Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,691 --> 00:00:35,484
ŽENE KOMANDOSI
2
00:03:26,892 --> 00:03:30,291
Momci, polako sa tim.
Džoni mi je drugar.
3
00:03:30,425 --> 00:03:33,249
Džoni, Džoni, baš mi je drago.
Kako stvari?
4
00:03:33,812 --> 00:03:35,972
Ne seri, Maneti.
Imaš robu?
5
00:03:36,571 --> 00:03:38,788
Imam. Takav je dogovor, zar ne?
6
00:03:40,294 --> 00:03:42,583
Imaš li moju robu?
7
00:03:46,080 --> 00:03:48,878
Prvo da vidim ono.
8
00:03:49,524 --> 00:03:50,770
Odmah!
9
00:03:53,346 --> 00:03:57,024
U redu, Džoni. Videćeš,
ali ne pipaš dok ne vidim sve.
10
00:04:03,529 --> 00:04:07,048
Evo ti, Džoni, 5 kilograma.
96 % čisto.
11
00:04:08,014 --> 00:04:11,453
Prvorazredna roba iz Kolumbije.
12
00:04:25,212 --> 00:04:29,243
Da me... više nikada...
nisi pipnuo...
13
00:04:50,800 --> 00:04:53,762
Rekoh ti da je najbolji.
14
00:04:56,339 --> 00:04:59,500
Nadam se da i ti
donosiš ono najbolje.
15
00:05:30,858 --> 00:05:34,938
Divno! Divno!
Uzimamo sve.
16
00:05:35,618 --> 00:05:39,871
Dobro. Idi i donesi mi tašnu
i sve je tvoje.
17
00:06:25,229 --> 00:06:28,308
Šefe, to su federalni agenti.
- Znao sam.
18
00:06:36,229 --> 00:06:38,149
Hej, beže!
19
00:06:38,948 --> 00:06:41,643
Ne brini, moja je.
- Neka beži.
20
00:07:01,708 --> 00:07:04,189
Ima li novosti?
- Ne, ni reči.
21
00:07:05,423 --> 00:07:08,255
Senator Lengli mi je na glavi
celo jutro.
22
00:07:08,798 --> 00:07:13,157
Hoće da objavi štampi
da je akcija uspešna.
23
00:07:14,592 --> 00:07:17,230
Dupeglavac.
24
00:07:17,928 --> 00:07:21,526
Kancelarija gospodina Vilijemsa.
25
00:07:24,648 --> 00:07:27,524
Kolumbija na liniji.
26
00:07:28,156 --> 00:07:30,963
Vilijems, šta se tamo zbiva,
dođavola?
27
00:07:34,763 --> 00:07:36,563
Šta!
28
00:07:36,651 --> 00:07:38,668
Prokletstvo!
29
00:07:39,040 --> 00:07:41,231
Kopile nas je opet prešlo.
30
00:07:41,626 --> 00:07:44,790
Ubio je još četiri agenta
i jednu devojku.
31
00:07:45,627 --> 00:07:47,227
Oni su bili najbolji.
32
00:07:47,715 --> 00:07:50,112
Pogrešno. Miklend je bio najbolji...
33
00:07:50,539 --> 00:07:52,818
...pre nego što je prešao
na drugu stranu.
34
00:07:52,963 --> 00:07:57,478
Zato mu ništa ne možemo,
jer je jedan od naših.
35
00:07:57,778 --> 00:07:59,090
Dobro nas zna, dođavola.
36
00:07:59,244 --> 00:08:02,683
Zna kako radimo i zna
kako mislimo.
37
00:08:03,397 --> 00:08:06,277
Kako da se tome suprotstavimo?
38
00:08:07,582 --> 00:08:10,421
Sa nekim ko ga zna bolje
nego što on sebe zna,...
39
00:08:11,695 --> 00:08:15,173
...nekim ko je lud, baš kao i on.
40
00:08:15,619 --> 00:08:18,882
Ne, Frenk. Valjda ne misliš?
- Mekena.
41
00:08:19,388 --> 00:08:21,994
Frenk, tražiš nevolju.
42
00:08:22,312 --> 00:08:26,925
Znam, ali možda nam je
baš to i potrebno.
43
00:08:50,047 --> 00:08:53,089
Gde je?
44
00:09:03,512 --> 00:09:06,194
Lepo ti je ovde.
- Umukni, drkadžijo!
45
00:09:07,924 --> 00:09:09,244
Imaš li stvari?
46
00:09:09,725 --> 00:09:12,687
U torbi je. Prvo da vidim lovu.
47
00:09:25,512 --> 00:09:28,193
Da vidim robu.
48
00:09:36,227 --> 00:09:38,013
Šta je sad ovo?
