All language subtitles for One.Way.2006.480p.HDTVRip.XviD.AC3-CiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,560 --> 00:02:23,600 Какво ти става бе? На нея и харесва. 2 00:03:53,000 --> 00:03:58,200 .:Веднъж:. 3 00:05:24,880 --> 00:05:27,760 Хей, Еди! Хей, ела тук! 4 00:05:28,760 --> 00:05:31,400 Здравей татко! 5 00:05:31,400 --> 00:05:33,320 Хей, Еди! - Ръсел! 6 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 Чух, че работиш до късно а? 7 00:05:37,120 --> 00:05:41,800 Антъни, моля те? Остави кучето на мира. 8 00:05:51,920 --> 00:05:54,200 Извинете, че ви прекъсвам, но, 9 00:05:54,280 --> 00:05:58,720 аз и Джуди искаме да ви кажем нещо много важно. 10 00:05:58,800 --> 00:06:02,760 Ръсел, аз работя при теб от около... 11 00:06:02,840 --> 00:06:05,600 От колко години работя при него? - Пет години. 12 00:06:05,680 --> 00:06:08,240 Пет години. Малко съм притеснен. 13 00:06:08,320 --> 00:06:13,000 Ти си супер шеф, възхищавам ти се. И това, което си направил за фирмата. 14 00:06:13,800 --> 00:06:15,360 Възхищавам ти се. 15 00:06:15,720 --> 00:06:20,360 Това не е най-голямото ти постижение. Най-голямото постижение е, 16 00:06:20,440 --> 00:06:24,280 ако ми позволиш да го кажа.. най-голямото постижение е 17 00:06:24,800 --> 00:06:28,000 дъщеря ти - Джъди. 18 00:06:28,560 --> 00:06:32,400 Обичам дъщеря ти с цялото си сърце. 19 00:06:32,600 --> 00:06:38,560 Ръсел, може ли да получа позволение да се оженя за нея? 20 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 Не! 21 00:06:47,760 --> 00:06:53,680 Тате! - Мисля, че ме разбра, не става. 22 00:06:53,880 --> 00:06:59,560 Но, ако утре си клиент в Ейрлайн... ще ти кажа - да. 23 00:07:04,600 --> 00:07:10,480 Правилно ли разбрах? Наградата ли съм? Много вдъхновяващо. 24 00:07:10,880 --> 00:07:16,880 Еди вече ни е, като син. Стана много важен за нашето семейство. 25 00:07:17,360 --> 00:07:21,360 И ако ни стане зет, много ще се гордеем. 26 00:07:23,280 --> 00:07:27,400 Добро Утро! - Добро Утро! Изглеждаш чудесно! 27 00:07:27,680 --> 00:07:30,600 Ще си падат по теб. 28 00:07:30,600 --> 00:07:33,560 Иначе ще се омъжиш за следващия срещнат. 29 00:07:34,600 --> 00:07:37,920 Това е само презентация 30 00:07:38,000 --> 00:07:41,320 Трябва да тръгвам. Знаеш, какво задръстване има в тези часове. 31 00:07:41,400 --> 00:07:45,280 Тръгвам шефе! - По- късно ще се видим. 32 00:08:20,400 --> 00:08:23,480 Хей! Здравей! 33 00:08:26,160 --> 00:08:30,280 Виждали ли сте Еди? - Днес още не сме го виждали. 34 00:08:57,440 --> 00:09:01,560 Приятелката му каза, че е излязъл. Има вероятност да е в задръстване. 35 00:09:02,760 --> 00:09:05,160 Опитахте ли на телефона? - Няма сигнал. 36 00:09:06,560 --> 00:09:08,400 По дяволите! 37 00:09:09,800 --> 00:09:13,520 Къде по дяволите е? Цял ден го няма. 38 00:09:27,280 --> 00:09:32,240 Дойдоха. До, като дойде Еди трябва да измислим нещо. 39 00:09:34,480 --> 00:09:36,640 Едгар, добро утро. Радвам се, че ви виждам. 40 00:09:36,640 --> 00:09:38,800 И аз, Ръсел. 41 00:09:39,360 --> 00:09:44,480 Здравей, Антъни. Добро утро г-н Раски. - Радвам се, че се запознахме господа. 42 00:09:44,560 --> 00:09:46,520 Конкуренцията ни има много добри идеи. 43 00:09:46,520 --> 00:09:48,520 Надявам се да сте измислили нещо по-добре. 44 00:09:48,600 --> 00:09:52,960 Бъдете сигурни! Колегите ни работеха ден и нощ над този проект. 45 00:09:53,400 --> 00:09:57,800 Добре, нека започваме. - Едгар, имаме малък проблем. 46 00:09:57,160 --> 00:10:02,160 Главният ни проектант, Еди Шнайдер, ще закъснее малко. Трафик! 47 00:10:02,240 --> 00:10:08,200 Ръсел моля те! Тези стачки ще ми развалят въздушните линии. 48 00:10:09,760 --> 00:10:15,240 Ще дойде всеки момент. - Защо не влезем вътре? 49 00:10:15,320 --> 00:10:18,400 Да, да влезем. Радвам се да ви видя. Как сте? 50 00:10:18,400 --> 00:10:20,760 Здрасти. 51 00:10:35,000 --> 00:10:37,640 Вие как сте? - Добре. 52 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 Изглеждате чудесно. 53 00:10:41,280 --> 00:10:43,160 Благодаря! 54 00:10:47,520 --> 00:10:50,480 По-добре да дадем работата на друга фирма. 55 00:11:00,400 --> 00:11:01,920 Бърк Адвъртийсинг. С какво мога да ви помогна? 56 00:11:02,600 --> 00:11:04,120 Еди да не си се напушил? 57 00:11:04,520 --> 00:11:09,600 Трябва да импровизираш с нещо. - Не мога да им занеса студено кафе. 58 00:11:09,680 --> 00:11:12,760 Кафето трябва да е студено. Като лед, разбрали? 59 00:11:12,760 --> 00:11:15,840 Само през трупа ми. 60 00:11:34,200 --> 00:11:36,240 Г- н Бърк. 61 00:11:38,800 --> 00:11:44,360 Г- н Шнайдър се обади. Каза да ви предам, че ще дойде скоро. 62 00:11:44,440 --> 00:11:48,480 да пийнете едно кафе, 63 00:11:51,400 --> 00:11:53,800 и да се отпуснете. 64 00:12:17,320 --> 00:12:19,680 Боже. 65 00:12:19,680 --> 00:12:22,400 Студено е! Кафето е студено. 66 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 Нора, звънни ми на телефона. - Какво? 67 00:12:26,760 --> 00:12:28,840 Просто ми звънни. Веднага! 68 00:12:30,520 --> 00:12:35,400 Здравейте всички. Едгар дойде ли? Как е живота? 69 00:12:35,720 --> 00:12:38,440 Какво? 70 00:12:41,840 --> 00:12:45,880 Веднага се връщам. Само секунда. Да моля? 71 00:12:45,960 --> 00:12:49,920 Еди? - Здравей Кида, как си? 72 00:12:50,000 --> 00:12:52,280 Каза ми да ти звънна. 73 00:12:52,280 --> 00:12:54,600 В пет часа Скуаш? - Скуаш? Еди, да не си се напушил? 74 00:12:55,680 --> 00:12:59,600 Да се разберем в 5 и 30. Сега съм на една презентация. 75 00:12:59,680 --> 00:13:03,120 Добре, разбрах те. Ще се видим там. 76 00:13:06,920 --> 00:13:10,160 Едгар, Как си? - Какво? 77 00:13:10,320 --> 00:13:14,400 На въпроса ми отговорете с отговор. Да, отговорете ми. 78 00:13:14,120 --> 00:13:18,680 Как се чувствате? - Това е. Тръгваме си. 79 00:13:18,760 --> 00:13:23,800 Cтой. Сега ще разберем какво става. Еди, ума ли си изгуби? 80 00:13:23,320 --> 00:13:27,960 Уволнен си! - Уволнен си? 81 00:13:28,760 --> 00:13:33,120 Благодаря ти, Ръсел. Благодаря. И така Едгар. 82 00:13:33,200 --> 00:13:34,920 Как се чувствате? 83 00:13:34,920 --> 00:13:36,640 Като един пълен загубеняк. Фирмата ми пропада, 84 00:13:36,720 --> 00:13:40,600 а аз се занимавам с аматьори. - И клиентите ви са такива. 85 00:13:40,680 --> 00:13:44,600 Чувстват се така и те, като вас. Едгар, седни. 86 00:13:44,680 --> 00:13:49,000 Изслушай ме за една минута. Ще ме разберете, обещавам. 87 00:13:54,880 --> 00:13:59,880 Благодаря. Сега ме помислете за един клиент на Транс Ъс Еирлайнс. 88 00:13:59,960 --> 00:14:03,800 На билета ми пише: "Час на полета - 14:00 часа" 89 00:14:03,160 --> 00:14:09,120 В 11 часа излизам от офиса, за да не закъснея за проверките. 90 00:14:09,320 --> 00:14:13,880 На летището не мога да намеря касата. Защото всичките клиенти 91 00:14:13,960 --> 00:14:18,280 се борят да купят билетите на половин цена. 92 00:14:18,360 --> 00:14:21,800 а аз бях платил за този билет. И най-хубавото е, че вашите хора 93 00:14:21,160 --> 00:14:25,360 в летището се занимават с тях, не със мен. 94 00:14:25,440 --> 00:14:29,360 Значи, аз минавам на заден план, и чакам дълго време. 95 00:14:30,000 --> 00:14:33,760 Най-накрая дойде моя ред. Някаква фарцуна ми казва: 96 00:14:33,840 --> 00:14:39,320 Господине, ще има закъснение 2 часа. Починете си в залата за пътници. 97 00:14:39,400 --> 00:14:44,760 Мисля си, защо не бях останал още 2 часа в офиса. 98 00:14:44,840 --> 00:14:47,560 От летището ще им струва 10 цента за да ми звъннат. 99 00:14:47,640 --> 00:14:51,000 Защо и се ядосвам. Аз съм просто един пътник. 100 00:14:51,800 --> 00:14:56,400 Питам я любезно: Г- жа защо не ми казахте по рано? 101 00:14:56,720 --> 00:14:59,200 Тя казва:Аз да не съм ти секретарка. 102 00:14:59,280 --> 00:15:02,880 Ядосан, искам да се видя със шефа ви. 103 00:15:02,960 --> 00:15:05,400 И той идва. 104 00:15:05,120 --> 00:15:07,360 И му казвам каква е ситуацията и той: 105 00:15:07,480 --> 00:15:13,320 Нашият персонал е много добър. Мога да почерпя едно кафе в бара. 106 00:15:13,400 --> 00:15:18,120 В никакъв случай. Нито извинение има нито предупреждение към жената. 107 00:15:18,200 --> 00:15:21,960 А вместо това, ми предлага 108 00:15:22,400 --> 00:15:25,720 някакво си студено кафе. 109 00:15:25,800 --> 00:15:30,280 И седя в пътническата зала със студеното си кафе и какво да видя? 110 00:15:31,440 --> 00:15:34,280 Какво да видя? 111 00:15:43,360 --> 00:15:47,680 Тренс Ъс Еърлайнс: С какво мога да ви помогна? 112 00:15:50,280 --> 00:15:54,280 Едгар знаеш ли как се чувствам? - Като загубеняк. 