All language subtitles for Okkadu (2003) Telugu Proper HDRip - 720p - x264 - DD+5.1 (224Kbps) - 1.4GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,283 --> 00:00:20,916 MAHESH 2 00:00:32,848 --> 00:00:35,332 OKKADU 3 00:00:44,945 --> 00:00:46,457 - I won't give it. - I'll take it. 4 00:00:47,119 --> 00:00:48,303 That is mine. 5 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 Leave them! 6 00:03:10,736 --> 00:03:13,025 - Hey! There is no way this side. - We are stuck. 7 00:03:42,373 --> 00:03:44,392 Cowards! Do not worry about them. 8 00:04:56,941 --> 00:04:57,941 Damn! 9 00:04:59,450 --> 00:05:01,699 - Boo! - Hey! 10 00:07:25,295 --> 00:07:26,312 What is happening here? 11 00:07:30,184 --> 00:07:33,417 This area has become troublesome area. 12 00:07:34,021 --> 00:07:39,319 We are discussing together how to control it. 13 00:07:39,419 --> 00:07:40,419 Yes sir. 14 00:07:45,516 --> 00:07:47,872 Is it the way to discuss? 15 00:07:49,750 --> 00:07:52,020 Who beat you? Is it he? 16 00:07:53,757 --> 00:07:55,500 No problem, tell me. 17 00:07:56,937 --> 00:07:57,937 Is it him? 18 00:07:58,356 --> 00:07:59,539 - Come on, tell me. - No, sir. 19 00:08:01,184 --> 00:08:02,184 That is... 20 00:08:03,489 --> 00:08:05,316 - He slipped and fell down. - Where? 21 00:08:06,113 --> 00:08:07,113 Sir, that is... 22 00:08:07,591 --> 00:08:08,591 Here! 23 00:08:10,741 --> 00:08:13,234 - Who fell down? Was it you or him? - He only. 24 00:08:14,466 --> 00:08:15,659 - Where? - Here only. 25 00:08:18,205 --> 00:08:20,019 - Where? - Am I not saying here only? 26 00:08:21,752 --> 00:08:22,752 I fell down here only. 27 00:08:24,470 --> 00:08:25,470 Youngsters! 28 00:08:26,318 --> 00:08:28,318 Playing games & little skirmishes are quite common. 29 00:08:28,551 --> 00:08:30,239 If you cross your limits. 30 00:08:30,946 --> 00:08:33,254 I will forget that I was once a youngster like you. 31 00:08:33,354 --> 00:08:34,869 - Forget it sir! - Shut up! 32 00:08:37,754 --> 00:08:39,004 Be in your limit. 33 00:11:10,353 --> 00:11:13,313 Today, we are going away. Let is decide it in the game of Kabaddi tomorrow. 34 00:11:17,115 --> 00:11:18,291 What can they do in a Kabaddi match? 35 00:11:18,315 --> 00:11:19,734 By the way, match is scheduled tomorrow, is not it? 36 00:11:19,758 --> 00:11:21,958 I think, it is better to start practicing in the ground. 37 00:11:37,996 --> 00:11:40,938 "Chant the names of Vishnu and Krishna." 38 00:11:44,232 --> 00:11:47,068 "Chant the names of Vishnu and Krishna." 39 00:11:50,350 --> 00:11:53,337 "Chant the name of Radha's love Krishna." 40 00:12:16,604 --> 00:12:19,323 "Chant the names of Vishnu and Krishna." 41 00:12:22,567 --> 00:12:25,380 "Chant the name of Radha's love Krishna." 42 00:12:28,785 --> 00:12:34,057 "Praise be to Lord Rama." 43 00:12:34,912 --> 00:12:40,352 "Praise be to Lord Krishna." 44 00:12:40,911 --> 00:12:43,879 "Rather than just praising Lord Rama or Krishna." 45 00:12:44,086 --> 00:12:46,842 "Let's recognise their achievements." 46 00:12:47,153 --> 00:12:49,978 "Let's show our power bringing even the seas to standstill." 47 00:12:50,178 --> 00:12:52,811 "Let's preach Bhagawad Geetha at war." 48 00:12:56,399 --> 00:12:59,177 "Chant the names of Vishnu and Krishna." 49 00:13:02,574 --> 00:13:05,290 "Chant the name of Radha's love Krishna." 50 00:13:05,594 --> 00:13:11,041 "Praise be to Lord Rama." 51 00:13:11,728 --> 00:13:17,182 "Praise be to Lord Krishna." 52 00:13:45,462 --> 00:13:50,892 "The story behind Charminar doesn't know this constant tiff." 53 00:13:51,660 --> 00:13:57,207 "This Bhagyanagaram is the gift for queen Bhagamathi's love." 54 00:13:57,828 --> 00:14:03,698 "Which conspiracy became religion and damaged the earlier friendship?" 55 00:14:03,898 --> 00:14:09,875 "Let's become the chants of peace and protect the values of our land." 56 00:14:10,075 --> 00:14:11,489 Let's go then! 57 00:14:11,689 --> 00:14:14,516 "Rather than just praising Lord Rama or Krishna." 58 00:14:14,716 --> 00:14:17,443 "Let's recognise what they preached." 59 00:14:17,832 --> 00:14:20,694 "Let's show our power bringing even the seas to standstill." 60 00:14:20,894 --> 00:14:23,502 "Let's preach Bhagawad Geetha at war." 61 00:14:26,996 --> 00:14:29,769 "Chant the names of Vishnu and Krishna." 62 00:14:33,154 --> 00:14:35,852 "Chant the name of Radha's love Krishna." 63 00:14:36,165 --> 00:14:41,737 "Praise be to Lord Rama." 64 00:14:42,284 --> 00:14:47,793 "Praise be to Lord Krishna." 65 00:15:31,542 --> 00:15:36,966 "A garland of gold medals isn't the apex of success." 66 00:15:37,674 --> 00:15:43,079 "The word 'sport' means a war you win over yourself." 67 00:15:43,826 --> 00:15:49,654 "Win over Lanka before you celebrate Sri Rama Navami festival." 68 00:15:50,005 --> 00:15:55,861 "Win over the ills to invite your Vijaya Dashami festival." 69 00:15:56,096 --> 00:15:57,487 "Let's go then!" 70 00:15:57,687 --> 00:16:00,434 "Rather than just praising Lord Rama or Krishna." 71 00:16:00,634 --> 00:16:03,323 "Let's recognise what they preached." 72 00:16:03,720 --> 00:16:06,647 "Let's show our power bringing even the seas to standstill." 73 00:16:06,847 --> 00:16:09,588 "Let's preach Bhagawad Geetha at war." 74 00:16:12,968 --> 00:16:15,754 "Chant the names of Vishnu and Krishna." 75 00:16:19,149 --> 00:16:21,902 "Chant the name of Radha's love Krishna." 76 00:16:22,102 --> 00:16:27,588 "Praise be to Lord Rama." 77 00:16:28,315 --> 00:16:33,718 "Praise be to Lord Krishna." 78 00:16:34,557 --> 00:16:37,384 "Rather than just praising Lord Rama or Krishna." 79 00:16:37,584 --> 00:16:40,230 "Let's recognise their achievements." 80 00:16:40,639 --> 00:16:43,515 "Let's show our power bringing even the seas to standstill." 81 00:16:43,715 --> 00:16:47,584 "Let's preach Bhagawad Geetha at war." 82 00:16:57,881 --> 00:16:58,881 Writing exams again? 83 00:16:59,125 --> 00:17:01,095 I have to write again in September. 84 00:17:01,295 --> 00:17:04,288 Stop looking at me and look into your books. You will definitely pass. 85 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 Look into your books. 86 00:17:26,918 --> 00:17:27,918 Aah. 87 00:17:27,959 --> 00:17:28,959 Do you have any sense? 88 00:17:29,034 --> 00:17:30,555 If I did, would I have been born as your brother? 89 00:17:30,579 --> 00:17:32,005 Can't you ever walk into the house properly? 90 00:17:32,029 --> 00:17:33,309 This is my room, my will & wish. 91 00:17:33,602 --> 00:17:36,487 Why are you dancing with a group of monkeys? 92 00:17:38,122 --> 00:17:40,908 Are you calling us as monkeys? We will... 93 00:17:41,295 --> 00:17:45,851 Oh God! Will you scratch me? I am just a human. 94 00:17:46,273 --> 00:17:49,282 Asha, will you take care of your brother or shall we? 95 00:17:50,112 --> 00:17:51,112 What will you do? 96 00:17:51,345 --> 00:17:52,565 We will pluck out your eye balls. 97 00:17:52,589 --> 00:17:53,589 We will bite you. 98 00:17:53,743 --> 00:17:55,783 Will you take out lice from my hairs also? Get lost! 99 00:17:57,363 --> 00:17:59,367 What is all this dolls here? What is going on here? 100 00:18:00,189 --> 00:18:01,235 Is it your room or mine? 101 00:18:01,335 --> 00:18:03,039 This is not your room. This is my room. 102 00:18:03,336 --> 00:18:04,548 Dad has told me to use it. 103 00:18:04,648 --> 00:18:05,648 What will you use it? 104 00:18:06,114 --> 00:18:08,037 You are so young! Do you want a separate room for yourself? 105 00:18:08,061 --> 00:18:10,707 As night falls, you will go next to mother. Go out... go out! 106 00:18:10,981 --> 00:18:13,422 We are not little girls! Look, how big we are... 107 00:18:15,828 --> 00:18:17,468 Oh, Asha, I had brought something for you. 108 00:18:17,654 --> 00:18:18,654 What is it, brother? 109 00:18:20,571 --> 00:18:21,995 Lollipop, take it... take it... 110 00:18:22,091 --> 00:18:24,246 Stop! We had stopped eating it, when we were young. 111 00:18:24,399 --> 00:18:25,559 If you want lick it yourself. 112 00:18:25,670 --> 00:18:26,825 Come, let is dance. 113 00:18:31,578 --> 00:18:34,401 That means, you will not go out. That is all, is not it? 114 00:18:35,763 --> 00:18:37,994 I will be very free in my room. 115 00:18:40,403 --> 00:18:41,539 Very free! 116 00:18:55,545 --> 00:18:58,202 Oh god! Looks like, he will get down to his birthday suit. 117 00:18:59,561 --> 00:19:00,811 Wait! 118 00:19:01,280 --> 00:19:05,407 Mother, look, what brother is doing there? 119 00:19:05,595 --> 00:19:07,631 Did you see, how he made my friends to leave this place? 120 00:19:07,655 --> 00:19:08,772 I was hearing everything. 121 00:19:09,214 --> 00:19:10,342 Cannot you help me by cutting onions? 122 00:19:10,347 --> 00:19:12,215 Oh God, It will give tears. I will not cut it. 123 00:19:12,850 --> 00:19:14,251 If you do not practice now, 124 00:19:14,570 --> 00:19:16,315 You will shed tears in your In-law is place in future. 125 00:19:16,339 --> 00:19:18,270 Did you see how he is talking to me, mother? 126 00:19:18,342 --> 00:19:20,702 Are you accepting now that you are a little girl? Very good. 127 00:19:20,822 --> 00:19:22,364 Lick this Lollipop! 128 00:19:23,833 --> 00:19:26,842 Oh mother! Why do you do all this work? 129 00:19:27,016 --> 00:19:28,502 I am your son as well as your daughter. 130 00:19:28,526 --> 00:19:30,326 Give it to me, I will cut it for you. Give me. 131 00:19:31,149 --> 00:19:32,149 Learn it from him. 132 00:19:34,499 --> 00:19:36,836 So, I will be the remaining balance for you finally. 133 00:19:37,839 --> 00:19:40,752 Mother, balance made me to remember... 134 00:19:40,876 --> 00:19:41,924 What is your Bank balance? 135 00:19:42,298 --> 00:19:44,461 - Rs.73, 000! - If you take out Rs.4000 from it? 136 00:19:44,510 --> 00:19:45,510 Rs.69, 000! 137 00:19:45,834 --> 00:19:47,463 Did you see? My mother is a great mathematician. 138 00:19:47,487 --> 00:19:48,807 You are great in apple polishing. 139 00:19:49,468 --> 00:19:51,567 So, mother! You are now going to give me Rs.4000. 140 00:19:52,192 --> 00:19:53,110 When did I say that? 141 00:19:53,142 --> 00:19:56,005 You had only said if you take 4000 from 73,000, it will be 69,000. 142 00:19:56,312 --> 00:19:57,506 Why do you want Rs.4000? 143 00:19:57,543 --> 00:19:59,063 I thought of giving you Rs.500 from it. 144 00:19:59,326 --> 00:20:00,486 You said it just now, mother. 145 00:20:01,858 --> 00:20:02,858 Mother... 146 00:20:04,109 --> 00:20:05,709 Would you please put your autograph here? 147 00:20:06,376 --> 00:20:07,816 Oh, have you brought the cheque also? 148 00:20:11,709 --> 00:20:14,255 - Keep an account of the expenses. - I am buying a ledger also. 149 00:20:18,816 --> 00:20:20,627 Shall we now continue with preparations of crisps? 150 00:20:20,651 --> 00:20:22,596 Mother, you move away, I will prepare it. 151 00:20:24,886 --> 00:20:28,982 Come... come.. come quickly. Lollipop... hot.. crisps are... 152 00:20:47,321 --> 00:20:49,643 Hot crisps! Would you like to try? 153 00:21:02,668 --> 00:21:03,668 Stop! 154 00:21:03,886 --> 00:21:06,764 How many times do I have to warn you not to get into trouble? 155 00:21:07,937 --> 00:21:09,052 Who involved in it unnecessarily? 156 00:21:09,076 --> 00:21:10,966 Do you know about the operations of that Soda gang? 157 00:21:10,990 --> 00:21:12,116 We are here for that! 158 00:21:12,859 --> 00:21:14,779 Who are you to take Law into your hands? Tell me! 159 00:21:15,642 --> 00:21:19,326 If you still ca not hold yourself, pass IPS first and then show your powers. 160 00:21:19,391 --> 00:21:21,151 Jobs cannot be secured only by studying well. 161 00:21:21,479 --> 00:21:22,949 It can be secured in sports quota also. 162 00:21:22,973 --> 00:21:24,552 At least, are you sincere in that? 163 00:21:25,184 --> 00:21:27,359 You are spending most of the time in street brawls. 164 00:21:27,891 --> 00:21:29,064 Are you showing any interest to go to the ground? 165 00:21:29,088 --> 00:21:30,501 You go on scold him like this only. 166 00:21:31,118 --> 00:21:33,455 - Someday, he will become a great man. - When? 167 00:21:34,521 --> 00:21:36,143 When will that day come? 168 00:21:37,220 --> 00:21:38,945 Old millennium gave way to the new millennium. 169 00:21:38,969 --> 00:21:40,095 - Hi dady. - Hi. 170 00:21:40,484 --> 00:21:42,601 Anyway, crisps are excellent. 171 00:21:42,658 --> 00:21:44,619 - Is it really that good? - Superb. 172 00:21:44,935 --> 00:21:46,135 Do you have to praise so much? 173 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 I will praise any job done well. 174 00:21:49,521 --> 00:21:51,163 Your mother prepared it nicely, so I complimented her. 175 00:21:51,187 --> 00:21:52,187 I had prepared it. 176 00:21:52,391 --> 00:21:57,160 Oh, are you thinking of making a living out of this, if you do not get any job? 177 00:21:57,445 --> 00:21:58,612 Superb idea, daddy. 178 00:21:59,328 --> 00:22:00,328 Go and study. 179 00:22:04,495 --> 00:22:06,621 - I pity you, mother. - Why? 180 00:22:07,295 --> 00:22:08,895 We went to the bank day before yesterday. 181 00:22:09,227 --> 00:22:09,770 You went, so what? 182 00:22:10,197 --> 00:22:11,518 Laughing and cracking jokes. 183 00:22:12,180 --> 00:22:13,659 - With whom? - Who else, mother. 184 00:22:18,159 --> 00:22:21,569 - Who is that girl? - Which girl? Where? 185 00:22:21,694 --> 00:22:22,814 Will you give me the crisps? 186 00:22:23,687 --> 00:22:25,256 Do not act too smart? 187 00:22:26,060 --> 00:22:27,342 What happened in the bank? 188 00:22:28,373 --> 00:22:31,252 - We withdrew cash. - Oh! Is it the cashier? 189 00:22:31,831 --> 00:22:32,831 How much did you give? 190 00:22:33,798 --> 00:22:34,830 I withdrew the cash. 191 00:22:34,855 --> 00:22:35,855 Have crisps, father. 192 00:22:37,900 --> 00:22:40,424 You can eat later. First, tell me about her. 193 00:22:42,525 --> 00:22:44,605 I have a match tomorrow. I have to practice for that. 194 00:22:45,972 --> 00:22:48,596 You dress up & go out to do this stuff? 195 00:22:49,453 --> 00:22:50,653 - It is not that? - Then, what? 196 00:22:50,683 --> 00:22:53,917 - I must know who she is by today. - Listen to me, Vasundhara. 197 00:22:55,792 --> 00:22:57,105 What happened was... please... 198 00:22:57,627 --> 00:23:01,508 In today's semi-final of State Kabaddi Championship. 199 00:23:01,696 --> 00:23:03,664 Charminar and Golconda teams are contesting. 