All language subtitles for Man.in.an.Orange.Shirt.2017.E01.1080p.HDTV.DD2.0.H.264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:05,620 I didn't know you owned a cottage. 2 00:00:09,287 --> 00:00:11,074 Why did you two never live there? 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,677 I visited once, but I never cared for it. 4 00:00:17,010 --> 00:00:19,290 Anyway, it was your grandfather's. 5 00:00:22,220 --> 00:00:24,551 It was really all very basic. 6 00:00:32,460 --> 00:00:33,666 Goodnight. 7 00:00:34,628 --> 00:00:36,198 Goodnight, dear. 8 00:01:01,140 --> 00:01:05,315 My dear Flora, your photograph is getting pretty battered 9 00:01:05,340 --> 00:01:07,709 with all the travelling around in my breast pocket. 10 00:01:09,460 --> 00:01:13,146 I can't tell you where we are or much of what we're doing, of course. 11 00:01:13,620 --> 00:01:16,035 Much of the countryside is so beautiful that 12 00:01:16,060 --> 00:01:19,068 I have to remind the men that we're not here on holiday, 13 00:01:19,540 --> 00:01:21,778 but then merry hell breaks out again. 14 00:01:23,420 --> 00:01:25,060 I'll spare you the details... 15 00:01:29,100 --> 00:01:32,235 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 16 00:01:32,260 --> 00:01:35,195 Aim at the olive groves, until the others get through to relieve us. 17 00:01:35,220 --> 00:01:36,235 Yes, sir! 18 00:01:36,260 --> 00:01:37,835 (GUNFIRE) 19 00:01:37,860 --> 00:01:40,795 Bastards got the supply lorry before it could get through the gates, sir! 20 00:01:40,820 --> 00:01:42,635 It's the driver, sir. Another dead with him. 21 00:01:42,660 --> 00:01:43,675 They shot out the tyres, 22 00:01:43,700 --> 00:01:46,435 - and it's tipped over in the ditch. - Put him with the others, quickly! 23 00:01:46,460 --> 00:01:48,500 (GUNFIRE) 24 00:01:51,180 --> 00:01:53,220 (EXPLOSION) 25 00:01:54,460 --> 00:01:56,715 We need the MO! I think this one's still with us, sir. 26 00:01:56,740 --> 00:01:58,675 The MO's dead. 27 00:01:58,700 --> 00:02:00,995 Put him with the rest. Quickly! 28 00:02:01,020 --> 00:02:03,035 (EXPLOSION) 29 00:02:03,060 --> 00:02:05,235 (GUNFIRE) 30 00:02:05,260 --> 00:02:07,675 - Not another? - He was in the back with the supplies. 31 00:02:07,700 --> 00:02:08,915 Oh, Christ. 32 00:02:08,940 --> 00:02:11,130 - (GUNFIRE) - Set him down gently. 33 00:02:11,820 --> 00:02:13,235 I need you back at the gatehouse. 34 00:02:13,260 --> 00:02:15,795 - We can't have the others ambushed. Do you understand? - Sir... 35 00:02:15,820 --> 00:02:17,860 (SHELL WHOOSHES AND EXPLODES) 36 00:02:18,860 --> 00:02:20,715 Well, don't just sit there! Help him! 37 00:02:20,740 --> 00:02:22,780 (RUMBLING) 38 00:02:23,900 --> 00:02:25,395 With me! 39 00:02:25,420 --> 00:02:26,780 With me, come on! 40 00:02:28,620 --> 00:02:30,635 (HE GROANS) 41 00:02:30,660 --> 00:02:32,700 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 42 00:02:34,060 --> 00:02:35,407 Sugar... 43 00:02:35,980 --> 00:02:37,995 The lorry's full of bloody sugar. 44 00:02:38,020 --> 00:02:40,955 (GUNFIRE) 45 00:02:40,980 --> 00:02:42,318 March. 46 00:02:43,300 --> 00:02:44,755 Thomas March! 47 00:02:44,780 --> 00:02:47,555 - (EXPLOSION) - March, stay with me. 48 00:02:47,580 --> 00:02:49,115 Stay with me! March! 49 00:02:49,140 --> 00:02:50,635 (GUNFIRE) 50 00:02:50,660 --> 00:02:52,235 (SHELL WHOOSHES) 51 00:02:52,260 --> 00:02:54,020 (SCREAMING) 52 00:03:30,894 --> 00:03:33,405 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 53 00:03:37,300 --> 00:03:39,340 (COUGHING) 54 00:03:41,500 --> 00:03:42,540 Captain. 55 00:03:48,744 --> 00:03:50,037 You were lucky. 56 00:03:51,201 --> 00:03:53,241 No, your lot saved my life. 57 00:03:54,980 --> 00:03:56,228 This... 58 00:03:57,260 --> 00:03:58,860 This was your real life-saver. 59 00:04:00,300 --> 00:04:03,555 I need to get your sketchpads back from our CO. 60 00:04:03,580 --> 00:04:06,273 He... He's not exactly artistic. 61 00:04:06,580 --> 00:04:08,395 (HE LAUGHS FAINTLY) 62 00:04:08,599 --> 00:04:09,933 Berryman? 63 00:04:11,980 --> 00:04:14,635 Was I a beast to you at school? 64 00:04:14,660 --> 00:04:15,835 Berryman! 65 00:04:15,860 --> 00:04:17,795 Er, well, actually, you were always very kind. 66 00:04:17,820 --> 00:04:19,675 Has anyone seen Captain Berryman? 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,373 What a relief. 68 00:04:21,780 --> 00:04:24,395 (FOOTSTEPS APPROACH) 69 00:04:24,420 --> 00:04:26,220 Berryman, a word. 70 00:04:28,774 --> 00:04:29,869 Yes, sir. 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,060 (ENGINES RUMBLE) 72 00:04:35,780 --> 00:04:37,275 - Yes. - All right, then. - Pass it. 73 00:04:37,300 --> 00:04:38,515 - Almost. - Stay on it. 74 00:04:38,540 --> 00:04:39,915 - Left! Left! - Push it, push it! - Hey! 75 00:04:39,940 --> 00:04:41,715 Come on! Come on, get stuck in! 76 00:04:41,740 --> 00:04:44,860 ♪ Down in my heart I've got the joy, joy, joy, joy... ♪ 77 00:04:45,940 --> 00:04:47,488 Who are you writing to? 78 00:04:49,260 --> 00:04:53,226 Oh, um, a girl back home, Flora. 79 00:04:53,540 --> 00:04:54,755 She's a teacher. 80 00:04:54,780 --> 00:04:55,877 Here, James! 81 00:04:56,100 --> 00:04:57,343 Oh. 82 00:04:57,740 --> 00:05:00,351 I've known her all my life. She's almost like a sister. 83 00:05:00,780 --> 00:05:01,875 Come over here! Over here! 84 00:05:01,900 --> 00:05:03,400 But not entirely. 85 00:05:04,234 --> 00:05:05,907 Two left feet, you. 86 00:05:07,620 --> 00:05:11,555 She, um... She lost her parents in an air raid, just like me. 87 00:05:11,580 --> 00:05:12,955 Almost there, almost there... 88 00:05:12,980 --> 00:05:15,955 - Goal! - (CHEERING) 89 00:05:15,980 --> 00:05:17,140 Goal! 90 00:05:19,340 --> 00:05:20,557 Listen up, men. 91 00:05:21,060 --> 00:05:22,635 This is Captain March. 92 00:05:22,660 --> 00:05:24,235 He's an official war artist. 93 00:05:24,260 --> 00:05:26,205 Now, you're not to mind him drawing you. 94 00:05:26,231 --> 00:05:27,646 His work is good for morale. 95 00:05:27,672 --> 00:05:28,715 Sir? 96 00:05:28,740 --> 00:05:31,635 Sir, is it true that the Hun lay on tarts for their soldiers? 