All language subtitles for Let Him Have It (Peter Medak, 1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,795 --> 00:02:37,839 �Vamos! �Mu�vanse! 2 00:02:57,025 --> 00:02:58,652 �Sigue corriendo! 3 00:03:03,865 --> 00:03:05,868 �Vamos! �Vamos! 4 00:03:13,333 --> 00:03:15,336 �Papi! �R�pido! �Por ac�! 5 00:03:15,461 --> 00:03:20,174 �Ay�dame! �Es Derek! �Est� aqu� abajo! 6 00:03:20,299 --> 00:03:22,802 �Est� aqu� abajo! �R�pido! �S�quenlo! 7 00:03:22,927 --> 00:03:25,888 -�Est� bien! -�Ay�dame, por favor, papi! 8 00:03:26,013 --> 00:03:29,684 -�Derek! �Derek! -Hay alguien aqu� abajo. 9 00:03:30,685 --> 00:03:31,894 Saca estas cosas. 10 00:03:32,019 --> 00:03:34,063 Derek. 11 00:03:35,439 --> 00:03:37,650 �Est� bien? �Consigue m�s ayuda! 12 00:03:41,571 --> 00:03:44,657 -Cuidado -Con calma. 13 00:03:45,992 --> 00:03:49,788 -Est� bien. -No te preocupes, hijo. 14 00:03:49,913 --> 00:03:54,167 -Te sacaremos. -�Puedes oirme? �Derek! 15 00:03:54,292 --> 00:03:56,962 Soy yo... 16 00:04:01,466 --> 00:04:03,510 �Vamos! 17 00:04:04,200 --> 00:04:08,100 SIETE A�OS DESPU�S 18 00:04:20,152 --> 00:04:21,570 �Hey, Derek! 19 00:04:22,613 --> 00:04:25,491 Hey... L�rgate. 20 00:04:33,666 --> 00:04:35,501 �Vamos! 21 00:04:46,429 --> 00:04:48,056 Mira. 22 00:04:50,099 --> 00:04:53,311 -Es fluorescente. -�Hey! 23 00:04:56,940 --> 00:04:59,818 �S�! 24 00:05:03,905 --> 00:05:06,533 -�Pero qu� diablos...?! -�Mierda! El sereno. 25 00:05:06,658 --> 00:05:08,702 �Hey! 26 00:05:11,705 --> 00:05:14,791 ��Qu� est�s haciendo?! 27 00:05:18,295 --> 00:05:21,465 �Te ense�ar�, maldito v�ndalo! 28 00:05:23,175 --> 00:05:25,219 �Oh, mi Dios! 29 00:05:35,312 --> 00:05:38,399 �Tranquilo, hijo, tranquilo! 30 00:05:49,786 --> 00:05:53,072 Educacionalmente, Derek no progresa... --REFORMATORIO KINGSWOOD, 1951-- 31 00:05:53,122 --> 00:05:56,251 y, como Ud. sabe, sus ataques han ido empeorando. 32 00:05:56,376 --> 00:05:59,838 Teniendo en cuenta su baja inteligencia y su epilepsia... 33 00:05:59,963 --> 00:06:02,882 ...hemos decidido permitirle volver a casa. 34 00:06:03,007 --> 00:06:07,596 Aunque es raro para un chico ser absuelto tan cerca de su sentencia... 35 00:06:07,721 --> 00:06:11,600 ...se hace para que Ud. le asegure quedar lejos de los problemas. 36 00:06:11,725 --> 00:06:15,395 Nunca debi� ser puesto aqu� en primer lugar. 37 00:06:15,520 --> 00:06:18,982 Fue atrapado robando herramientas. 38 00:06:19,107 --> 00:06:23,362 Lo trajimos para que nos diga la verdad y nos dijo que s�lo estaba jugando. 39 00:06:23,487 --> 00:06:26,031 �Sabe lo que el magistrado le pidi� que hiciera? 40 00:06:26,156 --> 00:06:28,951 Le pidi� que deletreara "fluorescente". 41 00:06:29,076 --> 00:06:32,913 Fluorescente. Yo no puedo deletrearlo. �Ud. puede? 42 00:06:36,667 --> 00:06:40,755 Derek tiene un coeficiente intelectual bajo. Ese es parte del problema. 43 00:06:40,880 --> 00:06:43,716 Eso lo hace presa f�cil para la mala junta aqu�. 44 00:06:43,841 --> 00:06:45,843 Derek sabe c�mo cuidarse a s� mismo. 45 00:06:45,968 --> 00:06:48,471 S�lo recuerde que su sentencia no ha sido cumplida. 46 00:06:48,596 --> 00:06:52,058 Volver� aqu� si hay cualquier problema. El oficial de libertad condicional... 47 00:06:52,183 --> 00:06:54,811 -...est� seguro de eso. -M�s que probable. 48 00:07:14,539 --> 00:07:16,291 -�Oh! -�Vamos! 49 00:07:16,416 --> 00:07:19,336 Oh, mira, es Canario. �Canario Amarillo! 50 00:07:19,461 --> 00:07:23,173 - Hola, Danny. -�Canario amarillo! 51 00:07:23,298 --> 00:07:25,676 -�Te hiciste un nuevo peinado, Iris? -S�. 52 00:07:25,801 --> 00:07:27,386 -Luces hermosa. -Gracias. 53 00:07:27,511 --> 00:07:31,014 - Olvidate de ella. �Juguemos al f�tbol! -�S�! �Vamos! 54 00:07:45,529 --> 00:07:47,573 Hola, Max. 55 00:07:51,118 --> 00:07:53,162 Sigue. 56 00:07:57,125 --> 00:07:59,752 �Shhh! �Max! 57 00:08:01,587 --> 00:08:04,465 Derek. 58 00:08:04,591 --> 00:08:09,137 �Shhh! �Max! Traje algunas historietas para t�. 59 00:08:11,598 --> 00:08:13,433 Gracias, hermanita. 60 00:08:17,729 --> 00:08:21,024 Vamos, Derek, �no querr�s hacer todo por ti solo, no? 61 00:08:26,196 --> 00:08:30,742 �Podrias ahumar arenques aqu�! 62 00:08:37,583 --> 00:08:41,086 No empieces, Iris. 63 00:08:46,425 --> 00:08:50,596 Ha estado pensando en mi otra vez, sobre conseguirme un trabajo y... 64 00:08:50,721 --> 00:08:53,891 ...pagar a mi manera. 