Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,921 --> 00:00:30,966
Join us at :
http://t.me/MovieNakal
1
00:01:32,640 --> 00:01:35,962
JULY, 1948, LONDON, ENGLAND
2
00:02:34,440 --> 00:02:37,762
MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA
3
00:02:44,040 --> 00:02:48,090
Isn't the air nice, Tatsuo? You'll
get used to it here soon
4
00:02:48,440 --> 00:02:50,761
I'm sure you'll make good friends here
5
00:03:11,600 --> 00:03:13,364
It's Jun-shik!
6
00:03:18,160 --> 00:03:19,286
I'm faster than a car!
7
00:03:35,080 --> 00:03:36,923
Grandpa!
8
00:03:41,680 --> 00:03:44,570
You show the signs of a great
Imperial soldier already
9
00:03:45,640 --> 00:03:48,041
Welcome, my boy
10
00:03:54,040 --> 00:03:55,644
How've you been, Father?
11
00:04:00,000 --> 00:04:01,081
Greet them
12
00:04:01,120 --> 00:04:03,441
He's the new, young master
13
00:04:04,560 --> 00:04:05,846
Jun-shik Kim, sir
14
00:04:06,160 --> 00:04:07,889
I'm Eun-soo Kim, sir
15
00:04:08,440 --> 00:04:11,728
Great, Tatsuo You have
a new friend your age
16
00:04:12,960 --> 00:04:15,691
Tatsuo runs well. Like you
17
00:04:16,080 --> 00:04:19,926
My brother's the best runner
in Kyung-sung, sir
18
00:04:21,640 --> 00:04:23,085
I'm the best in Tokyo
19
00:04:24,080 --> 00:04:26,003
No match for a country boy
20
00:04:27,440 --> 00:04:29,010
Wanna race me?
21
00:04:33,120 --> 00:04:34,770
Ready
22
00:04:38,600 --> 00:04:39,931
Go!
23
00:05:01,080 --> 00:05:03,481
HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL
MARATHONS AGAIN!
24
00:05:10,320 --> 00:05:12,926
KIM JUN-SHIK WINS!
25
00:05:21,080 --> 00:05:22,286
Congratulations
26
00:05:40,520 --> 00:05:42,363
Good job chasing behind me
27
00:05:42,400 --> 00:05:44,129
Must be your damn lucky day
28
00:05:50,120 --> 00:05:56,685
Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won
the national high school marathon
29
00:05:56,720 --> 00:06:01,408
and brought great honor
to Imperial Japan
30
00:06:06,360 --> 00:06:08,727
Long live our Emperor!
31
00:06:09,160 --> 00:06:11,891
Long live Imperial Japan!
32
00:06:17,520 --> 00:06:19,648
This is my grandson, Tatsuo
33
00:06:27,680 --> 00:06:29,967
You must be very proud
34
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
I expect a lot from you
35
00:06:42,320 --> 00:06:45,130
It's a gift from the Japanese
Minister of Defense
36
00:06:47,960 --> 00:06:49,200
Open it
37
00:06:49,360 --> 00:06:50,407
Yes, sir
38
00:07:02,200 --> 00:07:03,042
Give me that!
39
00:07:03,080 --> 00:07:06,050
Get away!
40
00:07:13,560 --> 00:07:15,881
Grandfather! Grandfather!
41
00:07:16,160 --> 00:07:20,006
Father! Grandfather! Grandfather!
42
00:07:20,200 --> 00:07:22,089
Do something! Father,
please! Do something!
43
00:07:22,120 --> 00:07:26,444
You're a doctor who saves lives!
44
00:07:26,480 --> 00:07:29,051
Why aren't you doing anything?
45
00:07:36,520 --> 00:07:38,124
You killed him!No
46
00:07:38,160 --> 00:07:39,491
You killed him!
47
00:07:39,520 --> 00:07:40,123
No
48
00:07:40,160 --> 00:07:42,686
Bring my grandfather back!
49
00:07:42,720 --> 00:07:43,846
Let go!
50
00:07:43,880 --> 00:07:45,530
He didn't kill anyone!
51
00:07:45,560 --> 00:07:48,404
You bastards killed him!
52
00:07:48,440 --> 00:07:49,362
Jun-shik!
53
00:07:49,400 --> 00:07:51,607
Bring my grandfather back!
54
00:07:51,640 --> 00:07:52,289
No!
55
00:07:52,320 --> 00:07:56,086
No! I didn't do it! Daddy! Daddy!
56
00:07:56,640 --> 00:07:57,607
Jun-shik! Daddy!
57
00:07:57,640 --> 00:07:58,289
Father!
58
00:07:58,320 --> 00:08:00,049
Bring my grandfather back!
59
00:08:00,680 --> 00:08:02,444
Father! Jun-shik
60
00:08:03,080 --> 00:08:04,923
Let go!
61
00:08:04,960 --> 00:08:07,167
Father! Father Daddy... Daddy
62
00:08:16,880 --> 00:08:19,087
Don't show your face around here again
63
00:08:21,080 --> 00:08:23,082
Or I might kill you
64
00:08:33,320 --> 00:08:41,171
Korea's hero, Ki-jung Sohn won
an Olympic gold medal! Rejoice!
65
00:09:01,680 --> 00:09:03,762
MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA
66
00:09:05,880 --> 00:09:09,248
Why do you have sandbags strapped on?
67
00:09:09,880 --> 00:09:12,850
Are you a marathon runner?
68
00:09:13,800 --> 00:09:18,727
Korea's luck in the marathon
stops with Ki-jung Sohn
69
00:09:18,760 --> 00:09:22,651
A Korean man will never be
an Olympic victor again
70
00:09:23,080 --> 00:09:29,008
Koreans are banned from Olympics 'cause
Sohn covered the Japanese flag?
71
00:09:29,040 --> 00:09:33,090
If you were a bomb, I'd run straight
into the Athletics Association
72
00:09:33,880 --> 00:09:38,329
Marathon running is a science demanding
concentration and fighting spirit
73
00:09:38,360 --> 00:09:41,648
I'll prove it once and for
all at the Olympic tryouts
74
00:09:41,680 --> 00:09:43,569
Can you go any faster?
75
00:09:43,600 --> 00:09:44,647
You might regret it
76
00:09:44,680 --> 00:09:47,160
I'll pay double if you
get there in 30 minutes
77
00:09:47,200 --> 00:09:48,247
Triple for 20 minutes
78
00:09:48,560 --> 00:09:49,891
Hold on tight
79
00:09:49,920 --> 00:09:52,571
Your victory in the
tryouts is a given
80
00:09:52,600 --> 00:09:54,443
What is your goal in the Olympics?
81
00:09:54,480 --> 00:09:58,166
I'll win the gold and
set a new record
82
00:09:58,200 --> 00:09:59,122
What a laugh
83
00:09:59,160 --> 00:10:01,242
in honor of our great empire!
84
00:10:02,240 --> 00:10:03,651
Look out!
85
00:10:04,640 --> 00:10:05,721
Look out!
86
00:10:18,000 --> 00:10:19,445
Let's go! Coming through!
87
00:10:21,520 --> 00:10:24,205
To a marathon gold medal
at the Tokyo Olympics!
88
00:10:24,240 --> 00:10:25,002
Cheers!
89
00:10:25,280 --> 00:10:26,486
Cheers!
90
00:10:52,720 --> 00:10:54,165
You're quite the runner
91
00:10:54,840 --> 00:10:55,887
Here you are
92
00:10:57,440 --> 00:10:59,010
Double would've been fine
93
00:11:00,120 --> 00:11:02,930
Opportunities come to
those who don't give up
94
00:11:02,960 --> 00:11:03,961
Jun-shik Kim
95
00:11:09,120 --> 00:11:10,167
Jun-shik!
96
00:11:20,280 --> 00:11:22,123
Are you okay?
97
00:11:22,800 --> 00:11:24,325
Isn't that...
98
00:11:27,920 --> 00:11:32,244
Are you all so happy
over half of a race?
99
00:11:37,680 --> 00:11:38,966
I'm Ki-jung Sohn
100
00:11:39,040 --> 00:11:40,690
Ki-jung Soho's in Japan
101
00:11:40,720 --> 00:11:41,846
Wanna bet?
102
00:11:41,880 --> 00:11:43,879
If I win, I get to marry your sister
103
00:11:43,880 --> 00:11:44,529
Hurry
104
00:11:44,560 --> 00:11:51,011
You say Japan and Korea are one
yet you ban Koreans from tryouts?
105
00:11:51,040 --> 00:11:53,407
Are you claiming the Athletics
Association is unjust?
106
00:11:53,760 --> 00:11:55,250
Your comment, Mr. Chairman?
107
00:11:55,280 --> 00:11:57,839
The board has decided
108
00:11:57,840 --> 00:12:02,562
If a Japanese runner will win
anyways, what's the problem?
109
00:12:02,600 --> 00:12:07,083
It'll be boring for Hasegawa
without Jun-shik Kim
110
00:12:07,120 --> 00:12:10,044
I think Jun-shik Kim shouldn't
be in the discussion
111
00:12:10,080 --> 00:12:10,967
see!
112
00:12:11,000 --> 00:12:12,240
Jun-shik Kim?
113
00:12:20,760 --> 00:12:22,205
Jun-shik
114
00:12:22,360 --> 00:12:24,681
Jun-shik Kim, what have you been up to?
115
00:12:24,720 --> 00:12:28,042
What are your thoughts on
the ban on Korean runners?
116
00:12:28,080 --> 00:12:29,445
Are you still training?
117
00:12:29,480 --> 00:12:31,084
How much do you train each day?
118
00:12:31,120 --> 00:12:32,167
Your comments, please
119
00:12:32,200 --> 00:12:33,008
Mr. Hasegawa?
120
00:12:33,040 --> 00:12:36,203
Are you confident you'll win
even if Jun-shik Kim enters?
121
00:12:37,080 --> 00:12:40,129
You think he stands
a chance against me?
122
00:12:40,200 --> 00:12:43,727
But aren't Jun-shik Kim's
records better than yours?
123
00:12:44,080 --> 00:12:45,844
That was in the past
124
00:12:45,880 --> 00:12:51,125
You think a mere rickshaw driver can
beat a well-trained marathoner?
125
00:12:52,000 --> 00:12:55,846
If you could enter, are you confident
you can beat Hasegawa?
126
00:12:56,760 --> 00:13:00,242
How good can a mere rickshaw driver be?
127
00:13:01,160 --> 00:13:04,528
I'd be grateful just to enter the race
128
00:13:09,000 --> 00:13:12,686
Here is your acceptance letter
from Berlin Medical University
129
00:13:12,720 --> 00:13:13,960
Sign it
130
00:13:14,920 --> 00:13:18,049
The marathon is more important
to me than my studies
131
00:13:18,400 --> 00:13:21,529
This is the most important
period in your life
132
00:13:22,120 --> 00:13:23,531
Focus on your studies
133
00:13:26,040 --> 00:13:32,047
Our men are sacrificing their lives
to build a Greater East Asia
134
00:13:33,040 --> 00:13:36,362
I don't want to be a coward
who runs away from war
135
00:13:37,600 --> 00:13:40,763
War is futile
136
00:13:41,040 --> 00:13:43,008
You are insulting Grandfather
137
00:13:43,720 --> 00:13:46,326
Tatsuo, watch what you say
138
00:13:47,160 --> 00:13:50,881
Think of the people
before your country
139
00:13:51,360 --> 00:13:52,771
That's the way of a doctor
140
00:13:53,840 --> 00:13:58,243
Then I must treat the Korean people
who killed my grandfather?