113 00:15:54,360 --> 00:15:58,800 А и точно така и вие се чувствате. Когато се почувствате по-добре, 114 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 тогава и клиентите ще се, почувстват по-добре. 115 00:16:01,520 --> 00:16:06,280 И заради това в Тренс Ъс Еърлайнс, трябва много неща да се променят. 116 00:16:06,360 --> 00:16:10,720 И първата стъпка ще я направя, тук и сега! 117 00:16:12,840 --> 00:16:16,680 Хората вече не ви вярват. Омръзнало им е от вас. 118 00:16:16,760 --> 00:16:21,720 И на мен ми омръзна. На всички. 119 00:16:27,840 --> 00:16:31,920 От сега нататък нашето мото е: 120 00:16:32,000 --> 00:16:37,400 Тренсъ Ъс Еърлайнс: Само вие сте важни. Гарантираме ви. 121 00:16:44,400 --> 00:16:48,840 Вие, вие сте много алчен. 122 00:16:49,200 --> 00:16:54,560 Може ли едно кафе? Но този път да е топло. 123 00:16:55,920 --> 00:17:01,000 Да, скъсахме си задниците. 124 00:17:01,800 --> 00:17:05,160 Най-малкото можеше да ме предупредиш. Аз съм ти секретарка. 125 00:17:05,320 --> 00:17:10,240 Нямах време. Сетих се по пътя. - Разбирам. 126 00:17:10,320 --> 00:17:15,280 Еди, ти си луд. 30 години работя тук, 127 00:17:15,360 --> 00:17:18,280 такова нещо не бях виждал. Много добра работа свърши, синко. 128 00:17:18,360 --> 00:17:22,440 Но, моля те повече не постъпвай така. Къде беше? 129 00:17:22,520 --> 00:17:26,840 Не мога да ти кажа. - Моля те Еди, кажи? 130 00:17:28,120 --> 00:17:33,600 Както винаги, същото нали? Суши? - Не, днес не. Днес ще празнуваме. 131 00:17:33,680 --> 00:17:37,400 Едно шампанско, моля. 132 00:17:37,760 --> 00:17:43,520 След, това шоу, което изнесе. - Не, не е заради това. 133 00:17:43,880 --> 00:17:49,800 Трябва да ти кажа нещо. Предложих и. - Какво? 134 00:17:51,000 --> 00:17:54,840 Да, и? - Познай? 135 00:17:54,920 --> 00:17:59,480 Еди, това е невероятно. Поздравявам те. 136 00:17:59,560 --> 00:18:02,840 Много се радвам за теб. 137 00:18:02,840 --> 00:18:06,120 Мерси. Да вдигнем тост за приятелството ни. 138 00:18:06,200 --> 00:18:12,000 То за мен наистина е много важно. - Не сте правили още любов. 139 00:18:12,360 --> 00:18:18,800 Добре, признавам си. Имахме малък период. 140 00:18:18,160 --> 00:18:20,800 Тогава казах да. - Малък? 141 00:18:20,880 --> 00:18:24,720 Да, малък. Но тогава си намерих друг. 142 00:18:24,800 --> 00:18:28,640 Това не е правилно. - И още как, правилно си е. 143 00:18:29,120 --> 00:18:34,600 Еди, скоро ще се ожениш. Не лъжи повече Джъди. 144 00:18:34,680 --> 00:18:37,360 Ще спра. - Кога? 145 00:18:38,440 --> 00:18:41,760 Когато се оженим. - Защо не още от сега. 146 00:18:41,840 --> 00:18:47,400 Не е толкова лесно. - На времето идваше при мен. 147 00:18:47,120 --> 00:18:52,680 Да, но ти си ми най-добрата приятелка. - Знам, че обичаш много Джъди, 148 00:18:52,760 --> 00:18:58,720 но не трябва да поемаш този риск. - Добре, обещавам. Няма да я рискувам. 149 00:19:02,480 --> 00:19:07,840 Искам да се закълнеш - В суши менюто? 150 00:19:09,680 --> 00:19:11,240 Добре. 151 00:19:13,200 --> 00:19:17,920 Заклевам се. - Но, ако излъжеш. 152 00:19:18,000 --> 00:19:23,920 Ще ти сритам задника. Да, ще го направя. 153 00:19:27,000 --> 00:19:31,840 Проекта ни спечели. Одеве се обадиха. 154 00:19:33,360 --> 00:19:39,200 Спечели, най-големия клиент във въздушните линии в страната. 155 00:19:39,280 --> 00:19:42,960 Еди, обичам те! 156 00:19:43,160 --> 00:19:46,680 Хей! Моля за внимание! Моля! 157 00:19:47,240 --> 00:19:53,160 Да вдигнем тост за главния ни проектант. На здраве! 158 00:19:53,440 --> 00:19:55,720 Не е само това. Още нещо има. 159 00:19:55,880 --> 00:20:01,880 От сега нататък името ни е: Бърк и Шнайдер Адверстизинг. 160 00:20:02,160 --> 00:20:06,280 На север как викат: Как си, партньоре! 161 00:20:06,360 --> 00:20:09,760 Партньори! Партньори! 162 00:20:51,160 --> 00:20:55,680 Джуди? Излизам да потичам малко. 163 00:21:02,920 --> 00:21:06,920 Какво? - Вече не мога да идвам тук. 164 00:21:08,800 --> 00:21:14,000 Нещо ново ли е? - Не, не Вики. Сериозен съм. 165 00:21:15,960 --> 00:21:19,760 Ще се оженя. - Аз вече съм. 166 00:21:19,840 --> 00:21:24,320 Не, вече не искам. Трябва да спрем вече. 167 00:21:42,840 --> 00:21:48,480 Как е кампанията? - Всичко е перфектно. 168 00:21:49,520 --> 00:21:55,440 За секунда си помислих, че блъфираш. 169 00:21:57,520 --> 00:22:02,760 Какво искаш да кажеш? - Това, че закъсня за презентацията. 170 00:22:04,400 --> 00:22:10,800 Не разбирам какво искаш да ми кажеш. - Нищо. Забрави. 171 00:22:10,240 --> 00:22:14,800 Как върви с Джуди? Определихте ли дата за сватбата? 172 00:22:14,880 --> 00:22:20,320 Още не. Имаме планове, но не сме се уточнили точно кога. 173 00:22:21,840 --> 00:22:27,520 Голяма стъпка е бракът. Голяма отговорност. 174 00:22:28,480 --> 00:22:31,400 До, като смъртта ви раздели. 175 00:22:35,320 --> 00:22:38,400 Продължавай с идеите до тогава. 176 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Чао хора. - Лека нощ. 177 00:23:08,560 --> 00:23:14,520 Новата кола на Антъни. - Хубава е. 178 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 Лека нощ. - До утре. 179 00:23:28,720 --> 00:23:30,840 По дяволите. 180 00:24:08,840 --> 00:24:14,800 Антъни изплаши ме. - Извинявай, не исках. 181 00:24:16,400 --> 00:24:21,840 Забравила съм си ключовете. - Били са при мен. 182 00:24:24,560 --> 00:24:26,640 Ще се видим утре. 183 00:24:29,200 --> 00:24:32,680 Отзад ли те чука? 184 00:24:35,760 --> 00:24:40,160 Чу ме. В гъза ли те чука? 185 00:24:42,800 --> 00:24:46,400 За какво говориш? - За теб и Еди. 186 00:24:46,640 --> 00:24:51,720 Знаеш, много добре за какво ти говоря. 187 00:24:52,160 --> 00:24:58,120 Знаеш ли, това е много лошо, Анджелина. 188 00:24:59,600 --> 00:25:03,640 Получаваш много добри пари, а се чукаш с бъдещия съпруг на сестра ми? 189 00:25:04,800 --> 00:25:06,800 Това не е правилно. - Ние сме само приятели. 190 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Не ме лъжи! 191 00:25:09,400 --> 00:25:13,000 Сигурен съм, че през цялото време сте го правила. И със други мъже също. 192 00:25:13,800 --> 00:25:19,000 Утре ще се видим. 193 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 Млъквай. Ще ти хареса. 194 00:25:45,800 --> 00:25:49,240 Млъквай! Много, добре знам какво става тук. 195 00:26:25,640 --> 00:26:31,560 Още не съм свършил, бейби. Сега отзад. Много ще ти хареса. 196 00:27:04,360 --> 00:27:07,760 Беше много добре. Перфектно. 197 00:28:42,960 --> 00:28:47,240 О, боже! Мила... 198 00:28:47,800 --> 00:28:50,160 Какво е станало? 199 00:28:52,960 --> 00:28:57,600 Нещастник! Копеле! 200 00:29:00,480 --> 00:29:03,520 Ще го убия този копелдак. 201 00:29:07,600 --> 00:29:13,600 Много съжалявам, Анджелина. - Много се срамувам. 202 00:29:13,960 --> 00:29:19,520 Не ти, той трябва да се срамува. Отивам горе да му сритам задника. 203 00:29:22,240 --> 00:29:25,880 Мисля, че съм ранена. Ще ме заведеш ли на доктор, моля те? 204 00:29:30,880 --> 00:29:35,800 Как е тя? - Във стрес е все още. 205 00:29:35,160 --> 00:29:39,320 Дадох и успокоителни. Ще се оправи до няколко часа. 206 00:29:39,400 --> 00:29:43,240 Знаете ли кой и го е причинил? - Каза, че е човек от фирмата. 207 00:29:43,320 --> 00:29:46,520 Обадили се на семейството и? - Не, не ги познавам. 208 00:29:46,720 --> 00:29:52,680 И тя, като мен работи във фирмата. Просто сме колеги. 209 00:29:53,800 --> 00:29:57,760 Разноските оставете на мен. - Само колеги а? Като нас? 210 00:29:57,840 --> 00:30:02,320 Еви това беше преди. - Всъщност преди четири години. 211 00:30:02,400 --> 00:30:06,600 Но, разбира се, ако бързаш пак толкова. 212 00:30:06,680 --> 00:30:10,520 Еви, дойдох за помощ, а не да ми говориш, за миналото 213 00:30:10,600 --> 00:30:13,560 Като се съвземе ще ти се обадя, ок? 214 00:30:13,560 --> 00:30:16,560 Може ли да я вида? - Разбира се. 215 00:30:16,680 --> 00:30:18,720 Мерси. 216 00:30:52,480 --> 00:30:56,120 Какво? Какво искаш да кажеш, че осигуровките не покриват това 217 00:30:56,200 --> 00:31:00,720 Всеки може да ви счупи вратата и осигуровките не покриват ли тези неща? 218 00:31:00,800 --> 00:31:05,120 Осигуровките, не плащат, защото са с полица. 219 00:31:05,200 --> 00:31:09,360 Защо не писахме това в полицата? Само минутка! 220 00:31:09,440 --> 00:31:11,400 Извинете, но тогава аз ви попитах, a вие 221 00:31:11,400 --> 00:31:13,400 ми казахте, че ще излезе много скъпо. 222 00:31:14,960 --> 00:31:19,840 Не съм казал това. Казах, минутка, ясно! 223 00:31:20,920 --> 00:31:23,600 Ще бъдеш наказана. - Не съм го и помисляла, Антъни. 