All language subtitles for Omotesando Koukou Gasshoubu Ep 10 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:04,920 I, Kagawa Makoto, made a plan 2 00:00:04,920 --> 00:00:09,400 to reunite my parents on the verge of divorce 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,200 by finding a love song in the choir. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,740 And I've finally found it! 5 00:00:14,740 --> 00:00:17,000 With this, there'll be peace in my family! 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,700 Or so I thought... 7 00:00:18,700 --> 00:00:22,180 Dad realised his rival Uchida was a marriage swindler. 8 00:00:22,180 --> 00:00:24,220 He punched him and was arrested. 9 00:00:24,220 --> 00:00:26,440 His relationship with Mum got even worse. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,210 But in a sudden reversal, 11 00:00:28,210 --> 00:00:29,760 Uchida's identity was uncovered. 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,350 The happy ending is finally here! 13 00:00:32,350 --> 00:00:34,400 That was the plan... 14 00:00:34,400 --> 00:00:37,040 I can't make you happy. 15 00:00:50,860 --> 00:00:54,620 Omotesand? High School Chorus! 16 00:00:50,860 --> 00:00:54,620 Subtitles by Candylemon 17 00:01:09,480 --> 00:01:11,050 Dad! 18 00:01:12,100 --> 00:01:13,600 Dad! 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,570 Hey, Dad! 20 00:01:15,570 --> 00:01:17,780 Dad, what's going on?! 21 00:01:17,780 --> 00:01:19,530 You're giving up on us? 22 00:01:19,530 --> 00:01:22,580 This is for the best! 23 00:01:22,580 --> 00:01:24,020 I... 24 00:01:24,020 --> 00:01:26,890 I have to stop hanging around. 25 00:01:26,890 --> 00:01:30,930 For your mother's sake...and yours. 26 00:01:30,930 --> 00:01:33,600 But you protected her! 27 00:01:33,600 --> 00:01:36,200 Thanks to you, Dekisugi stopped tricking her. 28 00:01:36,200 --> 00:01:40,930 - I'm sure Mum's grateful... - That's not the problem! 29 00:01:40,930 --> 00:01:45,640 You found our love song, 30 00:01:45,640 --> 00:01:47,780 and I tried singing it alone. 31 00:01:47,780 --> 00:01:49,950 That's when I realised. 32 00:01:49,950 --> 00:01:54,790 I'm not who I used to be! 33 00:01:54,790 --> 00:01:57,140 What do you mean? 34 00:01:58,050 --> 00:01:59,960 Makoto! 35 00:02:01,740 --> 00:02:04,010 Let's go home. 36 00:02:04,010 --> 00:02:06,140 Y?ji-san... 37 00:02:06,140 --> 00:02:08,000 Goodbye! 38 00:02:13,280 --> 00:02:15,070 Goodbye! 39 00:02:16,020 --> 00:02:17,840 Dad... 40 00:02:23,580 --> 00:02:26,110 The decreasing students in recent years 41 00:02:26,110 --> 00:02:30,040 mean it would be difficult to continue running the school. 42 00:02:30,040 --> 00:02:32,420 We have explored cost-cutting measures 43 00:02:32,420 --> 00:02:34,850 and possible mergers with other schools, 44 00:02:34,850 --> 00:02:37,160 but none have proved realistic. 45 00:02:37,160 --> 00:02:40,410 Unfortunately, in the end... 46 00:02:40,410 --> 00:02:44,170 Deputy Head Amakusa, thank you. 47 00:02:44,170 --> 00:02:45,800 For those reasons, 48 00:02:45,800 --> 00:02:50,960 Omotesand? High School is going to close. 49 00:02:50,960 --> 00:02:52,260 But Headmistress, 50 00:02:52,260 --> 00:02:56,600 should our school's traditions be allowed to end? 51 00:02:57,740 --> 00:03:02,000 Everyone, in the 110 years since this school was opened, 52 00:03:02,000 --> 00:03:05,350 do you know how many students have graduated from here? 53 00:03:05,350 --> 00:03:09,170 23,618. 54 00:03:09,170 --> 00:03:12,290 It's a startling number. 55 00:03:12,290 --> 00:03:15,390 Even if it ends here, 56 00:03:15,390 --> 00:03:17,820 we can hold our heads high. 57 00:03:17,820 --> 00:03:21,060 Makoto, we've caused quite a stir. 58 00:03:21,060 --> 00:03:24,840 Thanks to the cultural festival, more people want to join. 59 00:03:24,840 --> 00:03:29,030 Huh? "Aihara Honoka"... 60 00:03:30,740 --> 00:03:33,370 Don't look this way, she's coming. 61 00:03:33,370 --> 00:03:36,530 Seems she doesn't want F?ka to know. 62 00:03:36,530 --> 00:03:40,200 I see. That's good. 63 00:03:40,200 --> 00:03:43,960 Makoto, is something wrong? 64 00:03:43,960 --> 00:03:47,090 - It's just... - Hey, have you heard?! 65 00:03:47,090 --> 00:03:49,990 The school's going to close. 66 00:03:49,990 --> 00:03:52,240 Huh?! What do you mean, "close"? 67 00:03:52,240 --> 00:03:54,550 - I don't get it. - Everyone, sit down. 68 00:03:54,550 --> 00:03:58,550 Seyama-sensei, is it true the school's closing? 69 00:03:58,550 --> 00:04:02,320 I'll explain, so sit down. 70 00:04:02,320 --> 00:04:04,850 Unfortunately, Omotesand? High School 71 00:04:04,850 --> 00:04:08,970 will close after the current students graduate. 72 00:04:11,470 --> 00:04:13,580 - Why? - What's happened? 73 00:04:13,580 --> 00:04:16,920 The number of new students has been falling, 74 00:04:16,920 --> 00:04:19,120 and it's reached a critical point. 