141
00:13:58,640 --> 00:14:01,086
Even if it kills me, I'll never do that
142
00:14:03,360 --> 00:14:07,684
The picture is missing from
the frame in my room
143
00:14:09,160 --> 00:14:10,366
Jong-dae! Why you
144
00:14:11,000 --> 00:14:13,128
Why would someone steal
a picture of all things?
145
00:14:13,160 --> 00:14:15,527
It should be around somewhere
146
00:14:15,560 --> 00:14:18,006
Anyway, I hope you can
enter the tryouts
147
00:14:18,480 --> 00:14:20,005
Father will be so happy
148
00:14:20,040 --> 00:14:23,169
Don't get your hopes up
Can't trust the Japs
149
00:14:23,880 --> 00:14:26,360
Get more firewood The fire's dying
150
00:14:26,720 --> 00:14:28,643
Please?
151
00:14:38,520 --> 00:14:40,090
It's so pretty
152
00:14:45,200 --> 00:14:46,087
How do I look?
153
00:14:46,480 --> 00:14:47,049
Eun-soo
154
00:14:47,600 --> 00:14:51,491
I think you're the prettiest
girl in all of Asia
155
00:15:16,000 --> 00:15:18,207
OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM
156
00:15:19,040 --> 00:15:22,089
Please win and bring
hope to Korea again
157
00:15:22,800 --> 00:15:25,690
I can really enter the race?
158
00:15:28,320 --> 00:15:31,642
Show them how scary a mere
rickshaw driver can be!
159
00:15:32,000 --> 00:15:33,206
Jun-shik
160
00:15:35,280 --> 00:15:36,964
Listen carefully
161
00:15:37,000 --> 00:15:39,765
The man in front of Jun-shik
is Ki-jung Sohn
162
00:15:39,800 --> 00:15:43,202
Then, you must be holding the
Olympic tryouts entry form
163
00:15:43,440 --> 00:15:45,010
If I'm right, hold it up high!
164
00:15:46,840 --> 00:15:48,046
Yes!
165
00:15:48,880 --> 00:15:50,166
Let me see!
166
00:15:51,240 --> 00:15:52,605
Yes!
167
00:15:54,080 --> 00:15:56,890
Sir! Sir!
168
00:15:57,600 --> 00:15:59,921
Jun-shik!
169
00:16:01,680 --> 00:16:03,842
Min-woo! Everyone!
170
00:16:04,200 --> 00:16:09,684
Korea's best marathoner, Jun-shik
Kim, will run the marathon again!
171
00:16:09,720 --> 00:16:13,088
Hurray for Jun-shik Kim!
172
00:16:13,120 --> 00:16:15,521
Hurray!
173
00:16:17,280 --> 00:16:20,199
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!
174
00:16:20,200 --> 00:16:23,090
Get the rice cake kings
ate! Rice cakes here!
175
00:16:25,560 --> 00:16:26,971
Here you are
176
00:16:34,160 --> 00:16:38,051
Father picked it out himself
The best pair there is
177
00:16:44,960 --> 00:16:47,361
Promise you'll win the race today?
178
00:16:51,840 --> 00:16:53,046
Tatsuo
179
00:16:55,000 --> 00:16:57,571
Your father will be here soon!
180
00:17:07,160 --> 00:17:08,400
Look
181
00:17:08,440 --> 00:17:13,765
Let's relieve all our Korean
folks' heartaches today!
182
00:17:13,800 --> 00:17:17,009
Jun-shik Kim!
183
00:17:20,200 --> 00:17:24,091
Runners to the starting line
184
00:17:38,320 --> 00:17:40,561
Jun-shik Kim!
185
00:17:43,520 --> 00:17:45,090
You can do it!
186
00:17:48,120 --> 00:17:49,531
And they're off!
187
00:17:50,240 --> 00:17:51,651
Tatsuo!
188
00:17:54,560 --> 00:17:56,130
Go, Jun-shik
189
00:18:00,600 --> 00:18:02,125
Tatsuo, go get 'em!
190
00:18:21,040 --> 00:18:24,044
Hasegawa! Faster! Faster!
191
00:18:24,080 --> 00:18:25,844
Jun-shik, you're half way there!
192
00:18:27,960 --> 00:18:29,121
Don't mind Jun-shik Kim
193
00:18:51,200 --> 00:18:52,850
Hasegawa! Spurt ahead!
194
00:18:53,120 --> 00:18:54,884
Spurt ahead!
195
00:18:59,480 --> 00:19:00,811
Hasegawa!
196
00:19:07,560 --> 00:19:10,131
The runners will come into
the stadium any minute!
197
00:19:10,160 --> 00:19:12,003
Why are you so late?
198
00:19:12,040 --> 00:19:13,246
A surgery took long
199
00:19:13,280 --> 00:19:14,725
What a tense moment!
200
00:19:15,440 --> 00:19:17,647
There! The runners can be finally seen!
201
00:19:17,680 --> 00:19:21,002
Who is the first runner coming
in? Who will it be?
202
00:19:23,120 --> 00:19:27,728
As expected, it's Hasegawa
with Kimura behind him!
203
00:19:29,360 --> 00:19:35,163
What? There's another runner!
It's Jun-shik Kim!
204
00:19:36,600 --> 00:19:37,487
You can do it
205
00:19:37,520 --> 00:19:39,124
Jun-shik
206
00:19:42,560 --> 00:19:43,800
Jun-shik Kim!
207
00:19:43,840 --> 00:19:45,126
Go, Jun-shik!
208
00:19:48,160 --> 00:19:49,810
Kimura! Kimura!
209
00:19:52,480 --> 00:19:53,891
Hey! What's that bastard doing!
210
00:19:55,240 --> 00:19:57,368
Be careful Jun-shik! That bastard
211
00:20:14,120 --> 00:20:15,042
Jun-shik!
212
00:20:18,120 --> 00:20:19,485
Jun-shik!
213
00:20:21,560 --> 00:20:23,085
Tatsuo!
214
00:20:33,240 --> 00:20:34,605
Jun-shik!
215
00:20:43,080 --> 00:20:45,765
Jun-shik! The rickshaw won!
216
00:20:47,080 --> 00:20:49,526
Jun-shik Kim! Hurray!
217
00:20:55,160 --> 00:20:57,845
Jun-shik Kim!
218
00:21:04,640 --> 00:21:07,484
The last runner is coming in!
219
00:21:07,520 --> 00:21:09,249
It's a dream come true!
220
00:21:10,040 --> 00:21:12,088
The medals will be awarded soon
221
00:21:12,120 --> 00:21:15,090
I knew you could do it!
222
00:21:18,920 --> 00:21:24,245
Ladies and gentlemen, the results
will now be announced
223
00:21:25,120 --> 00:21:28,010
The winner of All Japan Olympic
Marathon Tryouts is
224
00:21:28,600 --> 00:21:31,888
Hasegawa Tatsuo!
225
00:21:34,040 --> 00:21:38,204
Second is number 13, Ando!
Third is number 18, Kimura!
226
00:21:38,240 --> 00:21:41,642
Will the three runners come
up to the victory stand?
227
00:21:42,000 --> 00:21:46,801
Hasegawa, Ando, and Kimura Please
come to the victory stand
228
00:21:47,000 --> 00:21:49,480
Jun-shik Kim was first!
229
00:21:50,120 --> 00:21:55,206
Jun-shik Kim!
230
00:21:57,440 --> 00:22:01,240
Spectators, please calm
down and be seated
231
00:22:01,440 --> 00:22:06,440
Jun-shik Kim has been disqualified
for blocking Kimura's way
232
00:22:07,160 --> 00:22:09,481
Disqualified? How!
233
00:22:12,160 --> 00:22:13,161
Jun-shik
234
00:22:13,600 --> 00:22:14,761
Jun-shik
235
00:22:18,800 --> 00:22:21,371
Is this why you let me enter?
236
00:22:21,400 --> 00:22:24,449
Go back. Didn't you hear
you've been disqualified?
237
00:22:24,480 --> 00:22:28,007
You should've run fair and square
238
00:22:28,040 --> 00:22:29,246
Fair and square?
239
00:22:30,200 --> 00:22:31,247
Crazy bastards
240
00:22:32,120 --> 00:22:34,009
Try Saying it again!
241
00:22:43,840 --> 00:22:44,682
Jun-shik!
242
00:22:47,160 --> 00:22:48,127
Jun-shik!
243
00:22:48,920 --> 00:22:50,570
Damn bastards!
244
00:23:01,120 --> 00:23:02,167
Jong-dae!
245
00:23:15,560 --> 00:23:20,441
Hasegawa! Please come up to the
victory stand, immediately!
246
00:23:21,280 --> 00:23:25,046
The winner of the Olympic
tryouts is Jun-shik Kim!
247
00:23:25,080 --> 00:23:32,043
Hasegawa, Ando, and Kimura!
Please come up, immediately!
248
00:23:39,680 --> 00:23:42,081
You bastards cheated first!
249
00:23:52,000 --> 00:23:53,411
Tatsuo!
250
00:23:54,000 --> 00:23:55,445
Tatsuo!
251
00:23:59,880 --> 00:24:02,804
This court has decided on
the following sentence
252
00:24:03,600 --> 00:24:09,562
Based on section 4 of the legal code,
all accomplices of the riot
253
00:24:10,000 --> 00:24:17,885
will become Imperial soldiers and
swear allegiance to the Emperor
254
00:24:20,200 --> 00:24:22,521
Mother!
255
00:24:23,880 --> 00:24:24,927
Mother!
256
00:24:27,120 --> 00:24:28,281
Jun-shik!
257
00:24:31,120 --> 00:24:32,281
Jun-shik!
258
00:24:42,160 --> 00:24:42,922
Eun-soo!
259
00:24:43,320 --> 00:24:45,049
Jun-shik!
260
00:24:45,400 --> 00:24:46,640
Father!
261
00:24:47,920 --> 00:24:49,251
Father!
262
00:24:50,120 --> 00:24:52,043
Jun-shik!
263
00:24:54,000 --> 00:25:00,007
Soldiers must behave with decorum
Soldiers must behave with decorum
264
00:25:00,040 --> 00:25:01,644
Stop mumbling!
265
00:25:02,080 --> 00:25:04,924
Soldiers must always improve
their battle skills
266
00:25:04,960 --> 00:25:06,086
I don't believe this
267
00:25:06,120 --> 00:25:09,239
Soldiers must always improve
their battle skills
268
00:25:09,240 --> 00:25:11,129
Soldiers must serve
with utmost loyalty
269
00:25:11,480 --> 00:25:14,643
Soldiers must serve
with utmost loyalty
270
00:25:14,680 --> 00:25:20,244
Soldiers must always be frugal
Soldiers must always be frugal
271
00:25:20,280 --> 00:25:21,441
Frugal
272
00:25:21,960 --> 00:25:24,327
JULY, 1939, NOMONHAN,
MONGOLIAN BORDERLAND
273
00:25:42,840 --> 00:25:44,410
Retreat!
274
00:25:44,880 --> 00:25:46,484
Everyone retreat!
