All language subtitles for Mankillers.1989.BluR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,691 --> 00:00:35,484 ŽENE KOMANDOSI 2 00:03:26,892 --> 00:03:30,291 Momci, polako sa tim. Džoni mi je drugar. 3 00:03:30,425 --> 00:03:33,249 Džoni, Džoni, baš mi je drago. Kako stvari? 4 00:03:33,812 --> 00:03:35,972 Ne seri, Maneti. Imaš robu? 5 00:03:36,571 --> 00:03:38,788 Imam. Takav je dogovor, zar ne? 6 00:03:40,294 --> 00:03:42,583 Imaš li moju robu? 7 00:03:46,080 --> 00:03:48,878 Prvo da vidim ono. 8 00:03:49,524 --> 00:03:50,770 Odmah! 9 00:03:53,346 --> 00:03:57,024 U redu, Džoni. Videćeš, ali ne pipaš dok ne vidim sve. 10 00:04:03,529 --> 00:04:07,048 Evo ti, Džoni, 5 kilograma. 96 % čisto. 11 00:04:08,014 --> 00:04:11,453 Prvorazredna roba iz Kolumbije. 12 00:04:25,212 --> 00:04:29,243 Da me... više nikada... nisi pipnuo... 13 00:04:50,800 --> 00:04:53,762 Rekoh ti da je najbolji. 14 00:04:56,339 --> 00:04:59,500 Nadam se da i ti donosiš ono najbolje. 15 00:05:30,858 --> 00:05:34,938 Divno! Divno! Uzimamo sve. 16 00:05:35,618 --> 00:05:39,871 Dobro. Idi i donesi mi tašnu i sve je tvoje. 17 00:06:25,229 --> 00:06:28,308 Šefe, to su federalni agenti. - Znao sam. 18 00:06:36,229 --> 00:06:38,149 Hej, beže! 19 00:06:38,948 --> 00:06:41,643 Ne brini, moja je. - Neka beži. 20 00:07:01,708 --> 00:07:04,189 Ima li novosti? - Ne, ni reči. 21 00:07:05,423 --> 00:07:08,255 Senator Lengli mi je na glavi celo jutro. 22 00:07:08,798 --> 00:07:13,157 Hoće da objavi štampi da je akcija uspešna. 23 00:07:14,592 --> 00:07:17,230 Dupeglavac. 24 00:07:17,928 --> 00:07:21,526 Kancelarija gospodina Vilijemsa. 25 00:07:24,648 --> 00:07:27,524 Kolumbija na liniji. 26 00:07:28,156 --> 00:07:30,963 Vilijems, šta se tamo zbiva, dođavola? 27 00:07:34,763 --> 00:07:36,563 Šta! 28 00:07:36,651 --> 00:07:38,668 Prokletstvo! 29 00:07:39,040 --> 00:07:41,231 Kopile nas je opet prešlo. 30 00:07:41,626 --> 00:07:44,790 Ubio je još četiri agenta i jednu devojku. 31 00:07:45,627 --> 00:07:47,227 Oni su bili najbolji. 32 00:07:47,715 --> 00:07:50,112 Pogrešno. Miklend je bio najbolji... 33 00:07:50,539 --> 00:07:52,818 ...pre nego što je prešao na drugu stranu. 34 00:07:52,963 --> 00:07:57,478 Zato mu ništa ne možemo, jer je jedan od naših. 35 00:07:57,778 --> 00:07:59,090 Dobro nas zna, dođavola. 36 00:07:59,244 --> 00:08:02,683 Zna kako radimo i zna kako mislimo. 37 00:08:03,397 --> 00:08:06,277 Kako da se tome suprotstavimo? 38 00:08:07,582 --> 00:08:10,421 Sa nekim ko ga zna bolje nego što on sebe zna,... 39 00:08:11,695 --> 00:08:15,173 ...nekim ko je lud, baš kao i on. 40 00:08:15,619 --> 00:08:18,882 Ne, Frenk. Valjda ne misliš? - Mekena. 41 00:08:19,388 --> 00:08:21,994 Frenk, tražiš nevolju. 42 00:08:22,312 --> 00:08:26,925 Znam, ali možda nam je baš to i potrebno. 43 00:08:50,047 --> 00:08:53,089 Gde je? 44 00:09:03,512 --> 00:09:06,194 Lepo ti je ovde. - Umukni, drkadžijo! 45 00:09:07,924 --> 00:09:09,244 Imaš li stvari? 46 00:09:09,725 --> 00:09:12,687 U torbi je. Prvo da vidim lovu. 47 00:09:25,512 --> 00:09:28,193 Da vidim robu. 48 00:09:36,227 --> 00:09:38,013 Šta je sad ovo? 49 00:09:38,170 --> 00:09:39,724 Ne mrdaj, uhapšena si. Ni makac. 