All language subtitles for Omotesando Koukou Gasshoubu Ep 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,840 Having transferred from Kagawa to Omotesand? High School, 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,360 I, Kagawa Makoto, made a plan 3 00:00:10,360 --> 00:00:14,540 to reunite my parents on the verge of divorce 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,370 by finding a love song in the choir. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,090 But the choir was on the verge of abolition. 6 00:00:20,090 --> 00:00:22,650 We finally gathered ten members, 7 00:00:22,650 --> 00:00:26,780 but when we got back from training camp... 8 00:00:26,780 --> 00:00:28,770 Kaito-kun's surgery was successful, 9 00:00:28,770 --> 00:00:31,100 but we couldn't win an award in the contest. 10 00:00:31,100 --> 00:00:33,690 The choir seemed unlikely to survive, 11 00:00:33,690 --> 00:00:36,700 but thanks to Seyama-sensei we're still holding on. 12 00:00:36,700 --> 00:00:39,350 Amidst all that, my mother was dating Dekisugi. 13 00:00:39,350 --> 00:00:42,660 Somehow that man seems dubious. 14 00:00:42,660 --> 00:00:45,610 It looks like the new school term will be busy again. 15 00:00:47,130 --> 00:00:51,740 It's boring going to Hawaii every year. 16 00:00:51,740 --> 00:00:54,980 - Summer is over, huh? - All we did was sing. 17 00:00:54,980 --> 00:00:56,190 It was fun! 18 00:00:56,190 --> 00:00:58,770 The season of love is over~ 19 00:00:58,770 --> 00:01:01,010 - Hey, Hikita... - Hikita-san. 20 00:01:03,020 --> 00:01:04,270 What? 21 00:01:04,270 --> 00:01:06,030 Got a minute? 22 00:01:11,020 --> 00:01:13,910 - Oh, Kaito-kun, good morning. - Morning. 23 00:01:13,910 --> 00:01:15,960 - Kaito! - Oh, morning. 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,890 Morning. Makoto, good morning. 25 00:01:17,890 --> 00:01:19,600 Are you sure you're okay? 26 00:01:19,600 --> 00:01:21,610 As you can see, I'm completely well. 27 00:01:21,610 --> 00:01:23,180 I'm glad. 28 00:01:23,180 --> 00:01:27,060 Well, it was a pain having you visit every day. 29 00:01:27,060 --> 00:01:29,580 Huh? That's just mean... 30 00:01:34,530 --> 00:01:37,530 What did you wanna say? 31 00:01:39,080 --> 00:01:41,900 Hikita-san... 32 00:01:41,900 --> 00:01:45,100 - Do you have someone you like? - Eh? Not really. 33 00:01:45,100 --> 00:01:46,650 Why? 34 00:01:46,650 --> 00:01:50,180 - Actually... - Huh? 35 00:01:50,180 --> 00:01:53,140 Would you go on a date with me? 36 00:01:53,140 --> 00:01:55,010 EH?! 37 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Kagawa. 38 00:01:59,760 --> 00:02:01,040 Oh. 39 00:02:06,600 --> 00:02:08,690 Thank you. 40 00:02:10,100 --> 00:02:12,740 What for? 41 00:02:12,740 --> 00:02:16,180 The one who left the dogwood in my hospital room 42 00:02:16,180 --> 00:02:18,570 was you, right? 43 00:02:18,570 --> 00:02:19,720 Ah... 44 00:02:19,720 --> 00:02:24,410 I'm sorry they're artificial dogwood. 45 00:02:24,410 --> 00:02:27,670 Hurry up and get well, okay? 46 00:02:27,670 --> 00:02:29,630 They made me calmer. 47 00:02:30,710 --> 00:02:35,820 No... That wasn't me. 48 00:02:39,040 --> 00:02:42,260 Who was it, then? 49 00:02:42,260 --> 00:02:46,790 I felt like you were always with me. 50 00:02:46,790 --> 00:02:49,360 Even though... 51 00:02:51,530 --> 00:02:53,820 ...I really like you. 52 00:02:53,820 --> 00:02:58,300 I can't do anything for you. 53 00:02:58,300 --> 00:03:01,490 Eh? Did he hear everything? 54 00:03:01,490 --> 00:03:03,210 What? 55 00:03:03,210 --> 00:03:06,760 Nothing. 56 00:03:06,760 --> 00:03:10,480 It's thanks to you I found a place to belong in the choir, too. 57 00:03:10,480 --> 00:03:13,660 I'm really grateful to you. 58 00:03:14,600 --> 00:03:18,380 I've gotta pay you back someday. 59 00:03:21,240 --> 00:03:22,450 Ah! 60 00:03:22,450 --> 00:03:25,960 Could I ask you one favour, then? 61 00:03:26,530 --> 00:03:34,600 ? Around and again and around, our love song 62 00:03:33,960 --> 00:03:36,500 This is "Love Song". 63 00:03:36,500 --> 00:03:39,310 "Love Song", huh? 64 00:03:39,310 --> 00:03:42,440 Omotesand? High School choir's legendary love song. 65 00:03:42,440 --> 00:03:45,330 If two people sing it together, they'll be linked! 66 00:03:45,330 --> 00:03:47,470 ...My dad says. 67 00:03:47,470 --> 00:03:50,590 Linked just by singing together. Unbelievable. Are you stupid? 68 00:03:50,590 --> 00:03:54,400 But it really did link my parents together. 69 00:03:54,400 --> 00:03:57,530 - They were graduates of our school, right? - Yes. 70 00:03:57,530 --> 00:04:00,410 But now they're in danger of divorce. 71 00:04:00,410 --> 00:04:02,910 So if I remind them of this song, 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,050 I think they might make up again... 73 00:04:05,050 --> 00:04:07,370 So you want me to write the score? 74 00:04:07,370 --> 00:04:09,110 Please. 75 00:04:12,280 --> 00:04:13,550 No. 76 00:04:13,550 --> 00:04:15,510 It's too much effort. 77 00:04:15,510 --> 00:04:17,690 - I suppose so. - Yup, it is. 78 00:04:17,690 --> 00:04:19,970 I thought that, so... 79 00:04:19,970 --> 00:04:21,070 Tada! 80 00:04:21,070 --> 00:04:21,710 Oh? 81 00:04:21,710 --> 00:04:23,640 A love message from Moe-chan! 82 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 Handwritten by Moe-chan? 83 00:04:30,620 --> 00:04:33,380 I get it. I'll do it. 84 00:04:33,380 --> 00:04:35,550 Please. 85 00:04:35,550 --> 00:04:37,520 Thank you. 86 00:04:37,520 --> 00:04:40,950 "To Ariake-kun from Moe", with a heart. 87 00:04:40,950 --> 00:04:42,830 That went well. 88 00:04:43,500 --> 00:04:45,300 Perfectly. 