275
00:26:01,080 --> 00:26:02,127
Jun-shik! You okay?
276
00:26:02,840 --> 00:26:03,648
That Way!
277
00:26:13,720 --> 00:26:15,927
Concentrate!
278
00:26:16,240 --> 00:26:17,401
Get up there!
279
00:26:28,120 --> 00:26:29,724
Retreat!
280
00:26:46,000 --> 00:26:47,081
Min-woo!
281
00:26:51,520 --> 00:26:54,205
You okay? It's me, Jun-shik
282
00:26:54,760 --> 00:26:55,727
Wake up!
283
00:27:46,920 --> 00:27:51,369
Shit. I should've fought
for independence instead
284
00:27:52,000 --> 00:27:56,085
Who would've guessed we'd end up
fighting for the Japs here?
285
00:27:56,360 --> 00:27:58,567
Our damn fortunes
286
00:27:59,120 --> 00:28:00,929
I'm starving to death
287
00:28:00,960 --> 00:28:03,088
You're hungry 24 hours a day
288
00:28:04,400 --> 00:28:05,526
Grow up will you?
289
00:28:05,560 --> 00:28:08,530
Hey! Hurry up!
290
00:28:09,000 --> 00:28:10,889
Lazy Korean fools!
291
00:28:10,920 --> 00:28:12,888
Yes, sir
292
00:28:12,920 --> 00:28:13,807
Let's hurry
293
00:28:15,280 --> 00:28:16,930
Hope you get shot down dead
294
00:28:34,680 --> 00:28:36,603
He's really dead?
295
00:28:36,640 --> 00:28:38,005
Choon-bok! Your butt! What?
296
00:28:51,440 --> 00:28:53,044
Where's it coming from?
297
00:28:53,080 --> 00:28:54,844
I almost got my head blown off
298
00:28:58,120 --> 00:29:00,202
The broken wall at 1 o'clock
299
00:29:01,720 --> 00:29:05,167
I heard the 1st regiment got
attacked, too. It's him
300
00:29:05,800 --> 00:29:07,404
Just our damn luck
301
00:29:07,440 --> 00:29:09,522
Jong-dae! Cover me
302
00:29:09,560 --> 00:29:10,607
No! Stay back, Jun-shik!
303
00:29:10,640 --> 00:29:14,884
Cover him! Choon-bok! Cover him!
304
00:30:47,080 --> 00:30:48,081
Don't move!
305
00:30:51,040 --> 00:30:52,246
Are you okay Jun-shik?
306
00:30:56,160 --> 00:31:02,042
It's great you shot down just
Japs, but Neda's gonna kill us
307
00:31:04,360 --> 00:31:06,169
She killed so many
308
00:31:06,320 --> 00:31:09,563
Hey! Don't hog all the
food! Give me some
309
00:31:10,240 --> 00:31:11,924
Don't slobber over it!
310
00:31:11,960 --> 00:31:13,291
Give me some!
311
00:31:13,320 --> 00:31:16,051
This is you?
312
00:31:20,400 --> 00:31:22,926
You keep eating I'll look at this
313
00:31:23,960 --> 00:31:26,122
Fine, I'll show you Let me see first
314
00:31:31,200 --> 00:31:32,326
Not that sexy
315
00:31:32,360 --> 00:31:33,247
She's crying
316
00:31:34,000 --> 00:31:35,604
Cuz you took her picture
317
00:31:35,640 --> 00:31:37,768
No, it's cuz you ate
all her beef jerky
318
00:31:39,000 --> 00:31:41,367
Fools. Why'd you make her cry?
319
00:31:42,960 --> 00:31:49,684
The bullets happened to swerve
and hit only Japanese soldiers?
320
00:31:50,440 --> 00:31:58,291
Did the bitch smell your Kimchi
breath? Talk, you fools!
321
00:31:58,640 --> 00:32:00,768
Speak,, you bastards!
322
00:32:02,080 --> 00:32:05,448
Who sent you here! Say it!
323
00:32:06,520 --> 00:32:09,842
I'm Shirai from Hailaer
324
00:32:09,880 --> 00:32:14,442
You raped my mother before
my father, and raped me, too
325
00:32:15,760 --> 00:32:16,682
Listen!
326
00:32:16,720 --> 00:32:19,690
There are many like me in China
327
00:32:19,720 --> 00:32:21,882
China will never lose to you!
328
00:32:24,760 --> 00:32:27,445
I will never forgive! Never!
329
00:32:29,160 --> 00:32:31,401
What? What are you saying?
330
00:32:31,440 --> 00:32:33,090
Tell me!
331
00:32:33,120 --> 00:32:36,090
Why did the bullets fly
past you Korean rubbish!
332
00:32:36,120 --> 00:32:37,849
Speak, you bastards!
333
00:32:37,880 --> 00:32:39,450
Damn it! Stop it!
334
00:32:41,240 --> 00:32:45,529
I said no speaking Korean!
335
00:32:46,080 --> 00:32:47,002
Enough
336
00:32:50,680 --> 00:32:51,806
Stop
337
00:32:51,840 --> 00:32:54,002
That won't bring back the dead!
338
00:32:54,520 --> 00:32:56,682
Go back to your work places
339
00:33:25,160 --> 00:33:27,561
What's all this? Who's coming?
340
00:33:30,560 --> 00:33:31,607
Colonel
341
00:33:33,760 --> 00:33:35,250
I'm Colonel Takakura
342
00:33:44,360 --> 00:33:47,045
Company, halt!
343
00:33:49,040 --> 00:33:50,121
Attention!
344
00:33:54,320 --> 00:33:57,051
What? Why's that bastard here?
345
00:33:59,200 --> 00:34:01,726
Colonel Hasegawa, what brings you here?
346
00:34:02,000 --> 00:34:03,445
Private Takakura
347
00:34:03,840 --> 00:34:08,368
ever drive past honorable Imperial
soldiers' corpses?
348
00:34:08,400 --> 00:34:09,208
Mukai!
349
00:34:09,240 --> 00:34:10,162
Yes, sir
350
00:34:12,080 --> 00:34:12,808
First!
351
00:34:12,840 --> 00:34:20,122
For shamefully ordering a retreat, you're
demoted to private as of today
352
00:34:20,160 --> 00:34:21,161
Second
353
00:34:21,200 --> 00:34:26,730
Private Takakura will prove loyalty
to our Emperor and commit hara-kiri!
354
00:34:28,600 --> 00:34:31,922
Be thankful our Emperor granted
you an honorable death!
355
00:34:45,000 --> 00:34:47,810
Long live our Emperor!
356
00:34:58,800 --> 00:35:00,484
Handle the deceased with due respect
357
00:35:00,520 --> 00:35:01,089
Yes, sir
358
00:35:01,120 --> 00:35:03,407
Remember, after feeding off corpses,
359
00:35:03,720 --> 00:35:07,159
crows can come and gouge out your eyes
360
00:35:07,160 --> 00:35:09,128
I'm Hasegawa Tatsuo
361
00:35:17,520 --> 00:35:21,923
I came here to demolish Soviet tanks!
362
00:35:22,200 --> 00:35:26,842
I'll show them true power
of the Imperial army!
363
00:35:28,240 --> 00:35:31,847
When out of bullets, Imperial soldiers
must charge with bayonets!
364
00:35:31,880 --> 00:35:37,728
If bayonets are broken, we
must fight with bare hands!
365
00:35:37,760 --> 00:35:42,288
Imperial soldiers do not leave
the battlefield till death!
366
00:35:42,360 --> 00:35:43,043
Understood!
367
00:35:43,080 --> 00:35:43,683
Yes, sir
368
00:35:43,720 --> 00:35:46,405
We either win or die
369
00:35:46,440 --> 00:35:47,282
First!
370
00:35:48,400 --> 00:35:53,122
We'll build a pontoon bridge over
Khalkhin River within 48 hours
371
00:35:53,160 --> 00:35:54,366
Second!
372
00:35:54,400 --> 00:35:58,086
We'll form a special suicide unit
of 50 men to demolish tanks
373
00:35:58,120 --> 00:36:03,160
All officers will stand with me at
the vanguard of the special unit!
374
00:36:04,080 --> 00:36:05,047
Mukai! Yes, sir!
375
00:36:05,080 --> 00:36:08,004
Write up the list and have
it on my desk by tomorrow
376
00:36:08,040 --> 00:36:08,882
Dismissed!
377
00:36:10,000 --> 00:36:10,808
Dismissed!
378
00:36:50,360 --> 00:36:54,001
I'm sorry about your picture
I glued it together
379
00:36:55,080 --> 00:36:56,241
Take it
380
00:37:15,080 --> 00:37:17,447
I have a sister like you back home
381
00:37:18,720 --> 00:37:21,405
My name is Jun-shik Kim
382
00:37:35,040 --> 00:37:36,201
Thank you
383
00:37:43,200 --> 00:37:44,804
'Shei-shei ni'?
384
00:37:46,440 --> 00:37:50,843
The sun's going down! Hurry
up, you bastards!
385
00:37:50,880 --> 00:37:52,370
Stop dawdling!
386
00:37:53,080 --> 00:37:55,128
Hurry up! Work harder!
387
00:37:56,800 --> 00:37:58,609
When the sun goes down, it's over!
388
00:37:59,560 --> 00:38:01,881
Squad 9!
389
00:38:02,880 --> 00:38:05,121
Damn slow Korean dogs!
390
00:38:05,160 --> 00:38:07,686
Build this in 2 days? He's insane!
391
00:38:07,720 --> 00:38:10,451
They worked us from dawn!
Where's the food!
392
00:38:10,480 --> 00:38:14,007
Stop talking about food!
You're making me hungry
393
00:38:15,800 --> 00:38:18,121
Choon-bok? What's 'Shei-shei ni'?
394
00:38:18,160 --> 00:38:22,085
Learning Chinese? Why
do you keep asking?
395
00:38:22,600 --> 00:38:23,840
Just tell me
396
00:38:23,880 --> 00:38:25,291
It means thank you
397
00:38:27,880 --> 00:38:29,325
Stop working!
398
00:38:33,160 --> 00:38:34,241
Attention!
399
00:38:42,760 --> 00:38:43,841
At ease
400
00:38:45,000 --> 00:38:48,049
I heard Tatsuo was your marathon rival
401
00:38:48,080 --> 00:38:49,684
He didn't stand a chance
402
00:38:49,720 --> 00:38:51,131
Jun-shik's way better!
403
00:38:54,680 --> 00:38:55,408
Come out!
404
00:38:55,440 --> 00:38:58,205
Keep that in your mouth and come out!
405
00:38:59,040 --> 00:39:00,451
Choon-bok Hwang!
406
00:39:03,080 --> 00:39:07,165
Come out faster than a bullet, or
you'll drink all the water here!
407
00:39:13,880 --> 00:39:15,006
Repeat after me
408
00:39:15,880 --> 00:39:19,123
I'm a barbarian
409
00:39:19,360 --> 00:39:21,124
I'm a barbarian
410
00:39:21,600 --> 00:39:25,605
I'm a Korean
411
00:39:25,800 --> 00:39:28,007
I'm a Korean I'm a Korean
412
00:39:28,840 --> 00:39:34,051
Repeat that, keep the fish in,
and do squats till sundown!
413
00:39:34,080 --> 00:39:35,081
Begin!
414
00:39:49,720 --> 00:39:55,841
Catching fish on duty or
running during bedtime!
