете?
616
00:29:22,850 --> 00:29:24,849
Я требую от вас остановиться
и сложить оружие.
617
00:29:24,850 --> 00:29:26,889
- Вы главный?
- Да, я.
618
00:29:26,890 --> 00:29:28,769
И вы, сэр, со своей бандой
619
00:29:28,770 --> 00:29:31,329
нарушаете около 23
Законов Содружества.
620
00:29:31,330 --> 00:29:34,089
Я Гарет Морроу.
621
00:29:34,090 --> 00:29:35,969
Министр Национальной безопасности,
622
00:29:35,970 --> 00:29:38,529
поэтому не думаю, что мы нарушаем законы.
623
00:29:38,530 --> 00:29:40,369
Премьер-министр реквизирует
это здание,
624
00:29:40,370 --> 00:29:43,929
пока ситуация с новым
Парламентом не прояснится.
625
00:29:43,930 --> 00:29:47,169
Кстати, сегодня вечером у нас здесь
фуршет,
626
00:29:47,170 --> 00:29:49,289
а завтра решающий раунд переговоров
627
00:29:49,290 --> 00:29:51,129
с иностранными высокопоставленными лицами,
628
00:29:51,130 --> 00:29:55,490
всё ради того, чтобы Азию не уничтожили
к следующей среде.
629
00:29:57,290 --> 00:29:58,450
Выведите их.
630
00:29:59,850 --> 00:30:01,010
Понятно.
631
00:30:03,090 --> 00:30:04,769
Мой министр узнает об этом.
632
00:30:04,770 --> 00:30:07,169
Министр культуры?
Боже, боже, я влип.
633
00:30:07,170 --> 00:30:09,289
У нас лишь полдюжины
работающих телефонных линий,
634
00:30:09,290 --> 00:30:12,089
нет широкополосного доступа,
и всего четыре роутера.
635
00:30:12,090 --> 00:30:13,250
Ничего не выйдет.
636
00:30:13,251 --> 00:30:15,450
Дамы и господа,
пожалуйста, чуть потише.
637
00:30:16,730 --> 00:30:18,849
Премьер-министр Австралии.
638
00:30:18,850 --> 00:30:23,249
Коллеги, я здесь, чтобы сообщить вам,
639
00:30:23,250 --> 00:30:26,049
что эти террористы будут задержаны,
640
00:30:26,050 --> 00:30:30,729
а задачи австралийского правительства
будут неуклонно выполняться.
641
00:30:30,730 --> 00:30:33,969
Теперь, полагаю, придётся
немного потесниться здесь.
642
00:30:33,970 --> 00:30:36,849
Это место на протяжении 35 лет
функционировало как Парламент,
643
00:30:36,850 --> 00:30:40,249
поэтому существует разделение
на офисы и прочее.
644
00:30:40,250 --> 00:30:43,929
Будет сложно, но мы должны
продемонстрировать лидерство.
645
00:30:43,930 --> 00:30:47,249
Мы должны вдохновить австралийцев
646
00:30:47,250 --> 00:30:50,769
своей способностью засучить
рукава и проводить работу
647
00:30:50,770 --> 00:30:52,369
от их имени.
648
00:30:52,370 --> 00:30:55,649
Мы продемонстрируем миру,
что значит сохранить
649
00:30:55,650 --> 00:30:58,049
достоинство в невзгодах,
650
00:30:58,050 --> 00:31:01,689
потому что мы члены австралийского Парламента,
651
00:31:01,690 --> 00:31:04,730
и мы заодно с нашим народом.
652
00:31:10,770 --> 00:31:13,290
- Назад, пожалуйста.
- Отойдите!
653
00:31:14,850 --> 00:31:18,329
И мне даже плевать, каким будет
этот чёртов офис, верно?
654
00:31:18,330 --> 00:31:19,330
Да уж.
655
00:31:19,331 --> 00:31:21,929
Если он будет приличного
размера. На северной стороне.
656
00:31:21,930 --> 00:31:24,089
Глава кабинета министров и сотрудники
премьер-министра - сюда.
657
00:31:24,090 --> 00:31:26,889
Остальные, пожалуйста,
двигайтесь дальше.
658
00:31:26,890 --> 00:31:29,610
Тут есть укромное местечко, Клив.
659
00:31:31,170 --> 00:31:33,649
Кто-нибудь знает, как он работает?
660
00:31:33,650 --> 00:31:35,289
Подождите! Простите.
661
00:31:35,290 --> 00:31:37,289
Какого чёрта вы делаете?
662
00:31:37,290 --> 00:31:39,530
Нет!
663
00:31:41,290 --> 00:31:42,609
Проваливай.
664
00:31:44,490 --> 00:31:46,969
- Никакого вай-фая...
- Дружище.
665
00:31:46,970 --> 00:31:48,409
О, боже!
666
00:31:48,410 --> 00:31:50,130
Что за грёбаная коза.
667
00:31:51,170 --> 00:31:54,000
Да ни в жизнь!
668
00:31:59,010 --> 00:32:00,010
Вот.
669
00:32:01,170 --> 00:32:03,729
Откуда взялась вся эта чёртова хрень?
670
00:32:03,730 --> 00:32:06,289
Я думал, это место опечатали.
Ничего не внести и не вынести.
671
00:32:06,290 --> 00:32:08,689
Хоть что-то хорошее было в этом дерьме.
672
00:32:08,690 --> 00:32:11,529
- Никаких больше бумаг.
- Это из отдельного хранилища.
673
00:32:11,530 --> 00:32:14,889
О, эти засранцы продумали всё.
Я не могу так работать!