49
00:09:38,170 --> 00:09:39,724
Ne mrdaj, uhapšena si.
Ni makac.
50
00:09:41,056 --> 00:09:42,601
Ima li još nekog?
51
00:09:42,836 --> 00:09:44,566
Kakav li si ti pajkan?
- Umukni!
52
00:09:48,180 --> 00:09:49,544
Daj pare... daj pare.
53
00:09:52,023 --> 00:09:53,944
Hajde.
54
00:09:56,251 --> 00:09:58,796
Bacaj!... Bacaj!
55
00:10:02,072 --> 00:10:04,727
Sa vama je lepo poslovati.
- Opelješili su nas.
56
00:10:05,095 --> 00:10:12,283
Nećemo tako.
57
00:10:35,076 --> 00:10:37,319
Hajde! Daj kola!
58
00:11:11,165 --> 00:11:13,005
Brže! Brže!
59
00:12:28,067 --> 00:12:29,596
Uspori da se približi.
60
00:12:30,183 --> 00:12:32,615
Sagni se. Ja ću ti reći kada.
61
00:12:36,265 --> 00:12:38,545
Sad!
62
00:12:57,082 --> 00:12:59,034
To više nije potrebno.
Hajde, gotovo je.
63
00:13:06,052 --> 00:13:07,585
Hajdemo odavde.
64
00:13:09,707 --> 00:13:11,624
Baci oružje!
65
00:13:17,589 --> 00:13:19,507
Iskoristio si me.
66
00:13:20,528 --> 00:13:25,324
Reći ću ti nešto. Iskoristio
si me... Đubre jedno.
67
00:13:27,265 --> 00:13:29,192
Nemoj da me rasplačeš.
68
00:13:29,671 --> 00:13:33,311
Volela sam te.
- Glupa kučko.
69
00:15:30,756 --> 00:15:33,870
Čudno, maločas je bila tu.
70
00:15:35,159 --> 00:15:38,438
Gde li je otišla?
- Baš nas briga. Gubimo vreme.
71
00:15:42,628 --> 00:15:44,821
Sranje. - Šta sad? -
Samo probaj i gotov si.
72
00:15:47,597 --> 00:15:50,037
Polako, Mekena. Prijatelji smo.
73
00:15:50,494 --> 00:15:53,110
O tome ja odlučujem.
Ko vas šalje?
74
00:15:53,616 --> 00:15:56,225
Agencija.
- Ne zanima me.
75
00:15:56,689 --> 00:15:59,762
Vilijems te očekuje.
- Rekoh, ne zanima me.
76
00:16:00,656 --> 00:16:02,290
Kupi svog ortaka i poruči Vilijemsu...
77
00:16:02,705 --> 00:16:05,920
...da ću sledeće koje pošalje
vratiti u kovčegu.
78
00:16:07,083 --> 00:16:09,236
Važno je, Mekena.
- Ne slušaš, gospodine.
79
00:16:11,189 --> 00:16:14,140
Džo, zaboga, poslušaj je.
80
00:16:14,437 --> 00:16:17,751
Poslušaj taj dobar savet.
81
00:16:18,227 --> 00:16:21,219
U pitanju je Miklend.
82
00:16:26,721 --> 00:16:28,401
Niste li me jednom najurili iz agencije?
83
00:16:32,079 --> 00:16:33,922
Ti si najbolja za to.
84
00:16:33,923 --> 00:16:37,237
Mora da ste očajni,
čim baš meni to poveravate.
85
00:16:37,653 --> 00:16:39,686
Poverenje nema nikakve veze.
86
00:16:39,911 --> 00:16:41,879
Poslednji put si videla Miklenda,...
87
00:16:43,663 --> 00:16:45,616
...kad si ležala posred puta
sa metkom u grudima.
88
00:16:45,967 --> 00:16:49,088
Računam da žarko želiš
da mu vratiš istom merom.
89
00:16:49,563 --> 00:16:50,901
Šta dobijam?
- Odredi cenu.
90
00:16:51,087 --> 00:16:53,488
Nisam baš plaćeni ubica.
- Šta onda?
91
00:16:54,034 --> 00:16:57,296
Mogućnost da se vratim
u Agenciju u starom činu.
92
00:16:58,549 --> 00:16:59,759
Čiste prošlosti.
93
00:17:01,235 --> 00:17:02,861
To možemo srediti.
94
00:17:04,047 --> 00:17:06,672
Uspeš li, mogu ti obećati unapređenje.
95
00:17:07,053 --> 00:17:08,813
To nije sve.
Ja biram saradnike i...
96
00:17:09,537 --> 00:17:12,893
...ja komandujem.
Bez mešanja sa strane.
97
00:17:13,305 --> 00:17:16,761
Znaš da tako ne radimo, Mekena.