50 00:09:41,056 --> 00:09:42,601 Ima li još nekog? 51 00:09:42,836 --> 00:09:44,566 Kakav li si ti pajkan? - Umukni! 52 00:09:48,180 --> 00:09:49,544 Daj pare... daj pare. 53 00:09:52,023 --> 00:09:53,944 Hajde. 54 00:09:56,251 --> 00:09:58,796 Bacaj!... Bacaj! 55 00:10:02,072 --> 00:10:04,727 Sa vama je lepo poslovati. - Opelješili su nas. 56 00:10:05,095 --> 00:10:12,283 Nećemo tako. 57 00:10:35,076 --> 00:10:37,319 Hajde! Daj kola! 58 00:11:11,165 --> 00:11:13,005 Brže! Brže! 59 00:12:28,067 --> 00:12:29,596 Uspori da se približi. 60 00:12:30,183 --> 00:12:32,615 Sagni se. Ja ću ti reći kada. 61 00:12:36,265 --> 00:12:38,545 Sad! 62 00:12:57,082 --> 00:12:59,034 To više nije potrebno. Hajde, gotovo je. 63 00:13:06,052 --> 00:13:07,585 Hajdemo odavde. 64 00:13:09,707 --> 00:13:11,624 Baci oružje! 65 00:13:17,589 --> 00:13:19,507 Iskoristio si me. 66 00:13:20,528 --> 00:13:25,324 Reći ću ti nešto. Iskoristio si me... Đubre jedno. 67 00:13:27,265 --> 00:13:29,192 Nemoj da me rasplačeš. 68 00:13:29,671 --> 00:13:33,311 Volela sam te. - Glupa kučko. 69 00:15:30,756 --> 00:15:33,870 Čudno, maločas je bila tu. 70 00:15:35,159 --> 00:15:38,438 Gde li je otišla? - Baš nas briga. Gubimo vreme. 71 00:15:42,628 --> 00:15:44,821 Sranje. - Šta sad? - Samo probaj i gotov si. 72 00:15:47,597 --> 00:15:50,037 Polako, Mekena. Prijatelji smo. 73 00:15:50,494 --> 00:15:53,110 O tome ja odlučujem. Ko vas šalje? 74 00:15:53,616 --> 00:15:56,225 Agencija. - Ne zanima me. 75 00:15:56,689 --> 00:15:59,762 Vilijems te očekuje. - Rekoh, ne zanima me. 76 00:16:00,656 --> 00:16:02,290 Kupi svog ortaka i poruči Vilijemsu... 77 00:16:02,705 --> 00:16:05,920 ...da ću sledeće koje pošalje vratiti u kovčegu. 78 00:16:07,083 --> 00:16:09,236 Važno je, Mekena. - Ne slušaš, gospodine. 79 00:16:11,189 --> 00:16:14,140 Džo, zaboga, poslušaj je. 80 00:16:14,437 --> 00:16:17,751 Poslušaj taj dobar savet. 81 00:16:18,227 --> 00:16:21,219 U pitanju je Miklend. 82 00:16:26,721 --> 00:16:28,401 Niste li me jednom najurili iz agencije? 83 00:16:32,079 --> 00:16:33,922 Ti si najbolja za to. 84 00:16:33,923 --> 00:16:37,237 Mora da ste očajni, čim baš meni to poveravate. 85 00:16:37,653 --> 00:16:39,686 Poverenje nema nikakve veze. 86 00:16:39,911 --> 00:16:41,879 Poslednji put si videla Miklenda,... 87 00:16:43,663 --> 00:16:45,616 ...kad si ležala posred puta sa metkom u grudima. 88 00:16:45,967 --> 00:16:49,088 Računam da žarko želiš da mu vratiš istom merom. 89 00:16:49,563 --> 00:16:50,901 Šta dobijam? - Odredi cenu. 90 00:16:51,087 --> 00:16:53,488 Nisam baš plaćeni ubica. - Šta onda? 91 00:16:54,034 --> 00:16:57,296 Mogućnost da se vratim u Agenciju u starom činu. 92 00:16:58,549 --> 00:16:59,759 Čiste prošlosti. 93 00:17:01,235 --> 00:17:02,861 To možemo srediti. 94 00:17:04,047 --> 00:17:06,672 Uspeš li, mogu ti obećati unapređenje. 95 00:17:07,053 --> 00:17:08,813 To nije sve. Ja biram saradnike i... 96 00:17:09,537 --> 00:17:12,893 ...ja komandujem. Bez mešanja sa strane. 97 00:17:13,305 --> 00:17:16,761 Znaš da tako ne radimo, Mekena. 