All language subtitles for My.Way.2011.Nakal.BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,921 --> 00:00:30,966 Join us at : http://t.me/MovieNakal 1 00:01:32,640 --> 00:01:35,962 JULY, 1948, LONDON, ENGLAND 2 00:02:34,440 --> 00:02:37,762 MARCH, 1928, KYUNG-SUNG, KOREA 3 00:02:44,040 --> 00:02:48,090 Isn't the air nice, Tatsuo? You'll get used to it here soon 4 00:02:48,440 --> 00:02:50,761 I'm sure you'll make good friends here 5 00:03:11,600 --> 00:03:13,364 It's Jun-shik! 6 00:03:18,160 --> 00:03:19,286 I'm faster than a car! 7 00:03:35,080 --> 00:03:36,923 Grandpa! 8 00:03:41,680 --> 00:03:44,570 You show the signs of a great Imperial soldier already 9 00:03:45,640 --> 00:03:48,041 Welcome, my boy 10 00:03:54,040 --> 00:03:55,644 How've you been, Father? 11 00:04:00,000 --> 00:04:01,081 Greet them 12 00:04:01,120 --> 00:04:03,441 He's the new, young master 13 00:04:04,560 --> 00:04:05,846 Jun-shik Kim, sir 14 00:04:06,160 --> 00:04:07,889 I'm Eun-soo Kim, sir 15 00:04:08,440 --> 00:04:11,728 Great, Tatsuo You have a new friend your age 16 00:04:12,960 --> 00:04:15,691 Tatsuo runs well. Like you 17 00:04:16,080 --> 00:04:19,926 My brother's the best runner in Kyung-sung, sir 18 00:04:21,640 --> 00:04:23,085 I'm the best in Tokyo 19 00:04:24,080 --> 00:04:26,003 No match for a country boy 20 00:04:27,440 --> 00:04:29,010 Wanna race me? 21 00:04:33,120 --> 00:04:34,770 Ready 22 00:04:38,600 --> 00:04:39,931 Go! 23 00:05:01,080 --> 00:05:03,481 HASEGAWA TATSUO WINS NATIONAL MARATHONS AGAIN! 24 00:05:10,320 --> 00:05:12,926 KIM JUN-SHIK WINS! 25 00:05:21,080 --> 00:05:22,286 Congratulations 26 00:05:40,520 --> 00:05:42,363 Good job chasing behind me 27 00:05:42,400 --> 00:05:44,129 Must be your damn lucky day 28 00:05:50,120 --> 00:05:56,685 Let's applaud Hasegawa Tatsuo who won the national high school marathon 29 00:05:56,720 --> 00:06:01,408 and brought great honor to Imperial Japan 30 00:06:06,360 --> 00:06:08,727 Long live our Emperor! 31 00:06:09,160 --> 00:06:11,891 Long live Imperial Japan! 32 00:06:17,520 --> 00:06:19,648 This is my grandson, Tatsuo 33 00:06:27,680 --> 00:06:29,967 You must be very proud 34 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 I expect a lot from you 35 00:06:42,320 --> 00:06:45,130 It's a gift from the Japanese Minister of Defense 36 00:06:47,960 --> 00:06:49,200 Open it 37 00:06:49,360 --> 00:06:50,407 Yes, sir 38 00:07:02,200 --> 00:07:03,042 Give me that! 39 00:07:03,080 --> 00:07:06,050 Get away! 40 00:07:13,560 --> 00:07:15,881 Grandfather! Grandfather! 41 00:07:16,160 --> 00:07:20,006 Father! Grandfather! Grandfather! 42 00:07:20,200 --> 00:07:22,089 Do something! Father, please! Do something! 43 00:07:22,120 --> 00:07:26,444 You're a doctor who saves lives! 44 00:07:26,480 --> 00:07:29,051 Why aren't you doing anything? 45 00:07:36,520 --> 00:07:38,124 You killed him!No 46 00:07:38,160 --> 00:07:39,491 You killed him! 47 00:07:39,520 --> 00:07:40,123 No 48 00:07:40,160 --> 00:07:42,686 Bring my grandfather back! 49 00:07:42,720 --> 00:07:43,846 Let go! 50 00:07:43,880 --> 00:07:45,530 He didn't kill anyone! 51 00:07:45,560 --> 00:07:48,404 You bastards killed him! 52 00:07:48,440 --> 00:07:49,362 Jun-shik! 53 00:07:49,400 --> 00:07:51,607 Bring my grandfather back! 54 00:07:51,640 --> 00:07:52,289 No! 55 00:07:52,320 --> 00:07:56,086 No! I didn't do it! Daddy! Daddy! 56 00:07:56,640 --> 00:07:57,607 Jun-shik! Daddy! 57 00:07:57,640 --> 00:07:58,289 Father! 58 00:07:58,320 --> 00:08:00,049 Bring my grandfather back! 59 00:08:00,680 --> 00:08:02,444 Father! Jun-shik 60 00:08:03,080 --> 00:08:04,923 Let go! 61 00:08:04,960 --> 00:08:07,167 Father! Father Daddy... Daddy 62 00:08:16,880 --> 00:08:19,087 Don't show your face around here again 63 00:08:21,080 --> 00:08:23,082 Or I might kill you 64 00:08:33,320 --> 00:08:41,171 Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! 65 00:09:01,680 --> 00:09:03,762 MAY, 1938, KYUNG-SUNG, KOREA 66 00:09:05,880 --> 00:09:09,248 Why do you have sandbags strapped on? 67 00:09:09,880 --> 00:09:12,850 Are you a marathon runner? 68 00:09:13,800 --> 00:09:18,727 Korea's luck in the marathon stops with Ki-jung Sohn 69 00:09:18,760 --> 00:09:22,651 A Korean man will never be an Olympic victor again 70 00:09:23,080 --> 00:09:29,008 Koreans are banned from Olympics 'cause Sohn covered the Japanese flag? 71 00:09:29,040 --> 00:09:33,090 If you were a bomb, I'd run straight into the Athletics Association 72 00:09:33,880 --> 00:09:38,329 Marathon running is a science demanding concentration and fighting spirit 73 00:09:38,360 --> 00:09:41,648 I'll prove it once and for all at the Olympic tryouts 74 00:09:41,680 --> 00:09:43,569 Can you go any faster? 75 00:09:43,600 --> 00:09:44,647 You might regret it 76 00:09:44,680 --> 00:09:47,160 I'll pay double if you get there in 30 minutes 77 00:09:47,200 --> 00:09:48,247 Triple for 20 minutes 78 00:09:48,560 --> 00:09:49,891 Hold on tight 79 00:09:49,920 --> 00:09:52,571 Your victory in the tryouts is a given 80 00:09:52,600 --> 00:09:54,443 What is your goal in the Olympics? 81 00:09:54,480 --> 00:09:58,166 I'll win the gold and set a new record 82 00:09:58,200 --> 00:09:59,122 What a laugh 83 00:09:59,160 --> 00:10:01,242 in honor of our great empire! 84 00:10:02,240 --> 00:10:03,651 Look out! 85 00:10:04,640 --> 00:10:05,721 Look out! 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,445 Let's go! Coming through! 87 00:10:21,520 --> 00:10:24,205 To a marathon gold medal at the Tokyo Olympics! 88 00:10:24,240 --> 00:10:25,002 Cheers! 89 00:10:25,280 --> 00:10:26,486 Cheers! 90 00:10:52,720 --> 00:10:54,165 You're quite the runner 91 00:10:54,840 --> 00:10:55,887 Here you are 92 00:10:57,440 --> 00:10:59,010 Double would've been fine 93 00:11:00,120 --> 00:11:02,930 Opportunities come to those who don't give up 94 00:11:02,960 --> 00:11:03,961 Jun-shik Kim 95 00:11:09,120 --> 00:11:10,167 Jun-shik! 96 00:11:20,280 --> 00:11:22,123 Are you okay? 97 00:11:22,800 --> 00:11:24,325 Isn't that... 98 00:11:27,920 --> 00:11:32,244 Are you all so happy over half of a race? 99 00:11:37,680 --> 00:11:38,966 I'm Ki-jung Sohn 100 00:11:39,040 --> 00:11:40,690 Ki-jung Soho's in Japan 101 00:11:40,720 --> 00:11:41,846 Wanna bet? 102 00:11:41,880 --> 00:11:43,879 If I win, I get to marry your sister 103 00:11:43,880 --> 00:11:44,529 Hurry 104 00:11:44,560 --> 00:11:51,011 You say Japan and Korea are one yet you ban Koreans from tryouts? 105 00:11:51,040 --> 00:11:53,407 Are you claiming the Athletics Association is unjust? 106 00:11:53,760 --> 00:11:55,250 Your comment, Mr. Chairman? 107 00:11:55,280 --> 00:11:57,839 The board has decided 108 00:11:57,840 --> 00:12:02,562 If a Japanese runner will win anyways, what's the problem? 109 00:12:02,600 --> 00:12:07,083 It'll be boring for Hasegawa without Jun-shik Kim 110 00:12:07,120 --> 00:12:10,044 I think Jun-shik Kim shouldn't be in the discussion 111 00:12:10,080 --> 00:12:10,967 see! 112 00:12:11,000 --> 00:12:12,240 Jun-shik Kim? 113 00:12:20,760 --> 00:12:22,205 Jun-shik 114 00:12:22,360 --> 00:12:24,681 Jun-shik Kim, what have you been up to? 115 00:12:24,720 --> 00:12:28,042 What are your thoughts on the ban on Korean runners? 116 00:12:28,080 --> 00:12:29,445 Are you still training? 117 00:12:29,480 --> 00:12:31,084 How much do you train each day? 118 00:12:31,120 --> 00:12:32,167 Your comments, please 119 00:12:32,200 --> 00:12:33,008 Mr. Hasegawa? 120 00:12:33,040 --> 00:12:36,203 Are you confident you'll win even if Jun-shik Kim enters? 121 00:12:37,080 --> 00:12:40,129 You think he stands a chance against me? 122 00:12:40,200 --> 00:12:43,727 But aren't Jun-shik Kim's records better than yours? 123 00:12:44,080 --> 00:12:45,844 That was in the past 124 00:12:45,880 --> 00:12:51,125 You think a mere rickshaw driver can beat a well-trained marathoner? 125 00:12:52,000 --> 00:12:55,846 If you could enter, are you confident you can beat Hasegawa? 126 00:12:56,760 --> 00:13:00,242 How good can a mere rickshaw driver be? 127 00:13:01,160 --> 00:13:04,528 I'd be grateful just to enter the race 128 00:13:09,000 --> 00:13:12,686 Here is your acceptance letter from Berlin Medical University 129 00:13:12,720 --> 00:13:13,960 Sign it 130 00:13:14,920 --> 00:13:18,049 The marathon is more important to me than my studies 131 00:13:18,400 --> 00:13:21,529 This is the most important period in your life 132 00:13:22,120 --> 00:13:23,531 Focus on your studies 133 00:13:26,040 --> 00:13:32,047 Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia 134 00:13:33,040 --> 00:13:36,362 I don't want to be a coward who runs away from war 135 00:13:37,600 --> 00:13:40,763 War is futile 136 00:13:41,040 --> 00:13:43,008 You are insulting Grandfather 137 00:13:43,720 --> 00:13:46,326 Tatsuo, watch what you say 138 00:13:47,160 --> 00:13:50,881 Think of the people before your country 139 00:13:51,360 --> 00:13:52,771 That's the way of a doctor 140 00:13:53,840 --> 00:13:58,243 Then I must treat the Korean people who killed my grandfather? 