75 00:04:19,120 --> 00:04:20,300 But don't worry, 76 00:04:20,300 --> 00:04:24,330 we'll continue to work hard so you can all graduate proudly 77 00:04:24,330 --> 00:04:27,010 as Omotesand? High School students. 78 00:04:27,010 --> 00:04:30,850 I have a future plans survey for you all. 79 00:04:30,850 --> 00:04:32,870 Next year will be your last, 80 00:04:32,870 --> 00:04:35,870 so think carefully about what to write. 81 00:04:36,400 --> 00:04:39,630 Thinking about the future at a time like this... 82 00:04:39,630 --> 00:04:41,310 Sensei. 83 00:04:43,080 --> 00:04:46,000 - Alright, time to practise! - But... 84 00:04:46,000 --> 00:04:48,180 Nobody feels like doing that. 85 00:04:48,180 --> 00:04:50,590 It's at times like this singing's most important. 86 00:04:50,590 --> 00:04:52,420 It's fine to feel anxious or upset, 87 00:04:52,420 --> 00:04:54,890 but that's when it's vital to sing. 88 00:04:54,890 --> 00:04:56,410 It's all we can do right now. 89 00:04:56,410 --> 00:04:58,080 Come on, get ready! 90 00:04:58,080 --> 00:05:00,000 Stand up! 91 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 Go on, Kiriboshi. 92 00:05:11,150 --> 00:05:12,680 Kagawa? 93 00:05:15,110 --> 00:05:17,660 I can't do this. 94 00:05:18,910 --> 00:05:22,200 I'm losing everything. 95 00:05:22,200 --> 00:05:28,170 I came here to get Mum and Dad back together, 96 00:05:28,170 --> 00:05:31,030 but even though I found the song... 97 00:05:31,030 --> 00:05:34,190 Your parents...are over? 98 00:05:34,190 --> 00:05:36,340 They say they'll divorce. 99 00:05:36,340 --> 00:05:37,890 Seriously? 100 00:05:40,930 --> 00:05:42,440 Sorry. 101 00:05:42,440 --> 00:05:45,570 I can't practise like this. 102 00:05:54,740 --> 00:05:56,200 What's wrong? 103 00:05:56,200 --> 00:06:01,060 I'm...just wondering about careers. 104 00:06:01,060 --> 00:06:03,700 - That's a lie. - What? 105 00:06:03,700 --> 00:06:06,170 It's Kaito, right? 106 00:06:08,650 --> 00:06:12,470 You've been avoiding him. Did something happen? 107 00:06:12,470 --> 00:06:16,720 I'm sorry. There's someone else I like. 108 00:06:16,720 --> 00:06:18,860 She rejected me, 109 00:06:18,860 --> 00:06:21,860 but I still like her. 110 00:06:23,100 --> 00:06:25,280 So that's it. 111 00:06:28,250 --> 00:06:32,160 Kagawa...was crying. 112 00:06:32,160 --> 00:06:34,760 Is it really over? 113 00:06:44,530 --> 00:06:46,910 I sang the love song. 114 00:06:48,160 --> 00:06:55,220 The one I wrote for Minayo-chan 30 years ago. 115 00:06:55,220 --> 00:06:57,580 After meeting Minayo-chan 116 00:06:57,580 --> 00:07:01,000 I apprenticed under her father, 117 00:07:01,000 --> 00:07:04,260 emigrated with my family to Kagawa, 118 00:07:04,260 --> 00:07:08,550 and kept fighting reality in order to feed them. 119 00:07:12,400 --> 00:07:16,230 And now I wonder 120 00:07:16,230 --> 00:07:20,030 how I felt when I fell for Minayo-chan... 121 00:07:22,920 --> 00:07:25,270 I've forgotten. 122 00:07:26,270 --> 00:07:30,240 30 years passed while I was wrapped up in trivial things. 123 00:07:30,240 --> 00:07:34,010 When you were running "Kagawa Ya", 124 00:07:34,010 --> 00:07:35,870 was there ever a time 125 00:07:35,870 --> 00:07:37,480 when music made us feel rich? 126 00:07:37,480 --> 00:07:40,300 I wanted to live with you that way. 127 00:07:40,300 --> 00:07:42,990 We can't get that back. 128 00:07:44,640 --> 00:07:47,140 I'm sorry, Kaito-kun. 129 00:07:48,430 --> 00:07:50,000 See you. 130 00:07:51,620 --> 00:07:54,480 - Dad. - Makoto... 131 00:07:54,480 --> 00:07:56,950 When are you leaving? 132 00:07:56,950 --> 00:07:59,100 You're going back to Kagawa, right? 133 00:07:59,100 --> 00:08:02,640 There are still divorce proceedings, 134 00:08:02,640 --> 00:08:04,150 so I'll be here a week longer. 135 00:08:04,150 --> 00:08:06,990 I'm going back with you. 136 00:08:06,990 --> 00:08:10,600 This time I'll stay with you. 137 00:08:10,600 --> 00:08:14,740 If you live with me, I don't know what hardships... 138 00:08:14,740 --> 00:08:18,310 That's even more reason not to leave you. 139 00:08:18,310 --> 00:08:20,900 I'll worry. 140 00:08:20,900 --> 00:08:22,410 Makoto. 141 00:08:22,410 --> 00:08:24,430 I've decided. 142 00:08:25,320 --> 00:08:27,300 Makoto, wait! 143 00:08:27,300 --> 00:08:28,850 Makoto! 144 00:08:32,030 --> 00:08:34,310 Makoto, choir time. 145 00:08:34,310 --> 00:08:36,790 Sorry, I'm not going today. 146 00:08:36,790 --> 00:08:38,760 I know it's difficult now, 147 00:08:38,760 --> 00:08:41,080 but singing might change your mood. 148 00:08:41,080 --> 00:08:42,510 But... 149 00:08:43,280 --> 00:08:46,400 ...it won't change reality. 150 00:08:49,320 --> 00:08:51,370 Singing... 151 00:08:53,350 --> 00:08:55,570 ...is pointless. 152 00:08:59,630 --> 00:09:03,240 She says she'll go back to Kagawa with her father. 153 00:09:03,240 --> 00:09:04,840 Huh?! 154 00:09:06,020 --> 00:09:07,670 Seriously? 