674
00:32:14,890 --> 00:32:17,809
Я даже не работать здесь не могу.
675
00:32:17,810 --> 00:32:20,009
Какая разница в помещении какого размера
676
00:32:20,010 --> 00:32:21,770
ничего не делать, а?
677
00:32:30,610 --> 00:32:32,329
Тебе нужно сходить домой переодеться.
678
00:32:32,330 --> 00:32:35,009
Сегодня вечером у тебя фуршет
с твоим старым приятелем.
679
00:32:35,010 --> 00:32:37,209
Это мероприятие с Лайнусом ещё в силе?
680
00:32:37,210 --> 00:32:39,609
Можно и мне в машину с тобой?
Я устала.
681
00:32:39,610 --> 00:32:41,460
Не знаю, ты ещё воняешь?
682
00:32:42,890 --> 00:32:44,929
Назад, возвращайтесь!
683
00:32:44,930 --> 00:32:46,809
Зачем тащить всё это...
684
00:32:46,810 --> 00:32:49,289
я к тому, что я бы посчитал
685
00:32:49,290 --> 00:32:52,209
это прекрасной возможностью
начать всё снова.
686
00:32:52,210 --> 00:32:54,809
- Ты понимаешь, о чём я?
- Я понимаю, о чём ты.
687
00:32:54,810 --> 00:32:56,769
Я имею в виду, просто отпусти всё.
- Отпусти всё.
688
00:32:56,770 --> 00:33:01,609
Нужно относиться ко всему этому...
с точки зрения даосизма.
689
00:33:03,370 --> 00:33:04,930
Боже.
690
00:33:23,610 --> 00:33:25,090
Невероятно.
691
00:33:26,330 --> 00:33:32,289
Ни один из близких не позвонил проверить,
всё ли со мной в порядке, даже сын.
692
00:33:32,290 --> 00:33:33,729
Чёртова кучка неблагодарных.
693
00:33:33,730 --> 00:33:37,289
Прошу прощения, сэр.
Я сам позвонил Венди и Финнегану.
694
00:33:37,290 --> 00:33:40,050
Я знал, что в старом Парламенте
у вас не будет связи.
695
00:33:41,770 --> 00:33:46,729
Они были очень рады услышать,
что с вами и Николь всё в порядке.
696
00:33:47,811 --> 00:33:49,849
Надеюсь, я не переступил границ дозволенного.
697
00:33:49,850 --> 00:33:54,210
Нет. Нет, всё отлично.
Спасибо, Якоб.
698
00:33:55,210 --> 00:34:00,668
Ох, чёрт, надеюсь мне не придётся
отменять бронь этих туристов.
699
00:34:00,669 --> 00:34:03,049
Ты сдаёшь жилье? С каких это пор?
700
00:34:03,050 --> 00:34:06,249
Эти будут первыми.
А почему бы и нет?
701
00:34:06,250 --> 00:34:07,809
У меня есть свободная спальня.
702
00:34:07,810 --> 00:34:09,010
Что? Я скажу тебе, почему нет.
703
00:34:09,011 --> 00:34:11,449
Потому что... это место
оплачивается правительством.
704
00:34:11,450 --> 00:34:13,809
Следовательно, это криминал, Кливер.
705
00:34:15,011 --> 00:34:19,729
Честно говоря, я не знаю никого
настолько одержимого криминалом.
706
00:34:19,730 --> 00:34:22,849
Разве что... старину Брайана Оукли, а?
707
00:34:24,051 --> 00:34:26,289
Он был хорошим адвокатом.
708
00:34:26,290 --> 00:34:29,409
Он был паршивым политиком. Любил партию.
709
00:34:29,410 --> 00:34:33,049
Действительно, так казалось.
710
00:34:33,050 --> 00:34:34,289
Да, а что ты знаешь?
711
00:34:34,290 --> 00:34:38,609
Его водитель и водитель
министра образования...
712
00:34:38,610 --> 00:34:41,449
Брайан Оукли общался
с министром образования?
713
00:34:41,450 --> 00:34:44,809
Я ничего не знаю, сэр,
я просто водитель.
714
00:34:44,810 --> 00:34:45,890
Но...
715
00:34:45,891 --> 00:34:50,969
Но говорят, он умер до взрыва
716
00:34:51,660 --> 00:34:55,249
и... не только он один.
717
00:34:55,250 --> 00:34:58,209
Что, значит, Брайан умер на работе с Астрид?
718
00:34:58,860 --> 00:35:02,040
Не моё дело строить предположения, сэр.
719
00:35:02,210 --> 00:35:05,769
Но незадолго до теракта
у входа для парламентариев
720
00:35:05,770 --> 00:35:07,089
видели машину скорой.
721
00:35:07,090 --> 00:35:08,329
Господи.
722
00:35:08,330 --> 00:35:11,609
Я полагаю, премьер-министр хочет
оградить его семью от унижения.
723
00:35:11,610 --> 00:35:14,250
Ты это слышала? Брайан!
724
00:35:15,610 --> 00:35:17,609
Что такое, ты же его не знала?
725
00:35:17,610 --> 00:35:19,290
Я получила имейл от Барни.
726
00:35:22,770 --> 00:35:24,289
Я просила отпустить меня, Клив.
727
00:35:24,290 --> 00:35:27,009
Я хотела поехать с ними на Сардинию.
728
00:35:27,010 --> 00:35:28,170
Сардиния.
729
00:35:28,171 --> 00:35:30,329
Я хотела уехать с Барни и детьми
730
00:35:30,330 --> 00:35:32,289
в отпуск всего на пару недель.