415
00:39:56,040 --> 00:39:59,408
You think this is a playground?
416
00:40:05,400 --> 00:40:07,721
Make sure everything gets incinerated
417
00:40:08,480 --> 00:40:09,163
Yes, sir!
418
00:40:11,280 --> 00:40:12,281
No!
419
00:40:13,880 --> 00:40:15,086
How dare you!
420
00:40:15,960 --> 00:40:17,246
Not my running shoes!
421
00:40:17,840 --> 00:40:20,127
Oh, is that so?
422
00:40:20,680 --> 00:40:23,047
If you wanna run, do it barefoot
423
00:40:29,360 --> 00:40:30,691
Where are you going, fool!
424
00:40:31,080 --> 00:40:32,081
Damn bastards!
425
00:40:32,120 --> 00:40:35,329
How many more beatings
you need!Korean dog!
426
00:40:38,480 --> 00:40:39,527
No!
427
00:41:01,600 --> 00:41:04,331
Gwang-choon? This side's sinking
428
00:41:04,360 --> 00:41:06,203
What? There's a screw lose
429
00:41:06,240 --> 00:41:07,685
Who unscrewed this?
430
00:41:07,720 --> 00:41:08,926
It was there before
431
00:41:37,600 --> 00:41:39,011
Squad 9! Step forward
432
00:41:42,560 --> 00:41:47,407
If we went on like this tomorrow,
what would've happened?
433
00:41:49,760 --> 00:41:53,082
From now on, the engineering unit
will fix up Squad 9's area
434
00:41:53,120 --> 00:41:58,001
Squad 9 will hold the faulty
plank on their heads
435
00:41:58,040 --> 00:42:01,726
And return to the base before sundown
436
00:42:03,040 --> 00:42:06,123
The best marathoner will be leading you
437
00:42:11,520 --> 00:42:14,410
The plank must be leveled!
438
00:42:15,000 --> 00:42:16,809
Keep it leveled!Noda, the bastard!
439
00:42:16,840 --> 00:42:18,251
Save your breath
440
00:42:18,280 --> 00:42:20,089
Just walk, Jun-shik We'll
hold up the plank
441
00:42:20,120 --> 00:42:21,087
Don't worry
442
00:42:21,120 --> 00:42:23,600
If you hurt your knee,
it's over! Listen!
443
00:42:23,640 --> 00:42:26,450
Keep it leveled! One! Two!
444
00:42:28,240 --> 00:42:29,082
How is it?
445
00:42:29,120 --> 00:42:32,090
Cool enough for you Squad 9 sluggards!
446
00:42:52,680 --> 00:42:54,648
Jong-dae Lee! Yes, sir
447
00:42:55,160 --> 00:42:57,128
Jun-shik Kim! Yes, sir
448
00:43:01,920 --> 00:43:03,922
Why're they calling us this time?
449
00:43:03,960 --> 00:43:04,961
Attention!
450
00:43:06,400 --> 00:43:10,371
The 50 soldiers called will
fight in tomorrow's attack
451
00:43:10,400 --> 00:43:13,210
On a special suicide mission with me
452
00:43:13,240 --> 00:43:16,130
What did he say? Suicide? Us?
453
00:43:16,160 --> 00:43:20,529
We will carry bombs and demolish
enemy tanks at dawn
454
00:43:20,560 --> 00:43:25,168
Fight like Imperial soldiers
and die with honor
455
00:43:25,200 --> 00:43:27,009
I'll kill anyone Who dares retreat
456
00:43:27,040 --> 00:43:33,127
Koreans should be honored to be
included in this heroic mission
457
00:43:37,520 --> 00:43:40,091
I'm not taking part in this operation
458
00:43:46,360 --> 00:43:48,328
Oh, really?
459
00:43:50,160 --> 00:43:51,366
For what reason?
460
00:43:51,400 --> 00:43:55,689
The Korean soldiers and
I didn't volunteer
461
00:43:55,720 --> 00:43:59,441
we cannot consent to a mission
that demands death
462
00:44:00,680 --> 00:44:02,284
Your permission to shoot, sir!
463
00:44:02,800 --> 00:44:04,245
Dare disobey me?
464
00:44:04,280 --> 00:44:06,521
All Koreans here,
465
00:44:06,560 --> 00:44:12,010
including our squad, think the same
466
00:44:13,000 --> 00:44:16,686
I'll ask again Are you disobeying me?
467
00:44:16,720 --> 00:44:18,722
This is insane
468
00:45:23,440 --> 00:45:25,647
Execute him with the other POWs!
469
00:45:28,360 --> 00:45:31,091
Before we march out tomorrow
470
00:45:43,040 --> 00:45:46,522
Have fun on your last night
471
00:45:51,040 --> 00:45:52,280
Stupid bastards!
472
00:46:04,000 --> 00:46:05,001
Are you okay?
473
00:46:12,160 --> 00:46:14,242
I'll be executed at dawn
474
00:46:16,360 --> 00:46:19,045
Like this
475
00:46:25,760 --> 00:46:27,683
The Japanese are evil
476
00:46:30,560 --> 00:46:33,006
Korea and China are foolish
477
00:46:34,280 --> 00:46:36,282
I'm not afraid to die
478
00:46:37,080 --> 00:46:40,050
I'm just mad I couldn't
kill more Japanese fools
479
00:46:41,440 --> 00:46:43,408
If I could, I'd get more revenge
480
00:46:43,440 --> 00:46:48,048
I'd kill them all!
481
00:47:04,160 --> 00:47:05,047
Jun-shik?
482
00:47:05,560 --> 00:47:06,607
What are you doing?
483
00:47:06,880 --> 00:47:09,884
If we're gonna die like dogs,
might as well save Jun-shik!
484
00:47:09,920 --> 00:47:11,684
Hurry UP
485
00:47:12,160 --> 00:47:13,161
Hurry!
486
00:47:15,080 --> 00:47:15,922
Shirai
487
00:47:17,560 --> 00:47:18,641
Why her?
488
00:47:18,680 --> 00:47:19,761
Pull her out!
489
00:47:20,520 --> 00:47:23,091
Why? At a time like this
490
00:47:23,120 --> 00:47:24,485
It's coming!
491
00:47:35,760 --> 00:47:36,921
Run! Run!
492
00:47:46,040 --> 00:47:47,166
Get down!
493
00:48:00,080 --> 00:48:01,161
Jun-shik!
494
00:48:17,040 --> 00:48:21,090
Let's head to the bridge and go south
on Khalkin River to cross the border
495
00:48:21,120 --> 00:48:22,159
Where's Min-woo?
496
00:48:22,160 --> 00:48:23,241
We're the only ones going?
497
00:48:23,280 --> 00:48:24,799
He's out on a job with Noda
498
00:48:24,800 --> 00:48:27,199
We can't take all 100 Koreans with us
499
00:48:27,200 --> 00:48:28,804
Let's hurry We don't have time
500
00:48:30,000 --> 00:48:31,331
Come on
501
00:49:06,200 --> 00:49:06,962
Jun-shik!
502
00:49:08,120 --> 00:49:09,565
Get on
503
00:49:10,160 --> 00:49:11,047
Jun-shik!
504
00:49:11,200 --> 00:49:12,201
Jun-shik!
505
00:49:14,200 --> 00:49:15,201
Jun-shik!
506
00:49:23,840 --> 00:49:24,887
What's that?
507
00:49:27,160 --> 00:49:27,922
It's an attack!
508
00:49:27,960 --> 00:49:30,088
We could've gotten killed, too
509
00:49:30,120 --> 00:49:32,043
Damn Japs! Good for them!
510
00:49:32,080 --> 00:49:33,684
Let's go! Come on, Jun-shik!
511
00:49:35,000 --> 00:49:37,731
Hurry UP!
512
00:49:37,760 --> 00:49:39,091
What's going on?
513
00:49:39,120 --> 00:49:40,929
Soviet tanks are coming! Grab the oar!
514
00:49:40,960 --> 00:49:41,688
Tanks?
515
00:49:43,920 --> 00:49:44,967
Get on!
516
00:49:45,360 --> 00:49:46,009
Jun-shik!
517
00:49:46,040 --> 00:49:47,610
The tanks are coming!
518
00:49:47,640 --> 00:49:48,846
Get on!
519
00:49:49,080 --> 00:49:51,159
Go ahead without me
520
00:49:51,160 --> 00:49:52,286
What did you say?
521
00:49:54,120 --> 00:49:58,091
What the hell are you doing!
522
00:49:58,120 --> 00:49:59,007
Crazy?
523
00:49:59,040 --> 00:50:02,840
Get on, Jun-shik! Come on!
524
00:50:02,880 --> 00:50:05,042
Let's all survive and meet
again! Come with us!
525
00:50:05,080 --> 00:50:06,411
Jun-shik! Are you crazy?
526
00:50:07,000 --> 00:50:08,570
Are you crazy?
527
00:50:08,600 --> 00:50:10,489
Just get on!
528
00:50:10,520 --> 00:50:12,199
If you go back, you're dead, too!
529
00:50:12,200 --> 00:50:13,440
Come back!
530
00:50:13,480 --> 00:50:15,209
Jun-shik!Jun-shik Kim!
531
00:50:15,240 --> 00:50:17,004
Jun-shik!
532
00:51:08,960 --> 00:51:10,007
Jun-shik!
533
00:51:11,200 --> 00:51:12,201
Jun-shik!
534
00:51:12,360 --> 00:51:13,407
Shirai!
535
00:51:16,120 --> 00:51:17,121
Watch out!
536
00:51:23,760 --> 00:51:24,204
Watch out!
537
00:51:24,240 --> 00:51:27,289
Shirai is an ace shooter
538
00:51:38,200 --> 00:51:39,042
Shirai!
539
00:51:51,000 --> 00:51:52,081
Shirai!
540
00:51:56,960 --> 00:51:57,768
Shirai!
541
00:51:59,200 --> 00:52:00,087
Shirai!
542
00:52:02,640 --> 00:52:03,721
Shirai!
543
00:52:09,640 --> 00:52:17,331
Hurry. Go save your friends
544
00:52:20,120 --> 00:52:21,246
Thank you
545
00:52:57,600 --> 00:52:59,329
Stop!
546
00:53:01,160 --> 00:53:02,730
Don't come!
547
00:53:03,640 --> 00:53:04,527
Stop!
548
00:53:08,760 --> 00:53:10,000
Don't come!
549
00:53:19,000 --> 00:53:20,684
It's an attack!
550
00:53:22,240 --> 00:53:23,890
Don't come!
551
00:53:31,440 --> 00:53:32,407
It's an attack, sir!
552
00:53:34,160 --> 00:53:36,447
Get ready for battle!
553
00:53:36,480 --> 00:53:38,119
Block off the front with trucks!
554
00:53:38,120 --> 00:53:40,043
Move the trucks up front!
555
00:53:49,160 --> 00:53:52,004
The rest to the first line of defense!
556
00:53:58,760 --> 00:54:00,524
To the first line of defense!
557
00:54:14,560 --> 00:54:16,164
Defend the first line of defense!
558
00:55:15,680 --> 00:55:17,523
To the first line of defense! Charge!
559
00:55:27,400 --> 00:55:29,687
Scatter! Scatter!
560
00:55:48,160 --> 00:55:51,369
Long live our Emperor!