97 00:05:31,660 --> 00:05:35,155 Yeah, how come they get tarts and we get artists? 98 00:05:35,180 --> 00:05:37,355 It's the morale back home that art can raise. 99 00:05:37,380 --> 00:05:39,915 It's for your wives and girlfriends, your children... 100 00:05:39,940 --> 00:05:42,515 (LAUGHTER) 101 00:05:42,540 --> 00:05:43,595 Don't let them cheek you. 102 00:05:43,620 --> 00:05:44,612 Sir? 103 00:05:45,860 --> 00:05:47,096 Go on, sir... 104 00:05:47,740 --> 00:05:49,435 - (CHEERING) - Paint me! 105 00:05:49,460 --> 00:05:50,715 Put it away, Bates. 106 00:05:50,740 --> 00:05:52,515 But he's raising my morale, sir! 107 00:05:52,540 --> 00:05:54,580 (LAUGHTER) 108 00:05:57,700 --> 00:05:59,195 - Ready to move? - Yes, sir. 109 00:05:59,220 --> 00:06:01,555 Yeah? Everybody here... 110 00:06:01,933 --> 00:06:03,862 Bates will drive you to a rendezvous point, 111 00:06:03,888 --> 00:06:05,875 and then you'll be driven back down to the boat from there. 112 00:06:05,900 --> 00:06:07,395 So, how far to the handover? 113 00:06:07,420 --> 00:06:10,814 An hour at least, depending on the state of the road. 114 00:06:11,500 --> 00:06:14,160 - Well, in that case, nature calls. - (ENGINE PURRS) 115 00:06:14,460 --> 00:06:16,333 Are we likely to come under fire? 116 00:06:17,351 --> 00:06:18,566 Hopefully not. 117 00:06:18,740 --> 00:06:20,727 Save fuel, man. As you were. 118 00:06:20,980 --> 00:06:23,355 (ENGINE STOPS) 119 00:06:23,380 --> 00:06:24,700 Yeah, come on. 120 00:06:26,420 --> 00:06:29,035 The area should have been cleared, so it's... 121 00:06:29,060 --> 00:06:31,100 (LIQUID TRICKLES) 122 00:06:33,380 --> 00:06:35,395 (MICHAEL SIGHS) 123 00:06:35,420 --> 00:06:37,515 - (THOMAS LAUGHS) - I could... 124 00:06:37,540 --> 00:06:42,644 It's bloody embarrassing but I can't button my fly single-handed. 125 00:06:43,420 --> 00:06:44,693 Oh. 126 00:06:45,020 --> 00:06:47,035 (MICHAEL LAUGHS) 127 00:06:47,060 --> 00:06:49,100 (THOMAS CLEARS HIS THROAT) 128 00:07:23,020 --> 00:07:26,635 (ENGINE STARTS) 129 00:07:26,660 --> 00:07:28,914 (WHISPERING:) Promise me that you'll come and find me? 130 00:07:31,540 --> 00:07:32,740 I mean it. 131 00:07:34,046 --> 00:07:35,341 Captain. 132 00:07:35,500 --> 00:07:36,961 Captain Berryman! 133 00:07:36,987 --> 00:07:39,962 We ought to be off, sir. Rendezvous time's not that long away. 134 00:07:40,393 --> 00:07:41,648 Of course, Bates. Good man. 135 00:07:41,674 --> 00:07:42,994 Thank you, Bates! 136 00:07:46,262 --> 00:07:47,574 Good luck. 137 00:08:01,420 --> 00:08:03,460 (THEY MAKE AEROPLANE NOISES) 138 00:08:12,540 --> 00:08:15,075 - (KIDS LAUGH) - What's so amusing, Travis? 139 00:08:15,100 --> 00:08:18,892 Patroclus, miss. Patroclus and Achilles. 140 00:08:19,343 --> 00:08:21,058 I don't understand. 141 00:08:21,500 --> 00:08:23,635 Your closest friend is butchered in a battle 142 00:08:23,660 --> 00:08:26,436 in which he wore your armour because you disdained to fight. 143 00:08:26,740 --> 00:08:29,192 You lament - perfectly understandable. 144 00:08:29,540 --> 00:08:31,807 But they're not just friends, are they? 145 00:08:31,833 --> 00:08:33,755 (BOYS LAUGH) 146 00:08:33,780 --> 00:08:36,448 Greek for friendship, Wykeham. 147 00:08:36,740 --> 00:08:38,488 Erm... Agape, miss. 148 00:08:39,060 --> 00:08:42,875 Love between heroes was regarded as surpassing the love within marriage, 149 00:08:42,900 --> 00:08:45,515 - but in Sparta's... - (KNOCK AT DOOR) 150 00:08:45,540 --> 00:08:46,595 (DOOR OPENS) 151 00:08:46,620 --> 00:08:47,660 Class rise. 152 00:08:50,156 --> 00:08:51,491 Miss Talbot, 153 00:08:51,540 --> 00:08:52,716 boys, 154 00:08:52,940 --> 00:08:57,225 we have just heard that Mr Churchill has accepted Germany's surrender. 155 00:08:57,500 --> 00:08:59,596 The war in Europe is at an end! 156 00:09:01,060 --> 00:09:02,835 You may cheer, boys. 157 00:09:02,860 --> 00:09:05,155 (CHEERING) 158 00:09:05,180 --> 00:09:07,460 No more bloody war! 159 00:09:22,420 --> 00:09:23,740 Eddie! 160 00:09:25,020 --> 00:09:26,300 Oh! 161 00:09:34,860 --> 00:09:36,900 (ENGINE RUMBLES) 162 00:09:54,460 --> 00:09:56,755 (DOOR OPENS) 163 00:09:56,780 --> 00:09:57,820 Hello. 164 00:10:00,460 --> 00:10:01,562 Are you lost? 165 00:10:02,060 --> 00:10:04,995 I... I was... I was looking for Captain March, 166 00:10:05,021 --> 00:10:06,715 but perhaps I have his address wrong. 167 00:10:06,740 --> 00:10:08,875 No, no, no. He has the studio upstairs. 168 00:10:08,900 --> 00:10:10,258 We share an entrance. 169 00:10:11,580 --> 00:10:12,780 Oh. 170 00:10:13,820 --> 00:10:16,380 I don't bite, unless you pay extra. 171 00:10:18,967 --> 00:10:20,320 I'm Lucien - 172 00:10:20,620 --> 00:10:24,524 landlord, watchdog, purveyor of shade to the gentry. 173 00:10:26,620 --> 00:10:27,715 Who are you? 174 00:10:27,740 --> 00:10:29,755 I'm, um... My name's Berryman. 175 00:10:29,780 --> 00:10:31,008 Michael Berryman. 176 00:10:31,300 --> 00:10:33,340 (DOG BARKS) 177 00:10:37,408 --> 00:10:39,688 Enter, Michael Berryman. 178 00:10:40,660 --> 00:10:42,700 (DISTANT DOG BARKS) 179 00:10:44,060 --> 00:10:46,100 (STAIRS CREAK) 180 00:11:10,940 --> 00:11:12,108 You came. 181 00:11:14,620 --> 00:11:17,300 We were only demobbed from Colchester this morning. 182 00:11:20,700 --> 00:11:22,995 Erm... If it's... If it's not convenient. 183 00:11:23,020 --> 00:11:25,412 No, don't... Don't be silly. It's... 184 00:11:35,820 --> 00:11:37,260 Erm... 185 00:11:40,500 --> 00:11:41,580 Ah... 186 00:11:47,340 --> 00:11:49,380 (THEY BREATHE HEAVILY) 187 00:11:59,300 --> 00:12:01,315 (DISHES CLATTER) 188 00:12:01,340 --> 00:12:03,380 (PANTING) 189 00:12:08,700 --> 00:12:10,508 So, what are your plans? 190 00:12:11,740 --> 00:12:13,188 For the rest of the evening? 191 00:12:14,260 --> 00:12:15,473 Bugger all. 192 00:12:15,860 --> 00:12:17,380 Oh, good. 193 00:12:18,820 --> 00:12:20,185 And what about...? 194 00:12:21,346 --> 00:12:23,091 Sorry, I've forgotten her name. 195 00:12:24,385 --> 00:12:25,549 Flora. 