731
00:35:32,290 --> 00:35:36,609
Он отчаянно нуждался в этом,
но нет, ты не отпустил меня!
732
00:35:36,610 --> 00:35:39,449
Прости... всё, что там написано -
это всякая чушь о том,
733
00:35:39,450 --> 00:35:41,609
какая ты прекрасная женщина.
734
00:35:41,610 --> 00:35:43,489
Открой вторую страницу, Кливер!
735
00:35:43,490 --> 00:35:47,209
Вторую страницу? Господи,
ненавижу длинные имейлы.
736
00:35:47,210 --> 00:35:49,369
О, чёрт.
737
00:35:49,370 --> 00:35:52,529
Он встретил кого-то.
Я хотела уйти всего на две недели.
738
00:35:52,530 --> 00:35:53,929
Но нет, ты не дал мне отпуск.
739
00:35:53,930 --> 00:35:57,129
Ну... ты же знаешь,
ты мой начальник штаба.
740
00:35:57,130 --> 00:35:59,009
Уж прости!
741
00:35:59,010 --> 00:36:01,689
В то время я думал, что ты
может быть действительно полезна.
742
00:36:01,690 --> 00:36:05,449
- Я же не знал...
- А теперь он встретил кого-то, Кливер!
743
00:36:05,450 --> 00:36:08,209
Он встретил итальянку, чёрт возьми.
744
00:36:08,210 --> 00:36:11,689
Я к тому, что все итальянки
похожи на Монику Беллуччи!
745
00:36:11,690 --> 00:36:13,209
И знаешь, что ещё?
746
00:36:13,210 --> 00:36:15,809
У неё есть вдовствующая мамаша,
которая обожает его.
747
00:36:15,810 --> 00:36:18,450
Не все итальянки похожи
на Монику Беллуччи.
748
00:36:18,451 --> 00:36:21,289
Да неужели? Я знаю, потому что...
потому что я загуглила её.
749
00:36:21,290 --> 00:36:22,370
Вот.
750
00:36:23,780 --> 00:36:26,009
Боже мой.
- Ты шутишь.
751
00:36:26,010 --> 00:36:27,529
Чёрт, ты уверена?
752
00:36:27,530 --> 00:36:29,329
Это та, которая с Барни?
- И знаешь что...
753
00:36:29,330 --> 00:36:30,416
Она очень похожа на Монику Белуччи.
754
00:36:30,417 --> 00:36:34,369
И у неё был муж, который умер,
упав с лестницы.
755
00:36:34,370 --> 00:36:37,050
- Нет.
- Да. Как и Скарлет.
756
00:36:38,090 --> 00:36:39,449
Поэтому они разделяли горе.
757
00:36:39,450 --> 00:36:40,849
Разделяли горе?
758
00:36:40,850 --> 00:36:42,849
- Я к тому...
- А я к тому, что это безумие.
759
00:36:42,850 --> 00:36:45,409
Я не могу тягаться с этим.
Не могу. Не могу.
760
00:36:45,410 --> 00:36:47,529
Я не могу тягаться с Моникой Беллуччи...
761
00:36:47,530 --> 00:36:49,249
- Нет.
- ...и с любящей мамашей...
762
00:36:49,250 --> 00:36:50,609
- Да.
- ...и разделять горе.
763
00:36:50,610 --> 00:36:51,969
Да. Без шансов.
764
00:36:51,970 --> 00:36:53,409
Это просто невероятно.
765
00:36:53,410 --> 00:36:55,129
Как? Бывает же такое?
766
00:36:55,130 --> 00:36:57,409
- Боже мой!
- Ты понимаешь, о чём я?
767
00:36:57,410 --> 00:36:59,049
Скажу тебе о другой стороне этого.
768
00:36:59,050 --> 00:37:01,089
- Сардиния даже не входила...
- Он познакомился с кем-то!
769
00:37:01,090 --> 00:37:03,969
...начнём с того, что Барни даже
и не мечтал о побеге
770
00:37:03,970 --> 00:37:05,289
на Средиземноморье.
771
00:37:05,290 --> 00:37:06,609
Он даже... этого не должно было случиться.
772
00:37:06,610 --> 00:37:09,530
Сбежать на Средиземноморье -
это же было нашей с Венди мечтой.
773
00:37:11,976 --> 00:37:13,216
Послушай...
774
00:37:15,930 --> 00:37:20,129
Барни ушёл в себя в тот день,
когда Скарлет умерла.
775
00:37:20,130 --> 00:37:24,009
Он больше не мог оставаться в этом доме.
776
00:37:24,010 --> 00:37:25,329
Это было слишком тяжело.
777
00:37:25,330 --> 00:37:28,649
В Сиднее он бы жить не смог,
а здесь не хотел.
778
00:37:28,650 --> 00:37:30,489
Он сам мне так сказал.
779
00:37:30,490 --> 00:37:34,809
Так что дело не в тебе.
780
00:37:45,570 --> 00:37:47,689
Добро пожаловать в Австралию, господин министр.
781
00:37:47,690 --> 00:37:49,689
Джо. Здравствуй.
782
00:37:49,690 --> 00:37:51,129
Здравствуйте.
783
00:37:51,130 --> 00:37:52,530
Благодарю.
784
00:38:21,370 --> 00:38:23,929
И всё это происходит здесь.
- Боюсь, что так.
785
00:38:23,930 --> 00:38:26,329
Гигантский пиздец, простите мой китайский.
786
00:38:26,330 --> 00:38:28,210
Сюда, господин министр.
787
00:38:30,410 --> 00:38:33,409
- Госпожа премьер-министр.