141 00:13:58,640 --> 00:14:01,086 Even if it kills me, I'll never do that 142 00:14:03,360 --> 00:14:07,684 The picture is missing from the frame in my room 143 00:14:09,160 --> 00:14:10,366 Jong-dae! Why you 144 00:14:11,000 --> 00:14:13,128 Why would someone steal a picture of all things? 145 00:14:13,160 --> 00:14:15,527 It should be around somewhere 146 00:14:15,560 --> 00:14:18,006 Anyway, I hope you can enter the tryouts 147 00:14:18,480 --> 00:14:20,005 Father will be so happy 148 00:14:20,040 --> 00:14:23,169 Don't get your hopes up Can't trust the Japs 149 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Get more firewood The fire's dying 150 00:14:26,720 --> 00:14:28,643 Please? 151 00:14:38,520 --> 00:14:40,090 It's so pretty 152 00:14:45,200 --> 00:14:46,087 How do I look? 153 00:14:46,480 --> 00:14:47,049 Eun-soo 154 00:14:47,600 --> 00:14:51,491 I think you're the prettiest girl in all of Asia 155 00:15:16,000 --> 00:15:18,207 OLYMPIC TRYOUTS ENTRY FORM 156 00:15:19,040 --> 00:15:22,089 Please win and bring hope to Korea again 157 00:15:22,800 --> 00:15:25,690 I can really enter the race? 158 00:15:28,320 --> 00:15:31,642 Show them how scary a mere rickshaw driver can be! 159 00:15:32,000 --> 00:15:33,206 Jun-shik 160 00:15:35,280 --> 00:15:36,964 Listen carefully 161 00:15:37,000 --> 00:15:39,765 The man in front of Jun-shik is Ki-jung Sohn 162 00:15:39,800 --> 00:15:43,202 Then, you must be holding the Olympic tryouts entry form 163 00:15:43,440 --> 00:15:45,010 If I'm right, hold it up high! 164 00:15:46,840 --> 00:15:48,046 Yes! 165 00:15:48,880 --> 00:15:50,166 Let me see! 166 00:15:51,240 --> 00:15:52,605 Yes! 167 00:15:54,080 --> 00:15:56,890 Sir! Sir! 168 00:15:57,600 --> 00:15:59,921 Jun-shik! 169 00:16:01,680 --> 00:16:03,842 Min-woo! Everyone! 170 00:16:04,200 --> 00:16:09,684 Korea's best marathoner, Jun-shik Kim, will run the marathon again! 171 00:16:09,720 --> 00:16:13,088 Hurray for Jun-shik Kim! 172 00:16:13,120 --> 00:16:15,521 Hurray! 173 00:16:17,280 --> 00:16:20,199 Jun-shik Kim! Jun-shik Kim! 174 00:16:20,200 --> 00:16:23,090 Get the rice cake kings ate! Rice cakes here! 175 00:16:25,560 --> 00:16:26,971 Here you are 176 00:16:34,160 --> 00:16:38,051 Father picked it out himself The best pair there is 177 00:16:44,960 --> 00:16:47,361 Promise you'll win the race today? 178 00:16:51,840 --> 00:16:53,046 Tatsuo 179 00:16:55,000 --> 00:16:57,571 Your father will be here soon! 180 00:17:07,160 --> 00:17:08,400 Look 181 00:17:08,440 --> 00:17:13,765 Let's relieve all our Korean folks' heartaches today! 182 00:17:13,800 --> 00:17:17,009 Jun-shik Kim! 183 00:17:20,200 --> 00:17:24,091 Runners to the starting line 184 00:17:38,320 --> 00:17:40,561 Jun-shik Kim! 185 00:17:43,520 --> 00:17:45,090 You can do it! 186 00:17:48,120 --> 00:17:49,531 And they're off! 187 00:17:50,240 --> 00:17:51,651 Tatsuo! 188 00:17:54,560 --> 00:17:56,130 Go, Jun-shik 189 00:18:00,600 --> 00:18:02,125 Tatsuo, go get 'em! 190 00:18:21,040 --> 00:18:24,044 Hasegawa! Faster! Faster! 191 00:18:24,080 --> 00:18:25,844 Jun-shik, you're half way there! 192 00:18:27,960 --> 00:18:29,121 Don't mind Jun-shik Kim 193 00:18:51,200 --> 00:18:52,850 Hasegawa! Spurt ahead! 194 00:18:53,120 --> 00:18:54,884 Spurt ahead! 195 00:18:59,480 --> 00:19:00,811 Hasegawa! 196 00:19:07,560 --> 00:19:10,131 The runners will come into the stadium any minute! 197 00:19:10,160 --> 00:19:12,003 Why are you so late? 198 00:19:12,040 --> 00:19:13,246 A surgery took long 199 00:19:13,280 --> 00:19:14,725 What a tense moment! 200 00:19:15,440 --> 00:19:17,647 There! The runners can be finally seen! 201 00:19:17,680 --> 00:19:21,002 Who is the first runner coming in? Who will it be? 202 00:19:23,120 --> 00:19:27,728 As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! 203 00:19:29,360 --> 00:19:35,163 What? There's another runner! It's Jun-shik Kim! 204 00:19:36,600 --> 00:19:37,487 You can do it 205 00:19:37,520 --> 00:19:39,124 Jun-shik 206 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Jun-shik Kim! 207 00:19:43,840 --> 00:19:45,126 Go, Jun-shik! 208 00:19:48,160 --> 00:19:49,810 Kimura! Kimura! 209 00:19:52,480 --> 00:19:53,891 Hey! What's that bastard doing! 210 00:19:55,240 --> 00:19:57,368 Be careful Jun-shik! That bastard 211 00:20:14,120 --> 00:20:15,042 Jun-shik! 212 00:20:18,120 --> 00:20:19,485 Jun-shik! 213 00:20:21,560 --> 00:20:23,085 Tatsuo! 214 00:20:33,240 --> 00:20:34,605 Jun-shik! 215 00:20:43,080 --> 00:20:45,765 Jun-shik! The rickshaw won! 216 00:20:47,080 --> 00:20:49,526 Jun-shik Kim! Hurray! 217 00:20:55,160 --> 00:20:57,845 Jun-shik Kim! 218 00:21:04,640 --> 00:21:07,484 The last runner is coming in! 219 00:21:07,520 --> 00:21:09,249 It's a dream come true! 220 00:21:10,040 --> 00:21:12,088 The medals will be awarded soon 221 00:21:12,120 --> 00:21:15,090 I knew you could do it! 222 00:21:18,920 --> 00:21:24,245 Ladies and gentlemen, the results will now be announced 223 00:21:25,120 --> 00:21:28,010 The winner of All Japan Olympic Marathon Tryouts is 224 00:21:28,600 --> 00:21:31,888 Hasegawa Tatsuo! 225 00:21:34,040 --> 00:21:38,204 Second is number 13, Ando! Third is number 18, Kimura! 226 00:21:38,240 --> 00:21:41,642 Will the three runners come up to the victory stand? 227 00:21:42,000 --> 00:21:46,801 Hasegawa, Ando, and Kimura Please come to the victory stand 228 00:21:47,000 --> 00:21:49,480 Jun-shik Kim was first! 229 00:21:50,120 --> 00:21:55,206 Jun-shik Kim! 230 00:21:57,440 --> 00:22:01,240 Spectators, please calm down and be seated 231 00:22:01,440 --> 00:22:06,440 Jun-shik Kim has been disqualified for blocking Kimura's way 232 00:22:07,160 --> 00:22:09,481 Disqualified? How! 233 00:22:12,160 --> 00:22:13,161 Jun-shik 234 00:22:13,600 --> 00:22:14,761 Jun-shik 235 00:22:18,800 --> 00:22:21,371 Is this why you let me enter? 236 00:22:21,400 --> 00:22:24,449 Go back. Didn't you hear you've been disqualified? 237 00:22:24,480 --> 00:22:28,007 You should've run fair and square 238 00:22:28,040 --> 00:22:29,246 Fair and square? 239 00:22:30,200 --> 00:22:31,247 Crazy bastards 240 00:22:32,120 --> 00:22:34,009 Try Saying it again! 241 00:22:43,840 --> 00:22:44,682 Jun-shik! 242 00:22:47,160 --> 00:22:48,127 Jun-shik! 243 00:22:48,920 --> 00:22:50,570 Damn bastards! 244 00:23:01,120 --> 00:23:02,167 Jong-dae! 245 00:23:15,560 --> 00:23:20,441 Hasegawa! Please come up to the victory stand, immediately! 246 00:23:21,280 --> 00:23:25,046 The winner of the Olympic tryouts is Jun-shik Kim! 247 00:23:25,080 --> 00:23:32,043 Hasegawa, Ando, and Kimura! Please come up, immediately! 248 00:23:39,680 --> 00:23:42,081 You bastards cheated first! 249 00:23:52,000 --> 00:23:53,411 Tatsuo! 250 00:23:54,000 --> 00:23:55,445 Tatsuo! 251 00:23:59,880 --> 00:24:02,804 This court has decided on the following sentence 252 00:24:03,600 --> 00:24:09,562 Based on section 4 of the legal code, all accomplices of the riot 253 00:24:10,000 --> 00:24:17,885 will become Imperial soldiers and swear allegiance to the Emperor 254 00:24:20,200 --> 00:24:22,521 Mother! 255 00:24:23,880 --> 00:24:24,927 Mother! 256 00:24:27,120 --> 00:24:28,281 Jun-shik! 257 00:24:31,120 --> 00:24:32,281 Jun-shik! 258 00:24:42,160 --> 00:24:42,922 Eun-soo! 259 00:24:43,320 --> 00:24:45,049 Jun-shik! 260 00:24:45,400 --> 00:24:46,640 Father! 261 00:24:47,920 --> 00:24:49,251 Father! 262 00:24:50,120 --> 00:24:52,043 Jun-shik! 263 00:24:54,000 --> 00:25:00,007 Soldiers must behave with decorum Soldiers must behave with decorum 264 00:25:00,040 --> 00:25:01,644 Stop mumbling! 265 00:25:02,080 --> 00:25:04,924 Soldiers must always improve their battle skills 266 00:25:04,960 --> 00:25:06,086 I don't believe this 267 00:25:06,120 --> 00:25:09,239 Soldiers must always improve their battle skills 268 00:25:09,240 --> 00:25:11,129 Soldiers must serve with utmost loyalty 269 00:25:11,480 --> 00:25:14,643 Soldiers must serve with utmost loyalty 270 00:25:14,680 --> 00:25:20,244 Soldiers must always be frugal Soldiers must always be frugal 271 00:25:20,280 --> 00:25:21,441 Frugal 272 00:25:21,960 --> 00:25:24,327 JULY, 1939, NOMONHAN, MONGOLIAN BORDERLAND 273 00:25:42,840 --> 00:25:44,410 Retreat! 