224 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 Да се хванем на бас. Ще загубиш от месечния си доход. 225 00:31:33,640 --> 00:31:36,560 За какво е това? Повишение ли искаш? 226 00:31:36,640 --> 00:31:40,000 Безсрамник! - Какво? За какво говориш? 227 00:31:40,800 --> 00:31:44,400 Говоря за снощи с Анджелина! И какво съм направил на Анджелина? 228 00:31:44,120 --> 00:31:48,240 Изнасилил си я! Безсрамник! - Какво? 229 00:31:51,440 --> 00:31:56,960 Нали ти ще се ожениш скоро. И ме обвиняваш за нещо. 230 00:31:57,240 --> 00:32:01,520 За какво по дяволите говориш? - За какво говоря? 231 00:32:02,120 --> 00:32:05,240 За това говоря. 232 00:32:07,440 --> 00:32:10,640 Да останат в теб. Направих копия за теб. 233 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 Може да те вдъхновят. 234 00:32:35,000 --> 00:32:38,920 Без да те е срам си ме преследвал. - Еди, постави се в мое място. 235 00:32:39,640 --> 00:32:43,440 Не съм дошъл тука да те уча, ти си лъгал сестра ми. 236 00:32:43,520 --> 00:32:47,160 Но, мене ме интересува фирмата, искам до като се пенсионирам да работя тук. 237 00:32:47,240 --> 00:32:52,720 И заради, това искам да знам с коя си изневерявал на сестра ми. 238 00:32:56,240 --> 00:32:57,880 Значи.. 239 00:33:01,640 --> 00:33:05,720 Повече не ми връхлитай заради някаква курва. Ясно? 240 00:33:06,280 --> 00:33:12,200 Трябва да се разберем. Аз ще си мълча, ти ще мълчиш. Във фирмата е така. 241 00:33:16,920 --> 00:33:22,160 Чудесно. Ти трябва да се запишеш в книгата на Гинес. 242 00:33:27,200 --> 00:33:29,480 Ало. - Хей. 243 00:33:31,880 --> 00:33:36,840 Как е тя? - Малко по-добре е. Говори с детектив. 244 00:33:37,120 --> 00:33:43,000 Полиция? Кой се обади на полицията? - Аз. Бях задължена да го направя. 245 00:33:43,800 --> 00:33:45,680 Разбира се. 246 00:33:47,720 --> 00:33:53,680 Наистина ли е изнасилена? - Направихме и тест, но се е изкъпала. 247 00:33:53,960 --> 00:33:59,800 ии не намерихме доказателства. Ще я вземеш ли? 248 00:33:59,480 --> 00:34:05,240 Не, имам работа. По-късно ще се обадя. - Добре, аз ще и кажа. 249 00:34:05,640 --> 00:34:09,720 Много съм ти благодарен, че ми помагаш, наистина го оценявам. 250 00:34:09,920 --> 00:34:15,880 Трябва ли толкова пъти да разказвам? - Да. 251 00:34:16,880 --> 00:34:20,480 Но, аз ще работя по въпроса с асистента си. 252 00:34:20,560 --> 00:34:26,520 Ще направим всичко по силите си. Какво мислите? 253 00:34:28,360 --> 00:34:31,360 Истината е, че ви вярвам. Историята е ужасна. 254 00:34:31,440 --> 00:34:36,200 Но, съдията ще иска доказателства, сперма, или някаква рана. 255 00:34:36,280 --> 00:34:39,840 Но за жалост ги нямаме, Анджелина. - Съжалявам. 256 00:34:40,400 --> 00:34:43,800 Просто исках да се изкъпа, след това. 257 00:34:43,880 --> 00:34:46,240 Разбирам. 258 00:34:46,240 --> 00:34:48,600 Може би е по- добре, да забравя всичко. 259 00:34:51,200 --> 00:34:54,160 А мъже, който ви доведе тука? - Еди? 260 00:34:54,160 --> 00:34:57,160 Той ще съдейства. 261 00:34:58,240 --> 00:35:04,200 Добре, сега ще те заведа у вас. Трябва да си починете. 262 00:35:04,560 --> 00:35:08,840 Утре пак ще дойда. И ще продължим разговора. 263 00:35:09,680 --> 00:35:12,200 Не искам да остана сама. 264 00:35:19,840 --> 00:35:24,120 Добре дошла. Аз съм Мерил. Как се казваш? 265 00:35:24,200 --> 00:35:28,840 Анджелина. - Хубаво име. Чувствай се, като вкъщи. 266 00:35:28,920 --> 00:35:32,000 Сестра, може ли за секунда? - Да. Не бързайте. 267 00:35:32,000 --> 00:35:35,800 Благодаря! 268 00:35:36,200 --> 00:35:42,120 Напълно честна съм с теб, много ще е трудно, но ще успеем заедно. 269 00:35:42,520 --> 00:35:47,800 Не трябва да остава безнаказан, иначе ще го повтори пак. 270 00:35:50,640 --> 00:35:53,160 Благодаря! 271 00:35:53,160 --> 00:35:55,720 Ще ми благодариш, когато спечелим в съда. 272 00:36:11,640 --> 00:36:15,200 Това е телефона на Еди Шнайдер. В момента съм зает. 273 00:36:15,280 --> 00:36:20,760 Оставете съобщение, ще ви потърся. Лек ден. 274 00:36:21,000 --> 00:36:23,680 Еди, аз съм. 275 00:36:24,200 --> 00:36:28,720 Просто ми звънни, като чуеш съобщението. 276 00:36:34,800 --> 00:36:38,280 Еди, детектив Хелън Дрейк иска да те види. 277 00:36:41,480 --> 00:36:43,800 Здравейте г-н Шнайдър. Аз съм детектив Дрейк. 278 00:36:43,880 --> 00:36:48,720 Дойдох да взема личните вещи на Анджелина Сейбълс. 279 00:36:48,800 --> 00:36:53,760 Ще ми покажете ли офиса и? - Разбира се. Елате. 280 00:36:53,840 --> 00:36:56,560 Анджелина ми разказа всичко. Правилно сте постъпили. 281 00:36:56,640 --> 00:36:59,840 Исках да и помогна, за това я заведох на лекар. 282 00:36:59,920 --> 00:37:04,000 Вашата дума в съда е важна за нея. - Каква дума? 283 00:37:04,120 --> 00:37:10,120 Ще ви накарат да си спомните всичко. Всички детайли са от значение. 284 00:37:12,920 --> 00:37:15,400 Някакъв проблем ли има? 285 00:37:17,680 --> 00:37:22,640 Да. Аз съм детектив Дрейк. А вие сте...? 286 00:37:23,160 --> 00:37:28,000 Аз съм Ръсел Бърк, шеф съм тук. А това е моя син Антъни. 287 00:37:28,400 --> 00:37:30,760 Приятно ми е да се запозная. 288 00:37:31,960 --> 00:37:37,880 По случая с изнасилването на Анджелина ще задам няколко въпроса на сина ви. 289 00:37:38,280 --> 00:37:40,760 Какво? - Имате ли пълномощно? 290 00:37:40,760 --> 00:37:43,280 Не, но мога да взема веднага. 291 00:37:43,360 --> 00:37:46,600 Но ще взема и вещите на Анджелина. - Добре, добре. 292 00:37:46,680 --> 00:37:51,200 След, това ще ви помоля да напуснете. - Удоволствието е мое. 293 00:37:57,200 --> 00:38:03,200 Бърт, влизай. Радвам се, че дойдохте. - Изчакайте само да викна Антъни. 294 00:38:03,480 --> 00:38:05,440 Добре. 295 00:38:08,720 --> 00:38:13,400 Бърт, радвам се, че идваш в Неделя. - Няма проблем. 296 00:38:13,160 --> 00:38:16,240 За вашето семейство съм на 24 часа. 297 00:38:17,000 --> 00:38:21,400 Имаш доказателствата, нали? - Малко е сложно, но, 298 00:38:21,120 --> 00:38:23,640 Синът ми е невинен. Искам да го докажеш. 299 00:38:23,640 --> 00:38:26,200 Разбирам. 300 00:38:26,280 --> 00:38:31,720 Трябва да докажеш това на съдиите: Антъни е невинен. 301 00:38:32,920 --> 00:38:37,400 Не това момиче. - Точно така мисля и аз. 302 00:38:38,200 --> 00:38:39,800 Добре. 303 00:38:40,000 --> 00:38:45,280 Заради някакво нападение над Анджелина тя е била 2 години в психиатрия. 304 00:38:45,360 --> 00:38:51,280 После се е преместила при майка си, но не се е разбрала с доведения си баща. 305 00:38:51,880 --> 00:38:54,160 На 17 години и избягала от вкъщи. 306 00:38:54,240 --> 00:38:57,000 Тя е болна. - Ако кажем тези неща пред съда, 307 00:38:57,800 --> 00:39:01,360 ще позабавим малко ситуацията, Антъни. - Чудесно, това е.. 308 00:39:01,920 --> 00:39:04,800 От другата страна.. 309 00:39:05,640 --> 00:39:08,840 При Антъни има още една случка с момиче. 310 00:39:08,920 --> 00:39:13,360 Същото, като сега. Каза, че жената му е хвърлила око на парите. 311 00:39:13,440 --> 00:39:17,400 Антъни, млъквай! - Какво? 312 00:39:17,480 --> 00:39:20,120 Продължавай. - Съдията ще разбере това. 313 00:39:20,200 --> 00:39:22,680 Той си пише домашните. - Та значи как сме сега? 314 00:39:23,160 --> 00:39:28,440 Трябва да се защитаваме много силно, 315 00:39:29,600 --> 00:39:35,000 дори журито да е приятел на Анджелина пак ще повярва, че Антъни е невинен. 316 00:39:37,600 --> 00:39:41,480 Направете това. Трябва ми помощта на Еди. 317 00:39:45,840 --> 00:39:49,840 Какво говорихте с Бърт? - Свързано е с Антъни. 318 00:39:49,920 --> 00:39:53,840 За изнасилването ли искаш да кажеш? - Не беше изнасилване 319 00:39:53,920 --> 00:39:56,800 От къде знаеш? 320 00:39:56,800 --> 00:39:58,240 Не знам, но до като се разбере, че е невинен 321 00:39:58,320 --> 00:40:00,920 е виновен. 322 00:40:01,640 --> 00:40:04,720 Какво искат от теб? - Да съдействам. 323 00:40:04,800 --> 00:40:07,240 Да съдействаш? - Ти не си бил там. 324 00:40:07,360 --> 00:40:12,640 Искат да им кажа какъв човек е на работното място 325 00:40:14,800 --> 00:40:18,440 За това ли дойде Бърт в Неделя. - Да. 326 00:40:19,000 --> 00:40:24,200 Не мога да повярвам. - Не е мой проблем. 327 00:40:25,000 --> 00:40:28,400 После ще излезна да потичам. 328 00:40:31,120 --> 00:40:33,800 В последно време много тичаш. 329 00:40:50,600 --> 00:40:52,440 Еди! 330 00:40:53,920 --> 00:40:58,280 Еди, само за минутка, моля те. - Казах ви много. 331 00:40:58,360 --> 00:41:01,800 Исках да ви помогна, но не мога. 332 00:41:02,560 --> 00:41:04,280 Еди... 333 00:41:05,760 --> 00:41:09,320 Сме. Бърк са избрали най- големия адвокат- лъжец... Бърт Микенски. 