200 00:23:04,558 --> 00:23:07,013 Charminar team is captain Ajay has started the raid. 201 00:23:07,111 --> 00:23:09,471 - He is trying to touch the bonus line. - Kabaddi kabaddi... 202 00:23:11,711 --> 00:23:14,636 Golconda team is captain Feroze is on raid. 203 00:23:14,948 --> 00:23:18,644 He has kicked & secured four points. 204 00:23:19,725 --> 00:23:23,398 Charminar team is member has started his raid. 205 00:23:25,977 --> 00:23:31,518 He has kicked & moving towards the left corner. 206 00:23:31,623 --> 00:23:34,830 - He has scored four points. - Kabaddi kabaddi! 207 00:23:38,314 --> 00:23:41,796 He is raiding well. 208 00:23:42,049 --> 00:23:45,847 And he has touched Amit Agarwal. 209 00:23:48,401 --> 00:23:49,641 Ajay is on raid. 210 00:23:49,885 --> 00:23:54,270 And gave a back kick & has scored three points. 211 00:23:56,188 --> 00:23:57,708 - He did not touch me. - I touched you. 212 00:23:57,907 --> 00:23:59,490 - You didn't touch me. - I did. 213 00:23:59,590 --> 00:24:00,590 He didn't touch me. 214 00:24:02,179 --> 00:24:04,019 - No, no, no you didn't touch me. - Do not lie. 215 00:24:04,733 --> 00:24:05,733 No. 216 00:24:20,962 --> 00:24:25,565 Ajay has started the raid. And is raiding the defenders. 217 00:24:25,865 --> 00:24:28,313 - The defenders have caught hold of Ajay. - Kabaddi kabaddi... 218 00:24:28,446 --> 00:24:31,049 Ajay is trying hard to touch the line. 219 00:24:31,249 --> 00:24:32,311 Ajay, come on... bug up! 220 00:24:32,636 --> 00:24:35,845 Kabaddi kabaddi... 221 00:24:36,506 --> 00:24:36,970 Come on Ajay! 222 00:24:37,170 --> 00:24:39,436 - Kabaddi kabaddi... - Ajay! Ajay! 223 00:24:52,695 --> 00:24:54,681 Kabaddi kabaddi... 224 00:25:00,107 --> 00:25:04,155 This Kabaddi semi-final match which turned out to be a thriller. 225 00:25:04,221 --> 00:25:08,614 Both teams have scored 17 points each. 226 00:25:09,283 --> 00:25:15,241 Golconda Team is Vivek has started the raid. He is doing well. 227 00:25:15,441 --> 00:25:18,411 Kabaddi Kabaddi... 228 00:25:22,393 --> 00:25:27,773 Captain Ajay has started to raid. 229 00:25:29,257 --> 00:25:32,108 Kabaddi kabaddi... 230 00:25:51,458 --> 00:25:54,534 The only player left in Golconda team is captain Feroze. 231 00:25:54,562 --> 00:25:55,762 He is about to start the raid. 232 00:25:55,843 --> 00:25:59,044 He is going determined to win this game! 233 00:25:59,244 --> 00:26:04,032 Kabaddi kabaddi... 234 00:26:19,064 --> 00:26:20,650 Ajay! Ajay! 235 00:26:21,320 --> 00:26:23,699 Charminar team which has won the semi-final. 236 00:26:24,186 --> 00:26:27,193 Will play in the final match at Kurnool on 5th. 237 00:26:27,265 --> 00:26:29,034 Hoo! 238 00:26:29,452 --> 00:26:33,409 Whoo! Yes! Yeah! 239 00:26:36,590 --> 00:26:38,808 - Let me help you. - It is alright. I can manage. 240 00:26:40,516 --> 00:26:43,238 Ajay, this is a wonderful opportunity for you. 241 00:26:43,930 --> 00:26:46,540 All higher officials of my department are coming there. 242 00:26:47,015 --> 00:26:48,763 They are in the recruitment board too. 243 00:26:49,636 --> 00:26:51,756 You must play well & turn their attention towards you. 244 00:26:52,649 --> 00:26:55,189 She wanted you to become my senior officer. 245 00:26:56,060 --> 00:26:57,919 You must make her dream come true. Alright? 246 00:26:59,725 --> 00:27:00,725 All the best. 247 00:27:03,057 --> 00:27:05,647 Have it. Take this money. 248 00:27:08,079 --> 00:27:09,902 So, you did not withdraw cash for me. 249 00:27:11,304 --> 00:27:12,517 Did you go to bank again? 250 00:27:13,002 --> 00:27:14,882 When you come inside, I will teach you a lesson. 251 00:27:14,998 --> 00:27:15,842 You go. 252 00:27:15,982 --> 00:27:17,979 There are snacks in this box. Eat. 253 00:27:18,003 --> 00:27:19,003 I do not want any snacks. 254 00:27:19,228 --> 00:27:20,953 I do not know how to spend this Rs.100. 255 00:27:21,263 --> 00:27:23,696 I brought it from Lakshmi is place. 256 00:27:24,509 --> 00:27:26,385 Why do you compel him? Give it to me. 257 00:27:26,685 --> 00:27:28,015 You keep quiet. This is for him. 258 00:27:28,545 --> 00:27:29,545 Take a look. 259 00:27:29,812 --> 00:27:31,721 These snacks? Why did not you tell me? 260 00:27:31,898 --> 00:27:32,900 I like this very much. 261 00:27:33,066 --> 00:27:34,242 It is time to leave. Bye. 262 00:27:35,868 --> 00:27:36,868 All the best. 263 00:28:12,200 --> 00:28:13,677 Hey, where is my suitcase? 264 00:28:13,795 --> 00:28:16,065 It is in safe hands. I am here to lift it for you. 265 00:28:16,493 --> 00:28:18,090 Have all our boys got down? Let us go. 266 00:28:19,119 --> 00:28:21,202 - Where is Kumar? - Perhaps, he will not come back. 267 00:28:21,272 --> 00:28:22,872 He has trapped a girl during the journey. 268 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 There he comes. 269 00:28:24,936 --> 00:28:26,406 What happened? Okay? 270 00:28:26,594 --> 00:28:29,374 - Ajay, superb chick. - Has she fallen into your trap? 271 00:28:30,361 --> 00:28:31,157 Here is her address. 272 00:28:31,314 --> 00:28:33,256 - Keep watching. - He is lucky. 273 00:28:34,261 --> 00:28:36,845 Boy, this is Kurnool. Be careful. 274 00:28:36,918 --> 00:28:38,978 - Let us go boys. - It is mine. 275 00:28:44,724 --> 00:28:48,124 Huh? Hey! Bulli! He is here. 276 00:30:28,903 --> 00:30:31,482 Yuck! Gosh... 277 00:31:07,055 --> 00:31:11,520 Didn't I tell you, this is Kurnool. This is very common here. Let is go... 278 00:31:37,221 --> 00:31:40,497 "Whatever spell you cast on me." 279 00:31:41,142 --> 00:31:44,307 "Oh my heart, tell me the truth." 280 00:31:44,921 --> 00:31:48,231 "My Pallu simply doesn't stay in place." 281 00:31:48,745 --> 00:31:51,875 "Naughty is this way of my age." 282 00:31:52,541 --> 00:31:58,515 "Hooray! This dancing monkey business." 283 00:32:00,264 --> 00:32:06,174 "Yippee! Where would it lead now?" 284 00:32:07,794 --> 00:32:11,109 "Whatever spell you cast on me." 285 00:32:11,661 --> 00:32:14,839 "Oh my heart, tell me the truth." 286 00:32:15,376 --> 00:32:18,785 "My Pallu simply doesn't stay in place." 287 00:32:19,176 --> 00:32:22,711 "Naughty is this way of my age." 288 00:32:53,513 --> 00:32:56,772 "Oh my! Riding on a fine horse..." 289 00:32:57,271 --> 00:33:00,447 "they say prince charming would arrive, is it?" 290 00:33:01,089 --> 00:33:04,418 "Did you check him out oh Mynah?" 291 00:33:04,841 --> 00:33:07,945 "Is he bringing a pearl palenquin?" 292 00:33:08,895 --> 00:33:14,884 "Hooray! Who is that interesting husband?" 293 00:33:16,605 --> 00:33:22,547 "Yippee! When would the wedding bells ring?" 294 00:33:24,014 --> 00:33:27,356 "Oh my! Riding on a fine horse..." 295 00:33:27,721 --> 00:33:30,972 "they say prince charming would arrive, is it?" 296 00:33:31,568 --> 00:33:34,995 "Did you check him out oh Mynah?" 297 00:33:35,421 --> 00:33:38,879 "Is he bringing a pearl palenquin?" 298 00:34:09,633 --> 00:34:12,894 "Oh dream, wherever you are..." 299 00:34:13,461 --> 00:34:16,557 "how much ever you might tease me." 300 00:34:17,261 --> 00:34:20,695 "Wouldn't I chase you like this?" 301 00:34:21,130 --> 00:34:24,301 "Wouldn't I meet you somehow?" 302 00:34:24,855 --> 00:34:30,829 "Hooray! My heart has this wish." 303 00:34:32,468 --> 00:34:38,467 "Yippee! It's asking when would it come true." 304 00:34:40,155 --> 00:34:43,288 "Whatever spell you cast on me." 305 00:34:43,815 --> 00:34:47,288 "Oh my heart, tell me the truth." 306 00:34:47,776 --> 00:34:51,241 "My Pallu simply doesn't stay in place." 307 00:34:51,534 --> 00:34:55,423 "Naughty is this way of my age." 308 00:35:10,381 --> 00:35:11,381 What is it? 309 00:35:11,805 --> 00:35:14,093 Twist... twist. 310 00:35:14,449 --> 00:35:15,449 Good. 311 00:35:23,053 --> 00:35:24,053 Feeling shy? 312 00:35:27,639 --> 00:35:28,639 The exams are nearing. 313 00:35:28,842 --> 00:35:30,762 - I do not know how am I going to prepare? - Yes. 314 00:35:34,885 --> 00:35:35,885 Swapna... 315 00:35:36,810 --> 00:35:39,626 - Swapna, let us go home. - What happened? 316 00:35:39,826 --> 00:35:40,891 Quick. Let is go. 317 00:35:41,493 --> 00:35:42,893 Has something happened to my father? 318 00:35:43,035 --> 00:35:45,087 Obul Reddy has killed your brother. 319 00:36:02,251 --> 00:36:04,007 Do not cry. Have some water. 320 00:36:17,782 --> 00:36:20,206 - Dear, have you informed Suresh? - I did. 321 00:36:21,464 --> 00:36:22,920 He respects him very much. 322 00:36:23,973 --> 00:36:25,681 They studied together till 10th std. 323 00:36:27,150 --> 00:36:30,027 Everything must be performed as per our customs. 324 00:36:30,708 --> 00:36:32,308 - Has the washer man come? - Yes, he has. 325 00:36:32,371 --> 00:36:33,371 Make it fast. 326 00:36:36,903 --> 00:36:41,792 Hey, your brother has come. 327 00:36:41,851 --> 00:36:43,376 Get up... get up. 328 00:36:44,321 --> 00:36:47,856 You wanted your brother and sister to study well. 329 00:36:47,920 --> 00:36:49,280 There he is. Look at him. 330 00:36:49,321 --> 00:36:51,138 Your engineer brother has come. Get up. 331 00:36:51,428 --> 00:36:52,428 Get up. 332 00:36:58,000 --> 00:37:00,193 Look at your brother... 333 00:37:03,113 --> 00:37:05,806 He should have lit my pyre. 334 00:37:07,268 --> 00:37:11,034 But the fate has made me to lit his pyre. 335 00:37:51,584 --> 00:37:52,584 Hit me. 336 00:37:53,391 --> 00:37:54,391 Hit me. 337 00:37:55,031 --> 00:37:56,031 Hit me, I say. 338 00:38:16,136 --> 00:38:17,968 It's just an art of combat. 339 00:38:18,472 --> 00:38:22,539 You should shout so loud that Nizam should hear when I stab you on your nerves. 340 00:38:22,739 --> 00:38:23,739 Idiot! 341 00:38:27,778 --> 00:38:29,849 Hi! Nephew. Remove it. 342 00:38:30,773 --> 00:38:34,450 Why are your eyes so red like chilly? 343 00:38:35,154 --> 00:38:36,717 Did you cry on your brothers death? 344 00:38:37,582 --> 00:38:39,735 Or are you angry with me? 345 00:38:41,805 --> 00:38:43,233 I can understand your sorrows. 346 00:38:43,361 --> 00:38:45,118 Get buttermilk for my nephew. 347 00:38:45,867 --> 00:38:48,226 Add a hint of lime. It will cool his body. 348 00:38:48,418 --> 00:38:49,561 What did I do? 349 00:38:49,961 --> 00:38:52,280 I did not ask for palaces. 350 00:38:52,513 --> 00:38:53,930 I invited him. 351 00:38:54,191 --> 00:38:55,454 He spat on my face in public. 352 00:38:56,116 --> 00:39:00,869 Am I a piglet? I am son of Rayalaseema pride. 353 00:39:02,981 --> 00:39:04,847 I chased him & killed him. 354 00:39:06,785 --> 00:39:08,127 Come and have butter milk. 355 00:39:08,211 --> 00:39:09,211 Hey! 356 00:40:12,895 --> 00:40:14,917 Good. Come... 357 00:40:17,419 --> 00:40:18,589 Very good. 358 00:40:41,056 --> 00:40:42,056 Mom, come this way. 359 00:40:47,139 --> 00:40:49,719 What is this guys? It's in the size of an onion. 360 00:40:50,796 --> 00:40:54,489 It should be in a size that could blast the entire Allagadda. 361 00:40:54,589 --> 00:40:57,576 Should my mom tell you everything? Make them bold. 362 00:40:57,876 --> 00:40:58,876 Mom, you come with me. 363 00:41:01,950 --> 00:41:02,950 Greetings, madam. 364 00:41:04,110 --> 00:41:05,110 Greetings, madam. 365 00:41:05,812 --> 00:41:07,939 Bulli, come on... move. 366 00:41:08,605 --> 00:41:11,896 Hey, make it fast. You come. 367 00:41:12,365 --> 00:41:13,365 All of you get in. 368 00:41:31,160 --> 00:41:32,160 Greetings. 369 00:41:32,599 --> 00:41:33,759 Greetings... Please sit down. 370 00:41:37,769 --> 00:41:38,769 Hey, come here. 371 00:41:39,406 --> 00:41:41,568 This is for your, elder brother-in-law. 372 00:41:43,531 --> 00:41:45,232 This is for your, younger brother-in-law. 373 00:41:46,316 --> 00:41:47,323 Forgive me. 374 00:41:51,502 --> 00:41:52,669 Uncle, where is Swapna? 375 00:41:58,977 --> 00:42:01,637 Sit down... sit down. 376 00:42:07,296 --> 00:42:09,557 I killed 20 people by planting a bomb in a car. 377 00:42:10,175 --> 00:42:13,754 When I knew that our enemies were travelling by bus. I burnt the bus. 378 00:42:14,458 --> 00:42:17,338 Land deal problems, property problems. Problems at the time of elections, 379 00:42:17,625 --> 00:42:20,066 there are about 30-40 cases filed on me. 380 00:42:20,714 --> 00:42:22,698 But, no witnesses for any crime. 381 00:42:23,450 --> 00:42:25,770 Who can dare to testify against me? 382 00:42:26,798 --> 00:42:28,523 You should have heard about my manliness. 383 00:42:29,168 --> 00:42:33,597 If I wish, I had neither left a widow nor a new born baby is mother. 384 00:42:34,689 --> 00:42:38,622 I have touched almost all women, whom I like in this area. 385 00:42:39,028 --> 00:42:42,295 But, had I ever touched you? I did not. 386 00:42:42,867 --> 00:42:43,867 Do you know, why? 387 00:42:45,903 --> 00:42:49,191 I love you. I was waiting for you to mature. 388 00:42:49,818 --> 00:42:51,061 You come into my dreams. 389 00:42:51,636 --> 00:42:53,409 You make me cry & laugh. 390 00:42:54,015 --> 00:42:55,015 You are my queen. 391 00:42:55,531 --> 00:42:57,911 You are the queen of my house & fort. 392 00:42:58,617 --> 00:43:01,705 If anyone tries to stop our marriage. He will die. 393 00:43:01,805 --> 00:43:05,399 Hey kid, she is a little girl. She is feeling shy. 394 00:43:05,813 --> 00:43:08,048 I am an elderly person, I am here. I will talk to them. 395 00:43:09,741 --> 00:43:11,123 Look, Dasaratharama Reddy. 396 00:43:11,803 --> 00:43:13,163 We must come out from our sorrows. 397 00:43:13,839 --> 00:43:16,271 Can you get back your sons by crying? 398 00:43:17,329 --> 00:43:19,505 My son says he loves your daughter. 399 00:43:19,864 --> 00:43:21,223 He wants to marry her. 400 00:43:21,553 --> 00:43:23,662 Since we belong to the same caste, I agreed. 401 00:43:24,336 --> 00:43:27,549 Your son told my son is 15 years older and marriage cannot be performed. 402 00:43:27,629 --> 00:43:29,453 Can he put such a question to my son? 403 00:43:30,390 --> 00:43:32,460 Is not there 15 years age difference between me & my husband? 404 00:43:32,484 --> 00:43:34,724 Did not we have children or did not I give birth to them? 405 00:43:35,456 --> 00:43:37,388 Look, it is said that, in the house where a death has occurred, 406 00:43:37,398 --> 00:43:39,078 An auspicious function should be performed. 407 00:43:39,883 --> 00:43:43,265 If marriage is conducted, my son will be both son & son-in-law to this house. 