98
00:17:17,060 --> 00:17:20,609
Ovog puta hoćete. Uzmi ili ostavi.
99
00:17:22,894 --> 00:17:26,021
Dobro, ovaj put se slažem, Mekena.
100
00:17:27,659 --> 00:17:29,189
Samo ovaj put.
101
00:17:29,876 --> 00:17:32,405
Hoću ekipu od deset, ne dvanaest...
102
00:17:32,654 --> 00:17:34,414
...najboljih koje mogu dobiti.
103
00:17:35,765 --> 00:17:40,307
Nema problema.
Džoun će pripremiti spisak ljudi.
104
00:17:41,766 --> 00:17:44,101
Ne, hoću žene. Moraju da su žene.
105
00:17:44,640 --> 00:17:47,281
Kako misliš da uspeš sa ženama?
106
00:17:47,336 --> 00:17:49,488
To prepusti meni.
107
00:17:50,046 --> 00:17:53,597
Sam si rekao da su žene
efikasnije na terenu.
108
00:17:53,987 --> 00:17:55,702
Mekena, ponekad mi
iskušavaš strpljenje.
109
00:17:56,948 --> 00:17:58,662
Ne razgovaramo o
normalnoj operaciji.
110
00:17:59,819 --> 00:18:02,451
Radi se o Džonu Miklendu.
111
00:18:03,040 --> 00:18:06,017
Tačno... i koliko znam Miklenda...
112
00:18:06,199 --> 00:18:09,431
...na žene nikada neće posumnjati.
113
00:18:14,741 --> 00:18:18,576
Odakle nam dvanaest
istreniranih žena?
114
00:18:21,252 --> 00:18:24,128
Zar nisi rekao da prihvataš
moje uslove?
115
00:18:31,089 --> 00:18:33,964
U redu. I gde misliš
da nađeš te žene.
116
00:18:34,878 --> 00:18:37,754
Pronaćiću ih.
U zatvoru.
117
00:18:40,276 --> 00:18:42,193
U zatvoru?
118
00:20:02,924 --> 00:20:04,046
Molim vas.
119
00:20:04,063 --> 00:20:07,639
U redu, moje dame.
U red, licem prema nama.
120
00:20:30,656 --> 00:20:33,736
Tejlor Roksana,
ubistvo sa predumišljajem.
121
00:20:33,898 --> 00:20:35,579
Dve presude doživotne robije.
122
00:20:38,061 --> 00:20:40,503
Koji se klinac ovde zbiva?
- Jezik za zube.
123
00:20:48,032 --> 00:20:51,166
Rolins Kristina.
Ilegalno prebacivanje i prodaja oružja.
124
00:20:52,865 --> 00:20:54,737
Dva pokušaja atentata na državnike.
125
00:20:54,801 --> 00:20:57,441
40 godina robije.
126
00:21:02,320 --> 00:21:05,806
Garsija Roza.
Napad sa nasiljem.
127
00:21:06,462 --> 00:21:08,271
Posedovanje droga.
25 godina.
128
00:21:15,387 --> 00:21:21,878
Danijels Triš.
Ucena, palež, ubistvo. Doživotna.
129
00:21:30,080 --> 00:21:33,200
Dejvis Teri.
Provalna krađa.
130
00:21:35,263 --> 00:21:37,808
Pljačka banke.
Prvobitna kazna 15-20 godina.
131
00:21:38,036 --> 00:21:40,241
Produženo na 30 godina,
zbog pokušaja bekstva.
132
00:21:47,413 --> 00:21:51,931
Skiner Margaret.
Ucena, ubistvo.
133
00:21:52,170 --> 00:21:54,037
Doživotna.
134
00:21:57,057 --> 00:22:00,817
Rozeti Marija.
Napad smrtonosnim oružjem.
135
00:22:01,541 --> 00:22:04,416
Ubistvo prvog stepena.
136
00:22:08,295 --> 00:22:11,171
Osuđena na smrtnu kaznu.
137
00:22:29,496 --> 00:22:34,960
Smit Šenon. Ubistvo.
25 do 30 godina.
138
00:22:36,203 --> 00:22:39,462
Koliko ti je godina?
- 19.
139
00:22:44,431 --> 00:22:47,813
Tompson Viki.
Preprodaja droge.
140
00:22:48,038 --> 00:22:50,453
Prevoz ilegalnih sastojaka.
141
00:22:50,729 --> 00:22:53,040
Dvadeset godina robije.
142
00:22:59,392 --> 00:23:01,625
Leonardo Liza.
Prostitucija.
143
00:23:01,864 --> 00:23:03,379
Napad na policajca.
Otimačina.
144
00:23:04,847 --> 00:23:07,328
Saučesništvo u ubistvu.