98 00:17:17,060 --> 00:17:20,609 Ovog puta hoćete. Uzmi ili ostavi. 99 00:17:22,894 --> 00:17:26,021 Dobro, ovaj put se slažem, Mekena. 100 00:17:27,659 --> 00:17:29,189 Samo ovaj put. 101 00:17:29,876 --> 00:17:32,405 Hoću ekipu od deset, ne dvanaest... 102 00:17:32,654 --> 00:17:34,414 ...najboljih koje mogu dobiti. 103 00:17:35,765 --> 00:17:40,307 Nema problema. Džoun će pripremiti spisak ljudi. 104 00:17:41,766 --> 00:17:44,101 Ne, hoću žene. Moraju da su žene. 105 00:17:44,640 --> 00:17:47,281 Kako misliš da uspeš sa ženama? 106 00:17:47,336 --> 00:17:49,488 To prepusti meni. 107 00:17:50,046 --> 00:17:53,597 Sam si rekao da su žene efikasnije na terenu. 108 00:17:53,987 --> 00:17:55,702 Mekena, ponekad mi iskušavaš strpljenje. 109 00:17:56,948 --> 00:17:58,662 Ne razgovaramo o normalnoj operaciji. 110 00:17:59,819 --> 00:18:02,451 Radi se o Džonu Miklendu. 111 00:18:03,040 --> 00:18:06,017 Tačno... i koliko znam Miklenda... 112 00:18:06,199 --> 00:18:09,431 ...na žene nikada neće posumnjati. 113 00:18:14,741 --> 00:18:18,576 Odakle nam dvanaest istreniranih žena? 114 00:18:21,252 --> 00:18:24,128 Zar nisi rekao da prihvataš moje uslove? 115 00:18:31,089 --> 00:18:33,964 U redu. I gde misliš da nađeš te žene. 116 00:18:34,878 --> 00:18:37,754 Pronaćiću ih. U zatvoru. 117 00:18:40,276 --> 00:18:42,193 U zatvoru? 118 00:20:02,924 --> 00:20:04,046 Molim vas. 119 00:20:04,063 --> 00:20:07,639 U redu, moje dame. U red, licem prema nama. 120 00:20:30,656 --> 00:20:33,736 Tejlor Roksana, ubistvo sa predumišljajem. 121 00:20:33,898 --> 00:20:35,579 Dve presude doživotne robije. 122 00:20:38,061 --> 00:20:40,503 Koji se klinac ovde zbiva? - Jezik za zube. 123 00:20:48,032 --> 00:20:51,166 Rolins Kristina. Ilegalno prebacivanje i prodaja oružja. 124 00:20:52,865 --> 00:20:54,737 Dva pokušaja atentata na državnike. 125 00:20:54,801 --> 00:20:57,441 40 godina robije. 126 00:21:02,320 --> 00:21:05,806 Garsija Roza. Napad sa nasiljem. 127 00:21:06,462 --> 00:21:08,271 Posedovanje droga. 25 godina. 128 00:21:15,387 --> 00:21:21,878 Danijels Triš. Ucena, palež, ubistvo. Doživotna. 129 00:21:30,080 --> 00:21:33,200 Dejvis Teri. Provalna krađa. 130 00:21:35,263 --> 00:21:37,808 Pljačka banke. Prvobitna kazna 15-20 godina. 131 00:21:38,036 --> 00:21:40,241 Produženo na 30 godina, zbog pokušaja bekstva. 132 00:21:47,413 --> 00:21:51,931 Skiner Margaret. Ucena, ubistvo. 133 00:21:52,170 --> 00:21:54,037 Doživotna. 134 00:21:57,057 --> 00:22:00,817 Rozeti Marija. Napad smrtonosnim oružjem. 135 00:22:01,541 --> 00:22:04,416 Ubistvo prvog stepena. 136 00:22:08,295 --> 00:22:11,171 Osuđena na smrtnu kaznu. 137 00:22:29,496 --> 00:22:34,960 Smit Šenon. Ubistvo. 25 do 30 godina. 138 00:22:36,203 --> 00:22:39,462 Koliko ti je godina? - 19. 139 00:22:44,431 --> 00:22:47,813 Tompson Viki. Preprodaja droge. 140 00:22:48,038 --> 00:22:50,453 Prevoz ilegalnih sastojaka. 141 00:22:50,729 --> 00:22:53,040 Dvadeset godina robije. 142 00:22:59,392 --> 00:23:01,625 Leonardo Liza. Prostitucija. 143 00:23:01,864 --> 00:23:03,379 Napad na policajca. Otimačina. 