- Господин министр.
788
00:38:33,410 --> 00:38:38,889
Президент просил меня выразить наши симпатии
789
00:38:38,890 --> 00:38:41,449
и солидарность от лица Соединенных Штатов
790
00:38:41,450 --> 00:38:44,369
нашим большим друзьям и союзникам,
австралийскому народу.
791
00:38:44,370 --> 00:38:48,769
Вместе мы справимся с этим
бичом терроризма любыми средствами.
792
00:38:48,770 --> 00:38:53,209
Благодарю вас от самых глубоких
глубин наших сердец.
793
00:38:53,210 --> 00:38:55,009
Это много значит.
794
00:38:55,010 --> 00:38:58,089
Это наш министр национальной
безопасности, Гарет Морроу.
795
00:38:58,090 --> 00:38:59,090
Как вы, министр?
796
00:38:59,091 --> 00:39:00,849
Держимся, благодарю,
господин министр.
797
00:39:00,850 --> 00:39:02,769
Серьёзные люди для серьёзных времён.
798
00:39:02,770 --> 00:39:05,009
Но переговоры нужно продолжать.
Слишком многое под угрозой.
799
00:39:05,010 --> 00:39:07,409
Нам нужно подписать соглашение до завтра.
800
00:39:07,410 --> 00:39:11,409
Соединенные Штаты готовы
не только подписать соглашение,
801
00:39:11,410 --> 00:39:15,689
но и возглавить этот альянс,
не взирая на последствия.
802
00:39:15,690 --> 00:39:17,089
Безусловно!
803
00:39:18,770 --> 00:39:22,209
Знаете, мне нравится старомодность
этого места.
804
00:39:22,210 --> 00:39:23,889
Да.
805
00:39:23,890 --> 00:39:26,929
Знаете, я... я человек старой школы.
806
00:39:26,930 --> 00:39:28,329
Гарвард, Вест-Пойнт.
807
00:39:28,330 --> 00:39:31,169
Думаю, что не видел такого
с момента первой посадки на Луну.
808
00:39:31,170 --> 00:39:34,449
"Зенит". Кажется он сейчас
в Смитсоновском музее.
809
00:39:34,450 --> 00:39:37,409
Мне нравится, как вы храните свою историю.
810
00:39:37,410 --> 00:39:40,889
Представляю, какие сугубо важные
решения принимались в этом кабинете.
811
00:39:40,890 --> 00:39:42,729
Вы понимаете, во время войн.
- Ага.
812
00:39:42,730 --> 00:39:46,849
Эти телекоммуникационные системы
уже не работают, верно?
813
00:39:46,850 --> 00:39:48,409
На самом деле, я не знаю.
814
00:39:48,410 --> 00:39:51,209
Очень жаль. Как насчёт ваших телефонов?
815
00:39:51,210 --> 00:39:55,889
Спутниковый телефон работает, если
забраться на эту лестницу.
816
00:39:55,890 --> 00:39:57,369
Нет, можете воспользоваться моим.
817
00:39:57,370 --> 00:40:00,089
Он работает везде, чёрт возьми.
В нём есть собственный спутник.
818
00:40:00,090 --> 00:40:03,049
Клянусь богом, на нём можно курицу
поджарить. И у него есть имя - Пэтси.
819
00:40:03,050 --> 00:40:04,689
Это безумный мир!
820
00:40:04,690 --> 00:40:07,729
Насколько я понимаю, вы
провели какое-то время в Австралии?
821
00:40:07,730 --> 00:40:10,129
Да, да, около двадцати лет назад
822
00:40:10,130 --> 00:40:15,714
по молодости меня назначили
военным атташе в Сиднее.
823
00:40:15,715 --> 00:40:18,609
На деле, это был один из
ваших нынешних сенаторов.
824
00:40:18,610 --> 00:40:22,849
Он проявил такую доброту
и любезность в отношении меня,
825
00:40:22,850 --> 00:40:26,489
что в глубине моего сердца всегда
найдётся место для этой страны.
826
00:40:26,490 --> 00:40:28,609
Это был клуб под названием "Роза".
827
00:40:28,610 --> 00:40:30,329
Оу!
828
00:40:30,330 --> 00:40:32,409
- Как замечательно, господин министр!
- Так и было.
829
00:40:32,410 --> 00:40:34,289
А что это был за сенатор?
830
00:40:34,290 --> 00:40:36,849
Ах, да, это был сенатор Кливер Грин.
831
00:40:36,850 --> 00:40:39,340
Жду не дождусь, чтобы
увидеться с ним сегодня.
832
00:40:40,610 --> 00:40:42,369
Извините, господин министр.
833
00:40:42,370 --> 00:40:44,969
Госпожа премьер-министр, прошу прощения.
834
00:40:44,970 --> 00:40:47,569
Мне нужно пойти побеседовать
с главой администрации
835
00:40:47,570 --> 00:40:49,009
насчёт сегодняшних мероприятий.
836
00:40:49,010 --> 00:40:50,409
Побеседуйте.
837
00:40:50,410 --> 00:40:51,929
Конечно.
838
00:40:51,930 --> 00:40:53,570
Без промедления.
839
00:40:55,850 --> 00:41:00,409
Да, сенатор Грин считается очень,
очень близким другом
840
00:41:00,410 --> 00:41:01,610
Соединённых Штатов.
841
00:41:01,611 --> 00:41:03,089
Викки!
842
00:41:03,090 --> 00:41:05,650
- Отменить "Мошонку".
- А? Что вы сказали?
843
00:41:06,970 --> 00:41:09,170
Отменить грёбаную "Мошонку". Живо!