274 00:25:44,880 --> 00:25:46,484 Everyone retreat! 275 00:26:01,080 --> 00:26:02,127 Jun-shik! You okay? 276 00:26:02,840 --> 00:26:03,648 That Way! 277 00:26:13,720 --> 00:26:15,927 Concentrate! 278 00:26:16,240 --> 00:26:17,401 Get up there! 279 00:26:28,120 --> 00:26:29,724 Retreat! 280 00:26:46,000 --> 00:26:47,081 Min-woo! 281 00:26:51,520 --> 00:26:54,205 You okay? It's me, Jun-shik 282 00:26:54,760 --> 00:26:55,727 Wake up! 283 00:27:46,920 --> 00:27:51,369 Shit. I should've fought for independence instead 284 00:27:52,000 --> 00:27:56,085 Who would've guessed we'd end up fighting for the Japs here? 285 00:27:56,360 --> 00:27:58,567 Our damn fortunes 286 00:27:59,120 --> 00:28:00,929 I'm starving to death 287 00:28:00,960 --> 00:28:03,088 You're hungry 24 hours a day 288 00:28:04,400 --> 00:28:05,526 Grow up will you? 289 00:28:05,560 --> 00:28:08,530 Hey! Hurry up! 290 00:28:09,000 --> 00:28:10,889 Lazy Korean fools! 291 00:28:10,920 --> 00:28:12,888 Yes, sir 292 00:28:12,920 --> 00:28:13,807 Let's hurry 293 00:28:15,280 --> 00:28:16,930 Hope you get shot down dead 294 00:28:34,680 --> 00:28:36,603 He's really dead? 295 00:28:36,640 --> 00:28:38,005 Choon-bok! Your butt! What? 296 00:28:51,440 --> 00:28:53,044 Where's it coming from? 297 00:28:53,080 --> 00:28:54,844 I almost got my head blown off 298 00:28:58,120 --> 00:29:00,202 The broken wall at 1 o'clock 299 00:29:01,720 --> 00:29:05,167 I heard the 1st regiment got attacked, too. It's him 300 00:29:05,800 --> 00:29:07,404 Just our damn luck 301 00:29:07,440 --> 00:29:09,522 Jong-dae! Cover me 302 00:29:09,560 --> 00:29:10,607 No! Stay back, Jun-shik! 303 00:29:10,640 --> 00:29:14,884 Cover him! Choon-bok! Cover him! 304 00:30:47,080 --> 00:30:48,081 Don't move! 305 00:30:51,040 --> 00:30:52,246 Are you okay Jun-shik? 306 00:30:56,160 --> 00:31:02,042 It's great you shot down just Japs, but Neda's gonna kill us 307 00:31:04,360 --> 00:31:06,169 She killed so many 308 00:31:06,320 --> 00:31:09,563 Hey! Don't hog all the food! Give me some 309 00:31:10,240 --> 00:31:11,924 Don't slobber over it! 310 00:31:11,960 --> 00:31:13,291 Give me some! 311 00:31:13,320 --> 00:31:16,051 This is you? 312 00:31:20,400 --> 00:31:22,926 You keep eating I'll look at this 313 00:31:23,960 --> 00:31:26,122 Fine, I'll show you Let me see first 314 00:31:31,200 --> 00:31:32,326 Not that sexy 315 00:31:32,360 --> 00:31:33,247 She's crying 316 00:31:34,000 --> 00:31:35,604 Cuz you took her picture 317 00:31:35,640 --> 00:31:37,768 No, it's cuz you ate all her beef jerky 318 00:31:39,000 --> 00:31:41,367 Fools. Why'd you make her cry? 319 00:31:42,960 --> 00:31:49,684 The bullets happened to swerve and hit only Japanese soldiers? 320 00:31:50,440 --> 00:31:58,291 Did the bitch smell your Kimchi breath? Talk, you fools! 321 00:31:58,640 --> 00:32:00,768 Speak,, you bastards! 322 00:32:02,080 --> 00:32:05,448 Who sent you here! Say it! 323 00:32:06,520 --> 00:32:09,842 I'm Shirai from Hailaer 324 00:32:09,880 --> 00:32:14,442 You raped my mother before my father, and raped me, too 325 00:32:15,760 --> 00:32:16,682 Listen! 326 00:32:16,720 --> 00:32:19,690 There are many like me in China 327 00:32:19,720 --> 00:32:21,882 China will never lose to you! 328 00:32:24,760 --> 00:32:27,445 I will never forgive! Never! 329 00:32:29,160 --> 00:32:31,401 What? What are you saying? 330 00:32:31,440 --> 00:32:33,090 Tell me! 331 00:32:33,120 --> 00:32:36,090 Why did the bullets fly past you Korean rubbish! 332 00:32:36,120 --> 00:32:37,849 Speak, you bastards! 333 00:32:37,880 --> 00:32:39,450 Damn it! Stop it! 334 00:32:41,240 --> 00:32:45,529 I said no speaking Korean! 335 00:32:46,080 --> 00:32:47,002 Enough 336 00:32:50,680 --> 00:32:51,806 Stop 337 00:32:51,840 --> 00:32:54,002 That won't bring back the dead! 338 00:32:54,520 --> 00:32:56,682 Go back to your work places 339 00:33:25,160 --> 00:33:27,561 What's all this? Who's coming? 340 00:33:30,560 --> 00:33:31,607 Colonel 341 00:33:33,760 --> 00:33:35,250 I'm Colonel Takakura 342 00:33:44,360 --> 00:33:47,045 Company, halt! 343 00:33:49,040 --> 00:33:50,121 Attention! 344 00:33:54,320 --> 00:33:57,051 What? Why's that bastard here? 345 00:33:59,200 --> 00:34:01,726 Colonel Hasegawa, what brings you here? 346 00:34:02,000 --> 00:34:03,445 Private Takakura 347 00:34:03,840 --> 00:34:08,368 ever drive past honorable Imperial soldiers' corpses? 348 00:34:08,400 --> 00:34:09,208 Mukai! 349 00:34:09,240 --> 00:34:10,162 Yes, sir 350 00:34:12,080 --> 00:34:12,808 First! 351 00:34:12,840 --> 00:34:20,122 For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today 352 00:34:20,160 --> 00:34:21,161 Second 353 00:34:21,200 --> 00:34:26,730 Private Takakura will prove loyalty to our Emperor and commit hara-kiri! 354 00:34:28,600 --> 00:34:31,922 Be thankful our Emperor granted you an honorable death! 355 00:34:45,000 --> 00:34:47,810 Long live our Emperor! 356 00:34:58,800 --> 00:35:00,484 Handle the deceased with due respect 357 00:35:00,520 --> 00:35:01,089 Yes, sir 358 00:35:01,120 --> 00:35:03,407 Remember, after feeding off corpses, 359 00:35:03,720 --> 00:35:07,159 crows can come and gouge out your eyes 360 00:35:07,160 --> 00:35:09,128 I'm Hasegawa Tatsuo 361 00:35:17,520 --> 00:35:21,923 I came here to demolish Soviet tanks! 362 00:35:22,200 --> 00:35:26,842 I'll show them true power of the Imperial army! 363 00:35:28,240 --> 00:35:31,847 When out of bullets, Imperial soldiers must charge with bayonets! 364 00:35:31,880 --> 00:35:37,728 If bayonets are broken, we must fight with bare hands! 365 00:35:37,760 --> 00:35:42,288 Imperial soldiers do not leave the battlefield till death! 366 00:35:42,360 --> 00:35:43,043 Understood! 367 00:35:43,080 --> 00:35:43,683 Yes, sir 368 00:35:43,720 --> 00:35:46,405 We either win or die 369 00:35:46,440 --> 00:35:47,282 First! 370 00:35:48,400 --> 00:35:53,122 We'll build a pontoon bridge over Khalkhin River within 48 hours 371 00:35:53,160 --> 00:35:54,366 Second! 372 00:35:54,400 --> 00:35:58,086 We'll form a special suicide unit of 50 men to demolish tanks 373 00:35:58,120 --> 00:36:03,160 All officers will stand with me at the vanguard of the special unit! 374 00:36:04,080 --> 00:36:05,047 Mukai! Yes, sir! 375 00:36:05,080 --> 00:36:08,004 Write up the list and have it on my desk by tomorrow 376 00:36:08,040 --> 00:36:08,882 Dismissed! 377 00:36:10,000 --> 00:36:10,808 Dismissed! 378 00:36:50,360 --> 00:36:54,001 I'm sorry about your picture I glued it together 379 00:36:55,080 --> 00:36:56,241 Take it 380 00:37:15,080 --> 00:37:17,447 I have a sister like you back home 381 00:37:18,720 --> 00:37:21,405 My name is Jun-shik Kim 382 00:37:35,040 --> 00:37:36,201 Thank you 383 00:37:43,200 --> 00:37:44,804 'Shei-shei ni'? 384 00:37:46,440 --> 00:37:50,843 The sun's going down! Hurry up, you bastards! 385 00:37:50,880 --> 00:37:52,370 Stop dawdling! 386 00:37:53,080 --> 00:37:55,128 Hurry up! Work harder! 387 00:37:56,800 --> 00:37:58,609 When the sun goes down, it's over! 388 00:37:59,560 --> 00:38:01,881 Squad 9! 389 00:38:02,880 --> 00:38:05,121 Damn slow Korean dogs! 390 00:38:05,160 --> 00:38:07,686 Build this in 2 days? He's insane! 391 00:38:07,720 --> 00:38:10,451 They worked us from dawn! Where's the food! 392 00:38:10,480 --> 00:38:14,007 Stop talking about food! You're making me hungry 393 00:38:15,800 --> 00:38:18,121 Choon-bok? What's 'Shei-shei ni'? 394 00:38:18,160 --> 00:38:22,085 Learning Chinese? Why do you keep asking? 395 00:38:22,600 --> 00:38:23,840 Just tell me 396 00:38:23,880 --> 00:38:25,291 It means thank you 397 00:38:27,880 --> 00:38:29,325 Stop working! 398 00:38:33,160 --> 00:38:34,241 Attention! 399 00:38:42,760 --> 00:38:43,841 At ease 400 00:38:45,000 --> 00:38:48,049 I heard Tatsuo was your marathon rival 401 00:38:48,080 --> 00:38:49,684 He didn't stand a chance 402 00:38:49,720 --> 00:38:51,131 Jun-shik's way better! 403 00:38:54,680 --> 00:38:55,408 Come out! 404 00:38:55,440 --> 00:38:58,205 Keep that in your mouth and come out! 405 00:38:59,040 --> 00:39:00,451 Choon-bok Hwang! 406 00:39:03,080 --> 00:39:07,165 Come out faster than a bullet, or you'll drink all the water here! 407 00:39:13,880 --> 00:39:15,006 Repeat after me 408 00:39:15,880 --> 00:39:19,123 I'm a barbarian 409 00:39:19,360 --> 00:39:21,124 I'm a barbarian 410 00:39:21,600 --> 00:39:25,605 I'm a Korean 411 00:39:25,800 --> 00:39:28,007 I'm a Korean I'm a Korean 412 00:39:28,840 --> 00:39:34,051 Repeat that, keep the fish in, and do squats till sundown! 