144 00:23:04,847 --> 00:23:07,328 Saučesništvo u ubistvu. 145 00:23:23,729 --> 00:23:27,607 Hvala, stražaru. Možete ići. 146 00:23:32,102 --> 00:23:36,260 U redu, moje dame... to je malo širi pojam. 147 00:23:36,998 --> 00:23:40,334 Evo u čemu je stvar... Treba mi 10 dobrovoljaca. 148 00:23:41,220 --> 00:23:42,664 To ste vi. 149 00:23:43,151 --> 00:23:46,870 Sarađujte sa mnom i izvući ću vas za dva sata. 150 00:23:54,490 --> 00:23:57,489 Pljuni žvaku. 151 00:24:06,199 --> 00:24:09,517 Poljubi mi guzicu. 152 00:24:23,443 --> 00:24:27,800 Hodi ovamo. 153 00:24:31,505 --> 00:24:35,461 Ispravi se, ili ću ti izbiti bubice iz glave. 154 00:24:42,230 --> 00:24:43,990 Hajde sada. 155 00:25:14,759 --> 00:25:17,041 Ima li još mudrica koje bi želele isto? 156 00:25:28,328 --> 00:25:31,270 Ja sam Rejčel Mekena. 157 00:25:31,443 --> 00:25:34,714 U pitanju je tajna operacija. 158 00:25:37,221 --> 00:25:39,359 Saznaćete više kad ja to budem htela. 159 00:25:40,586 --> 00:25:46,060 Zasad toliko. Ako preživite tu akciju... ako ikoja preživi... 160 00:25:47,321 --> 00:25:49,952 ...imaćete mogućnost da budete pomilovane. 161 00:25:50,630 --> 00:25:52,662 Vežbaćete danonoćno... 162 00:25:54,504 --> 00:25:56,974 ...i obećavam da ću vas osposobiti. 163 00:25:58,334 --> 00:26:01,407 Svaka od vas će slušati moja naređenja. 164 00:26:01,876 --> 00:26:06,465 Upamtite da vas ovde čeka ćelija... 165 00:26:02,977 --> 00:26:04,898 ...ili električna stolica. 166 00:26:06,413 --> 00:26:08,293 Preterate li samo jednom... 167 00:26:09,657 --> 00:26:11,697 ...pokušate li nešto kao bekstvo... 168 00:26:12,773 --> 00:26:15,653 ...odmah vas vraćam ovamo. 169 00:26:17,373 --> 00:26:21,609 Ukoliko vam pre toga ne prosviram metak kroz glavu. 170 00:26:24,915 --> 00:26:28,473 Ko god hoće napolje, sad je vreme. 171 00:26:30,357 --> 00:26:34,357 Vrata su otvorena i ćelije vas čekaju. 172 00:26:49,590 --> 00:26:52,273 Hajde, cure, sve u red. 173 00:26:54,364 --> 00:26:56,643 Brže malo... Hajde. 174 00:26:58,645 --> 00:27:01,607 Idemo! 175 00:27:02,768 --> 00:27:04,299 Dobro pogledajte, cure. 176 00:27:05,034 --> 00:27:09,312 To vam je dom u narednih mesec dana. Naviknite se. 177 00:27:30,045 --> 00:27:31,886 Džejk, šta danas ima dobrog? 178 00:27:32,434 --> 00:27:35,033 Vidi sam. 179 00:27:36,309 --> 00:27:39,190 Pogledaj ovu medovinu. 180 00:27:41,657 --> 00:27:43,020 Baš slatko. 181 00:27:44,810 --> 00:27:46,730 Kad ćeš meni dati jednu? 182 00:27:47,343 --> 00:27:49,313 Čim budeš mogao da platiš. - Tačno. 183 00:27:49,395 --> 00:27:51,284 Hajde, pomozi mi. 184 00:28:01,035 --> 00:28:02,758 Dobrodošli u letnji logor. 185 00:28:22,972 --> 00:28:24,256 Miklande, polako sa tim sranjem. 186 00:28:24,477 --> 00:28:28,235 Gledaj svoja posla. - Dobro čoveče. 187 00:28:29,952 --> 00:28:32,345 Šta to znači, Džejk? 188 00:28:36,735 --> 00:28:39,454 Bolje nisam našao. 189 00:28:42,087 --> 00:28:43,889 Treba mi još deset devojaka do kraja nedelje. 190 00:28:44,949 --> 00:28:46,997 U redu, ali dupla cena. 191 00:28:47,606 --> 00:28:49,719 Ne zajebavaj, Džejk! 192 00:28:50,101 --> 00:28:53,563 Jedan odgajivač je spreman za veliki posao. 