145
00:23:23,729 --> 00:23:27,607
Hvala, stražaru.
Možete ići.
146
00:23:32,102 --> 00:23:36,260
U redu, moje dame...
to je malo širi pojam.
147
00:23:36,998 --> 00:23:40,334
Evo u čemu je stvar...
Treba mi 10 dobrovoljaca.
148
00:23:41,220 --> 00:23:42,664
To ste vi.
149
00:23:43,151 --> 00:23:46,870
Sarađujte sa mnom
i izvući ću vas za dva sata.
150
00:23:54,490 --> 00:23:57,489
Pljuni žvaku.
151
00:24:06,199 --> 00:24:09,517
Poljubi mi guzicu.
152
00:24:23,443 --> 00:24:27,800
Hodi ovamo.
153
00:24:31,505 --> 00:24:35,461
Ispravi se,
ili ću ti izbiti bubice iz glave.
154
00:24:42,230 --> 00:24:43,990
Hajde sada.
155
00:25:14,759 --> 00:25:17,041
Ima li još mudrica
koje bi želele isto?
156
00:25:28,328 --> 00:25:31,270
Ja sam Rejčel Mekena.
157
00:25:31,443 --> 00:25:34,714
U pitanju je tajna operacija.
158
00:25:37,221 --> 00:25:39,359
Saznaćete više
kad ja to budem htela.
159
00:25:40,586 --> 00:25:46,060
Zasad toliko. Ako preživite
tu akciju... ako ikoja preživi...
160
00:25:47,321 --> 00:25:49,952
...imaćete mogućnost
da budete pomilovane.
161
00:25:50,630 --> 00:25:52,662
Vežbaćete danonoćno...
162
00:25:54,504 --> 00:25:56,974
...i obećavam da ću vas osposobiti.
163
00:25:58,334 --> 00:26:01,407
Svaka od vas će slušati moja naređenja.
164
00:26:01,876 --> 00:26:06,465
Upamtite da vas ovde čeka ćelija...
165
00:26:02,977 --> 00:26:04,898
...ili električna stolica.
166
00:26:06,413 --> 00:26:08,293
Preterate li samo jednom...
167
00:26:09,657 --> 00:26:11,697
...pokušate li nešto kao bekstvo...
168
00:26:12,773 --> 00:26:15,653
...odmah vas vraćam ovamo.
169
00:26:17,373 --> 00:26:21,609
Ukoliko vam pre toga
ne prosviram metak kroz glavu.
170
00:26:24,915 --> 00:26:28,473
Ko god hoće napolje,
sad je vreme.
171
00:26:30,357 --> 00:26:34,357
Vrata su otvorena
i ćelije vas čekaju.
172
00:26:49,590 --> 00:26:52,273
Hajde, cure, sve u red.
173
00:26:54,364 --> 00:26:56,643
Brže malo... Hajde.
174
00:26:58,645 --> 00:27:01,607
Idemo!
175
00:27:02,768 --> 00:27:04,299
Dobro pogledajte, cure.
176
00:27:05,034 --> 00:27:09,312
To vam je dom u narednih
mesec dana. Naviknite se.
177
00:27:30,045 --> 00:27:31,886
Džejk, šta danas ima dobrog?
178
00:27:32,434 --> 00:27:35,033
Vidi sam.
179
00:27:36,309 --> 00:27:39,190
Pogledaj ovu medovinu.
180
00:27:41,657 --> 00:27:43,020
Baš slatko.
181
00:27:44,810 --> 00:27:46,730
Kad ćeš meni dati jednu?
182
00:27:47,343 --> 00:27:49,313
Čim budeš mogao da platiš.
- Tačno.
183
00:27:49,395 --> 00:27:51,284
Hajde, pomozi mi.
184
00:28:01,035 --> 00:28:02,758
Dobrodošli u letnji logor.
185
00:28:22,972 --> 00:28:24,256
Miklande, polako sa tim sranjem.
186
00:28:24,477 --> 00:28:28,235
Gledaj svoja posla.
- Dobro čoveče.
187
00:28:29,952 --> 00:28:32,345
Šta to znači, Džejk?
188
00:28:36,735 --> 00:28:39,454
Bolje nisam našao.
189
00:28:42,087 --> 00:28:43,889
Treba mi još deset devojaka
do kraja nedelje.
190
00:28:44,949 --> 00:28:46,997
U redu, ali dupla cena.
191
00:28:47,606 --> 00:28:49,719
Ne zajebavaj, Džejk!
192
00:28:50,101 --> 00:28:53,563
Jedan odgajivač je spreman
za veliki posao.
193
00:28:53,900 --> 00:28:56,869
On će me izvući iz ove rupe.