844
00:41:28,530 --> 00:41:30,809
Что ж, думаю, все идёт
великолепно, не так ли?
845
00:41:30,810 --> 00:41:32,609
Учитывая обстоятельства.
846
00:41:32,610 --> 00:41:34,849
Победа вырвана зубами,
и всё такое.
847
00:41:34,850 --> 00:41:37,289
Господин министр.
- Госпожа премьер-министр.
848
00:41:37,290 --> 00:41:38,809
Не желаете шампанского?
849
00:41:38,810 --> 00:41:40,569
Мне сказали, что лёд вот-вот будет.
850
00:41:40,570 --> 00:41:43,289
Нет-нет-нет, то время прошло для меня.
851
00:41:43,290 --> 00:41:45,569
Защита свободы
гораздо предпочтительнее.
852
00:41:45,570 --> 00:41:48,849
Это наш национальный казначей,
Грегори Питерс.
853
00:41:48,850 --> 00:41:51,809
- Как поживаете, сэр?
- А как вы, господин министр?
854
00:41:51,810 --> 00:41:55,769
Во сколько вам обходится ваша
социалистическая система здравоохранения?
855
00:41:55,770 --> 00:41:59,449
Около 23% процентов в расчёте на душу
населения по сравнению с вашей.
856
00:42:10,370 --> 00:42:13,649
- Ты только посмотри!
- Ты посмотри!
857
00:42:14,811 --> 00:42:18,009
Джо, Гар, премьер-министр, Грег?
858
00:42:18,010 --> 00:42:20,889
Кливер. Полагаю, вы с господином
министром - давние приятели.
859
00:42:20,890 --> 00:42:23,009
О, да, мы... мы дружим...
860
00:42:23,010 --> 00:42:24,889
в общем... когда же это было...
861
00:42:24,890 --> 00:42:27,929
98-99-й год, день рождения Маркуса Леви,
насколько помню.
862
00:42:27,930 --> 00:42:30,329
- О, боже.
- Дикие времена!
863
00:42:30,330 --> 00:42:31,849
Мы все теперь повзрослели.
864
00:42:31,850 --> 00:42:34,969
Попрошу вашего внимания, дамы и господа.
865
00:42:34,970 --> 00:42:36,530
Тишина, пожалуйста.
866
00:42:39,090 --> 00:42:41,969
Благодарю. Меня зовут Эдмонд Ситон.
867
00:42:41,970 --> 00:42:44,849
Я являюсь директором и старшим экскурсоводом
868
00:42:44,850 --> 00:42:46,889
в Музее австралийской демократии.
869
00:42:46,890 --> 00:42:48,969
- Кто этот идиот?
- Никто. Я разберусь с ним.
870
00:42:48,970 --> 00:42:51,329
Я объясню вам правила
на случай чрезвычайной ситуации,
871
00:42:51,330 --> 00:42:53,569
которые, я бы сказал,
особенно актуальны,
872
00:42:53,570 --> 00:42:56,689
учитывая сегодняшние события
в другом месте.
873
00:42:56,690 --> 00:43:00,940
Итак, у нас есть три выхода -
внизу и справа...
874
00:43:01,530 --> 00:43:03,250
Эдмонд, пошёл вон.
875
00:43:05,850 --> 00:43:08,730
Как я уже сказал, у нас есть три выхода.
876
00:43:09,730 --> 00:43:13,409
Премьер-министр, было бы неплохо
вспомнить былое с Кливером,
877
00:43:13,410 --> 00:43:15,929
так что если вы не против,
дайте нам несколько минут.
878
00:43:15,930 --> 00:43:17,729
Разумеется, господин министр.
879
00:43:17,730 --> 00:43:18,810
Благодарю.
880
00:43:21,330 --> 00:43:23,290
Прошу прощения.
881
00:43:25,050 --> 00:43:26,329
Чёрт.
882
00:43:26,330 --> 00:43:27,370
Всё в порядке.
883
00:43:27,371 --> 00:43:30,049
"Мошонка" в ожидании и готова к запуску
884
00:43:30,050 --> 00:43:32,169
сразу после подписания соглашения.
885
00:43:32,170 --> 00:43:34,729
Мы можем где-то уединиться для разговора?
886
00:43:34,730 --> 00:43:38,260
У меня есть отличное местечко для уединения.
887
00:43:39,850 --> 00:43:41,729
Кажется, нам сюда.
888
00:43:41,730 --> 00:43:44,289
Нужно было оставить след из хлебных крошек.
889
00:43:44,802 --> 00:43:46,082
Твою мать.
890
00:43:49,330 --> 00:43:52,009
- Вот это?
- Вот это.
891
00:43:52,010 --> 00:43:53,729
Ты шутишь! Какая-то грёбаная дыра.
892
00:43:53,730 --> 00:43:55,369
Добро пожаловать в австралийский Сенат.
893
00:43:55,370 --> 00:43:56,969
Слушай, у тебя есть выпить?
894
00:43:58,610 --> 00:44:02,729
Тут где-то есть бар-холодильник,
но я покалечусь, пока найду его.
895
00:44:02,730 --> 00:44:03,930
О боже.
896
00:44:06,130 --> 00:44:08,489
Кстати, как, чёрт возьми, ты стал
сенатором?
897
00:44:09,930 --> 00:44:12,409
Ну, возможно, имела место
небольшая путаница -
898
00:44:12,410 --> 00:44:13,729
люди, голосующие за "зелёных" (англ. Грин),
899
00:44:13,730 --> 00:44:15,489
перепутали строку.
900
00:44:15,490 --> 00:44:16,969
Прекрасно.