561
00:56:35,640 --> 00:56:37,802
Long live our Emperor!
562
00:57:06,840 --> 00:57:08,001
Listen!
563
00:57:08,920 --> 00:57:12,003
Die bravely like a special
suicide unit member!
564
00:57:17,240 --> 00:57:19,402
You son of a bitch!
565
00:57:19,640 --> 00:57:20,846
Min-woo! It's okay
566
00:57:28,120 --> 00:57:29,884
You go and die bravely!
567
00:57:36,080 --> 00:57:37,206
Min-woo!
568
00:57:41,240 --> 00:57:42,810
Help me
569
00:57:50,040 --> 00:57:51,121
Min-woo
570
00:57:55,000 --> 00:57:56,001
Min-woo
571
00:58:56,400 --> 00:58:58,209
Fools!
572
00:58:58,760 --> 00:59:00,967
Imperial soldier don't retreat!
573
00:59:01,640 --> 00:59:03,244
How dare you run away!
574
00:59:06,080 --> 00:59:07,320
Charge!
575
00:59:08,560 --> 00:59:10,449
Don't show your back to the enemy!
576
00:59:12,560 --> 00:59:14,130
Charge!
577
00:59:16,560 --> 00:59:18,130
Charge!
578
00:59:20,720 --> 00:59:22,131
Don't back down!
579
00:59:23,200 --> 00:59:26,170
Don't run! Fight! Charge!
580
00:59:38,840 --> 00:59:40,968
Tatsuo! Want to get everyone killed?
581
00:59:41,320 --> 00:59:43,402
If you want to die, do it alone!
582
00:59:43,880 --> 00:59:45,882
We're not dying like dogs!
583
00:59:46,440 --> 00:59:48,329
Order the retreat!
584
00:59:49,680 --> 00:59:53,446
Imperial soldiers must charge
ahead even as ghosts!
585
00:59:54,360 --> 00:59:58,160
Enough with the Imperial soldiers!
586
00:59:58,200 --> 00:59:59,884
Order the retreat!
587
01:00:02,400 --> 01:00:03,890
Colonel!
588
01:00:15,120 --> 01:00:19,125
Here's your chance to die honorably
as an Imperial soldier!
589
01:00:26,600 --> 01:00:30,161
Long live our Emperor!
590
01:00:30,760 --> 01:00:36,529
Long live Imperial Japan!
591
01:01:09,040 --> 01:01:11,042
Where are we going?
592
01:01:12,400 --> 01:01:15,324
Can we make it back home?
593
01:01:24,040 --> 01:01:28,090
Move it! You bastards!
594
01:01:43,720 --> 01:01:46,087
CHITA
595
01:01:51,400 --> 01:01:56,327
OMSK
596
01:01:57,000 --> 01:02:01,801
PERM
597
01:02:04,400 --> 01:02:08,689
FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET
UNION PRISONER OF WAR CAMP
598
01:02:08,720 --> 01:02:13,248
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
599
01:02:14,360 --> 01:02:19,685
We are not prisoners of war,
but criminals who started war
600
01:02:20,160 --> 01:02:26,202
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
601
01:02:26,560 --> 01:02:34,081
We'll repay our debts to Soviet Union
with dedicated labor and reform
602
01:02:38,720 --> 01:02:44,284
As proof you'll carry out the oath
603
01:02:44,320 --> 01:02:47,563
The leader of you Japanese dogs,
604
01:02:47,600 --> 01:02:54,370
Hasegawa Tatsuo, must step
on your national flag
605
01:03:09,440 --> 01:03:15,891
We're not labors or criminals,
but proud Imperial soldiers!
606
01:03:15,920 --> 01:03:19,322
You have no right to
force us to reform!
607
01:03:22,120 --> 01:03:25,727
Imperial Japan will not abandon you!
608
01:03:25,760 --> 01:03:31,005
Keep your dignity till the day
you return and fight with honor!
609
01:03:34,360 --> 01:03:37,011
Long live our Emperor!
610
01:03:37,520 --> 01:03:41,286
Long live Imperial Japan!
611
01:04:22,360 --> 01:04:25,762
Hurry up! Move it!
612
01:04:25,800 --> 01:04:29,361
Colonel! Don't fall asleep, sir!
613
01:04:29,400 --> 01:04:31,129
Shut up, fool!
614
01:04:34,320 --> 01:04:37,051
Keep moving!
615
01:04:39,080 --> 01:04:42,004
Hurry up! You yellow bastards!
616
01:04:42,400 --> 01:04:44,801
You slow sluggards!
617
01:04:44,840 --> 01:04:49,801
Newcomers to the left! Old
maggots to the right!
618
01:04:53,320 --> 01:04:54,845
Hurry!
619
01:04:57,160 --> 01:04:58,969
Line up, you bastards!
620
01:04:59,600 --> 01:05:03,685
Newcomers to the left! Old
maggots to the right!
621
01:05:06,080 --> 01:05:07,491
Choon-bok!
622
01:05:08,760 --> 01:05:09,602
Gwang-choon!
623
01:05:14,760 --> 01:05:16,250
Jun-shik!
624
01:05:20,800 --> 01:05:22,211
I thought you were dead!
625
01:05:22,720 --> 01:05:25,041
What a relief you're all alive
626
01:05:25,840 --> 01:05:26,887
Where's Jong-dae?
627
01:05:27,160 --> 01:05:29,288
Jong-dae's here, but
628
01:05:29,320 --> 01:05:30,242
Attention!
629
01:05:30,280 --> 01:05:32,806
This is Anton, your supervisor
630
01:05:44,480 --> 01:05:46,164
I'm Anton
631
01:05:46,200 --> 01:05:51,240
If Area 3 doesn't shape up, it'll
be hard to stay alive here
632
01:05:52,080 --> 01:05:54,082
Officers or soldiers,
633
01:05:54,120 --> 01:05:56,771
I won't tolerate anyone
slacking on the job!
634
01:05:56,800 --> 01:06:00,885
Each group leader, take 20 new POWs
635
01:06:00,920 --> 01:06:03,890
and go to your work areas! Go!
636
01:06:07,320 --> 01:06:09,687
Jong-dae!
637
01:06:10,960 --> 01:06:11,961
Jun-shik!
638
01:06:15,880 --> 01:06:17,166
You're alive!
639
01:06:17,200 --> 01:06:19,806
I was so worried I'd
never see you again
640
01:06:19,840 --> 01:06:20,568
Are you okay?
641
01:06:20,600 --> 01:06:22,204
I'm fine. When did you get here?
642
01:06:22,240 --> 01:06:23,651
About two months ago
643
01:06:23,680 --> 01:06:25,045
I rule here
644
01:06:25,480 --> 01:06:27,369
Nothing for you to worry about now
645
01:06:29,040 --> 01:06:32,761
Korean dog! Jong-dae Lee!
646
01:06:37,040 --> 01:06:39,725
I didn't like the way you were talking
647
01:06:39,760 --> 01:06:41,285
I'm sorry...
648
01:06:43,240 --> 01:06:44,366
Thought I'd say that?
649
01:06:44,400 --> 01:06:45,606
You damn Jap!
650
01:06:45,640 --> 01:06:49,087
Dare call me a Korean dog?
651
01:06:49,120 --> 01:06:49,962
Give me that
652
01:06:50,920 --> 01:06:53,002
Still think I'm a damn
soldier under you?
653
01:06:54,920 --> 01:06:57,526
You stupid son of a bitch!
654
01:07:01,040 --> 01:07:05,011
This isn't Kyung-sung or Nomonhan!
655
01:07:05,040 --> 01:07:11,082
This is the great Union of
Soviet Socialist Republics!
656
01:07:11,120 --> 01:07:15,569
I'm the colonel here!
And I'm the king!
657
01:07:16,040 --> 01:07:17,326
Got that?
658
01:07:18,920 --> 01:07:20,160
You got that, fool?
659
01:07:21,800 --> 01:07:23,040
You got that, fool?
660
01:07:23,080 --> 01:07:26,050
Got that, you damn Japs!
661
01:07:36,080 --> 01:07:37,525
Colonel
662
01:07:38,520 --> 01:07:40,727
Wake up, sir!
663
01:07:43,560 --> 01:07:44,925
Noda
664
01:07:51,400 --> 01:07:54,643
If you wanna stay alive,
stay out of my sight
665
01:07:57,000 --> 01:07:58,047
Hey!
666
01:07:58,080 --> 01:08:00,003
So damn cold
667
01:08:01,040 --> 01:08:03,168
If we don't warm him up, He'll die
668
01:08:03,200 --> 01:08:04,440
Please move
669
01:08:05,240 --> 01:08:06,765
Who cares?
670
01:08:06,800 --> 01:08:09,201
That bastard's not even
worth stomping on
671
01:08:12,320 --> 01:08:16,370
I beg you Make room for him, please
672
01:08:18,720 --> 01:08:22,202
Try saving him, then
673
01:08:22,720 --> 01:08:26,122
It probably won't work
674
01:08:26,880 --> 01:08:28,559
What are you doing!
675
01:08:28,560 --> 01:08:30,085
We have to save the Colonel!
676
01:08:39,200 --> 01:08:39,769
Mukai!
677
01:08:39,800 --> 01:08:42,326
If he's a goner, bring
him to the incinerator
678
01:08:44,520 --> 01:08:46,966
No use watching him die Let's go
679
01:08:56,040 --> 01:08:58,122
Jun-shik, have a drink
680
01:09:01,320 --> 01:09:04,449
Look at that
681
01:09:04,760 --> 01:09:08,526
If you get frostbitten here, you
end up being firewood like him
682
01:09:14,320 --> 01:09:17,881
This is the warmest place
in the whole camp
683
01:09:18,160 --> 01:09:23,007
Your legs are your life
Take good care of 'em
684
01:09:27,480 --> 01:09:31,610
I like it here No Japs
calling me a Korean dog
685
01:09:33,600 --> 01:09:35,090
We should go back when the war's over
686
01:09:35,120 --> 01:09:37,646
I'm not
687
01:09:38,160 --> 01:09:41,050
There's nothing but pulling
a rickshaw there
688
01:09:43,200 --> 01:09:45,931
Having a drink reminds me of home
689
01:09:47,120 --> 01:09:48,929
Eun-soo's probably fine, right?
690
01:09:51,280 --> 01:09:52,361
I miss her
691
01:10:01,120 --> 01:10:02,167
All stand!
692
01:10:02,920 --> 01:10:07,403
Starting the day without bowing towards
our Emperor is contemptible
693
01:10:07,920 --> 01:10:09,684
There is no exception here!
694
01:10:10,000 --> 01:10:11,001
Get up!
695
01:10:13,000 --> 01:10:15,480
No need. Keep eating
696
01:10:15,520 --> 01:10:16,726
It's an order!
697
01:10:16,760 --> 01:10:18,091
Crazy bastard
698
01:10:18,120 --> 01:10:19,884
Everyone stand! Now!
699
01:10:24,800 --> 01:10:26,882
Private Jun-shik Kim! Get up!
700
01:10:27,840 --> 01:10:29,171
Private Kim!