408 00:43:45,079 --> 00:43:46,637 We will fix the alliance. 409 00:43:46,877 --> 00:43:49,329 If you have any relatives, invite them. 410 00:43:52,497 --> 00:43:53,533 Come on, my son. 411 00:43:54,993 --> 00:43:55,993 Bye. 412 00:43:58,626 --> 00:43:59,626 I love you. 413 00:44:34,197 --> 00:44:36,200 I will marry Obul Reddy, father. 414 00:44:37,409 --> 00:44:40,530 - Swapna. - Do not stop me. 415 00:44:41,558 --> 00:44:43,179 Let me do this at least now. 416 00:44:43,801 --> 00:44:45,202 If I had done this earlier, 417 00:44:46,464 --> 00:44:48,100 my brothers would have been alive. 418 00:44:48,300 --> 00:44:50,064 We have lost our 2 sons. 419 00:44:50,669 --> 00:44:52,407 Are you telling us this as good news? 420 00:44:52,765 --> 00:44:56,539 Father, you have not accepted many things in life. 421 00:44:57,867 --> 00:44:59,831 My elder brother wanted to study. 422 00:45:00,148 --> 00:45:02,028 Did not you stop his studies for the sake of us? 423 00:45:02,601 --> 00:45:07,568 Did not my mother quit the job to stay close to her children? 424 00:45:08,186 --> 00:45:10,366 You did these things against your liking. 425 00:45:11,601 --> 00:45:14,320 What is wrong in marrying, though I do not like it? 426 00:45:15,454 --> 00:45:19,015 To get rid of fear & sorrows. 427 00:45:19,626 --> 00:45:21,255 There is no way other than this, father. 428 00:45:21,299 --> 00:45:24,537 Instead of that it is better we die. Mother. 429 00:45:24,685 --> 00:45:26,979 I cannot hand you over to that scoundrel. 430 00:45:27,478 --> 00:45:30,597 If you want us to be happy, do as I say. 431 00:45:31,482 --> 00:45:36,094 I withdrew this money from my P.F for your marriage. 432 00:45:36,362 --> 00:45:37,722 I have also got your certificates. 433 00:45:38,027 --> 00:45:39,487 Take them & go for away from us. 434 00:45:40,279 --> 00:45:41,661 But, where father? 435 00:45:42,335 --> 00:45:43,593 Look... 436 00:45:44,868 --> 00:45:47,325 Look, how many letters your uncle had written from America for you? 437 00:45:47,349 --> 00:45:48,739 He has written that you are studying well and... 438 00:45:48,763 --> 00:45:51,653 You are the cleverest of all and he wanted us to send you there. 439 00:45:52,285 --> 00:45:54,062 Since, I did not like to send you so far away. 440 00:45:54,086 --> 00:45:56,017 I had hidden these letters from you in the bureau. 441 00:45:56,041 --> 00:45:57,766 Go... go to your uncle is place. 442 00:45:58,259 --> 00:46:00,672 Let is live with a hope that you are at least alive. 443 00:46:00,772 --> 00:46:02,941 Father, how can I leave you... 444 00:46:03,197 --> 00:46:05,077 I have taken this decision after a deep thought. 445 00:46:05,292 --> 00:46:07,230 There is no other way go. 446 00:46:07,846 --> 00:46:09,952 Every morning, Sun enters into life of everyone. 447 00:46:10,252 --> 00:46:12,626 But that scoundrel will enter our lives. 448 00:46:12,826 --> 00:46:14,467 - Go... go... - No. Father. 449 00:46:14,567 --> 00:46:15,567 Do not say a word. 450 00:46:15,844 --> 00:46:19,183 If everything goes well, we will come there. 451 00:46:19,283 --> 00:46:23,958 - Go... go... - Go... go... 452 00:47:17,196 --> 00:47:20,042 What are you doing there? Unload the goods. 453 00:47:56,201 --> 00:47:58,954 Swapna, stop. Is anyone here? 454 00:48:24,807 --> 00:48:27,437 What is this? Why are you running away like this? 455 00:48:28,075 --> 00:48:29,130 What will happen to me? 456 00:48:30,730 --> 00:48:36,671 I dreamt that we got married & your brothers are reborn as our sons. 457 00:48:37,185 --> 00:48:39,973 Come... why have you hung down your head? 458 00:48:43,046 --> 00:48:44,822 Do you feel shy to look into my eyes? 459 00:48:45,222 --> 00:48:46,654 Then, look into my heart. 460 00:48:47,864 --> 00:48:50,004 I love you. It is true. 461 00:48:51,628 --> 00:48:53,922 Hereafter, do not cry. Come. 462 00:48:56,206 --> 00:48:57,206 Come. 463 00:48:59,421 --> 00:49:00,604 Come... 464 00:49:08,170 --> 00:49:10,882 Many happy returns of the day lollipop.-Thank you. 465 00:49:11,272 --> 00:49:14,241 Mother, brother is on line from Kurnool. 466 00:49:14,523 --> 00:49:15,342 Will you talk to our mother? 467 00:49:15,474 --> 00:49:17,797 There is not much time left. The match will start in few minutes. 468 00:49:17,821 --> 00:49:19,616 Inform mother that I will leave by evening, okay? 469 00:49:19,640 --> 00:49:20,903 Okay... okay, all the best. 470 00:49:20,945 --> 00:49:23,635 I am buying lollipops for you. I will not forget. Bye. 471 00:50:27,959 --> 00:50:32,532 He has hit Obul Reddy at Konda Reddy bridge in broad day light. 472 00:50:32,982 --> 00:50:33,982 Who is he? 473 00:50:34,043 --> 00:50:36,250 He is definitely not from Kurnool. 474 00:50:42,562 --> 00:50:46,460 Hey! 475 00:50:46,913 --> 00:50:51,166 They are here. His henchman are here, they will. 476 00:50:55,277 --> 00:50:56,277 Start... 477 00:51:20,264 --> 00:51:21,264 Where do you want to go? 478 00:51:22,763 --> 00:51:23,763 Do not know. 479 00:51:29,899 --> 00:51:30,899 They are coming. 480 00:54:36,345 --> 00:54:38,239 Hey, search in the bushes. 481 00:54:39,062 --> 00:54:40,296 Make sound in the water. 482 00:55:13,322 --> 00:55:14,635 They are over there. Catch them. 483 00:56:05,230 --> 00:56:06,868 Search them here... 484 00:56:11,883 --> 00:56:17,497 Do not risk your life for me. Go away. 485 00:56:18,868 --> 00:56:22,776 They are demons. They will kill you. 486 00:56:24,468 --> 00:56:26,533 I will consider it as my fate. 487 00:56:29,070 --> 00:56:32,261 Go away. Please. 488 00:56:39,945 --> 00:56:42,824 It is not manliness to run before the war is over. 489 00:56:44,561 --> 00:56:46,347 I came to your place to play Kabaddi. 490 00:56:47,279 --> 00:56:48,639 But now, I have come to know that. 491 00:56:49,278 --> 00:56:51,238 I should play here and not on the ground. 492 00:59:58,174 --> 01:00:00,071 Who are you? Huh? 493 01:00:02,210 --> 01:00:04,024 It is wrong... it is wrong. 494 01:00:05,084 --> 01:00:07,747 You rob 1 crore from me. I can earn it again. 495 01:00:09,201 --> 01:00:11,648 Take 10 kg gold. I will buy it again. 496 01:00:14,992 --> 01:00:16,428 How can you take my heart? 497 01:00:18,637 --> 01:00:22,281 Hey, she is my heart... Life... Wife My darling. 498 01:00:22,603 --> 01:00:23,603 I love... 499 01:00:25,273 --> 01:00:26,505 If Swapna... 500 01:00:28,011 --> 01:00:29,611 If Swapna is lightning, I am the thunder. 501 01:00:30,746 --> 01:00:35,034 If Swapna is festival design, I am the flower on it. 502 01:00:36,232 --> 01:00:38,456 Like an ox stamping the flower. 503 01:00:39,080 --> 01:00:41,276 Will you dare to stamp my heart? 504 01:00:41,654 --> 01:00:45,349 How dare you hit me at Konda Reddy Burge centre in Kurnool? 505 01:00:46,446 --> 01:00:48,109 I will not kill you normally. 506 01:00:48,850 --> 01:00:52,231 I will shred you to pieces & consecrate our love with your blood. 507 01:00:53,735 --> 01:00:57,124 Cut any part of his body which you want. 508 01:01:01,423 --> 01:01:04,573 Go back... go back. 509 01:01:07,771 --> 01:01:10,811 I do not know whether the life of the black magician is in the parrot or not. 510 01:01:11,671 --> 01:01:13,517 I know that your life is in her. 511 01:01:16,020 --> 01:01:19,599 As your life is important to you, my life is more important to me. 512 01:01:21,069 --> 01:01:23,117 No... No... 513 01:01:23,552 --> 01:01:25,347 I cannot bear if Swapna gets hurt. 514 01:01:25,747 --> 01:01:28,263 Ask anything you want. I will give you but no... no... 515 01:01:30,161 --> 01:01:33,136 Hey, come here. Come... 516 01:01:33,388 --> 01:01:35,150 Come here... he has come. 517 01:01:35,934 --> 01:01:38,317 Remove your dhoti. Remove it. 518 01:01:38,417 --> 01:01:39,759 Hey remove it... he has removed it... 519 01:01:39,783 --> 01:01:43,782 Leave her. He has removed it. Spread it. 520 01:01:43,882 --> 01:01:45,274 Spread it. 521 01:01:48,006 --> 01:01:51,008 Throw all your sickles over here. Throw them all. 522 01:01:51,351 --> 01:01:57,065 Throw them all... They have thrown them all. Leave her. 523 01:01:58,769 --> 01:02:00,897 Pack them... 524 01:02:07,178 --> 01:02:09,916 I have packed them. Leave her... Blood... Leave her. 525 01:02:10,062 --> 01:02:12,855 Hey, you come here... come here. 526 01:02:13,135 --> 01:02:14,992 Come here, he has come. 527 01:02:15,192 --> 01:02:16,614 Throw this into that Gypsy. 528 01:02:17,086 --> 01:02:19,146 Except that, deflate all other vehicles. 529 01:02:22,019 --> 01:02:27,374 Go, take away. Go...& deflate all vehicles, deflate. 530 01:02:32,379 --> 01:02:33,395 They have thrown the sickles. 531 01:02:33,419 --> 01:02:36,044 They have deflated all vehicles. Leave her... leave her. 532 01:02:40,196 --> 01:02:41,300 You go & sit in the Gypsy. 533 01:02:54,010 --> 01:02:55,867 Take the knife... Take it... 534 01:04:03,077 --> 01:04:08,978 "Making courage your breath..." 535 01:04:09,763 --> 01:04:14,794 "keep going brother." 536 01:04:23,774 --> 01:04:29,698 "Swimming through an ocean..." 537 01:04:30,662 --> 01:04:35,773 "isn't any easy." 538 01:05:39,481 --> 01:05:45,390 "A tender beauty who wished to reach an auspicious place..." 539 01:05:46,526 --> 01:05:52,453 "has now got this ride as a friend in chaos." 540 01:05:53,506 --> 01:05:59,490 "Just this one man is like an army protecting you." 541 01:06:06,083 --> 01:06:11,144 "Keep travelling forward." 542 01:06:34,063 --> 01:06:37,896 "Don't fall back my friend." 543 01:06:43,913 --> 01:06:47,505 "Keep going." 544 01:06:49,362 --> 01:06:55,277 "Only time should know about how the story turns in the future." 545 01:06:56,302 --> 01:07:02,300 "The fight should decide what's the win that has to come." 546 01:07:03,378 --> 01:07:09,328 "Just this one man is like an army protecting you." 547 01:07:14,010 --> 01:07:19,962 "Making courage your breath..." 548 01:07:20,732 --> 01:07:25,788 "keep going brother." 549 01:07:54,028 --> 01:07:55,028 Get in. 550 01:07:55,825 --> 01:07:56,985 Where else should I phone up? 551 01:07:57,321 --> 01:07:58,712 He is neither in relatives house nor in friends house. 552 01:07:58,736 --> 01:08:01,486 - It is okay. Get down. - I told him that if he wins this match... 553 01:08:01,586 --> 01:08:03,908 His life will change. Did he listen to us? 554 01:08:04,425 --> 01:08:06,548 He did not go to the match at all. 555 01:08:07,114 --> 01:08:10,605 Where is your son? We thought of honouring his talent... 556 01:08:10,991 --> 01:08:12,707 When the officers were saying that when he cannot attend the match, 557 01:08:12,731 --> 01:08:17,093 what they could do, I felt ashamed. 558 01:08:21,522 --> 01:08:22,522 That is my father. 559 01:08:23,239 --> 01:08:24,007 It is about me. 560 01:08:24,219 --> 01:08:26,677 Oh God! Since he was going to play kabaddi, 561 01:08:26,955 --> 01:08:30,157 I gave him money for pocket expenses. 562 01:08:30,357 --> 01:08:33,158 That is my mother. She is very good. Wash your face. 563 01:08:33,920 --> 01:08:36,152 You have made him fit for nothing by giving money. 564 01:08:36,913 --> 01:08:40,133 If we are lenient, he will complaint about others. 565 01:08:40,333 --> 01:08:43,008 You believe whatever he says and support him. 566 01:08:43,234 --> 01:08:45,354 Do you know what he had told to that girl in the bank? 567 01:08:45,692 --> 01:08:48,524 It seems he said my father is unable to forget you. 568 01:08:48,898 --> 01:08:51,552 She called me up & expressed her grief. 569 01:08:52,164 --> 01:08:55,251 She said sorry sir, I ca not cheat my husband. 570 01:08:57,265 --> 01:08:58,659 Not just one headache... 571 01:08:59,271 --> 01:09:01,023 For him to win the match. 572 01:09:01,457 --> 01:09:05,906 I even went to temple & prayed for him. 573 01:09:08,845 --> 01:09:10,867 Look Vasundhara, do not stop me today. 574 01:09:11,067 --> 01:09:12,822 Today I'll see his end. 575 01:09:13,343 --> 01:09:17,329 Yes daddy. Do not spare him today. He has become a big headache for me. 576 01:09:17,626 --> 01:09:21,057 No one will react so silly in one is career related matter. 577 01:09:21,157 --> 01:09:23,468 She is my sister. Very dangerous. 578 01:09:23,568 --> 01:09:24,980 Let me see what excuse, he will give. 579 01:09:25,004 --> 01:09:26,409 Let him give any excuse. I will not forgive him. 580 01:09:26,433 --> 01:09:27,572 Is anything more important than his career? 581 01:09:27,596 --> 01:09:29,948 Let him come. He is finished today. 582 01:09:30,048 --> 01:09:31,048 Do you want it? 583 01:09:38,577 --> 01:09:41,658 I will go & show my face to them. You be here itself. 584 01:10:06,506 --> 01:10:09,218 Beat me... Beat me... 585 01:10:10,293 --> 01:10:12,389 If any one comes back from a tournament without playing... 586 01:10:12,413 --> 01:10:14,711 any father will get angry, not only you. 587 01:10:14,804 --> 01:10:16,482 Beat me, father! Beat me black & blue. 588 01:10:18,352 --> 01:10:20,752 You did not beat me, when I threw away my S.S.I.C marks list. 589 01:10:21,165 --> 01:10:24,289 You did not beat me when I faked fever & did not attend intermediate exams. 590 01:10:24,813 --> 01:10:27,150 Before mother asks if you had done it earlier, would he have become like this. 591 01:10:27,174 --> 01:10:28,730 Beat me, father. Beat me! 592 01:10:28,808 --> 01:10:30,296 Stop this overacting. 593 01:10:30,744 --> 01:10:31,832 Why are you hurt? 594 01:10:32,302 --> 01:10:34,805 Giving up the match. Did you unnecessarily get involved in some trouble? 595 01:10:34,829 --> 01:10:37,215 No! I had practiced little too much. 596 01:10:37,366 --> 01:10:38,908 Practicing for a never playing match. 597 01:10:39,354 --> 01:10:41,677 It is not time to joke, Asha. Please. 598 01:10:43,971 --> 01:10:46,696 Really, fathers have great expectations from their sons. 599 01:10:47,398 --> 01:10:50,200 Father who never visits temple would have prayed for me. 600 01:10:51,194 --> 01:10:53,984 How is that? You are repeating father is words perfectly. 601 01:10:54,814 --> 01:10:56,492 Only a son can understand a father is heart. 602 01:10:56,516 --> 01:10:57,550 How can a daughter understand it? 603 01:10:57,574 --> 01:10:58,784 They grow up under him for 18 years. 604 01:10:58,808 --> 01:11:00,805 After that they will marry and go to their In-law is place. 605 01:11:00,829 --> 01:11:01,699 That is what you do, do not you? 606 01:11:01,799 --> 01:11:03,496 Why are you getting angry on me after not playing a match? 