901
00:44:16,970 --> 00:44:18,620
Прекрасно! Я в восторге.
902
00:44:19,490 --> 00:44:22,209
Сегодня будем отрываться,
как в 1999-м.
903
00:44:22,210 --> 00:44:24,089
Помнишь ту вечеринку в 99-м?
904
00:44:24,090 --> 00:44:25,649
О, дружище, такое не забудешь.
905
00:44:25,650 --> 00:44:28,289
Профессор Васаби
и куча его разноцветных таблеток.
906
00:44:28,290 --> 00:44:30,489
И его маленький помощник с...
907
00:44:30,490 --> 00:44:31,969
с бородавкой. Просто глаз не отвести.
908
00:44:31,970 --> 00:44:33,170
Ага.
909
00:44:33,171 --> 00:44:34,689
Поэтому я и хочу оторваться.
910
00:44:34,690 --> 00:44:36,449
Как в старые добрые времена.
911
00:44:36,450 --> 00:44:38,129
Можем устроить вечеринку у тебя дома?
912
00:44:38,130 --> 00:44:42,169
Мои ребята из секретной службы,
парочка шлюх.
913
00:44:42,580 --> 00:44:46,729
Давай же.
- Нет, серьезно, не могу, не у меня.
914
00:44:46,730 --> 00:44:49,089
Ну то, что я австралийский сенатор,
915
00:44:49,090 --> 00:44:50,409
конечно не важно,
916
00:44:50,410 --> 00:44:52,489
но ты министр обороны США,
917
00:44:52,490 --> 00:44:55,089
к тому же, у меня небольшая проблема
918
00:44:55,090 --> 00:44:57,329
с одним из соседей как раз сейчас,
919
00:44:57,330 --> 00:45:00,649
так сказать, с фэн-шуем не очень.
920
00:45:00,650 --> 00:45:03,369
Ты же понимаешь, что
завтрашнее соглашение - это полная фигня.
921
00:45:03,370 --> 00:45:05,529
Просто показуха.
- О чём это ты?
922
00:45:05,530 --> 00:45:07,489
Мировая война неизбежна.
923
00:45:07,490 --> 00:45:10,289
Она может начаться завтра в полдень
и закончиться около 6 вечера.
924
00:45:10,856 --> 00:45:12,616
Прости, что?
925
00:45:13,450 --> 00:45:14,650
Что... ты что, изде.. Почему?
926
00:45:14,651 --> 00:45:17,009
Президент хочет грёбаной войны,
927
00:45:17,010 --> 00:45:19,129
желательно мировой, понимаешь?
928
00:45:19,130 --> 00:45:20,689
Так что, можешь просто оказать мне услугу?
929
00:45:20,690 --> 00:45:22,809
Позвонить кому-нибудь, организовать всё?
930
00:45:22,810 --> 00:45:24,010
Понимаешь?
931
00:45:46,130 --> 00:45:47,210
Чёрт!
932
00:45:52,890 --> 00:45:55,569
Давай! Давай!
933
00:45:55,570 --> 00:46:00,449
Твою мать!
Ребята, потише!
934
00:46:00,450 --> 00:46:03,690
Вы меня отсюда выселите к чертям.
935
00:46:05,250 --> 00:46:08,530
Потише, хотя бы до уровня стадионной громкости!
936
00:46:09,810 --> 00:46:11,089
Серьёзно.
937
00:46:11,090 --> 00:46:12,489
Мне капец.
938
00:46:12,490 --> 00:46:14,649
Так, с меня хватит.
939
00:46:14,650 --> 00:46:16,489
К чертям всё.
940
00:46:19,730 --> 00:46:22,049
Ладно, слушай, приятель,
это конечно хорошо,
941
00:46:22,050 --> 00:46:25,089
но если придёт мой сосед,
сам с ним разбирайся, ладно?
942
00:46:25,090 --> 00:46:27,769
Ты ведь...
глава американской секретной службы
943
00:46:27,770 --> 00:46:29,569
или кто ты там, твою мать.
944
00:46:29,570 --> 00:46:30,890
Где Лайнус?
945
00:46:32,010 --> 00:46:33,370
Лайнус?
946
00:46:35,210 --> 00:46:36,530
Давай к нам!
947
00:46:40,010 --> 00:46:42,290
Лайнус!
948
00:46:47,690 --> 00:46:49,369
Лайнус!
949
00:46:49,370 --> 00:46:50,890
Лайн!
950
00:46:55,970 --> 00:46:57,130
Лайн!
951
00:47:02,650 --> 00:47:04,090
Лайн!
952
00:47:24,690 --> 00:47:26,689
Я думал, ты хотел веселиться.
953
00:47:26,690 --> 00:47:29,450
Я и веселюсь, по-своему.
954
00:47:32,650 --> 00:47:33,810
Ну...
955
00:47:36,010 --> 00:47:38,009
Я тебе даже поверил сначала,
956
00:47:38,010 --> 00:47:40,490
в этот бред про Третью мировую.
957
00:47:41,690 --> 00:47:43,649
В смысле, даже если президент говорил серьёзно,
958
00:47:43,650 --> 00:47:45,489
ты бы этого не допустил, так ведь?
959
00:47:45,490 --> 00:47:46,969
Ты бы его остановил?
960
00:47:46,970 --> 00:47:48,969
Вообще-то, мне не положено,
961
00:47:48,970 --> 00:47:54,569
но честно говоря, у Пентагона
нет уверенности в президенте,
962
00:47:54,570 --> 00:47:56,610
поэтому ему дали неверный код.