413 00:39:34,080 --> 00:39:35,081 Begin! 414 00:39:49,720 --> 00:39:55,841 Catching fish on duty or running during bedtime! 415 00:39:56,040 --> 00:39:59,408 You think this is a playground? 416 00:40:05,400 --> 00:40:07,721 Make sure everything gets incinerated 417 00:40:08,480 --> 00:40:09,163 Yes, sir! 418 00:40:11,280 --> 00:40:12,281 No! 419 00:40:13,880 --> 00:40:15,086 How dare you! 420 00:40:15,960 --> 00:40:17,246 Not my running shoes! 421 00:40:17,840 --> 00:40:20,127 Oh, is that so? 422 00:40:20,680 --> 00:40:23,047 If you wanna run, do it barefoot 423 00:40:29,360 --> 00:40:30,691 Where are you going, fool! 424 00:40:31,080 --> 00:40:32,081 Damn bastards! 425 00:40:32,120 --> 00:40:35,329 How many more beatings you need!Korean dog! 426 00:40:38,480 --> 00:40:39,527 No! 427 00:41:01,600 --> 00:41:04,331 Gwang-choon? This side's sinking 428 00:41:04,360 --> 00:41:06,203 What? There's a screw lose 429 00:41:06,240 --> 00:41:07,685 Who unscrewed this? 430 00:41:07,720 --> 00:41:08,926 It was there before 431 00:41:37,600 --> 00:41:39,011 Squad 9! Step forward 432 00:41:42,560 --> 00:41:47,407 If we went on like this tomorrow, what would've happened? 433 00:41:49,760 --> 00:41:53,082 From now on, the engineering unit will fix up Squad 9's area 434 00:41:53,120 --> 00:41:58,001 Squad 9 will hold the faulty plank on their heads 435 00:41:58,040 --> 00:42:01,726 And return to the base before sundown 436 00:42:03,040 --> 00:42:06,123 The best marathoner will be leading you 437 00:42:11,520 --> 00:42:14,410 The plank must be leveled! 438 00:42:15,000 --> 00:42:16,809 Keep it leveled!Noda, the bastard! 439 00:42:16,840 --> 00:42:18,251 Save your breath 440 00:42:18,280 --> 00:42:20,089 Just walk, Jun-shik We'll hold up the plank 441 00:42:20,120 --> 00:42:21,087 Don't worry 442 00:42:21,120 --> 00:42:23,600 If you hurt your knee, it's over! Listen! 443 00:42:23,640 --> 00:42:26,450 Keep it leveled! One! Two! 444 00:42:28,240 --> 00:42:29,082 How is it? 445 00:42:29,120 --> 00:42:32,090 Cool enough for you Squad 9 sluggards! 446 00:42:52,680 --> 00:42:54,648 Jong-dae Lee! Yes, sir 447 00:42:55,160 --> 00:42:57,128 Jun-shik Kim! Yes, sir 448 00:43:01,920 --> 00:43:03,922 Why're they calling us this time? 449 00:43:03,960 --> 00:43:04,961 Attention! 450 00:43:06,400 --> 00:43:10,371 The 50 soldiers called will fight in tomorrow's attack 451 00:43:10,400 --> 00:43:13,210 On a special suicide mission with me 452 00:43:13,240 --> 00:43:16,130 What did he say? Suicide? Us? 453 00:43:16,160 --> 00:43:20,529 We will carry bombs and demolish enemy tanks at dawn 454 00:43:20,560 --> 00:43:25,168 Fight like Imperial soldiers and die with honor 455 00:43:25,200 --> 00:43:27,009 I'll kill anyone Who dares retreat 456 00:43:27,040 --> 00:43:33,127 Koreans should be honored to be included in this heroic mission 457 00:43:37,520 --> 00:43:40,091 I'm not taking part in this operation 458 00:43:46,360 --> 00:43:48,328 Oh, really? 459 00:43:50,160 --> 00:43:51,366 For what reason? 460 00:43:51,400 --> 00:43:55,689 The Korean soldiers and I didn't volunteer 461 00:43:55,720 --> 00:43:59,441 we cannot consent to a mission that demands death 462 00:44:00,680 --> 00:44:02,284 Your permission to shoot, sir! 463 00:44:02,800 --> 00:44:04,245 Dare disobey me? 464 00:44:04,280 --> 00:44:06,521 All Koreans here, 465 00:44:06,560 --> 00:44:12,010 including our squad, think the same 466 00:44:13,000 --> 00:44:16,686 I'll ask again Are you disobeying me? 467 00:44:16,720 --> 00:44:18,722 This is insane 468 00:45:23,440 --> 00:45:25,647 Execute him with the other POWs! 469 00:45:28,360 --> 00:45:31,091 Before we march out tomorrow 470 00:45:43,040 --> 00:45:46,522 Have fun on your last night 471 00:45:51,040 --> 00:45:52,280 Stupid bastards! 472 00:46:04,000 --> 00:46:05,001 Are you okay? 473 00:46:12,160 --> 00:46:14,242 I'll be executed at dawn 474 00:46:16,360 --> 00:46:19,045 Like this 475 00:46:25,760 --> 00:46:27,683 The Japanese are evil 476 00:46:30,560 --> 00:46:33,006 Korea and China are foolish 477 00:46:34,280 --> 00:46:36,282 I'm not afraid to die 478 00:46:37,080 --> 00:46:40,050 I'm just mad I couldn't kill more Japanese fools 479 00:46:41,440 --> 00:46:43,408 If I could, I'd get more revenge 480 00:46:43,440 --> 00:46:48,048 I'd kill them all! 481 00:47:04,160 --> 00:47:05,047 Jun-shik? 482 00:47:05,560 --> 00:47:06,607 What are you doing? 483 00:47:06,880 --> 00:47:09,884 If we're gonna die like dogs, might as well save Jun-shik! 484 00:47:09,920 --> 00:47:11,684 Hurry UP 485 00:47:12,160 --> 00:47:13,161 Hurry! 486 00:47:15,080 --> 00:47:15,922 Shirai 487 00:47:17,560 --> 00:47:18,641 Why her? 488 00:47:18,680 --> 00:47:19,761 Pull her out! 489 00:47:20,520 --> 00:47:23,091 Why? At a time like this 490 00:47:23,120 --> 00:47:24,485 It's coming! 491 00:47:35,760 --> 00:47:36,921 Run! Run! 492 00:47:46,040 --> 00:47:47,166 Get down! 493 00:48:00,080 --> 00:48:01,161 Jun-shik! 494 00:48:17,040 --> 00:48:21,090 Let's head to the bridge and go south on Khalkin River to cross the border 495 00:48:21,120 --> 00:48:22,159 Where's Min-woo? 496 00:48:22,160 --> 00:48:23,241 We're the only ones going? 497 00:48:23,280 --> 00:48:24,799 He's out on a job with Noda 498 00:48:24,800 --> 00:48:27,199 We can't take all 100 Koreans with us 499 00:48:27,200 --> 00:48:28,804 Let's hurry We don't have time 500 00:48:30,000 --> 00:48:31,331 Come on 501 00:49:06,200 --> 00:49:06,962 Jun-shik! 502 00:49:08,120 --> 00:49:09,565 Get on 503 00:49:10,160 --> 00:49:11,047 Jun-shik! 504 00:49:11,200 --> 00:49:12,201 Jun-shik! 505 00:49:14,200 --> 00:49:15,201 Jun-shik! 506 00:49:23,840 --> 00:49:24,887 What's that? 507 00:49:27,160 --> 00:49:27,922 It's an attack! 508 00:49:27,960 --> 00:49:30,088 We could've gotten killed, too 509 00:49:30,120 --> 00:49:32,043 Damn Japs! Good for them! 510 00:49:32,080 --> 00:49:33,684 Let's go! Come on, Jun-shik! 511 00:49:35,000 --> 00:49:37,731 Hurry UP! 512 00:49:37,760 --> 00:49:39,091 What's going on? 513 00:49:39,120 --> 00:49:40,929 Soviet tanks are coming! Grab the oar! 514 00:49:40,960 --> 00:49:41,688 Tanks? 515 00:49:43,920 --> 00:49:44,967 Get on! 516 00:49:45,360 --> 00:49:46,009 Jun-shik! 517 00:49:46,040 --> 00:49:47,610 The tanks are coming! 518 00:49:47,640 --> 00:49:48,846 Get on! 519 00:49:49,080 --> 00:49:51,159 Go ahead without me 520 00:49:51,160 --> 00:49:52,286 What did you say? 521 00:49:54,120 --> 00:49:58,091 What the hell are you doing! 522 00:49:58,120 --> 00:49:59,007 Crazy? 523 00:49:59,040 --> 00:50:02,840 Get on, Jun-shik! Come on! 524 00:50:02,880 --> 00:50:05,042 Let's all survive and meet again! Come with us! 525 00:50:05,080 --> 00:50:06,411 Jun-shik! Are you crazy? 526 00:50:07,000 --> 00:50:08,570 Are you crazy? 527 00:50:08,600 --> 00:50:10,489 Just get on! 528 00:50:10,520 --> 00:50:12,199 If you go back, you're dead, too! 529 00:50:12,200 --> 00:50:13,440 Come back! 530 00:50:13,480 --> 00:50:15,209 Jun-shik!Jun-shik Kim! 531 00:50:15,240 --> 00:50:17,004 Jun-shik! 532 00:51:08,960 --> 00:51:10,007 Jun-shik! 533 00:51:11,200 --> 00:51:12,201 Jun-shik! 534 00:51:12,360 --> 00:51:13,407 Shirai! 535 00:51:16,120 --> 00:51:17,121 Watch out! 536 00:51:23,760 --> 00:51:24,204 Watch out! 537 00:51:24,240 --> 00:51:27,289 Shirai is an ace shooter 538 00:51:38,200 --> 00:51:39,042 Shirai! 539 00:51:51,000 --> 00:51:52,081 Shirai! 540 00:51:56,960 --> 00:51:57,768 Shirai! 541 00:51:59,200 --> 00:52:00,087 Shirai! 542 00:52:02,640 --> 00:52:03,721 Shirai! 543 00:52:09,640 --> 00:52:17,331 Hurry. Go save your friends 544 00:52:20,120 --> 00:52:21,246 Thank you 545 00:52:57,600 --> 00:52:59,329 Stop! 546 00:53:01,160 --> 00:53:02,730 Don't come! 547 00:53:03,640 --> 00:53:04,527 Stop! 548 00:53:08,760 --> 00:53:10,000 Don't come! 549 00:53:19,000 --> 00:53:20,684 It's an attack! 550 00:53:22,240 --> 00:53:23,890 Don't come! 551 00:53:31,440 --> 00:53:32,407 It's an attack, sir! 552 00:53:34,160 --> 00:53:36,447 Get ready for battle! 553 00:53:36,480 --> 00:53:38,119 Block off the front with trucks! 554 00:53:38,120 --> 00:53:40,043 Move the trucks up front! 555 00:53:49,160 --> 00:53:52,004 The rest to the first line of defense! 556 00:53:58,760 --> 00:54:00,524 To the first line of defense! 557 00:54:14,560 --> 00:54:16,164 Defend the first line of defense! 558 00:55:15,680 --> 00:55:17,523 To the first line of defense! Charge! 559 00:55:27,400 --> 00:55:29,687 Scatter! Scatter! 