89 00:04:45,300 --> 00:04:48,340 - Was it hard to get her to write it? - Not at all. 90 00:04:48,340 --> 00:04:50,560 I was expecting a date invitation, 91 00:04:50,560 --> 00:04:53,200 but you want me to write a note to Ariake-sensei. 92 00:04:53,200 --> 00:04:55,220 You're a bad boy. 93 00:04:55,220 --> 00:04:56,530 Here. 94 00:04:59,410 --> 00:05:01,230 Sorry. 95 00:05:01,230 --> 00:05:05,000 But he hasn't come here lately. 96 00:05:05,000 --> 00:05:08,320 Has he been busy with work? 97 00:05:11,620 --> 00:05:13,580 Thanks, anyway. 98 00:05:13,580 --> 00:05:17,050 I'm the one you should be thanking. 99 00:05:17,050 --> 00:05:17,720 Eh? 100 00:05:17,720 --> 00:05:20,010 - Thanks for your custom. - Mm, thanks. 101 00:05:20,010 --> 00:05:23,080 - Thank you. - Why ramen? 102 00:05:24,300 --> 00:05:26,580 Since you didn't win at the contest, 103 00:05:26,580 --> 00:05:29,380 the fact this worthless choir 104 00:05:29,380 --> 00:05:32,070 is being allowed to continue activities 105 00:05:32,070 --> 00:05:35,720 is entirely due to my generosity. 106 00:05:35,720 --> 00:05:37,670 Don't forget that. 107 00:05:37,670 --> 00:05:40,030 However, from now on, 108 00:05:40,030 --> 00:05:43,560 if you cause any trouble at all 109 00:05:43,560 --> 00:05:47,560 you could be downgraded to a fellowship at any time... 110 00:05:48,880 --> 00:05:49,850 Seyama-sensei... 111 00:05:49,850 --> 00:05:53,420 Amakusa-sensei, please don't interfere with club activities. 112 00:05:53,420 --> 00:05:56,380 Ah, whose ramen is this?! 113 00:05:56,380 --> 00:06:00,310 - It's yours! - Ah, I'm so sorry... 114 00:06:00,310 --> 00:06:02,830 Eating in music rooms is forbidden. 115 00:06:02,830 --> 00:06:03,720 What the heck? 116 00:06:03,720 --> 00:06:06,460 He seemed very afraid of you, Seyama-sensei. 117 00:06:06,460 --> 00:06:08,500 Seyama-sensei was incredible. 118 00:06:08,500 --> 00:06:10,730 "Bastard! Recite Buddhist sutras!" 119 00:06:10,730 --> 00:06:12,110 By the way, Headmistress, 120 00:06:12,110 --> 00:06:14,060 what was the favour you wanted? 121 00:06:14,060 --> 00:06:17,000 I'd like you to lend your cooperation. 122 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 A former student of mine is a professional singer, 123 00:06:20,000 --> 00:06:23,440 and she's searching for an opening act for her performances. 124 00:06:23,440 --> 00:06:26,250 - What's an opening act? - Like an undercard. 125 00:06:26,250 --> 00:06:28,820 Who is she? Someone famous? 126 00:06:28,820 --> 00:06:31,410 A musician named Kamishima Kana 127 00:06:31,410 --> 00:06:32,860 who used to be in this choir. 128 00:06:32,860 --> 00:06:35,900 Eh? The Kamishima Kana? 129 00:06:35,900 --> 00:06:36,970 Who is she? 130 00:06:36,970 --> 00:06:39,090 People in the know call her a charismatic artist. 131 00:06:39,090 --> 00:06:41,540 The songs she releases are amazing. 132 00:06:41,540 --> 00:06:43,800 So someone that good came to this school. 133 00:06:43,800 --> 00:06:46,010 She's inspiring. To be able to sing with her 134 00:06:46,010 --> 00:06:49,080 makes me so glad I joined the choir. 135 00:06:49,080 --> 00:06:51,270 It's rare for Tasuku to get so excited. 136 00:06:51,270 --> 00:06:53,320 Tasuku, you look happy. 137 00:06:53,320 --> 00:06:55,780 Ah, we'll do it. Please let us. 138 00:06:56,350 --> 00:06:57,990 I'm so glad you agree. 139 00:06:57,990 --> 00:07:00,560 The performance is the 13th of September. 140 00:07:00,560 --> 00:07:02,870 - Everyone, work hard. - Yes! 141 00:07:02,870 --> 00:07:06,660 - Well, here you go. - Thank you very much. 142 00:07:11,870 --> 00:07:14,820 Eh?! A date with Miyazaki?! 143 00:07:14,820 --> 00:07:17,010 But do you like him? 144 00:07:17,010 --> 00:07:20,270 For now, I thought I'd try the date. 145 00:07:20,270 --> 00:07:25,140 It's true Miyazaki's kind, and he's handsome. 146 00:07:25,140 --> 00:07:28,880 It's here... The season of love. 147 00:07:28,880 --> 00:07:31,180 It was just delayed a little. 148 00:07:34,310 --> 00:07:36,360 A date with Hikita?! 149 00:07:40,010 --> 00:07:42,320 I see... 150 00:07:43,490 --> 00:07:46,330 I know how you feel, 151 00:07:46,330 --> 00:07:48,940 so I thought I'd tell you. 152 00:07:51,440 --> 00:07:54,210 So that's it. 153 00:07:54,210 --> 00:07:56,810 Hikita's a great girl. 154 00:07:56,810 --> 00:07:58,690 And she's pretty. 155 00:07:59,570 --> 00:08:04,200 It's not surprising someone would like her. 156 00:08:05,160 --> 00:08:08,200 You're a good guy, too. 157 00:08:13,240 --> 00:08:15,730 You're my best friend. 158 00:08:17,230 --> 00:08:19,980 I'll be rooting for you. 159 00:08:26,020 --> 00:08:27,700 Stop it. 160 00:08:27,700 --> 00:08:29,390 I'm getting embarrassed. 161 00:08:29,390 --> 00:08:30,860 Why are you embarrassed? 162 00:08:30,860 --> 00:08:32,700 About Kaito... 163 00:08:33,730 --> 00:08:37,140 I'm thinking of asking him on a date. 164 00:08:38,630 --> 00:08:41,010 Somehow, when he collapsed 165 00:08:41,010 --> 00:08:43,840 I realised. 166 00:08:44,670 --> 00:08:47,910 He's an important person to me. 167 00:08:47,910 --> 00:08:51,840 I can't suppress these feelings. 168 00:08:55,650 --> 00:08:57,810 Is that okay? 169 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 Mm, it's fine. 170 00:09:02,960 --> 00:09:06,190 Why are you asking me? 171 00:09:06,190 --> 00:09:08,760 I don't want to go behind your back. 172 00:09:09,680 --> 00:09:13,300 I wanted to tell you honestly. 173 00:09:15,110 --> 00:09:17,130 It's totally fine, obviously. 174 00:09:17,130 --> 00:09:20,320 Rather, I'll support you. 175 00:09:22,560 --> 00:09:24,660 Thank you. 176 00:09:33,040 --> 00:09:36,080 Excuse us~ Ah, hello. 177 00:09:36,080 --> 00:09:37,960 Hey, come on in. 178 00:09:40,410 --> 00:09:43,340 - Sorry. - You're all too nervous. 