334 00:41:09,400 --> 00:41:12,440 Би направил всичко за да измъкне делото. 335 00:41:12,520 --> 00:41:14,440 Нуждая се от вашата помощ. 336 00:41:14,440 --> 00:41:16,360 Всичко, което знам е че напуснах офиса, 337 00:41:16,440 --> 00:41:18,520 когато се е случило това, аз не бях там. 338 00:41:18,600 --> 00:41:21,480 Kакво мислите? Случило ли се е нещо? - Какво значение има какво мисля аз. 339 00:41:21,560 --> 00:41:24,960 Това е полицейско разпитване, разбра ли? 340 00:41:25,400 --> 00:41:27,880 Намерихме информация за вас, няма те толкова пари 341 00:41:27,960 --> 00:41:31,360 та как ставате партньор с такъв голям човек. 342 00:41:31,440 --> 00:41:36,600 За това сте длъжни на сем. Бърк. - Смешно ли ви е? 343 00:41:38,360 --> 00:41:43,240 Нека кажа нещо, не съм длъжeн на никой Всичките тези големи клиенти, 344 00:41:43,320 --> 00:41:45,720 са мои. Аз ги спечелих. 345 00:41:45,800 --> 00:41:49,760 И всеки месец имам предложение от други клиенти. 346 00:41:49,840 --> 00:41:54,160 Така, че не ми казвайте, че съм длъжен на някой. 347 00:41:55,520 --> 00:42:01,520 Еди, на кой ще помогнеш? На приятел или на изнасилено момиче. 348 00:42:19,800 --> 00:42:24,840 Какво правиш? - Не мога да заспя. 349 00:42:26,360 --> 00:42:30,000 Еди часът е 4:30, ела в леглото. 350 00:42:49,360 --> 00:42:54,600 Моля, седнете. Делото започва. 351 00:42:57,560 --> 00:42:59,720 Антъни Бърк е обвинен за изнасилване на Анджелина Сейбъл 352 00:42:59,800 --> 00:43:05,120 Без да е наранена. 353 00:43:06,200 --> 00:43:10,880 Много жестока атака, трябва да има голямо наказание. 354 00:43:10,960 --> 00:43:15,800 Почна да тече кръв. - Нямаше изнасилване. 355 00:43:15,880 --> 00:43:20,320 Г- н Шнайдър, ще разкажете ли какво се е случило в онази нощ. 356 00:43:20,400 --> 00:43:25,400 Работихме до късно вечерта, около 10 часа всички си тръгнахме. 357 00:43:25,800 --> 00:43:30,720 Г- жа Сейбъл с вас ли беше? - Да, всички бяхме в асансьора. 358 00:43:30,800 --> 00:43:34,600 Всички слязохме от асансьора, Анджелина и аз слязохме в гаража. 359 00:43:34,680 --> 00:43:37,960 След, това и двамата потеглихме с колите си. 360 00:43:38,240 --> 00:43:41,720 Но, вие казахте, че сте тръгнали сам. 361 00:43:41,800 --> 00:43:47,160 Да, но в огледалото видях, че Анджелина също е потеглила. 362 00:43:51,880 --> 00:43:56,400 Три часа сте давали сведения на полицията, 363 00:43:56,120 --> 00:44:01,360 и не сте казали, че Анджелина се е качила в колата и е потеглила. 364 00:44:01,440 --> 00:44:04,840 Казах, че сме тръгнали заедно. 365 00:44:08,400 --> 00:44:11,760 Като адвокат искам молба за разпит. 366 00:44:11,840 --> 00:44:16,400 Приета е. - Не сте видели, че тя си е тръгнала. 367 00:44:16,480 --> 00:44:21,680 Вие лъжете, за да защитите приятеля си и запазите работата си. 368 00:44:21,760 --> 00:44:26,520 Възразявам. - Прието, продължавайте. 369 00:44:27,440 --> 00:44:31,440 Видели сте на следващата сутрин Сейбъл и тя е била обсебена от стреса. 370 00:44:31,520 --> 00:44:37,800 Да, тя беше много зле. - Изглеждала е много разстроена 371 00:44:37,160 --> 00:44:41,680 Значи, сте си помислили, че и се е случило нещо лошо. 372 00:44:42,200 --> 00:44:44,400 Възразявам. - Прието. 373 00:44:44,400 --> 00:44:45,920 Какво ви каза? 374 00:44:46,000 --> 00:44:50,400 Каза ми, че Антъни Бърк я е изнасилил. 375 00:44:50,120 --> 00:44:53,400 И вие повярвахте и я заведохте веднага на лекар? 376 00:44:53,480 --> 00:44:56,640 Да, заведох я при д- р Сейдж. Моя приятелка. 377 00:44:56,720 --> 00:45:02,640 разбира се, защото помислихте, че има нужда от помощ. 378 00:45:04,200 --> 00:45:10,120 Да, тя плачеше и поиска да я заведа на лекар. Това беше. 379 00:45:11,840 --> 00:45:17,240 Това беше. Нямам повече въпроси. 380 00:45:17,680 --> 00:45:23,680 Г- н Шнайдър може ли да се каже, че вие и г- ца Сейбъл сте приятели? 381 00:45:26,600 --> 00:45:30,680 Да. - Значи състоянието и ви е притеснило. 382 00:45:30,760 --> 00:45:35,480 Да, така е. - Но не сте се обадили в полицията. 383 00:45:35,560 --> 00:45:39,320 Не, първо исках да чуя какво ще каже Антъни. 384 00:45:39,400 --> 00:45:44,720 Не се обадихте на полицията. Имахте съмнения. Защо? 385 00:45:44,800 --> 00:45:50,760 Познавам добре Антъни и не вярвам, че може да направи такова нещо. 386 00:45:51,640 --> 00:45:57,560 Според вас защо г-ца Сейбъл да повдига такива обвинения? 387 00:45:58,360 --> 00:46:04,280 В този ден отидохме да обядваме и аз и казах, че ще трябва да напусне. 388 00:46:05,560 --> 00:46:08,520 За какво? 389 00:46:08,520 --> 00:46:11,480 Ръсел и Антъни Бърк казваха, че работата не е добре. 390 00:46:12,480 --> 00:46:14,920 Съгласихте ли се? - Моля? 391 00:46:14,920 --> 00:46:17,400 И вие ли мислехте, като тях? - Не. 392 00:46:19,800 --> 00:46:23,600 Защо тогава я уволнихте? Вие не сте ли от екипа за създаване на работата. 393 00:46:24,400 --> 00:46:29,000 Да, такъв съм. Но за решенията за персонала не ги взимам аз. 394 00:46:29,800 --> 00:46:34,520 Нищо друго не мога да направя. - Благодаря, г- н Шнайдър. 395 00:46:41,320 --> 00:46:46,440 Г- жа Мишле? - Искам още веднъж да разпитам Сейбъл. 396 00:46:49,240 --> 00:46:55,120 Г- н Шнайдър казвал ли ви е, че не е доволен от работата ви? 397 00:46:55,960 --> 00:47:01,920 Не. Казваше, че се справям добре. - Благодаря. 398 00:47:02,680 --> 00:47:08,160 Но си спомням един разговор с него по-рано в същия ден. 399 00:47:09,920 --> 00:47:15,520 Свързан с оженването му, че трябва да спрем нашата връзка. 400 00:47:16,800 --> 00:47:20,920 Този разговор се проведе веднага, след като правихме секс. 401 00:47:22,680 --> 00:47:24,920 Тишина! 402 00:47:26,600 --> 00:47:29,560 Г- н Микенски, думата е ваша. 403 00:47:29,640 --> 00:47:31,720 Г- ца Сейбъл, водите активен секс в живота си. 404 00:47:31,720 --> 00:47:33,800 Възразявам. - Прието. 405 00:47:33,880 --> 00:47:38,120 Продължете разпита, но няма нужда от такива въпроси. 406 00:47:38,200 --> 00:47:40,360 Но, това не е за вярване, сега ни казва, 407 00:47:40,360 --> 00:47:42,520 че е правила секс с г-н Шнайдър. 408 00:47:42,600 --> 00:47:46,200 Значи няма никакво насилие тука. 409 00:47:46,280 --> 00:47:49,800 Възразявам! - Прието. 410 00:47:49,160 --> 00:47:53,360 Кажете ни г-ца Сейбъл. 411 00:47:54,520 --> 00:47:58,800 Това ли първият път, в който обвинявате някой за изнасилване? 412 00:48:03,160 --> 00:48:07,640 Ще прочета един рапорт на полицай от 12 Май 1998 година. 413 00:48:07,720 --> 00:48:11,120 Възразявам, аз нямам копие на това. - Прието, публична статия е. 414 00:48:11,200 --> 00:48:14,560 Продължете. "Четири мъже тичаха след мен, 415 00:48:14,640 --> 00:48:18,960 хванаха ме, свалиха ме на земята и ме изнасилиха. След това... 416 00:48:19,680 --> 00:48:24,280 дойде един генерал и ги застреля". Това е 417 00:48:24,680 --> 00:48:29,320 Помните ли това? - Да. 418 00:48:29,960 --> 00:48:33,680 Искате ли да обясните това? 419 00:48:39,440 --> 00:48:42,000 Не съм изненадан. Тогава не сте повдигнали обвинения. 420 00:48:42,800 --> 00:48:46,000 Нямало е и дело, така ли е, г-жа Сейбъл? 421 00:48:47,400 --> 00:48:49,360 Нямаше признание. 422 00:48:49,880 --> 00:48:55,400 И този г- н Генерал облечен в кафяво, никога не е бил открит. 423 00:48:55,520 --> 00:48:58,280 Няма никакви записки, за тази случка. 424 00:48:58,360 --> 00:49:02,120 След, това сте лежала 2 години в психиатрична болница. 425 00:49:02,200 --> 00:49:06,560 Там сте били лекувана. Излъгали сте преди 9 години. 426 00:49:07,480 --> 00:49:10,120 И сега пак лъжете. 427 00:49:10,120 --> 00:49:12,760 Тези неща не са ли истина, г- жа Сейбъл? 428 00:49:12,840 --> 00:49:18,800 Антъни не ви е и докосвал. Направихте го, за да си отмъстите. 429 00:49:19,600 --> 00:49:22,640 Възразявам. - Добре, добре. 430 00:49:23,640 --> 00:49:26,600 Не трябва да ми отговаряш. 431 00:49:45,280 --> 00:49:49,640 Не съм спал с нея! Трябва да ми повярваш. 432 00:49:49,720 --> 00:49:53,760 Еди, аз не съм тъпа. Защо да си измисля такова нещо? 433 00:49:59,200 --> 00:50:04,760 И още нещо. Вече ти нямам доверие - Защо? 434 00:50:05,000 --> 00:50:07,280 Защото лъжеш. 435 00:50:07,360 --> 00:50:11,840 Не съм спал с нея! Защо не ме разбереш. 436 00:50:12,440 --> 00:50:17,800 Не ми викай, Еди. Не съм го заслужила. 437 00:50:40,440 --> 00:50:43,160 Да. 438 00:50:43,160 --> 00:50:45,880 Здравей, Еди е. - Как си? 439 00:50:45,960 --> 00:50:51,640 Добре съм. Искаш ли да се видим? - Добре. 440 00:51:01,400 --> 00:51:05,840 Джуди? Излизам да потичам. 441 00:51:12,880 --> 00:51:15,280 Какво правиш? 