560 00:55:48,160 --> 00:55:51,369 Long live our Emperor! 561 00:56:35,640 --> 00:56:37,802 Long live our Emperor! 562 00:57:06,840 --> 00:57:08,001 Listen! 563 00:57:08,920 --> 00:57:12,003 Die bravely like a special suicide unit member! 564 00:57:17,240 --> 00:57:19,402 You son of a bitch! 565 00:57:19,640 --> 00:57:20,846 Min-woo! It's okay 566 00:57:28,120 --> 00:57:29,884 You go and die bravely! 567 00:57:36,080 --> 00:57:37,206 Min-woo! 568 00:57:41,240 --> 00:57:42,810 Help me 569 00:57:50,040 --> 00:57:51,121 Min-woo 570 00:57:55,000 --> 00:57:56,001 Min-woo 571 00:58:56,400 --> 00:58:58,209 Fools! 572 00:58:58,760 --> 00:59:00,967 Imperial soldier don't retreat! 573 00:59:01,640 --> 00:59:03,244 How dare you run away! 574 00:59:06,080 --> 00:59:07,320 Charge! 575 00:59:08,560 --> 00:59:10,449 Don't show your back to the enemy! 576 00:59:12,560 --> 00:59:14,130 Charge! 577 00:59:16,560 --> 00:59:18,130 Charge! 578 00:59:20,720 --> 00:59:22,131 Don't back down! 579 00:59:23,200 --> 00:59:26,170 Don't run! Fight! Charge! 580 00:59:38,840 --> 00:59:40,968 Tatsuo! Want to get everyone killed? 581 00:59:41,320 --> 00:59:43,402 If you want to die, do it alone! 582 00:59:43,880 --> 00:59:45,882 We're not dying like dogs! 583 00:59:46,440 --> 00:59:48,329 Order the retreat! 584 00:59:49,680 --> 00:59:53,446 Imperial soldiers must charge ahead even as ghosts! 585 00:59:54,360 --> 00:59:58,160 Enough with the Imperial soldiers! 586 00:59:58,200 --> 00:59:59,884 Order the retreat! 587 01:00:02,400 --> 01:00:03,890 Colonel! 588 01:00:15,120 --> 01:00:19,125 Here's your chance to die honorably as an Imperial soldier! 589 01:00:26,600 --> 01:00:30,161 Long live our Emperor! 590 01:00:30,760 --> 01:00:36,529 Long live Imperial Japan! 591 01:01:09,040 --> 01:01:11,042 Where are we going? 592 01:01:12,400 --> 01:01:15,324 Can we make it back home? 593 01:01:24,040 --> 01:01:28,090 Move it! You bastards! 594 01:01:43,720 --> 01:01:46,087 CHITA 595 01:01:51,400 --> 01:01:56,327 OMSK 596 01:01:57,000 --> 01:02:01,801 PERM 597 01:02:04,400 --> 01:02:08,689 FEBRUARY, 1940, KUNGURSK, SOVIET UNION PRISONER OF WAR CAMP 598 01:02:08,720 --> 01:02:13,248 We are not prisoners of war, but criminals who started war 599 01:02:14,360 --> 01:02:19,685 We are not prisoners of war, but criminals who started war 600 01:02:20,160 --> 01:02:26,202 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 601 01:02:26,560 --> 01:02:34,081 We'll repay our debts to Soviet Union with dedicated labor and reform 602 01:02:38,720 --> 01:02:44,284 As proof you'll carry out the oath 603 01:02:44,320 --> 01:02:47,563 The leader of you Japanese dogs, 604 01:02:47,600 --> 01:02:54,370 Hasegawa Tatsuo, must step on your national flag 605 01:03:09,440 --> 01:03:15,891 We're not labors or criminals, but proud Imperial soldiers! 606 01:03:15,920 --> 01:03:19,322 You have no right to force us to reform! 607 01:03:22,120 --> 01:03:25,727 Imperial Japan will not abandon you! 608 01:03:25,760 --> 01:03:31,005 Keep your dignity till the day you return and fight with honor! 609 01:03:34,360 --> 01:03:37,011 Long live our Emperor! 610 01:03:37,520 --> 01:03:41,286 Long live Imperial Japan! 611 01:04:22,360 --> 01:04:25,762 Hurry up! Move it! 612 01:04:25,800 --> 01:04:29,361 Colonel! Don't fall asleep, sir! 613 01:04:29,400 --> 01:04:31,129 Shut up, fool! 614 01:04:34,320 --> 01:04:37,051 Keep moving! 615 01:04:39,080 --> 01:04:42,004 Hurry up! You yellow bastards! 616 01:04:42,400 --> 01:04:44,801 You slow sluggards! 617 01:04:44,840 --> 01:04:49,801 Newcomers to the left! Old maggots to the right! 618 01:04:53,320 --> 01:04:54,845 Hurry! 619 01:04:57,160 --> 01:04:58,969 Line up, you bastards! 620 01:04:59,600 --> 01:05:03,685 Newcomers to the left! Old maggots to the right! 621 01:05:06,080 --> 01:05:07,491 Choon-bok! 622 01:05:08,760 --> 01:05:09,602 Gwang-choon! 623 01:05:14,760 --> 01:05:16,250 Jun-shik! 624 01:05:20,800 --> 01:05:22,211 I thought you were dead! 625 01:05:22,720 --> 01:05:25,041 What a relief you're all alive 626 01:05:25,840 --> 01:05:26,887 Where's Jong-dae? 627 01:05:27,160 --> 01:05:29,288 Jong-dae's here, but 628 01:05:29,320 --> 01:05:30,242 Attention! 629 01:05:30,280 --> 01:05:32,806 This is Anton, your supervisor 630 01:05:44,480 --> 01:05:46,164 I'm Anton 631 01:05:46,200 --> 01:05:51,240 If Area 3 doesn't shape up, it'll be hard to stay alive here 632 01:05:52,080 --> 01:05:54,082 Officers or soldiers, 633 01:05:54,120 --> 01:05:56,771 I won't tolerate anyone slacking on the job! 634 01:05:56,800 --> 01:06:00,885 Each group leader, take 20 new POWs 635 01:06:00,920 --> 01:06:03,890 and go to your work areas! Go! 636 01:06:07,320 --> 01:06:09,687 Jong-dae! 637 01:06:10,960 --> 01:06:11,961 Jun-shik! 638 01:06:15,880 --> 01:06:17,166 You're alive! 639 01:06:17,200 --> 01:06:19,806 I was so worried I'd never see you again 640 01:06:19,840 --> 01:06:20,568 Are you okay? 641 01:06:20,600 --> 01:06:22,204 I'm fine. When did you get here? 642 01:06:22,240 --> 01:06:23,651 About two months ago 643 01:06:23,680 --> 01:06:25,045 I rule here 644 01:06:25,480 --> 01:06:27,369 Nothing for you to worry about now 645 01:06:29,040 --> 01:06:32,761 Korean dog! Jong-dae Lee! 646 01:06:37,040 --> 01:06:39,725 I didn't like the way you were talking 647 01:06:39,760 --> 01:06:41,285 I'm sorry... 648 01:06:43,240 --> 01:06:44,366 Thought I'd say that? 649 01:06:44,400 --> 01:06:45,606 You damn Jap! 650 01:06:45,640 --> 01:06:49,087 Dare call me a Korean dog? 651 01:06:49,120 --> 01:06:49,962 Give me that 652 01:06:50,920 --> 01:06:53,002 Still think I'm a damn soldier under you? 653 01:06:54,920 --> 01:06:57,526 You stupid son of a bitch! 654 01:07:01,040 --> 01:07:05,011 This isn't Kyung-sung or Nomonhan! 655 01:07:05,040 --> 01:07:11,082 This is the great Union of Soviet Socialist Republics! 656 01:07:11,120 --> 01:07:15,569 I'm the colonel here! And I'm the king! 657 01:07:16,040 --> 01:07:17,326 Got that? 658 01:07:18,920 --> 01:07:20,160 You got that, fool? 659 01:07:21,800 --> 01:07:23,040 You got that, fool? 660 01:07:23,080 --> 01:07:26,050 Got that, you damn Japs! 661 01:07:36,080 --> 01:07:37,525 Colonel 662 01:07:38,520 --> 01:07:40,727 Wake up, sir! 663 01:07:43,560 --> 01:07:44,925 Noda 664 01:07:51,400 --> 01:07:54,643 If you wanna stay alive, stay out of my sight 665 01:07:57,000 --> 01:07:58,047 Hey! 666 01:07:58,080 --> 01:08:00,003 So damn cold 667 01:08:01,040 --> 01:08:03,168 If we don't warm him up, He'll die 668 01:08:03,200 --> 01:08:04,440 Please move 669 01:08:05,240 --> 01:08:06,765 Who cares? 670 01:08:06,800 --> 01:08:09,201 That bastard's not even worth stomping on 671 01:08:12,320 --> 01:08:16,370 I beg you Make room for him, please 672 01:08:18,720 --> 01:08:22,202 Try saving him, then 673 01:08:22,720 --> 01:08:26,122 It probably won't work 674 01:08:26,880 --> 01:08:28,559 What are you doing! 675 01:08:28,560 --> 01:08:30,085 We have to save the Colonel! 676 01:08:39,200 --> 01:08:39,769 Mukai! 677 01:08:39,800 --> 01:08:42,326 If he's a goner, bring him to the incinerator 678 01:08:44,520 --> 01:08:46,966 No use watching him die Let's go 679 01:08:56,040 --> 01:08:58,122 Jun-shik, have a drink 680 01:09:01,320 --> 01:09:04,449 Look at that 681 01:09:04,760 --> 01:09:08,526 If you get frostbitten here, you end up being firewood like him 682 01:09:14,320 --> 01:09:17,881 This is the warmest place in the whole camp 683 01:09:18,160 --> 01:09:23,007 Your legs are your life Take good care of 'em 684 01:09:27,480 --> 01:09:31,610 I like it here No Japs calling me a Korean dog 685 01:09:33,600 --> 01:09:35,090 We should go back when the war's over 686 01:09:35,120 --> 01:09:37,646 I'm not 687 01:09:38,160 --> 01:09:41,050 There's nothing but pulling a rickshaw there 688 01:09:43,200 --> 01:09:45,931 Having a drink reminds me of home 689 01:09:47,120 --> 01:09:48,929 Eun-soo's probably fine, right? 690 01:09:51,280 --> 01:09:52,361 I miss her 691 01:10:01,120 --> 01:10:02,167 All stand! 692 01:10:02,920 --> 01:10:07,403 Starting the day without bowing towards our Emperor is contemptible 693 01:10:07,920 --> 01:10:09,684 There is no exception here! 694 01:10:10,000 --> 01:10:11,001 Get up! 695 01:10:13,000 --> 01:10:15,480 No need. Keep eating 696 01:10:15,520 --> 01:10:16,726 It's an order! 