179 00:09:43,340 --> 00:09:45,870 But it's that Kamishima Kana. 180 00:09:46,840 --> 00:09:48,390 Let's go. 181 00:09:48,390 --> 00:09:50,210 Excuse me. 182 00:09:50,210 --> 00:09:52,370 In we go... 183 00:09:53,360 --> 00:09:55,070 Thank you. 184 00:09:55,070 --> 00:09:57,120 Gimme a break! 185 00:09:57,120 --> 00:10:00,100 I can't make the music I want like this. 186 00:10:00,100 --> 00:10:02,170 Sorry. 187 00:10:02,170 --> 00:10:03,720 Who are you? 188 00:10:03,720 --> 00:10:06,500 Um, we're from the Omotesand? High School choir. 189 00:10:06,500 --> 00:10:09,230 I'm the advisor, Suzuki Ariake. 190 00:10:09,230 --> 00:10:13,420 So ?sone-sensei's successor was a super-tall man. 191 00:10:13,420 --> 00:10:14,790 Yes. 192 00:10:14,790 --> 00:10:17,390 Hey, come on in. 193 00:10:17,390 --> 00:10:19,080 Hurry up! 194 00:10:19,080 --> 00:10:20,710 Quickly! 195 00:10:21,540 --> 00:10:23,970 What are you doing? 196 00:10:23,970 --> 00:10:26,610 Sing for me. 197 00:10:26,610 --> 00:10:27,760 Right now? 198 00:10:27,760 --> 00:10:30,750 That's why you're here, isn't it? 199 00:10:30,750 --> 00:10:32,190 I like that. 200 00:10:32,190 --> 00:10:34,160 Strong-minded women are my type. 201 00:10:34,160 --> 00:10:36,450 Hey, line up and sing. 202 00:10:36,450 --> 00:10:39,420 Hurry up and sing 3, 2... 203 00:10:42,420 --> 00:10:46,540 Please listen to the voices of our choir. 204 00:11:06,400 --> 00:11:07,740 Stop! 205 00:11:08,800 --> 00:11:10,360 It's full of lies! 206 00:11:11,720 --> 00:11:13,270 Get it fixed. 207 00:11:13,270 --> 00:11:15,110 Wait a minute. 208 00:11:15,110 --> 00:11:17,630 What do you mean by, "Full of lies"? 209 00:11:17,630 --> 00:11:21,750 Acting like good children is gross. 210 00:11:21,750 --> 00:11:25,380 "Acting like good children is gross." 211 00:11:25,380 --> 00:11:26,850 Fascinating. 212 00:11:26,850 --> 00:11:28,000 However, 213 00:11:28,000 --> 00:11:30,310 we're not going to give up just because you said that. 214 00:11:30,310 --> 00:11:33,130 I'm sure they'll be able to satisfy you. 215 00:11:33,130 --> 00:11:35,050 Really? 216 00:11:35,050 --> 00:11:37,950 Then I look forward to it. 217 00:11:41,190 --> 00:11:45,130 Alright, in that case... 218 00:11:45,130 --> 00:11:48,300 - Work hard. - Eh? 219 00:11:48,300 --> 00:11:51,140 - Where's he going? - What was that? 220 00:11:52,190 --> 00:11:55,680 Lying and pretending to be good, huh? 221 00:11:55,680 --> 00:11:58,620 I don't understand. 222 00:11:58,620 --> 00:12:01,200 By the way, how's Kaito-kun? 223 00:12:01,200 --> 00:12:02,250 Ah... 224 00:12:02,250 --> 00:12:05,250 He's fully recovered and back at school. 225 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 I see. 226 00:12:06,250 --> 00:12:09,290 I'm glad he's feeling better. 227 00:12:09,290 --> 00:12:11,590 Makoto, too. 228 00:12:11,590 --> 00:12:14,030 Even though you realised. 229 00:12:14,030 --> 00:12:17,240 When he was ill, you couldn't be happy. 230 00:12:17,240 --> 00:12:20,400 That's just because he's a friend from the same choir. 231 00:12:20,400 --> 00:12:21,160 I was worried. 232 00:12:21,160 --> 00:12:23,840 See? That's where you're lying. 233 00:12:23,840 --> 00:12:25,420 If you keep on like that, 234 00:12:25,420 --> 00:12:29,420 you'll make what's-her-name Kana angry again. 235 00:13:09,410 --> 00:13:11,720 Can I ask you something? 236 00:13:11,720 --> 00:13:13,480 Hm? 237 00:13:13,480 --> 00:13:17,580 Um... Why was it me? 238 00:13:17,580 --> 00:13:18,450 Eh? 239 00:13:18,450 --> 00:13:20,290 I mean... 240 00:13:20,290 --> 00:13:24,070 You never gave any hint of it before. 241 00:13:24,070 --> 00:13:27,850 How long have you... 242 00:13:27,850 --> 00:13:29,520 Ah... 243 00:13:29,520 --> 00:13:33,470 Does Hikita...have a boyfriend? 244 00:13:33,470 --> 00:13:37,200 The trigger was at training camp. 245 00:13:39,210 --> 00:13:42,430 I'd been worried for a while, 246 00:13:42,430 --> 00:13:46,640 but I wanted to be a man and confirm my own feelings. 247 00:13:48,580 --> 00:13:53,070 When you like someone, hiding those feelings... 248 00:13:55,270 --> 00:13:57,880 ...is really painful, isn't it? 249 00:14:00,410 --> 00:14:04,020 So you cared that much... 250 00:14:04,020 --> 00:14:06,250 I never knew. 251 00:14:29,550 --> 00:14:31,360 It's no good. 252 00:14:31,360 --> 00:14:33,930 - What's wrong? - I'm sorry. 253 00:14:33,930 --> 00:14:35,570 I can't do it. 254 00:14:37,080 --> 00:14:38,250 I'm not normal. 255 00:14:38,250 --> 00:14:39,650 I can't be like everyone else. 256 00:14:39,650 --> 00:14:41,790 I don't get it. What's going on? 257 00:14:41,790 --> 00:14:43,690 I'm really sorry. 258 00:14:43,690 --> 00:14:45,020 Sorry... 259 00:14:45,020 --> 00:14:46,530 Wait... 260 00:14:47,160 --> 00:14:48,410 Eh?! 261 00:15:15,180 --> 00:15:18,960 Omotesand? High School Chorus! 262 00:15:15,180 --> 00:15:18,960 Subtitles by Candylemon 263 00:15:34,400 --> 00:15:38,010 I don't believe it, he's the worst! 264 00:15:38,780 --> 00:15:40,080 Good morning. 265 00:15:40,080 --> 00:15:41,940 - Morning. - Morning. 266 00:15:41,940 --> 00:15:43,730 What? What's wrong? 267 00:15:43,730 --> 00:15:46,900 Miyazaki ditched Rina halfway through their date. 268 00:15:47,550 --> 00:15:49,380 He'd have been fine with anyone. 269 00:15:49,380 --> 00:15:50,410 He's horrible. 270 00:15:50,410 --> 00:15:53,540 Was he just playing with me? Heartless... 271 00:15:53,540 --> 00:15:55,850 Miyazaki-kun, really? 272 00:15:55,850 --> 00:15:58,600 He really didn't seem like that type. 273 00:15:58,600 --> 00:16:00,460 It's not like Miyazaki. 274 00:16:00,980 --> 00:16:03,830 Outfielders dating each other is kinda gross. 275 00:16:03,830 --> 00:16:06,580 Seems appropriate. It suits you. 276 00:16:06,580 --> 00:16:08,490 - Hey! - Daisuke. 277 00:16:08,490 --> 00:16:10,600 Tasuku! 