155 00:09:26,260 --> 00:09:28,460 Stop stop stop! 156 00:09:28,460 --> 00:09:31,530 Today we'll start with "Over Drive". 157 00:09:31,530 --> 00:09:39,900 ? The sweet days, and love, and gentle songs 158 00:09:39,900 --> 00:09:45,410 ? Disappear like bubbles, and yet 159 00:09:45,410 --> 00:09:52,410 ? Even now, instead of pain 160 00:09:46,590 --> 00:09:50,570 I want you to proudly sing your best. 161 00:09:50,570 --> 00:09:52,610 Aren't you afraid they'll laugh? 162 00:09:52,410 --> 00:09:58,100 ? I'm singing like the wind... 163 00:09:52,610 --> 00:09:57,070 If I enjoy it, it doesn't matter. 164 00:09:57,070 --> 00:09:58,830 Let's sing together. 165 00:09:58,830 --> 00:10:04,850 ? Spreading my wings into the broad sky 166 00:10:04,850 --> 00:10:10,860 ? I want to fly away 167 00:10:06,790 --> 00:10:08,590 I want to hear your voice. 168 00:10:08,590 --> 00:10:09,850 Go away! 169 00:10:09,850 --> 00:10:11,690 No one was willing to listen to my voice. 170 00:10:10,860 --> 00:10:16,150 ? To flap my wings and go 171 00:10:11,690 --> 00:10:13,930 I'll listen. I believe you, Miyazaki-kun. 172 00:10:13,930 --> 00:10:16,580 It made me want us to sing together. 173 00:10:16,150 --> 00:10:20,870 ? We are only as strong as the number of our tears 174 00:10:20,870 --> 00:10:25,920 ? Like a flower swaying in the wind 175 00:10:23,390 --> 00:10:26,970 I think you doing what you enjoy 176 00:10:25,920 --> 00:10:30,970 ? You have to keep on believing in yourself 177 00:10:26,970 --> 00:10:29,500 is what will make your father happiest, too. 178 00:10:29,500 --> 00:10:31,910 I'll support you, too. 179 00:10:30,970 --> 00:10:34,140 ? Tomorrow is coming, whatever the time 180 00:10:31,910 --> 00:10:34,390 Welcome to the choir! 181 00:10:34,140 --> 00:10:37,240 ? Go running barefoot 182 00:10:37,240 --> 00:10:40,190 ? Even through the filth and dirt 183 00:10:40,190 --> 00:10:43,040 ? You might never be a saint 184 00:10:41,810 --> 00:10:43,080 Even if you're weak, 185 00:10:43,040 --> 00:10:45,990 ? But being alive is enough 186 00:10:43,080 --> 00:10:44,900 if that's the real Tani-san 187 00:10:44,900 --> 00:10:46,360 wouldn't your friends see that? 188 00:10:45,990 --> 00:10:51,780 ? That's why I'll sing with all my might 189 00:10:46,370 --> 00:10:47,810 If I don't forgive her now, 190 00:10:47,810 --> 00:10:49,540 I'll have to remember forever. 191 00:10:49,540 --> 00:10:51,590 I'm saying you'll join the choir. 192 00:10:51,590 --> 00:10:53,350 You're a soprano, aren't you? 193 00:10:51,780 --> 00:10:54,660 ? Train, train, run onward 194 00:10:53,350 --> 00:10:54,710 Thank you. 195 00:10:54,660 --> 00:10:57,600 ? Train, train, determinedly 196 00:10:57,600 --> 00:11:00,520 ? Train, train, run onward 197 00:11:00,520 --> 00:11:03,470 ? Train, train, determinedly 198 00:11:03,470 --> 00:11:06,320 ? Train, train, run onward 199 00:11:06,320 --> 00:11:10,560 ? Train, train, determinedly 200 00:11:16,120 --> 00:11:21,070 Without Kagawa, you lose the spirit of a chorus, huh? 201 00:11:21,070 --> 00:11:23,920 That's how important she is to you. 202 00:11:23,920 --> 00:11:25,480 Think about it. 203 00:11:25,480 --> 00:11:27,630 As a choir, 204 00:11:27,630 --> 00:11:29,620 and as her colleagues, 205 00:11:29,620 --> 00:11:31,920 what should you do? 206 00:11:37,730 --> 00:11:39,420 It's true... 207 00:11:41,920 --> 00:11:46,280 We can't have an Omotesand? High School chorus without Makoto! 208 00:11:46,280 --> 00:11:49,220 Is there anything we can do? 209 00:11:50,760 --> 00:11:52,840 Can I say something? 210 00:11:55,860 --> 00:12:00,090 She was searching for a song all this time. 211 00:12:00,090 --> 00:12:02,200 "Love Song", right? 212 00:12:02,200 --> 00:12:04,500 Is practice over already? 213 00:12:04,500 --> 00:12:07,400 There's no practice. 214 00:12:07,400 --> 00:12:10,530 Because there's no choir without Kagawa. 215 00:12:11,520 --> 00:12:16,530 But why isn't Kagawa going to practice? 216 00:12:16,530 --> 00:12:19,750 Her parents are getting divorced. 217 00:12:19,750 --> 00:12:21,270 Eh? 218 00:12:21,270 --> 00:12:24,200 I see... 219 00:12:24,200 --> 00:12:29,320 Even though she finally found the song. 220 00:12:29,330 --> 00:12:34,190 ? Around and again, around and again, meeting 221 00:12:34,190 --> 00:12:35,890 ? Loving 222 00:12:35,890 --> 00:12:44,020 ? Around and again and around, our love song 223 00:12:44,020 --> 00:12:47,310 - That song! - Headmistress? 224 00:12:47,310 --> 00:12:50,730 How do you know that song? 225 00:12:56,040 --> 00:12:59,430 Makoto, what are you doing? Stop that. 226 00:12:59,430 --> 00:13:02,150 Why? Our family will be living apart. 227 00:13:02,150 --> 00:13:05,300 It's already settled. 228 00:13:05,300 --> 00:13:08,180 We have to accept it and move on. 229 00:13:08,180 --> 00:13:09,920 That's why! 230 00:13:09,920 --> 00:13:12,880 I've decided, I'm going with Dad. 231 00:13:12,880 --> 00:13:14,410 Onee-chan... 232 00:13:14,410 --> 00:13:16,760 Makoto! 