697 01:10:16,760 --> 01:10:18,091 Crazy bastard 698 01:10:18,120 --> 01:10:19,884 Everyone stand! Now! 699 01:10:24,800 --> 01:10:26,882 Private Jun-shik Kim! Get up! 700 01:10:27,840 --> 01:10:29,171 Private Kim! 701 01:10:37,200 --> 01:10:39,965 We're no longer your subordinates 702 01:10:40,000 --> 01:10:44,244 We were unjustly dragged and forced to become Imperial soldiers 703 01:10:45,160 --> 01:10:48,482 As the Soviets can't demand reform, 704 01:10:48,760 --> 01:10:52,162 you have no right to force us to bow 705 01:10:52,200 --> 01:10:53,361 Remember 706 01:10:53,600 --> 01:10:56,080 From now on, I'm not Private Jun-shik Kim 707 01:10:56,120 --> 01:10:58,600 but the Korean marathoner Jun-shik Kim! 708 01:10:59,000 --> 01:11:00,490 Crazy fool! 709 01:11:00,520 --> 01:11:02,409 You want to die! 710 01:11:02,440 --> 01:11:07,571 You're the crazy one who killed hundreds of soldiers! 711 01:11:08,040 --> 01:11:11,089 Commit hara-kiri like Colonel Takakura! 712 01:11:21,080 --> 01:11:22,081 Bastard! 713 01:11:29,800 --> 01:11:33,088 Since you have the energy to fight, guess you're not hungry enough 714 01:11:33,960 --> 01:11:38,124 Grudges between a Korean and a Japanese, huh? 715 01:11:38,560 --> 01:11:40,722 You got your wish 716 01:11:43,040 --> 01:11:46,089 Fight till one of you dies! 717 01:11:47,040 --> 01:11:51,090 Kill him, Jun-shik! Hurry! 718 01:12:14,120 --> 01:12:15,167 Jun-shik! 719 01:12:24,920 --> 01:12:25,967 Jun-shik! Hurry! 720 01:13:05,440 --> 01:13:08,922 Jun-shik! One of us should've died 721 01:13:08,960 --> 01:13:10,849 Today's the day 722 01:14:04,880 --> 01:14:06,325 Colonel! 723 01:14:19,920 --> 01:14:22,127 Kill me, Korean dog! 724 01:14:23,160 --> 01:14:25,481 Kill him! 725 01:15:02,040 --> 01:15:03,087 LOGGING AREA 3 726 01:15:03,120 --> 01:15:04,724 Hold it up right! 727 01:15:04,760 --> 01:15:07,730 Hurry up and do it! 728 01:15:15,080 --> 01:15:17,526 Stop slacking off! 729 01:15:19,080 --> 01:15:20,969 When did this happen? 730 01:15:21,000 --> 01:15:22,206 It's okay, Jun-shik 731 01:15:22,240 --> 01:15:24,163 Don't 732 01:15:25,480 --> 01:15:27,050 It's okay 733 01:15:27,680 --> 01:15:28,761 Hold still 734 01:15:43,280 --> 01:15:45,442 Germany invaded the Soviet Union 735 01:15:47,040 --> 01:15:51,682 The Soviets may speed up exchanging POWs to reinforce their army 736 01:15:55,760 --> 01:15:59,048 Number 1277! 737 01:16:03,000 --> 01:16:04,923 He's one of your men 738 01:16:04,960 --> 01:16:06,450 Anton! Go catch him! 739 01:16:06,480 --> 01:16:07,845 Yes, sir! 740 01:16:08,400 --> 01:16:10,880 It's time for frosebite examination 741 01:16:12,200 --> 01:16:14,521 Where's Choon-bok? 742 01:16:51,280 --> 01:16:52,770 Take him away 743 01:16:54,640 --> 01:16:55,926 Let me go! 744 01:16:56,600 --> 01:16:58,364 Gwang-choon! No! 745 01:16:59,200 --> 01:17:00,087 No! 746 01:17:00,600 --> 01:17:02,250 Drag him out! 747 01:17:07,240 --> 01:17:11,245 I'm fine! I can still work, sir! 748 01:17:11,280 --> 01:17:13,169 Tell 'em Jun-shik! 749 01:17:13,200 --> 01:17:15,726 I want to live, Jun-shik! Help! 750 01:17:15,760 --> 01:17:16,761 Gwang-choon! 751 01:17:17,080 --> 01:17:19,242 I want to live, Jun-shik! Gwang-choon! 752 01:17:20,120 --> 01:17:22,441 Jun-shik! Help! 753 01:17:22,560 --> 01:17:23,971 Let go! 754 01:17:25,120 --> 01:17:26,451 Gwang-choon! 755 01:17:27,800 --> 01:17:28,961 Choon-bok? 756 01:17:30,640 --> 01:17:32,005 Choon-bok? 757 01:17:32,040 --> 01:17:34,520 You're not hiding in here, are you? 758 01:17:35,400 --> 01:17:36,765 Choon-bok? 759 01:17:38,800 --> 01:17:40,159 Choon-bok? 760 01:17:40,160 --> 01:17:42,049 You son of a bitch! Shut up! 761 01:17:44,960 --> 01:17:46,041 Come out, pal! 762 01:17:47,040 --> 01:17:48,565 Come out! 763 01:17:49,200 --> 01:17:51,771 You wanna die? 764 01:17:53,200 --> 01:17:54,804 I was starving 765 01:17:54,840 --> 01:17:57,844 Put the bread down and come out now 766 01:18:06,160 --> 01:18:07,685 What do we do? 767 01:18:13,160 --> 01:18:14,286 Who's there? 768 01:18:15,000 --> 01:18:17,241 How dare you steal, you bastard! 769 01:18:17,560 --> 01:18:19,130 He's the one 770 01:18:19,600 --> 01:18:20,806 He's the thief! 771 01:18:21,960 --> 01:18:25,646 Tell 'em I didn't eat it! Please Jong-dae! 772 01:18:25,680 --> 01:18:27,125 Jong-dae! 773 01:18:28,080 --> 01:18:32,802 A rat sneaked into our food storage today 774 01:18:32,840 --> 01:18:38,529 Luckily we caught him, thanks to comrade Anton 775 01:18:38,560 --> 01:18:44,249 As you know, stealing is punishable by death 776 01:18:49,160 --> 01:18:52,403 Jong-dae! Tell 'em I didn't eat it! 777 01:18:53,760 --> 01:18:55,639 I'm scared! 778 01:18:55,640 --> 01:18:59,850 Tell 'em I didn't eat the bread! 779 01:19:12,160 --> 01:19:13,969 Jong-dae! 780 01:19:14,600 --> 01:19:16,568 Execute him! 781 01:19:18,960 --> 01:19:21,691 Jun-shik! Gwang-choon! 782 01:19:22,080 --> 01:19:25,163 Make it back home alive! 783 01:19:51,000 --> 01:19:52,001 Is it because of this? 784 01:19:52,040 --> 01:19:53,565 This is more important than a friend's life? 785 01:19:53,600 --> 01:19:56,046 This is who you really are? Call yourself human? 786 01:19:56,960 --> 01:19:58,769 Yeah, I'm not human 787 01:20:00,160 --> 01:20:03,846 I'm not the Jong-dae you know! I'm Anton! 788 01:20:03,880 --> 01:20:05,928 I'm Anton, you bastard! 789 01:20:06,360 --> 01:20:10,001 Call me Anton from now on! Got that! 790 01:20:14,240 --> 01:20:16,322 How long do you think this armband will protect you? 791 01:20:16,360 --> 01:20:18,761 How could you do that to Choon-bok? 792 01:20:19,200 --> 01:20:20,929 What do you know? 793 01:20:20,960 --> 01:20:24,043 You don't know anything! 794 01:20:25,840 --> 01:20:27,410 Shut up and stay out of my life 795 01:20:29,720 --> 01:20:31,688 Do you know that Gwang-choon died? 796 01:20:34,440 --> 01:20:36,602 He's probably nothing but ashes by now 797 01:20:39,240 --> 01:20:43,723 If you pull that again in front of them, I'll kill you 798 01:20:53,200 --> 01:20:56,124 Your emperor abandoned you 799 01:20:56,160 --> 01:20:58,891 How dare you speak of our Emperor! 800 01:20:59,160 --> 01:21:04,849 POW repatriation has been denied 801 01:21:04,880 --> 01:21:08,282 We showed mercy on you, but the Japanese refused 802 01:21:08,320 --> 01:21:12,159 They're battling Americans in the Pacific 803 01:21:12,160 --> 01:21:16,006 and have no interest in you 804 01:21:17,040 --> 01:21:19,202 You expect me to believe that? 805 01:21:19,960 --> 01:21:21,291 Imperial soldiers 806 01:21:21,320 --> 01:21:23,084 are sons of the Emperor 807 01:21:23,120 --> 01:21:24,770 A father does not abandon his son 808 01:21:24,800 --> 01:21:27,167 That's what you want to believe 809 01:21:27,200 --> 01:21:31,000 You na?ve, poor, abandoned son 810 01:21:32,080 --> 01:21:36,130 You will also face death in the incinerator here 811 01:21:46,120 --> 01:21:47,007 It's a Kokeshi 812 01:21:50,000 --> 01:21:52,002 Is your hometown Yamagata? 813 01:21:53,240 --> 01:21:54,321 You're good 814 01:21:54,760 --> 01:21:57,525 You know, sir? Have you been there? 815 01:21:58,560 --> 01:22:01,723 My grandfather took me there when I was young 816 01:22:02,080 --> 01:22:03,491 It's a beautiful place 817 01:22:05,000 --> 01:22:07,162 I grew up there my whole life 818 01:22:07,840 --> 01:22:09,922 My family ran a carpentry shop for generations 819 01:22:09,960 --> 01:22:14,409 When I go back, I want to be a great carpenter like my father 820 01:22:17,000 --> 01:22:22,564 Do you know why I chose to be your adjutant for Nomonhan, sir? 821 01:22:23,080 --> 01:22:28,530 Because I saw your firm conviction for our country in your eyes 822 01:22:32,240 --> 01:22:33,446 Conviction 823 01:23:15,320 --> 01:23:17,243 Son of a bitch! 824 01:23:18,920 --> 01:23:20,331 Tsukamoto! 825 01:23:20,680 --> 01:23:22,523 You okay? Wake up! 826 01:23:22,600 --> 01:23:27,049 I go easy on you, you cripple, and for what! 827 01:23:27,520 --> 01:23:30,000 Jong-dae! We're doing our best, too! 828 01:23:30,040 --> 01:23:33,044 Your best? 829 01:23:33,080 --> 01:23:37,369 I'll show you my best in beating! You son of a bitch! 830 01:23:40,280 --> 01:23:42,965 You call that your best! 831 01:23:44,440 --> 01:23:47,728 You bastards! This is the best! 832 01:23:47,760 --> 01:23:49,205 Jong-dae! 833 01:23:49,240 --> 01:23:50,890 It's Anton, fool! 834 01:24:00,960 --> 01:24:02,007 He's dead 835 01:24:02,760 --> 01:24:04,171 Lieutenant! 836 01:24:06,160 --> 01:24:07,286 What? 837 01:24:08,440 --> 01:24:10,408 Never seen a man die before? 838 01:24:10,440 --> 01:24:14,445 Get back to work, you bastards! 839 01:24:15,080 --> 01:24:20,723 Work, you fools! Get back to work now! 840 01:24:21,200 --> 01:24:23,931 You fools never listen! 