196 00:12:27,180 --> 00:12:28,900 Flora Talbot. She... 197 00:12:31,740 --> 00:12:33,273 She doesn't know I'm back yet. 198 00:12:39,580 --> 00:12:41,620 (ENGINE RUMBLES) 199 00:12:52,420 --> 00:12:53,555 Left here! 200 00:12:53,580 --> 00:12:55,620 - (THEY LAUGH) - Left! 201 00:13:11,140 --> 00:13:13,180 (ENGINE RUMBLES) 202 00:13:27,140 --> 00:13:29,779 I haven't been here since my parents died. 203 00:14:04,740 --> 00:14:06,282 (DOOR CLOSES) 204 00:14:06,540 --> 00:14:08,580 (FIRE CRACKLES) 205 00:14:12,210 --> 00:14:13,716 I should have written. 206 00:14:18,060 --> 00:14:19,561 I'm a coward. 207 00:14:20,100 --> 00:14:22,755 I wrote to you in my head every bloody day, but I... 208 00:14:22,780 --> 00:14:24,035 I wrote to you. 209 00:14:25,900 --> 00:14:27,035 Really? 210 00:14:30,536 --> 00:14:32,056 Nothing ever got through. 211 00:14:39,060 --> 00:14:40,900 I never said I'd posted them. 212 00:14:55,100 --> 00:14:57,140 (WATCHES TICK) 213 00:15:00,460 --> 00:15:03,500 (MICHAEL WHISTLES Ode To Joy by Ludwig Van Beethoven) 214 00:15:08,700 --> 00:15:09,947 Tea! 215 00:15:10,620 --> 00:15:12,275 Very old tea. 216 00:15:12,300 --> 00:15:14,842 Fuck, it feels cold. 217 00:15:16,060 --> 00:15:17,638 I also found... 218 00:15:19,500 --> 00:15:22,312 an unopened tin of shortbread. 219 00:15:22,580 --> 00:15:24,220 - It must be pre-war. - Mmm. 220 00:15:28,780 --> 00:15:30,153 Morning, March. 221 00:15:30,700 --> 00:15:31,940 Captain. 222 00:15:34,180 --> 00:15:36,660 - Erm, how much is that going to be? - Shall we go for six? 223 00:15:39,620 --> 00:15:40,780 Thank you so much. 224 00:16:03,180 --> 00:16:05,220 (THEY PANT) 225 00:16:51,940 --> 00:16:53,995 You've not mentioned her all week. 226 00:16:54,020 --> 00:16:55,755 It was scarcely appropriate. 227 00:16:55,780 --> 00:16:57,094 Do you love her? 228 00:16:57,580 --> 00:16:58,620 I... 229 00:17:00,260 --> 00:17:01,620 You'll love her too. 230 00:17:05,500 --> 00:17:06,835 How cosy(!) 231 00:17:06,860 --> 00:17:08,035 Please, Thomas. 232 00:17:08,060 --> 00:17:11,680 Yeah, I don't understand how you can be so matter-of-fact. 233 00:17:12,340 --> 00:17:13,717 Does she love you? 234 00:17:14,977 --> 00:17:17,857 I imagine so, or she wouldn't have agreed to marry me. 235 00:17:21,591 --> 00:17:23,235 Please say yes, Tom. 236 00:17:23,260 --> 00:17:25,195 Say you'll be there, at least, please. 237 00:17:25,220 --> 00:17:27,195 - I... I've no family. - (CAR DOOR SLAMS) 238 00:17:27,220 --> 00:17:30,300 I don't want to be your bloody family. 239 00:17:32,540 --> 00:17:33,586 I... 240 00:17:42,220 --> 00:17:43,420 Hmm? 241 00:17:46,340 --> 00:17:47,540 Please... 242 00:17:56,380 --> 00:17:58,940 You have no idea, have you? 243 00:18:01,780 --> 00:18:03,562 What about, Thomas? 244 00:18:04,828 --> 00:18:06,995 You surely didn't think that we could set up house together 245 00:18:07,020 --> 00:18:08,820 - like man and wife? - Please. 246 00:18:10,380 --> 00:18:12,742 Just... Just be quiet. 247 00:18:14,100 --> 00:18:16,376 Just... Let's just get back to London. 248 00:18:17,820 --> 00:18:19,005 (CAR DOOR CLOSES) 249 00:18:28,420 --> 00:18:30,061 Nearly there. 250 00:18:30,500 --> 00:18:32,713 I'm so glad you wore Mummy's brooch. 251 00:18:33,380 --> 00:18:35,035 Oh, bloody hell. 252 00:18:35,060 --> 00:18:36,486 You are not to cry. 253 00:18:39,620 --> 00:18:41,660 (ENGINES RUMBLE) 254 00:18:46,660 --> 00:18:48,459 Oh, there he is. Thomas! 255 00:18:54,780 --> 00:18:57,035 Hello. Erm, you must be... 256 00:18:57,060 --> 00:19:00,075 Daphne - older sister, matron of honour and all that. 257 00:19:00,100 --> 00:19:01,915 Thomas March. How do you do? 258 00:19:01,940 --> 00:19:04,595 Michael says you're an artist. How very romantic. 259 00:19:04,620 --> 00:19:05,955 Oh, hardly. 260 00:19:05,980 --> 00:19:07,475 Flora, how do you do? 261 00:19:07,500 --> 00:19:08,515 Hello, Thomas. 262 00:19:08,540 --> 00:19:11,115 You look wonderful. Worth the wait. 263 00:19:11,140 --> 00:19:12,303 Thank you. 264 00:19:12,540 --> 00:19:15,235 Oh, sorry that I couldn't come to your supper party. 265 00:19:15,260 --> 00:19:18,195 I am horribly unsociable when I'm working. 266 00:19:18,220 --> 00:19:21,421 Talking of which, I brought you something - 267 00:19:21,604 --> 00:19:22,619 a wedding present. 268 00:19:22,660 --> 00:19:23,906 - Oh. - That's so sweet. 269 00:19:24,900 --> 00:19:26,115 We should probably... 270 00:19:26,140 --> 00:19:27,355 Yes. Michael? 271 00:19:27,380 --> 00:19:28,420 Yes. 272 00:19:32,100 --> 00:19:33,401 You came. 273 00:19:34,020 --> 00:19:35,300 Of course I came. 274 00:19:37,260 --> 00:19:39,101 The fucking best man has to. 275 00:19:44,020 --> 00:19:48,755 If any man or woman knows just cause or impediment why these two 276 00:19:48,780 --> 00:19:52,315 should not be joined together, let him now speak, 277 00:19:52,980 --> 00:19:56,171 or else hereafter forever hold his peace. 278 00:19:59,340 --> 00:20:03,675 Do you, Michael Sadler Berryman, take Flora Agnes Talbot 279 00:20:03,700 --> 00:20:05,235 to be your wedded wife? 280 00:20:05,260 --> 00:20:06,340 I do. 281 00:20:09,860 --> 00:20:11,395 Do you, Flora Agnes... 282 00:20:11,420 --> 00:20:14,500 (DAPHNE WHISPERS:) It seems wrong, having no-one in tears. 283 00:20:24,460 --> 00:20:25,921 Well, I'd hope so. 284 00:20:26,740 --> 00:20:28,235 Oh, I don't think we... 285 00:20:28,260 --> 00:20:29,916 Compliments of Mr March, sir. 286 00:20:30,620 --> 00:20:32,529 Thomas, you shouldn't have. 287 00:20:33,420 --> 00:20:35,523 You can't get married and not have bubbles. 288 00:20:35,980 --> 00:20:37,100 Thank you. 289 00:20:39,620 --> 00:20:40,749 Thank you. 290 00:20:41,140 --> 00:20:45,180 So, to the bride and groom. 291 00:20:46,900 --> 00:20:48,208 Bless you, Thomas. 292 00:20:48,420 --> 00:20:50,875 Oh, please, no speeches, anyone, or I shall cry. 293 00:20:50,900 --> 00:20:52,565 (THEY CHUCKLE) 294 00:20:52,980 --> 00:20:54,195 So, are you... 295 00:20:54,220 --> 00:20:56,246 Are you really not having a honeymoon? 296 00:20:56,460 --> 00:20:59,315 We haven't a bean until Michael's salary from the bank comes through. 297 00:20:59,340 --> 00:21:02,254 We used pretty much all of our savings on the deposit for the flat. 298 00:21:02,500 --> 00:21:04,666 So not even a weekend in your cottage? 