194
00:28:57,376 --> 00:28:59,218
Ti ćeš mi u tome pomoći.
195
00:29:00,238 --> 00:29:03,114
Ne shvataš, prijatelju.
Devojke su skupe.
196
00:29:03,668 --> 00:29:07,465
Ako hoćeš još,
cena je dvostruka!
197
00:29:19,260 --> 00:29:21,500
Da to više nisi učinio, Džejk.
198
00:29:25,470 --> 00:29:27,949
Sada se gubi odavde.
199
00:29:29,962 --> 00:29:32,480
Hvala.
200
00:29:42,316 --> 00:29:44,197
Bruno!
201
00:29:49,148 --> 00:29:51,077
Da, gazda?
202
00:29:52,226 --> 00:29:54,413
Odvoj ove dve, operi ih.
203
00:29:56,128 --> 00:29:58,688
Hajde cure, biće žurka.
204
00:30:10,238 --> 00:30:12,103
Džejk, ostani na zabavi.
205
00:30:16,001 --> 00:30:18,200
Ovoga puta ne. Imam posla.
206
00:30:18,823 --> 00:30:22,183
Kako god hoćeš.
207
00:30:48,583 --> 00:30:51,142
Budi dobra i ostaćeš ovde sa mnom.
208
00:30:55,148 --> 00:30:57,706
Svinjo!
209
00:31:26,429 --> 00:31:28,325
Dobro. U stroj!
210
00:31:28,856 --> 00:31:32,175
Vucite te guzice ovamo!
211
00:31:32,576 --> 00:31:35,415
Brže, govnari! U stroj!
212
00:31:42,990 --> 00:31:44,792
Predugo ste bile u zatvoru.
213
00:31:45,151 --> 00:31:47,790
Lenje ste i opuštene.
214
00:31:48,838 --> 00:31:50,838
Prvo vas moram vratiti u formu.
215
00:31:51,784 --> 00:31:54,024
Naredniče, počinjemo
forsiranim maršom od 5 milja.
216
00:31:54,504 --> 00:31:58,147
5 milja? Jesi li poludela?
217
00:31:58,148 --> 00:32:00,987
Naredniče, neka bude 10 milja.
218
00:32:02,069 --> 00:32:04,070
Da ga jebeš.
219
00:32:04,503 --> 00:32:07,463
15 milja po meri
zatvorenice Rozeti.
220
00:34:15,397 --> 00:34:17,597
Beznadežno.
221
00:34:18,019 --> 00:34:22,696
Dajte im vremena, naredniče...
Samo vremena.
222
00:34:31,692 --> 00:34:34,293
Nikad u životu nisam bila
toliko umorna.
223
00:36:18,469 --> 00:36:22,028
Šta to radiš? 'Vataš maglu?
- Hoćeš sa mnom?
224
00:36:23,472 --> 00:36:25,184
Ti ne shvataš.
225
00:36:25,428 --> 00:36:28,661
Šta? - Ne ideš nikud.
- Malo sutra.
226
00:36:43,544 --> 00:36:46,144
Šta se dogodilo?
227
00:36:48,448 --> 00:36:51,520
Okliznula se na sapun.
- Pazi, Rozeti.
228
00:38:00,762 --> 00:38:03,637
Spasila si mi život.
Zašto?
229
00:38:03,739 --> 00:38:07,944
Zato što smo ovde tim.
Razmisli malo o tome.
230
00:38:19,460 --> 00:38:22,515
Javlja li se Mekena?
- Ne. Znaš kakva je.
231
00:38:23,006 --> 00:38:25,999
Ako me nešto zanima,
moraću sam da odem.
232
00:38:26,399 --> 00:38:28,264
Na tvom mestu, Frenk,
ja bih odmah...
233
00:38:28,640 --> 00:38:31,080
...prekinula sa tim. Nastradaćeš.
234
00:38:31,265 --> 00:38:34,026
Sad smo već zaglibili.
Neka ide do kraja.
235
00:38:34,609 --> 00:38:37,242
Ti rizikuješ, Frenk.
- Tako je.
236
00:38:37,962 --> 00:38:40,324
Nisam se istrčao pre vremena.
- Šta to znači?
237
00:38:41,042 --> 00:38:43,466
Imam i ja svoj adut.
Čuvam ga za nju.
238
00:38:44,088 --> 00:38:46,505
Ubacio sam čoveka
u Miklendovu organizaciju.
239
00:38:46,661 --> 00:38:50,021
Samouveren si,
ali to je nedovoljno.
240
00:38:52,382 --> 00:38:54,981
To je jedino čime joj mogu pomoći.
241
00:40:50,480 --> 00:40:53,359
Uvedi ga unutra!
