All language subtitles for Nekromantik.1.1987.DVDRIP.XVID-SiCK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,545 --> 00:01:07,877 Come on, hurry up! 2 00:01:32,038 --> 00:01:33,096 Asshole! 3 00:01:40,280 --> 00:01:43,579 If you've got to go every ten minutes... 4 00:01:43,650 --> 00:01:45,447 we'll never get there. 5 00:01:52,859 --> 00:01:54,690 Get the map out. 6 00:02:02,002 --> 00:02:05,768 - Where the hell are we? - You've got the map, haven't you? 7 00:02:12,746 --> 00:02:14,771 Let me see. 8 00:02:16,683 --> 00:02:18,446 Oh, my God! Watch out! 9 00:04:46,499 --> 00:04:49,332 All right, boys. We're there. Get out! 10 00:05:07,087 --> 00:05:09,055 Go ahead! 11 00:06:12,385 --> 00:06:15,115 Where are the body bags? 12 00:07:14,914 --> 00:07:18,441 Joe's Streetcleaning Agency 13 00:08:03,496 --> 00:08:05,430 Get out of the way. I have to see the boss. 14 00:08:05,498 --> 00:08:06,658 Hey, wait a minute. 15 00:08:06,733 --> 00:08:08,724 I'll show you 'wait a minute'! 16 00:08:14,908 --> 00:08:16,671 It's all yours. 17 00:08:42,902 --> 00:08:44,631 Okay. Well, then, see you. 18 00:08:45,772 --> 00:08:47,034 Bruno, how did it go? 19 00:08:47,106 --> 00:08:49,040 How do you think it went? 20 00:08:49,108 --> 00:08:52,771 This Schmadtke guy, he's hopeless. It's not going to work. 21 00:08:53,112 --> 00:08:55,376 Listen, he hasn't been with us very long. 22 00:08:55,448 --> 00:08:57,211 We got to give him a chance. 23 00:08:57,283 --> 00:09:00,480 And, anyway, I'm too busy to bother with this kind of crap. 24 00:09:00,553 --> 00:09:02,646 I'm still not happy with him. 25 00:09:04,057 --> 00:09:07,549 That's your problem. Okay, get to work! 26 00:11:56,996 --> 00:11:58,156 Hi, darling. 27 00:12:44,644 --> 00:12:47,135 What we are talking about here are real phobias... 28 00:12:47,213 --> 00:12:49,147 with a high rating on the test anxiety scale... 29 00:12:49,215 --> 00:12:51,809 according to Krumholtz and Thorensen. 30 00:12:51,884 --> 00:12:55,980 And even after a very long desensitization period... 31 00:12:56,055 --> 00:13:02,187 you can have a sudden relapse with the worst possible consequences. 32 00:13:02,261 --> 00:13:07,198 But when the person is continually confronted with this phobia... 33 00:13:07,266 --> 00:13:09,666 does it not become less horrific? 34 00:13:10,603 --> 00:13:14,369 I am thinking especially of soldiers in war... 35 00:13:14,440 --> 00:13:19,036 who could not stand the sight of blood... 36 00:13:21,781 --> 00:13:27,219 or teenagers who watch brutal horror movies all the time. 37 00:13:27,286 --> 00:13:31,052 Of course, we have a reduction in fear through systematic desensitization... 38 00:13:31,124 --> 00:13:34,560 but only with less serious phobias. 39 00:13:34,627 --> 00:13:36,788 But we're talking here about spider phobias. 40 00:14:02,421 --> 00:14:05,788 We now hear from Dr. Laskowski. 41 00:14:06,659 --> 00:14:09,685 Spiders, because of the way they look... 42 00:14:09,762 --> 00:14:12,026 and even though they are very useful animals... 43 00:14:12,098 --> 00:14:15,659 are the cause of many phobias in people. 44 00:14:15,735 --> 00:14:20,638 These phobias take the form of pathological fear. 45 00:14:20,706 --> 00:14:23,698 These people can sometimes be cured... 46 00:14:23,776 --> 00:14:28,611 through shock therapy or desensitization. 47 00:14:29,782 --> 00:14:36,483 I remember a case where I simply put a spider on the patient's hand... 48 00:14:37,123 --> 00:14:41,059 and her phobia was immediately cured. 