442 00:51:17,120 --> 00:51:21,800 Малко ще потичам с теб, че този стрес ми дойде в повече. 443 00:51:22,720 --> 00:51:28,680 Ти, от кога тичаш? - Отдавна, пълна съм с изненади, а ти? 444 00:51:31,280 --> 00:51:35,840 Аз тичам много бързо, а не искам да спирам и да те чакам. 445 00:51:35,920 --> 00:51:40,400 Аз ще гледам да не изоставам. Ти не ме чакай, тичай си. 446 00:51:40,920 --> 00:51:42,480 Добре. 447 00:52:30,840 --> 00:52:35,800 Джуди! Чакай! Кракът ми! 448 00:52:59,400 --> 00:53:04,400 Кракът ми! - Еди, спри вече! 449 00:53:04,400 --> 00:53:07,880 Да спра какво? - Да спреш да лъжеш! 450 00:53:08,120 --> 00:53:12,560 Какво искаш да кажеш? - Какво искам да кажа? Погледни се! 451 00:53:12,640 --> 00:53:17,800 Тичаш в седмицата по 4,5 часа. А си направо за срам. 452 00:53:17,160 --> 00:53:21,240 Признай си, като мъж. - Какво да си призная? 453 00:53:21,320 --> 00:53:25,520 Че спиш с една жена, която живее по надолу по улицата. 454 00:53:25,600 --> 00:53:28,520 Ние сме просто приятели. 455 00:53:28,600 --> 00:53:34,600 Единствения път, по който тичаш е до нейната къща и обратно. 456 00:53:36,120 --> 00:53:40,680 Сигурно не го знам само аз. 457 00:53:40,920 --> 00:53:44,720 Не съм си и мислила, че можеш да ми причиниш това. 458 00:53:46,000 --> 00:53:48,280 Но ти го направи. 459 00:53:49,240 --> 00:53:51,520 Грешила съм. 460 00:53:56,240 --> 00:53:58,840 Всичко свърши. 461 00:54:02,200 --> 00:54:04,800 Джуди! 462 00:54:26,400 --> 00:54:31,800 Трябва да хапнеш нещо. - После. 463 00:54:34,320 --> 00:54:38,600 Много съжалявам, че си преживяла такива неща. 464 00:54:38,680 --> 00:54:42,560 Аз се моля за теб. - Мерси. 465 00:54:43,800 --> 00:54:47,120 Не трябва да губиш вяра. - В какво? 466 00:54:48,520 --> 00:54:53,800 Знаеш ли, ние играем роля в този живот. 467 00:54:55,640 --> 00:55:01,560 Съжалявам, но моята роля е наистина много гадна. 468 00:55:02,400 --> 00:55:07,240 В живота ми два пъти ме изнасилиха, и в двата пъти се измъкнаха мъжете. 469 00:55:11,800 --> 00:55:14,960 Ще си получат заслуженото. 470 00:55:11,640 --> 00:55:14,600 В ада ли ще горят? 471 00:55:16,720 --> 00:55:21,160 Някой ден много ще съжаляват, за това което са ти сторили. 472 00:55:24,000 --> 00:55:28,600 Просто не разбирам. 473 00:55:28,680 --> 00:55:32,400 За мен няма значение дали те ще бъдат наказани в някой друг живот. 474 00:55:34,360 --> 00:55:36,920 Разбирам те. 475 00:55:37,680 --> 00:55:42,560 Почини си. Знаеш къде съм, ако се нуждаеш от нещо. 476 00:56:54,280 --> 00:56:58,800 Не се само наказвай. Не си виновна. 477 00:57:21,200 --> 00:57:24,480 Казах, че си убил тези мъже, които ме изнасилиха. 478 00:57:24,560 --> 00:57:29,680 Представях си го. - Какво казва сърцето ти? 479 00:57:30,560 --> 00:57:36,280 Не знам в какво да вярвам. Не беше там да ме защитиш от Антъни. 480 00:57:36,360 --> 00:57:38,680 Не мога да спра неща, които ще станат. 481 00:57:38,760 --> 00:57:41,760 Но знам, че всеки рано или късно си 482 00:57:41,760 --> 00:57:44,760 носи последствията за това, което е сторил. 483 00:57:50,800 --> 00:57:56,400 Иска ми се да вярвам, че си истински. - Аз съм и този път ще остана при теб. 484 00:57:57,400 --> 00:58:02,000 Но ти трябва да ми помогнеш. - Как? 485 00:58:05,560 --> 00:58:08,160 Правят те слаба. 486 00:58:18,520 --> 00:58:22,120 Добре ли си? Чух някакъв глас. 487 00:58:25,560 --> 00:58:28,400 Да. Говоря на сън. 488 00:58:30,680 --> 00:58:33,840 Добре. Лека нощ. 489 00:58:35,520 --> 00:58:37,600 Лека нощ. 490 00:58:46,640 --> 00:58:51,400 Еди, г-н Бърк иска да ви види. 491 00:58:53,000 --> 00:58:58,160 Уволняваш ли ме? - Не виждам друг избор, Еди. 492 00:58:58,240 --> 00:59:02,760 Няма да се ожениш за Джуди и тя ще наследи фирмата. 493 00:59:02,840 --> 00:59:07,000 В такъв случай няма как да сме партньори. 494 00:59:08,360 --> 00:59:12,560 Ръсел, Джуди и аз изживяваме труден период, 495 00:59:12,640 --> 00:59:17,280 но съм сигурен, че ще се оправим. 496 00:59:18,400 --> 00:59:21,560 Еди, не мисля така. Джуди каза да ти предам, че тя 497 00:59:21,680 --> 00:59:27,240 ти е събрала багажа и да минеш да си го вземеш. 498 00:59:31,760 --> 00:59:35,520 Това между теб и Джуди си е между вас. 499 00:59:35,640 --> 00:59:38,400 Но тука е моята фирма и боят бизнес. 500 00:59:38,480 --> 00:59:42,880 А аз винаги искам семейството ми да я контролира. 501 00:59:42,960 --> 00:59:47,400 Трябва да ме разбираш. - Разбира се. 502 00:59:48,280 --> 00:59:52,840 Добре беше, като спасих Антъни в съда. - Ааа стига. 503 00:59:53,000 --> 00:59:56,120 Не е моя вината, че се измъкваш със: "Отивам да потичам". 504 00:59:56,200 --> 00:59:59,640 Изживей го, Еди. И гадни неща се случват. 505 00:59:59,760 --> 01:00:04,920 Когато дойдох тук, фирмата беше доста пропаднала. 506 01:00:05,000 --> 01:00:09,400 Големите клиенти аз ги спечелих. Спечелих всички европейски кампании. 507 01:00:09,120 --> 01:00:13,960 Това е вярно. Ти направи много за тази фирма за да успее. 508 01:00:14,520 --> 01:00:18,520 Много те поздравявам и искам да ти дам пари за това. 509 01:00:19,960 --> 01:00:22,320 Точно 200 хиляди долара. 510 01:00:26,240 --> 01:00:31,440 С бюджет на фирмата 20 милиона, получавам 200 хиляди долара? 511 01:00:31,680 --> 01:00:36,600 Ръсел, това налудничаво. На идиот ли ти приличам? 512 01:00:39,480 --> 01:00:43,800 Не си задължен да ги взимаш. Или ги вземи или си тръгни. 513 01:01:26,240 --> 01:01:30,960 Какво искаш? Кокаин, хапчета, нещо друго? 514 01:01:32,400 --> 01:01:35,160 Нуждая се от нещо, което да ми замае главата. 515 01:01:40,280 --> 01:01:42,600 Това е. 516 01:01:42,720 --> 01:01:47,720 Вземи си едно и ще хвръкнеш в небесата. 517 01:01:47,800 --> 01:01:51,240 Трябва ми нещо, което наистина ще ми замае главата. 518 01:01:51,360 --> 01:01:55,320 Какво искаш да кажеш? - Трябва ми оръжие. 519 01:02:04,800 --> 01:02:08,320 Не се притеснявайте, аз ще уредя нещата. 520 01:02:09,360 --> 01:02:11,880 Извинете ме за секунда. 521 01:02:13,120 --> 01:02:16,200 Трябва да говоря с теб. - Заета съм. Тръгвай си, моля те. 522 01:02:16,280 --> 01:02:21,200 Моля те, Джуди. Благодаря ти миличка, ще мина пак. 523 01:02:21,280 --> 01:02:25,760 Ще кажа на приятелите ми този магазин. - Благодаря. 524 01:02:38,400 --> 01:02:40,440 Какво искаш? 525 01:02:41,320 --> 01:02:45,400 Поздравления за магазина. Успяла си. 526 01:02:46,160 --> 01:02:48,760 Какво искаш? 527 01:02:54,160 --> 01:02:58,560 Баща ти ме уволни. - Не решавам аз. 528 01:02:58,680 --> 01:03:03,920 Фирмата си е негова. - Скъсах си задника от работа. 529 01:03:05,720 --> 01:03:08,960 Твой беше избора, Еди. Никога не съм искала това от теб. 530 01:03:09,280 --> 01:03:12,800 Преди да се запознаем ти работеше там. 531 01:03:12,200 --> 01:03:17,640 Само тебе исках. Не ме интересуваше какво работиш. 532 01:03:17,760 --> 01:03:22,160 Я някакъв партньор или пощальон, всичко това си е твой избор. 533 01:03:22,920 --> 01:03:26,960 Знам. - Какво не можах да ти дам? 534 01:03:27,680 --> 01:03:31,680 Нищо, абсолютно нищо. 535 01:03:33,000 --> 01:03:36,960 С колко жени си спал? - Какво? 536 01:03:37,800 --> 01:03:40,960 С колко жени си спал? 537 01:03:44,880 --> 01:03:47,560 Няколко. 538 01:03:49,400 --> 01:03:51,480 Анджелина? 539 01:03:51,600 --> 01:03:53,680 Не. - Моля те Еди, не лъжи! 540 01:03:53,800 --> 01:03:59,000 Не лъжа. Тя каза това, защото ми беше много ядосана. 541 01:03:59,320 --> 01:04:01,360 Защо? 542 01:04:03,440 --> 01:04:06,440 Защото излъгах в съда. 543 01:04:08,520 --> 01:04:11,120 Аз излъгах и дадох грешни показания, 544 01:04:11,240 --> 01:04:16,840 защото Антъни, знаеше за една моя връзка. 545 01:04:17,120 --> 01:04:19,640 и така ме шантажира. 546 01:04:24,680 --> 01:04:30,440 Наистина я е изнасилил. - Вероятно, да. 547 01:04:34,880 --> 01:04:37,560 Повече не те познавам. 548 01:04:38,160 --> 01:04:41,680 Как можа да и причиниш това? - Не знам, прецаках се. 549 01:04:41,800 --> 01:04:45,560 Еди, моля те тръгни си, защото не знам какво мога да направя. 550 01:06:02,800 --> 01:06:06,680 Ей, Шнайдър. Намери ли си нова работа? 551 01:06:07,480 --> 01:06:10,880 Баща ти винаги ти казваше, затваряй си устата. 552 01:06:11,000 --> 01:06:15,640 Стига! Дръж се добре. 553 01:06:19,640 --> 01:06:24,280 Затваряй си устата, неблагодарник. Всичко направих за теб. 554 01:06:24,400 --> 01:06:28,160 Ти отказа парите. 555 01:06:32,160 --> 01:06:37,400 Толкова ли е важно? Имаш 200 долара в джоба. 556 01:06:37,160 --> 01:06:41,960 Това са много пари за човек като теб. Помисли колко курви можеш да хванеш. 557 01:06:42,800 --> 01:06:45,800 Мисля, че ще се задържиш за... седмица? 