242
00:41:09,156 --> 00:41:13,393
Ko te šalje?!
243
00:41:18,336 --> 00:41:19,978
Ko te šalje?!
244
00:41:20,478 --> 00:41:23,237
Reci ko te šalje
ili ću ti odseći nogu!
245
00:41:24,507 --> 00:41:26,389
Ne... ne... nemoj!
246
00:41:26,993 --> 00:41:28,913
Vilijems me šalje.
247
00:41:29,251 --> 00:41:31,842
Zašto? Za koga ispituješ?
248
00:41:35,419 --> 00:41:38,260
Za Mekenu!
249
00:41:38,809 --> 00:41:40,570
Za agenta Mekenu.
- Lažeš!
250
00:41:40,872 --> 00:41:44,078
Ubio sam Mekenu još davno!
251
00:41:45,135 --> 00:41:48,772
Istina je, đubre! Istina je!
252
00:43:39,770 --> 00:43:42,089
Preuzmite, naredniče.
253
00:43:43,983 --> 00:43:47,621
U redu, Rozeti. Ti si prva.
254
00:43:53,192 --> 00:43:56,550
Sjajno, Mekena. Još si u formi.
255
00:43:57,890 --> 00:43:59,454
Treba da razgovaramo.
256
00:44:00,513 --> 00:44:02,552
Dogovor je bio bez mešanja.
257
00:44:03,311 --> 00:44:05,950
Moraću da skratim pripreme.
- Zašto?
258
00:44:07,624 --> 00:44:09,441
Imao sam čoveka u organizaciji...
259
00:44:10,261 --> 00:44:12,196
...ali se više ne javlja.
260
00:44:12,564 --> 00:44:14,958
Pretpostavljam da ga je
Miklend otkrio i ubio.
261
00:44:16,681 --> 00:44:18,209
Glupanderu!
262
00:44:18,472 --> 00:44:20,872
Hteo sam da ti pomognem.
263
00:44:22,000 --> 00:44:25,079
Sve se zasnivalo
na elementu iznenađenja.
264
00:44:26,279 --> 00:44:28,200
Koliko je znao?
- Vrlo malo.
265
00:44:28,436 --> 00:44:30,276
Dovoljno da Miklend
bude na oprezu.
266
00:44:30,870 --> 00:44:32,959
Taj je progovorio.
Što nisi poslao depešu?
267
00:44:33,666 --> 00:44:36,945
I najavio moj dolazak.
- Učinjeno je učinjeno.
268
00:44:38,202 --> 00:44:41,200
Požurićeš da ga ne bismo izgubili.
269
00:44:41,306 --> 00:44:42,707
Kad ćeš biti spremna?
270
00:44:43,015 --> 00:44:45,678
Treba mi još tri nedelje sa curama.
271
00:44:46,070 --> 00:44:48,543
Najmanje dve nedelje.
272
00:44:49,339 --> 00:44:50,620
Moraćeš krenuti ranije.
273
00:44:50,786 --> 00:44:52,347
Moraćeš da kreneš za 12 sati.
274
00:44:52,635 --> 00:44:54,764
Nemoguće! Nismo spremne.
275
00:44:55,788 --> 00:44:59,306
Mora biti moguće. 12 sati.
276
00:45:08,118 --> 00:45:11,316
U redu, moje dame. Zbor.
277
00:45:18,190 --> 00:45:20,670
Na mestu voljno.
278
00:45:21,699 --> 00:45:24,299
Upravo su mi javili.
279
00:45:24,810 --> 00:45:27,010
Krećemo sutra u zoru.
280
00:45:34,904 --> 00:45:38,702
Ovde ste zaista bile đavolski dobre,
moje dame.
281
00:45:42,768 --> 00:45:45,927
Ako vas to teši...
ponosim se vama.
282
00:45:46,063 --> 00:45:48,296
Postale ste tim.
283
00:45:48,673 --> 00:45:50,585
Đavolski dobar.
284
00:45:57,700 --> 00:46:00,701
Nadam se da ćete se sve
i vratiti.
285
00:47:30,475 --> 00:47:33,315
Ne mrdaj!
286
00:47:34,517 --> 00:47:37,039
Spustite oružje, polako.
287
00:47:37,498 --> 00:47:40,137
Kao dobre devojčice.
288
00:47:41,363 --> 00:47:43,402
Kreći, odmah!
289
00:48:38,844 --> 00:48:41,004
Krećemo, hajde!
290
00:50:01,715 --> 00:50:03,955
Hajde, gubimo se odavde.
291
00:50:19,333 --> 00:50:22,213
Dve manje.
292
00:50:22,796 --> 00:50:25,077
Još deset.
293
00:50:38,558 --> 00:50:41,157
Miklende!