233 00:13:20,760 --> 00:13:24,300 Thank you for everything. 234 00:13:25,340 --> 00:13:27,980 So you're going back to Kagawa? 235 00:13:27,980 --> 00:13:31,040 I won't forget what you taught me... 236 00:13:31,040 --> 00:13:33,510 What a waste. 237 00:13:33,510 --> 00:13:35,860 - What? - Wait a moment. 238 00:13:40,480 --> 00:13:44,120 Here you go, a farewell gift. 239 00:13:44,120 --> 00:13:45,820 Ah... 240 00:13:46,610 --> 00:13:49,070 This is... 241 00:13:49,930 --> 00:13:52,650 Take this! 242 00:13:52,650 --> 00:13:55,790 But what did you mean by, "a waste"? 243 00:13:55,790 --> 00:13:59,140 You want to reunite your parents, right? 244 00:13:59,140 --> 00:14:00,130 Yes. 245 00:14:00,130 --> 00:14:03,350 Even though there's a good way... 246 00:14:03,350 --> 00:14:05,760 Eh? A good way? Really? 247 00:14:05,760 --> 00:14:07,560 But you're leaving, anyway. 248 00:14:07,560 --> 00:14:09,770 You've got your farewell gift, too. 249 00:14:09,770 --> 00:14:13,560 Sensei, Sensei, I'll return this. 250 00:14:13,560 --> 00:14:15,890 Won't you tell me? 251 00:14:15,890 --> 00:14:19,950 - I don't need this. - What? 252 00:14:19,950 --> 00:14:24,440 I owe you just as much as the members do. 253 00:14:27,680 --> 00:14:31,500 The root of the word "sing" is "appeal". 254 00:14:33,090 --> 00:14:37,360 It's a way to get your true feelings across. 255 00:14:38,350 --> 00:14:42,980 You reminded me of that. 256 00:14:44,220 --> 00:14:49,280 This time I want you to appeal to your parents with your feelings. 257 00:14:51,800 --> 00:14:54,810 Get ready for your greatest performance. 258 00:14:56,220 --> 00:14:59,660 With all the members. 259 00:14:59,660 --> 00:15:01,490 Right, everyone? 260 00:15:01,490 --> 00:15:03,830 Yes. 261 00:15:05,440 --> 00:15:09,570 ? Around and again, around and again, meeting 262 00:15:09,570 --> 00:15:11,140 ? Loving 263 00:15:11,140 --> 00:15:19,970 ? Around and again and around, our love song 264 00:15:19,970 --> 00:15:24,190 So that's the love song you meant. 265 00:15:24,190 --> 00:15:26,000 You know it? 266 00:15:26,000 --> 00:15:29,030 But you didn't before... 267 00:15:29,030 --> 00:15:33,940 You said a legendary song of the choir. 268 00:15:33,940 --> 00:15:40,100 That song was created by the delinquent and the madonna. 269 00:15:40,100 --> 00:15:42,930 The crystallisation of their love. 270 00:15:42,930 --> 00:15:48,100 It began 30 years ago, 271 00:15:49,500 --> 00:15:53,840 when they lost sight of their love. 272 00:15:57,170 --> 00:16:01,430 The delinquent, in other words your father, 273 00:16:01,430 --> 00:16:03,100 went on a journey. 274 00:16:03,100 --> 00:16:05,880 A journey to face himself. 275 00:16:05,880 --> 00:16:07,820 Write down this story. 276 00:16:07,820 --> 00:16:09,240 Just do it. 277 00:16:09,240 --> 00:16:14,860 All kinds of thoughts came to him on that trip. 278 00:16:16,220 --> 00:16:18,510 The first... 279 00:16:22,800 --> 00:16:25,050 "Love Song". 280 00:16:25,050 --> 00:16:26,640 Okay. 281 00:16:27,400 --> 00:16:30,330 The heroine...is Makoto. 282 00:16:30,330 --> 00:16:32,060 Me? No way, no way... 283 00:16:32,060 --> 00:16:33,480 I'm not the lead? 284 00:16:33,480 --> 00:16:35,790 The legendary masterpiece, "Love Song". 285 00:16:35,790 --> 00:16:38,550 It's the story...of a miracle... 286 00:16:38,550 --> 00:16:41,170 Rina, calm down, you'll be fine. 287 00:16:41,170 --> 00:16:44,310 - Ow! What was that for? - Andrew, you're a horrible actor. 288 00:16:44,310 --> 00:16:46,000 Horrible? 289 00:16:46,000 --> 00:16:48,560 This has turned into a lot of work again. 290 00:16:48,560 --> 00:16:51,150 It's always one thing after another. 291 00:16:51,150 --> 00:16:53,920 It looks fun, though. 292 00:17:03,280 --> 00:17:06,410 I caused a bit of trouble, and I've had enough of school. 293 00:17:06,410 --> 00:17:09,940 - I was the same! - Sorry, Director, replace him. 294 00:17:09,940 --> 00:17:12,350 If you're gonna replace anyone, it should be her! 295 00:17:12,350 --> 00:17:14,060 Why? 296 00:17:15,110 --> 00:17:18,470 - Please! - Why should we help you... 297 00:17:18,470 --> 00:17:20,620 Sounds fun. 298 00:17:20,620 --> 00:17:21,940 Huh?! 299 00:17:21,940 --> 00:17:26,170 I mean, we've got nothing better to do. 300 00:17:26,170 --> 00:17:28,790 I know, but... 301 00:17:29,350 --> 00:17:31,280 Where are you going? 302 00:17:32,530 --> 00:17:35,300 Oh, Minayo, welcome back. 303 00:17:35,300 --> 00:17:37,590 Y?ji-san has dropped out of school. 304 00:17:37,590 --> 00:17:40,190 He said he's not qualified to love me! 305 00:17:40,190 --> 00:17:42,710 He said he's not qualified to love me! 306 00:17:42,710 --> 00:17:46,020 Rina's the shopkeeper, I'm... 307 00:17:46,020 --> 00:17:49,480 Speaking of which, what happened to that delinquent? 308 00:18:37,970 --> 00:18:41,970 Everyone...thank you so much. 309 00:18:41,970 --> 00:18:43,690 What's this, suddenly? 