65 00:08:59,146 --> 00:09:01,190 Me tropec� con Gordon Lewis. 66 00:09:02,650 --> 00:09:07,405 Le cont� que estuviste en casa un a�o y no has puesto un pie afuera. 67 00:09:13,745 --> 00:09:15,997 Me pregunt� si hab�as muerto. 68 00:09:16,790 --> 00:09:20,293 Eso es lo que todos tus viejos amigos piensan, Derek. 69 00:09:23,755 --> 00:09:28,468 Gordon no quiere caer de lo que es ser un tipo que estuvo en un reformatorio. 70 00:09:29,511 --> 00:09:31,972 Eres un bobo, Derek. 71 00:09:37,811 --> 00:09:41,148 Sabes que a pap� no le gusta que hagas eso. 72 00:09:41,273 --> 00:09:45,486 No es justo. Los perros y los gatos fuman en la casa. 73 00:09:47,071 --> 00:09:49,949 Susie debe estar en 20 diarios en este cuarto. 74 00:09:50,908 --> 00:09:54,578 - Vamos, danos ese cigarro. - No, ella quiere otra pitada. 75 00:09:57,707 --> 00:10:01,711 Tu eres la �nica que quiere una pitada, pap� se sacar� cuando le diga. 76 00:10:01,836 --> 00:10:04,881 -Tu no har�as eso. -Claro que lo har�a. 77 00:10:10,928 --> 00:10:13,389 �Ah, s�! �Mira lo que encontr�! 78 00:10:16,643 --> 00:10:19,813 - Pap�, mira lo que encontr�. -Muy bonito, hijo. 79 00:10:28,655 --> 00:10:31,950 Vas a tener una antena saliendo de tu cabeza... 80 00:10:32,075 --> 00:10:34,911 ...si pasas m�s tiempo aqu�, hijo. 81 00:10:40,917 --> 00:10:43,045 Allanamiento a la luz del d�a en un bar. 82 00:10:43,170 --> 00:10:46,006 Bandidos acribillados y aporreados a sueldo... 83 00:10:46,131 --> 00:10:48,634 ...luchan para salvar a la v�citma del estilete. 84 00:10:48,759 --> 00:10:53,514 Estos fueron los titulares de anoche en el Evening Post. 85 00:10:53,639 --> 00:10:55,849 Al comentar en el parlamento... 86 00:10:57,309 --> 00:11:00,896 En Am�rica, pareciera que dos eran llegan a su fin. 87 00:11:01,021 --> 00:11:02,773 En el mundo de la pol�tica... 88 00:11:02,898 --> 00:11:06,861 El Presidente Truman relev� al Gral. Douglas MacArthur de todos los comandos. 89 00:11:06,986 --> 00:11:09,363 y en el boxeo, Sugar Ray Robinson... 90 00:11:09,488 --> 00:11:12,408 le quit� a Jake La Motta el t�tulo mundial... 91 00:11:16,204 --> 00:11:19,874 .. mi manera... 92 00:11:19,999 --> 00:11:24,879 �Ser� este mi d�a? 93 00:11:26,840 --> 00:11:32,262 Oh, rueda de la fortuna... 94 00:11:33,471 --> 00:11:38,935 Por favor, no lo hagas pasar. 95 00:11:40,061 --> 00:11:46,944 D�jame conocer lo m�gico de... 96 00:11:47,069 --> 00:11:53,200 un beso y un suspiro. 97 00:11:53,325 --> 00:11:59,331 Mientras la rueda siga girando, girando, girando... 98 00:11:59,456 --> 00:12:02,585 no so�ar� en ganar... 99 00:12:02,710 --> 00:12:07,173 ...fortuna o incluso fama... 100 00:12:07,298 --> 00:12:12,803 Mientras la rueda cambie, cambie, cambie... 101 00:12:12,929 --> 00:12:20,603 Seguir� anhelando, anhelando la llama preciosa del amor. 102 00:12:20,728 --> 00:12:27,318 Oh, rueda de la fortuna... 103 00:12:27,443 --> 00:12:32,991 Espero que de alguna manera... 104 00:12:34,492 --> 00:12:40,749 si alguna vez me sonr�es... 105 00:12:40,874 --> 00:12:47,589 Por favor, que sea ahora. 106 00:12:47,714 --> 00:12:53,595 Mientras la rueda siga girando, girando, girando... 107 00:12:53,720 --> 00:12:56,640 No so�ar� en ganar... 108 00:12:56,765 --> 00:13:00,561 ...fortuna e incluso fama. 109 00:13:00,686 --> 00:13:06,442 Mientras la rueda cambie, cambie, cambie... 110 00:13:06,567 --> 00:13:13,240 Seguir� anhelando, anhelando la llama preciosa del amor. 111 00:13:13,365 --> 00:13:15,409 - Oh, rueda... - No. 112 00:13:17,370 --> 00:13:19,830 No puedo recordar la maldita cosa. 113 00:13:24,335 --> 00:13:28,715 Gran canci�n, sin embargo. Me gustar�a saber la letra. 114 00:13:34,137 --> 00:13:37,348 �Qu� tal si vamos y la conseguimos? 115 00:13:37,474 --> 00:13:41,561 Si no le decimos a mam� y a pap�, no habr� canci�n ni baile. 116 00:13:42,771 --> 00:13:44,814 �Puedes conseguirla por m�? 117 00:13:46,650 --> 00:13:48,985 No. No puedo. 118 00:13:50,320 --> 00:13:54,282 Derek, hace un a�o que est�s. Nunca te he fastidiado, �verdad? 119 00:14:28,234 --> 00:14:31,070 Vamos, Derek, andando. 120 00:15:43,311 --> 00:15:45,897 Echa una mirada. Yo voy a estar metida en Woolies. 121 00:16:17,638 --> 00:16:19,223 -�Todo bien? -Vamos, Iris. 122 00:16:19,348 --> 00:16:22,059 - �Tienes tu disco? - No, no importa. 123 00:16:22,184 --> 00:16:24,228 Vamos, Derek. 