558 01:06:50,400 --> 01:06:54,840 Много лошо. Съжалявам. - Не ме докосвай! 559 01:07:00,400 --> 01:07:01,560 Добре. 560 01:07:05,000 --> 01:07:07,200 Имаше талант. 561 01:07:07,840 --> 01:07:10,400 Талантлив си. 562 01:07:34,520 --> 01:07:37,520 Това е за Анджелина, копеле! 563 01:08:27,400 --> 01:08:31,800 Ще му сритам гейския задник. - Мога ли да направя нещо за теб? 564 01:08:31,200 --> 01:08:36,720 Разкарай се! Какво ще кажеш а? Просто ми донеси бирата. Кучка. 565 01:09:15,960 --> 01:09:19,200 Какво искаш? - Извинявай, ако те безпокоя. 566 01:09:19,280 --> 01:09:24,680 Намерих си работа и дойдох да ти кажа. - Може ли да поговорим? 567 01:09:25,800 --> 01:09:29,600 Еди, всичко свърши. - Джуди много ми липсваш. 568 01:09:32,400 --> 01:09:36,360 Пил си. - Знам. Извинявай. 569 01:09:36,440 --> 01:09:41,320 Много е глупаво, но. - Какво ти е на ръката? 570 01:09:43,240 --> 01:09:49,200 Паднах. - Добре, така не можеш да караш. 571 01:09:50,560 --> 01:09:56,480 Можеш да си ги вземеш на сутринта. - Моля те. Просто ми дай 5 минути. 572 01:10:02,000 --> 01:10:07,800 Можеш да легнеш на дивана, но сутринта ще излезеш рано, ясно? 573 01:10:33,320 --> 01:10:37,000 О боже, какво ми става? - Хей! 574 01:10:37,480 --> 01:10:40,120 Здравей! - Как е? 575 01:10:40,200 --> 01:10:42,840 Как е? - Искаш ли да се забавляваме? 576 01:10:42,920 --> 01:10:46,960 Разбира се, че искам. - Тогава да тръгваме. 577 01:10:55,920 --> 01:10:59,880 Добре! Къде отиваме? 578 01:11:01,360 --> 01:11:05,000 Заедно ще се забавляваме. 579 01:11:34,160 --> 01:11:37,360 Разкопчай си ципа. 580 01:11:43,320 --> 01:11:47,120 Обичаш игричките. - Точно така. 581 01:11:54,200 --> 01:11:56,320 Какво? 582 01:11:57,440 --> 01:12:01,280 Това не е забавно. - Но за мен е. 583 01:12:01,680 --> 01:12:05,880 Отключи белезниците. Не е забавно. - Каквото искам ще правя с теб. 584 01:12:07,000 --> 01:12:11,200 Виж, не знам за теб какво е забавно, но на мен това изобщо не ми е забавно. 585 01:12:11,280 --> 01:12:13,640 Добре. 586 01:12:14,600 --> 01:12:20,360 Хайде! По дяволите. - Няма да се счупи. Това е Ауди. 587 01:12:20,440 --> 01:12:23,440 Това е здрава кола. Помниш ли ние я рекламирахме. 588 01:12:23,520 --> 01:12:28,400 Каква реклама? За какво става въпрос? 589 01:12:30,920 --> 01:12:36,000 Боже. Веднага ми махни тези белезници! - Баща си ли ще викнеш? 590 01:12:36,800 --> 01:12:38,360 Отключи ги. - Антъни ще те попитам нещо. 591 01:12:38,440 --> 01:12:40,720 Какво? 592 01:12:41,960 --> 01:12:44,360 Знаеш ли как се чувствах, когато ме изнасили? 593 01:12:44,440 --> 01:12:49,240 Моля те! Това беше само секс! И преди съм го правил. 594 01:12:53,400 --> 01:12:58,560 Какво ти става? И за какво ти е оръжие? Внимавай! 595 01:12:58,640 --> 01:13:02,800 Знаеш ли как се чувствах, когато го пъхна? 596 01:13:02,160 --> 01:13:06,240 Добре, не беше правилно. Не трябваше да го правя. 597 01:13:07,360 --> 01:13:10,800 Ще ми махнеш ли белезниците? - Защо ми причини това? 598 01:13:10,920 --> 01:13:14,400 Виж, извинявай. Повече не мога да направя. 599 01:13:14,400 --> 01:13:15,560 Кажи ми! 600 01:13:15,560 --> 01:13:19,920 Изгубих всякакъв контрол. 601 01:13:20,680 --> 01:13:22,600 Да. 602 01:13:24,920 --> 01:13:29,120 Като малко дете, сгреших и си разбрах вината късно. 603 01:13:29,720 --> 01:13:32,520 Беше грешка. 604 01:13:34,000 --> 01:13:36,600 Ти не си дете. 605 01:13:38,920 --> 01:13:41,560 Излъгах те. 606 01:13:42,240 --> 01:13:44,120 Какво? 607 01:13:44,720 --> 01:13:49,400 Бях те харесал отдавна. - Сега да се гордея ли? 608 01:13:50,240 --> 01:13:55,520 И двамата сме умни хора нали? Ще намерим някакво решение. 609 01:13:57,320 --> 01:13:59,600 Ще ти дам 10.000 долара? 610 01:13:59,680 --> 01:14:01,960 10000? - Да, 10000. 611 01:14:02,400 --> 01:14:05,400 Заклевам се. - 10000 за изнасилване? 612 01:14:05,120 --> 01:14:08,120 Аа, Боже! Боже! 613 01:14:08,200 --> 01:14:10,960 Шибан педал. - Ще ти дам 50000. 614 01:14:11,800 --> 01:14:13,840 Безсрамник. Сега парите нямат значение. 615 01:14:14,800 --> 01:14:18,280 Тогава какво искаш от мен тъпа кучко? 616 01:14:23,120 --> 01:14:25,480 Ще ти покажа. 617 01:14:28,120 --> 01:14:30,560 Къде отиваш? 618 01:14:35,240 --> 01:14:37,560 Това не се случва. 619 01:14:41,600 --> 01:14:43,880 Какво по дяволите правиш? 620 01:14:46,200 --> 01:14:48,320 Какво...? 621 01:14:50,640 --> 01:14:52,440 Шибай се! 622 01:14:54,680 --> 01:14:58,440 Разкарай се! Не, не! 623 01:14:59,600 --> 01:15:02,880 Какво правиш? Не, нее! 624 01:15:16,880 --> 01:15:19,600 Ще те убия! 625 01:15:20,440 --> 01:15:23,400 Ще си платиш за това. 626 01:15:25,800 --> 01:15:28,320 Ще те намеря, където и да отидеш. 627 01:17:01,400 --> 01:17:07,400 Днес сме се събрали тук да отдадем почест, 628 01:17:07,120 --> 01:17:10,320 на Антъни Бърк. 629 01:17:10,480 --> 01:17:14,400 Трагедия отне живота на Антъни. 630 01:17:14,200 --> 01:17:19,880 Ние знаем, че той е на едно по-спокойно и приятно място 631 01:17:20,000 --> 01:17:23,840 и че той ни вижда от там. 632 01:17:24,360 --> 01:17:29,720 Също знаем, че Бог има планове за всеки един от нас, 633 01:17:29,800 --> 01:17:34,760 и ние не можем да променим тези негови планове. 634 01:17:35,800 --> 01:17:41,800 Моля, да станем за минута мълчание в памет на Антъни Бърк. 635 01:18:09,960 --> 01:18:14,120 Да? - Добър вечер. Детектив Йорк и Дуайт. 636 01:18:14,200 --> 01:18:20,400 Може ли да поговорим с Анджелина? - Да, влизайте. 637 01:18:26,600 --> 01:18:29,240 Защо отидохте на погребението? 638 01:18:30,000 --> 01:18:34,400 Отидохте за да напомните какво ви е направил Антъни? 639 01:18:37,280 --> 01:18:42,680 Антъни нищо не ми направи. Сгреших като го обвиних. 640 01:18:44,800 --> 01:18:47,280 Отидох от уважение. 641 01:18:48,320 --> 01:18:52,920 На погребението? И все пак си го направили. 642 01:18:53,800 --> 01:18:57,120 Това не е първия път, в който обвинявате някой за изнасилване. 643 01:18:59,120 --> 01:19:02,760 Бях млада. За това ме изнасилиха. 644 01:19:02,840 --> 01:19:08,240 Никой няма да пострада за тези обвинения освен мен. 645 01:19:09,320 --> 01:19:13,920 Къде бяхте в нощта на убийството? - Тука. 646 01:19:15,880 --> 01:19:20,480 А някой да е говорил за това? 647 01:19:25,800 --> 01:19:30,880 Вижте, така стоят нещата, Г-ца Сейбъл. 648 01:19:31,960 --> 01:19:36,800 Може би е време да изясним нещата. 649 01:19:36,160 --> 01:19:41,280 Искам да ни кажеш какво се случи, ок? - Тя беше с мен. 650 01:19:43,160 --> 01:19:48,320 Цяла вечер си говорихме, и после се молихме. 651 01:19:49,880 --> 01:19:54,800 Какво? - Тя беше тук с мен. 652 01:19:55,200 --> 01:19:57,520 Цялата вечер. 653 01:19:59,240 --> 01:20:03,240 Може ли това да го кажете в съда? 654 01:20:05,480 --> 01:20:07,400 Да. 655 01:20:07,600 --> 01:20:13,600 Можете ли да се закълнете в съда? - Стийв, тя е монахиня. 656 01:20:20,720 --> 01:20:23,800 Мога да се закълна. 657 01:20:35,800 --> 01:20:41,240 Едгар, какво ще кажеш да пийнем едно кафе преди да излезеш? 658 01:20:45,760 --> 01:20:50,000 Топло ли е? - Да, топло кафе. 659 01:21:03,560 --> 01:21:08,360 Добре. Ние се грижим за вас. 660 01:21:08,440 --> 01:21:13,960 Ще ви покажем следващото ниво. Днес няма такова нещо - комуникация. 661 01:21:14,680 --> 01:21:17,200 Г- н Шнайдър, арестуван сте. 662 01:21:17,760 --> 01:21:22,440 Извинете, но сега имам презентация. - Искате ли да прочета правилата ви? 663 01:21:22,520 --> 01:21:24,760 Не прави нещата по- трудни. - Шегувате се. 664 01:21:24,880 --> 01:21:27,120 Не, не се шегувам. 665 01:21:27,200 --> 01:21:29,840 Г- н Шнайдър, ако продължавате така, ще ви поставя белезници. 666 01:21:30,000 --> 01:21:34,480 Няма начин. Този път няма да се хвана. 667 01:21:35,400 --> 01:21:40,840 Сигурно има някакво обяснение. - Някакво неразбирателство е станало. 668 01:21:42,720 --> 01:21:48,680 Веднага се връщам. - Не, моля те спри. 669 01:21:49,240 --> 01:21:53,600 Г- н полицай може би това по някакъв. - Г- н полицай? 670 01:21:53,680 --> 01:21:59,600 Добри актьори. Добре, шоуто свърши. 671 01:21:59,880 --> 01:22:03,800 Можете да се върнете. - Хайде. 672 01:22:05,400 --> 01:22:09,680 Обвинен сте за убийство. - Не знам изобщо за какво ми говорите. 673 01:22:09,760 --> 01:22:14,800 Признайте си. - Какво да си призная? 674 01:22:14,360 --> 01:22:17,880 Вие го убихте. - Не го убих аз. 675 01:22:17,960 --> 01:22:22,600 Той е спал и навсякъде по тялото му има ваши отпечатъци. 676 01:22:22,680 --> 01:22:25,400 Имахте причина за да го убиете. - Това е лудост. 