49 00:14:41,127 --> 00:14:46,394 She then went on to develop a very close relationship to these animals. 50 00:14:46,465 --> 00:14:51,402 She started to breed tarantulas for a living. 51 00:14:52,638 --> 00:14:56,074 This shows that this kind of therapy can be used... 52 00:14:56,142 --> 00:15:00,272 to cure other, similar aversions: 53 00:15:00,346 --> 00:15:06,251 for example, fear of dirt, excrement or dead bodies. 54 00:15:06,319 --> 00:15:10,187 This is, of course, a very unexplored area in psychology... 55 00:15:10,256 --> 00:15:15,592 and we have only made the first steps into a mysterious land of wonders. 56 00:23:30,456 --> 00:23:32,219 Joe's Streetcleaning Agency. 57 00:24:05,758 --> 00:24:08,022 Well, how does it look, Officer? 58 00:24:08,093 --> 00:24:10,027 Okay, we're finished here. 59 00:24:10,095 --> 00:24:12,154 You can drag him out. 60 00:24:12,931 --> 00:24:14,421 Get to it! 61 00:24:17,603 --> 00:24:19,127 Have fun, boys. 62 00:24:21,774 --> 00:24:25,266 He picked a good day to go swimming, didn't he? 63 00:25:02,581 --> 00:25:04,776 Hurry up! 64 00:25:32,945 --> 00:25:35,413 That's it for today. 65 00:25:36,448 --> 00:25:39,042 Rob, you take him away. 66 00:27:41,773 --> 00:27:43,104 Betty, come here! 67 00:27:54,886 --> 00:27:56,547 Guess what it is. 68 00:35:10,221 --> 00:35:12,883 Here you go. I've got some videos here. 69 00:35:12,957 --> 00:35:14,618 They're real hot stuff. 70 00:35:14,692 --> 00:35:16,023 Good one! 71 00:35:17,762 --> 00:35:21,254 What's that terrible smell? Is that you? 72 00:35:22,267 --> 00:35:24,258 Have a look in Schmadtke's locker. 73 00:35:26,938 --> 00:35:29,736 He left his overalls here to rot over the weekend. 74 00:35:29,808 --> 00:35:32,038 - Where is he, anyway? - He's not here. 75 00:35:32,110 --> 00:35:33,737 What? He's not here yet? 76 00:35:34,579 --> 00:35:36,444 Good morning. 77 00:35:36,514 --> 00:35:38,379 What's the idea? You're always late! 78 00:35:38,450 --> 00:35:39,542 Yeah, a couple of minutes. 79 00:35:39,617 --> 00:35:41,050 I'll show you a couple of minutes. 80 00:35:41,119 --> 00:35:42,552 What is this, a pig sty? 81 00:35:42,620 --> 00:35:45,953 I've had enough of you. We're going to see the boss. 82 00:35:46,458 --> 00:35:49,359 Hey, are you crazy? Move it! 83 00:35:51,129 --> 00:35:55,327 'Yes child, and I hope we can be one big happy family. ' 84 00:35:55,400 --> 00:35:57,527 A tear ran across Eve's face. 85 00:35:57,602 --> 00:35:59,570 She couldn't speak. 86 00:35:59,637 --> 00:36:02,333 Carefully, the man led her to a chair. 87 00:36:02,407 --> 00:36:04,568 'What's wrong? ' he asked her. 88 00:36:07,078 --> 00:36:09,842 'It was too much for me, ' she whispered. 89 00:36:09,914 --> 00:36:14,874 He looked at Eve's tender body with love in his eyes. 90 00:36:14,953 --> 00:36:19,856 'Do you think you could ever love me, ' he whispered. 91 00:36:19,924 --> 00:36:22,256 Do you think you could ever love me? 92 00:36:22,760 --> 00:36:25,524 'It was love at first sight... ' 93 00:36:25,597 --> 00:36:28,760 she said breathlessly... 94 00:36:29,767 --> 00:36:32,930 'but I never hoped that you could love me too. ' 95 00:36:34,873 --> 00:36:37,273 'Didn't you feel it? ' 96 00:37:52,116 --> 00:37:54,880 Okay, you can see for yourself. 97 00:37:55,820 --> 00:37:58,288 You don't fit in here. 98 00:38:00,124 --> 00:38:04,083 I have to rely on my foreman's judgement. 