193 00:28:53,900 --> 00:28:56,869 On će me izvući iz ove rupe. 194 00:28:57,376 --> 00:28:59,218 Ti ćeš mi u tome pomoći. 195 00:29:00,238 --> 00:29:03,114 Ne shvataš, prijatelju. Devojke su skupe. 196 00:29:03,668 --> 00:29:07,465 Ako hoćeš još, cena je dvostruka! 197 00:29:19,260 --> 00:29:21,500 Da to više nisi učinio, Džejk. 198 00:29:25,470 --> 00:29:27,949 Sada se gubi odavde. 199 00:29:29,962 --> 00:29:32,480 Hvala. 200 00:29:42,316 --> 00:29:44,197 Bruno! 201 00:29:49,148 --> 00:29:51,077 Da, gazda? 202 00:29:52,226 --> 00:29:54,413 Odvoj ove dve, operi ih. 203 00:29:56,128 --> 00:29:58,688 Hajde cure, biće žurka. 204 00:30:10,238 --> 00:30:12,103 Džejk, ostani na zabavi. 205 00:30:16,001 --> 00:30:18,200 Ovoga puta ne. Imam posla. 206 00:30:18,823 --> 00:30:22,183 Kako god hoćeš. 207 00:30:48,583 --> 00:30:51,142 Budi dobra i ostaćeš ovde sa mnom. 208 00:30:55,148 --> 00:30:57,706 Svinjo! 209 00:31:26,429 --> 00:31:28,325 Dobro. U stroj! 210 00:31:28,856 --> 00:31:32,175 Vucite te guzice ovamo! 211 00:31:32,576 --> 00:31:35,415 Brže, govnari! U stroj! 212 00:31:42,990 --> 00:31:44,792 Predugo ste bile u zatvoru. 213 00:31:45,151 --> 00:31:47,790 Lenje ste i opuštene. 214 00:31:48,838 --> 00:31:50,838 Prvo vas moram vratiti u formu. 215 00:31:51,784 --> 00:31:54,024 Naredniče, počinjemo forsiranim maršom od 5 milja. 216 00:31:54,504 --> 00:31:58,147 5 milja? Jesi li poludela? 217 00:31:58,148 --> 00:32:00,987 Naredniče, neka bude 10 milja. 218 00:32:02,069 --> 00:32:04,070 Da ga jebeš. 219 00:32:04,503 --> 00:32:07,463 15 milja po meri zatvorenice Rozeti. 220 00:34:15,397 --> 00:34:17,597 Beznadežno. 221 00:34:18,019 --> 00:34:22,696 Dajte im vremena, naredniče... Samo vremena. 222 00:34:31,692 --> 00:34:34,293 Nikad u životu nisam bila toliko umorna. 223 00:36:18,469 --> 00:36:22,028 Šta to radiš? 'Vataš maglu? - Hoćeš sa mnom? 224 00:36:23,472 --> 00:36:25,184 Ti ne shvataš. 225 00:36:25,428 --> 00:36:28,661 Šta? - Ne ideš nikud. - Malo sutra. 226 00:36:43,544 --> 00:36:46,144 Šta se dogodilo? 227 00:36:48,448 --> 00:36:51,520 Okliznula se na sapun. - Pazi, Rozeti. 228 00:38:00,762 --> 00:38:03,637 Spasila si mi život. Zašto? 229 00:38:03,739 --> 00:38:07,944 Zato što smo ovde tim. Razmisli malo o tome. 230 00:38:19,460 --> 00:38:22,515 Javlja li se Mekena? - Ne. Znaš kakva je. 231 00:38:23,006 --> 00:38:25,999 Ako me nešto zanima, moraću sam da odem. 232 00:38:26,399 --> 00:38:28,264 Na tvom mestu, Frenk, ja bih odmah... 233 00:38:28,640 --> 00:38:31,080 ...prekinula sa tim. Nastradaćeš. 234 00:38:31,265 --> 00:38:34,026 Sad smo već zaglibili. Neka ide do kraja. 235 00:38:34,609 --> 00:38:37,242 Ti rizikuješ, Frenk. - Tako je. 236 00:38:37,962 --> 00:38:40,324 Nisam se istrčao pre vremena. - Šta to znači? 237 00:38:41,042 --> 00:38:43,466 Imam i ja svoj adut. Čuvam ga za nju. 238 00:38:44,088 --> 00:38:46,505 Ubacio sam čoveka u Miklendovu organizaciju. 239 00:38:46,661 --> 00:38:50,021 Samouveren si, ali to je nedovoljno. 240 00:38:52,382 --> 00:38:54,981 To je jedino čime joj mogu pomoći. 241 00:40:50,480 --> 00:40:53,359 Uvedi ga unutra! 