701
01:10:37,200 --> 01:10:39,965
We're no longer your subordinates
702
01:10:40,000 --> 01:10:44,244
We were unjustly dragged and forced
to become Imperial soldiers
703
01:10:45,160 --> 01:10:48,482
As the Soviets can't demand reform,
704
01:10:48,760 --> 01:10:52,162
you have no right to force us to bow
705
01:10:52,200 --> 01:10:53,361
Remember
706
01:10:53,600 --> 01:10:56,080
From now on, I'm not
Private Jun-shik Kim
707
01:10:56,120 --> 01:10:58,600
but the Korean marathoner
Jun-shik Kim!
708
01:10:59,000 --> 01:11:00,490
Crazy fool!
709
01:11:00,520 --> 01:11:02,409
You want to die!
710
01:11:02,440 --> 01:11:07,571
You're the crazy one who killed
hundreds of soldiers!
711
01:11:08,040 --> 01:11:11,089
Commit hara-kiri like Colonel Takakura!
712
01:11:21,080 --> 01:11:22,081
Bastard!
713
01:11:29,800 --> 01:11:33,088
Since you have the energy to fight,
guess you're not hungry enough
714
01:11:33,960 --> 01:11:38,124
Grudges between a Korean
and a Japanese, huh?
715
01:11:38,560 --> 01:11:40,722
You got your wish
716
01:11:43,040 --> 01:11:46,089
Fight till one of you dies!
717
01:11:47,040 --> 01:11:51,090
Kill him, Jun-shik! Hurry!
718
01:12:14,120 --> 01:12:15,167
Jun-shik!
719
01:12:24,920 --> 01:12:25,967
Jun-shik! Hurry!
720
01:13:05,440 --> 01:13:08,922
Jun-shik! One of us should've died
721
01:13:08,960 --> 01:13:10,849
Today's the day
722
01:14:04,880 --> 01:14:06,325
Colonel!
723
01:14:19,920 --> 01:14:22,127
Kill me, Korean dog!
724
01:14:23,160 --> 01:14:25,481
Kill him!
725
01:15:02,040 --> 01:15:03,087
LOGGING AREA 3
726
01:15:03,120 --> 01:15:04,724
Hold it up right!
727
01:15:04,760 --> 01:15:07,730
Hurry up and do it!
728
01:15:15,080 --> 01:15:17,526
Stop slacking off!
729
01:15:19,080 --> 01:15:20,969
When did this happen?
730
01:15:21,000 --> 01:15:22,206
It's okay, Jun-shik
731
01:15:22,240 --> 01:15:24,163
Don't
732
01:15:25,480 --> 01:15:27,050
It's okay
733
01:15:27,680 --> 01:15:28,761
Hold still
734
01:15:43,280 --> 01:15:45,442
Germany invaded the Soviet Union
735
01:15:47,040 --> 01:15:51,682
The Soviets may speed up exchanging
POWs to reinforce their army
736
01:15:55,760 --> 01:15:59,048
Number 1277!
737
01:16:03,000 --> 01:16:04,923
He's one of your men
738
01:16:04,960 --> 01:16:06,450
Anton! Go catch him!
739
01:16:06,480 --> 01:16:07,845
Yes, sir!
740
01:16:08,400 --> 01:16:10,880
It's time for frosebite examination
741
01:16:12,200 --> 01:16:14,521
Where's Choon-bok?
742
01:16:51,280 --> 01:16:52,770
Take him away
743
01:16:54,640 --> 01:16:55,926
Let me go!
744
01:16:56,600 --> 01:16:58,364
Gwang-choon! No!
745
01:16:59,200 --> 01:17:00,087
No!
746
01:17:00,600 --> 01:17:02,250
Drag him out!
747
01:17:07,240 --> 01:17:11,245
I'm fine! I can still work, sir!
748
01:17:11,280 --> 01:17:13,169
Tell 'em Jun-shik!
749
01:17:13,200 --> 01:17:15,726
I want to live, Jun-shik! Help!
750
01:17:15,760 --> 01:17:16,761
Gwang-choon!
751
01:17:17,080 --> 01:17:19,242
I want to live, Jun-shik!
Gwang-choon!
752
01:17:20,120 --> 01:17:22,441
Jun-shik! Help!
753
01:17:22,560 --> 01:17:23,971
Let go!
754
01:17:25,120 --> 01:17:26,451
Gwang-choon!
755
01:17:27,800 --> 01:17:28,961
Choon-bok?
756
01:17:30,640 --> 01:17:32,005
Choon-bok?
757
01:17:32,040 --> 01:17:34,520
You're not hiding in here, are you?
758
01:17:35,400 --> 01:17:36,765
Choon-bok?
759
01:17:38,800 --> 01:17:40,159
Choon-bok?
760
01:17:40,160 --> 01:17:42,049
You son of a bitch! Shut up!
761
01:17:44,960 --> 01:17:46,041
Come out, pal!
762
01:17:47,040 --> 01:17:48,565
Come out!
763
01:17:49,200 --> 01:17:51,771
You wanna die?
764
01:17:53,200 --> 01:17:54,804
I was starving
765
01:17:54,840 --> 01:17:57,844
Put the bread down and come out now
766
01:18:06,160 --> 01:18:07,685
What do we do?
767
01:18:13,160 --> 01:18:14,286
Who's there?
768
01:18:15,000 --> 01:18:17,241
How dare you steal, you bastard!
769
01:18:17,560 --> 01:18:19,130
He's the one
770
01:18:19,600 --> 01:18:20,806
He's the thief!
771
01:18:21,960 --> 01:18:25,646
Tell 'em I didn't eat
it! Please Jong-dae!
772
01:18:25,680 --> 01:18:27,125
Jong-dae!
773
01:18:28,080 --> 01:18:32,802
A rat sneaked into our
food storage today
774
01:18:32,840 --> 01:18:38,529
Luckily we caught him,
thanks to comrade Anton
775
01:18:38,560 --> 01:18:44,249
As you know, stealing
is punishable by death
776
01:18:49,160 --> 01:18:52,403
Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it!
777
01:18:53,760 --> 01:18:55,639
I'm scared!
778
01:18:55,640 --> 01:18:59,850
Tell 'em I didn't eat the bread!
779
01:19:12,160 --> 01:19:13,969
Jong-dae!
780
01:19:14,600 --> 01:19:16,568
Execute him!
781
01:19:18,960 --> 01:19:21,691
Jun-shik! Gwang-choon!
782
01:19:22,080 --> 01:19:25,163
Make it back home alive!
783
01:19:51,000 --> 01:19:52,001
Is it because of this?
784
01:19:52,040 --> 01:19:53,565
This is more important
than a friend's life?
785
01:19:53,600 --> 01:19:56,046
This is who you really are?
Call yourself human?
786
01:19:56,960 --> 01:19:58,769
Yeah, I'm not human
787
01:20:00,160 --> 01:20:03,846
I'm not the Jong-dae
you know! I'm Anton!
788
01:20:03,880 --> 01:20:05,928
I'm Anton, you bastard!
789
01:20:06,360 --> 01:20:10,001
Call me Anton from now on! Got that!
790
01:20:14,240 --> 01:20:16,322
How long do you think this
armband will protect you?
791
01:20:16,360 --> 01:20:18,761
How could you do that to Choon-bok?
792
01:20:19,200 --> 01:20:20,929
What do you know?
793
01:20:20,960 --> 01:20:24,043
You don't know anything!
794
01:20:25,840 --> 01:20:27,410
Shut up and stay out of my life
795
01:20:29,720 --> 01:20:31,688
Do you know that Gwang-choon died?
796
01:20:34,440 --> 01:20:36,602
He's probably nothing but ashes by now
797
01:20:39,240 --> 01:20:43,723
If you pull that again in front
of them, I'll kill you
798
01:20:53,200 --> 01:20:56,124
Your emperor abandoned you
799
01:20:56,160 --> 01:20:58,891
How dare you speak of our Emperor!
800
01:20:59,160 --> 01:21:04,849
POW repatriation has been denied
801
01:21:04,880 --> 01:21:08,282
We showed mercy on you,
but the Japanese refused
802
01:21:08,320 --> 01:21:12,159
They're battling Americans
in the Pacific
803
01:21:12,160 --> 01:21:16,006
and have no interest in you
804
01:21:17,040 --> 01:21:19,202
You expect me to believe that?
805
01:21:19,960 --> 01:21:21,291
Imperial soldiers
806
01:21:21,320 --> 01:21:23,084
are sons of the Emperor
807
01:21:23,120 --> 01:21:24,770
A father does not abandon his son
808
01:21:24,800 --> 01:21:27,167
That's what you want to believe
809
01:21:27,200 --> 01:21:31,000
You na?ve, poor, abandoned son
810
01:21:32,080 --> 01:21:36,130
You will also face death
in the incinerator here
811
01:21:46,120 --> 01:21:47,007
It's a Kokeshi
812
01:21:50,000 --> 01:21:52,002
Is your hometown Yamagata?
813
01:21:53,240 --> 01:21:54,321
You're good
814
01:21:54,760 --> 01:21:57,525
You know, sir? Have you been there?
815
01:21:58,560 --> 01:22:01,723
My grandfather took me
there when I was young
816
01:22:02,080 --> 01:22:03,491
It's a beautiful place
817
01:22:05,000 --> 01:22:07,162
I grew up there my whole life
818
01:22:07,840 --> 01:22:09,922
My family ran a carpentry
shop for generations
819
01:22:09,960 --> 01:22:14,409
When I go back, I want to be a
great carpenter like my father
820
01:22:17,000 --> 01:22:22,564
Do you know why I chose to be your
adjutant for Nomonhan, sir?
821
01:22:23,080 --> 01:22:28,530
Because I saw your firm conviction
for our country in your eyes
822
01:22:32,240 --> 01:22:33,446
Conviction
823
01:23:15,320 --> 01:23:17,243
Son of a bitch!
824
01:23:18,920 --> 01:23:20,331
Tsukamoto!
825
01:23:20,680 --> 01:23:22,523
You okay? Wake up!
826
01:23:22,600 --> 01:23:27,049
I go easy on you, you
cripple, and for what!
827
01:23:27,520 --> 01:23:30,000
Jong-dae! We're doing our best, too!
828
01:23:30,040 --> 01:23:33,044
Your best?
829
01:23:33,080 --> 01:23:37,369
I'll show you my best in beating!
You son of a bitch!
830
01:23:40,280 --> 01:23:42,965
You call that your best!
831
01:23:44,440 --> 01:23:47,728
You bastards! This is the best!
832
01:23:47,760 --> 01:23:49,205
Jong-dae!
833
01:23:49,240 --> 01:23:50,890
It's Anton, fool!
834
01:24:00,960 --> 01:24:02,007
He's dead
835
01:24:02,760 --> 01:24:04,171
Lieutenant!
836
01:24:06,160 --> 01:24:07,286
What?
837
01:24:08,440 --> 01:24:10,408
Never seen a man die before?
838
01:24:10,440 --> 01:24:14,445
Get back to work, you bastards!
839
01:24:15,080 --> 01:24:20,723
Work, you fools! Get back to work now!
840
01:24:21,200 --> 01:24:23,931
You fools never listen!
841
01:24:44,280 --> 01:24:46,806
Damn Jap! How dare you!
842
01:24:50,600 --> 01:24:51,886
Stop it!
843
01:24:53,280 --> 01:24:55,169
I told you to stay out of my way!
844
01:24:56,720 --> 01:24:58,085
Dam Jap!
845
01:24:59,160 --> 01:25:01,049
I gotta beat it into your head?
846
01:25:05,760 --> 01:25:07,205
You bastards!