99 00:38:05,063 --> 00:38:08,226 Go and pick up your papers. 100 00:38:14,739 --> 00:38:16,832 They've thrown me out. 101 00:38:16,908 --> 00:38:18,603 Thrown you out? 102 00:38:20,078 --> 00:38:21,705 Fired? 103 00:38:23,581 --> 00:38:25,208 What for? 104 00:38:27,251 --> 00:38:28,582 Why? 105 00:38:28,653 --> 00:38:30,177 Trouble with Bruno. 106 00:38:30,254 --> 00:38:34,156 Trouble with Bruno, and they simply threw you out? 107 00:38:35,460 --> 00:38:37,792 Why didn't you stand up for yourself? 108 00:38:40,264 --> 00:38:42,528 Don't just hang there like a wet blanket. 109 00:38:42,600 --> 00:38:45,933 I bet you stood there in front of your boss... 110 00:38:46,004 --> 00:38:48,495 staring at your feet... 111 00:38:48,573 --> 00:38:50,666 you wimp! 112 00:38:50,742 --> 00:38:52,607 Answer me! 113 00:38:54,612 --> 00:38:56,204 What can I say? 114 00:38:56,280 --> 00:38:58,214 My God, you're unbelievable. 115 00:38:58,282 --> 00:39:00,273 Do you want me to go out and work for you? 116 00:39:01,219 --> 00:39:02,743 Shall I go searching... 117 00:39:04,055 --> 00:39:05,647 for corpses? 118 00:39:06,924 --> 00:39:09,358 How long do you think that's going to last? 119 00:39:09,427 --> 00:39:11,554 Look at the state of him! 120 00:39:14,165 --> 00:39:15,325 I'll tell you something: 121 00:39:15,400 --> 00:39:18,392 If I meet a guy with money... 122 00:39:18,469 --> 00:39:20,130 then you won't see me around here anymore. 123 00:39:20,204 --> 00:39:22,672 I'm not going to waste the best years of my life... 124 00:39:22,740 --> 00:39:24,503 here with you in this hole! 125 00:39:24,575 --> 00:39:27,237 - Stop it! - Not, not at all! 126 00:40:04,916 --> 00:40:06,474 It's all over. 127 00:40:06,551 --> 00:40:09,042 I think you understand that I don't want to sacrifice... 128 00:40:09,120 --> 00:40:12,317 the best years of my life for you. 129 00:40:12,390 --> 00:40:16,554 I've taken "our friend" with me, as a last present from you to me. 130 00:40:16,627 --> 00:40:18,788 Good-bye, B. 131 00:46:02,406 --> 00:46:03,896 Ticket. 132 00:46:07,578 --> 00:46:09,068 Three beers. 133 00:46:13,417 --> 00:46:17,251 Crisps and peanuts. 134 00:46:32,603 --> 00:46:33,934 Has the film started? 135 00:46:34,004 --> 00:46:35,869 Ten minutes ago. 136 00:46:35,940 --> 00:46:38,807 Ticket and a beer. 137 00:46:46,016 --> 00:46:47,176 Nine fifty. 138 00:56:24,928 --> 00:56:29,194 I've never had such a horrible pig between my legs. 139 00:56:29,266 --> 00:56:31,200 He stunk to high heaven... 140 00:56:31,268 --> 00:56:34,533 and wanted to do it doggy-style. 141 00:56:34,604 --> 00:56:36,765 The old bastard! 142 00:56:37,274 --> 00:56:38,901 What are you laughing about? 143 00:56:38,975 --> 00:56:42,274 If he comes back tomorrow, he's not going to find me here! 144 00:57:28,258 --> 00:57:32,024 Yeah, if you want to do something special, it's okay with me... 145 00:57:32,095 --> 00:57:34,825 but it will cost you more. 146 00:57:35,932 --> 00:57:38,423 Yeah, we can do it there if you want. 147 00:58:19,576 --> 00:58:21,043 Here, that one. 148 00:58:34,758 --> 00:58:36,248 Okay, slip it in! 149 00:59:10,560 --> 00:59:12,653 What's wrong? 150 00:59:12,729 --> 00:59:14,560 Can't you get it up? 151 00:59:15,398 --> 00:59:17,389 Come on, try it again. 152 00:59:19,069 --> 00:59:21,731 Something's wrong. 153 00:59:25,909 --> 00:59:29,276 Don't laugh at me, you cunt!11014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.