124 00:16:26,772 --> 00:16:30,109 - Hola, Iris. - Stella. 125 00:16:30,234 --> 00:16:34,363 Este es mi hermano, Derek. �Qu� es lo que est�s buscando, Derek? 126 00:16:35,907 --> 00:16:40,203 -�Tienes Rueda de la Fortuna? -�Kay Starr? Seguro. 127 00:16:48,503 --> 00:16:51,840 -�Qu� tal el chico con el que est�s vi�ndote? -�Qui�n? �Johnny? 128 00:16:51,965 --> 00:16:55,927 Ya no salgo con �l. Su auto est� fuera del camino. 129 00:17:03,310 --> 00:17:09,524 -Ella es fascinante, �no, Derek? -S�, est� muy bien. 130 00:17:17,699 --> 00:17:19,451 .. sonr�eme. 131 00:17:20,369 --> 00:17:28,210 Por favor, que sea ahora. 132 00:17:40,598 --> 00:17:43,768 Bueno, tenemos que pensar en conseguirte un trabajo. 133 00:17:43,893 --> 00:17:48,314 Asi podr�s comprar m�s discos cuando tengas dinero en el bolsillo. 134 00:17:48,439 --> 00:17:51,484 Tu madre y yo estaremos siempre complacidos. 135 00:17:51,609 --> 00:17:54,404 -Voy a sacar a pasear a los perros. -�Por qu� no? 136 00:17:54,529 --> 00:17:56,990 Que sea el primer cambio, hijo. 137 00:18:04,831 --> 00:18:08,710 Judy. Judy. Prince. �Vamos! 138 00:18:29,523 --> 00:18:31,483 �Manos arriba, ladr�n! 139 00:18:31,609 --> 00:18:33,652 Contra la pared. 140 00:18:33,777 --> 00:18:35,821 �Abajo! 141 00:18:37,990 --> 00:18:42,078 -�Maldito cretino! -�Qu� pasa, Derek? �No soportas una broma? 142 00:18:42,203 --> 00:18:43,621 �C�mo sabes mi nombre? 143 00:18:43,746 --> 00:18:46,207 Me gusta tener etiquetado a todos los lugare�os. 144 00:18:46,332 --> 00:18:47,200 Christopher Craig. 145 00:18:49,100 --> 00:18:51,879 Estuviste manteniendo un perfil bajo. 146 00:18:52,004 --> 00:18:56,300 �Bien bajo, eh? �C�mo es estar en la c�rcel? 147 00:18:56,426 --> 00:18:59,512 No era una c�rcel. Era un reformatorio. 148 00:18:59,637 --> 00:19:02,765 �Eres est�pido o qu�? 149 00:19:02,891 --> 00:19:04,934 �Es esto una tonter�a? 150 00:19:07,395 --> 00:19:09,439 Es una Tommy-gun. 151 00:19:09,564 --> 00:19:11,524 Mira c�mo se siente. 152 00:19:11,650 --> 00:19:13,693 No, no est� bien. 153 00:19:15,111 --> 00:19:18,865 Estuve ciento de veces dando vueltas por la carretera tratando de agarrarte. 154 00:19:20,617 --> 00:19:25,414 Tengo algunos trabajos planeados. Pens� que te gustar�a entrar. 155 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 Bienvenido al bajomundo. 156 00:19:27,708 --> 00:19:31,879 -�Qu� bajomundo? -Te segu� desde la esquina. 157 00:19:32,004 --> 00:19:34,506 Ah� fue de d�nde sal�. 158 00:19:34,631 --> 00:19:39,136 -�Eres un maldito idiota! -Eso no es muy amable, �no, Derek? 159 00:19:41,847 --> 00:19:43,891 Creo que me suicidar�. 160 00:20:22,681 --> 00:20:25,434 -�Hey! �Dejalo, Chris! -S�lo c�lmate. 161 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Aqu� est� tu malteada. 162 00:20:31,815 --> 00:20:33,859 Dos t�s. 163 00:20:50,167 --> 00:20:52,211 Un minuto. 164 00:21:11,481 --> 00:21:13,775 �Quieto, ladr�n! 165 00:21:13,900 --> 00:21:17,362 -No t� otra vez... -�Qu� haces...? 166 00:21:17,487 --> 00:21:21,116 - Tengo que comprar algunas cosas. - Te doy una mano, entonces. 167 00:21:23,410 --> 00:21:26,246 Gracias, Sr. Watts. Vamos, Mary. 168 00:21:26,371 --> 00:21:29,040 -Buenos d�as. - Hola, joven Derek. 169 00:21:29,166 --> 00:21:31,209 Una libra de salchichas, por favor. 170 00:21:34,046 --> 00:21:36,089 �Es todo? 171 00:21:36,214 --> 00:21:38,258 Chuletas de cordero. 172 00:21:38,383 --> 00:21:41,261 -Cuatro. -�Alguien cancel� su comida? 173 00:21:41,386 --> 00:21:44,181 Uds. son cinco en Bentley, �no? 174 00:21:44,306 --> 00:21:46,767 S�, cinco. Quiero decir, somos cinco. 175 00:21:51,230 --> 00:21:53,274 �Cu�l es? 176 00:21:59,613 --> 00:22:01,657 Este... 177 00:22:06,329 --> 00:22:07,955 Aqu� est�n. 178 00:22:10,500 --> 00:22:12,543 Cup�n incorrecto, Derek. 179 00:22:16,130 --> 00:22:18,508 Dame la libreta. 180 00:22:26,224 --> 00:22:28,643 -Vamos. -Tengo que dejar esto. 181 00:22:28,768 --> 00:22:31,938 No seas tan miedoso. Ven y conoce a la pandilla. 182 00:22:40,280 --> 00:22:42,950 Derek Bentley, Vincent Montgomery. 183 00:22:43,075 --> 00:22:44,910 - Hola. - Terry Stringer. 184 00:22:45,035 --> 00:22:46,787 �C�mo est�s? 185 00:22:46,912 --> 00:22:48,956 Dejemos que el hombre se siente. 186 00:22:56,505 --> 00:22:59,717 -�Qu� le pas� a tu ojo? - Oh, conoces a mi viejo, 187 00:22:59,842 --> 00:23:02,261 ...me dio un serm�n la otra noche. 