299 00:21:05,620 --> 00:21:07,235 Erm... 300 00:21:07,260 --> 00:21:08,546 Oh, dear. 301 00:21:08,700 --> 00:21:13,778 Not until it has a boiler, a new bathroom and no mice. 302 00:21:13,980 --> 00:21:16,952 The flat is darling, though - right on the park. 303 00:21:18,100 --> 00:21:19,315 You must come for supper. 304 00:21:19,340 --> 00:21:20,675 Yes, you must. 305 00:21:20,700 --> 00:21:24,875 Apparently, Thomas's pad in Soho was unreconstructed Hogarth. 306 00:21:24,900 --> 00:21:26,475 How marvellous. 307 00:21:26,500 --> 00:21:27,555 Not really. 308 00:21:27,805 --> 00:21:29,875 So, won't you miss your teaching? 309 00:21:30,084 --> 00:21:32,715 Hardly. All those dirty-minded little boys. 310 00:21:32,740 --> 00:21:34,255 (SHE CHUCKLES) 311 00:21:35,340 --> 00:21:36,755 Ah, food! 312 00:21:36,780 --> 00:21:38,715 Daphne could eat a horse. 313 00:21:38,740 --> 00:21:40,140 Naughty! 314 00:21:41,300 --> 00:21:42,635 (LIQUID TRICKLES) 315 00:21:42,660 --> 00:21:44,340 (FOOTSTEPS APPROACH) 316 00:21:47,940 --> 00:21:49,980 (MICHAEL EXHALES) 317 00:21:52,100 --> 00:21:55,140 Thanks so much, Thomas, for everything. 318 00:21:55,980 --> 00:21:57,104 You, um... 319 00:21:57,940 --> 00:21:59,486 You've... You've been brilliant. 320 00:22:01,007 --> 00:22:02,327 Haven't I? 321 00:22:04,780 --> 00:22:06,395 (DOOR OPENS AND CLOSES) 322 00:22:06,420 --> 00:22:08,460 - Thomas, I, um... - (THOMAS INHALES) 323 00:22:12,620 --> 00:22:14,660 (TAP RUNS) 324 00:22:18,100 --> 00:22:19,140 Thomas I, um... 325 00:22:22,140 --> 00:22:23,155 I really... 326 00:22:23,180 --> 00:22:24,197 What? 327 00:22:24,860 --> 00:22:26,500 What? What do you really? 328 00:22:28,260 --> 00:22:29,360 I just... 329 00:22:33,460 --> 00:22:35,500 (GRUNTING) 330 00:22:41,860 --> 00:22:43,900 (CLATTER) 331 00:22:48,420 --> 00:22:50,235 (HE PANTS) 332 00:22:50,260 --> 00:22:51,955 (HE TURNS ON TAP) 333 00:22:51,980 --> 00:22:53,995 Just give us a bloody minute, will you? 334 00:22:54,020 --> 00:22:55,220 Of course. 335 00:23:04,100 --> 00:23:06,115 (HE TURNS OFF TAP) 336 00:23:06,140 --> 00:23:08,180 (HE HYPERVENTILATES) 337 00:23:11,620 --> 00:23:14,238 You don't have to go through with this. 338 00:23:16,906 --> 00:23:18,348 Of course I do. 339 00:23:19,420 --> 00:23:22,805 If you have either sense or decency, 340 00:23:23,460 --> 00:23:24,955 you'll do the same. 341 00:23:29,780 --> 00:23:31,398 Well, I'll go and settle up. 342 00:23:35,340 --> 00:23:37,380 (HE BREATHES HEAVILY) 343 00:23:45,260 --> 00:23:46,500 You're perfection. 344 00:23:50,300 --> 00:23:52,123 I feel a bit of a fraud. 345 00:23:52,340 --> 00:23:56,080 Oh, darling, you'll be fine. 346 00:23:56,380 --> 00:23:57,740 You'll see. 347 00:23:59,740 --> 00:24:03,323 I bet he's a real goer, but sensitive with it. 348 00:24:03,860 --> 00:24:05,009 It's... 349 00:24:09,140 --> 00:24:10,287 What? 350 00:24:11,180 --> 00:24:12,460 Tell me. 351 00:24:14,780 --> 00:24:17,275 It's a lot nicer if he lets you ride up top. 352 00:24:17,300 --> 00:24:20,140 Oh, Daphne! 353 00:24:22,540 --> 00:24:24,580 (THUMPING) 354 00:24:26,620 --> 00:24:28,660 (MATTRESS SQUEAKS) 355 00:24:30,100 --> 00:24:32,140 (SHE BREATHES SHARPLY) 356 00:24:34,220 --> 00:24:36,260 (HE GROANS) 357 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 I'm... I'm told it gets better. 358 00:24:55,969 --> 00:24:58,569 Yes. I heard that too. 359 00:25:01,380 --> 00:25:02,660 Mrs Berryman. 360 00:25:12,980 --> 00:25:14,355 Actually, do you mind just...? 361 00:25:14,380 --> 00:25:16,420 Oh, of course. Sorry, darling. 362 00:25:26,060 --> 00:25:30,420 Now, if I snore, you're to throw a book at me. 363 00:25:32,783 --> 00:25:34,012 Goodnight. 364 00:25:34,460 --> 00:25:36,500 - (LIGHT SWITCH CLICKS) - Goodnight. 365 00:25:45,900 --> 00:25:47,940 (JOLLY MUSIC PLAYS ON RADIO) 366 00:25:54,100 --> 00:25:56,700 Back to work, Berryman. 367 00:25:58,180 --> 00:25:59,715 So, who else shall we invite? 368 00:25:59,740 --> 00:26:01,835 If we simply have Daphne and this new chap of hers, 369 00:26:01,860 --> 00:26:04,108 the poor man will feel he's being auditioned. 370 00:26:04,500 --> 00:26:05,515 Well, isn't he? 371 00:26:05,540 --> 00:26:07,755 She rather implied she'd already auditioned him, 372 00:26:07,780 --> 00:26:09,700 and he'd passed with flying colours. 373 00:26:13,660 --> 00:26:16,075 Sorry, what was that? I was miles away. 374 00:26:16,100 --> 00:26:17,834 I said, who else shall we invite? 375 00:26:18,260 --> 00:26:21,075 Er, well, I ran into Richard Tremaine 376 00:26:21,100 --> 00:26:22,315 at Blackfriars the other day. 377 00:26:22,340 --> 00:26:24,755 You know, from the regiment. We could have him and his wife. 378 00:26:24,780 --> 00:26:27,755 What about poor Thomas? We haven't seen him since the wedding. 379 00:26:27,780 --> 00:26:29,395 Daphne thought he was a bit of all right, 380 00:26:29,420 --> 00:26:32,352 and has all sorts of eager spinsters lined up for him. 381 00:26:33,060 --> 00:26:34,433 No, I don't think so. 382 00:26:34,824 --> 00:26:36,055 Why ever not? 383 00:26:36,540 --> 00:26:38,515 Well, he's not terribly sociable, really. 384 00:26:38,540 --> 00:26:39,755 He'd only be a dead weight. 385 00:26:39,780 --> 00:26:42,653 And you can tell Daphne he's a confirmed bachelor. 386 00:26:43,460 --> 00:26:46,732 She'd only take that as a personal challenge. 387 00:26:49,260 --> 00:26:51,300 (MUSIC: Nuages by Django Reinhardt) 388 00:27:55,591 --> 00:27:57,071 _ 389 00:28:06,310 --> 00:28:08,109 _ 390 00:28:18,740 --> 00:28:19,860 Ah... 391 00:28:23,380 --> 00:28:25,420 (LIGHTER CLICKS) 392 00:28:26,860 --> 00:28:28,900 (SHE BREATHES HEAVILY) 393 00:28:37,180 --> 00:28:39,220 (SHE SOBS) 394 00:28:48,540 --> 00:28:49,595 Daphne. 395 00:28:49,620 --> 00:28:51,180 Thank God. I'm starving. 396 00:28:52,700 --> 00:28:53,715 Me too. 397 00:28:53,740 --> 00:28:56,491 Oh, of course you are. Poor darling. 398 00:28:56,660 --> 00:28:58,189 How many weeks to go? 399 00:28:58,540 --> 00:28:59,891 Two or three. 400 00:29:00,140 --> 00:29:02,951 Ooh. Let's find you a nice bench. 