278 00:16:10,600 --> 00:16:12,090 Come with me. 279 00:16:12,090 --> 00:16:14,190 Wait a minute... 280 00:16:18,610 --> 00:16:19,990 Rina, calm down. 281 00:16:20,910 --> 00:16:25,150 - So you were just playing with her? - That wasn't my intention. 282 00:16:25,850 --> 00:16:29,060 - It just wouldn't work. - Then why did you ask her on a date? 283 00:16:29,060 --> 00:16:33,040 I tried to support it because it was you. 284 00:16:33,950 --> 00:16:38,500 Daisuke...you really do like Hikita-san? 285 00:16:38,500 --> 00:16:40,050 Eh? 286 00:16:42,100 --> 00:16:43,600 I see. 287 00:16:43,600 --> 00:16:45,980 Wait! What the hell?! 288 00:16:45,980 --> 00:16:48,270 Just leave me alone. 289 00:16:49,210 --> 00:16:50,740 I'm... 290 00:16:51,500 --> 00:16:53,920 ...not normal. 291 00:16:53,920 --> 00:16:56,040 It's painful. 292 00:17:03,390 --> 00:17:04,540 Hey! 293 00:17:05,250 --> 00:17:07,050 What's the meaning of this? 294 00:17:07,050 --> 00:17:08,130 What's wrong? 295 00:17:08,130 --> 00:17:10,920 Miyazaki says he's quitting the choir. 296 00:17:10,920 --> 00:17:12,390 Eh? 297 00:17:12,390 --> 00:17:14,750 He just brought a withdrawal notice. 298 00:17:14,740 --> 00:17:16,050 Eh? 299 00:17:17,420 --> 00:17:18,930 That's just... 300 00:17:18,930 --> 00:17:20,370 Why did he do that? 301 00:17:20,370 --> 00:17:22,180 He didn't say. 302 00:17:22,180 --> 00:17:26,470 Even though he was looking forward to the Kamishima Kana performance so much. 303 00:17:26,470 --> 00:17:28,800 What? Don't any of you know why? 304 00:17:28,800 --> 00:17:32,460 Ah, because of what happened with Hikita? 305 00:17:32,460 --> 00:17:35,200 Huh? I'm the one who was hurt. 306 00:17:35,710 --> 00:17:38,780 Somehow he's not making sense. 307 00:17:38,780 --> 00:17:40,300 Ah... 308 00:17:40,300 --> 00:17:43,560 Actually, he said something odd on the date. 309 00:17:46,950 --> 00:17:49,120 "I'm not normal." 310 00:17:49,120 --> 00:17:51,260 "I can't be like everyone else." 311 00:17:51,260 --> 00:17:53,700 Can't be like everyone? 312 00:17:53,700 --> 00:17:55,160 What does that mean? 313 00:17:55,160 --> 00:17:56,620 After that, 314 00:17:56,620 --> 00:18:01,590 he said, "When you like someone, hiding those feelings 315 00:18:01,590 --> 00:18:03,610 "is really painful, isn't it?" 316 00:18:03,610 --> 00:18:06,260 Painful... 317 00:18:06,260 --> 00:18:08,220 Um... 318 00:18:08,220 --> 00:18:10,530 What is it, Daisuke? 319 00:18:10,530 --> 00:18:12,560 Well... 320 00:18:12,560 --> 00:18:15,270 What? What's wrong? 321 00:18:17,800 --> 00:18:19,770 Actually... 322 00:18:19,770 --> 00:18:22,100 I'm... 323 00:18:22,100 --> 00:18:24,970 ...not normal. 324 00:18:24,970 --> 00:18:27,230 It's painful. 325 00:18:32,230 --> 00:18:34,460 What is? 326 00:18:35,780 --> 00:18:37,670 Daisuke... 327 00:18:40,200 --> 00:18:42,070 The one I really like... 328 00:18:42,070 --> 00:18:44,000 ...is you. 329 00:18:45,270 --> 00:18:47,010 Huh? 330 00:18:47,010 --> 00:18:50,110 - What are you saying? - I don't understand it myself, 331 00:18:50,110 --> 00:18:52,800 but I just can't get you out of my head. 332 00:18:52,800 --> 00:18:55,860 - I don't know what to do. - Wait a minute. 333 00:18:55,860 --> 00:19:00,970 - That's because we're best friends... - No, I'm different. 334 00:19:00,970 --> 00:19:03,380 I know it's not normal. 335 00:19:03,380 --> 00:19:05,790 I tried dating Hikita-san 336 00:19:05,790 --> 00:19:08,830 because I thought I could make myself normal. 337 00:19:08,830 --> 00:19:10,700 But... 338 00:19:13,040 --> 00:19:15,340 It was no good. 339 00:19:18,980 --> 00:19:21,240 The one I really like... 340 00:19:21,890 --> 00:19:24,160 ...is you, Daisuke. 341 00:19:26,830 --> 00:19:29,270 You're joking, right? 342 00:19:32,060 --> 00:19:34,990 Don't be disgusting. 343 00:19:39,390 --> 00:19:42,230 Seriously? 344 00:20:02,320 --> 00:20:05,710 I shouldn't have told you. 345 00:20:10,640 --> 00:20:12,370 At that time, 346 00:20:12,370 --> 00:20:16,790 he seemed like a whole different creature. 347 00:20:17,810 --> 00:20:21,230 Somehow, I was scared. 348 00:20:21,230 --> 00:20:23,880 I said it without thinking... 349 00:20:25,210 --> 00:20:28,620 I said, "Don't be disgusting." 350 00:20:34,570 --> 00:20:36,680 Miyazaki-kun! 351 00:20:40,490 --> 00:20:44,500 I...heard what happened. 352 00:20:46,320 --> 00:20:48,900 From Daisuke-kun. 353 00:20:51,950 --> 00:20:55,250 I don't really get it myself, 354 00:20:55,250 --> 00:21:01,550 but I don't think you should leave the choir over that. 355 00:21:04,530 --> 00:21:07,100 It's been the same all my life. 356 00:21:07,100 --> 00:21:10,470 The people I fell for were always boys. 357 00:21:15,350 --> 00:21:17,440 But I thought when I grew up 358 00:21:17,440 --> 00:21:21,510 I'd turn out normal and heterosexual. 359 00:21:21,510 --> 00:21:23,100 But at the training camp... 360 00:21:23,100 --> 00:21:26,870 Does Hikita...have a boyfriend? 361 00:21:26,870 --> 00:21:28,240 My chest hurt. 362 00:21:28,240 --> 00:21:30,490 I didn't want to admit it, 363 00:21:30,490 --> 00:21:33,440 so I asked Hikita-san on a date. 364 00:21:37,130 --> 00:21:38,970 It's no good. 365 00:21:38,970 --> 00:21:41,450 - What's wrong? - I'm sorry. 366 00:21:41,450 --> 00:21:42,640 I can't do it. 367 00:21:42,640 --> 00:21:44,520 I realised then, 368 00:21:44,520 --> 00:21:46,340 I... 369 00:21:47,610 --> 00:21:50,860 I can only ever fall for men. 370 00:21:51,610 --> 00:21:53,890 Whoever I like from now on, 371 00:21:53,890 --> 00:21:57,060 I'll have to keep it a secret. 372 00:21:58,180 --> 00:21:59,870 In any case... 373 00:22:01,190 --> 00:22:04,600 I don't think you'd be able to understand. 