188 00:23:02,386 --> 00:23:06,098 Sin embargo... no lo va hacer por un rato largo. 189 00:23:11,395 --> 00:23:13,606 Estaba pensando en flagelarlo m�s tarde. 190 00:23:13,731 --> 00:23:16,192 Oh, eso te har� rico. 191 00:23:17,610 --> 00:23:20,029 Hey, me gusta este.. Tienes buen gusto. 192 00:23:20,154 --> 00:23:23,825 S�, o no lo puede leer,... como t�. 193 00:23:23,950 --> 00:23:26,995 �Hey! �Cierra la boca, colegial! 194 00:23:27,120 --> 00:23:29,956 �Qu� me vas a hacer, sabelotodo? 195 00:23:30,081 --> 00:23:32,208 �Te la dar�! 196 00:23:32,917 --> 00:23:35,462 �Hey! 197 00:23:38,673 --> 00:23:40,717 �Es el chico de terciopelo! 198 00:23:46,348 --> 00:23:53,063 Mira las pir�mides sobre el Nilo... 199 00:23:53,188 --> 00:23:59,945 ...y admira el amanecer en una isla tropical. 200 00:24:00,070 --> 00:24:06,535 ...pero recuerda, cari�o, todo el tiempo... 201 00:24:06,660 --> 00:24:09,455 -...que me perteneces. -�Tiene auto nuevo! 202 00:24:09,580 --> 00:24:11,290 Lo s�. Lo ayud� a elegirlo. 203 00:24:11,415 --> 00:24:13,000 -S�, claro... -S�. 204 00:24:13,125 --> 00:24:15,378 �Esa es Stella? �La de la tienda de discos? 205 00:24:15,503 --> 00:24:20,633 Puede ser. Debe ser la nueva adquisici�n de Niven. Ese es mi hermano. 206 00:24:20,758 --> 00:24:23,636 Est�s hablando con el hermano del Chico de Terciopelo. 207 00:24:23,761 --> 00:24:26,681 -�C�mo la conquist�? -Con el auto, por supuesto, tonto. 208 00:24:26,806 --> 00:24:29,726 -Deslumbra con el dinero. -Ella es f�cil. 209 00:24:29,851 --> 00:24:31,478 Y ella es f�cil. 210 00:24:31,603 --> 00:24:34,689 Yo podr�a sobornar a Niv si buscas una oportunidad con ella. 211 00:24:34,814 --> 00:24:37,651 Supongo que no le importar� si eres amigo m�o. 212 00:25:02,009 --> 00:25:04,053 �Charlie! �Charlie! 213 00:25:04,803 --> 00:25:06,847 �Intercambio! 214 00:25:10,434 --> 00:25:11,936 �C�llense! 215 00:25:18,192 --> 00:25:21,028 La mejor arma que puedes conseguir. Perfectamente balanceada. 216 00:25:21,153 --> 00:25:23,990 -�Por qu� la quieres cambiar, entonces? -Porque ya tengo tres. 217 00:25:24,115 --> 00:25:26,159 Vamos a ver lo que tienes. 218 00:25:29,829 --> 00:25:33,041 �Carajo! 219 00:25:33,166 --> 00:25:35,293 Un poco polvorienta, �no? 220 00:25:35,418 --> 00:25:38,046 Sip, as� estar�as si te hubieran disparado. 221 00:25:38,171 --> 00:25:39,631 �Las pelotas! 222 00:25:39,756 --> 00:25:42,884 Vamos, �qu� m�s vas a mostrar, Chris? 223 00:25:54,021 --> 00:25:58,817 -Pens� que apreciar�as este lote. -Hermoso. �Hey! �Saca las manos! 224 00:25:58,942 --> 00:26:01,445 -�Hecho? -S�, hecho. 225 00:26:01,570 --> 00:26:05,616 Muy bien. Pens� que dijiste que ten�an municiones para esto... 226 00:26:05,741 --> 00:26:07,993 �Qui�n puede tener las cosas para uno de estos? 227 00:26:08,118 --> 00:26:11,121 -�Quieres decir que nunca la disparaste? -S�, con .38. 228 00:26:12,331 --> 00:26:14,875 Ponlas para abajo. Funcionan bien. 229 00:26:15,000 --> 00:26:17,461 Lo dudo. 230 00:26:23,968 --> 00:26:27,054 �Huyamos! 231 00:26:28,264 --> 00:26:31,225 -�Johnno regres�! -�Vuelvan! �Vamos! 232 00:26:47,867 --> 00:26:50,287 Abran sus pupitres. 233 00:27:02,591 --> 00:27:05,552 Gracias, Sr. Capone. 234 00:27:06,678 --> 00:27:09,139 Una Wolsey. 235 00:27:11,158 --> 00:27:14,787 Hac�a rato que no ve�a una de estas. 236 00:27:14,812 --> 00:27:18,732 �Qu� es lo que dije sobre traer armas? 237 00:27:18,858 --> 00:27:21,777 - No traerlas, se�or. -Exacto. 238 00:27:23,863 --> 00:27:26,866 Lo tengo que decir una vez m�s... 239 00:27:26,991 --> 00:27:29,452 Ustedes parecen no aprender. 240 00:27:29,577 --> 00:27:32,663 �Y d�nde est�n las balas? 241 00:27:32,788 --> 00:27:36,209 �Yo dije que cerraran sus pupitres? 242 00:27:37,585 --> 00:27:42,131 Si dispararon esta pistola, podr�an haberse volado la cabeza. 243 00:27:45,426 --> 00:27:50,432 Quiero todas las armas sobre mi escritorio... �Ahora! 244 00:27:51,266 --> 00:27:53,059 �Mu�vanse! 245 00:28:18,877 --> 00:28:20,921 �Gracias! 246 00:28:23,507 --> 00:28:25,551 Este lugar es enorme. 247 00:28:25,676 --> 00:28:28,262 No te pierdes de carambola, �no, Derek? 248 00:28:37,438 --> 00:28:39,482 Es un coche estupendo. 249 00:28:42,944 --> 00:28:47,323 Hey, �t� fumas, no? S�rvete. 