607 01:11:03,520 --> 01:11:05,344 Am I a fool to come back without playing the match? 608 01:11:05,368 --> 01:11:09,003 I knew after reaching Kurnool that this will decide my Nationals fate. 609 01:11:09,456 --> 01:11:12,130 But I told you to tell this to father, when I wished you on your birthday. 610 01:11:12,154 --> 01:11:12,725 Did not you tell him? 611 01:11:13,116 --> 01:11:14,125 When did you tell me? 612 01:11:14,673 --> 01:11:16,553 You might have forgotten in your birthday party. 613 01:11:17,161 --> 01:11:18,321 Okay, let bygones be bygones. 614 01:11:19,572 --> 01:11:22,562 Father, this time I will definitely win National Cup. 615 01:11:22,859 --> 01:11:23,671 I promise on Asha. 616 01:11:23,724 --> 01:11:26,101 I do not have faith in you. Do not promise on me. 617 01:11:30,107 --> 01:11:31,835 - I promise on you. - No son! 618 01:11:32,170 --> 01:11:34,903 You promised to get state rank in 10th class on Grandma. 619 01:11:35,189 --> 01:11:36,189 Poor Grandma! 620 01:11:37,713 --> 01:11:40,098 That is... Grandma was little hasty. 621 01:11:42,320 --> 01:11:43,363 I promise on you father. 622 01:11:47,849 --> 01:11:51,778 Mother, father, I am dying in hunger. Oh mother, serve me food. 623 01:11:58,082 --> 01:11:59,818 What happened to my pooris? 624 01:11:59,861 --> 01:12:02,065 Which Puri? Amrish Puri or Om Puri? 625 01:12:03,059 --> 01:12:05,862 Eating Pooris! 626 01:12:06,540 --> 01:12:07,677 You might have eaten it. 627 01:12:07,868 --> 01:12:09,893 No, you might have eaten it. 628 01:12:11,195 --> 01:12:13,370 Look at my plate. My Pooris are here only. 629 01:12:13,667 --> 01:12:15,147 What might have happened to my Pooris? 630 01:12:15,398 --> 01:12:16,915 You are cheating me. 631 01:12:17,102 --> 01:12:19,640 Mother look, brother has taken away my Pooris. 632 01:12:19,981 --> 01:12:22,782 Why do you want to eat Puri? Eat rice! 633 01:12:27,342 --> 01:12:28,811 What happened to my Pooris? 634 01:12:29,695 --> 01:12:30,695 Thieves have stolen it. 635 01:12:31,027 --> 01:12:32,387 Why are you behaving like a child? 636 01:12:32,522 --> 01:12:33,874 Just now, you eat it, father. 637 01:12:33,933 --> 01:12:35,428 Mother, serve him curd rice. 638 01:12:39,108 --> 01:12:40,228 I am finished with my meals. 639 01:12:50,532 --> 01:12:55,185 Take Pooris... It will taste good. My mother is a good cook. 640 01:13:02,394 --> 01:13:04,635 - Drink water. - Not me. 641 01:13:07,022 --> 01:13:08,022 Who is that? 642 01:13:09,971 --> 01:13:11,942 - Who is that? - It is me, father. 643 01:13:13,252 --> 01:13:14,252 Shall I bring water? 644 01:13:14,948 --> 01:13:15,948 I will come myself. 645 01:13:22,996 --> 01:13:23,996 Take water! 646 01:13:25,279 --> 01:13:26,279 Drink! 647 01:13:30,406 --> 01:13:31,406 I will go inside & drink. 648 01:13:31,577 --> 01:13:33,958 Why am I hearing 2 hiccups? 649 01:13:34,367 --> 01:13:36,310 I hurt my vocal cords in practice! 650 01:13:36,566 --> 01:13:37,925 If anyone practices too much, 651 01:13:38,120 --> 01:13:39,622 He is likely to hurt his spinal cord. 652 01:13:39,922 --> 01:13:41,322 How could you hurt your vocal cord? 653 01:13:41,608 --> 01:13:42,608 Yes, is not it? 654 01:13:43,056 --> 01:13:45,783 That is father... Laddu strangled my neck. 655 01:14:00,697 --> 01:14:03,633 Swapna, no need to worry anymore. 656 01:14:05,098 --> 01:14:07,218 I will make all arrangements for you to go to America. 657 01:14:08,058 --> 01:14:09,981 I will apply for your Passport or Visa tomorrow. 658 01:14:10,547 --> 01:14:14,205 As your parents had wished, you can go to your Uncle in America and study well. 659 01:14:14,707 --> 01:14:15,707 Okay? 660 01:14:15,738 --> 01:14:18,655 Do not worry anymore, sleep well. Good night. 661 01:15:14,337 --> 01:15:15,587 Hey, you big boy! 662 01:15:16,172 --> 01:15:17,996 Have you come here to attend a function? 663 01:15:19,014 --> 01:15:20,857 Instead of beheading the man who had hit your brother, 664 01:15:20,881 --> 01:15:22,927 And throw his head at your brother is feet. 665 01:15:23,127 --> 01:15:24,907 What is the use of you being a Home Minister? 666 01:15:25,592 --> 01:15:30,527 You have 10 cars, Police & Security following you. Yuck! 667 01:15:30,627 --> 01:15:32,886 - Who dared to hit my brother? - I do not know. 668 01:15:37,889 --> 01:15:38,889 Where will he be? 669 01:15:40,455 --> 01:15:41,455 Do not know! 670 01:15:42,110 --> 01:15:44,226 Shit! 671 01:15:46,147 --> 01:15:47,667 Do you know in which direction he went? 672 01:15:48,636 --> 01:15:51,770 - Towards Hyderabad. - Hyderabad! 673 01:15:53,519 --> 01:15:58,215 I will make Police search from Ramoji film city to Ranga Reddy Dist. Border. 674 01:15:58,653 --> 01:16:00,253 I will bring her & conduct your marriage. 675 01:16:00,289 --> 01:16:01,380 That is manliness. 676 01:16:01,612 --> 01:16:03,252 Now, you have proved that you are my son. 677 01:16:03,277 --> 01:16:05,757 Son, consider that you are married to her. 678 01:16:07,110 --> 01:16:10,506 First, his death. Then, my marriage. 679 01:16:15,640 --> 01:16:17,526 Hey! You have stamped on the tail of a snake. 680 01:16:17,746 --> 01:16:19,106 That Obul Reddy is no ordinary man. 681 01:16:19,346 --> 01:16:20,458 Obul Reddy means...? 682 01:16:20,723 --> 01:16:22,843 By any chance, he is not Siva Reddy is brother, is he? 683 01:16:23,073 --> 01:16:25,144 Siva Reddy? Who is he? 684 01:16:25,244 --> 01:16:27,025 Your father is boss, the Home Minister. 685 01:16:27,225 --> 01:16:28,854 The entire state is under his thumbs. 686 01:16:29,122 --> 01:16:30,636 It is impossible to escape from him. 687 01:16:30,936 --> 01:16:33,291 Anyway, you have sent away that girl, have not you? 688 01:16:33,480 --> 01:16:35,360 If you are careful for few days, that is enough. 689 01:16:36,010 --> 01:16:37,037 How am I to send her? 690 01:16:37,546 --> 01:16:39,146 Do not you want a passport & Visa for it? 691 01:16:39,582 --> 01:16:43,780 That means... That girl is still... where is she? 692 01:16:44,660 --> 01:16:46,638 I have hidden her in the wardrobe of my room. 693 01:16:47,760 --> 01:16:48,760 In your home? 694 01:16:49,669 --> 01:16:51,240 You are father is a strict disciplinarian. 695 01:16:51,264 --> 01:16:53,704 It is like you are hanging between the devil and the deep sea. 696 01:16:53,821 --> 01:16:55,467 How could you hide her in your house? 697 01:16:55,709 --> 01:16:57,538 I thought! It is the safest place for the present. 698 01:16:57,562 --> 01:16:59,826 It is very difficult to send her to foreign in present situation. 699 01:16:59,850 --> 01:17:01,426 Getting passport & Visa is not so easy. 700 01:17:01,479 --> 01:17:03,359 Getting passport easily is not difficult for us. 701 01:17:03,883 --> 01:17:06,570 Hey Ajay! Instruct us what is to be done at which time. 702 01:17:06,870 --> 01:17:08,350 Though, we had lost the Kurnool match. 703 01:17:08,468 --> 01:17:09,938 We must win this game. 704 01:17:09,990 --> 01:17:10,990 Yes. 705 01:17:13,020 --> 01:17:14,500 You had put entire Hyderabad to shame. 706 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 Yuck. 707 01:17:16,281 --> 01:17:17,823 How could you come back here shamelessly? 708 01:17:17,847 --> 01:17:19,944 - Who are you to sneer at us? - You carry on. 709 01:17:21,427 --> 01:17:23,916 You should have shown your prowess on the ground. 710 01:17:24,016 --> 01:17:26,987 These boys are back streets heroes, they are zeros on the ground. 711 01:17:27,687 --> 01:17:29,249 Why do you want to enter National Level Competitions? 712 01:17:29,273 --> 01:17:30,576 Why ca not you be just street dogs? 713 01:17:30,600 --> 01:17:33,160 Do not jeer at us like girls, if you have guts, let is decide it. 714 01:17:35,997 --> 01:17:36,997 Come... 715 01:17:37,576 --> 01:17:39,504 Why are you stopping me? They are making fun of us. 716 01:17:39,528 --> 01:17:40,089 Not now. 717 01:17:40,389 --> 01:17:41,920 What happened to you? Are you yourself? 718 01:17:41,984 --> 01:17:43,108 Am I not saying, not now? 719 01:17:43,381 --> 01:17:44,737 Should we keep quiet then? 720 01:17:45,493 --> 01:17:47,958 You all are not just unfit to play, even to fight also. 721 01:17:49,454 --> 01:17:51,686 May be they had got castrated in Kurnool. 722 01:17:52,114 --> 01:17:53,791 They are sneering & jeering at us & we are taking all like eunuchs. 723 01:17:53,815 --> 01:17:55,930 More than losing the game, their words are making me furious. 724 01:17:55,954 --> 01:17:57,495 Do not you know about my not temper. 725 01:17:59,640 --> 01:18:01,722 Till that girl leaves Indian shores for America, 726 01:18:02,615 --> 01:18:04,615 At any cost we must not turn attraction towards us. 727 01:18:04,950 --> 01:18:08,068 Save all this temper and use it when the occasion arises. 728 01:18:11,524 --> 01:18:13,534 Great Acid Batch! 729 01:18:14,215 --> 01:18:16,038 Do not ever cross swords with Soda batch again. 730 01:18:16,062 --> 01:18:17,614 What happened to them, buddy? 731 01:18:18,370 --> 01:18:20,210 They never used to tolerate even a word of fun. 732 01:18:20,410 --> 01:18:21,862 Do you think something really had happened in Kurnool? 733 01:18:21,886 --> 01:18:23,407 Something must have happened in Kurnool. 734 01:18:23,431 --> 01:18:25,801 I have alerted all city border check posts. 735 01:18:26,094 --> 01:18:27,966 I have put on traffic police also on duty. 736 01:18:28,221 --> 01:18:29,710 He cannot escape from our trap. 737 01:18:29,888 --> 01:18:32,568 We have handed over the case to the best officers in the Department. 738 01:18:34,227 --> 01:18:36,713 Sir... sir... 739 01:18:37,564 --> 01:18:38,564 What are you all doing? 740 01:18:39,012 --> 01:18:42,120 Is your Police Department sleeping or is it working? 741 01:18:42,452 --> 01:18:44,948 He is sleeping & accusing the department. 742 01:18:45,305 --> 01:18:47,481 Check every lane and by lane of Hyderabad. 743 01:18:48,571 --> 01:18:51,719 I am not able to beat to see to my brother, 744 01:18:52,615 --> 01:18:55,892 Someone has eloped with my brother is future wife. 745 01:18:55,992 --> 01:18:58,872 - Not eloped, but kidnapped. - Kidnap... Kidnap. 746 01:18:59,698 --> 01:19:01,569 I do not know how you will do it. 747 01:19:02,647 --> 01:19:06,468 In 24 hours, find the girl & finish him off. 748 01:19:20,757 --> 01:19:22,377 Take it, change to this dress. 749 01:19:25,325 --> 01:19:26,805 What happened to the girl is passport? 750 01:19:27,166 --> 01:19:29,326 I do not want to hear all that crap manage it yourself. 751 01:19:33,132 --> 01:19:34,132 Mother. 752 01:19:34,786 --> 01:19:35,786 I will call you later. 753 01:19:36,078 --> 01:19:37,998 I had kept my dress on the bed here, where is it? 754 01:19:38,401 --> 01:19:39,401 What dress? 755 01:19:39,492 --> 01:19:40,492 I had kept it here only. 756 01:19:40,576 --> 01:19:42,047 Why do I find you always in my room? 757 01:19:42,328 --> 01:19:43,451 Ca not you use the bathroom of mother is bedroom? 758 01:19:43,475 --> 01:19:45,059 It was yellow dress. I had kept it here only. 759 01:19:45,083 --> 01:19:46,650 You are stressing on yellow dress. 760 01:19:47,359 --> 01:19:49,038 Did you promise anyone that you will come in that dress? 761 01:19:49,062 --> 01:19:50,062 Hey, you keep quiet. 762 01:19:51,876 --> 01:19:54,653 This is my wardrobe. How many times do I have to tell you not to touch it? 763 01:19:54,677 --> 01:19:57,609 Okay, I should not touch it. That is all, is not it? 764 01:20:00,027 --> 01:20:01,027 Mother. 765 01:20:02,047 --> 01:20:03,167 Why did you shout like that? 766 01:20:09,082 --> 01:20:10,082 To scare you. 767 01:20:10,222 --> 01:20:11,583 Got scared, did not you? 768 01:20:11,624 --> 01:20:12,753 You went little over board. 769 01:20:13,640 --> 01:20:15,090 Did you see? My dress. 770 01:20:15,435 --> 01:20:16,435 It is here only. 771 01:20:52,540 --> 01:20:53,540 Here. 772 01:20:54,307 --> 01:20:55,307 Here... here... 773 01:21:12,826 --> 01:21:15,681 Ajay, have this juice. 774 01:21:17,298 --> 01:21:19,440 - Is your practicing going on well? - It is going on well, mother. 775 01:21:19,464 --> 01:21:20,803 Finish your juice and give me the glass. 776 01:21:20,827 --> 01:21:22,499 - I will bring the glass... You go out. - You finish it first. 777 01:21:22,523 --> 01:21:23,761 You go out, I will bring it. 778 01:21:25,408 --> 01:21:26,408 What is it, mother? 779 01:21:26,605 --> 01:21:27,631 - Move away. - What? 780 01:21:27,756 --> 01:21:28,224 Move. 781 01:21:28,574 --> 01:21:29,574 Come on, move I say. 782 01:21:33,087 --> 01:21:34,573 Move... do not block my view. 783 01:21:42,464 --> 01:21:43,029 What is it, mother? 784 01:21:43,461 --> 01:21:45,410 Something is missing from this doll. 785 01:21:46,702 --> 01:21:48,966 It is a doll, is not it? May be it is lifeless. 786 01:21:54,526 --> 01:21:56,168 - This is missing from it. - Mother! 787 01:21:56,815 --> 01:21:59,360 Vermilion? I will keep it. Give it to me. 788 01:22:08,782 --> 01:22:10,540 Look, how beautiful it is now. 789 01:22:11,257 --> 01:22:13,357 You must get such a beautiful wife. 790 01:22:13,744 --> 01:22:17,204 Let is try it... Okay... Come ..Come... hold this glass. 791 01:22:17,640 --> 01:22:18,640 Come. 792 01:22:28,934 --> 01:22:30,316 I have brought a new cell phone. 793 01:22:31,185 --> 01:22:34,048 I must hear your voice first in this SIM card. 794 01:22:34,782 --> 01:22:40,030 That is why, leaving out Savithri, I have called you first. 795 01:22:40,890 --> 01:22:42,618 I will tell you my number, please take down. 796 01:22:43,794 --> 01:22:49,649 9848032919. 797 01:22:50,448 --> 01:22:51,448 You will call me right? 798 01:22:55,092 --> 01:22:56,092 Who are you all? 799 01:22:56,154 --> 01:22:58,108 - Sir, sweets. - No thanks. Come to the matter. 800 01:22:58,685 --> 01:22:59,805 Oh! Are you a Sugar Patient? 801 01:23:00,165 --> 01:23:03,365 No, jaggery patient, I may have anything. Why are you worried? Come to the point. 802 01:23:03,718 --> 01:23:06,855 - Matter is... his cousins passport. - We will send it by post. 803 01:23:07,255 --> 01:23:08,555 That means, you will not hand it over personally. 804 01:23:08,579 --> 01:23:09,579 No. 805 01:23:18,420 --> 01:23:19,944 Money is lying on the table, is it yours? 806 01:23:19,953 --> 01:23:21,953 No, it is yours! Take it and put into your pockets. 