401 00:29:03,660 --> 00:29:05,475 Such a drama this morning. 402 00:29:05,500 --> 00:29:06,555 Hmm? 403 00:29:06,580 --> 00:29:08,155 Bill Gladstone. 404 00:29:08,180 --> 00:29:09,275 Which is he? 405 00:29:09,300 --> 00:29:12,669 Victorian watercolours and china. Lives with his mother. 406 00:29:13,180 --> 00:29:16,355 He was arrested, first thing this morning. 407 00:29:16,380 --> 00:29:17,752 No! Why? 408 00:29:18,140 --> 00:29:21,885 It turns out he was also living with the man upstairs. 409 00:29:22,180 --> 00:29:23,995 One of their neighbours had sneaked, 410 00:29:24,020 --> 00:29:28,466 and the police showed up at dawn and caught them together in bed. 411 00:29:28,980 --> 00:29:31,155 Will he go to prison? 412 00:29:31,180 --> 00:29:32,555 Almost certainly, 413 00:29:32,580 --> 00:29:35,935 and Bill has a prior history of gross indecency, 414 00:29:36,273 --> 00:29:39,362 which isn't as bad as buggery, but it's almost as bad. 415 00:29:40,180 --> 00:29:43,300 No more handling Lady Downing's bristols for him! 416 00:29:56,020 --> 00:29:59,575 Gross indecency? You mean... exposing himself? 417 00:30:00,380 --> 00:30:03,528 No. You know, public lavatories. 418 00:30:03,820 --> 00:30:04,940 Oh. 419 00:30:06,220 --> 00:30:07,700 Now, darling, tell. 420 00:30:08,100 --> 00:30:10,528 You sounded all shaky when you rang, 421 00:30:11,060 --> 00:30:12,340 and I was quite worried. 422 00:30:16,140 --> 00:30:17,395 It's nothing. 423 00:30:17,420 --> 00:30:19,115 Hormones running riot, probably - 424 00:30:19,140 --> 00:30:21,073 making me feel like a caged beast. 425 00:30:22,060 --> 00:30:23,420 It is good to see you. 426 00:30:24,820 --> 00:30:26,335 You know you can tell me. 427 00:30:27,486 --> 00:30:29,034 You can tell me anything. 428 00:30:29,380 --> 00:30:32,871 I know, but it's nothing. 429 00:30:33,380 --> 00:30:34,733 Everything's fine. 430 00:30:44,780 --> 00:30:46,820 (CLOCK TICKS) 431 00:30:51,060 --> 00:30:53,580 Well, this is nice. 432 00:30:55,300 --> 00:30:58,309 I'm sorry, darling, I was miles away... 433 00:31:00,083 --> 00:31:02,835 and you've gone to so much trouble, and in your condition. 434 00:31:02,860 --> 00:31:04,220 Time on my hands. 435 00:31:06,020 --> 00:31:07,586 I tidied your desk this morning. 436 00:31:10,032 --> 00:31:11,096 Why? 437 00:31:11,460 --> 00:31:14,374 I needed some ink and it was full of junk in there. 438 00:31:15,780 --> 00:31:17,778 I hope I didn't throw out anything precious. 439 00:31:21,740 --> 00:31:25,020 Well, I'm a hoarder. You'll reform me yet. 440 00:31:28,100 --> 00:31:29,620 Where's Thomas's painting? 441 00:31:31,460 --> 00:31:33,191 I took it down. I rather hate it. 442 00:31:38,269 --> 00:31:40,155 Well, perhaps I could take it to the cottage, so you... 443 00:31:40,180 --> 00:31:43,664 Back to your precious cottage, you'd love that, wouldn't you? 444 00:31:45,621 --> 00:31:47,255 Pudding's only pears, I'm afraid. 445 00:31:54,300 --> 00:31:55,900 (DRAWER CREAKS) 446 00:31:57,140 --> 00:31:58,580 Oh, God. 447 00:31:59,780 --> 00:32:01,220 (CLATTERING) 448 00:32:05,700 --> 00:32:08,475 - Take this fucking thing! - (SHE BREATHES HEAVILY) 449 00:32:08,500 --> 00:32:09,515 What should I...? 450 00:32:09,540 --> 00:32:12,315 I don't want it under our roof another night. It's repellent. 451 00:32:12,340 --> 00:32:14,075 - Yes. - I mean, what are you? 452 00:32:14,100 --> 00:32:15,675 Are you safe around children? 453 00:32:15,700 --> 00:32:19,025 What were you thinking, marrying me? Do you even love me?! 454 00:32:19,220 --> 00:32:23,755 If I'm expected to lie around bringing forth like some brood mare, 455 00:32:23,780 --> 00:32:25,417 while the two of you...! 456 00:32:26,060 --> 00:32:27,915 - (SHE GROANS) - Darling. Darling, sit down... 457 00:32:27,940 --> 00:32:30,154 Don't touch me! 458 00:32:30,380 --> 00:32:32,875 Never touch me. You're disgusting! 459 00:32:32,900 --> 00:32:34,238 Criminal! 460 00:32:34,500 --> 00:32:36,155 (SHE GROANS) 461 00:32:36,180 --> 00:32:37,620 (BREATHING HEAVILY) 462 00:32:39,300 --> 00:32:41,340 (FLORA CRIES OUT IN PAIN) 463 00:32:44,740 --> 00:32:46,729 (KNOCK AT DOOR) 464 00:32:47,260 --> 00:32:49,275 - (DOOR OPENS) - Mr Berryman? 465 00:32:49,300 --> 00:32:50,935 Oh, thank God. 466 00:32:51,540 --> 00:32:52,756 It's this way. 467 00:32:53,060 --> 00:32:54,315 You came just in time. 468 00:32:54,340 --> 00:32:56,380 (FLORA SCREAMS) 469 00:32:58,980 --> 00:33:00,900 Go and have a drink, Mr Berryman. 470 00:33:02,100 --> 00:33:06,980 It'll be hours yet, and it's all woman's work from here on in. 471 00:33:09,020 --> 00:33:11,060 (FLORA WHIMPERS) 472 00:33:55,420 --> 00:33:57,460 (LIQUID TRICKLES) 473 00:34:04,620 --> 00:34:06,660 (HE BREATHES HEAVILY) 474 00:34:10,420 --> 00:34:12,460 (DOOR OPENS) 475 00:34:19,460 --> 00:34:21,380 Ooh! Sorry. So sorry. 476 00:34:24,540 --> 00:34:26,580 (BABY GURGLES SOFTLY) 477 00:34:44,353 --> 00:34:46,593 - Let me put those in water. - Thank you. 478 00:34:52,620 --> 00:34:55,540 There's not much on offer at this time of year, even at Covent Garden. 479 00:34:57,305 --> 00:34:58,940 You went all that way? 480 00:35:00,815 --> 00:35:02,695 They're lovely. I like white roses. 481 00:35:09,380 --> 00:35:10,779 He's... He... 482 00:35:11,220 --> 00:35:12,507 He's sweet. 483 00:35:12,820 --> 00:35:14,303 Bit soon to tell. 484 00:35:15,420 --> 00:35:18,035 Eager feeder, though, but it hurts like hell. 485 00:35:18,060 --> 00:35:20,100 (SHE TAKES A DEEP BREATH) 486 00:35:22,940 --> 00:35:25,822 I thought maybe Robert, after your father, 487 00:35:26,272 --> 00:35:27,679 and James for mine. 488 00:35:29,500 --> 00:35:31,955 Look, darling, I'm so... 489 00:35:31,980 --> 00:35:35,860 I am far, far too tired to talk about it. 490 00:35:39,860 --> 00:35:41,220 Would you like to hold him? 491 00:35:44,420 --> 00:35:47,515 He's... He's asleep. Perhaps we should just leave him. 492 00:35:47,540 --> 00:35:48,835 No, pick him up, please. 