310 00:18:43,690 --> 00:18:49,480 I don't know how I can repay you. 311 00:18:51,540 --> 00:18:54,350 This is us repaying you. 312 00:18:54,350 --> 00:18:57,730 We're all grateful to you. 313 00:18:57,730 --> 00:19:00,690 But if it doesn't go well after all this... 314 00:19:00,690 --> 00:19:02,740 It's the only thing we can do. 315 00:19:02,740 --> 00:19:04,150 That's right. 316 00:19:05,080 --> 00:19:07,250 So tonight's finally the night! 317 00:19:07,250 --> 00:19:08,310 Right. 318 00:19:10,290 --> 00:19:12,680 Let's create a legend! 319 00:19:25,040 --> 00:19:28,420 Excuse me, I'm Sakuraba of Omotesand? High School choir. 320 00:19:28,420 --> 00:19:30,700 - What's wrong? - Kagawa-san has... 321 00:19:30,700 --> 00:19:33,630 - Your daughter has... - Makoto?! 322 00:19:33,630 --> 00:19:37,180 - Makoto has... Makoto has... - What? 323 00:19:37,180 --> 00:19:39,350 ...Gone up to the roof 324 00:19:39,350 --> 00:19:41,520 and says she's going to die! 325 00:19:41,520 --> 00:19:43,090 Makoto does?! 326 00:19:43,570 --> 00:19:45,860 This way! 327 00:19:45,860 --> 00:19:48,930 - This way, this way! - Makoto... 328 00:19:51,510 --> 00:19:57,120 ? Lululu~ lululu~ lu lu~ 329 00:19:57,120 --> 00:20:00,170 Why am I stuck with the lighting? 330 00:20:00,170 --> 00:20:05,250 Welcome to Omotesand? High School choir's 331 00:20:05,250 --> 00:20:08,020 special performance: "Love Song". 332 00:20:08,020 --> 00:20:13,390 Let's rewind the hands of the clock. 333 00:20:13,390 --> 00:20:15,700 This is a story of 30 years ago. 334 00:20:15,700 --> 00:20:21,120 Of Omotesand? High School choir's legendary masterpiece, "Love Song". 335 00:20:21,120 --> 00:20:24,610 It's the story of a miracle. 336 00:20:31,020 --> 00:20:33,410 Omotesand?'s "madonna" is piss-easy. 337 00:20:33,410 --> 00:20:36,220 I've decided on next time. 338 00:20:37,110 --> 00:20:38,650 Bastard... 339 00:20:40,530 --> 00:20:42,010 What was that for?! 340 00:20:42,010 --> 00:20:44,270 Keep away from her, bastard! 341 00:20:47,900 --> 00:20:49,660 Officers, it's him! 342 00:20:49,660 --> 00:20:52,890 To protect his beloved Minayo's honour, 343 00:20:52,890 --> 00:20:56,360 Y?ji committed assault. 344 00:20:56,360 --> 00:20:57,970 I'm so sorry! 345 00:20:57,970 --> 00:21:00,930 But I can't tell you why. 346 00:21:00,930 --> 00:21:02,940 I'm sorry, Minayo-chan! 347 00:21:02,940 --> 00:21:04,030 Get out. 348 00:21:04,030 --> 00:21:06,570 I never want to see you again. 349 00:21:06,570 --> 00:21:09,390 Although Y?ji was soon released, 350 00:21:09,390 --> 00:21:11,520 his relationship with Minayo was broken 351 00:21:11,520 --> 00:21:14,640 and he was mentally and physically exhausted. 352 00:21:14,640 --> 00:21:18,830 And so he resolved himself. 353 00:21:17,520 --> 00:21:25,620 ? Lululu lu lu lu lu~ 354 00:21:26,820 --> 00:21:28,700 You've never been one to give up. 355 00:21:28,700 --> 00:21:32,320 No, this is different. 356 00:21:33,430 --> 00:21:37,640 Y?ji handed the headmistress a withdrawal notice, 357 00:21:37,640 --> 00:21:41,220 and left Omotesand? High School behind. 358 00:21:41,220 --> 00:21:42,590 Where are you going? 359 00:21:42,590 --> 00:21:44,290 Where are you going? 360 00:21:44,290 --> 00:21:46,440 I'm sorry I caused you trouble. 361 00:21:46,440 --> 00:21:48,900 Please forget about me. 362 00:21:48,900 --> 00:21:49,890 I... 363 00:21:49,890 --> 00:21:52,740 I'm not qualified to love you. 364 00:21:57,800 --> 00:21:59,620 To reflect on his violence, 365 00:21:59,620 --> 00:22:03,000 Y?ji set off on a journey to find himself. 366 00:22:02,510 --> 00:22:07,190 ? Lululu lululu... 367 00:22:07,180 --> 00:22:10,410 On that journey, Y?ji met a variety of people 368 00:22:10,410 --> 00:22:13,260 and had many experiences. 369 00:22:14,460 --> 00:22:17,430 You're travelling alone? 370 00:22:17,430 --> 00:22:18,480 Yes. 371 00:22:18,480 --> 00:22:21,070 Ain't ya still a student? 372 00:22:21,070 --> 00:22:23,370 A school student? 373 00:22:23,370 --> 00:22:27,060 I caused a bit of trouble, and I've had enough of school. 374 00:22:29,750 --> 00:22:31,770 I was the same. 375 00:22:31,770 --> 00:22:32,940 You were? 376 00:22:32,940 --> 00:22:37,450 I was a bit of a troublemaker once. 377 00:22:37,450 --> 00:22:39,600 But ya know, 378 00:22:39,600 --> 00:22:42,820 just looking back gets ya nowhere. 379 00:22:42,820 --> 00:22:46,280 Ya have to think what ya can do right now. 380 00:22:46,280 --> 00:22:49,110 It's now! Now! 381 00:22:49,110 --> 00:22:50,520 Now. 382 00:22:52,500 --> 00:22:54,920 ? The yester...days... 383 00:22:54,920 --> 00:23:06,310 ? The yesterdays...we can't follow 384 00:23:06,310 --> 00:23:14,950 ? The yesterdays we can't follow 385 00:23:16,290 --> 00:23:21,720 ? The yesterdays... 386 00:23:21,720 --> 00:23:23,900 Without Y?ji, the choir 387 00:23:23,900 --> 00:23:27,030 was too bland for Minayo, 388 00:23:27,030 --> 00:23:30,630 and she lost her sense of meaning. 