807 01:23:22,253 --> 01:23:24,056 Otherwise, police will come and take it. 808 01:23:27,276 --> 01:23:28,276 - Hello. - Hello. 809 01:23:28,871 --> 01:23:31,013 500 Kgs Laddus... 800 Kgs Jilebis... 810 01:23:31,113 --> 01:23:32,593 Will you take your sweet shop outside? 811 01:23:32,978 --> 01:23:33,777 I am expecting a call. 812 01:23:33,877 --> 01:23:34,877 You come here. 813 01:23:35,175 --> 01:23:36,175 You wait, man. 814 01:23:36,878 --> 01:23:38,453 Then, you will not give the passport personally. 815 01:23:38,477 --> 01:23:40,509 Giving passport personally is against rules. 816 01:23:40,721 --> 01:23:42,488 For God is sake. 817 01:23:44,062 --> 01:23:45,062 Phone is very good. 818 01:23:48,516 --> 01:23:49,541 What was his cell number? 819 01:23:50,067 --> 01:23:53,462 9848032919. 820 01:24:04,220 --> 01:24:05,319 Hi darling. 821 01:24:05,719 --> 01:24:07,546 What darling? Hey Tony! 822 01:24:07,846 --> 01:24:09,327 It is me, Shiva. 823 01:24:09,961 --> 01:24:10,961 Where are you, man? 824 01:24:11,136 --> 01:24:13,457 Look Shiva, my name is Subramanyam. 825 01:24:13,899 --> 01:24:16,378 This is not Tony is phone number, this is my phone. 826 01:24:16,813 --> 01:24:17,813 This is not Tony is. 827 01:24:18,008 --> 01:24:20,328 Tony is number must be having some other number. 828 01:24:20,898 --> 01:24:23,240 Anyway, thanks for calling. Cut the line. 829 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 You call him. 830 01:24:33,245 --> 01:24:34,313 Hi darling. 831 01:24:34,393 --> 01:24:36,601 Tony, trouble has erupted in old city. 832 01:24:36,921 --> 01:24:38,976 Come quickly, bloody rascal we are waiting for you. 833 01:24:39,538 --> 01:24:44,128 Hey man! My name is Subramanyam. I am a passport officer, not Tony. 834 01:24:44,428 --> 01:24:46,792 Someone had just called like this only. Inform them also. 835 01:24:48,678 --> 01:24:50,558 - He has cut the line. - Now, it is Laddus turn. 836 01:24:50,846 --> 01:24:51,846 You call him. 837 01:24:57,551 --> 01:24:58,333 Darling... 838 01:24:58,463 --> 01:25:00,189 Tony, it is me Feroze. 839 01:25:00,513 --> 01:25:02,550 Hey, while coming home, bring 8 Kgs of chicken. 840 01:25:03,277 --> 01:25:06,673 Hey listen, if possible get a kilo of mutton also. Okay? 841 01:25:06,873 --> 01:25:10,330 What is all this non-sense about chicken & mutton, bloody fools? 842 01:25:11,948 --> 01:25:15,581 My name is Subramanyam. I am a passport officer. Cut the call. 843 01:25:17,194 --> 01:25:18,642 I will now give the finishing touch. 844 01:25:19,066 --> 01:25:20,066 Watch out. 845 01:25:31,335 --> 01:25:32,335 What darling? 846 01:25:32,567 --> 01:25:35,840 I am Tony speaking, did I get any phone calls? 847 01:25:38,327 --> 01:25:42,177 Tony! Am I your personal telephone operator? 848 01:25:42,502 --> 01:25:43,865 I am a Passport Officer. 849 01:25:44,234 --> 01:25:46,006 I bought a new cell phone. 850 01:25:46,344 --> 01:25:47,636 One calls & says I am Shiva. 851 01:25:47,814 --> 01:25:49,536 Another calls up me to old city. 852 01:25:49,713 --> 01:25:52,046 Another calls up and asks me to bring chicken & mutton. 853 01:25:52,251 --> 01:25:54,418 Why are you torturing me like this? 854 01:25:55,201 --> 01:25:58,308 It is not you who is torturing me... this cell phone. 855 01:25:59,378 --> 01:26:00,780 This is torturing me. 856 01:26:01,080 --> 01:26:02,491 If I did not have a cell phone. 857 01:26:02,730 --> 01:26:03,730 Yes. 858 01:26:05,115 --> 01:26:06,115 Goodbye. 859 01:26:07,317 --> 01:26:08,944 Sir, passport... 860 01:26:09,907 --> 01:26:11,882 - Where is your passport? - It is here only. 861 01:26:12,142 --> 01:26:13,706 Take it... take all passports. 862 01:26:15,538 --> 01:26:18,457 - Here it is. Thank you sir. - Most welcome. 863 01:26:20,012 --> 01:26:21,157 Your darlings phone call. 864 01:26:27,190 --> 01:26:29,519 Passport work is over. Now, it is time to get Visa. 865 01:26:29,619 --> 01:26:32,779 Ajay, cops have seized the Gypsy in which you brought Swapna from Kurnool. 866 01:27:09,894 --> 01:27:11,014 What are we going to do now? 867 01:27:14,776 --> 01:27:15,936 What are you boys doing here? 868 01:27:16,714 --> 01:27:19,087 Seeing a crowd here... Curiosity brought us here. 869 01:27:19,252 --> 01:27:22,012 What is there to see here? Go & practice your game. 870 01:27:22,149 --> 01:27:23,465 Till now, we were practicing. 871 01:27:24,090 --> 01:27:26,090 Do not just make empty promises about winning cups. 872 01:27:26,859 --> 01:27:30,124 You must win & show it. Go & practice till you win the cup. 873 01:27:30,945 --> 01:27:36,130 - Sir, sniffer dogs are on the way. - Good. Go... 874 01:27:41,577 --> 01:27:45,641 Sniffer dogs mean... it will find smell, follow you to your home. 875 01:27:45,876 --> 01:27:47,316 If your father is comes to know this? 876 01:28:21,739 --> 01:28:23,719 Swapna, it is not safe to be here anymore. 877 01:28:24,509 --> 01:28:27,197 I think, we will get caught. Come, let us go away from here. 878 01:28:33,349 --> 01:28:34,349 Who is that Swapna? 879 01:28:34,562 --> 01:28:36,576 Swapna? Who is Swapna? 880 01:28:37,300 --> 01:28:39,300 Will you tell me about her? Or shall I tell father? 881 01:28:39,519 --> 01:28:44,265 - I beg of you, please do not tell anyone. - Okay, what is the matter? 882 01:28:45,155 --> 01:28:47,543 Asha, who else do I have other than you? 883 01:28:49,156 --> 01:28:50,545 Whether it is elder or younger sister, It is you only, is not it? 884 01:28:50,569 --> 01:28:53,280 Come to the point, brother. Who is this Swapna? 885 01:28:55,402 --> 01:29:00,054 That is... Swapna... Swapna... 886 01:29:12,620 --> 01:29:13,843 I will follow all your orders. 887 01:29:13,925 --> 01:29:15,285 If you want occupy this room also. 888 01:29:15,939 --> 01:29:18,033 Save me from this crisis. Please. 889 01:29:21,778 --> 01:29:23,438 You both go to the terrace immediately. 890 01:29:23,867 --> 01:29:26,243 - If anyone comes in, I will manage. - Thanks lollipop. 891 01:29:26,781 --> 01:29:30,745 Sir, I think kidnapper is very clever. He has taken all precautions. 892 01:29:30,945 --> 01:29:32,831 Sniffer dogs efforts have also turned futile. 893 01:29:33,083 --> 01:29:35,595 I feel he has left the Gypsy here to mislead us. 894 01:29:38,890 --> 01:29:40,378 But, still do not give up your hopes. 895 01:29:40,438 --> 01:29:43,069 If you need, request Task Force is support also. 896 01:29:43,269 --> 01:29:44,269 - Okay sir. - Go. 897 01:29:46,312 --> 01:29:49,214 You never go home through right path, that saved you the day. 898 01:29:49,343 --> 01:29:53,100 - Buddy, dogs failed to find anything. - Ajay, no clues were found. 899 01:29:53,550 --> 01:29:56,242 - The girl is safe, is not she? - Safe. 900 01:29:57,656 --> 01:30:00,158 Did not I warn you earlier your father is a dictator? 901 01:30:00,258 --> 01:30:01,527 Not to keep that girl in your house. 902 01:30:01,551 --> 01:30:03,351 We have been saved because police were misled. 903 01:30:04,098 --> 01:30:05,338 By the way, where is that girl? 904 01:30:06,881 --> 01:30:07,881 Swapna. 905 01:30:18,504 --> 01:30:19,504 Where are they? 906 01:30:21,570 --> 01:30:22,470 Look there, come quickly. 907 01:30:22,570 --> 01:30:24,770 Then, I will take Swapna with me & finish the Visa work. 908 01:30:24,872 --> 01:30:26,516 You keep track of National Games proceedings. 909 01:30:26,540 --> 01:30:27,229 Okay, buddy. 910 01:30:27,429 --> 01:30:29,864 Did not I tell you my brother had brought a girl from Kurnool? 911 01:30:29,888 --> 01:30:30,899 This is that girl. 912 01:30:32,069 --> 01:30:33,579 The dress she is wearing also mine, you know that? 913 01:30:33,603 --> 01:30:34,683 Come, shake hands with her. 914 01:30:34,733 --> 01:30:35,783 - Hi. - Hello. 915 01:30:35,983 --> 01:30:37,770 - Hi. - How cute... 916 01:30:38,376 --> 01:30:40,176 What is this? Do you think the girl is a doll? 917 01:30:40,254 --> 01:30:41,254 Says how cute! 918 01:30:41,891 --> 01:30:43,276 Why did you bring all your gang? 919 01:30:43,586 --> 01:30:45,381 Is there anyone yet to know, have you finished telling the entire town? 920 01:30:45,405 --> 01:30:46,008 You shut up. 921 01:30:46,266 --> 01:30:49,551 Swapna, you do not worry we all are with you. 922 01:30:49,934 --> 01:30:52,262 - You come to school with us. - To school? 923 01:30:53,291 --> 01:30:56,319 - No need to be patient any more. Laddu. - Yes, buddy. 924 01:30:56,394 --> 01:31:00,468 Take and buy them ice-creams, chocolates, Lollipops & Laddus also. 925 01:31:00,635 --> 01:31:04,704 Okay. Come... come girls... what do you want? Cadbury or lollipop? 926 01:31:04,904 --> 01:31:07,166 Do not you sell King Fishers and Bagpipers? 927 01:31:07,822 --> 01:31:08,977 Okay, buy them that. 928 01:31:09,707 --> 01:31:10,747 Brother... father is here. 929 01:31:13,349 --> 01:31:14,349 I forgot. 930 01:31:24,159 --> 01:31:25,159 Asha, come here. 931 01:31:26,419 --> 01:31:28,156 - Come... - I will not come. 932 01:31:33,415 --> 01:31:34,951 Lollipop stop. 933 01:31:37,191 --> 01:31:38,191 Stop, I say. 934 01:31:42,234 --> 01:31:43,234 Stop. 935 01:31:44,111 --> 01:31:46,787 - Hey move! - Lollipop. 936 01:31:47,187 --> 01:31:48,328 - Hey! - Hey! 937 01:31:49,895 --> 01:31:51,187 Hey brother, catch her. 938 01:31:51,404 --> 01:31:52,480 Sister, stop. 939 01:31:53,346 --> 01:31:54,370 Brother, run fast. 940 01:31:57,300 --> 01:32:01,842 - Dad look at them. - Brother, catch her. 941 01:32:02,396 --> 01:32:03,900 Lollipop stop. 942 01:32:04,720 --> 01:32:07,459 - Brother catch her. - Brother, catch me. 943 01:32:13,842 --> 01:32:15,220 What might have happened? 944 01:32:18,301 --> 01:32:19,861 May be she has remembered her own folks. 945 01:32:19,933 --> 01:32:21,197 What shall we do, brother? 946 01:32:35,038 --> 01:32:36,038 What day is today? 947 01:32:38,853 --> 01:32:40,453 How can you know days & date? 948 01:32:41,259 --> 01:32:43,403 Today, it is Friday. 949 01:32:44,154 --> 01:32:46,002 So, do not cry today. 950 01:32:46,905 --> 01:32:47,945 If you want, cry tomorrow. 951 01:32:48,727 --> 01:32:50,287 Looks like you had cried yesterday also. 952 01:32:50,917 --> 01:32:52,124 But, do not cry today. 953 01:32:59,344 --> 01:33:00,344 Turn back and see. 954 01:33:01,915 --> 01:33:04,972 Happy birthday to you... 955 01:33:05,172 --> 01:33:08,045 Happy birthday to you... 956 01:33:08,841 --> 01:33:12,061 Happy birthday dear Swapna... 957 01:33:13,026 --> 01:33:16,187 - Happy birthday to you... - Date of birth. 958 01:33:16,287 --> 01:33:17,367 So, today is your birthday. 959 01:33:30,386 --> 01:33:31,386 Blow it. 960 01:33:43,208 --> 01:33:45,522 Lollipop, what are you watching? Offer her cake. 961 01:33:46,326 --> 01:33:47,326 Happy birthday. 962 01:33:49,382 --> 01:33:50,502 For whom did you bring this? 963 01:33:52,725 --> 01:33:53,725 Thank you. 964 01:34:53,542 --> 01:34:55,895 "Tell me oh breeze." 965 01:34:57,947 --> 01:35:00,496 "Teasing my heart warmly." 966 01:35:02,332 --> 01:35:06,414 "Tell me oh breeze teasing my heart warmly." 967 01:35:06,747 --> 01:35:11,676 "Where is the sport of the spring?" 968 01:35:12,303 --> 01:35:15,584 "Take me with you and show me." 969 01:35:16,582 --> 01:35:21,502 "Where is the sport of the spring?" 970 01:35:22,122 --> 01:35:25,264 "Take me with you and show me." 971 01:35:26,453 --> 01:35:30,535 "Tell me oh breeze teasing my heart warmly." 972 01:35:30,910 --> 01:35:35,714 "Where is the sport of the spring?" 973 01:35:36,250 --> 01:35:39,809 "Take me with you and show me." 974 01:35:40,707 --> 01:35:45,716 "Where is the sport of the spring?" 975 01:35:46,268 --> 01:35:49,857 "Take me with you and show me." 976 01:36:25,706 --> 01:36:29,558 "The galaxies that shine like lamps of hope." 977 01:36:30,176 --> 01:36:33,889 "The wishes that bloom like sweet dreams." 978 01:36:34,541 --> 01:36:38,546 "When they travel along with us..." 979 01:36:38,764 --> 01:36:42,379 "Every step rushes like a wave." 980 01:36:47,280 --> 01:36:51,197 "Though the night still surrounds." 981 01:36:51,701 --> 01:36:55,242 "All I see is light." 982 01:36:56,086 --> 01:37:00,198 "When the eyes that spread wings flying in the lookout for dawn..." 983 01:37:00,496 --> 01:37:04,870 "keep shooting piercing the directions, can the darkness stop them?" 984 01:37:05,212 --> 01:37:10,138 "The raining Holi of scents..." 985 01:37:10,717 --> 01:37:13,977 "doesn't it show the sport of spring." 986 01:37:15,046 --> 01:37:19,943 "Doesn't the raining Holi of scents..." 987 01:37:20,627 --> 01:37:24,375 "show the sport of the spring." 988 01:37:24,978 --> 01:37:26,999 "Tell me oh breeze." 989 01:37:29,337 --> 01:37:31,291 "Teasing my heart warmly." 990 01:38:13,226 --> 01:38:17,146 "Like the story of the banks of river Yamuna is heard." 991 01:38:17,635 --> 01:38:21,459 "Like the pair of Radha and Krishna is seen." 992 01:38:22,040 --> 01:38:25,865 "Let me sing in the moonlight today." 993 01:38:26,443 --> 01:38:30,039 "Like Shehnai played in the ear." 994 01:38:34,799 --> 01:38:38,742 "Just like the dreams are realised..." 995 01:38:39,272 --> 01:38:42,880 "the swing of imaginations keeps swinging." 996 01:38:43,606 --> 01:38:47,630 "At the time of swimming through the musical waves during the night." 997 01:38:48,112 --> 01:38:52,373 "The dawn should greet us like a flowing folk song." 998 01:38:52,761 --> 01:38:57,624 "Doesn't the breath rise actively..." 999 01:38:58,252 --> 01:39:01,646 "and show the sport of the spring." 1000 01:39:02,623 --> 01:39:07,506 "Doesn't the breath rise actively..." 1001 01:39:08,111 --> 01:39:11,813 "and show the sport of the spring." 1002 01:39:12,503 --> 01:39:16,595 "Tell me oh breeze teasing my heart warmly." 1003 01:39:17,001 --> 01:39:21,822 "Where is the sport of the spring?" 1004 01:39:22,427 --> 01:39:25,812 "Take me with you and show me." 1005 01:39:26,720 --> 01:39:31,694 "Where is the sport of the spring?" 1006 01:39:32,267 --> 01:39:35,536 "Take me with you and show me." 1007 01:40:16,855 --> 01:40:18,849 Sir, we must start the consecration also. 1008 01:40:19,053 --> 01:40:20,312 You take bath and come, sir. 1009 01:40:20,512 --> 01:40:21,585 You will be dead next moment. 1010 01:40:21,609 --> 01:40:22,810 Now, he is in Love meditation. 