677 01:22:25,120 --> 01:22:28,880 Ако не си признаеш и си виновен ще изядеш поне 20 години. 678 01:22:28,960 --> 01:22:33,480 Това е много дълго време. - За какво ми е да го правя? 679 01:22:33,560 --> 01:22:38,600 Ще се издигнете във фирмата, само за да се по забавлявате. 680 01:22:39,240 --> 01:22:41,280 Хайде, Еди. 681 01:22:41,440 --> 01:22:43,800 С добър адвокат ще ти дадат от 7 до 9 години. 682 01:22:43,800 --> 01:22:46,200 А ако си добър вътре може да ги намалиш до 4-5. 683 01:23:56,800 --> 01:23:58,400 Здравей. 684 01:24:00,720 --> 01:24:04,240 Благодаря, че дойде. - Какво искаш? 685 01:24:07,800 --> 01:24:11,680 Искам да ти се извиня за всичко, което ти сторих. 686 01:24:13,000 --> 01:24:16,840 Ако можех, щях да върна времето назад. 687 01:24:23,920 --> 01:24:26,560 Знам, че ти си го направила. 688 01:24:32,600 --> 01:24:38,000 Не исках да го убия. Той, 689 01:24:38,800 --> 01:24:41,840 исках да разбере какво ми е причинил. 690 01:24:42,760 --> 01:24:46,760 Но всичко излезе извън контрол. 691 01:24:47,800 --> 01:24:52,160 Правилно постъпи. Той си го заслужаваше. 692 01:24:54,120 --> 01:24:58,280 Но трябва да си признаеш. - Не мога. 693 01:24:58,360 --> 01:25:04,320 Не можеш? Ако не си признаеш, ще прекарам остатъка от живота си тук. 694 01:25:05,120 --> 01:25:08,480 А аз съм невинен. Еди, ако аз влезна в затвора, 695 01:25:08,560 --> 01:25:13,520 ще се обеся още в първите седмици. - Не! 696 01:25:14,800 --> 01:25:19,880 Трябва да се защитиш. Познавам един много добър адвокат. 697 01:25:19,960 --> 01:25:24,560 Знам как стоят нещата в тази система. Преминавала съм през това и преди. 698 01:25:24,640 --> 01:25:28,800 Заслужавам да продължа да живея. 699 01:25:29,920 --> 01:25:33,320 Заслужавам да се почувствам пак, като нормален човек. 700 01:25:36,360 --> 01:25:41,240 Не искам нощите да се събуждам и да плача. 701 01:25:42,920 --> 01:25:44,640 Да... 702 01:25:46,840 --> 01:25:51,560 Искам да имам семейство, 703 01:25:52,240 --> 01:25:54,400 и деца. 704 01:25:56,120 --> 01:25:58,880 Да намеря голямата любов... 705 01:26:01,000 --> 01:26:03,680 Да обичам себе си. 706 01:26:08,800 --> 01:26:11,640 Заслужавам да живея, Еди. 707 01:26:15,400 --> 01:26:17,440 Да, заслужаваш. 708 01:26:20,600 --> 01:26:22,800 Чао. 709 01:26:45,640 --> 01:26:51,640 Съдията иска да накаже един невинен. Защо? 710 01:26:53,120 --> 01:26:55,800 Защото не може да намери истинския убиец. 711 01:26:56,400 --> 01:27:01,320 Съдията не вярва на Г-н Шнайдър. Защо? 712 01:27:01,440 --> 01:27:05,640 Защото няма нищо налудничаво в това. 713 01:27:06,840 --> 01:27:11,520 Опитва се да ви настрои срещу Шнайдър, като си играе с чувствате ви, 714 01:27:11,600 --> 01:27:15,640 но няма никакво значение дали го харесваме или не. 715 01:27:15,720 --> 01:27:20,480 Важното е, че съдията трябва да разбере. 716 01:27:20,560 --> 01:27:25,200 Има причина. Точно така. 717 01:27:27,320 --> 01:27:31,200 И причината е да напусне. 718 01:27:31,280 --> 01:27:34,760 И аз ви гарантирам, че когато свърши това дело, 719 01:27:34,840 --> 01:27:39,840 ще разбере много неща за г-н Шнайдър, причини, за които да не го затворите. 720 01:27:40,400 --> 01:27:45,920 Имали сте афера с г- н Шнайдър. - Виждахме се няколко пъти. 721 01:27:46,560 --> 01:27:51,320 Колко пъти ви излъга? - Не знам. 722 01:27:51,440 --> 01:27:54,960 Връзката продължи 2-3 месеца, но после Еди каза, че иска да спрем. 723 01:27:55,400 --> 01:28:00,960 Удари ме няколко пъти, опитахме се да го спрем, но не можахме. 724 01:28:01,400 --> 01:28:04,000 Видяхте ли го на сутринта, като излиза? 725 01:28:04,000 --> 01:28:06,640 Не, той беше излязъл, докато спя. 726 01:28:06,720 --> 01:28:11,160 Сигурна ли сте, че беше излязъл? - Да. 727 01:28:12,120 --> 01:28:17,800 Значи вие до като спите той е отишъл в клуб Привилидж 728 01:28:17,880 --> 01:28:20,960 за да убие Антъни Бърк. 729 01:28:21,400 --> 01:28:26,440 Върнал се е след това за да не почнеш да подозираш нещо. 730 01:28:30,320 --> 01:28:36,240 Защо отидохте при Джуди? - Исках да си изясним нещата. 731 01:28:38,240 --> 01:28:43,160 В колко излязохте от къщата на Джуди? - В шест сутринта. 732 01:28:43,360 --> 01:28:49,360 Защо не казахте "чао" на Джуди? - Защото тя ми каза да изляза рано. 733 01:28:49,680 --> 01:28:55,640 Значи сте уважили това нейно решение, и рано сутринта сте си тръгнал. 734 01:28:58,400 --> 01:29:01,800 Не сте бил ядосан на Антъни. 735 01:29:01,160 --> 01:29:04,600 След като ви изгониха от работата сте решили да си намерите по-добра. 736 01:29:04,720 --> 01:29:09,400 И да се пооправят нещата. - Да. 737 01:29:09,240 --> 01:29:13,240 Нямаме никаква причина тука. 738 01:29:13,600 --> 01:29:18,960 Г- н Хендерсън, въпроси? - Да. 739 01:29:21,480 --> 01:29:27,400 Г- н Шнайдър, познавате ли Анджелина? - Да. 740 01:29:27,480 --> 01:29:31,400 Дадохте сведения за делото с изнасилването, 741 01:29:31,400 --> 01:29:33,440 и така г- н Бърк остана невинен. 742 01:29:33,920 --> 01:29:38,200 Казах, че нищо не знам. - В момента е много важна вашата дума. 743 01:29:38,280 --> 01:29:43,880 и за това г- н Бърк остана невинен. - Да или не? 744 01:29:43,960 --> 01:29:46,480 Възразявам! - Не се отговори на въпроса. 745 01:29:46,600 --> 01:29:49,120 Да, продължете. 746 01:29:50,360 --> 01:29:54,440 Г- н Шнайдър, един месец след като Антъни Бърк ви уволни, 747 01:29:54,520 --> 01:29:57,960 след като вие помогнахте на тази фирма, да се издигне. 748 01:29:58,800 --> 01:30:02,840 Вие помогнахте на г-н Бърк. Сигурно сте бил ядосан. 749 01:30:03,120 --> 01:30:08,120 Разбира се, не бях щастлив от това, но точно тогава Джуди и аз скъсахме. 750 01:30:08,200 --> 01:30:11,960 и знаете, че г-н Бърк иска фирмата му да се ръководи от семейството. 751 01:30:12,400 --> 01:30:17,800 И аз бях веднага уволнен и веднага си намерих друга работа. 752 01:30:17,880 --> 01:30:23,880 В съда аз не казах истината, не исках да помагам на никой. 753 01:30:24,840 --> 01:30:28,400 Да, прочетох това. 754 01:30:29,240 --> 01:30:32,840 Нали знаете г-н Шнайдър, че сте се заклели преди това? 755 01:30:33,160 --> 01:30:35,480 Да. 756 01:30:35,840 --> 01:30:41,800 Г- н Шнайдър, Г- н Бърк да ви е шантажирал някога? 757 01:30:46,800 --> 01:30:49,240 Не. - Благодаря, г- н Шнайдър. 758 01:30:49,680 --> 01:30:55,680 Благодаря за искреността, че Антъни Бърк никога не ви е шантажирал. 759 01:30:56,840 --> 01:30:59,640 И явно нямате никаква причина да убивате Антъни Бърк. 760 01:31:03,160 --> 01:31:05,800 Или имате? 761 01:31:10,720 --> 01:31:15,560 Тези снимки показват, че г-н Шнайдър е имал връзка с друга жена. 762 01:31:15,640 --> 01:31:17,240 Тишина! - Възразявам! 763 01:31:17,240 --> 01:31:18,720 Може ли да ги използва? 764 01:31:18,800 --> 01:31:21,680 Не знам за тези снимки. - Тези снимки ще ни покажат причините. 765 01:31:21,760 --> 01:31:27,680 Г- н Шнайдър има тези копия и е трябвало да ги покаже на адвоката си. 766 01:31:28,760 --> 01:31:31,000 Прието. 767 01:31:32,200 --> 01:31:37,480 Тези снимки са направени от Л.Бокович, назначена от г-н Бърк. 768 01:31:37,560 --> 01:31:40,160 Г- н Бърк ги е направил за г- н Шнайдър, 769 01:31:40,240 --> 01:31:42,840 за да излъже в съда, че е уволнил г- ца Сейбъл. 770 01:31:42,920 --> 01:31:46,760 Снимката е от деня, когато е уволнена, виждат се г-н Шнайдър и г-ца Сейбъл. 771 01:31:46,840 --> 01:31:51,600 Г- н Шнайдър не мога да ви се доверя на думите. 772 01:31:52,200 --> 01:31:56,520 Антъни Бърк ви е накарал да излъжете в съда. 773 01:31:56,600 --> 01:32:00,120 Така ще се измъкне от обвинението за изнасилване и няма да влезе в затвора. 774 01:32:00,200 --> 01:32:03,440 И вие продължавате да поддържате връзката си. 775 01:32:03,520 --> 01:32:09,480 Но г- ца Бърк, като е разбрала за вашите връзки ви е зарязала. 776 01:32:11,120 --> 01:32:16,720 Загубихте работата си. Имате огромно желание да си отмъстите, 777 01:32:16,800 --> 01:32:21,400 и убивате Антъни Бърк. И сте го направил да изглежда като изнасилване. 778 01:32:22,280 --> 01:32:25,520 Вие сте привързан към секса г-н Шнайдър. 779 01:32:26,760 --> 01:32:31,920 И като всеки друг такъв, вие не можете да се контролирате. 780 01:32:32,000 --> 01:32:37,960 Тази ваша привързаност ви доведе до съда. Така ли е? 781 01:32:50,400 --> 01:32:53,560 Защо просто не я сгазиш? - Линда, моля те! 782 01:32:53,640 --> 01:32:56,800 Хора, като нея не заслужават да живеят. 783 01:32:56,800 --> 01:32:58,560 Мамо, спри. 784 01:32:58,640 --> 01:33:03,880 Ти доведе в семейството ни този тип. - Спри колата! 785 01:33:03,960 --> 01:33:08,400 Не можеш да му казваш какво да прави. - Казах спри колата! 