242 00:41:09,156 --> 00:41:13,393 Ko te šalje?! 243 00:41:18,336 --> 00:41:19,978 Ko te šalje?! 244 00:41:20,478 --> 00:41:23,237 Reci ko te šalje ili ću ti odseći nogu! 245 00:41:24,507 --> 00:41:26,389 Ne... ne... nemoj! 246 00:41:26,993 --> 00:41:28,913 Vilijems me šalje. 247 00:41:29,251 --> 00:41:31,842 Zašto? Za koga ispituješ? 248 00:41:35,419 --> 00:41:38,260 Za Mekenu! 249 00:41:38,809 --> 00:41:40,570 Za agenta Mekenu. - Lažeš! 250 00:41:40,872 --> 00:41:44,078 Ubio sam Mekenu još davno! 251 00:41:45,135 --> 00:41:48,772 Istina je, đubre! Istina je! 252 00:43:39,770 --> 00:43:42,089 Preuzmite, naredniče. 253 00:43:43,983 --> 00:43:47,621 U redu, Rozeti. Ti si prva. 254 00:43:53,192 --> 00:43:56,550 Sjajno, Mekena. Još si u formi. 255 00:43:57,890 --> 00:43:59,454 Treba da razgovaramo. 256 00:44:00,513 --> 00:44:02,552 Dogovor je bio bez mešanja. 257 00:44:03,311 --> 00:44:05,950 Moraću da skratim pripreme. - Zašto? 258 00:44:07,624 --> 00:44:09,441 Imao sam čoveka u organizaciji... 259 00:44:10,261 --> 00:44:12,196 ...ali se više ne javlja. 260 00:44:12,564 --> 00:44:14,958 Pretpostavljam da ga je Miklend otkrio i ubio. 261 00:44:16,681 --> 00:44:18,209 Glupanderu! 262 00:44:18,472 --> 00:44:20,872 Hteo sam da ti pomognem. 263 00:44:22,000 --> 00:44:25,079 Sve se zasnivalo na elementu iznenađenja. 264 00:44:26,279 --> 00:44:28,200 Koliko je znao? - Vrlo malo. 265 00:44:28,436 --> 00:44:30,276 Dovoljno da Miklend bude na oprezu. 266 00:44:30,870 --> 00:44:32,959 Taj je progovorio. Što nisi poslao depešu? 267 00:44:33,666 --> 00:44:36,945 I najavio moj dolazak. - Učinjeno je učinjeno. 268 00:44:38,202 --> 00:44:41,200 Požurićeš da ga ne bismo izgubili. 269 00:44:41,306 --> 00:44:42,707 Kad ćeš biti spremna? 270 00:44:43,015 --> 00:44:45,678 Treba mi još tri nedelje sa curama. 271 00:44:46,070 --> 00:44:48,543 Najmanje dve nedelje. 272 00:44:49,339 --> 00:44:50,620 Moraćeš krenuti ranije. 273 00:44:50,786 --> 00:44:52,347 Moraćeš da kreneš za 12 sati. 274 00:44:52,635 --> 00:44:54,764 Nemoguće! Nismo spremne. 275 00:44:55,788 --> 00:44:59,306 Mora biti moguće. 12 sati. 276 00:45:08,118 --> 00:45:11,316 U redu, moje dame. Zbor. 277 00:45:18,190 --> 00:45:20,670 Na mestu voljno. 278 00:45:21,699 --> 00:45:24,299 Upravo su mi javili. 279 00:45:24,810 --> 00:45:27,010 Krećemo sutra u zoru. 280 00:45:34,904 --> 00:45:38,702 Ovde ste zaista bile đavolski dobre, moje dame. 281 00:45:42,768 --> 00:45:45,927 Ako vas to teši... ponosim se vama. 282 00:45:46,063 --> 00:45:48,296 Postale ste tim. 283 00:45:48,673 --> 00:45:50,585 Đavolski dobar. 284 00:45:57,700 --> 00:46:00,701 Nadam se da ćete se sve i vratiti. 285 00:47:30,475 --> 00:47:33,315 Ne mrdaj! 286 00:47:34,517 --> 00:47:37,039 Spustite oružje, polako. 287 00:47:37,498 --> 00:47:40,137 Kao dobre devojčice. 288 00:47:41,363 --> 00:47:43,402 Kreći, odmah! 289 00:48:38,844 --> 00:48:41,004 Krećemo, hajde! 290 00:50:01,715 --> 00:50:03,955 Hajde, gubimo se odavde. 291 00:50:19,333 --> 00:50:22,213 Dve manje. 292 00:50:22,796 --> 00:50:25,077 Još deset. 293 00:50:38,558 --> 00:50:41,157 Miklende! 