294
00:50:41,564 --> 00:50:44,003
Koji je đavo sa tobom?
295
00:50:44,472 --> 00:50:47,853
Dolaze, tako mi Boga! Dolaze!
- Šta?
296
00:50:48,402 --> 00:50:51,839
Žene... sve same žene.
- A ostatak patrole?
297
00:50:53,128 --> 00:50:56,127
Svi su mrtvi.
- O čemu ti to zaboga?
298
00:50:56,845 --> 00:50:59,685
Zar je šačica žena
poubijala moje ljude?
299
00:51:01,747 --> 00:51:04,147
Da. - I pobegao si od žena?
300
00:51:04,721 --> 00:51:08,701
Zovi Bruna i ostale ljude.
Idemo za njima.
301
00:51:11,055 --> 00:51:14,892
Dolaziš, Džejk?
- Znaš da volim žurke.
302
00:53:22,779 --> 00:53:25,337
Gospode, gazda!
303
00:53:25,848 --> 00:53:27,633
Šta je sad ovo?
304
00:53:28,708 --> 00:53:31,396
Udesile su ti momke, Džoni.
305
00:53:59,277 --> 00:54:00,911
Gospode!
306
00:54:01,857 --> 00:54:04,659
Potrebna im je naša pomoć.
- Ne! Vrati se.
307
00:54:07,960 --> 00:54:10,359
Idiote prokleti.
308
00:54:13,288 --> 00:54:15,255
Cure, pozdravite Bruna.
309
00:54:15,443 --> 00:54:16,532
Kučko!
310
00:54:18,361 --> 00:54:20,760
Leonardo, napravi krug
i idi na položaj.
311
00:54:22,735 --> 00:54:25,774
Za tačno 10 sekundi
skidam onog levo.
312
00:54:26,228 --> 00:54:28,701
Ti uzmi drugog.
313
00:54:29,047 --> 00:54:30,569
Upotrebi nož.
314
00:54:33,462 --> 00:54:35,741
Mrdneš li, gotova si!
315
00:54:46,880 --> 00:54:50,693
Pa to je Rejčel Mekena,
a ja mislio da si mrtva.
316
00:54:51,260 --> 00:54:53,331
Ti ćeš biti mrtav.
317
00:54:53,583 --> 00:54:55,361
Ovoga ćeš puta umreti.
318
00:54:55,512 --> 00:54:58,111
Ne, umrećeš ti.
319
00:54:59,579 --> 00:55:00,869
Šta sad?
320
00:55:04,968 --> 00:55:06,393
Diži se.
321
00:55:08,388 --> 00:55:10,438
Idemo.
322
00:57:38,017 --> 00:57:40,161
Raskomotite se.
323
00:57:41,474 --> 00:57:43,713
Ako vam je išta potrebno...
324
00:57:46,459 --> 00:57:48,617
...potražite čika Bruna.
325
00:59:17,735 --> 00:59:19,652
Drago mi je da te vidim, Rejčel.
326
00:59:22,981 --> 00:59:25,820
Stvarno mi je drago
što te vidim.
327
00:59:27,496 --> 00:59:28,936
Skloni se od mene, Džone.
328
00:59:29,176 --> 00:59:32,759
Neću da se sklonim,
hoću da te vidim.
329
00:59:36,089 --> 00:59:39,566
Nekad je bilo drugačije
među nama.
330
01:00:08,433 --> 01:00:10,513
Koliko znaš?
331
01:00:13,339 --> 01:00:14,789
Koliko znaš?
332
01:00:19,788 --> 01:00:22,281
Tvoj život je gotov.
333
01:01:02,463 --> 01:01:04,459
Šta ćemo sada?
- Da, šta ćemo?
334
01:01:04,549 --> 01:01:07,260
Ne znam. Razmišljam.
- I ja razmišljam.
335
01:01:08,431 --> 01:01:10,608
Mekena je mrtva,
a mi smo ovde same.
336
01:01:10,827 --> 01:01:12,524
Ne znamo da li je mrtva.
337
01:01:12,781 --> 01:01:14,711
Gde li je onda?
Trebalo je da su tu.
338
01:01:14,712 --> 01:01:17,873
Ako nije mrtva, uhvaćena je.
- Kako? - Nema druge.
339
01:01:19,683 --> 01:01:22,675
Mrtva ili živa,
nije nam od koristi.
340
01:01:24,908 --> 01:01:30,241
...pa da hvatamo maglu.
Svaka za sebe. - Da.
341
01:01:30,962 --> 01:01:32,997
Čula sam to. - Imaš moj glas.
- Čekaj!
342
01:01:35,263 --> 01:01:39,381
O čemu vi to? Ako je uhvaćena,
treba joj pomoći.