841 01:24:44,280 --> 01:24:46,806 Damn Jap! How dare you! 842 01:24:50,600 --> 01:24:51,886 Stop it! 843 01:24:53,280 --> 01:24:55,169 I told you to stay out of my way! 844 01:24:56,720 --> 01:24:58,085 Dam Jap! 845 01:24:59,160 --> 01:25:01,049 I gotta beat it into your head? 846 01:25:05,760 --> 01:25:07,205 You bastards! 847 01:25:12,520 --> 01:25:13,965 Damn Jap! 848 01:25:16,800 --> 01:25:18,404 You son of bitch! Jong-dae Lee! 849 01:25:20,720 --> 01:25:23,200 Bastards! Back to your posts! 850 01:25:41,520 --> 01:25:44,091 There is no mercy for those who started the riot! 851 01:25:44,120 --> 01:25:45,963 Begin the executions! 852 01:27:12,760 --> 01:27:15,161 It's an urgent telegram, sir 853 01:27:19,120 --> 01:27:21,851 Grab a uniform! 854 01:27:22,160 --> 01:27:24,527 Change into now! 855 01:27:24,560 --> 01:27:27,040 Germany has declared war against us 856 01:27:27,080 --> 01:27:30,721 Comrade Stalin has given you too, your final calling 857 01:27:30,760 --> 01:27:33,001 The choice is yours 858 01:27:33,040 --> 01:27:37,045 Those who want to convert may wear Soviet army uniforms 859 01:27:37,760 --> 01:27:39,159 Go get the uniforms! Hurry! 860 01:27:39,160 --> 01:27:40,047 Yes, sir 861 01:27:52,440 --> 01:27:55,887 Hurry up and put it on! 862 01:27:55,920 --> 01:27:56,762 Anton 863 01:27:58,600 --> 01:28:00,648 This is a great opportunity for you 864 01:28:00,680 --> 01:28:02,364 I hope you come back victorious 865 01:28:02,400 --> 01:28:04,084 Long live the Soviet Union! 866 01:28:04,120 --> 01:28:05,645 Good luck! 867 01:28:08,040 --> 01:28:09,485 Comrade! 868 01:28:10,400 --> 01:28:13,006 Please give them a chance, too 869 01:28:15,120 --> 01:28:16,087 Let them go! 870 01:28:16,120 --> 01:28:19,124 Thank you, sir! Long live the Soviet Union! 871 01:28:28,720 --> 01:28:30,848 Hurry up and put it on! 872 01:28:41,600 --> 01:28:42,647 Hasegawa Tatsuo 873 01:28:42,680 --> 01:28:45,047 This is your last chance 874 01:28:49,120 --> 01:28:51,726 I'll say it one more time Put it on 875 01:29:11,040 --> 01:29:16,040 Let's give it a good shot 876 01:29:16,160 --> 01:29:20,484 It's better than freezing to death 877 01:29:20,880 --> 01:29:22,041 Right, Jun-shik? 878 01:29:23,160 --> 01:29:27,882 Long live the Soviet Union! Hurrah! 879 01:29:27,920 --> 01:29:28,921 Bastards 880 01:29:35,000 --> 01:29:44,045 The Soviet army uniform suits our colonel so well, doesn't it? 881 01:29:48,040 --> 01:29:53,888 DECEMBER, 1941 ZHEDOVSK, SOVIET UNION 882 01:30:06,440 --> 01:30:08,204 Get off! 883 01:30:10,160 --> 01:30:11,730 Get off, now! 884 01:30:12,040 --> 01:30:14,646 Long live the Soviet Union! 885 01:30:15,400 --> 01:30:17,880 Hurrah! 886 01:30:21,560 --> 01:30:22,971 Get off! 887 01:30:24,560 --> 01:30:26,050 Move it! 888 01:30:31,600 --> 01:30:39,200 This will be a grave for the Germans' today! 889 01:30:42,000 --> 01:30:43,490 Thank you, sir! 890 01:30:43,520 --> 01:30:49,368 Show the cowardly Germans the valor of the Soviet army! 891 01:30:52,640 --> 01:30:54,529 It's mine! 892 01:31:01,720 --> 01:31:04,041 Charge! Attack! 893 01:31:16,760 --> 01:31:18,569 Charge! 894 01:31:22,000 --> 01:31:24,526 Charge! Attack! 895 01:31:35,000 --> 01:31:37,128 Charge! 896 01:31:37,520 --> 01:31:38,806 Fire! 897 01:31:59,120 --> 01:32:01,600 Charge! 898 01:32:27,880 --> 01:32:30,281 Let go, you bastard! 899 01:32:31,080 --> 01:32:35,324 What? You wanna live, too? 900 01:32:35,360 --> 01:32:36,850 I do, too! 901 01:32:36,880 --> 01:32:39,486 I'm not dying here! You die! 902 01:32:39,520 --> 01:32:41,170 You die! 903 01:33:06,120 --> 01:33:07,121 Tatsuo! 904 01:33:21,160 --> 01:33:22,400 Move it! 905 01:33:23,480 --> 01:33:24,925 Move it! 906 01:33:29,160 --> 01:33:32,084 Charge! 907 01:33:33,080 --> 01:33:34,650 Charge! 908 01:33:37,160 --> 01:33:38,127 Jong-dae! 909 01:33:45,400 --> 01:33:47,767 Damn bastards! 910 01:33:52,040 --> 01:33:54,008 No bullets! 911 01:33:54,800 --> 01:33:57,041 Jong-dae! Let's run! This is dying like dogs! 912 01:33:57,080 --> 01:33:59,765 It may be for you, but not me! 913 01:33:59,800 --> 01:34:00,961 Charge! 914 01:34:01,000 --> 01:34:02,809 You don't have any more bullets! 915 01:34:05,400 --> 01:34:09,086 Charge! Charge! 916 01:34:30,760 --> 01:34:31,879 There is no retreat! 917 01:34:31,880 --> 01:34:33,159 Jong-dae! Come back! 918 01:34:33,160 --> 01:34:34,969 Don't run away! Come back! 919 01:34:35,600 --> 01:34:38,080 There is no retreat! Charge! 920 01:34:44,560 --> 01:34:47,166 Charge! Attack! 921 01:34:52,560 --> 01:34:56,007 There is no retreat! 922 01:34:58,400 --> 01:34:59,845 Charge! 923 01:34:59,880 --> 01:35:01,166 Jong-dae! 924 01:35:17,560 --> 01:35:18,527 Jong-dae! 925 01:35:25,240 --> 01:35:26,810 Jong-dae! 926 01:35:35,120 --> 01:35:36,929 What's with my goddamned life 927 01:35:37,960 --> 01:35:40,167 Shit, I wanted to live it up 928 01:35:41,320 --> 01:35:43,561 I'm so sorry, Jun-shik 929 01:35:45,880 --> 01:35:47,211 Jong-dae 930 01:35:56,400 --> 01:35:58,607 I want to see Eun-soo 931 01:35:59,120 --> 01:36:01,043 I miss Eun-soo 932 01:36:15,120 --> 01:36:16,042 Jun-shik 933 01:36:17,400 --> 01:36:21,121 No, Jun-shik 934 01:36:24,160 --> 01:36:25,764 Stay right here 935 01:36:26,520 --> 01:36:29,490 Don't go out there 936 01:36:50,720 --> 01:36:55,089 Charge! There is no retreat! 937 01:36:55,680 --> 01:37:01,961 I'll kill anyone who tries to run! 938 01:37:02,800 --> 01:37:05,167 Charge ahead! Attack! 939 01:37:05,680 --> 01:37:07,648 Fools! 940 01:37:07,880 --> 01:37:09,166 Attack! 941 01:37:12,040 --> 01:37:12,450 Don't show your back to the enemy! 942 01:37:16,280 --> 01:37:17,964 Charge! 943 01:37:18,120 --> 01:37:19,610 Attack! 944 01:38:44,360 --> 01:38:46,522 You'll need it to make it over the mountains 945 01:38:56,160 --> 01:38:58,003 Where do you plan to go? 946 01:39:01,000 --> 01:39:02,650 To German territory 947 01:40:31,560 --> 01:40:33,324 I hope we're going the right way 948 01:40:35,360 --> 01:40:37,442 I hope the snow stops 949 01:40:37,880 --> 01:40:39,848 Even if we make it to German territory 950 01:40:39,880 --> 01:40:41,882 it won't be easy to make it back home 951 01:40:44,480 --> 01:40:46,323 You don't have to come, if you don't want to 952 01:40:53,520 --> 01:40:54,567 Back then 953 01:40:56,200 --> 01:40:58,043 Why didn't you kill me? 954 01:42:27,040 --> 01:42:28,087 Tatsuo! 955 01:42:29,040 --> 01:42:30,041 Wake up! 956 01:43:23,960 --> 01:43:25,325 I'll go find some medicine 957 01:43:26,760 --> 01:43:27,966 Jun-shik 958 01:43:33,200 --> 01:43:34,850 Jun-shik 959 01:43:40,040 --> 01:43:41,804 I'll be right back 960 01:44:22,120 --> 01:44:25,090 Help! Help me! 961 01:44:27,120 --> 01:44:31,011 I'm a Japanese soldier My friend's in danger 962 01:44:35,280 --> 01:44:37,044 What's he saying? 963 01:44:37,080 --> 01:44:39,560 I'm a Japanese soldier We're on the same side! 964 01:44:39,600 --> 01:44:42,001 Take him away! 965 01:44:43,360 --> 01:44:46,762 I'm a Japanese soldier, not a POW! 966 01:44:46,800 --> 01:44:48,006 Let go! 967 01:44:50,320 --> 01:44:51,685 You bastard! 968 01:44:52,720 --> 01:44:57,123 Help me! 969 01:44:57,840 --> 01:44:59,763 A man is dying! Please! 970 01:45:00,120 --> 01:45:03,169 Take him away, now! 971 01:45:05,280 --> 01:45:06,850 Let go! 972 01:45:07,280 --> 01:45:08,486 Tatsuo! 973 01:45:09,640 --> 01:45:11,005 Tatsuo! 974 01:45:12,120 --> 01:45:13,884 Let go! 975 01:45:14,720 --> 01:45:15,926 Tatsuo! 976 01:45:17,520 --> 01:45:18,726 Tatsuo! 977 01:45:19,760 --> 01:45:21,319 Search every corner 978 01:45:21,320 --> 01:45:23,209 You go up that way I'll go this way 979 01:45:24,160 --> 01:45:27,084 3 YEARS LATER 980 01:45:28,160 --> 01:45:33,291 There's word that the Allied Forces will invade Nord-Pas-de-Calais 981 01:45:33,320 --> 01:45:36,210 Then we hit the jackpot getting stationed in Normandy 982 01:45:36,240 --> 01:45:40,159 If Germany loses, aren't we all dead anyways? 