374 00:22:08,700 --> 00:22:11,080 Miyazaki-kun... 375 00:22:15,600 --> 00:22:20,700 You're not the only one in pain. 376 00:22:22,370 --> 00:22:25,560 I'm hurting, too. 377 00:22:25,560 --> 00:22:27,760 I really want 378 00:22:27,760 --> 00:22:31,710 to express my feelings, but I can't. 379 00:22:31,710 --> 00:22:35,550 It feels all murky. 380 00:22:36,810 --> 00:22:39,150 It hurts. 381 00:22:39,150 --> 00:22:41,820 So I think you're amazing. 382 00:22:41,820 --> 00:22:45,270 - You said how you feel, didn't you? - I regret it! 383 00:22:45,270 --> 00:22:49,220 Because I lost everything, even the choir. 384 00:22:50,340 --> 00:22:52,930 Even my best friend... 385 00:23:00,990 --> 00:23:03,910 I wish I was normal. 386 00:23:14,960 --> 00:23:20,130 I know how it feels to be different from most people. 387 00:23:21,240 --> 00:23:23,370 Because I was ill, 388 00:23:23,370 --> 00:23:26,840 I distanced myself from other people. 389 00:23:26,840 --> 00:23:31,380 But thanks to you, I found a place in the choir. 390 00:23:31,380 --> 00:23:34,450 I think he's the same. 391 00:23:34,450 --> 00:23:36,990 Since he loves singing so much, 392 00:23:36,990 --> 00:23:39,920 I'm sure he'll come back. 393 00:23:39,920 --> 00:23:42,210 That's true. 394 00:23:43,790 --> 00:23:46,220 - Hey. - Hm? 395 00:23:46,220 --> 00:23:49,840 "Love Song" is a great song. 396 00:23:49,840 --> 00:23:51,280 Eh? 397 00:23:51,280 --> 00:23:54,390 Linked together just by singing it... 398 00:23:54,390 --> 00:23:57,750 I want to sing it with the person I like someday. 399 00:24:00,690 --> 00:24:02,460 Well, I'm going that way. 400 00:24:02,460 --> 00:24:03,540 See you tomorrow! 401 00:24:03,540 --> 00:24:05,140 See you. 402 00:24:05,140 --> 00:24:06,700 Your shoe! 403 00:24:12,290 --> 00:24:13,600 Oh... 404 00:24:13,600 --> 00:24:18,380 What's your relationship with that girl? 405 00:24:18,380 --> 00:24:21,480 Just an ordinary friend. 406 00:24:21,480 --> 00:24:23,830 - Who are you? - Makoto's... 407 00:24:23,830 --> 00:24:25,330 father! 408 00:24:25,330 --> 00:24:27,430 The love song one? 409 00:24:33,780 --> 00:24:35,530 Anytime would be fine. 410 00:24:35,530 --> 00:24:37,710 No, trust comes first. 411 00:24:37,710 --> 00:24:41,830 I don't want to lose a precious friend. 412 00:24:45,510 --> 00:24:47,510 Thank you. 413 00:24:49,570 --> 00:24:53,500 If two people sing it they'll be linked forever. 414 00:24:53,500 --> 00:24:56,470 "Love Song" is great, isn't it? 415 00:24:57,290 --> 00:24:59,570 Makoto told you all that? 416 00:24:59,570 --> 00:25:00,590 Yes. 417 00:25:01,430 --> 00:25:03,750 Still, ordinary-friend-Kaito-kun, 418 00:25:03,750 --> 00:25:05,220 for us as a couple, 419 00:25:05,220 --> 00:25:08,290 the crisis of the century may be coming. 420 00:25:08,290 --> 00:25:09,670 What? 421 00:25:09,670 --> 00:25:11,510 You're headed for divorce, 422 00:25:11,510 --> 00:25:13,080 she won't even talk to you, 423 00:25:13,080 --> 00:25:17,530 but there's something even worse than your current crisis? 424 00:25:18,230 --> 00:25:19,680 You've got a cute face, 425 00:25:19,680 --> 00:25:22,780 but you're the type who rubs salt in the wound. 426 00:25:22,780 --> 00:25:25,060 Sorry, I didn't think. 427 00:25:25,060 --> 00:25:28,020 More importantly, what is it? 428 00:25:29,540 --> 00:25:31,270 The truth is... 429 00:25:34,360 --> 00:25:37,530 He's two-timing her? 430 00:25:37,530 --> 00:25:39,460 I don't wanna think about it. 431 00:25:39,460 --> 00:25:42,540 I can't forgive him for cheating on Minayo-chan 432 00:25:42,540 --> 00:25:44,610 and dating her half-heartedly. 433 00:25:44,610 --> 00:25:46,690 What's more... 434 00:25:54,290 --> 00:25:55,750 No way?! 435 00:25:56,680 --> 00:26:00,010 Honestly, he has no pride as a man. 436 00:26:00,740 --> 00:26:03,130 But why would a man with money and a job 437 00:26:03,130 --> 00:26:06,420 ask a woman for money? 438 00:26:06,420 --> 00:26:08,120 That's right. 439 00:26:11,530 --> 00:26:12,970 Wait a minute. 440 00:26:12,970 --> 00:26:15,050 I've got a bad feeling. 441 00:26:15,760 --> 00:26:18,480 - I'm home. - Welcome back! 442 00:26:18,480 --> 00:26:19,930 Welcome back. 443 00:26:19,930 --> 00:26:21,240 Hm? 444 00:26:23,150 --> 00:26:26,320 Buttercream roll. 445 00:26:26,320 --> 00:26:29,250 From Uchida-san. 446 00:26:29,250 --> 00:26:30,900 Welcome back! 447 00:26:31,600 --> 00:26:35,740 Since you insisted, I came here again. 448 00:26:35,740 --> 00:26:38,160 Don't spoil him! 449 00:26:38,160 --> 00:26:41,470 Being here with you like this, it feels like we're family. 450 00:26:41,470 --> 00:26:43,520 Oh, Uchida-kun~ 451 00:26:43,520 --> 00:26:45,370 I'll put your soba here. 452 00:26:45,370 --> 00:26:48,450 Mother, your hair's pretty today. 453 00:26:48,450 --> 00:26:51,370 Somehow I don't like that man. 454 00:26:51,370 --> 00:26:53,490 Right? That's right! 455 00:26:53,490 --> 00:26:56,920 By the way, did you watch the 8mm I brought? 456 00:26:56,920 --> 00:26:58,610 Not yet. 457 00:26:58,610 --> 00:27:00,820 That was a good song. 458 00:27:00,820 --> 00:27:02,760 Y?ji-kun sang it. 459 00:27:02,760 --> 00:27:04,520 I don't remember. 460 00:27:04,520 --> 00:27:08,100 - What song? - Something like this: 461 00:27:08,100 --> 00:27:13,010 ? Around and again, around and again, meeting 462 00:27:13,010 --> 00:27:14,980 - Minayo-chan, sing with me. - Oh no. 463 00:27:14,980 --> 00:27:16,470 NOOO!! 464 00:27:17,860 --> 00:27:19,430 Your soba! 465 00:27:21,560 --> 00:27:24,060 Ah, no no no, here... 466 00:27:24,060 --> 00:27:26,290 - Mum... - Excuse me. 467 00:27:26,910 --> 00:27:28,210 Hello? 468 00:27:28,210 --> 00:27:30,880 Hello? Mm. 469 00:27:30,880 --> 00:27:33,040 How much? 470 00:27:33,040 --> 00:27:35,770 Eh?! 3 million... 