963
00:47:57,610 --> 00:48:00,529
Вы дали президенту неправильный
код к ядерной кнопке.
964
00:48:00,530 --> 00:48:02,930
А ты бы дал этому президенту правильный?
965
00:48:05,290 --> 00:48:07,170
Все здесь, Клив.
966
00:48:09,930 --> 00:48:12,089
Конец мира - не взрыв,
967
00:48:12,090 --> 00:48:13,689
конец мира - телефонный звонок.
968
00:48:13,690 --> 00:48:16,929
- Бред.
- Я зову его Пэтси.
969
00:48:16,930 --> 00:48:18,689
Кого ты зовёшь Пэтси?
970
00:48:18,690 --> 00:48:19,770
Мой телефон.
971
00:48:19,771 --> 00:48:23,209
Довольно милое имя - Пэтси -
для устройства с ядерной кнопкой.
972
00:48:23,210 --> 00:48:25,169
Всё серьёзно, Кливер.
973
00:48:25,170 --> 00:48:27,730
Покажи.
974
00:48:28,810 --> 00:48:31,489
Я собираюсь вручить будущее всего мира
975
00:48:31,490 --> 00:48:33,649
в руки Кливера Грина.
976
00:48:33,650 --> 00:48:35,689
Ну, приятель, ты тоже не внушаешь
977
00:48:35,690 --> 00:48:38,049
особого доверия к твоим рукам,
сейчас так точно.
978
00:48:38,050 --> 00:48:41,900
Я тебя знаю, Клив, я тебя знаю.
979
00:48:43,130 --> 00:48:45,860
И Пэтси лучше не включать в моих руках,
980
00:48:46,210 --> 00:48:48,929
даже если иногда хочется
просто подорвать это всё.
981
00:48:48,930 --> 00:48:50,489
Дружище, ты о чём это?
982
00:48:50,490 --> 00:48:53,289
У тебя есть жена, у тебя трое детей.
983
00:48:53,290 --> 00:48:55,609
О чём ты говоришь?
- Мой брак по расчёту.
984
00:48:55,610 --> 00:48:58,570
- Я не понимаю.
- Чего ты не понимаешь?
985
00:49:00,770 --> 00:49:03,449
Я работаю на клинического нарцисса.
986
00:49:03,450 --> 00:49:07,089
Я живу в браке без любви,
987
00:49:07,090 --> 00:49:09,649
в котором секс был три раза,
988
00:49:09,650 --> 00:49:12,329
и каждый раз вышло по ребёнку.
989
00:49:12,700 --> 00:49:15,529
Весь мир вот-вот взлетит на воздух,
990
00:49:15,940 --> 00:49:19,970
и бойфренд бросил меня в среду
после 15 совместных лет.
991
00:49:21,450 --> 00:49:22,849
Твой бойфренд?
992
00:49:23,300 --> 00:49:24,729
Ясно.
993
00:49:24,730 --> 00:49:28,650
Он умеренный республиканский
конгрессмен со среднего запада и...
994
00:49:31,620 --> 00:49:32,849
я люблю его.
995
00:49:33,100 --> 00:49:34,689
Так он умеренный республиканец,
996
00:49:34,690 --> 00:49:37,289
всего лишь слегка против абортов,
слегка за оружие,
997
00:49:37,290 --> 00:49:39,689
и совсем чуточку против геев.
998
00:49:40,771 --> 00:49:43,849
- Совсем чуть-чуть.
- Боже.
999
00:49:43,850 --> 00:49:46,089
Дружище, а я думал, моя жизнь - дерьмо.
1000
00:49:47,650 --> 00:49:49,210
Чёрт.
1001
00:49:57,210 --> 00:50:00,369
Может, перестанешь играться
с этой штукой? Немного напрягает.
1002
00:50:00,370 --> 00:50:02,450
В коде девять цифр.
1003
00:50:03,530 --> 00:50:04,850
И кажется...
1004
00:50:06,170 --> 00:50:09,650
...я нажимал восемь из них
пять раз со среды.
1005
00:50:10,850 --> 00:50:13,649
Так ты...
нажал восемь сейчас?
1006
00:50:13,650 --> 00:50:15,569
- Да, нажал.
- Серьёзно?
1007
00:50:15,570 --> 00:50:16,850
Серьёзно.
1008
00:50:18,890 --> 00:50:22,889
Слушай, нет веской причины для того,
1009
00:50:22,890 --> 00:50:27,969
что я ещё жив сейчас.
1010
00:50:27,970 --> 00:50:30,209
То есть любой приличный человек скажет,
1011
00:50:30,210 --> 00:50:33,729
что мне давным-давно пора было сдохнуть.
1012
00:50:33,730 --> 00:50:36,769
Но вот он я,
1013
00:50:36,770 --> 00:50:41,329
посреди всего этого дерьма
и убожества своей жизни,
1014
00:50:41,330 --> 00:50:43,609
и чисто по своей вине,
1015
00:50:43,610 --> 00:50:48,129
благодаря тому, что по пути
1016
00:50:48,130 --> 00:50:52,889
было лишь несколько
маленьких коротких мгновений
1017
00:50:52,890 --> 00:50:57,290
...ошеломляющей радости.
1018
00:50:59,050 --> 00:51:01,369
Они случаются, приятель.
1019
00:51:01,370 --> 00:51:02,849
И вновь случатся.
1020
00:51:02,850 --> 00:51:06,010
- Я люблю радоваться.
- Хорошо.
1021
00:51:07,450 --> 00:51:09,049
Ладно.
1022
00:51:09,050 --> 00:51:12,849
Знаешь, что я думаю?