493 00:35:48,860 --> 00:35:51,511 - I really... - I want the father of my child to hold his son. 494 00:36:03,220 --> 00:36:04,404 Hold his head. 495 00:36:07,740 --> 00:36:09,780 (BABY GURGLES) 496 00:36:16,900 --> 00:36:18,940 (GURGLING) 497 00:36:27,100 --> 00:36:28,380 So, you like it? 498 00:36:29,998 --> 00:36:31,062 What? 499 00:36:31,762 --> 00:36:35,082 The name - Robert James. 500 00:36:37,260 --> 00:36:39,475 Yes. Yes. Yes, it's perfect. 501 00:36:39,500 --> 00:36:40,515 It's perfect. 502 00:36:40,540 --> 00:36:41,956 Did you light a cigar? 503 00:36:42,260 --> 00:36:43,275 Certainly not. 504 00:36:43,300 --> 00:36:45,340 (SHE LAUGHS) 505 00:36:48,060 --> 00:36:49,115 Papers! 506 00:36:49,140 --> 00:36:50,995 There you go, sir. Thank you. 507 00:36:51,020 --> 00:36:52,700 Papers! Get your papers... 508 00:36:54,712 --> 00:36:56,160 _ 509 00:37:02,380 --> 00:37:04,420 (THUNDER RUMBLES) 510 00:37:11,020 --> 00:37:13,060 (RAIN SPLASHES) 511 00:37:26,700 --> 00:37:27,740 Come on. 512 00:37:38,900 --> 00:37:41,475 It took me several weeks to track you down. 513 00:37:41,500 --> 00:37:42,570 How? 514 00:37:43,140 --> 00:37:46,283 Your boss and I go back a long, long way. 515 00:37:47,940 --> 00:37:49,275 But he's... 516 00:37:49,300 --> 00:37:52,820 He's married with children. There's a lot of it about. 517 00:37:56,740 --> 00:37:58,100 Thomas is in prison. 518 00:37:59,951 --> 00:38:01,207 Why? 519 00:38:01,940 --> 00:38:04,180 The usual - cottaging. 520 00:38:05,660 --> 00:38:08,804 Oh, Christ, he really can pick them. 521 00:38:09,180 --> 00:38:11,644 Gross indecency, dear. 522 00:38:12,020 --> 00:38:13,309 One year. 523 00:38:13,580 --> 00:38:14,851 You must visit him. 524 00:38:15,316 --> 00:38:16,395 But, look, it... 525 00:38:16,420 --> 00:38:18,620 No buts. He needs you. 526 00:38:20,780 --> 00:38:23,069 What lies you tell are up to you. 527 00:38:23,300 --> 00:38:25,860 Well, I'm told dentistry usually works. 528 00:38:32,820 --> 00:38:34,034 Why me? 529 00:38:34,820 --> 00:38:40,180 Because you could fuck, understand him and meet the mother. 530 00:38:41,420 --> 00:38:42,851 You got under his skin. 531 00:38:45,620 --> 00:38:49,180 He loves you, truly. 532 00:39:02,900 --> 00:39:04,580 (MUSIC DROWNS SPEECH) 533 00:39:11,940 --> 00:39:13,757 Right, let's be having you! 534 00:39:21,700 --> 00:39:23,740 (ENGINE RUMBLES) 535 00:39:27,740 --> 00:39:28,875 (BELL RINGS) 536 00:39:28,900 --> 00:39:30,380 (DOOR OPENS) 537 00:39:34,620 --> 00:39:36,180 Sit yourself down. 538 00:39:45,860 --> 00:39:47,075 Yeah, well, move along. 539 00:39:47,100 --> 00:39:48,355 I, um... 540 00:39:48,380 --> 00:39:50,885 I brought you a pad and some charcoal. 541 00:39:56,820 --> 00:39:58,593 You look terrible, Thomas. 542 00:39:59,660 --> 00:40:01,316 It's prison food - 543 00:40:02,580 --> 00:40:04,060 permanent trots. 544 00:40:06,180 --> 00:40:08,100 You look like a bank manager. 545 00:40:15,033 --> 00:40:16,193 How is... 546 00:40:18,500 --> 00:40:19,640 ..Flora? 547 00:40:21,420 --> 00:40:24,139 Yes, fine. Fine. 548 00:40:25,260 --> 00:40:29,435 Though, um, motherhood seems to make her a little impatient. 549 00:40:29,460 --> 00:40:30,572 She, um... 550 00:40:33,624 --> 00:40:37,184 Baby boy arrived in November - Robert. 551 00:40:38,220 --> 00:40:39,294 Well... 552 00:40:41,540 --> 00:40:43,222 Just make sure that she doesn't... 553 00:40:45,540 --> 00:40:48,736 ..that she doesn't turn him into a banker too. 554 00:40:51,978 --> 00:40:53,161 I, um... 555 00:40:55,700 --> 00:40:57,300 We'd, um... 556 00:40:58,580 --> 00:41:01,464 We'd like to ask you to be his godfather. 557 00:41:02,500 --> 00:41:04,420 Well, once... once you get out. 558 00:41:05,740 --> 00:41:07,211 What on earth for? 559 00:41:08,180 --> 00:41:09,725 Well... 560 00:41:10,038 --> 00:41:13,226 Well, whatever you think of church or children, 561 00:41:14,020 --> 00:41:16,195 it's rather a good way to stay in touch 562 00:41:16,220 --> 00:41:17,915 with the people who... who matter. 563 00:41:24,580 --> 00:41:26,692 Don't visit again. 564 00:41:30,500 --> 00:41:32,161 - But... - It's upsetting. 565 00:41:38,571 --> 00:41:39,651 Oh. 566 00:41:43,860 --> 00:41:45,420 Do something for me. 567 00:41:53,992 --> 00:41:57,152 I was at school with Thomas, Mrs March. 568 00:41:58,433 --> 00:42:00,353 I know who you are, Mr Berryman. 569 00:42:02,325 --> 00:42:03,445 How is he? 570 00:42:05,060 --> 00:42:06,298 He, er... 571 00:42:06,860 --> 00:42:09,164 He's, um... He's grown a beard. 572 00:42:09,980 --> 00:42:11,350 (SHE CHUCKLES) 573 00:42:11,900 --> 00:42:14,740 His father did that once, for Ibsen. 574 00:42:16,620 --> 00:42:17,851 Does it suit him? 575 00:42:20,255 --> 00:42:21,307 Yes. 576 00:42:21,980 --> 00:42:23,268 Yes, he... 577 00:42:24,340 --> 00:42:26,180 He looks like a submariner. 578 00:42:28,460 --> 00:42:31,509 It's oddly like having him back in boarding school. 579 00:42:32,140 --> 00:42:36,619 I was forbidden to visit there too, in case I embarrassed him. 580 00:42:38,260 --> 00:42:41,066 Oh, you needn't look at me with such sensitivity. 581 00:42:42,180 --> 00:42:45,554 I'm well aware of what he did and why he's there. 582 00:43:01,620 --> 00:43:04,430 I have been storing them in his absence, 583 00:43:05,620 --> 00:43:09,110 rather than leave them with that creature in Soho. 584 00:43:14,300 --> 00:43:18,395 I write him letters in soft pencil on one side of cartridge paper, 585 00:43:18,420 --> 00:43:21,100 so he can draw on the other. 586 00:43:24,024 --> 00:43:26,184 Well, you should take this one. 587 00:43:30,820 --> 00:43:32,423 It's only a study. 588 00:43:32,820 --> 00:43:35,739 He must have sold the finished portrait. 589 00:43:36,580 --> 00:43:40,837 I call it Man In An Orange Shirt, 590 00:43:42,426 --> 00:43:44,346 but it's you, isn't it? 591 00:43:46,780 --> 00:43:47,914 Yes. 592 00:43:50,300 --> 00:43:52,155 So you must take it. 593 00:43:52,180 --> 00:43:55,647 Oh, no, I... I couldn't possibly. 594 00:43:56,100 --> 00:43:59,271 Uh, I think it's... it's wonderful, the colours... 595 00:43:59,700 --> 00:44:01,788 but our... our flat's so tiny. 596 00:44:04,940 --> 00:44:06,460 Perhaps, um... 597 00:44:08,540 --> 00:44:10,835 Perhaps just one of the notebooks? 