343
01:01:41,345 --> 01:01:42,665
Baš me briga.
Nama niko ne pomaže.
344
01:01:42,767 --> 01:01:44,841
Znala je šta je čeka.
345
01:01:44,861 --> 01:01:48,203
Ne verujem svojim ušima.
- Bolje da veruješ.
346
01:01:48,344 --> 01:01:52,142
Ako je tebi spasila život
ne treba mi da stradamo.
347
01:01:52,947 --> 01:01:55,923
Za nas nije ništa uradila.
- Nije ništa uradila?
348
01:01:56,331 --> 01:01:59,402
Samo vas je izvukla iz
one rupe od zatvora.
349
01:01:59,595 --> 01:02:03,113
Tebi je ostalo još koliko Tomsonka?
45 godina!
350
01:02:03,257 --> 01:02:05,216
Tebi Rolinsova, 30, 40...
351
01:02:05,306 --> 01:02:08,361
Danijelsova, ti beše imala doživotnu?
352
01:02:08,840 --> 01:02:11,583
Rejčel Mekena nas je izvukla.
Ne zaboravimo to.
353
01:02:12,141 --> 01:02:15,108
Da bismo ovde crkle.
Kakva je razlika.
354
01:02:16,105 --> 01:02:18,600
Pružila nam je šansu
kad niko nije hteo.
355
01:02:19,367 --> 01:02:22,462
Šansu da svoju veštinu
iskoristimo za vrednu stvar.
356
01:02:23,221 --> 01:02:26,898
Šansu da povratimo samopoštovanje.
To je razlika.
357
01:02:30,638 --> 01:02:32,559
Toj ženi je potrebna naša pomoć...
358
01:02:32,754 --> 01:02:34,899
...i tako mi Boga, dobiće je.
359
01:02:35,160 --> 01:02:40,100
Idemo sve. Ko misli drugačije,
odgovaraće meni.
360
01:02:40,647 --> 01:02:43,440
I to odmah ovde.
361
01:05:58,585 --> 01:06:00,185
Ovo je samo za tebe.
362
01:06:01,722 --> 01:06:03,927
Mrtav si.
363
01:06:22,787 --> 01:06:25,161
U redu, cure. Krećemo!
364
01:06:56,423 --> 01:06:58,733
Ostani tu. Mi idemo.
365
01:07:23,179 --> 01:07:25,354
Je li spremno?
- Još trojica.
366
01:07:25,613 --> 01:07:27,423
Imate dva minuta
da budete na položaju.
367
01:07:27,665 --> 01:07:29,873
Tada ja krećem.
- Važi.
368
01:07:52,897 --> 01:07:54,239
Drži!
369
01:07:54,666 --> 01:07:57,547
Pobrinuću se za njega. Idi.
370
01:08:31,715 --> 01:08:34,516
To će ti se dopasti.
371
01:08:47,566 --> 01:08:50,381
A tebi... ovo!
372
01:08:56,169 --> 01:08:58,186
Kurvo prokleta!
373
01:09:08,653 --> 01:09:11,060
Ostani i štiti me.
- Važi.
374
01:09:34,850 --> 01:09:36,668
Možeš li?
- Mogu.
375
01:09:37,350 --> 01:09:40,246
Sve je spremno. Idemo.
- Đavola, idemo.
376
01:09:41,690 --> 01:09:43,894
Ne idete nikuda.
377
01:09:44,107 --> 01:09:46,682
Zbogom, moje dame.
378
01:09:50,309 --> 01:09:51,773
Hajde, požuri.
379
01:14:22,159 --> 01:14:24,076
Bićeš u redu.
380
01:14:25,926 --> 01:14:28,505
Daj mi lanser!
381
01:14:29,367 --> 01:14:31,380
Idem da dovršim.
382
01:14:34,139 --> 01:14:36,057
Idem sa tobom.
- Ne ideš.
383
01:14:38,594 --> 01:14:40,128
Mogu da ustanem.
384
01:14:40,320 --> 01:14:44,633
To je moj posao.
Uradiću to sama.
385
01:14:45,132 --> 01:14:47,049
Možda neki drugi put.
386
01:19:52,187 --> 01:19:56,024
Gotovo je, Miklende!
387
01:20:02,423 --> 01:20:04,455
Bacaj oružje, Miklende!
388
01:20:07,989 --> 01:20:11,451
Ti, ne možeš da me ubiješ.
389
01:20:13,709 --> 01:20:17,426
Znaš da ne možeš da me ubiješ!
390
01:20:59,041 --> 01:21:00,041
Kujo.
391
01:21:03,748 --> 01:21:06,051
Tvom životu je kraj, Miklende!
392
01:22:30,527 --> 01:22:32,447
Hajde, cure. Idemo kući.
27310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.