1023
00:51:12,850 --> 00:51:17,849
Утро вечера мудренее.
Отложи эту идею "подорвать весь мир"
1024
00:51:17,850 --> 00:51:19,249
до завтра.
1025
00:51:19,250 --> 00:51:21,649
Если завтра проснёшься
с таким же настроением,
1026
00:51:21,650 --> 00:51:22,969
то вперёд.
1027
00:51:22,970 --> 00:51:24,929
Но знаешь,
1028
00:51:24,930 --> 00:51:28,609
сейчас просто пойдём в дом,
1029
00:51:28,610 --> 00:51:30,329
выпрем этих придурков,
1030
00:51:30,330 --> 00:51:33,529
выпьем по чашечке хорошего чая
и поболтаем.
1031
00:51:34,731 --> 00:51:36,329
Было бы здорово.
1032
00:51:36,330 --> 00:51:38,329
Давай, мы уже слишком старые
для этого дерьма.
1033
00:51:38,330 --> 00:51:39,769
Знаю, знаю.
1034
00:51:39,770 --> 00:51:41,329
- Идём, дружище.
- Ладно.
1035
00:51:41,330 --> 00:51:43,409
Идём. Ну и идиот.
1036
00:51:43,410 --> 00:51:46,009
Разве не идиот?
1037
00:51:47,890 --> 00:51:49,250
Клив...
1038
00:51:51,890 --> 00:51:53,610
Пэтси...
1039
00:51:54,650 --> 00:51:56,410
просто телефон.
1040
00:51:58,650 --> 00:52:00,769
- Пэтси - просто телефон.
- Ага.
1041
00:52:00,770 --> 00:52:02,529
Ничего не взрывает.
1042
00:52:02,530 --> 00:52:05,129
Ты совсем офигел?
1043
00:52:05,130 --> 00:52:07,249
Просто хиханьки!
1044
00:52:07,250 --> 00:52:09,089
Да уж, давайте повеселимся.
1045
00:52:09,090 --> 00:52:11,329
Мне просто надо было проветриться.
1046
00:52:11,330 --> 00:52:12,929
Надо было проветриться
1047
00:52:12,930 --> 00:52:15,769
и надо было выставить меня
полным дебилом.
1048
00:52:15,770 --> 00:52:17,729
- Я не...
- Да что с тобой не так?
1049
00:52:17,730 --> 00:52:19,969
- Что?
- Что с тобой не так?
1050
00:52:19,970 --> 00:52:23,289
Идём, налей мне обещанную чашечку чая,
любовь моя.
1051
00:52:23,290 --> 00:52:25,209
- Но ты по-прежнему гей?
- Да.
1052
00:52:25,210 --> 00:52:29,010
♪ Даёт Америка добро, ♪
1053
00:52:31,970 --> 00:52:35,610
♪ И в стране твоей - застой. ♪
1054
00:52:39,010 --> 00:52:42,449
♪ Позитивней песни пой - ♪
1055
00:52:42,450 --> 00:52:46,169
♪ Люди пыжатся порой, ♪
1056
00:52:46,170 --> 00:52:50,610
♪ Ждут, что явится герой. ♪
1057
00:53:00,650 --> 00:53:03,729
Я ж тебе говорил, чувак, говорил,
что будет как в Берлине.
1058
00:53:05,090 --> 00:53:09,609
Дружище, то, что ты делаешь там -
выглядит не лучшей идеей.
1059
00:53:09,610 --> 00:53:13,409
Я отправлю одну из фоток
грёбаному президенту.
1060
00:53:13,410 --> 00:53:16,129
Ему понравится.
1061
00:53:16,130 --> 00:53:18,889
С днём рождения, грёбаный господин президент.
1062
00:53:26,810 --> 00:53:30,409
Грин! Грин!
1063
00:53:30,410 --> 00:53:32,289
Выключите музыку!
1064
00:53:32,290 --> 00:53:34,490
Я звоню в полицию!
1065
00:53:37,570 --> 00:53:39,210
Грин!
1066
00:53:40,650 --> 00:53:44,850
Грин!
1067
00:53:54,050 --> 00:53:55,769
Так какая больница?
1068
00:53:55,770 --> 00:53:57,729
Нет-нет. Никакой больницы. Обычное место.
1069
00:53:57,730 --> 00:53:59,571
- Где министр?
- Я не знаю, приятель.
1070
00:53:59,572 --> 00:54:00,738
Я имею в виду, мы все там были...
1071
00:54:00,739 --> 00:54:02,450
Моего братца снова арестовали.
1072
00:54:03,610 --> 00:54:05,569
- Разве это не твой бывший муж?
- Нет!
1073
00:54:05,570 --> 00:54:08,729
- Прикрой меня. Прикрой меня.
- Здесь только одна я, Кливер.
1074
00:54:08,730 --> 00:54:09,730
Военные псы.
1075
00:54:09,731 --> 00:54:11,769
Это создание на всех так смотрит?
1076
00:54:11,770 --> 00:54:14,449
Он отправил фото со своим членом.
1077
00:54:15,890 --> 00:54:18,649
Нужно, чтобы ты публично подтвердила,
1078
00:54:18,650 --> 00:54:20,449
что это не мой член.
1079
00:54:20,450 --> 00:54:22,050
О, господи!
1080
00:54:24,480 --> 00:54:30,946
По субтитрам -robtor-
www.addic7ed.com
1081
00:54:30,956 --> 00:54:33,446
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/74320/414927
1082
00:54:33,456 --> 00:54:34,446
Переводчики: izolenta, gsau, victoria_vn, Alex_ander
109596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.