389 00:23:32,740 --> 00:23:34,290 Why are you always fussing?! 390 00:23:34,290 --> 00:23:36,900 When are you going to learn to behave?! 391 00:23:36,900 --> 00:23:38,640 A man's gotta... 392 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Minayo, welcome back. 393 00:24:23,680 --> 00:24:25,360 Welcome back. 394 00:24:26,480 --> 00:24:27,810 What's wrong? 395 00:24:27,810 --> 00:24:29,800 Is that idiot back at school yet? 396 00:24:29,800 --> 00:24:32,100 Is that idiot back at school yet? 397 00:24:32,100 --> 00:24:33,970 When he's fixed his attitude, 398 00:24:33,970 --> 00:24:37,220 tell him to come back here. 399 00:24:37,220 --> 00:24:41,770 Y?ji-san has dropped out of school. 400 00:24:41,130 --> 00:24:47,710 ? Lu lululu lu lu lu... 401 00:24:43,760 --> 00:24:45,400 He said... 402 00:24:46,790 --> 00:24:50,140 ...he wasn't qualified to love me. 403 00:25:08,630 --> 00:25:12,570 350, 6, 7, 8, 9. 404 00:25:12,570 --> 00:25:14,420 390 yen. 405 00:25:14,420 --> 00:25:15,940 Eh~?! 406 00:25:16,940 --> 00:25:18,690 Eh~? 407 00:25:21,300 --> 00:25:23,290 Are you hungry? 408 00:25:23,290 --> 00:25:24,710 Ah, yeah. 409 00:25:24,710 --> 00:25:26,960 - Katsudon and soy sauce ramen. - Coming up. 410 00:25:26,960 --> 00:25:31,860 - No, ah... - It's my treat. 411 00:25:31,860 --> 00:25:33,540 Eh? 412 00:25:33,540 --> 00:25:36,660 You remind me of my ex-boyfriend. 413 00:25:36,660 --> 00:25:39,270 Ex-boyfriend? 414 00:25:39,270 --> 00:25:42,950 I'll leave the money here. 415 00:25:45,000 --> 00:25:47,330 Thanks for your custom. 416 00:25:48,630 --> 00:25:50,970 She's a regular here. 417 00:25:50,970 --> 00:25:54,390 She's quick to pay for youngsters. 418 00:25:54,390 --> 00:25:55,720 Why? 419 00:25:55,720 --> 00:26:00,140 When she was in high school, she and her boyfriend always promised. 420 00:26:00,140 --> 00:26:03,330 We'll meet in this diner. 421 00:26:03,330 --> 00:26:05,870 She says she's never forgotten, even though they broke up. 422 00:26:05,870 --> 00:26:07,550 That promise linked them. 423 00:26:07,550 --> 00:26:10,240 and she'd been coming here for decades. 424 00:26:10,240 --> 00:26:11,840 That's true love. 425 00:26:11,840 --> 00:26:15,910 If they loved each other, why did they break up? 426 00:26:19,980 --> 00:26:24,590 ? ...we can't gather 427 00:26:24,590 --> 00:26:32,400 ? The promises we can't gather 428 00:26:35,060 --> 00:26:40,010 ? ...we can't gather 429 00:26:40,010 --> 00:26:42,810 Speaking of which, what happened to that delinquent? 430 00:26:42,810 --> 00:26:45,150 Probably off fighting somewhere. 431 00:26:45,150 --> 00:26:48,890 Ah~ I feel better with him gone. 432 00:26:49,590 --> 00:26:51,500 Don't say that... 433 00:26:51,500 --> 00:26:55,030 - Huh? What? - Nothing... 434 00:26:55,030 --> 00:26:57,960 It's not nice to talk about people behind their backs. 435 00:26:57,960 --> 00:26:59,840 Sorry... 436 00:27:02,540 --> 00:27:06,120 Harada-san, it'll be fine. 437 00:27:06,120 --> 00:27:07,680 It will? 438 00:27:07,680 --> 00:27:12,520 Kagawa-kun won't forget about singing. 439 00:27:15,380 --> 00:27:18,750 Or about you, either. 440 00:27:20,430 --> 00:27:21,670 Right. 441 00:27:24,580 --> 00:27:30,480 ? Anything and everything... 442 00:27:30,480 --> 00:27:33,500 ? Even the things... 443 00:27:31,760 --> 00:27:33,850 You're good. 444 00:27:33,850 --> 00:27:35,760 Yes. 445 00:27:35,760 --> 00:27:39,320 You ought to sing somewhere with more people. 446 00:27:40,200 --> 00:27:42,720 Here is fine. 447 00:27:42,720 --> 00:27:47,910 Just singing brings memories back to me. 448 00:27:47,910 --> 00:27:50,810 That's enough. 449 00:27:50,820 --> 00:27:54,780 Singing just to remember is boring, kid. 450 00:27:54,780 --> 00:27:56,920 You can't be afraid of the future. 451 00:27:56,920 --> 00:28:00,450 Isn't there someone you want to hear that song? 452 00:28:09,060 --> 00:28:16,540 ? The tomorrows we won't fear 453 00:28:18,410 --> 00:28:22,480 ? The tomorrows... 454 00:28:22,480 --> 00:28:29,320 ? The tomorrows we won't fear 455 00:28:28,200 --> 00:28:31,980 Minayo was still missing Y?ji. 456 00:28:31,980 --> 00:28:37,070 She couldn't bear the feeling of wanting to sing with him. 457 00:28:40,290 --> 00:28:42,560 Dear Y?ji-san, 458 00:28:42,560 --> 00:28:44,780 the days without you here 459 00:28:44,780 --> 00:28:49,120 are dull, as though they've been robbed of song. 460 00:28:49,120 --> 00:28:53,740 "I wait for you in the courtyard every day." 461 00:28:53,740 --> 00:28:58,110 "I believe we will meet again." 462 00:28:58,110 --> 00:28:59,900 "Minayo". 463 00:29:04,540 --> 00:29:08,460 - These... - They're from Y?ji-kun. 464 00:29:08,460 --> 00:29:13,020 I was going to throw them away, but I couldn't. 465 00:29:13,940 --> 00:29:19,650 They're how that man feels about you. 466 00:29:28,890 --> 00:29:31,350 Inside, she found a score. 