294 00:50:41,564 --> 00:50:44,003 Koji je đavo sa tobom? 295 00:50:44,472 --> 00:50:47,853 Dolaze, tako mi Boga! Dolaze! - Šta? 296 00:50:48,402 --> 00:50:51,839 Žene... sve same žene. - A ostatak patrole? 297 00:50:53,128 --> 00:50:56,127 Svi su mrtvi. - O čemu ti to zaboga? 298 00:50:56,845 --> 00:50:59,685 Zar je šačica žena poubijala moje ljude? 299 00:51:01,747 --> 00:51:04,147 Da. - I pobegao si od žena? 300 00:51:04,721 --> 00:51:08,701 Zovi Bruna i ostale ljude. Idemo za njima. 301 00:51:11,055 --> 00:51:14,892 Dolaziš, Džejk? - Znaš da volim žurke. 302 00:53:22,779 --> 00:53:25,337 Gospode, gazda! 303 00:53:25,848 --> 00:53:27,633 Šta je sad ovo? 304 00:53:28,708 --> 00:53:31,396 Udesile su ti momke, Džoni. 305 00:53:59,277 --> 00:54:00,911 Gospode! 306 00:54:01,857 --> 00:54:04,659 Potrebna im je naša pomoć. - Ne! Vrati se. 307 00:54:07,960 --> 00:54:10,359 Idiote prokleti. 308 00:54:13,288 --> 00:54:15,255 Cure, pozdravite Bruna. 309 00:54:15,443 --> 00:54:16,532 Kučko! 310 00:54:18,361 --> 00:54:20,760 Leonardo, napravi krug i idi na položaj. 311 00:54:22,735 --> 00:54:25,774 Za tačno 10 sekundi skidam onog levo. 312 00:54:26,228 --> 00:54:28,701 Ti uzmi drugog. 313 00:54:29,047 --> 00:54:30,569 Upotrebi nož. 314 00:54:33,462 --> 00:54:35,741 Mrdneš li, gotova si! 315 00:54:46,880 --> 00:54:50,693 Pa to je Rejčel Mekena, a ja mislio da si mrtva. 316 00:54:51,260 --> 00:54:53,331 Ti ćeš biti mrtav. 317 00:54:53,583 --> 00:54:55,361 Ovoga ćeš puta umreti. 318 00:54:55,512 --> 00:54:58,111 Ne, umrećeš ti. 319 00:54:59,579 --> 00:55:00,869 Šta sad? 320 00:55:04,968 --> 00:55:06,393 Diži se. 321 00:55:08,388 --> 00:55:10,438 Idemo. 322 00:57:38,017 --> 00:57:40,161 Raskomotite se. 323 00:57:41,474 --> 00:57:43,713 Ako vam je išta potrebno... 324 00:57:46,459 --> 00:57:48,617 ...potražite čika Bruna. 325 00:59:17,735 --> 00:59:19,652 Drago mi je da te vidim, Rejčel. 326 00:59:22,981 --> 00:59:25,820 Stvarno mi je drago što te vidim. 327 00:59:27,496 --> 00:59:28,936 Skloni se od mene, Džone. 328 00:59:29,176 --> 00:59:32,759 Neću da se sklonim, hoću da te vidim. 329 00:59:36,089 --> 00:59:39,566 Nekad je bilo drugačije među nama. 330 01:00:08,433 --> 01:00:10,513 Koliko znaš? 331 01:00:13,339 --> 01:00:14,789 Koliko znaš? 332 01:00:19,788 --> 01:00:22,281 Tvoj život je gotov. 333 01:01:02,463 --> 01:01:04,459 Šta ćemo sada? - Da, šta ćemo? 334 01:01:04,549 --> 01:01:07,260 Ne znam. Razmišljam. - I ja razmišljam. 335 01:01:08,431 --> 01:01:10,608 Mekena je mrtva, a mi smo ovde same. 336 01:01:10,827 --> 01:01:12,524 Ne znamo da li je mrtva. 337 01:01:12,781 --> 01:01:14,711 Gde li je onda? Trebalo je da su tu. 338 01:01:14,712 --> 01:01:17,873 Ako nije mrtva, uhvaćena je. - Kako? - Nema druge. 339 01:01:19,683 --> 01:01:22,675 Mrtva ili živa, nije nam od koristi. 340 01:01:24,908 --> 01:01:30,241 ...pa da hvatamo maglu. Svaka za sebe. - Da. 341 01:01:30,962 --> 01:01:32,997 Čula sam to. - Imaš moj glas. - Čekaj! 342 01:01:35,263 --> 01:01:39,381 O čemu vi to? Ako je uhvaćena, treba joj pomoći. 343 01:01:41,345 --> 01:01:42,665 Baš me briga. Nama niko ne pomaže. 