598 00:44:10,860 --> 00:44:13,020 Oh, well, that one's damaged. 599 00:44:14,620 --> 00:44:16,140 Yes, but, um... 600 00:44:18,620 --> 00:44:20,660 I was there, you see. 601 00:44:30,740 --> 00:44:36,180 I have a very small house in France, Mr Berryman... 602 00:44:37,780 --> 00:44:40,722 ..in a very small village, in Cassis. 603 00:44:42,201 --> 00:44:44,641 You can go there when Thomas comes out. 604 00:44:46,220 --> 00:44:49,995 He... he can paint and... and you can... 605 00:44:50,020 --> 00:44:52,301 you can write something. 606 00:44:55,260 --> 00:45:00,195 That's very kind of you, Mrs March, but, um, he wants... 607 00:45:00,220 --> 00:45:02,035 he wants nothing more to do with me. 608 00:45:02,060 --> 00:45:04,555 Oh, that's just pride. 609 00:45:04,580 --> 00:45:07,329 And I have a wife and child. 610 00:45:13,860 --> 00:45:15,251 Is she happy? 611 00:45:16,460 --> 00:45:17,526 She's... 612 00:45:22,100 --> 00:45:23,273 I, um... 613 00:45:24,900 --> 00:45:26,578 I should... I should be getting home. 614 00:46:00,060 --> 00:46:01,902 My darling Thomas, 615 00:46:02,260 --> 00:46:06,524 you refuse my visits so you're probably tearing up my letters too, 616 00:46:07,140 --> 00:46:09,539 but there's nothing else I can do but keep trying. 617 00:46:11,060 --> 00:46:12,947 It's beyond my control, do you see? 618 00:46:17,020 --> 00:46:20,515 All those months ago, when I had nothing to lose really, 619 00:46:20,540 --> 00:46:21,875 I wrote to you in my head, 620 00:46:21,900 --> 00:46:25,031 but was too cowardly to set more than lies on paper, 621 00:46:26,420 --> 00:46:28,500 and now I find I no longer care. 622 00:46:31,220 --> 00:46:35,683 The love I feel for you runs through me like grain through wood. 623 00:46:36,700 --> 00:46:39,677 I love you, Thomas. I love you. 624 00:46:40,420 --> 00:46:45,075 Your face, your voice, your touch, enter my mind at the least 625 00:46:45,100 --> 00:46:48,550 opportune moments and I find I have no power to withstand them. 626 00:46:49,300 --> 00:46:50,540 No desire to. 627 00:46:52,380 --> 00:46:55,827 I want us to be together as we were in the cottage, 628 00:46:56,220 --> 00:46:58,940 only forever, not just a weekend. 629 00:47:00,300 --> 00:47:03,620 I want it to go on so long that it feels normal. 630 00:47:05,260 --> 00:47:08,275 I want to do all the ordinary, un-bedroomy things 631 00:47:08,300 --> 00:47:10,475 we never got around to doing - 632 00:47:10,500 --> 00:47:13,503 making toast, raking leaves, 633 00:47:14,220 --> 00:47:15,660 sitting in silence. 634 00:47:18,260 --> 00:47:20,093 I love you, Thomas. 635 00:47:21,060 --> 00:47:22,471 I've always loved you - 636 00:47:23,060 --> 00:47:24,380 I see that now. 637 00:47:27,460 --> 00:47:29,020 Tell me I'm not too late. 638 00:47:40,340 --> 00:47:41,531 There she is. 639 00:47:42,220 --> 00:47:43,755 - Going to say hello? - Oh, look. 640 00:47:43,780 --> 00:47:45,700 (BABY GURGLES) 641 00:47:46,900 --> 00:47:50,021 So solemn. So like his pa! 642 00:47:50,700 --> 00:47:52,820 I can't believe he's nearly one already. 643 00:47:54,860 --> 00:47:58,595 I say, not to worry about bridge tonight if Michael's away. 644 00:47:58,620 --> 00:48:00,555 Percy can always take me out somewhere instead. 645 00:48:00,580 --> 00:48:02,235 Oh, tonight? But he's... 646 00:48:02,260 --> 00:48:04,915 I was coming out of South Ken on my way to Christie's this morning, 647 00:48:04,940 --> 00:48:08,115 and I saw him striding towards the train with his suitcase, 648 00:48:08,140 --> 00:48:10,405 as well as the usual briefcase. 649 00:48:10,860 --> 00:48:13,075 Oh, yes. I'm such a dolt, darling. 650 00:48:13,100 --> 00:48:14,515 I'd completely forgot to tell you, 651 00:48:14,540 --> 00:48:16,496 he's got some dreary conference to go to. 652 00:48:17,300 --> 00:48:19,515 Banking - whither? 653 00:48:19,540 --> 00:48:21,315 You know the sort of thing. 654 00:48:21,340 --> 00:48:23,075 Well, we can play when he's back. 655 00:48:23,100 --> 00:48:24,875 (BABY BABBLES) 656 00:48:24,900 --> 00:48:26,134 Are you all right? 657 00:48:28,660 --> 00:48:29,875 Fine. 658 00:48:29,900 --> 00:48:31,555 (BABY SOBS) 659 00:48:31,580 --> 00:48:32,715 Oh, do hush, Robert. 660 00:48:32,740 --> 00:48:34,435 Oh, hush! 661 00:48:34,460 --> 00:48:37,115 (BABY CRIES) 662 00:48:37,140 --> 00:48:38,300 For pity's sake! 663 00:48:39,500 --> 00:48:41,540 (BABY SCREAMS) 664 00:48:46,980 --> 00:48:49,020 (PHONE DIAL CLICKS) 665 00:48:52,180 --> 00:48:53,555 Hello. British Savings Bank. 666 00:48:53,580 --> 00:48:56,195 Hello. Can you put me through to Michael Berryman, please? 667 00:48:56,220 --> 00:48:57,795 - Who's calling, please? - It's his wife. 668 00:48:57,820 --> 00:49:00,265 - (BABY CRIES) - Oh. 669 00:49:00,460 --> 00:49:03,715 Oh, of course, those wretched teeth! How stupid of me to have forgotten. 670 00:49:03,740 --> 00:49:05,435 (PHONE BELL CHIMES) 671 00:49:05,460 --> 00:49:08,195 (BABY SCREAMS) 672 00:49:08,220 --> 00:49:09,755 Oh, stop it! 673 00:49:09,780 --> 00:49:13,235 - (SCREAMING CONTINUES) - I can't bear it! Stop it, stop it! 674 00:49:13,260 --> 00:49:14,675 STOP IT! 675 00:49:14,700 --> 00:49:16,715 (BABY CRIES LOUDER) 676 00:49:16,740 --> 00:49:19,355 (FLORA SOBS) 677 00:49:19,380 --> 00:49:21,715 Come to me... 678 00:49:21,740 --> 00:49:22,993 Sorry. 679 00:49:23,260 --> 00:49:26,460 I'm so sorry, I'm so sorry... 680 00:49:28,300 --> 00:49:30,355 (THEY BOTH CRY) 681 00:49:30,380 --> 00:49:32,420 (ENGINE RUMBLES) 682 00:49:53,020 --> 00:49:55,060 (CAR DOOR CLOSES) 683 00:49:59,620 --> 00:50:00,635 It's Thomas... 684 00:50:00,660 --> 00:50:04,955 - Thomas, dear boy! - Thomas! Thomas! How are you? 685 00:50:04,980 --> 00:50:07,275 Thomas. Oh, Thomas... 686 00:50:07,300 --> 00:50:08,675 Well... 687 00:50:08,700 --> 00:50:10,555 So, are you all right? 688 00:50:10,580 --> 00:50:12,875 Let's get in the cab. Come on. We'll see you at the flat? 689 00:50:12,900 --> 00:50:15,675 Yes. Get in. 690 00:50:15,700 --> 00:50:17,580 Hello, darling. Get in. 691 00:50:22,660 --> 00:50:24,700 (ENGINE PURRS) 692 00:50:40,820 --> 00:50:42,860 (LIGHT SWITCH CLICKS) 693 00:50:51,700 --> 00:50:53,740 (HE BREATHES HEAVILY) 694 00:50:57,860 --> 00:50:59,900 (HE EXHALES) 695 00:51:05,180 --> 00:51:07,220 (MUFFLED SOBBING) 696 00:51:32,700 --> 00:51:34,020 Hello. 