250 00:28:47,448 --> 00:28:49,492 No, est� bien. 251 00:28:52,120 --> 00:28:54,247 �Lo que podr�a hacer con un auto como �ste! 252 00:28:55,331 --> 00:28:57,375 Entra. 253 00:29:10,097 --> 00:29:13,433 Niv tuvo algunos rasgu�os en esto. 254 00:29:17,062 --> 00:29:19,273 �Nunca me atrapar�n vivo! 255 00:29:27,900 --> 00:29:29,200 �Fijate lo que haces, Del! 256 00:29:29,325 --> 00:29:30,700 Vamos a tener los vigilantes sobre nosotros. 257 00:29:30,900 --> 00:29:33,500 Tal vez algo peor que eso, amigo. 258 00:29:36,582 --> 00:29:39,043 �A qu� carajo crees que est�s jugando? 259 00:29:39,168 --> 00:29:41,462 S�lo de visita, Niv. 260 00:29:41,587 --> 00:29:44,006 Te pasaste de la hora de acostarte, hermanito. 261 00:29:44,131 --> 00:29:47,427 �No estamos jugando a nada aqu�, sabes! 262 00:29:47,552 --> 00:29:50,346 -�Qu� hacemos con �l? -Ahogarlo en el r�o. 263 00:29:52,557 --> 00:29:54,893 -El r�o, �eso es! -�Niv! 264 00:29:55,018 --> 00:29:58,438 -�Carajo! -�Qui�n eres t�? 265 00:30:00,148 --> 00:30:01,983 Este es mi compa�ero, Derek. 266 00:30:02,108 --> 00:30:04,986 - Niven. Big Cecil. - Ce-cil. 267 00:30:05,111 --> 00:30:07,155 Sal del auto. 268 00:30:10,826 --> 00:30:12,869 �Fuera! 269 00:30:20,377 --> 00:30:23,964 - �As� que eres Derek, eh? -S�. 270 00:30:25,466 --> 00:30:27,509 Gusto en conocerte. 271 00:30:51,367 --> 00:30:54,454 La tienda est� abierta, Derek. S�rvete. 272 00:31:06,925 --> 00:31:09,052 Dijo que te deseaba un feliz cumplea�os. 273 00:31:09,177 --> 00:31:12,681 Oh,... qu� amable. 274 00:31:14,432 --> 00:31:16,476 Consigui� la marca correcta. 275 00:31:18,562 --> 00:31:22,190 -�Qu� pasa? -Son robados. 276 00:31:22,316 --> 00:31:26,612 -Me regal� cigarrillos robados. -No puede ser cierto, Will. 277 00:31:40,084 --> 00:31:42,044 -�S�? -�Est� Derek? 278 00:31:42,169 --> 00:31:44,797 -Est� en Croydon. �Qui�n eres t�? - Chris Craig. 279 00:31:44,922 --> 00:31:48,551 -�Eres amigo de �l, Chris? -S�. Se puede decir que s�. 280 00:31:48,676 --> 00:31:51,053 Ir� a la ciudad. Ver� si lo puedo encontrar. 281 00:31:51,178 --> 00:31:54,056 -�Estuviste con �l ayer a la noche? -�Hay algo malo en eso? 282 00:31:54,182 --> 00:31:56,267 No lo s�. Depende de lo que traes entre manos. 283 00:31:56,392 --> 00:31:59,645 -�Qu� se supone que eso significa? -�No me hables en ese tono! 284 00:31:59,771 --> 00:32:03,107 -Est�s fuera de eje. -Derek estuvo enfermo toda su vida... 285 00:32:03,232 --> 00:32:06,528 ...y nos dado un mont�n de problemas. No queremos ninguno m�s. 286 00:32:06,653 --> 00:32:09,447 �Seguramente no pensar�n que lo meto en alg�n problema? 287 00:32:09,572 --> 00:32:12,534 Mantente lejos de Derek. No vuelvas por aqu�.. 288 00:32:12,659 --> 00:32:14,661 Te vas. 289 00:32:24,296 --> 00:32:26,340 Ya est�. 290 00:32:39,019 --> 00:32:42,648 Gastan todo el dinero construyendo un puto plato volador... 291 00:32:42,773 --> 00:32:45,609 �...solamente para mostrarnos lo grandioso que es el futuro! 292 00:32:47,194 --> 00:32:50,406 �Y todav�a tenemos racionamiento! 293 00:32:50,531 --> 00:32:54,035 �Qu� derecho tienen de malgastar el dinero de los contribuyentes... 294 00:32:54,160 --> 00:32:57,079 ...s�lo para decirnos lo grandioso que es todo? 295 00:32:58,331 --> 00:33:01,167 El dinero deber�a estar en el bolsillo de la gente... 296 00:33:04,670 --> 00:33:07,298 ...de d�nde podr�amos sacarlo. 297 00:33:10,009 --> 00:33:12,053 Aqu� viene tu amigo. 298 00:33:16,266 --> 00:33:18,309 �Qu� hacemos? 299 00:33:25,609 --> 00:33:30,197 -�Escuchen a ricitos de oro! -�Quitate! �Cost� un mont�n! 300 00:33:33,951 --> 00:33:36,161 Tener estilo no es barato, Derek. 301 00:33:36,286 --> 00:33:39,373 En tu caso puede resultar exorbitante. 302 00:33:40,499 --> 00:33:43,460 -�Fue una maldita estupidez! -�Qu�? 303 00:33:43,585 --> 00:33:46,880 �Cu�l es la idea? No puedes ir al cine vestido as�. 304 00:33:47,006 --> 00:33:50,759 Terry tiene raz�n. Derek te tira abajo. 305 00:33:50,885 --> 00:33:54,597 Tienes que tener presencia si quieres andar con nosotros. 306 00:33:55,681 --> 00:33:59,018 Puedo ense�arte la direcci�n correcto, Derek. 307 00:33:59,143 --> 00:34:01,187 Ac�rcate. 308 00:34:05,691 --> 00:34:08,361 Oh, mira eso. 309 00:34:10,780 --> 00:34:12,500 Pru�batelo, Derek. 310 00:34:13,800 --> 00:34:14,900 No tiene nada... 311 00:34:14,951 --> 00:34:18,080 ...s�lo que tiendo a cambiar mi vestuario tanto como cambio de mujeres. 