467 00:29:31,350 --> 00:29:35,760 Part of the song Y?ji had written on his journey. 468 00:29:39,560 --> 00:29:47,840 ? The memories we can't count 469 00:29:47,840 --> 00:29:53,180 ? Around and again, around and again, meeting 470 00:29:53,180 --> 00:29:55,110 ? Loving 471 00:29:55,110 --> 00:30:05,070 ? Around and again and around, our love song 472 00:30:09,380 --> 00:30:13,240 October 10th 473 00:30:09,390 --> 00:30:13,240 I'll be waiting in the courtyard. 474 00:30:24,890 --> 00:30:30,240 ? Around and again, around and again, meeting 475 00:30:30,240 --> 00:30:31,960 ? Loving 476 00:30:31,960 --> 00:30:42,510 ? Around and again and around, our love song 477 00:30:51,140 --> 00:30:54,220 ? Meeting again 478 00:30:54,220 --> 00:30:58,490 ? At the crossroads where we parted 479 00:30:58,490 --> 00:31:03,150 ? Overlapping into the future 480 00:31:03,150 --> 00:31:06,410 ? I can hear it 481 00:31:06,410 --> 00:31:10,790 ? Along the bumpy road to today 482 00:31:10,790 --> 00:31:15,590 ? Your voice, singing 483 00:31:15,590 --> 00:31:23,130 ? Intermingling and irregular 484 00:31:23,130 --> 00:31:27,790 ? The sound of our footsteps 485 00:31:27,790 --> 00:31:31,250 ? The journey continues 486 00:31:31,250 --> 00:31:35,500 ? On good days and on bad days 487 00:31:35,500 --> 00:31:40,480 ? When we can't be satisfied 488 00:31:40,480 --> 00:31:45,840 ? Anything and everything 489 00:31:45,840 --> 00:31:51,960 ? Even the things we don't understand yet 490 00:31:51,960 --> 00:31:58,910 ? Right now, all I want 491 00:31:58,910 --> 00:32:05,910 ? Is to be able to share them with you 492 00:32:05,910 --> 00:32:12,020 ? The tomorrows we won't fear 493 00:32:12,020 --> 00:32:18,130 ? The promises we can't gather 494 00:32:18,130 --> 00:32:24,280 ? The yesterdays we can't follow 495 00:32:24,280 --> 00:32:32,790 ? The memories we can't count 496 00:32:32,790 --> 00:32:37,340 ? Around and again, around and again, meeting 497 00:32:37,340 --> 00:32:38,940 ? Loving 498 00:32:38,940 --> 00:32:45,090 ? Around and again, around and again, meeting 499 00:32:45,090 --> 00:32:49,690 ? Around and again, around and again, meeting 500 00:32:49,690 --> 00:32:51,290 ? Loving 501 00:32:51,290 --> 00:33:03,550 ? Around and again and around, our love song 502 00:33:07,250 --> 00:33:10,960 You two should sing the next part. 503 00:33:10,960 --> 00:33:12,780 You remember, don't you? 504 00:33:12,780 --> 00:33:16,310 I've...forgotten. 505 00:33:16,310 --> 00:33:19,650 You must remember, Mum. 506 00:33:21,690 --> 00:33:27,930 ? Lululu lululu lululu lululu lu~ lu~ 507 00:33:30,830 --> 00:33:34,770 The letters, the photographs, 508 00:33:34,770 --> 00:33:37,310 you've kept them all. 509 00:33:38,950 --> 00:33:43,920 I thought these might help. 510 00:33:45,570 --> 00:33:47,990 Thank you! 511 00:34:42,640 --> 00:34:49,170 It wasn't true that Y?ji wasn't qualified to love Minayo. 512 00:34:49,170 --> 00:34:52,380 Because their love... 513 00:34:55,050 --> 00:34:58,110 ...is why we're here. 514 00:35:03,800 --> 00:35:09,230 We were always happy. 515 00:35:33,860 --> 00:35:41,460 ? A light emerges from the shore of the sky 516 00:35:41,460 --> 00:35:46,130 ? The star we share 517 00:35:46,130 --> 00:35:53,840 ? Love has shown to me 518 00:35:53,840 --> 00:35:58,730 ? Both pain and tenderness 519 00:35:58,730 --> 00:36:04,200 ? There's one thing I believe in 520 00:36:04,200 --> 00:36:10,280 ? There's just one thing I believe in 521 00:36:10,280 --> 00:36:17,210 ? That even if we are apart 522 00:36:17,210 --> 00:36:23,120 ? Are hearts are bound together 523 00:36:23,120 --> 00:36:27,100 ? We'll meet again 524 00:36:37,070 --> 00:36:43,410 ? The tomorrows we won't fear 525 00:36:43,410 --> 00:36:49,480 ? The promises we can't gather 526 00:36:49,480 --> 00:36:55,630 ? The yesterdays we can't follow 527 00:36:55,630 --> 00:37:04,120 ? The memories we can't count 528 00:37:04,120 --> 00:37:08,790 ? Around and again, around and again, meeting 529 00:37:08,790 --> 00:37:10,280 ? Loving 530 00:37:10,280 --> 00:37:16,430 ? Around and again, around and again, meeting 531 00:37:16,430 --> 00:37:21,030 ? Around and again, around and again, meeting 532 00:37:21,030 --> 00:37:22,640 ? Loving 533 00:37:22,640 --> 00:37:32,570 ? Around and again and around, our love song 534 00:37:35,270 --> 00:37:43,490 ? Lulu lulu lulu lulu... 535 00:37:43,490 --> 00:37:51,800 ? Lu~ 536 00:37:57,870 --> 00:37:59,740 Minayo-chan. 537 00:38:01,680 --> 00:38:04,190 I've finally remembered. 538 00:38:05,520 --> 00:38:08,030 How I felt back then. 539 00:38:09,390 --> 00:38:11,460 Me too. 540 00:38:12,850 --> 00:38:14,510 I... 541 00:38:15,500 --> 00:38:17,210 ...with you... 542 00:38:19,540 --> 00:38:21,810 ...and Makoto... 543 00:38:21,810 --> 00:38:23,810 ...and Mayumi... 