847
01:25:12,520 --> 01:25:13,965
Damn Jap!
848
01:25:16,800 --> 01:25:18,404
You son of bitch! Jong-dae Lee!
849
01:25:20,720 --> 01:25:23,200
Bastards! Back to your posts!
850
01:25:41,520 --> 01:25:44,091
There is no mercy for those
who started the riot!
851
01:25:44,120 --> 01:25:45,963
Begin the executions!
852
01:27:12,760 --> 01:27:15,161
It's an urgent telegram, sir
853
01:27:19,120 --> 01:27:21,851
Grab a uniform!
854
01:27:22,160 --> 01:27:24,527
Change into now!
855
01:27:24,560 --> 01:27:27,040
Germany has declared war against us
856
01:27:27,080 --> 01:27:30,721
Comrade Stalin has given you
too, your final calling
857
01:27:30,760 --> 01:27:33,001
The choice is yours
858
01:27:33,040 --> 01:27:37,045
Those who want to convert may
wear Soviet army uniforms
859
01:27:37,760 --> 01:27:39,159
Go get the uniforms! Hurry!
860
01:27:39,160 --> 01:27:40,047
Yes, sir
861
01:27:52,440 --> 01:27:55,887
Hurry up and put it on!
862
01:27:55,920 --> 01:27:56,762
Anton
863
01:27:58,600 --> 01:28:00,648
This is a great opportunity for you
864
01:28:00,680 --> 01:28:02,364
I hope you come back victorious
865
01:28:02,400 --> 01:28:04,084
Long live the Soviet Union!
866
01:28:04,120 --> 01:28:05,645
Good luck!
867
01:28:08,040 --> 01:28:09,485
Comrade!
868
01:28:10,400 --> 01:28:13,006
Please give them a chance, too
869
01:28:15,120 --> 01:28:16,087
Let them go!
870
01:28:16,120 --> 01:28:19,124
Thank you, sir! Long live
the Soviet Union!
871
01:28:28,720 --> 01:28:30,848
Hurry up and put it on!
872
01:28:41,600 --> 01:28:42,647
Hasegawa Tatsuo
873
01:28:42,680 --> 01:28:45,047
This is your last chance
874
01:28:49,120 --> 01:28:51,726
I'll say it one more time Put it on
875
01:29:11,040 --> 01:29:16,040
Let's give it a good shot
876
01:29:16,160 --> 01:29:20,484
It's better than freezing to death
877
01:29:20,880 --> 01:29:22,041
Right, Jun-shik?
878
01:29:23,160 --> 01:29:27,882
Long live the Soviet Union! Hurrah!
879
01:29:27,920 --> 01:29:28,921
Bastards
880
01:29:35,000 --> 01:29:44,045
The Soviet army uniform suits our
colonel so well, doesn't it?
881
01:29:48,040 --> 01:29:53,888
DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION
882
01:30:06,440 --> 01:30:08,204
Get off!
883
01:30:10,160 --> 01:30:11,730
Get off, now!
884
01:30:12,040 --> 01:30:14,646
Long live the Soviet Union!
885
01:30:15,400 --> 01:30:17,880
Hurrah!
886
01:30:21,560 --> 01:30:22,971
Get off!
887
01:30:24,560 --> 01:30:26,050
Move it!
888
01:30:31,600 --> 01:30:39,200
This will be a grave for
the Germans' today!
889
01:30:42,000 --> 01:30:43,490
Thank you, sir!
890
01:30:43,520 --> 01:30:49,368
Show the cowardly Germans the
valor of the Soviet army!
891
01:30:52,640 --> 01:30:54,529
It's mine!
892
01:31:01,720 --> 01:31:04,041
Charge! Attack!
893
01:31:16,760 --> 01:31:18,569
Charge!
894
01:31:22,000 --> 01:31:24,526
Charge! Attack!
895
01:31:35,000 --> 01:31:37,128
Charge!
896
01:31:37,520 --> 01:31:38,806
Fire!
897
01:31:59,120 --> 01:32:01,600
Charge!
898
01:32:27,880 --> 01:32:30,281
Let go, you bastard!
899
01:32:31,080 --> 01:32:35,324
What? You wanna live, too?
900
01:32:35,360 --> 01:32:36,850
I do, too!
901
01:32:36,880 --> 01:32:39,486
I'm not dying here! You die!
902
01:32:39,520 --> 01:32:41,170
You die!
903
01:33:06,120 --> 01:33:07,121
Tatsuo!
904
01:33:21,160 --> 01:33:22,400
Move it!
905
01:33:23,480 --> 01:33:24,925
Move it!
906
01:33:29,160 --> 01:33:32,084
Charge!
907
01:33:33,080 --> 01:33:34,650
Charge!
908
01:33:37,160 --> 01:33:38,127
Jong-dae!
909
01:33:45,400 --> 01:33:47,767
Damn bastards!
910
01:33:52,040 --> 01:33:54,008
No bullets!
911
01:33:54,800 --> 01:33:57,041
Jong-dae! Let's run! This
is dying like dogs!
912
01:33:57,080 --> 01:33:59,765
It may be for you, but not me!
913
01:33:59,800 --> 01:34:00,961
Charge!
914
01:34:01,000 --> 01:34:02,809
You don't have any more bullets!
915
01:34:05,400 --> 01:34:09,086
Charge! Charge!
916
01:34:30,760 --> 01:34:31,879
There is no retreat!
917
01:34:31,880 --> 01:34:33,159
Jong-dae! Come back!
918
01:34:33,160 --> 01:34:34,969
Don't run away! Come back!
919
01:34:35,600 --> 01:34:38,080
There is no retreat! Charge!
920
01:34:44,560 --> 01:34:47,166
Charge! Attack!
921
01:34:52,560 --> 01:34:56,007
There is no retreat!
922
01:34:58,400 --> 01:34:59,845
Charge!
923
01:34:59,880 --> 01:35:01,166
Jong-dae!
924
01:35:17,560 --> 01:35:18,527
Jong-dae!
925
01:35:25,240 --> 01:35:26,810
Jong-dae!
926
01:35:35,120 --> 01:35:36,929
What's with my goddamned life
927
01:35:37,960 --> 01:35:40,167
Shit, I wanted to live it up
928
01:35:41,320 --> 01:35:43,561
I'm so sorry, Jun-shik
929
01:35:45,880 --> 01:35:47,211
Jong-dae
930
01:35:56,400 --> 01:35:58,607
I want to see Eun-soo
931
01:35:59,120 --> 01:36:01,043
I miss Eun-soo
932
01:36:15,120 --> 01:36:16,042
Jun-shik
933
01:36:17,400 --> 01:36:21,121
No, Jun-shik
934
01:36:24,160 --> 01:36:25,764
Stay right here
935
01:36:26,520 --> 01:36:29,490
Don't go out there
936
01:36:50,720 --> 01:36:55,089
Charge! There is no retreat!
937
01:36:55,680 --> 01:37:01,961
I'll kill anyone who tries to run!
938
01:37:02,800 --> 01:37:05,167
Charge ahead! Attack!
939
01:37:05,680 --> 01:37:07,648
Fools!
940
01:37:07,880 --> 01:37:09,166
Attack!
941
01:37:12,040 --> 01:37:12,450
Don't show your back to the enemy!
942
01:37:16,280 --> 01:37:17,964
Charge!
943
01:37:18,120 --> 01:37:19,610
Attack!
944
01:38:44,360 --> 01:38:46,522
You'll need it to make
it over the mountains
945
01:38:56,160 --> 01:38:58,003
Where do you plan to go?
946
01:39:01,000 --> 01:39:02,650
To German territory
947
01:40:31,560 --> 01:40:33,324
I hope we're going the right way
948
01:40:35,360 --> 01:40:37,442
I hope the snow stops
949
01:40:37,880 --> 01:40:39,848
Even if we make it to German territory
950
01:40:39,880 --> 01:40:41,882
it won't be easy to make it back home
951
01:40:44,480 --> 01:40:46,323
You don't have to come,
if you don't want to
952
01:40:53,520 --> 01:40:54,567
Back then
953
01:40:56,200 --> 01:40:58,043
Why didn't you kill me?
954
01:42:27,040 --> 01:42:28,087
Tatsuo!
955
01:42:29,040 --> 01:42:30,041
Wake up!
956
01:43:23,960 --> 01:43:25,325
I'll go find some medicine
957
01:43:26,760 --> 01:43:27,966
Jun-shik
958
01:43:33,200 --> 01:43:34,850
Jun-shik
959
01:43:40,040 --> 01:43:41,804
I'll be right back
960
01:44:22,120 --> 01:44:25,090
Help! Help me!
961
01:44:27,120 --> 01:44:31,011
I'm a Japanese soldier
My friend's in danger
962
01:44:35,280 --> 01:44:37,044
What's he saying?
963
01:44:37,080 --> 01:44:39,560
I'm a Japanese soldier
We're on the same side!
964
01:44:39,600 --> 01:44:42,001
Take him away!
965
01:44:43,360 --> 01:44:46,762
I'm a Japanese soldier, not a POW!
966
01:44:46,800 --> 01:44:48,006
Let go!
967
01:44:50,320 --> 01:44:51,685
You bastard!
968
01:44:52,720 --> 01:44:57,123
Help me!
969
01:44:57,840 --> 01:44:59,763
A man is dying! Please!
970
01:45:00,120 --> 01:45:03,169
Take him away, now!
971
01:45:05,280 --> 01:45:06,850
Let go!
972
01:45:07,280 --> 01:45:08,486
Tatsuo!
973
01:45:09,640 --> 01:45:11,005
Tatsuo!
974
01:45:12,120 --> 01:45:13,884
Let go!
975
01:45:14,720 --> 01:45:15,926
Tatsuo!
976
01:45:17,520 --> 01:45:18,726
Tatsuo!
977
01:45:19,760 --> 01:45:21,319
Search every corner
978
01:45:21,320 --> 01:45:23,209
You go up that way I'll go this way
979
01:45:24,160 --> 01:45:27,084
3 YEARS LATER
980
01:45:28,160 --> 01:45:33,291
There's word that the Allied Forces
will invade Nord-Pas-de-Calais
981
01:45:33,320 --> 01:45:36,210
Then we hit the jackpot getting
stationed in Normandy
982
01:45:36,240 --> 01:45:40,159
If Germany loses, aren't
we all dead anyways?
983
01:45:40,160 --> 01:45:42,288
Think they'll take us back?
984
01:45:42,320 --> 01:45:46,120
We'd be lucky if they don't
call us traitors and shoot us
985
01:45:46,160 --> 01:45:47,571
That's why we should run away
986
01:45:47,600 --> 01:45:49,204
You said you'll run for 2 years now
987
01:45:49,240 --> 01:45:50,366
I'm going for sure this time
988
01:45:50,400 --> 01:45:53,051
I heard from a man in another unit
989
01:45:53,080 --> 01:45:56,562
There's a secret merchant ship
to Jamaica at Cherbourg Harbor
990
01:45:56,600 --> 01:45:59,126
How'll you get there? Swim?
991
01:45:59,160 --> 01:46:01,239
If you get caught trying
to run, you'll be shot!
992
01:46:01,240 --> 01:46:02,321
Wanna make a bet?