312 00:34:20,248 --> 00:34:22,800 Esta hecho de un material que no se arruga. 313 00:34:23,700 --> 00:34:24,800 Necesitas un sombrero. 314 00:34:25,800 --> 00:34:27,548 Te presto �ste por un rato. 315 00:34:29,925 --> 00:34:32,093 -Precioso. -Gracias. 316 00:34:32,219 --> 00:34:35,138 Cuando consiga uno te lo devuelvo. 317 00:34:35,263 --> 00:34:36,307 Debemos irnos. 318 00:34:37,599 --> 00:34:38,700 Nos vemos, Derek. 319 00:34:40,200 --> 00:34:41,900 Nos vemos m�s tarde, mocosos. 320 00:34:43,313 --> 00:34:48,861 Ya est�, Derek. Eres uno de nosotros. Andando 321 00:34:59,705 --> 00:35:02,625 Usan armas de verdad en estas pel�culas americanas, �sab�as? 322 00:35:02,750 --> 00:35:07,672 -�Qu�? �Es una pel�cula de g�ngsters? -Bueno, no es un maldito musical. 323 00:35:27,442 --> 00:35:29,486 �Quitate, Judy! �Hey! 324 00:35:29,611 --> 00:35:31,237 Andando. 325 00:35:34,449 --> 00:35:36,493 �De d�nde sacaste esa chaqueta? 326 00:35:40,831 --> 00:35:44,459 -�Estuviste con Craig? -�Vino por aqu�? 327 00:35:44,584 --> 00:35:46,420 S�. 328 00:35:46,545 --> 00:35:51,300 No te preocupes por �l, pap�. Es s�lo un loquito. Es todo. 329 00:35:51,425 --> 00:35:56,096 Un momento, hijo. �De d�nde sacaste esa ropa? 330 00:35:59,808 --> 00:36:01,852 -La compr�. -�Con qu�? 331 00:36:03,687 --> 00:36:05,898 Con mi salario. Estuve ahorrando. 332 00:36:06,023 --> 00:36:07,600 �Cu�nto te cost� entonces? 333 00:36:08,600 --> 00:36:09,736 Lo olvid�. 334 00:36:09,786 --> 00:36:13,447 Debi� ser muy barato si pudiste comprarme cigarrillos tambi�n. 335 00:36:13,573 --> 00:36:15,616 �Qu� hiciste con la factura? 336 00:36:16,701 --> 00:36:18,828 Mir�, pap�, �qu� importa? 337 00:36:19,662 --> 00:36:24,167 �Hay algo malo en que intente parecer listo o algo parecido? 338 00:36:30,465 --> 00:36:34,969 Muy bien, hijo, lo compraste; pero mejor que no me mientas. 339 00:36:38,265 --> 00:36:40,809 Y no quiero pensar demasiado en el corte de pelo tampoco. 340 00:36:40,934 --> 00:36:45,147 Dejalo en paz, pap�. Todos los chicos lucen as� ahora. 341 00:36:49,860 --> 00:36:51,904 No te preocupes, Derek. 342 00:36:57,868 --> 00:37:01,205 �Por qu� no lo dejas crecer? Va a estar bien. 343 00:37:05,042 --> 00:37:07,336 S�, bueno, tuvimos un poco de eso antes... 344 00:37:07,461 --> 00:37:09,755 y todos resultaron ser falsificaciones. 345 00:37:09,880 --> 00:37:13,384 Gente intentando zafar de la milicia. 346 00:37:13,509 --> 00:37:15,553 Eso viene de mi doctor. 347 00:37:16,929 --> 00:37:23,519 Est� bien. Tenemos equipamento aqu� para verificar si eres en verdad epil�ptico. 348 00:37:23,644 --> 00:37:28,775 Hice el test antes. No lo quiero hacer de nuevo. 349 00:37:28,900 --> 00:37:31,110 Apaga tu cigarrillo, por favor. 350 00:37:59,389 --> 00:38:01,433 Cierra tus ojos... ahora. 351 00:38:29,629 --> 00:38:31,964 No la hubiera pasado bien en el ej�rcito. 352 00:38:32,090 --> 00:38:34,008 Es en el �nico lugar donde podr�a haber entrado. 353 00:38:34,133 --> 00:38:38,263 Sin ofenderte, �l necesita salir de tus polleras. 354 00:38:38,388 --> 00:38:41,558 -�Qu� es lo que quieres decir? -Es bastante claro. 355 00:38:41,683 --> 00:38:44,436 �De qu� est�s hablando? 356 00:38:44,561 --> 00:38:48,440 �Qu� he hecho mal con el ni�o? �Lo cri� mal? 357 00:38:48,565 --> 00:38:51,902 Quieres mandarlo a Corea o Malasia para que le vuelen la cabeza... 358 00:38:52,027 --> 00:38:53,778 �eso es ense�arle a hacerse hombre? 359 00:38:53,904 --> 00:38:57,741 Por supuesto que no lo lograr�, Lil. S�lo lleg� a Grado Cuatro. 360 00:38:57,866 --> 00:39:00,744 �Qui�nes son esas personas para empujarlo a la basura? 361 00:39:00,869 --> 00:39:03,872 �Lo declararon subnormal! 362 00:39:05,332 --> 00:39:07,376 �Subnormal? 363 00:39:07,501 --> 00:39:11,672 -No hizo bien los test. -�Derek! 364 00:39:13,340 --> 00:39:16,135 �Derek! �Derek! 365 00:39:20,900 --> 00:39:24,050 -�Qu� est�s haciendo ah�? -�Los polic�as estuvieron en mi casa! 366 00:39:24,100 --> 00:39:25,186 �Por qu�? 367 00:39:24,310 --> 00:39:28,856 La pandilla de Niv hizo un trabajo en Waltham Abbey. Ahora los est�n buscando. 368 00:39:28,981 --> 00:39:31,734 -Jesus... -�Vamos! �Baja! 369 00:39:31,859 --> 00:39:35,238 -Se d�nde est�n escondidos. -�Por qu�? �Que vamos a hacer? 370 00:39:35,363 --> 00:39:39,367 Vamos a ir y ver si necesitan ayuda. �Vamos! 371 00:39:46,374 --> 00:39:49,127 �Saca tus sucias manos de m�! 