786 01:33:08,480 --> 01:33:13,280 Не ми заповядвай! - Затваряй си устата грозна кучко! 787 01:33:13,520 --> 01:33:16,560 Млъквай! Или ще ти фрасна един юмрук. 788 01:33:18,560 --> 01:33:21,400 Джуди, върни се! 789 01:33:35,120 --> 01:33:40,280 Какво си мислеше, човече? Постави се в не изходяща позиция. 790 01:33:40,360 --> 01:33:43,960 Какво говориш? Аз съм невинен. - Защо не ми каза. 791 01:33:44,800 --> 01:33:47,000 Защото не исках да го използват срещу мен. 792 01:33:47,000 --> 01:33:48,960 И сега точно това ще направят. 793 01:33:49,920 --> 01:33:51,440 Аз все още съм невинен. 794 01:33:51,440 --> 01:33:54,520 Еди, вярвам ти, че си невинен, но познай? 795 01:33:54,640 --> 01:33:58,840 Ти си единствения заподозрян. 796 01:34:05,320 --> 01:34:08,680 Добре. Знам кой го направи. 797 01:34:10,360 --> 01:34:12,680 Кой? - Анджелина Сейбъл. 798 01:34:12,760 --> 01:34:15,800 От къде знаеш? 799 01:34:16,800 --> 01:34:18,520 Тя ми каза. 800 01:34:18,640 --> 01:34:21,280 Защо не ми каза. Щяхме да го кажем в съда. 801 01:34:21,400 --> 01:34:24,400 Не, не. 802 01:34:24,120 --> 01:34:27,000 Няма да го направя. - Защо? 803 01:34:27,600 --> 01:34:32,400 Ако го кажа и тя влезе в затвора, тя ще се самоубие. 804 01:34:32,320 --> 01:34:36,800 Еди много си наивен. И ще лежиш невинен в затвора. 805 01:34:37,840 --> 01:34:42,400 Не могат да ме вкарат в затвора. - Могат. Събуди се вече. 806 01:34:42,120 --> 01:34:45,680 Всеки ден се наказват невинни. 807 01:34:49,320 --> 01:34:54,800 Еди, вярваш ли в статистиките? - Не знам. 808 01:34:54,880 --> 01:34:57,800 13 процента от хората, които за обвинени 809 01:34:57,800 --> 01:34:59,320 за 15 години затвор се самоубиват. 810 01:34:59,400 --> 01:35:03,600 Значи имаш 87 процента шанс да излезеш жив от затвора на 50 години. 811 01:35:04,320 --> 01:35:08,680 Не е толкова зле нали? Слушай. 812 01:35:08,760 --> 01:35:14,280 По статистите на затворите,21 процента хората умират от здравни заболявания. 813 01:35:14,360 --> 01:35:17,600 31 процента не могат преодолеят шока, че живеят в затвор. 814 01:35:17,720 --> 01:35:20,960 35 процента умират от бой. 815 01:35:21,400 --> 01:35:26,640 Ако съберем тези проценти, твоят процент да оцелееш е нула. 816 01:35:26,720 --> 01:35:30,920 Или с други думи, 100 процента си се прецакал. 817 01:35:47,760 --> 01:35:50,480 Еди на Анджелина ще и дадат не повече от 7 години. 818 01:35:50,560 --> 01:35:53,160 Тя ще издържи не повече от 4-5 години. 819 01:35:53,280 --> 01:35:57,480 Антъни Бърк я е изнасилил. Това ще го имат в предвид. 820 01:35:58,600 --> 01:36:04,800 Утре в съда трябва да кажеш това което Анджелина ти е казала. 821 01:36:05,120 --> 01:36:08,600 Ако не го направиш, с живота ти е свършено. 822 01:36:11,120 --> 01:36:16,240 Ще ни разкажеш ли какво ти е казала Анджелина Сейбъл. 823 01:36:16,320 --> 01:36:20,480 На 17 Март Анджелина Сейбъл дойде в затвора да ме види. 824 01:36:21,480 --> 01:36:27,120 Какво ви каза тя? - Каза ми, че... 825 01:36:29,760 --> 01:36:32,200 Какво ти каза, Еди? 826 01:36:38,480 --> 01:36:40,240 Тя... 827 01:36:40,680 --> 01:36:43,400 Каза ми... 828 01:36:44,120 --> 01:36:46,520 Кажи ни какво ти е казала г-ца Сейбъл. 829 01:36:46,600 --> 01:36:50,840 Това е било важен разговор. Еди, моля те. Разкажи на журито. 830 01:36:55,720 --> 01:36:58,640 Каза, че съжалява за мен... 831 01:36:59,600 --> 01:37:04,480 и ми пожела късмет в съда. 832 01:37:04,720 --> 01:37:09,360 Еди, ще повториш ли, това което ми каза вчера. 833 01:37:12,120 --> 01:37:16,680 Това е. Друго не ми е казвала. 834 01:37:19,800 --> 01:37:24,800 Това наистина беше много важно, г-н Суел. 835 01:37:24,960 --> 01:37:27,240 Нещо друго? 836 01:37:29,120 --> 01:37:31,840 Нямам други въпроси. 837 01:37:52,200 --> 01:37:56,720 Г- н Суел, искам да говоря с вас. 838 01:38:00,520 --> 01:38:05,520 Искате още един човек да защитава. - Да. 839 01:38:05,640 --> 01:38:08,400 Искам още веднъж да разпитам Джуди Бърк. 840 01:38:08,400 --> 01:38:10,440 Имаха достатъчно шансове да се защитават. 841 01:38:10,520 --> 01:38:13,760 Имаме нова информация. - Не знаем за това. 842 01:38:13,840 --> 01:38:19,120 Колко още ще ги толерираме? - Г-н Суел, защо да позволявам това? 843 01:38:19,240 --> 01:38:23,520 След това неуважение вчера, 844 01:38:23,600 --> 01:38:26,800 какво добро заслужавате? 845 01:38:26,960 --> 01:38:30,280 Извинете, но това е много важно. 846 01:38:30,360 --> 01:38:33,280 Колко важно? 847 01:38:33,400 --> 01:38:36,320 Важно за човек, който ще изживее останалите 25 години в затвора. 848 01:38:38,920 --> 01:38:42,720 Г- ца Бърк, елате тука. - Благодаря. 849 01:39:03,920 --> 01:39:08,840 Г- це Бърк, имате важна информация за нас? 850 01:39:08,840 --> 01:39:10,360 Да. 851 01:39:13,560 --> 01:39:18,160 Извинявам се, но не казах точната истина. 852 01:39:19,120 --> 01:39:23,800 Когато Еди дойде при мен, той беше много уморен. 853 01:39:23,920 --> 01:39:29,320 Взех ключовете от колата му и му ги върнах в 6:30 сутринта. 854 01:39:29,640 --> 01:39:34,240 Не можах да спя. Ако излизаше, щях да го чуя. 855 01:39:35,880 --> 01:39:38,880 Не знам кой е убил Антъни, но знам, че това не е Еди. 856 01:39:38,960 --> 01:39:42,440 Мога да се закълна, че той беше цяла нощ при мен. 857 01:39:45,160 --> 01:39:47,840 Защо излъгахте вчера? 858 01:39:51,280 --> 01:39:55,880 Не разбирате.. 859 01:40:00,000 --> 01:40:03,840 Може ли малко по-високо да говорите? - Да. 860 01:40:03,920 --> 01:40:07,680 Не разбирате какво е напрежението в семейството ни. 861 01:40:07,760 --> 01:40:11,800 Трябваше да се сплотим повече. 862 01:40:11,880 --> 01:40:14,520 Всеки път, когато Антъни беше обвиняван 863 01:40:14,520 --> 01:40:17,160 все нещо се говореше за парите ни. 864 01:40:17,240 --> 01:40:21,240 Винаги с парите се оправяхме. 865 01:40:22,160 --> 01:40:25,960 Ние знаехме, че го е направил Антъни. 866 01:40:26,920 --> 01:40:29,760 Какво искате да кажете, г- ца Бърк? 867 01:40:32,240 --> 01:40:35,960 Тук съм за да кажа истината, за това какво е направил брат ми. 868 01:40:36,400 --> 01:40:41,800 Антъни беше студен, изнасилваше много жени. 869 01:40:41,880 --> 01:40:47,880 И моето семейство позволи това. Оправяха всичките му бъркотии. 870 01:40:49,200 --> 01:40:53,320 Г- ца Бърк, как можете да кажете това? 871 01:40:56,400 --> 01:40:59,240 Защото и аз бях като тях. 872 01:41:03,280 --> 01:41:08,560 Антъни ме изнасили два дена след като станах на 15 години. 873 01:41:08,640 --> 01:41:11,280 И други жени е изнасилвал. 874 01:41:12,440 --> 01:41:17,520 Брат ми беше безчувствен човек, 875 01:41:18,720 --> 01:41:22,240 всеки, с когото се познаваше, той го използваше. 876 01:41:22,920 --> 01:41:28,880 Намираше им слабите места и после ги шантажираше. 877 01:41:29,960 --> 01:41:35,360 Имаше толкова много врагове, но винаги се измъкваше, 878 01:41:35,760 --> 01:41:39,000 защото той е син на баща ми. 879 01:41:42,840 --> 01:41:45,920 Знам, че беше много трудно за вас. 880 01:41:46,000 --> 01:41:49,280 Благодаря ви за смелостта, да съдействате. 881 01:41:49,440 --> 01:41:53,280 Голям обрат в делото на Еди Шнайдър. 882 01:41:53,360 --> 01:41:55,280 След като бившата годеница на Еди Шнайдър, сестрата на 883 01:41:55,360 --> 01:41:57,280 Антъни Бърк, Джуди Бърк даде много важна информация пред съда. 884 01:41:57,360 --> 01:42:02,120 неочаквано Еди Шнайдър беше оневинен. 885 01:42:02,240 --> 01:42:05,320 Съдът като чу г-ца Бърк изпадна в шок. 886 01:42:05,560 --> 01:42:10,400 Семейство Бърк отказа да коментира, но въпросът е: 887 01:42:10,120 --> 01:42:14,560 Кой е убил Антъни Бърк и дали ще бъде намерен убиеца. 888 01:42:32,680 --> 01:42:35,520 Можели да ви попитам нещо? 889 01:43:15,120 --> 01:43:18,120 Благодаря за това, че съдейства. 890 01:43:18,680 --> 01:43:23,400 Спаси ми живота. - Защото те обичам. 891 01:43:27,680 --> 01:43:32,240 За това което каза вътре се иска много смелост. 892 01:43:33,520 --> 01:43:36,120 Искаше ми се да можех и аз. 893 01:43:38,680 --> 01:43:41,320 На прав път си. 894 01:44:11,640 --> 01:44:14,400 Към летището, моля. 895 01:44:20,840 --> 01:44:23,760 Добре ли сте, г-жо? 896 01:44:24,680 --> 01:44:27,280 Добре съм. 897 01:44:27,680 --> 01:44:31,480 Наистина, много съм добре. - Хубаво. 898 01:44:32,400 --> 01:44:36,680 Аз съм Ибрахим, и съм капитан тука. 899 01:44:40,000 --> 01:44:42,640 Удоволствие е да ви возя. 900 01:44:55,800 --> 01:44:57,400 Студено е. 901 01:44:59,240 --> 01:45:03,520 Пази се. - И ти. 96068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.