1011 01:40:22,889 --> 01:40:25,305 He will not take bath. You consecrate it with milk. 1012 01:40:26,045 --> 01:40:27,959 Milk... Milk... Consecrate it with Milk. 1013 01:40:28,054 --> 01:40:29,414 Yes, it is me Dhoondy. 1014 01:40:29,879 --> 01:40:32,488 Yes, what you heard is true. It is that girls idol only. 1015 01:40:33,118 --> 01:40:37,157 You heard about temple built for Amitabh in Kolkata & Khushbu in Tamil Nadu. 1016 01:40:37,467 --> 01:40:40,374 Obul Reddy is praying that girl like a Goddess. 1017 01:40:40,983 --> 01:40:45,453 Offerings? Is it Lord Sathyanarayana is prayer to offer offerings? 1018 01:40:45,500 --> 01:40:48,055 Do not spread this news. I will cut the line now. 1019 01:40:48,616 --> 01:40:53,561 What is this sir, he is wasting 100 litres of Milk, 50 Litres honey & 50 Litres ghee. 1020 01:40:53,803 --> 01:40:55,683 He can give it to a poor man like me, cannot he? 1021 01:40:55,724 --> 01:40:57,068 If you go and give him this idea. 1022 01:40:57,548 --> 01:41:00,028 He will drain out all your blood & consecrate the idol with it. 1023 01:41:00,600 --> 01:41:02,035 The problem is not that. 1024 01:41:02,310 --> 01:41:05,876 The entire State is eagerly waiting, when he will take bath. 1025 01:41:12,421 --> 01:41:14,787 Elder son. 1026 01:41:19,511 --> 01:41:21,578 Have you finished your meeting in A.C. Rooms? 1027 01:41:21,834 --> 01:41:23,911 How many more days will you keep on searching that girl? 1028 01:41:23,935 --> 01:41:25,575 He is going madder with every day passing. 1029 01:41:25,757 --> 01:41:28,794 I feel he will turn into a stone praying madly. 1030 01:41:29,158 --> 01:41:30,592 This is turning to be a futile exercise. 1031 01:41:30,616 --> 01:41:34,530 Shall I get Lorry loads from Jammalamadugu & Allagadda? 1032 01:41:34,779 --> 01:41:38,276 They will go on behead people, till they find that boy. 1033 01:41:38,566 --> 01:41:40,779 I am giving you just one more day. 1034 01:41:40,979 --> 01:41:43,329 Find her, bloody fool! You follow me. 1035 01:41:45,252 --> 01:41:46,252 Did you hear that? 1036 01:41:46,982 --> 01:41:49,426 If the matter goes to her, this will be the style. 1037 01:41:50,089 --> 01:41:51,413 You do not know about my mother. 1038 01:41:52,060 --> 01:41:54,650 C.M had offered me Ministry of Home after meeting her. 1039 01:41:54,900 --> 01:41:57,318 - She will do what she says, be careful. - You take this sir. 1040 01:41:57,518 --> 01:41:59,661 That girl is photo is in this, take it. 1041 01:42:28,762 --> 01:42:31,394 Oh! What is bad dream! 1042 01:42:47,909 --> 01:42:50,219 Who is this girl? Looks like new to this area. 1043 01:42:50,223 --> 01:42:52,303 This was the girl who was dancing with Ajay recently. 1044 01:42:52,662 --> 01:42:54,350 Why is she coming out at this hour? 1045 01:42:54,890 --> 01:42:57,491 Is this girl having any connection with Ajay is change of heart? 1046 01:42:57,827 --> 01:42:58,827 Let's ask her. 1047 01:43:11,961 --> 01:43:13,352 What is Kurnool's code? 1048 01:43:13,558 --> 01:43:16,844 08... 08518 that side. 1049 01:43:32,599 --> 01:43:34,492 What is it? What are you doing here? 1050 01:43:35,387 --> 01:43:36,387 We came out for a tea. 1051 01:43:36,560 --> 01:43:39,044 Finished your tea, is not it? Go... go home. 1052 01:43:58,580 --> 01:44:01,294 - Where is your home? - Nearby only. 1053 01:44:01,878 --> 01:44:05,096 - Come, I will drop you. - No problem, I will go myself. 1054 01:44:05,835 --> 01:44:08,633 My house is also nearby only. Come, I will drop you and go. 1055 01:44:10,274 --> 01:44:11,274 One minute. 1056 01:44:12,011 --> 01:44:14,640 - You go now and come back early morning. - Sir, take the cover. 1057 01:44:16,566 --> 01:44:17,566 Come. 1058 01:44:19,097 --> 01:44:20,656 I never saw you in this street. 1059 01:44:20,863 --> 01:44:21,943 We have come here recently. 1060 01:44:22,217 --> 01:44:23,217 Uncle, I will go. 1061 01:44:23,427 --> 01:44:27,861 This area is not that safe, no problem. I will drop you at home. Come. 1062 01:44:35,442 --> 01:44:38,488 - This is my house. - This one? 1063 01:44:39,573 --> 01:44:41,500 Yes. I will go now, uncle. 1064 01:44:43,102 --> 01:44:46,402 I had come up to here. Come, I will hand over you to your people & go. 1065 01:45:00,443 --> 01:45:04,961 - Thank you uncle, good night. - This boy? 1066 01:45:09,945 --> 01:45:10,945 My would-be. 1067 01:45:14,020 --> 01:45:16,114 Would you please give me some water? 1068 01:45:17,010 --> 01:45:19,830 Looks like he is a sticky fellow. He is not leaving me. 1069 01:45:20,445 --> 01:45:21,445 Please come in. 1070 01:45:29,926 --> 01:45:31,489 Please come in... Please sit down. 1071 01:45:40,822 --> 01:45:41,986 Please, give him company. 1072 01:45:44,617 --> 01:45:45,617 Come... 1073 01:45:52,037 --> 01:45:56,066 You keep talking to each other, I will get water for you. 1074 01:45:57,449 --> 01:45:58,449 Hi Asha... 1075 01:46:01,298 --> 01:46:04,776 Asha, She is his younger sister. 1076 01:46:04,976 --> 01:46:09,817 Greet uncle! Hey, greet uncle. 1077 01:46:12,484 --> 01:46:13,675 Greetings, uncle. 1078 01:46:15,093 --> 01:46:17,206 I will get water for you. 1079 01:46:20,908 --> 01:46:24,500 - Who is this girl? - It seems she is his fiancée. 1080 01:46:25,166 --> 01:46:26,526 It seems she is her sister-in-law. 1081 01:46:26,938 --> 01:46:29,124 - What are you to her, then? - Mother-in-law. 1082 01:46:30,534 --> 01:46:31,774 Mother-in-law... mother-in-law. 1083 01:46:31,975 --> 01:46:33,889 Nice, good team. 1084 01:46:34,089 --> 01:46:36,359 What is all this meeting prospective bride at night? 1085 01:46:36,818 --> 01:46:37,818 Stop feeling shy. 1086 01:46:39,140 --> 01:46:41,077 She is beautiful even when I see her with sleepy eyes. 1087 01:46:41,101 --> 01:46:42,393 What have you studied? 1088 01:46:42,635 --> 01:46:45,885 Do you know to sing & dance? You might be knowing it all. 1089 01:46:46,237 --> 01:46:48,095 My mother-in-law talks very funnily. 1090 01:46:48,141 --> 01:46:49,744 What is all this meeting prospective bride? 1091 01:46:49,768 --> 01:46:51,136 Marriage is nearing. 1092 01:46:52,602 --> 01:46:53,602 What is all this? 1093 01:46:53,867 --> 01:46:55,950 Have you fixed the marriage without informing me? 1094 01:46:55,970 --> 01:46:57,502 They had informed me also, just now. 1095 01:46:58,007 --> 01:47:00,525 Hello, why is not the groom saying anything? 1096 01:47:01,744 --> 01:47:06,816 Sir, will you marry here or in your father-in-law is place? 1097 01:47:06,847 --> 01:47:08,167 Why do you want to know all that? 1098 01:47:08,629 --> 01:47:10,615 I mean, why you want to know it now? 1099 01:47:10,808 --> 01:47:12,705 Poor uncle, I think he has plenty of leisure time. 1100 01:47:12,729 --> 01:47:14,959 He is sticking around here without going to his home. 1101 01:47:15,487 --> 01:47:17,367 He asked for water... If I give... he will go... 1102 01:48:12,061 --> 01:48:13,061 Give me your hand. 1103 01:48:26,957 --> 01:48:28,957 Ca not you help me without standing & watching fun? 1104 01:48:30,477 --> 01:48:32,097 Not me... help him. 1105 01:49:04,548 --> 01:49:07,415 You had to face unnecessarily problems in your home also for me. 1106 01:49:07,526 --> 01:49:09,851 It is quite common to me. You do not worry about it. 1107 01:49:09,933 --> 01:49:11,976 Looks like National games are also fast approaching. 1108 01:49:12,608 --> 01:49:14,728 You do not seem to be practicing also. 1109 01:49:14,895 --> 01:49:17,209 For the present, I do not have one goal, but two goals. 1110 01:49:17,683 --> 01:49:20,354 To send you to America and win the cup. 1111 01:49:25,310 --> 01:49:26,812 Where am I to hide you? 1112 01:49:28,718 --> 01:49:32,251 I must hide you secretly like Sorcerer hiding Princess in a one pillar palace. 1113 01:50:41,017 --> 01:50:42,862 Swapna... Swapna.. 1114 01:50:45,508 --> 01:50:46,564 Come here... 1115 01:51:09,865 --> 01:51:13,791 - Oh God! I am getting crazy ideas. - What ideas? 1116 01:51:14,420 --> 01:51:16,853 Do you feel like presenting the crescent moon to me? 1117 01:51:17,154 --> 01:51:18,674 I feel like scratching my back with it. 1118 01:51:27,132 --> 01:51:30,269 "Whatever spell you cast on me." 1119 01:51:30,586 --> 01:51:32,935 That's nice! After that? 1120 01:51:34,513 --> 01:51:35,513 Just a minute... 1121 01:51:35,584 --> 01:51:37,558 - Do you feel cold? - No. 1122 01:51:38,067 --> 01:51:39,067 Give me your chunni. 1123 01:51:40,693 --> 01:51:41,773 Give me, I am feeling cold. 1124 01:51:46,544 --> 01:51:48,252 Magic? Did I do? 1125 01:51:50,024 --> 01:51:53,945 Whatever spell you cast on me. 1126 01:51:55,460 --> 01:51:59,157 Oh Heart! Tell me the truth. 1127 01:52:11,565 --> 01:52:15,089 "Whatever spell you cast on me." 1128 01:52:15,607 --> 01:52:19,083 "Let this moment last forever." 1129 01:52:19,910 --> 01:52:23,517 "Whatever spell you cast on me." 1130 01:52:24,071 --> 01:52:27,673 "Let this moment last forever." 1131 01:52:28,292 --> 01:52:31,917 "Hey! Let the sunlight listen to the music behind the night." 1132 01:52:32,488 --> 01:52:35,862 "Ask your heart who called it." 1133 01:52:36,275 --> 01:52:40,601 "There's no magic that can stop time." 1134 01:52:40,923 --> 01:52:44,186 "Does it know that this sweet magic is yours." 1135 01:52:44,560 --> 01:52:48,106 "Both the heart and the magic are yours." 1136 01:52:48,657 --> 01:52:52,387 "Both the call and answer are yours." 1137 01:52:52,846 --> 01:52:56,502 "Whatever spell you cast on me." 1138 01:52:56,888 --> 01:53:00,338 "Let this moment last forever." 1139 01:53:00,991 --> 01:53:04,697 "Whatever spell you cast on me." 1140 01:53:05,276 --> 01:53:09,180 "Let this moment last forever." 1141 01:54:07,001 --> 01:54:10,414 "How naughty is this silent heart?" 1142 01:54:11,217 --> 01:54:14,376 "It's talking out all secrets." 1143 01:54:14,906 --> 01:54:18,751 "It says all these days in my eyes..." 1144 01:54:19,428 --> 01:54:22,824 "you are the dream that always existed." 1145 01:54:23,505 --> 01:54:27,025 "Hey! Let the sunlight listen to the music behind the night." 1146 01:54:27,632 --> 01:54:31,126 "Try asking your heart why is it scared?" 1147 01:54:31,478 --> 01:54:35,614 "When did the dream awaken in the blue sleeping eyes?" 1148 01:54:36,136 --> 01:54:39,274 "And do you know what that dream is in search of?" 1149 01:54:39,767 --> 01:54:43,393 "Both the eyes and dreams are yours." 1150 01:54:43,847 --> 01:54:47,654 "Both the call and answer are yours." 1151 01:54:47,977 --> 01:54:51,319 "Whatever spell you cast on me." 1152 01:54:52,118 --> 01:54:55,581 "Let this moment last forever." 1153 01:54:56,122 --> 01:54:59,822 "Whatever spell you cast on me." 1154 01:55:00,292 --> 01:55:04,740 "Let this moment last forever." 1155 01:55:42,646 --> 01:55:46,096 "Oh! How timid is this crazy heart!" 1156 01:55:46,808 --> 01:55:50,015 "It wants to ask you if you like me." 1157 01:55:50,478 --> 01:55:54,395 "With the unstopping hope, and unable to take a step further." 1158 01:55:55,085 --> 01:55:58,584 "It's like a turbulent flow of a wave." 1159 01:55:59,174 --> 01:56:02,718 "Hey! Let the sunlight listen to the music behind the night." 1160 01:56:03,309 --> 01:56:06,767 "Ask your heart which direction is the air running." 1161 01:56:07,147 --> 01:56:11,269 "Which way it has taken and which destiny has it reached" 1162 01:56:11,788 --> 01:56:15,103 "and whether it knows which shore it wants to reach." 1163 01:56:15,327 --> 01:56:18,993 "Both the step and run are yours." 1164 01:56:19,498 --> 01:56:23,376 "Both the call and answer are yours." 1165 01:56:23,661 --> 01:56:26,938 "Whatever spell you cast on me." 1166 01:56:27,748 --> 01:56:31,253 "Let this moment last forever." 1167 01:56:31,854 --> 01:56:35,507 "Whatever spell you cast on me." 1168 01:56:49,537 --> 01:56:50,821 Suddenly, I feel asleep. 1169 01:56:52,586 --> 01:56:53,586 Song is over? 1170 01:56:53,650 --> 01:56:54,650 Yes. 1171 01:56:55,556 --> 01:56:56,763 Looks like day is breaking in. 1172 01:56:57,986 --> 01:57:00,229 By the way, I forgot to tell you, your visa is ready. 1173 01:57:00,405 --> 01:57:02,245 Your flight is scheduled at tomorrow afternoon. 1174 01:57:15,269 --> 01:57:16,823 Yes sir, we saw her. 1175 01:57:16,918 --> 01:57:19,798 The man you are searching Ajay is none other than son of DCP Vijay Varma. 1176 01:57:19,856 --> 01:57:21,029 He lives in old city area. 1177 01:57:21,182 --> 01:57:22,758 Yes sir, very near to Charminar. 1178 01:57:23,171 --> 01:57:24,764 Swapna... 1179 01:57:44,261 --> 01:57:45,261 I love you. 1180 01:57:46,909 --> 01:57:48,109 I think he will now take bath. 1181 01:58:01,463 --> 01:58:03,836 Hey, search everywhere. He will be somewhere here only. 1182 01:58:06,776 --> 01:58:09,010 Hey DCP, come out. 1183 01:58:12,030 --> 01:58:13,183 Come out. 1184 01:58:13,831 --> 01:58:15,792 Mr. Obul reddy, what is this? 1185 01:58:16,518 --> 01:58:18,628 Do you know in whose house you are creating trouble? 1186 01:58:19,002 --> 01:58:22,823 Do not ask me that question. Ask your son, he will answer. 1187 01:58:23,428 --> 01:58:27,607 He will say father, I have eloped with his fiancée, he might have come for her. 1188 01:58:28,397 --> 01:58:32,548 I do not have any interest in anything other than a girl is body. 1189 01:58:32,888 --> 01:58:35,728 For the first time, in my life, I fell in love. 1190 01:58:35,915 --> 01:58:38,919 I have become mad for her. She has mesmerized me. 1191 01:58:39,150 --> 01:58:40,664 I cannot see anything else. 1192 01:58:41,468 --> 01:58:44,324 I can see only that girl and your son, who eloped with her. 1193 01:58:44,757 --> 01:58:46,279 I will see his end. 1194 01:58:46,504 --> 01:58:48,564 Bro, there is a way from the room to the terrace. 1195 01:58:57,063 --> 01:58:58,153 - Hey Bulli... - Bro. 1196 01:58:58,436 --> 01:59:00,117 This place is awesome. 1197 01:59:01,666 --> 01:59:04,769 One side I feel like eating sweet betel with my darling Swapna. 1198 01:59:05,340 --> 01:59:09,158 Other side I feel like hanging your son's head to the Charminar. 1199 01:59:10,019 --> 01:59:11,019 Hey DCP... 1200 01:59:11,530 --> 01:59:14,813 you must have seen the inter religion people fighting. 1201 01:59:14,918 --> 01:59:20,457 But you haven't seen the people from the same caste killing each other in our city. 1202 01:59:21,056 --> 01:59:22,710 I'm giving you one day of time. 1203 01:59:23,010 --> 01:59:28,934 I'll see your end if you fail to deport your son and my would-be. 1204 01:59:30,844 --> 01:59:32,170 Why are you staring like this? 1205 01:59:32,790 --> 01:59:34,825 Both these son and the father are scoundrels. 