372 00:39:58,512 --> 00:40:00,889 Dormiste, polizonte. 373 00:40:01,014 --> 00:40:03,475 �Vamos! 374 00:40:05,936 --> 00:40:08,689 -�Es mi hermano! -�Vamos! 375 00:40:11,358 --> 00:40:14,319 �Carajo! �Nos vemos, muchachos! 376 00:40:26,332 --> 00:40:29,043 -�Vamos! -�Esp�nselo! 377 00:40:29,168 --> 00:40:30,961 �Cu�l es el problema? 378 00:40:31,087 --> 00:40:35,049 -�S�quenme eso! -�Met�nlo! �Met�nlo! 379 00:40:41,514 --> 00:40:45,143 �Lo conseguiste, puta! �Me delataste! 380 00:40:52,817 --> 00:40:54,861 �Est�s bien, amigo? 381 00:41:02,202 --> 00:41:04,871 -�Qu� pasa? - Nada. 382 00:41:10,252 --> 00:41:14,673 -�Est�s molesto por Niven? -�Ves que estoy llornado? 383 00:41:19,052 --> 00:41:23,014 -Tuve mi revisaci�n m�dica ayer. -�S�? 384 00:41:25,100 --> 00:41:26,427 Dijeron que era subnormal. 385 00:41:27,477 --> 00:41:29,730 No eres subnormal, amigo. 386 00:41:29,855 --> 00:41:32,942 No eres normal, pero tampoco subnormal. 387 00:41:34,235 --> 00:41:38,030 -Mi pap� se irrit� por esto. -No dejes que te moleste. 388 00:41:38,155 --> 00:41:41,784 Me la voy a agarrar. Estuvimos afuera toda la noche. 389 00:41:41,909 --> 00:41:45,413 -�Qu�? ��l te golpea? - No. 390 00:41:45,538 --> 00:41:47,582 �l no har�a eso. 391 00:41:48,666 --> 00:41:52,295 Si mi viejo me golpeara, se encontrar�a en problemas. 392 00:41:52,420 --> 00:41:54,881 Vamos yendo. 393 00:42:12,858 --> 00:42:14,901 Vamos. 394 00:42:16,737 --> 00:42:19,406 �Por el amor de Cristo, Derek! 395 00:42:28,666 --> 00:42:31,669 �A qu� diablos creen que est�n jugando, eh? 396 00:42:36,382 --> 00:42:37,925 �As� que eres vendedor? 397 00:42:40,970 --> 00:42:44,223 �Qu� vendes? �Cepillos para inodoros usados? 398 00:42:44,348 --> 00:42:46,434 Huele como eso. 399 00:42:46,559 --> 00:42:50,146 Tal vez te gustar�a que te deje en la comisar�a, �eh? 400 00:42:50,271 --> 00:42:52,690 S�lo d�jame en la esquina. 401 00:42:58,738 --> 00:43:01,324 �Cu�l casa es? 402 00:43:01,449 --> 00:43:05,453 -�Eh? -S�lo estaciona. 403 00:43:06,329 --> 00:43:08,373 �Del! �Del! 404 00:43:12,586 --> 00:43:16,840 -�Del! �Del! �Del! -�Qu� est�s haciendo, viejo? 405 00:43:16,965 --> 00:43:20,510 -�Cuidado con mi auto! -�Del! �Del! 406 00:43:20,635 --> 00:43:22,596 -Ve a buscar ayuda. �Vamos! -�Del! 407 00:43:22,721 --> 00:43:24,765 �Ayuda! �R�p�do, viejo! 408 00:43:34,858 --> 00:43:37,361 �Un doctor! �Por el amor de Dios! �Traiga un doctor! 409 00:44:23,575 --> 00:44:26,203 Haz hecho lo correcto, �sabes? 410 00:44:26,328 --> 00:44:30,332 darte cuenta para mantenerte lejos de esos muchachos. 411 00:44:30,457 --> 00:44:32,835 Yo s� que no son tan malos como dice pap�; pero... 412 00:44:32,960 --> 00:44:34,586 Pap� me asusta. 413 00:44:36,380 --> 00:44:39,800 No quiero volver al reformatorio. 414 00:44:43,888 --> 00:44:48,976 Gracias. Hey, Derek, deja de fumar y ven a ayudar. 415 00:44:51,520 --> 00:44:55,024 -Est� bien, hermanita. -Toma este tambi�n. 416 00:44:57,109 --> 00:45:00,613 Vamos, fortach�n, dejame ver de qu� est�s hecho. 417 00:45:00,738 --> 00:45:03,366 Muy acogedor, Derek. 418 00:45:05,493 --> 00:45:06,911 L�rgate, Craig. 419 00:45:07,036 --> 00:45:09,789 No hablo contigo. Le hablo a tu maldito hermano. 420 00:45:09,914 --> 00:45:13,460 -No le hables a ella as�. - Derek, andando. 421 00:45:17,297 --> 00:45:21,635 �Es por esto que me estuviste evitando? �Para jugar a la maldita familia feliz? 422 00:45:21,760 --> 00:45:25,263 Chris, m�tete en tus propios asunto. Te ver� cuando yo quiera. 423 00:45:25,388 --> 00:45:28,058 Mi hermano no quiere andar contigo nunca m�s. 424 00:45:28,183 --> 00:45:30,852 -�Y bien, Del? -Mira, �and� a cagar! 425 00:45:30,977 --> 00:45:33,855 �Gordo bastardo! 426 00:45:36,567 --> 00:45:40,070 �Eres un bastardo in�til y madito traidor! 427 00:45:49,538 --> 00:45:54,168 Te observ� atentamente en el transcurso de este juicio. 428 00:45:54,293 --> 00:46:02,593 Y puedo decir que no recuerdo en 17 a�os de oficio... 429 00:46:02,718 --> 00:46:09,225 ...tratando diversos cr�menes violentos, a un joven de tu edad... 430 00:46:09,350 --> 00:46:17,275 que me haya parecido tan determinado como t� me has parecido. 431 00:46:17,400 --> 00:46:25,450 No s�lo tienes sangre fr�a, sino es claro que en este caso... 432 00:46:25,575 --> 00:46:30,747 ...le puedes disparar a cualquier polic�a... 433 00:46:30,872 --> 00:46:36,586 que estuviera intentando arrestarte... O, de hecho, a cualquier ciudadano... 