983 01:45:40,160 --> 01:45:42,288 Think they'll take us back? 984 01:45:42,320 --> 01:45:46,120 We'd be lucky if they don't call us traitors and shoot us 985 01:45:46,160 --> 01:45:47,571 That's why we should run away 986 01:45:47,600 --> 01:45:49,204 You said you'll run for 2 years now 987 01:45:49,240 --> 01:45:50,366 I'm going for sure this time 988 01:45:50,400 --> 01:45:53,051 I heard from a man in another unit 989 01:45:53,080 --> 01:45:56,562 There's a secret merchant ship to Jamaica at Cherbourg Harbor 990 01:45:56,600 --> 01:45:59,126 How'll you get there? Swim? 991 01:45:59,160 --> 01:46:01,239 If you get caught trying to run, you'll be shot! 992 01:46:01,240 --> 01:46:02,321 Wanna make a bet? 993 01:46:03,400 --> 01:46:06,688 I bet 50 marks you can't run away 994 01:46:06,720 --> 01:46:08,085 Bet 100 marks, stupid 995 01:46:08,120 --> 01:46:10,122 Bet even your boots, you pig 996 01:46:22,480 --> 01:46:27,199 May, 1944, NORMANDY, FRANCE 997 01:46:27,200 --> 01:46:29,680 will build additional defense walls and defense lines in the Atlantic 998 01:46:29,720 --> 01:46:31,643 From tomorrow, 999 01:46:31,680 --> 01:46:38,086 you will build defense walls on the shore with unit 795 1000 01:46:38,120 --> 01:46:44,082 Our job is to build the defense encampment on Normandy hill 1001 01:46:53,640 --> 01:46:57,440 March forward! Hurry up! 1002 01:46:57,480 --> 01:47:04,841 Squad 3! Unit 2! Go to barracks 14! 1003 01:47:56,240 --> 01:47:57,207 HEY 1004 01:48:03,160 --> 01:48:05,970 Shouldn't you give up looking for your Korean friend? 1005 01:48:06,920 --> 01:48:09,651 You're the only Asian here 1006 01:48:10,240 --> 01:48:12,004 That guy's so lucky 1007 01:48:12,280 --> 01:48:15,443 He gets to go in and out of base at will 1008 01:48:44,240 --> 01:48:45,241 Tatsuo! 1009 01:48:45,800 --> 01:48:48,041 Aren't you coming in? Let's go 1010 01:48:48,080 --> 01:48:52,130 Go ahead I'll rest here for a sec 1011 01:48:53,200 --> 01:48:54,247 See ya later, then 1012 01:49:54,880 --> 01:49:57,008 I thought you might be dead 1013 01:49:57,840 --> 01:50:00,002 But you're here in the Eastern battalion 1014 01:50:00,320 --> 01:50:02,084 When did you come to Normandy? 1015 01:50:07,880 --> 01:50:09,120 Jun-shik? 1016 01:50:09,760 --> 01:50:11,091 Did you say something? 1017 01:50:11,880 --> 01:50:13,450 Can you repeat it? 1018 01:50:16,480 --> 01:50:17,766 Tatsuo! 1019 01:50:30,240 --> 01:50:32,242 It's more comfortable this way 1020 01:50:32,600 --> 01:50:35,410 I can't hear gunshots or screams 1021 01:51:03,440 --> 01:51:04,646 It's over 1022 01:51:06,600 --> 01:51:08,011 Let's play soccer 1023 01:51:08,040 --> 01:51:09,007 Tatsuo! 1024 01:51:09,040 --> 01:51:12,362 We're going to play against Squad 8! 1025 01:52:14,000 --> 01:52:15,764 Man, they're fast 1026 01:52:35,920 --> 01:52:40,005 I sometimes think of when we first ran together 1027 01:52:40,960 --> 01:52:42,291 The day you moved in 1028 01:52:42,760 --> 01:52:45,127 I lost cuz my rubber shoes fell off, 1029 01:52:45,760 --> 01:52:48,889 But I was happy to have a new running mate 1030 01:52:51,640 --> 01:52:54,928 We came much too far 1031 01:52:58,480 --> 01:53:02,724 How long will it take to run home from here? 1032 01:53:04,280 --> 01:53:05,930 More than a year, right? 1033 01:53:09,000 --> 01:53:14,484 We know the Allied forces will attack Nord-Pas-de-Calais 1034 01:53:14,520 --> 01:53:20,846 The Eastern battalion will all be sent to Nord-Pas-de-Calais! 1035 01:53:20,880 --> 01:53:29,129 You will all be reborn as true German soldiers! 1036 01:53:29,160 --> 01:53:32,050 Pack up your gear 1037 01:53:32,080 --> 01:53:35,159 We move out at 09:00 hours tomorrow! 1038 01:53:35,160 --> 01:53:36,366 Dismissed! 1039 01:53:40,280 --> 01:53:43,921 We're all dead I thought we'd be safe in Normandy 1040 01:53:45,160 --> 01:53:46,082 What's going on? 1041 01:53:48,280 --> 01:53:50,282 We're being transferred 1042 01:53:50,320 --> 01:53:51,731 It's nothing 1043 01:54:04,800 --> 01:54:07,644 Sending us to battle but feeding us this rubbish 1044 01:54:09,000 --> 01:54:12,686 I thought we'd get wine and steak when we came to France 1045 01:54:12,720 --> 01:54:13,881 Damn 1046 01:54:16,520 --> 01:54:17,362 Karim 1047 01:54:18,240 --> 01:54:21,528 I'm going to Cherbourg at dawn 1048 01:54:22,200 --> 01:54:23,440 Are you crazy? 1049 01:54:23,480 --> 01:54:25,721 I got the contact info from Roman 1050 01:54:26,160 --> 01:54:27,286 ls Roman going? 1051 01:54:28,400 --> 01:54:29,970 That liar 1052 01:54:30,680 --> 01:54:32,648 How will you get there? 1053 01:54:37,640 --> 01:54:40,484 The food truck always leaves at dawn 1054 01:54:41,320 --> 01:54:44,290 We gotta go when you're on watch 1055 01:54:48,240 --> 01:54:53,087 Think it over If you get caught, you're dead 1056 01:54:54,920 --> 01:54:56,490 Is it cuz of your friend? 1057 01:54:59,120 --> 01:55:00,087 Fine 1058 01:55:02,160 --> 01:55:04,128 I'll see you at dawn 1059 01:55:24,080 --> 01:55:26,686 We're not going to Nord-Pas-de-Calais 1060 01:55:28,440 --> 01:55:30,488 We're going to Cherbourg 1061 01:55:30,920 --> 01:55:31,967 Cherbourg? 1062 01:55:33,000 --> 01:55:36,971 A ship there will take us home 1063 01:55:38,400 --> 01:55:39,401 Jun-shik 1064 01:55:40,040 --> 01:55:41,007 Let's go home 1065 01:55:42,320 --> 01:55:45,642 where your sister and father are 1066 01:55:51,200 --> 01:55:54,044 Can we really make it home? 1067 01:55:54,760 --> 01:55:56,762 We could get killed on the way 1068 01:55:58,320 --> 01:56:02,530 Still, we can't die here 1069 01:56:55,280 --> 01:56:56,167 Karim! 1070 01:56:58,880 --> 01:56:59,722 Karim! 1071 01:57:12,920 --> 01:57:13,728 Karim! 1072 01:57:14,520 --> 01:57:15,442 Karim! 1073 01:57:16,160 --> 01:57:17,082 Tatsuo! 1074 01:57:17,320 --> 01:57:20,210 Those aren't planes, are they? 1075 01:57:22,080 --> 01:57:23,127 Tatsuo! 1076 01:57:37,840 --> 01:57:38,841 Tatsuo! 1077 01:58:10,160 --> 01:58:12,367 Jun-shik! 1078 01:58:13,360 --> 01:58:14,486 Jun-shik! 1079 01:58:14,520 --> 01:58:15,487 Tatsuo! 1080 01:58:16,360 --> 01:58:17,646 Tatsuo! 1081 01:58:18,080 --> 01:58:19,320 Tatsuo! 1082 01:58:20,080 --> 01:58:21,844 Jun-shik! Stay there! 1083 01:58:21,880 --> 01:58:24,008 I'll come to you! Wait for me! 1084 01:58:26,080 --> 01:58:27,047 Hurry! 1085 01:58:27,080 --> 01:58:29,082 It's an attack! 1086 01:58:29,120 --> 01:58:30,565 Prepare for battle! 1087 01:59:22,160 --> 01:59:24,128 The Allied Forces have attacked! 1088 01:59:24,160 --> 01:59:26,083 To your battle positions! 1089 01:59:29,120 --> 01:59:33,125 Hurry and grab the machine gun! 1090 01:59:34,720 --> 01:59:36,085 Grab it! 1091 01:59:36,560 --> 01:59:38,210 Everyone to your battle positions! 1092 01:59:39,400 --> 01:59:41,926 Move it! 1093 02:00:25,000 --> 02:00:27,082 Move it! 1094 02:01:00,200 --> 02:01:01,201 Fire! 1095 02:01:20,880 --> 02:01:21,881 Fire! 1096 02:01:44,000 --> 02:01:45,047 Jun-shik! 1097 02:01:48,200 --> 02:01:49,008 Jun-shik! 1098 02:01:50,160 --> 02:01:51,047 Tatsuo! 1099 02:01:53,160 --> 02:01:55,128 Are you okay? Let's get out of here, now! 1100 02:01:56,240 --> 02:02:00,928 Grab the machine gun! Now! 1101 02:02:13,240 --> 02:02:15,288 Hurry up, you fools! 1102 02:02:16,120 --> 02:02:19,124 Can't you see the enemy! 1103 02:02:19,160 --> 02:02:21,481 Reload and fire, now! 1104 02:02:43,160 --> 02:02:46,403 Allied forces attacked! Send re-inforcements! 1105 02:05:55,400 --> 02:05:56,481 Let's run for it 1106 02:05:57,160 --> 02:05:58,366 Don't lag behind 1107 02:06:01,160 --> 02:06:03,606 You'll be watching my back as you run 1108 02:06:32,920 --> 02:06:34,843 Are you okay? 1109 02:06:35,160 --> 02:06:38,084 This won't kill me Let's go! 1110 02:06:45,160 --> 02:06:46,002 Jun-shik 1111 02:06:46,040 --> 02:06:49,089 Come on! We have to get home! 1112 02:07:34,560 --> 02:07:35,561 Tatsuo 1113 02:07:38,280 --> 02:07:39,520 Are you okay? 1114 02:07:59,880 --> 02:08:00,927 Jun-shik 1115 02:08:01,640 --> 02:08:02,801 Jun-shik 1116 02:08:20,720 --> 02:08:26,284 You're Jun-shik Kim from now on 1117 02:08:27,440 --> 02:08:32,002 If you say you're Japanese, they might kill you 1118 02:08:34,240 --> 02:08:41,010 Say you were dragged here and forced into the Eastern battalion 1119 02:08:42,080 --> 02:08:44,162 Jun-shik! Wake up! 1120 02:08:45,680 --> 02:08:49,127 I have no regrets 1121 02:08:49,760 --> 02:08:53,082 Though I couldn't achieve my dream 1122 02:08:56,040 --> 02:08:58,168 You can't go like this! 1123 02:08:58,600 --> 02:09:02,082 Let's go home and run together! 1124 02:09:02,120 --> 02:09:03,087 Jun-shik 1125 02:09:05,120 --> 02:09:11,890 I wanted to run again when I go back home 1126 02:09:18,120 --> 02:09:24,321 Promise you'll make it back alive 1127 02:09:27,640 --> 02:09:28,801 Jun-shik! 1128 02:09:32,040 --> 02:09:33,041 Jun-shik! 1129 02:09:35,080 --> 02:09:36,525 Jun-shik! 1130 02:09:39,280 --> 02:09:41,760 Jun-shik! 1131 02:09:43,320 --> 02:09:45,129 Jun-shik! 1132 02:11:19,960 --> 02:11:23,282 I sometimes think of when we first ran together 1133 02:11:24,000 --> 02:11:25,490 The day you moved in 1134 02:11:26,440 --> 02:11:30,001 I was happy to have a new running mate 1135 02:11:51,240 --> 02:11:53,527 Ready, go!74232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.