471 00:27:40,270 --> 00:27:42,300 I see. 472 00:27:43,000 --> 00:27:46,460 Ah, Minayo-chan... 473 00:27:46,460 --> 00:27:50,410 Did you hear that just now? 474 00:27:51,150 --> 00:27:53,180 I'm sorry. 475 00:27:54,130 --> 00:27:55,470 The truth is, 476 00:27:55,470 --> 00:27:59,190 the managing company's debt repayments have stalled. 477 00:27:59,190 --> 00:28:01,150 If they aren't paid by tomorrow, 478 00:28:01,150 --> 00:28:03,290 my company may go bankrupt. 479 00:28:03,290 --> 00:28:04,500 What?! 480 00:28:05,330 --> 00:28:08,860 This is no time to be singing. 481 00:28:08,860 --> 00:28:11,700 But in the hard times 482 00:28:11,700 --> 00:28:16,980 it's even more important to sing together to keep your spirits up. 483 00:28:18,150 --> 00:28:20,170 Sorry for worrying you. 484 00:28:20,170 --> 00:28:21,620 Wait. 485 00:28:22,720 --> 00:28:26,170 You've got until tomorrow, right? 486 00:28:26,170 --> 00:28:28,530 - What? - How much? 487 00:28:28,530 --> 00:28:30,170 That will be 560 yen. 488 00:28:30,170 --> 00:28:31,890 I'll get this. 489 00:28:36,320 --> 00:28:38,600 Ah, I'll get it... 490 00:28:38,600 --> 00:28:40,210 Here. 491 00:28:40,210 --> 00:28:41,480 Sorry. 492 00:28:41,480 --> 00:28:42,210 No... 493 00:28:42,210 --> 00:28:44,230 1,000 yen, thank you. 494 00:28:46,930 --> 00:28:47,740 Oh? 495 00:28:47,740 --> 00:28:50,060 440 yen change. 496 00:28:56,920 --> 00:28:58,380 Stop, stop. 497 00:28:58,380 --> 00:29:01,350 This is no good without Tasuku. 498 00:29:01,350 --> 00:29:05,190 Shall we assume he won't be here and change the arrangement? 499 00:29:05,880 --> 00:29:08,930 But there's still time before the performance. 500 00:29:08,930 --> 00:29:12,120 Let's wait a bit longer for Miyazaki-kun. 501 00:29:12,120 --> 00:29:15,000 But will he ever come back to the choir? 502 00:29:15,000 --> 00:29:16,820 In the first place, 503 00:29:16,820 --> 00:29:18,600 if Daisuke hadn't rejected him as weird, 504 00:29:18,600 --> 00:29:21,220 he wouldn't have closed himself off, would he? 505 00:29:21,220 --> 00:29:24,460 It's true that was a bit cruel. 506 00:29:24,460 --> 00:29:26,510 What? 507 00:29:26,510 --> 00:29:28,740 It's my fault? 508 00:29:28,740 --> 00:29:30,360 I don't think it's easy, 509 00:29:30,360 --> 00:29:34,280 but shouldn't you have accepted him more naturally? 510 00:29:34,280 --> 00:29:36,820 If you'd been in my position, 511 00:29:36,820 --> 00:29:38,830 you'd definitely have reacted the same way. 512 00:29:38,830 --> 00:29:41,650 But it's a fact that Tasuku was hurt. 513 00:29:41,650 --> 00:29:44,610 - Don't just blame me. - We're not really. 514 00:29:44,610 --> 00:29:46,390 You totally are! 515 00:29:46,390 --> 00:29:49,500 I dunno what to do! 516 00:29:51,490 --> 00:29:56,550 Shall we change the arrangement after all? 517 00:29:57,690 --> 00:30:00,200 Are you sure that's okay? 518 00:30:01,210 --> 00:30:03,760 His best friend... 519 00:30:03,760 --> 00:30:05,640 The choir... 520 00:30:05,640 --> 00:30:09,730 He said he'd lost everything. 521 00:30:10,830 --> 00:30:13,600 Will you be okay with it 522 00:30:13,600 --> 00:30:16,190 if that comes true? 523 00:30:18,760 --> 00:30:21,520 What do you think, Daisuke? 524 00:30:22,360 --> 00:30:24,670 I dunno. 525 00:30:25,650 --> 00:30:29,300 Suddenly throwing this at me... 526 00:30:29,300 --> 00:30:32,680 I don't know what I should do. 527 00:30:47,830 --> 00:30:49,480 Stop! 528 00:30:51,050 --> 00:30:53,860 Misery on top of lies. 529 00:30:53,860 --> 00:30:57,110 You're even worse than before. 530 00:30:57,110 --> 00:30:58,740 Oh? 531 00:30:58,740 --> 00:31:00,320 You're missing someone? 532 00:31:00,320 --> 00:31:01,580 What happened? 533 00:31:01,580 --> 00:31:06,320 - Ah, actually... - He'll be back for the performance. 534 00:31:06,320 --> 00:31:08,150 No, he dropped out. 535 00:31:08,150 --> 00:31:10,760 - But...! - Kagawa, stop bringing it up. 536 00:31:10,760 --> 00:31:14,910 We have no choice unless he comes back on his own. 537 00:31:17,510 --> 00:31:19,530 Arguing. 538 00:31:19,530 --> 00:31:21,350 That's interesting. 539 00:31:22,060 --> 00:31:24,970 Living your youth. 540 00:31:25,810 --> 00:31:27,260 Ah... 541 00:31:28,050 --> 00:31:30,560 I remember. 542 00:31:32,830 --> 00:31:36,940 Way back, I had a best friend. 543 00:31:36,940 --> 00:31:40,900 It was our dream to make our major debut together. 544 00:31:40,900 --> 00:31:45,610 But I was asked to debut alone. 545 00:31:48,470 --> 00:31:50,970 At that time, I didn't tell her. 546 00:31:50,970 --> 00:31:55,790 When she found out she blew up at me. 547 00:31:56,870 --> 00:31:58,960 More than the debut, 548 00:31:58,960 --> 00:32:02,670 she said she was angry that I hadn't told her. 549 00:32:03,990 --> 00:32:08,940 When she was angry she was like a different person. 550 00:32:10,080 --> 00:32:12,920 We're walking different paths now, 551 00:32:12,920 --> 00:32:16,000 but we're still best friends. 552 00:32:16,000 --> 00:32:20,090 But if she hadn't got angry back then, 553 00:32:20,090 --> 00:32:24,640 our relationship might have ended there. 554 00:32:27,750 --> 00:32:29,350 It doesn't matter to me, 555 00:32:29,350 --> 00:32:31,260 but if the choir is at odds 556 00:32:31,260 --> 00:32:34,230 I can't let you on the stage. 557 00:32:34,230 --> 00:32:38,590 Please sort it out before the performance. 558 00:32:44,260 --> 00:32:47,680 - "Sexuality is..." - "Sexuality"? 559 00:32:47,680 --> 00:32:49,900 It means sexual identity. 560 00:32:49,900 --> 00:32:52,070 "It's roughly divided into 3 components." 561 00:32:52,070 --> 00:32:55,320 "Those are physical gender, mental gender, 562 00:32:55,320 --> 00:32:58,230 "and the subjects of your attraction..." 563 00:32:58,230 --> 00:33:03,380 "There are at least 8 possible combinations." 