697 00:51:35,900 --> 00:51:37,180 Hello. 698 00:51:39,243 --> 00:51:40,420 Oh... 699 00:51:47,380 --> 00:51:49,420 (BABY GURGLES) 700 00:52:24,620 --> 00:52:25,875 I'll tell you anything you... 701 00:52:25,900 --> 00:52:27,400 I'd rather you didn't. 702 00:52:30,260 --> 00:52:31,475 I don't want a divorce. 703 00:52:31,500 --> 00:52:33,035 Please, Michael! 704 00:52:33,060 --> 00:52:34,580 It wouldn't be fair to Robert. 705 00:52:36,300 --> 00:52:37,315 But I... I... 706 00:52:37,340 --> 00:52:39,460 I don't want to make you wretched. 707 00:52:40,940 --> 00:52:42,980 (SHE SIGHS) 708 00:52:47,864 --> 00:52:49,304 I never want details. 709 00:52:51,020 --> 00:52:52,869 You must never get caught. 710 00:52:53,660 --> 00:52:55,075 We will never speak of it. 711 00:52:55,100 --> 00:52:56,155 But, darling, I... 712 00:52:56,180 --> 00:52:58,540 Please, don't you love me at all? 713 00:53:00,660 --> 00:53:01,820 Of course I do. 714 00:53:07,100 --> 00:53:12,660 I'm just a sister who happened to bear your child. 715 00:53:15,380 --> 00:53:16,589 (SHE SNIFFLES) 716 00:53:27,420 --> 00:53:28,462 I... 717 00:53:28,780 --> 00:53:30,371 I can live with that. 718 00:53:57,020 --> 00:53:58,420 I do, I... 719 00:54:02,540 --> 00:54:04,580 (LIFT CHIMES) 720 00:54:09,380 --> 00:54:10,780 Lovely morning, sir. 721 00:54:27,422 --> 00:54:28,698 All well? 722 00:54:29,140 --> 00:54:30,740 He wants to make an entrance. 723 00:54:32,860 --> 00:54:34,007 Ready? 724 00:54:34,258 --> 00:54:35,778 We can't wait. 725 00:54:37,580 --> 00:54:39,835 - Oh! - Oh! - (FLORA LAUGHS) 726 00:54:39,860 --> 00:54:42,275 Stop laughing at me! 727 00:54:42,300 --> 00:54:43,386 Oh, dear. 728 00:54:44,140 --> 00:54:45,743 Fortnum's will cheer him up. 729 00:54:48,380 --> 00:54:49,755 I just need to find the gents. 730 00:54:49,780 --> 00:54:51,187 We'll meet you down by the lifts. 731 00:54:54,340 --> 00:54:55,612 Robert, can I help? 732 00:55:12,580 --> 00:55:14,620 (LIFT CHIMES) 733 00:55:16,700 --> 00:55:17,755 Sorry... 734 00:55:17,780 --> 00:55:19,075 Sorry. 735 00:55:19,100 --> 00:55:21,195 - Who's joining me on the bus to Fortnum's? - Me! 736 00:55:21,220 --> 00:55:22,515 May I come too? 737 00:55:22,540 --> 00:55:23,995 Don't be silly. 738 00:55:24,020 --> 00:55:26,088 Michael, Flora! 739 00:55:30,340 --> 00:55:31,660 Oh, Thomas! 740 00:55:33,340 --> 00:55:35,635 How... H-h-how... How are you? 741 00:55:35,660 --> 00:55:37,475 Fine. I'm fine. 742 00:55:37,500 --> 00:55:38,756 Stunning day. 743 00:55:39,417 --> 00:55:41,475 We've just been kitting someone out for boarding school, 744 00:55:41,500 --> 00:55:44,515 so I'm bracing myself for a long afternoon sewing in name-tapes. 745 00:55:44,540 --> 00:55:46,155 Oh, he can't be that age already? 746 00:55:46,180 --> 00:55:48,621 We haven't met, Robert. I'm Thomas March. 747 00:55:49,140 --> 00:55:52,195 I knew your father when he wasn't much older than you are. 748 00:55:52,220 --> 00:55:53,272 Yes. 749 00:55:53,460 --> 00:55:55,340 Yes, before I became respectable. 750 00:55:59,140 --> 00:56:01,955 Thomas, you've been too long a stranger. We must have you over. 751 00:56:01,980 --> 00:56:03,249 Yes, we must. 752 00:56:03,460 --> 00:56:06,158 I've not long moved, to Cassis. 753 00:56:08,700 --> 00:56:10,115 Oh, to... to your mother's place. 754 00:56:10,140 --> 00:56:11,685 Yes. That's right. 755 00:56:13,900 --> 00:56:17,139 I'm just over for my... my new exhibition. 756 00:56:18,020 --> 00:56:19,354 It opens tonight. 757 00:56:19,500 --> 00:56:21,726 Oh, bother. 758 00:56:21,940 --> 00:56:24,270 Well, you could go along, darling. 759 00:56:26,780 --> 00:56:29,435 Well, no, it's... It's Robert's last night of freedom. 760 00:56:29,460 --> 00:56:33,435 Can't let you start school without a present, hmm? Here. 761 00:56:33,460 --> 00:56:35,795 - Thomas, you... you shouldn't... - What do you say, Robert? 762 00:56:35,820 --> 00:56:36,860 Thank you, sir. 763 00:56:38,900 --> 00:56:39,915 Oh, that's our bus. 764 00:56:39,940 --> 00:56:41,235 Come along, Robert. 765 00:56:41,260 --> 00:56:42,300 Bye-bye, Thomas. 766 00:56:53,540 --> 00:56:54,940 Goodbye, old man. 767 00:57:10,540 --> 00:57:12,875 - I'll find seats! - We're not going that far. 768 00:57:12,900 --> 00:57:16,195 Oh, let him, this once. School's not that much fun. 769 00:57:16,220 --> 00:57:18,475 Two and a child to Piccadilly, please. 770 00:57:18,500 --> 00:57:20,460 CONDUCTOR: Two and a child to Piccadilly. 771 00:57:21,900 --> 00:57:23,435 - There you go, sir. - Thank you. 772 00:57:23,460 --> 00:57:24,728 Any more fares? 773 00:57:25,060 --> 00:57:27,333 He'll drink himself to death in the sunshine. 774 00:57:30,900 --> 00:57:31,955 Probably. 775 00:57:31,980 --> 00:57:33,393 Was that where you were going? 776 00:57:35,567 --> 00:57:36,641 Yes. 777 00:57:49,900 --> 00:57:51,795 Look! They're really good ones. 778 00:57:51,820 --> 00:57:53,100 Goodness! 779 00:57:53,340 --> 00:57:56,481 Well, I'd put them safely away until we get home or you'll get all mucky. 780 00:58:00,860 --> 00:58:02,065 Don't fidget, Bob. 781 00:58:06,420 --> 00:58:08,460 (BELL CHIMES) 782 00:58:32,340 --> 00:58:33,635 "To Flora and Michael, 783 00:58:33,660 --> 00:58:36,969 "in the hope the enclosed might one day hang in your drawing room. 784 00:58:37,340 --> 00:58:38,500 "Thomas." 785 00:58:39,820 --> 00:58:41,380 Who did you go with? 786 00:58:42,380 --> 00:58:43,672 A friend. 787 00:58:43,763 --> 00:58:45,534 _ 788 00:58:46,820 --> 00:58:48,348 He loved me... 789 00:58:49,260 --> 00:58:53,260 but he married me to be like everybody else. 790 00:58:54,940 --> 00:58:56,115 This is so not OK. 791 00:58:56,140 --> 00:58:59,540 You are leaving a table of friends just to fuck a complete stranger. 792 00:59:01,700 --> 00:59:03,672 You're not even out, are you? 793 00:59:04,100 --> 00:59:06,100 I bet you've still not told your granny. 53181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.