1206 01:59:35,466 --> 01:59:36,615 Careful. 1207 01:59:37,429 --> 01:59:38,896 He kidnapped my lover. 1208 01:59:39,639 --> 01:59:42,123 You'll get punished for the mistake commited by them. 1209 01:59:42,463 --> 01:59:45,808 I'll not bash anyone instead I'll kill. 1210 01:59:46,301 --> 01:59:47,455 Hey! Come. 1211 01:59:51,814 --> 01:59:52,893 - Ajay. - Are tickets reserved? 1212 01:59:52,917 --> 01:59:54,951 Yes. Reporting time is exactly at 3.20 P.M. 1213 01:59:56,620 --> 01:59:58,775 Ajay, situation is very serious. 1214 01:59:59,203 --> 02:00:02,471 Obul Reddy has warned your father to hand over you & Swapna in 24 hrs. 1215 02:00:02,998 --> 02:00:05,925 Buddy, your father called us to Police station & interrogated. 1216 02:00:05,943 --> 02:00:08,233 Though we hoarsely cried we do not know, he never cared. Beat us also. 1217 02:00:08,257 --> 02:00:10,482 On one side Police & Obul Reddy is men on the other side. 1218 02:00:10,506 --> 02:00:11,567 They have swarmed all over the city. 1219 02:00:11,591 --> 02:00:12,911 Our area is out of bounds for us. 1220 02:00:13,125 --> 02:00:14,812 Leave alone taking her to the Airport. 1221 02:00:14,842 --> 02:00:17,033 Even going out of this neighbourhood is also impossible. 1222 02:00:17,057 --> 02:00:19,881 I suspect they are watching all our movements. 1223 02:00:20,140 --> 02:00:22,180 They have influence in the higher echelons of power. 1224 02:00:22,392 --> 02:00:25,731 I do not have any doubts over it. We will be careful. 1225 02:00:32,569 --> 02:00:33,601 Keep these with you. 1226 02:00:34,318 --> 02:00:36,612 Leave this place quietly, as strangers. 1227 02:00:37,303 --> 02:00:39,342 Give me information about their movements. 1228 02:00:39,893 --> 02:00:41,559 We will meet again in the Airport at 3 PM. 1229 02:00:44,046 --> 02:00:46,080 That girl must leave this place, at any cost. 1230 02:00:47,579 --> 02:00:50,426 I feel very sad on hearing about leaving us. 1231 02:00:51,014 --> 02:00:53,232 We had come closer in a short period of time. 1232 02:00:53,967 --> 02:00:56,480 What are you going to study in America? 1233 02:00:58,530 --> 02:01:01,300 Do not know! I must decide after reaching there. 1234 02:01:01,410 --> 02:01:02,516 When will you come again? 1235 02:01:03,966 --> 02:01:04,966 Do not know. 1236 02:01:05,703 --> 02:01:06,828 Will you come back? 1237 02:01:09,857 --> 02:01:10,857 Do not know. 1238 02:01:11,017 --> 02:01:12,914 Can you not continue your studies here only? 1239 02:01:17,974 --> 02:01:20,264 What? Are you making her to cry? 1240 02:01:21,506 --> 02:01:24,701 When she is going to foreign to study. What is your problem? 1241 02:01:25,076 --> 02:01:26,076 Do you want a lollipop? 1242 02:01:26,886 --> 02:01:29,230 Not only me, even she is crying. 1243 02:01:29,720 --> 02:01:30,720 You see this. 1244 02:01:31,347 --> 02:01:33,468 Do you also want a lollipop? 1245 02:01:34,164 --> 02:01:36,916 That is your talent. You can make anyone to cry. 1246 02:01:37,098 --> 02:01:40,206 What about your talent, then? Is it not to understand anyone? 1247 02:01:40,329 --> 02:01:42,514 No, to remain an enigma. 1248 02:01:44,592 --> 02:01:49,218 I mean, I am going way, am I not? Are not you feeling sad? 1249 02:01:49,357 --> 02:01:52,203 Why should I? It is a happy news. 1250 02:01:53,895 --> 02:01:55,392 I feel very sad. 1251 02:01:58,163 --> 02:02:02,653 To leave you, your house, your people & friends. 1252 02:02:04,149 --> 02:02:05,260 I am not able to go away. 1253 02:02:07,565 --> 02:02:12,883 Then, I am also feeling sad. You are going away, are not you? 1254 02:02:13,756 --> 02:02:17,904 There will be no more chases, tensions and adventures. 1255 02:02:22,161 --> 02:02:23,681 But, I will get the National Cup. 1256 02:02:24,796 --> 02:02:27,116 Is it necessary to discuss all this in these tense moments? 1257 02:02:28,862 --> 02:02:30,481 Your clothes are in this bag. 1258 02:02:31,609 --> 02:02:33,529 I think you did not eat anything last night also. 1259 02:02:33,691 --> 02:02:36,375 There are some eatables also in it. Change quickly & come down. 1260 02:02:45,578 --> 02:02:48,258 We must escape from here before the security guards change for duty. 1261 02:02:52,682 --> 02:02:55,970 Buddy, phone. 1262 02:02:56,830 --> 02:02:59,787 We are in a fix. Police have found your hiding place. 1263 02:03:01,763 --> 02:03:02,763 What happened, buddy? 1264 02:03:12,857 --> 02:03:14,937 Buddy, there is only one hour for the reporting time. 1265 02:03:17,147 --> 02:03:18,987 You take Asha and leave this place immediately. 1266 02:03:21,498 --> 02:03:26,137 Ajay, listen to me carefully. Surrender yourself! 1267 02:03:27,048 --> 02:03:31,481 You have been surrounded by Police. You cannot escape from them. 1268 02:03:33,300 --> 02:03:34,356 Are you listening to me? 1269 02:03:39,046 --> 02:03:43,148 Ajay, you do not have any other option. Surrender. 1270 02:03:43,726 --> 02:03:45,778 - What day is today? - Friday. 1271 02:03:46,772 --> 02:03:47,784 I am not crying, am I? 1272 02:03:47,984 --> 02:03:48,984 Great joke! 1273 02:03:49,759 --> 02:03:52,425 What is going to happen here every Friday at 1.45 PM? 1274 02:03:52,855 --> 02:03:54,135 You can watch it in few minutes. 1275 02:03:56,190 --> 02:03:57,190 Sit down. 1276 02:04:03,051 --> 02:04:05,285 Hello... hello... answering hello... 1277 02:04:27,466 --> 02:04:28,466 Catch him. 1278 02:04:38,029 --> 02:04:39,989 Ajay, police are after you. Come on Ajay, come on. 1279 02:04:53,263 --> 02:04:55,503 Sir, it is time for Muslims to offer prayers, they are going for it. 1280 02:04:55,527 --> 02:04:56,673 It is highly sensitive area. 1281 02:04:57,070 --> 02:04:59,423 If you fire at them and if any untoward incident happens... 1282 02:05:00,707 --> 02:05:04,042 Then, go & search them. All of you. 1283 02:05:25,668 --> 02:05:27,339 Kurnool goons are behind you, watch out! 1284 02:06:07,580 --> 02:06:09,700 Ajay, Obul reddy's goons are near to the Patel market. 1285 02:06:10,514 --> 02:06:12,843 Cops are near the bike, take Pathargatti road immediately. 1286 02:06:24,783 --> 02:06:25,999 - Ajay... - Tell me. 1287 02:06:33,674 --> 02:06:35,831 - Ajay... Ajay... - Hold on for a minute. 1288 02:06:36,114 --> 02:06:37,114 Hold this. 1289 02:06:42,387 --> 02:06:43,465 Give it to me... 1290 02:06:44,480 --> 02:06:45,019 Tell me now. 1291 02:06:45,181 --> 02:06:48,316 Van is ready at the Begumpet bus stop. AP21C 2244 is the number. 1292 02:06:53,321 --> 02:06:55,132 Do not take the risk of travelling long distance on a bike. 1293 02:06:55,156 --> 02:06:56,156 Swapna, come & sit. 1294 02:07:33,151 --> 02:07:35,869 Don't worry. We will go. Okay? 1295 02:07:39,320 --> 02:07:43,665 "Whatever spell you cast on me." 1296 02:07:44,207 --> 02:07:48,489 "Let this moment last forever." 1297 02:07:49,137 --> 02:07:53,571 "Whatever spell you cast on me." 1298 02:07:53,932 --> 02:07:59,215 "Let this moment last forever." 1299 02:07:59,906 --> 02:08:01,597 What is the time left for reporting? 1300 02:08:02,007 --> 02:08:05,109 - We have 40 minutes. - Are we left with 40 minutes? 1301 02:08:07,091 --> 02:08:09,730 Fine. We still have 40 minutes. What is it now? 1302 02:08:10,039 --> 02:08:11,524 I want to eat. 1303 02:08:14,067 --> 02:08:15,067 Panipuri? 1304 02:08:15,803 --> 02:08:16,915 Are you insane? We are getting late to the flight. 1305 02:08:16,939 --> 02:08:19,962 Please, we still have 40 minutes right? So please... 1306 02:08:30,935 --> 02:08:31,674 Make it fast. 1307 02:08:31,795 --> 02:08:33,438 Can you please give her what she wants? 1308 02:08:33,516 --> 02:08:35,061 Ok sir. 1309 02:08:35,261 --> 02:08:38,131 Hello, no we are nearby. 1310 02:08:38,676 --> 02:08:40,548 We will be there in 15 minutes. Okay. 1311 02:08:40,848 --> 02:08:42,288 No, there is nothing to worry. Okay. 1312 02:08:45,823 --> 02:08:47,352 Hey, there was a girl here. Where is she? 1313 02:08:47,376 --> 02:08:48,496 She went there after eating. 1314 02:09:12,915 --> 02:09:13,915 Where did you go? 1315 02:09:15,378 --> 02:09:17,635 Here itself, for shopping. 1316 02:09:20,952 --> 02:09:23,603 What is there to shop now? How can you go without informing? 1317 02:09:23,910 --> 02:09:25,110 Do you know how worried was I? 1318 02:09:25,589 --> 02:09:27,551 You aren't even tensed as I am. 1319 02:09:27,826 --> 02:09:29,026 Is it you are me who is going? 1320 02:09:31,242 --> 02:09:32,242 Knee cap. 1321 02:09:33,457 --> 02:09:35,429 You missed a match for my sake. 1322 02:09:36,765 --> 02:09:42,133 I'm giving this knee cap to you as my remembrance that you must win this match. 1323 02:09:43,281 --> 02:09:44,281 Best of luck. 1324 02:09:50,252 --> 02:09:51,317 Is it time for that? 1325 02:09:53,722 --> 02:09:54,722 Okay come. 1326 02:10:05,944 --> 02:10:08,679 Swapna, in few hours from now, you will be... 1327 02:10:13,574 --> 02:10:18,622 You have a feeling of void and a little disappointment, have not you? 1328 02:10:20,774 --> 02:10:22,174 Your face is giving in. 1329 02:10:23,510 --> 02:10:25,150 I do not want you to go with that feeling. 1330 02:10:25,884 --> 02:10:27,467 So, I have a little surprise for you. 1331 02:10:33,350 --> 02:10:36,310 You had accused me of not able to understand a woman is heart, had not you? 1332 02:10:38,907 --> 02:10:39,907 Look at there. 1333 02:11:04,179 --> 02:11:05,179 My child Swapna! 1334 02:11:20,269 --> 02:11:22,109 It is not good for them to stay here for a long time. 1335 02:11:22,133 --> 02:11:23,133 Go and drop them. 1336 02:11:24,833 --> 02:11:27,617 Swapna, it is time for your flight. 1337 02:11:53,904 --> 02:11:55,339 Swapna, this is your passport. 1338 02:11:55,797 --> 02:11:57,437 Take the boarding pass after going inside. 1339 02:11:58,928 --> 02:12:01,397 Since, yours is a student visa, there will not be much formalities. 1340 02:12:01,421 --> 02:12:03,221 Your certificates & balance money are in this. 1341 02:12:03,445 --> 02:12:05,398 Will you buy clothes on reaching there? Okay? 1342 02:12:05,901 --> 02:12:06,901 I forgot something. 1343 02:12:07,722 --> 02:12:08,722 Oh! I have got it. 1344 02:12:08,830 --> 02:12:10,241 I talked to your uncle last night. 1345 02:12:10,421 --> 02:12:12,181 They will come to the Airport to pick you up. 1346 02:12:12,294 --> 02:12:14,182 I have written their phone numbers here, okay? 1347 02:12:14,636 --> 02:12:15,636 No confusion, is not it? 1348 02:12:16,313 --> 02:12:17,753 Will you call back on reaching there? 1349 02:12:18,061 --> 02:12:20,332 Call your father. They will be relieved to hear you. 1350 02:12:22,122 --> 02:12:24,879 Will you travel carefully? You are not a small girl, are you? 1351 02:12:25,272 --> 02:12:26,977 Time is up, get inside. Bye. 1352 02:12:33,787 --> 02:12:34,787 Give me the bike keys. 1353 02:12:36,141 --> 02:12:38,541 We must start practice immediately, we will go to the ground. 1354 02:12:38,587 --> 02:12:39,587 Come on, get going. 1355 02:12:47,199 --> 02:12:48,199 Swapna, come & sit. 1356 02:13:17,540 --> 02:13:18,540 Knee cap. 1357 02:13:56,534 --> 02:14:01,158 I cannot go away leaving you. I am not able to go. 1358 02:14:02,133 --> 02:14:03,275 I want you. 1359 02:14:04,979 --> 02:14:07,059 I feel like spending all my life with you. 1360 02:14:08,521 --> 02:14:10,915 I cannot cheat myself and go away. 1361 02:14:12,270 --> 02:14:16,842 If you are with me, I will not be afraid of anyone. 1362 02:14:17,913 --> 02:14:19,910 I cannot say any more. 1363 02:14:21,860 --> 02:14:25,587 I want you. 1364 02:14:42,125 --> 02:14:43,125 Take him away. 1365 02:14:48,117 --> 02:14:52,577 Ajay... Ajay... 1366 02:15:01,102 --> 02:15:04,237 Did you hear my advice when I told you not to get involved in unnecessary trouble. 1367 02:15:04,261 --> 02:15:07,170 At last! What have you achieved? 1368 02:15:08,702 --> 02:15:10,942 You reached up to the finals of State level championship, 1369 02:15:11,339 --> 02:15:14,860 To help someone you gave up the game and cheated us. 1370 02:15:15,993 --> 02:15:18,473 Later, you said you will play for the Nationals. What happened? 1371 02:15:18,968 --> 02:15:23,277 Tomorrow night it is Finals for National Cup and you are here, behind the bars. 1372 02:15:23,987 --> 02:15:24,987 Are not you ashamed? 1373 02:15:33,880 --> 02:15:36,435 What's up aunty? How am I looking? 1374 02:15:36,861 --> 02:15:38,939 You would drag me if I tell you. 1375 02:15:40,697 --> 02:15:41,697 Good one. 1376 02:15:42,091 --> 02:15:44,832 Don't put an evil eye on her. 1377 02:15:47,813 --> 02:15:49,102 You're lucky. 1378 02:15:49,402 --> 02:15:53,335 You seem like your father no matter you comb your hair or not. 1379 02:15:54,729 --> 02:15:58,237 Keep this aside. Go to the girl and convince her. 1380 02:15:59,201 --> 02:16:01,181 We should make her bride, 1381 02:16:01,419 --> 02:16:03,341 tomorrow 11 in the night is the marriage right? 1382 02:16:03,541 --> 02:16:06,238 So that she doesn't suicide in the meantime, 1383 02:16:06,338 --> 02:16:08,385 go and make a friendly relationship with her. 1384 02:16:17,954 --> 02:16:18,954 I love you. 1385 02:16:20,503 --> 02:16:24,253 What is this? I thought you will be crying but you are eating country chicken. 1386 02:16:24,429 --> 02:16:25,429 Why should I cry? 1387 02:16:26,124 --> 02:16:28,960 Yes, I cannot bear to see you cry, can I? 1388 02:16:29,722 --> 02:16:32,947 - Will you eat this leg piece for me? - No. I have finished. 1389 02:16:35,476 --> 02:16:39,013 What gift do you want for our marriage? 1390 02:16:39,066 --> 02:16:40,386 I will ask my husband & tell you. 1391 02:16:42,538 --> 02:16:44,368 - Your husband? - Yes, that man only. 1392 02:16:45,075 --> 02:16:48,002 One who is smart. Do you not remember him? 1393 02:16:49,000 --> 02:16:51,700 That day in Kurnool... in Konda Reddy Burj centre. 1394 02:16:52,070 --> 02:16:56,521 Beating you black & blue. One who had taken me? Ajay... did you forget him? 1395 02:16:57,039 --> 02:16:58,039 Is it? 1396 02:16:58,321 --> 02:17:00,121 I left him since he appeared like a young boy. 1397 02:17:00,166 --> 02:17:01,015 But, he is now caught. 1398 02:17:01,174 --> 02:17:03,254 By now he would have got admitted into some hospital. 