564 00:33:03,380 --> 00:33:06,990 But it says there are people even those don't fit. 565 00:33:06,990 --> 00:33:09,300 There are so many kinds of people. 566 00:33:09,300 --> 00:33:13,950 The law only recognises the 2 physical genders, though. 567 00:33:13,950 --> 00:33:17,280 It's hard for me to understand... 568 00:33:17,280 --> 00:33:20,500 I wonder where Miyazaki-kun fits in all that. 569 00:33:20,500 --> 00:33:23,620 I'm even getting confused about my own gender. 570 00:33:23,620 --> 00:33:25,050 What? 571 00:33:25,050 --> 00:33:28,780 I thought if we knew, we could understand him. 572 00:33:28,780 --> 00:33:31,940 It seemed fine to start studying, but it's not easy. 573 00:33:31,940 --> 00:33:34,120 It's complicated. 574 00:33:34,120 --> 00:33:36,330 It's not that complicated. 575 00:33:36,330 --> 00:33:37,960 Ariake-sensei... 576 00:33:37,960 --> 00:33:40,460 You need to think more simply. 577 00:33:40,460 --> 00:33:45,260 You've all had people you like, haven't you? 578 00:33:45,260 --> 00:33:49,990 It just so happens Miyazaki likes Sakuraba. 579 00:33:49,990 --> 00:33:52,810 That's all there is to it. 580 00:33:52,810 --> 00:33:54,640 He fell for someone, 581 00:33:54,640 --> 00:33:56,390 he expressed his feelings, 582 00:33:56,390 --> 00:33:58,780 and he was rejected. 583 00:33:58,780 --> 00:34:00,000 I'm sure that 584 00:34:00,000 --> 00:34:03,880 all of you have experienced something similar? 585 00:34:03,880 --> 00:34:05,960 What's important 586 00:34:05,960 --> 00:34:09,570 is what happens afterwards, right? 587 00:34:13,910 --> 00:34:16,150 I see. 588 00:34:16,920 --> 00:34:20,270 I was hurt when I was rejected. 589 00:34:20,270 --> 00:34:21,880 I'm sorry. 590 00:34:21,880 --> 00:34:26,080 Right now...my head's full of the choir. 591 00:34:26,080 --> 00:34:27,920 I get it! 592 00:34:29,540 --> 00:34:32,750 But the reason I can feel okay now, 593 00:34:32,750 --> 00:34:36,730 is that Rentar? accepted my feelings without running away. 594 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 What will you do, Director? 595 00:34:44,240 --> 00:34:48,050 Let's keep the arrangement as it is. 596 00:34:50,280 --> 00:34:53,130 Alright, let's do that. 597 00:34:53,130 --> 00:34:54,570 I agree, too. 598 00:34:54,570 --> 00:34:57,020 Now that's settled, let's practise! 599 00:34:57,020 --> 00:35:01,650 - Alright, let's practise. - Let's try vocalisations. 600 00:35:07,270 --> 00:35:09,750 Focus on the legato. 601 00:35:09,750 --> 00:35:11,990 Smoothly. 602 00:35:23,980 --> 00:35:26,370 Isn't this a difficult arrangement? 603 00:35:26,370 --> 00:35:28,910 I'm struggling with the rhythm here. 604 00:35:28,910 --> 00:35:30,100 We'll be fine. 605 00:35:30,100 --> 00:35:32,320 We just need practice. 606 00:35:56,920 --> 00:35:59,750 - Gochisousama. - Thank you for coming! 607 00:36:02,800 --> 00:36:03,470 Ah! 608 00:36:03,470 --> 00:36:07,500 Hey, Kagawa, wipe that up thoroughly. 609 00:36:07,500 --> 00:36:08,990 I'm sorry! 610 00:36:08,990 --> 00:36:10,330 Sorry! 611 00:36:25,230 --> 00:36:26,580 Tasuku! 612 00:36:26,580 --> 00:36:29,300 I've tried studying about it, 613 00:36:29,300 --> 00:36:32,270 but I'm dim so I don't really get it. 614 00:36:32,270 --> 00:36:35,750 But there's one thing I'm sure of! 615 00:36:35,750 --> 00:36:38,280 I want to sing with you! 616 00:36:41,220 --> 00:36:44,650 You haven't lost anything. 617 00:36:44,650 --> 00:36:48,140 You're fine the way you are. 618 00:36:55,620 --> 00:36:58,170 Anyway, tomorrow, 619 00:36:58,170 --> 00:37:00,340 we'll be waiting. 620 00:37:11,120 --> 00:37:15,390 Excuse me, excuse me... 621 00:37:15,390 --> 00:37:17,470 Move aside. 622 00:37:17,470 --> 00:37:19,240 Is he here? 623 00:37:19,240 --> 00:37:21,640 It's almost time. 624 00:37:21,640 --> 00:37:24,180 Can't be helped. Let's begin. 625 00:37:24,180 --> 00:37:26,530 Alright, get going, you lot. 626 00:37:26,530 --> 00:37:28,910 Cheer up and go. 627 00:37:29,750 --> 00:37:31,070 Smile... 628 00:37:31,070 --> 00:37:32,550 On you go. 629 00:37:35,380 --> 00:37:41,550 ? Lu lulululu lululu lu lu lu 630 00:37:41,550 --> 00:37:47,740 ? Lu lulululu lululu lu 631 00:37:47,740 --> 00:37:50,790 ? Lululu~ 632 00:37:50,790 --> 00:37:54,410 ? Lululu~ 633 00:37:54,410 --> 00:38:01,630 ? Lu lu lu lu lu~ La~ 634 00:38:06,820 --> 00:38:13,760 ? Missing you, my tears began falling 635 00:38:13,760 --> 00:38:19,270 ? I've already forgotten so much from those days 636 00:38:19,270 --> 00:38:26,060 ? We can't go back there anymore 637 00:38:26,060 --> 00:38:34,540 ? Those days when we were wounded were too long 638 00:38:34,540 --> 00:38:37,570 ? Wowow 639 00:38:37,570 --> 00:38:44,520 ? Feeling like we can't go back there 640 00:38:44,520 --> 00:38:49,770 ? Even if I laugh, it feels like a lie 641 00:38:49,770 --> 00:38:56,860 ? Believing once more, once more 642 00:38:56,860 --> 00:39:05,290 ? In a dream of that time 643 00:39:05,290 --> 00:39:08,380 ? Wowow 644 00:39:08,380 --> 00:39:12,360 ? Wowowow~ 645 00:39:16,350 --> 00:39:22,420 ? Dodging the words 646 00:39:22,420 --> 00:39:28,530 ? A stalemate of lies 647 00:39:28,530 --> 00:39:34,430 ? If you love me, say you love me again 648 00:39:34,430 --> 00:39:39,120 ? I wish I had said it 649 00:39:39,120 --> 00:39:41,950 ? I remember 650 00:39:41,950 --> 00:39:46,100 ? Do you remember 651 00:39:46,100 --> 00:39:51,740 ? When we could laugh without a reason 652 00:39:51,740 --> 00:39:54,560 ? I remember 653 00:39:54,560 --> 00:39:57,590 ? Wowow~ 654 00:39:55,950 --> 00:39:57,800 They've got it. 655 00:39:57,590 --> 00:40:01,830 ? Wowowow~ 656 00:40:01,010 --> 00:40:02,000 Oh? 657 00:40:01,830 --> 00:40:07,640 ? Ah~ ah~ ah~ 658 00:40:03,480 --> 00:40:04,790 Oh? 659 00:40:08,740 --> 00:40:14,770 ? Dodging the words 660 00:40:14,770 --> 00:40:20,890 ? A stalemate of lies 661 00:40:20,890 --> 00:40:26,860 ? If you love me, say you love me again 662 00:40:26,860 --> 00:40:31,510 ? I wish I had said it 663 00:40:31,510 --> 00:40:34,540 ? It's painful 664 00:40:34,540 --> 00:40:38,370 ? It's melancholy 665 00:40:38,370 --> 00:40:43,960 ? Missing you, my tears began falling 666 00:40:43,960 --> 00:40:49,930 ? That kind of night, oh blues 667 00:40:49,930 --> 00:40:53,130 ? Oh blues 668 00:40:53,130 --> 00:40:57,810 ? Oh~ 669 00:41:08,730 --> 00:41:11,560 ? Oh blues 670 00:41:11,560 --> 00:41:18,400 ? Oh blues~ 671 00:41:18,400 --> 00:41:20,980 ? Lululululu 672 00:41:20,980 --> 00:41:28,890 ? Lu lu lu la~ 673 00:41:46,250 --> 00:41:48,070 That was a great show! 674 00:41:48,070 --> 00:41:49,810 - Thank you. - Good work. 675 00:41:50,750 --> 00:41:52,230 See you. 676 00:41:53,120 --> 00:41:55,900 - We thought you weren't coming. - Stop it! 677 00:41:55,900 --> 00:41:58,400 I did that to get your heart pounding. 678 00:41:58,400 --> 00:42:01,100 - You didn't say anything to me. - I chose someone else. 679 00:42:01,100 --> 00:42:04,270 What does that mean? 680 00:42:04,270 --> 00:42:06,390 Long time no see. 681 00:42:06,390 --> 00:42:07,610 Eh?! 682 00:42:08,720 --> 00:42:10,930 Those guys are your students? 683 00:42:10,930 --> 00:42:13,170 You gave them a good opportunity. 684 00:42:13,170 --> 00:42:14,670 Thank you very much. 685 00:42:15,380 --> 00:42:17,740 You really do seem like a teacher. 686 00:42:17,740 --> 00:42:19,420 That's my job. 687 00:42:19,420 --> 00:42:24,130 Even though you kept grumbling that you wanted to quit. 688 00:42:24,130 --> 00:42:25,720 I met someone 689 00:42:25,720 --> 00:42:28,660 who made me think teaching might not be bad. 690 00:42:28,660 --> 00:42:30,080 Hm? 691 00:42:30,930 --> 00:42:33,490 Ah, I see~ 692 00:42:33,490 --> 00:42:34,940 What? 693 00:42:35,630 --> 00:42:38,710 Apparently he likes strong-minded women. 694 00:42:42,040 --> 00:42:45,570 But singing with those kids, 695 00:42:45,570 --> 00:42:48,120 I remembered the old days. 696 00:42:48,120 --> 00:42:50,860 If they knew you'd been my partner... 697 00:42:50,860 --> 00:42:52,670 Stop that! 698 00:42:52,670 --> 00:42:57,290 I fell behind because I don't have talent. 699 00:42:57,290 --> 00:42:58,990 You do. 700 00:43:00,020 --> 00:43:02,430 The talent to encourage people. 701 00:43:02,430 --> 00:43:06,450 You're doing for them what you did for me. 702 00:43:06,450 --> 00:43:08,630 Pushing them forward. 703 00:43:21,600 --> 00:43:23,130 Here. 704 00:43:25,170 --> 00:43:28,300 This is..."Love Song"... 705 00:43:28,300 --> 00:43:30,070 Ah, that was a pain. 706 00:43:30,070 --> 00:43:32,260 With this, there'll be peace in my family. 707 00:43:32,260 --> 00:43:33,280 Thank you very much! 708 00:43:33,280 --> 00:43:36,880 The last bit's complicated, so I haven't finished... 709 00:43:36,880 --> 00:43:38,220 Huh? 710 00:43:38,220 --> 00:43:41,230 There'll be peace in her family? 711 00:43:41,230 --> 00:43:44,270 She says there's a secret to that song. 712 00:43:44,270 --> 00:43:45,750 A secret? 713 00:43:49,890 --> 00:43:51,640 Well then, 714 00:43:51,640 --> 00:43:56,760 I'll be waiting for a favourable answer. 715 00:44:00,240 --> 00:44:03,180 Ah, sorry. Thank you. 716 00:44:09,780 --> 00:44:12,880 Headmistress, it's decision time. 717 00:44:12,880 --> 00:44:16,490 This concerns the survival of our school. 718 00:44:17,680 --> 00:44:20,160 If we can't... 719 00:44:20,160 --> 00:44:24,370 maintain and environment where the children can spend a carefree time, 720 00:44:24,370 --> 00:44:27,390 is there any point in continuing? 721 00:44:28,120 --> 00:44:29,960 3 million. 722 00:44:29,960 --> 00:44:32,570 So much money... 723 00:44:32,570 --> 00:44:35,020 I'm sorry. 724 00:44:35,020 --> 00:44:37,190 Hold it right there! 725 00:44:37,190 --> 00:44:39,300 Bastard! 726 00:44:40,030 --> 00:44:41,290 Uchida-kun! 727 00:44:41,290 --> 00:44:42,940 I know what you really are. 728 00:44:42,940 --> 00:44:44,620 Stop pretending! 729 00:44:44,620 --> 00:44:47,450 I won't let you fool my Minayo-chan. 730 00:44:47,450 --> 00:44:50,630 Minayo-chan, this guy's true character 731 00:44:50,630 --> 00:44:52,430 is a marriage swindler! 732 00:44:52,430 --> 00:44:54,580 What nonsense... 733 00:44:54,580 --> 00:44:56,460 It's true! 734 00:44:56,460 --> 00:44:58,700 I heard the story from an actual woman he cheated! 735 00:44:58,700 --> 00:45:01,610 - This guy is... - Are you satisfied? 736 00:45:01,610 --> 00:45:04,470 Look at her face! 737 00:45:05,460 --> 00:45:06,520 Minayo-chan... 738 00:45:06,520 --> 00:45:08,200 If you really love her, 739 00:45:08,200 --> 00:45:12,040 before you call people swindlers, make her smile yourself! 740 00:45:12,040 --> 00:45:14,740 It's alright, Uchida-kun. 741 00:45:14,740 --> 00:45:16,710 Y?ji-san. 742 00:45:17,480 --> 00:45:20,800 I never want to see you again! 743 00:45:22,110 --> 00:45:25,010 Let go! It's not me! 744 00:45:25,010 --> 00:45:27,410 That guy is the criminal! 745 00:45:27,410 --> 00:45:29,090 Wait, let go, let go... 746 00:45:29,090 --> 00:45:31,280 Put me down! 747 00:45:31,280 --> 00:45:33,360 Kaito-kun! 748 00:45:33,360 --> 00:45:35,660 It's done! "Love Song"! 749 00:45:35,660 --> 00:45:36,870 Oh! 750 00:45:36,870 --> 00:45:40,040 Now you can get your parents back together. 751 00:45:41,720 --> 00:45:43,940 I want to sing it, too. 752 00:45:43,940 --> 00:45:45,370 Eh? 753 00:45:47,890 --> 00:45:50,540 I want to sing it with you. 754 00:45:52,820 --> 00:45:54,390 I... 755 00:45:56,250 --> 00:45:58,810 ...really like you.49270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.