544 00:38:26,570 --> 00:38:28,600 ...once more... 545 00:38:30,770 --> 00:38:34,680 I want to spend every day full of song. 546 00:38:39,620 --> 00:38:41,420 Me too! 547 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Let's try again. 548 00:38:47,270 --> 00:38:49,330 I agree! 549 00:39:02,840 --> 00:39:05,660 - I'm so glad. - Mm. 550 00:39:07,130 --> 00:39:10,470 They're back! 551 00:39:16,190 --> 00:39:19,820 Dad! Mum! 552 00:39:33,700 --> 00:39:36,110 You were a big success. 553 00:39:38,960 --> 00:39:42,110 Everyone, thank you very much. 554 00:39:43,600 --> 00:39:45,460 It's fine now. 555 00:39:53,430 --> 00:39:55,050 It's fine. 556 00:39:59,020 --> 00:40:04,620 ? My grandfather's clock was too large for the shelf 557 00:40:04,620 --> 00:40:10,050 ? So it stood ninety years on the floor 558 00:40:10,050 --> 00:40:15,540 ? It was taller by half than the old man himself 559 00:40:15,540 --> 00:40:21,010 ? Though it weighed not a pennyweight more 560 00:40:21,510 --> 00:40:23,380 - See you later! - See you later! 561 00:40:23,380 --> 00:40:26,040 Have fun! 562 00:40:29,210 --> 00:40:34,800 ? It was bought on the morn of the day that he was born 563 00:40:34,800 --> 00:40:40,620 ? And was always his treasure and pride 564 00:40:40,620 --> 00:40:45,620 ? But it stopped short - never to go again - 565 00:40:45,620 --> 00:40:46,900 And then? 566 00:40:46,900 --> 00:40:49,190 What happened after that? 567 00:40:49,190 --> 00:40:51,300 - You want to know? - Mm. 568 00:40:52,620 --> 00:40:56,680 Headmistress, inquiries about student applications 569 00:40:56,680 --> 00:40:59,110 keep on coming in! 570 00:40:59,110 --> 00:41:00,300 Why so suddenly? 571 00:41:00,300 --> 00:41:04,370 Some sort of video on the internet. 572 00:41:05,770 --> 00:41:09,460 - 157,328?! - Whoa... 573 00:41:09,460 --> 00:41:12,270 - Who filmed this? - And uploaded it? 574 00:41:12,270 --> 00:41:13,610 Ah... 575 00:41:13,610 --> 00:41:15,890 That was me. 576 00:41:26,420 --> 00:41:28,610 Hello? Yes... 577 00:41:28,610 --> 00:41:30,880 Omotesand? High School choir? 578 00:41:32,330 --> 00:41:35,090 They're thoroughly active. 579 00:41:35,090 --> 00:41:40,620 Yes, naturally we'll be accepting students next year, too. 580 00:41:45,180 --> 00:41:49,480 And? What happened with Kaito-kun? 581 00:41:49,480 --> 00:41:51,730 Ah, well... 582 00:41:51,730 --> 00:41:54,950 - Looks like the school won't close. - It's a miracle. 583 00:41:54,950 --> 00:41:58,640 We only did it for Makoto's parents. 584 00:42:05,340 --> 00:42:07,940 Next it's your turn. 585 00:42:07,940 --> 00:42:08,870 Eh? 586 00:42:08,870 --> 00:42:12,140 Kaito's waiting, isn't he? 587 00:42:12,140 --> 00:42:16,990 - But you... - He said he wouldn't give up. 588 00:42:21,070 --> 00:42:24,860 Go on, off you go! 589 00:42:39,780 --> 00:42:41,470 Kagawa. 590 00:42:42,250 --> 00:42:44,260 Kaito-kun! 591 00:42:47,980 --> 00:42:49,550 I... 592 00:42:51,360 --> 00:42:53,970 It's true that at first 593 00:42:53,970 --> 00:42:57,990 I really only thought of you as a friend, 594 00:42:57,990 --> 00:43:01,280 but at some point... 595 00:43:01,280 --> 00:43:04,340 Can't you hurry up and say it? 596 00:43:10,130 --> 00:43:11,760 I like you. 597 00:43:15,520 --> 00:43:17,450 I like you, too. 598 00:43:18,540 --> 00:43:20,100 Kagawa. 599 00:43:41,830 --> 00:43:45,340 Ah! I have to go! 600 00:43:45,340 --> 00:43:47,130 You kissed? Right? 601 00:43:47,130 --> 00:43:50,240 It's time for choir, so I'm hanging up. 602 00:43:50,240 --> 00:43:52,540 Eh? Wait! 603 00:43:53,780 --> 00:44:01,360 ? I have a dream 604 00:44:01,360 --> 00:44:06,450 ? Anywhere and everywhere 605 00:44:06,450 --> 00:44:12,230 ? As long as this world continues 606 00:44:12,230 --> 00:44:25,370 ? You and I will search for that dream 607 00:44:29,470 --> 00:44:31,220 Alright. 608 00:44:31,220 --> 00:44:33,800 "Kagawa Makoto". 609 00:44:33,800 --> 00:44:35,060 Hm? 610 00:44:35,690 --> 00:44:36,980 Hm?! 611 00:44:39,040 --> 00:44:40,700 I wonder how long she'll be singing. 612 00:44:40,700 --> 00:44:43,020 All her life, right? 613 00:44:43,020 --> 00:44:45,870 "CHOIR!!" 614 00:44:51,360 --> 00:44:53,590 Emiri-sensei. 615 00:44:53,590 --> 00:44:55,960 Yes? 616 00:44:55,960 --> 00:44:58,940 If you'd like, shall we go together? 617 00:44:58,940 --> 00:45:01,930 It's on Sunday, though. 618 00:45:07,120 --> 00:45:09,640 It just so happens I'm free. 619 00:45:10,750 --> 00:45:14,710 - It just so happens? - It just so happens. 620 00:45:14,710 --> 00:45:17,650 - Well then, Sunday. - Yes. 621 00:45:17,650 --> 00:45:24,470 ? We start to walk from here... 622 00:45:24,470 --> 00:45:28,540 The earth needs harmony. 623 00:45:28,540 --> 00:45:30,260 If everyone sings like this, 624 00:45:30,260 --> 00:45:34,740 that harmony might create a miracle in the world. 625 00:45:34,740 --> 00:45:37,270 That's what I believe. 626 00:45:38,450 --> 00:45:42,860 That's why I'll sing again today.42023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.