993
01:46:03,400 --> 01:46:06,688
I bet 50 marks you can't run away
994
01:46:06,720 --> 01:46:08,085
Bet 100 marks, stupid
995
01:46:08,120 --> 01:46:10,122
Bet even your boots, you pig
996
01:46:22,480 --> 01:46:27,199
May, 1944, NORMANDY, FRANCE
997
01:46:27,200 --> 01:46:29,680
will build additional defense walls
and defense lines in the Atlantic
998
01:46:29,720 --> 01:46:31,643
From tomorrow,
999
01:46:31,680 --> 01:46:38,086
you will build defense walls
on the shore with unit 795
1000
01:46:38,120 --> 01:46:44,082
Our job is to build the defense
encampment on Normandy hill
1001
01:46:53,640 --> 01:46:57,440
March forward! Hurry up!
1002
01:46:57,480 --> 01:47:04,841
Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14!
1003
01:47:56,240 --> 01:47:57,207
HEY
1004
01:48:03,160 --> 01:48:05,970
Shouldn't you give up looking
for your Korean friend?
1005
01:48:06,920 --> 01:48:09,651
You're the only Asian here
1006
01:48:10,240 --> 01:48:12,004
That guy's so lucky
1007
01:48:12,280 --> 01:48:15,443
He gets to go in and
out of base at will
1008
01:48:44,240 --> 01:48:45,241
Tatsuo!
1009
01:48:45,800 --> 01:48:48,041
Aren't you coming in? Let's go
1010
01:48:48,080 --> 01:48:52,130
Go ahead I'll rest here for a sec
1011
01:48:53,200 --> 01:48:54,247
See ya later, then
1012
01:49:54,880 --> 01:49:57,008
I thought you might be dead
1013
01:49:57,840 --> 01:50:00,002
But you're here in the
Eastern battalion
1014
01:50:00,320 --> 01:50:02,084
When did you come to Normandy?
1015
01:50:07,880 --> 01:50:09,120
Jun-shik?
1016
01:50:09,760 --> 01:50:11,091
Did you say something?
1017
01:50:11,880 --> 01:50:13,450
Can you repeat it?
1018
01:50:16,480 --> 01:50:17,766
Tatsuo!
1019
01:50:30,240 --> 01:50:32,242
It's more comfortable this way
1020
01:50:32,600 --> 01:50:35,410
I can't hear gunshots or screams
1021
01:51:03,440 --> 01:51:04,646
It's over
1022
01:51:06,600 --> 01:51:08,011
Let's play soccer
1023
01:51:08,040 --> 01:51:09,007
Tatsuo!
1024
01:51:09,040 --> 01:51:12,362
We're going to play against Squad 8!
1025
01:52:14,000 --> 01:52:15,764
Man, they're fast
1026
01:52:35,920 --> 01:52:40,005
I sometimes think of when
we first ran together
1027
01:52:40,960 --> 01:52:42,291
The day you moved in
1028
01:52:42,760 --> 01:52:45,127
I lost cuz my rubber shoes fell off,
1029
01:52:45,760 --> 01:52:48,889
But I was happy to have
a new running mate
1030
01:52:51,640 --> 01:52:54,928
We came much too far
1031
01:52:58,480 --> 01:53:02,724
How long will it take
to run home from here?
1032
01:53:04,280 --> 01:53:05,930
More than a year, right?
1033
01:53:09,000 --> 01:53:14,484
We know the Allied forces will
attack Nord-Pas-de-Calais
1034
01:53:14,520 --> 01:53:20,846
The Eastern battalion will all
be sent to Nord-Pas-de-Calais!
1035
01:53:20,880 --> 01:53:29,129
You will all be reborn as
true German soldiers!
1036
01:53:29,160 --> 01:53:32,050
Pack up your gear
1037
01:53:32,080 --> 01:53:35,159
We move out at 09:00 hours tomorrow!
1038
01:53:35,160 --> 01:53:36,366
Dismissed!
1039
01:53:40,280 --> 01:53:43,921
We're all dead I thought
we'd be safe in Normandy
1040
01:53:45,160 --> 01:53:46,082
What's going on?
1041
01:53:48,280 --> 01:53:50,282
We're being transferred
1042
01:53:50,320 --> 01:53:51,731
It's nothing
1043
01:54:04,800 --> 01:54:07,644
Sending us to battle but
feeding us this rubbish
1044
01:54:09,000 --> 01:54:12,686
I thought we'd get wine and
steak when we came to France
1045
01:54:12,720 --> 01:54:13,881
Damn
1046
01:54:16,520 --> 01:54:17,362
Karim
1047
01:54:18,240 --> 01:54:21,528
I'm going to Cherbourg at dawn
1048
01:54:22,200 --> 01:54:23,440
Are you crazy?
1049
01:54:23,480 --> 01:54:25,721
I got the contact info from Roman
1050
01:54:26,160 --> 01:54:27,286
ls Roman going?
1051
01:54:28,400 --> 01:54:29,970
That liar
1052
01:54:30,680 --> 01:54:32,648
How will you get there?
1053
01:54:37,640 --> 01:54:40,484
The food truck always leaves at dawn
1054
01:54:41,320 --> 01:54:44,290
We gotta go when you're on watch
1055
01:54:48,240 --> 01:54:53,087
Think it over If you get
caught, you're dead
1056
01:54:54,920 --> 01:54:56,490
Is it cuz of your friend?
1057
01:54:59,120 --> 01:55:00,087
Fine
1058
01:55:02,160 --> 01:55:04,128
I'll see you at dawn
1059
01:55:24,080 --> 01:55:26,686
We're not going to Nord-Pas-de-Calais
1060
01:55:28,440 --> 01:55:30,488
We're going to Cherbourg
1061
01:55:30,920 --> 01:55:31,967
Cherbourg?
1062
01:55:33,000 --> 01:55:36,971
A ship there will take us home
1063
01:55:38,400 --> 01:55:39,401
Jun-shik
1064
01:55:40,040 --> 01:55:41,007
Let's go home
1065
01:55:42,320 --> 01:55:45,642
where your sister and father are
1066
01:55:51,200 --> 01:55:54,044
Can we really make it home?
1067
01:55:54,760 --> 01:55:56,762
We could get killed on the way
1068
01:55:58,320 --> 01:56:02,530
Still, we can't die here
1069
01:56:55,280 --> 01:56:56,167
Karim!
1070
01:56:58,880 --> 01:56:59,722
Karim!
1071
01:57:12,920 --> 01:57:13,728
Karim!
1072
01:57:14,520 --> 01:57:15,442
Karim!
1073
01:57:16,160 --> 01:57:17,082
Tatsuo!
1074
01:57:17,320 --> 01:57:20,210
Those aren't planes, are they?
1075
01:57:22,080 --> 01:57:23,127
Tatsuo!
1076
01:57:37,840 --> 01:57:38,841
Tatsuo!
1077
01:58:10,160 --> 01:58:12,367
Jun-shik!
1078
01:58:13,360 --> 01:58:14,486
Jun-shik!
1079
01:58:14,520 --> 01:58:15,487
Tatsuo!
1080
01:58:16,360 --> 01:58:17,646
Tatsuo!
1081
01:58:18,080 --> 01:58:19,320
Tatsuo!
1082
01:58:20,080 --> 01:58:21,844
Jun-shik! Stay there!
1083
01:58:21,880 --> 01:58:24,008
I'll come to you! Wait for me!
1084
01:58:26,080 --> 01:58:27,047
Hurry!
1085
01:58:27,080 --> 01:58:29,082
It's an attack!
1086
01:58:29,120 --> 01:58:30,565
Prepare for battle!
1087
01:59:22,160 --> 01:59:24,128
The Allied Forces have attacked!
1088
01:59:24,160 --> 01:59:26,083
To your battle positions!
1089
01:59:29,120 --> 01:59:33,125
Hurry and grab the machine gun!
1090
01:59:34,720 --> 01:59:36,085
Grab it!
1091
01:59:36,560 --> 01:59:38,210
Everyone to your battle positions!
1092
01:59:39,400 --> 01:59:41,926
Move it!
1093
02:00:25,000 --> 02:00:27,082
Move it!
1094
02:01:00,200 --> 02:01:01,201
Fire!
1095
02:01:20,880 --> 02:01:21,881
Fire!
1096
02:01:44,000 --> 02:01:45,047
Jun-shik!
1097
02:01:48,200 --> 02:01:49,008
Jun-shik!
1098
02:01:50,160 --> 02:01:51,047
Tatsuo!
1099
02:01:53,160 --> 02:01:55,128
Are you okay? Let's get
out of here, now!
1100
02:01:56,240 --> 02:02:00,928
Grab the machine gun! Now!
1101
02:02:13,240 --> 02:02:15,288
Hurry up, you fools!
1102
02:02:16,120 --> 02:02:19,124
Can't you see the enemy!
1103
02:02:19,160 --> 02:02:21,481
Reload and fire, now!
1104
02:02:43,160 --> 02:02:46,403
Allied forces attacked!
Send re-inforcements!
1105
02:05:55,400 --> 02:05:56,481
Let's run for it
1106
02:05:57,160 --> 02:05:58,366
Don't lag behind
1107
02:06:01,160 --> 02:06:03,606
You'll be watching my back as you run
1108
02:06:32,920 --> 02:06:34,843
Are you okay?
1109
02:06:35,160 --> 02:06:38,084
This won't kill me Let's go!
1110
02:06:45,160 --> 02:06:46,002
Jun-shik
1111
02:06:46,040 --> 02:06:49,089
Come on! We have to get home!
1112
02:07:34,560 --> 02:07:35,561
Tatsuo
1113
02:07:38,280 --> 02:07:39,520
Are you okay?
1114
02:07:59,880 --> 02:08:00,927
Jun-shik
1115
02:08:01,640 --> 02:08:02,801
Jun-shik
1116
02:08:20,720 --> 02:08:26,284
You're Jun-shik Kim from now on
1117
02:08:27,440 --> 02:08:32,002
If you say you're Japanese,
they might kill you
1118
02:08:34,240 --> 02:08:41,010
Say you were dragged here and forced
into the Eastern battalion
1119
02:08:42,080 --> 02:08:44,162
Jun-shik! Wake up!
1120
02:08:45,680 --> 02:08:49,127
I have no regrets
1121
02:08:49,760 --> 02:08:53,082
Though I couldn't achieve my dream
1122
02:08:56,040 --> 02:08:58,168
You can't go like this!
1123
02:08:58,600 --> 02:09:02,082
Let's go home and run together!
1124
02:09:02,120 --> 02:09:03,087
Jun-shik
1125
02:09:05,120 --> 02:09:11,890
I wanted to run again
when I go back home
1126
02:09:18,120 --> 02:09:24,321
Promise you'll make it back alive
1127
02:09:27,640 --> 02:09:28,801
Jun-shik!
1128
02:09:32,040 --> 02:09:33,041
Jun-shik!
1129
02:09:35,080 --> 02:09:36,525
Jun-shik!
1130
02:09:39,280 --> 02:09:41,760
Jun-shik!
1131
02:09:43,320 --> 02:09:45,129
Jun-shik!
1132
02:11:19,960 --> 02:11:23,282
I sometimes think of when
we first ran together
1133
02:11:24,000 --> 02:11:25,490
The day you moved in
1134
02:11:26,440 --> 02:11:30,001
I was happy to have
a new running mate
1135
02:11:51,240 --> 02:11:53,527
Ready, go!74232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.