1399 02:17:04,024 --> 02:17:07,486 Oh Reddy! Why would he be in some hospital? 1400 02:17:08,037 --> 02:17:09,863 One who could take me from you in our town. 1401 02:17:10,296 --> 02:17:11,296 Cannot he come here? 1402 02:17:11,958 --> 02:17:16,100 He will come. He will take me along with him. He will marry me. 1403 02:17:16,385 --> 02:17:18,048 You can also come & bless us. 1404 02:17:18,183 --> 02:17:19,503 Do you have so much faith in him? 1405 02:17:19,556 --> 02:17:23,478 I was with him all these days. Do not I know his capacity? 1406 02:17:25,097 --> 02:17:26,366 Bloody. 1407 02:17:27,642 --> 02:17:31,176 I planned to have at least one woman after marriage. 1408 02:17:31,233 --> 02:17:32,465 Situation is not favourable to me. 1409 02:17:32,489 --> 02:17:33,489 Hey, come here. 1410 02:17:33,825 --> 02:17:36,257 Come here, I will show you my capacity. 1411 02:17:36,353 --> 02:17:41,537 - Capacity... Capacity. - Leave me. 1412 02:17:44,267 --> 02:17:45,271 He is always like this. 1413 02:17:45,696 --> 02:17:47,656 He cannot stop himself once he gets into the mood. 1414 02:17:47,741 --> 02:17:49,501 You all go to your rooms and close the doors. 1415 02:17:49,692 --> 02:17:52,582 - You go ahead, son. - Come... Come... 1416 02:17:59,258 --> 02:18:00,324 Where are you going away? 1417 02:18:01,048 --> 02:18:02,728 You wanted to see my capacity, did not you? 1418 02:18:02,889 --> 02:18:05,965 - Come, I will show you my manliness. - Leave me. 1419 02:18:08,016 --> 02:18:13,099 You are thinking its manliness to enjoy a woman against her wish. 1420 02:18:13,437 --> 02:18:14,938 That is not manliness. 1421 02:18:15,350 --> 02:18:17,596 A woman must desire a man on her own. 1422 02:18:17,980 --> 02:18:21,925 I desire Ajay like that. He is a real man. 1423 02:18:22,832 --> 02:18:23,832 If you have guts. 1424 02:18:24,273 --> 02:18:25,801 If you are really a man. 1425 02:18:26,393 --> 02:18:28,128 You win over him & marry me. 1426 02:18:28,737 --> 02:18:30,689 Then, I will accept you as a man. 1427 02:18:30,878 --> 02:18:33,882 If it happens, I will become your wife. 1428 02:18:35,065 --> 02:18:38,143 Before that, if you marry me forcibly like a coward. 1429 02:18:40,656 --> 02:18:42,593 Even if you touch me. 1430 02:18:42,768 --> 02:18:46,250 It will not be you, who will appear before me but Ajay. 1431 02:19:14,720 --> 02:19:20,621 "All the married women get this girl bathed in auspicious waters." 1432 02:19:21,212 --> 02:19:26,715 "Say may Lord Rama grace you and remove all evil eyes on this girl." 1433 02:19:27,722 --> 02:19:33,658 "My body shines in anticipation of my beloved husband." 1434 02:19:34,142 --> 02:19:40,127 "The hubbub rising in heart rang the wedding bells." 1435 02:19:40,382 --> 02:19:43,242 "Our pair has been fixed in eternally." 1436 02:19:43,571 --> 02:19:48,985 "On the name of Lord Hari, the wedding podium waits with praises." 1437 02:19:50,060 --> 02:19:55,767 "The commotion in the podium caused by the wedding percussions is good." 1438 02:19:56,858 --> 02:20:02,586 "I've come here in celebration to take you away to your in-laws' house." 1439 02:20:03,235 --> 02:20:09,218 "I'll give myself to you in the wedding, you can be my king forever." 1440 02:20:53,068 --> 02:20:58,594 "I'd share the victory of winning your heart forever with you." 1441 02:20:59,527 --> 02:21:05,434 "I'd put my life as your bindi my loved one!" 1442 02:21:05,986 --> 02:21:11,813 "Can I hide the joy of all my dreams realizing inside me?" 1443 02:21:12,417 --> 02:21:18,370 "I'd give you a smiling welcome as you arrive." 1444 02:21:19,164 --> 02:21:25,074 "Get this cute doll ready, and put a beauty spot on her blushing cheek." 1445 02:21:25,594 --> 02:21:31,590 "Wrap a silk saree to this golden girl and decorate her feet in red." 1446 02:21:32,105 --> 02:21:38,063 "His embraces that give shine to my beauty." 1447 02:21:38,607 --> 02:21:44,451 "Won't my feminity be wasted if I don't reach you ultimately?" 1448 02:21:44,759 --> 02:21:47,702 "Let your assets become mine." 1449 02:21:47,902 --> 02:21:53,298 "On the name of Lord Hari, the wedding podium waits with praises." 1450 02:21:54,440 --> 02:22:00,403 "The commotion in the podium caused by the wedding percussions is good." 1451 02:22:01,223 --> 02:22:06,883 "I've come here in celebration to take you away to your in-laws' house." 1452 02:22:07,614 --> 02:22:13,542 "I'll give myself to you in the wedding, you can be my king forever." 1453 02:23:08,768 --> 02:23:14,651 "I promise you, I'll be there for you till the last breath." 1454 02:23:15,151 --> 02:23:21,145 "In the travel of married life, I can cross the seven worlds for you." 1455 02:23:21,663 --> 02:23:27,550 "Im coming to you dressed as a bride, at the time of wedding garlands exchange." 1456 02:23:28,164 --> 02:23:34,129 "Is it okay if I gift you all my beauty?" 1457 02:23:34,755 --> 02:23:40,714 "All the gods have united them, their pair should have been eternal!" 1458 02:23:41,264 --> 02:23:47,013 "Everyone gather to bless this couple well." 1459 02:23:47,803 --> 02:23:53,791 "We have to search for privacy no one has attained till date." 1460 02:23:54,253 --> 02:24:00,153 "We have to live in a world not seen by anyone." 1461 02:24:00,367 --> 02:24:03,501 "Let's rule the world that doesn't have day and night." 1462 02:24:03,701 --> 02:24:09,168 "On the name of Lord Hari, the wedding podium waits with praises." 1463 02:24:10,035 --> 02:24:15,843 "The commotion in the podium caused by the wedding percussions is good." 1464 02:24:16,759 --> 02:24:22,676 "I've come here in celebration to take you away to your in-laws' house." 1465 02:24:23,330 --> 02:24:29,236 "I'll give myself to you in the wedding, you can be my king forever." 1466 02:24:29,758 --> 02:24:35,721 "I've come here in celebration to take you away to your in-laws' house." 1467 02:24:36,269 --> 02:24:42,172 "I'll give myself to you in the wedding, you can be my king forever." 1468 02:24:47,843 --> 02:24:49,148 Oh! The bride is feeling shy. 1469 02:24:49,268 --> 02:24:51,708 Let her feel, later on there will not be anything to feel shy. 1470 02:25:06,319 --> 02:25:07,319 I want him. 1471 02:25:09,025 --> 02:25:10,286 A case has been booked on him. 1472 02:25:11,547 --> 02:25:12,988 I had complained against him. 1473 02:25:14,206 --> 02:25:15,426 I am withdrawing my complaint. 1474 02:25:17,161 --> 02:25:18,161 I want him. 1475 02:25:28,937 --> 02:25:29,937 Come. 1476 02:25:44,143 --> 02:25:47,672 DCP, are you worried about your son? 1477 02:25:48,489 --> 02:25:51,660 I am not worried about my son. I am worried about you. 1478 02:25:54,659 --> 02:25:55,659 Go... 1479 02:26:03,647 --> 02:26:08,900 Your father and that girl are boasting a lot about you. 1480 02:26:09,594 --> 02:26:11,610 Are you that strong? 1481 02:26:12,711 --> 02:26:17,006 She challenged me that she would marry me if I win over you. 1482 02:26:17,292 --> 02:26:20,518 That is the reason I thought to finish you and marry her. 1483 02:26:21,094 --> 02:26:22,094 Do you have cigarette? 1484 02:26:24,669 --> 02:26:26,550 He know that he will be dead. 1485 02:26:28,087 --> 02:26:29,967 Hey! It's his last wish. Give him the cigarette. 1486 02:26:40,373 --> 02:26:42,773 This place is awesome. Stop the vehicle here. 1487 02:26:46,142 --> 02:26:48,148 Hey! Bring the knives and the sickles. 1488 02:26:50,496 --> 02:26:51,496 Come guys. 1489 02:26:52,184 --> 02:26:56,475 He had escaped in Kurnool. Now, take away any part you like from his body. 1490 02:27:00,367 --> 02:27:02,047 Did you see classical film Patala Bhairavi? 1491 02:27:03,100 --> 02:27:04,284 I had seen it 10 times. 1492 02:27:05,033 --> 02:27:07,860 In that film, Sorcerer plans behead Thota Ramudu. 1493 02:27:09,056 --> 02:27:11,691 But Thota Ramudu beheads the Sorcerer. Is it? 1494 02:27:12,525 --> 02:27:14,399 Then, am I the Sorcerer & he the Thota Ramudu? 1495 02:27:14,995 --> 02:27:16,195 But that is not possible here. 1496 02:27:16,396 --> 02:27:17,556 You are surrounded by my men. 1497 02:27:17,715 --> 02:27:19,075 And they are surrounded by my men. 1498 02:27:26,219 --> 02:27:28,381 Any man wearing a white dress is not a factionist. 1499 02:27:31,101 --> 02:27:33,380 This is not Kurnool. This is old city. 1500 02:27:41,728 --> 02:27:42,728 Cover him up with this. 1501 02:27:46,487 --> 02:27:49,095 - Tonight, we are winning the National Cup. - Yes. 1502 02:27:50,520 --> 02:27:51,520 Then, what about Swapna? 1503 02:27:51,923 --> 02:27:53,993 If the groom is here. How will she get married? 1504 02:27:54,732 --> 02:27:55,772 What shall we do with him? 1505 02:27:56,757 --> 02:27:58,938 Bring him to the Stadium. He will watch, our match. 1506 02:28:02,130 --> 02:28:04,786 National games 2002 kabaddi finals. 1507 02:28:04,986 --> 02:28:08,899 In few moments from now match between Andhra Pradesh & Punjab will begin. 1508 02:28:09,544 --> 02:28:14,890 Spectators are welcoming the players with thundering ovation. 1509 02:28:14,898 --> 02:28:15,924 It is brother, mom. 1510 02:28:21,860 --> 02:28:23,961 You must definitely win the National Cup. 1511 02:28:24,344 --> 02:28:26,356 This kneecap is my remembrance for you. 1512 02:28:52,879 --> 02:28:56,303 Andhra Pradesh Team is captain Ajay will take the first bow. 1513 02:28:56,822 --> 02:28:59,654 Starting an assault on the opponents on the left side. 1514 02:28:59,695 --> 02:29:02,427 He is trying to force his way into by breaking the cordon. 1515 02:29:02,527 --> 02:29:05,678 With great acumen, trying to forge ahead. 1516 02:29:11,325 --> 02:29:13,244 True! Obul Reddy is not in the Marriage hall. 1517 02:29:13,558 --> 02:29:14,586 - Hey Dhoondi. - Sir. 1518 02:29:15,070 --> 02:29:16,119 Any news? 1519 02:29:16,489 --> 02:29:18,688 I have called everyone I know. I am waiting for reply. 1520 02:29:22,454 --> 02:29:24,898 - Hey! Ramulamma. - What? 1521 02:29:25,102 --> 02:29:26,102 Where is Reddy? 1522 02:29:27,457 --> 02:29:28,053 Which Reddy? 1523 02:29:28,350 --> 02:29:33,632 That one, your son... groom... Obul Reddy. Where is he? 1524 02:29:34,176 --> 02:29:35,480 It is getting late for the marriage. 1525 02:29:35,504 --> 02:29:37,026 - Priest. - Madam. 1526 02:29:37,537 --> 02:29:39,955 - Make her recite hymns. - Yes, madam. 1527 02:30:13,759 --> 02:30:16,551 Score is Punjab -28 and Andhra Pradesh -23. 1528 02:30:16,719 --> 02:30:17,999 Andhra Pradesh is behind Punjab. 1529 02:30:20,809 --> 02:30:22,371 Punjab players have caught him. 1530 02:30:22,677 --> 02:30:24,867 They are pushing him behind. 1531 02:30:32,122 --> 02:30:33,122 Come. 1532 02:30:33,760 --> 02:30:34,760 Come... 1533 02:30:36,333 --> 02:30:37,333 Come... 1534 02:30:38,574 --> 02:30:39,873 Aah! 1535 02:30:42,262 --> 02:30:43,782 Ajay of Andhra Pradesh is disappointed. 1536 02:30:58,252 --> 02:30:59,348 Come here... Come... 1537 02:31:10,284 --> 02:31:12,206 Give me your phone. 1538 02:31:13,721 --> 02:31:15,890 Sir, you? Where are you calling from? 1539 02:31:16,304 --> 02:31:19,010 Madam, Jr.Boss is phone. 1540 02:31:20,260 --> 02:31:22,656 Hello. Where are you? 1541 02:31:23,299 --> 02:31:25,954 Your brother is searching entire town for you. 1542 02:31:26,638 --> 02:31:28,909 It is getting late for the marriage. Come here immediately. 1543 02:31:28,933 --> 02:31:32,303 I am not coming there, you bring her here. 1544 02:31:32,945 --> 02:31:34,676 She will see herself who is a real man. 1545 02:31:34,815 --> 02:31:36,109 You have not gone mad, have you? 1546 02:31:36,428 --> 02:31:39,203 Look, everyone have assembled here. It will not be good. 1547 02:31:39,373 --> 02:31:42,354 You come here immediately and marry her. We will take care of him later. 1548 02:31:42,400 --> 02:31:44,853 Yuck, bloody woman. How could I be born as your son? 1549 02:31:45,721 --> 02:31:48,027 The girl who challenged my manliness. 1550 02:31:48,147 --> 02:31:50,313 How can I marry her like a eunuch? 1551 02:31:50,549 --> 02:31:51,760 Bring her here. 1552 02:31:52,117 --> 02:31:55,602 Bloody, I will show her the manliness of Rayalaseema. 1553 02:31:59,024 --> 02:32:01,041 Marriage is not here... there. 1554 02:32:04,327 --> 02:32:05,327 Last ride. 1555 02:32:13,935 --> 02:32:16,952 Punjab is safely in winning position with higher points. 1556 02:32:17,292 --> 02:32:21,298 To bring victory to Andhra with great support & applause from spectators. 1557 02:32:22,146 --> 02:32:23,868 Ajay takes to the field. 1558 02:32:24,000 --> 02:32:27,619 Punjab players are persistent to win by catching Ajay. 1559 02:32:29,175 --> 02:32:30,408 Ajay, do it. 1560 02:34:00,501 --> 02:34:01,501 Stop. 1561 02:34:09,601 --> 02:34:11,982 We must decide between ourselves, who is the real man. 1562 02:34:12,182 --> 02:34:16,733 Hey, I am telling you confidently win over him. 1563 02:34:17,340 --> 02:34:19,071 Play a game of Kabaddi with him. 1564 02:38:09,699 --> 02:38:13,438 Call DGP on phone & tell him every Policeman must be here. 1565 02:38:13,784 --> 02:38:16,744 You would be better sleeping, if you are awake, you will do like this only. 1566 02:38:16,790 --> 02:38:19,300 Yes, how can you forget that we are between people? 1567 02:38:20,262 --> 02:38:21,462 What is this playing politics? 1568 02:38:21,938 --> 02:38:23,138 You will not be able to do it. 1569 02:38:23,364 --> 02:38:26,348 - Move... I will decide it myself. Move... - Mother... 1570 02:38:44,073 --> 02:38:47,289 Hey! Foolish Dog Do not bring it. 1571 02:38:47,874 --> 02:38:51,781 Oh my God! Throw it away. 1572 02:38:52,660 --> 02:38:53,660 Do not bring it. 1573 02:38:55,344 --> 02:38:56,344 Throw it away. 1574 02:38:57,919 --> 02:38:58,919 Oh my God. 1575 02:39:02,686 --> 02:39:03,686 Throw it away. 1576 02:39:19,817 --> 02:39:22,284 - Hey, take out my weapon. - Sir... sir... 1577 02:39:23,448 --> 02:39:25,788 You have lost your mother and also your brother. 1578 02:39:27,101 --> 02:39:29,061 If you get tensed up, you will lose your position. 1579 02:39:29,178 --> 02:39:31,552 Take it as everything had happened in your sleep. 1580 02:40:56,876 --> 02:41:00,497 - Oh! I am getting crazy ideas. - What ideas? 1581 02:41:02,010 --> 02:41:04,948 - I feel like presenting you that moon. - No... 1582 02:41:05,520 --> 02:41:07,280 You are with me, are not you? That is enough. 122864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.