344 01:01:42,767 --> 01:01:44,841 Znala je šta je čeka. 345 01:01:44,861 --> 01:01:48,203 Ne verujem svojim ušima. - Bolje da veruješ. 346 01:01:48,344 --> 01:01:52,142 Ako je tebi spasila život ne treba mi da stradamo. 347 01:01:52,947 --> 01:01:55,923 Za nas nije ništa uradila. - Nije ništa uradila? 348 01:01:56,331 --> 01:01:59,402 Samo vas je izvukla iz one rupe od zatvora. 349 01:01:59,595 --> 01:02:03,113 Tebi je ostalo još koliko Tomsonka? 45 godina! 350 01:02:03,257 --> 01:02:05,216 Tebi Rolinsova, 30, 40... 351 01:02:05,306 --> 01:02:08,361 Danijelsova, ti beše imala doživotnu? 352 01:02:08,840 --> 01:02:11,583 Rejčel Mekena nas je izvukla. Ne zaboravimo to. 353 01:02:12,141 --> 01:02:15,108 Da bismo ovde crkle. Kakva je razlika. 354 01:02:16,105 --> 01:02:18,600 Pružila nam je šansu kad niko nije hteo. 355 01:02:19,367 --> 01:02:22,462 Šansu da svoju veštinu iskoristimo za vrednu stvar. 356 01:02:23,221 --> 01:02:26,898 Šansu da povratimo samopoštovanje. To je razlika. 357 01:02:30,638 --> 01:02:32,559 Toj ženi je potrebna naša pomoć... 358 01:02:32,754 --> 01:02:34,899 ...i tako mi Boga, dobiće je. 359 01:02:35,160 --> 01:02:40,100 Idemo sve. Ko misli drugačije, odgovaraće meni. 360 01:02:40,647 --> 01:02:43,440 I to odmah ovde. 361 01:05:58,585 --> 01:06:00,185 Ovo je samo za tebe. 362 01:06:01,722 --> 01:06:03,927 Mrtav si. 363 01:06:22,787 --> 01:06:25,161 U redu, cure. Krećemo! 364 01:06:56,423 --> 01:06:58,733 Ostani tu. Mi idemo. 365 01:07:23,179 --> 01:07:25,354 Je li spremno? - Još trojica. 366 01:07:25,613 --> 01:07:27,423 Imate dva minuta da budete na položaju. 367 01:07:27,665 --> 01:07:29,873 Tada ja krećem. - Važi. 368 01:07:52,897 --> 01:07:54,239 Drži! 369 01:07:54,666 --> 01:07:57,547 Pobrinuću se za njega. Idi. 370 01:08:31,715 --> 01:08:34,516 To će ti se dopasti. 371 01:08:47,566 --> 01:08:50,381 A tebi... ovo! 372 01:08:56,169 --> 01:08:58,186 Kurvo prokleta! 373 01:09:08,653 --> 01:09:11,060 Ostani i štiti me. - Važi. 374 01:09:34,850 --> 01:09:36,668 Možeš li? - Mogu. 375 01:09:37,350 --> 01:09:40,246 Sve je spremno. Idemo. - Đavola, idemo. 376 01:09:41,690 --> 01:09:43,894 Ne idete nikuda. 377 01:09:44,107 --> 01:09:46,682 Zbogom, moje dame. 378 01:09:50,309 --> 01:09:51,773 Hajde, požuri. 379 01:14:22,159 --> 01:14:24,076 Bićeš u redu. 380 01:14:25,926 --> 01:14:28,505 Daj mi lanser! 381 01:14:29,367 --> 01:14:31,380 Idem da dovršim. 382 01:14:34,139 --> 01:14:36,057 Idem sa tobom. - Ne ideš. 383 01:14:38,594 --> 01:14:40,128 Mogu da ustanem. 384 01:14:40,320 --> 01:14:44,633 To je moj posao. Uradiću to sama. 385 01:14:45,132 --> 01:14:47,049 Možda neki drugi put. 386 01:19:52,187 --> 01:19:56,024 Gotovo je, Miklende! 387 01:20:02,423 --> 01:20:04,455 Bacaj oružje, Miklende! 388 01:20:07,989 --> 01:20:11,451 Ti, ne možeš da me ubiješ. 389 01:20:13,709 --> 01:20:17,426 Znaš da ne možeš da me ubiješ! 390 01:20:59,041 --> 01:21:00,041 Kujo. 391 01:21:03,748 --> 01:21:06,051 Tvom životu je kraj, Miklende! 392 01:22:30,527 --> 01:22:32,447 Hajde, cure. Idemo kući. 27310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.