434 00:46:36,712 --> 00:46:40,799 que trate de evitar que cometas alg�n delito grave... 435 00:46:40,924 --> 00:46:43,010 que tuvieras entre manos. 436 00:46:43,135 --> 00:46:49,224 Tengo pocas dudas de que hayas tenido un arma en este robo. 437 00:46:49,350 --> 00:46:52,603 Y el hombre parado a su lado en el banquillo 438 00:46:52,728 --> 00:46:57,358 simplemente segu�a yus instrucciones. 439 00:47:02,154 --> 00:47:06,867 T� eres... un hombre peligroso. 440 00:47:07,493 --> 00:47:10,955 Los sentencio a doce a�os de prisi�n. 441 00:47:22,008 --> 00:47:26,679 -Adios por ahora. - S�, adi�s para Ben. Dios los bendiga. 442 00:47:26,805 --> 00:47:28,932 Adios. 443 00:48:01,799 --> 00:48:04,969 "Se�or Justicia" Hillberry en el Old Bailey ayer... 444 00:48:05,094 --> 00:48:08,264 -...sentenci� a Niven Craig, 26,... -�Derek? 445 00:48:08,389 --> 00:48:13,686 .. and Cecil Burley, 27, a 12 a�os de prisi�n por robo armado. 446 00:48:13,811 --> 00:48:17,106 Craig tambi�n declarado culpable por posesi�n de una pistola autom�tica... 447 00:48:17,231 --> 00:48:20,109 ...con la que intent� poner en peligro la vida en el momento del arresto... 448 00:48:20,234 --> 00:48:22,695 en Kensington Gardens Square, Paddington. 449 00:48:22,820 --> 00:48:26,741 Gracias a Dios que te alejamos de Craig. 450 00:48:26,866 --> 00:48:29,869 Obviamente hay algo mal en ellos. 451 00:48:29,994 --> 00:48:35,333 Sus padres y hermano menor estuvieron presentes en la sentencia. 452 00:49:08,784 --> 00:49:12,705 -�Qu� es lo que quieres? �Pi�rdete! -Siento lo de Niven. 453 00:49:12,830 --> 00:49:17,043 -Salgamos. Hagamos algo. -�No quiero hacer nada contigo! 454 00:49:17,168 --> 00:49:20,129 No eres amigo m�o. �Qu�date con tu maldita familia! 455 00:49:20,254 --> 00:49:23,132 Vamos, Chris, no ha sido f�cil para m�. 456 00:49:23,257 --> 00:49:25,301 �Vete a la mierda! 457 00:50:07,511 --> 00:50:11,140 Ah� tienes, Derek. Dale mis saludos a tu mam�. 458 00:50:14,518 --> 00:50:16,562 �Derek! 459 00:50:17,396 --> 00:50:19,440 Cup�n equivocado otra vez. 460 00:50:21,525 --> 00:50:23,569 Este es para la pescader�a. 461 00:50:24,654 --> 00:50:26,948 Tienes que darme el de la carnicer�a. 462 00:50:40,795 --> 00:50:42,839 Hola, chicos. 463 00:50:44,966 --> 00:50:48,929 Hola, Derek. �Qu� cosas emocionantes has estado haciendo? 464 00:50:53,433 --> 00:50:56,770 Yo y Cris hicimos un trabajo la semana pasada. Sali� en el diario. 465 00:50:59,523 --> 00:51:01,566 Bueno, tengo un trabajo arreglado. 466 00:51:03,318 --> 00:51:06,738 Tengo las llaves de la carnicer�a en Tamworth Road. 467 00:51:06,864 --> 00:51:09,241 Dile a Chris que las puede tener cuando quiera. 468 00:51:10,284 --> 00:51:12,328 -�Estamos? -S�. 469 00:51:24,590 --> 00:51:28,261 Denis, ya te lo he dicho: hora de acostarse. 470 00:51:28,386 --> 00:51:30,304 Est� bien, Mam�. 471 00:51:38,688 --> 00:51:41,149 �Est�s mejor del dolor de cabeza? 472 00:51:42,066 --> 00:51:45,069 -�Est� Derek? - No, Derek no est�. 473 00:51:45,195 --> 00:51:48,073 Pens� que te hab�an dicho de no volver m�s por aqu�. 474 00:51:48,198 --> 00:51:52,786 Mantente lejos de �l. �Estamos? 475 00:51:55,330 --> 00:51:59,084 �Era ese Craig otra vez! Le dije que se fuera. 476 00:51:59,209 --> 00:52:02,045 Est� bien, Ma. Gracias. 477 00:52:02,170 --> 00:52:04,900 �l es uno que deber�a estar en el ej�rcito, Will... 478 00:52:05,250 --> 00:52:07,302 ...con toda esa charla tonta. 479 00:52:07,426 --> 00:52:11,805 Va a tener una roncha en la oreja si viene por aqu� esta noche. 480 00:52:11,930 --> 00:52:14,433 �Arruinando nuestra tarde de domingo! 481 00:52:43,254 --> 00:52:46,382 Una vez m�s, digamos bienvenidos a "�Cu�l es mi l�nea?" 482 00:52:46,507 --> 00:52:49,302 Empecemos por presentar a nuestros expertos. 483 00:52:49,427 --> 00:52:52,889 A la cabeza de la tabla, David Nixon. 484 00:52:53,014 --> 00:52:55,558 Yo me encargo de esto. 485 00:52:55,684 --> 00:52:57,978 - Isobel Barnett. -Buenas tardes. 486 00:52:59,854 --> 00:53:02,649 - Barbara Kelly. - Hola. 487 00:53:05,068 --> 00:53:08,321 - Oh, Sr. Bentley. -Lo siento, hijo. No te conozco. 488 00:53:08,447 --> 00:53:12,784 No, se�or. Mi nombre es Vincent Montgomery. Soy amigo de Derek. 489 00:53:12,910 --> 00:53:13,952 �C�mo est�? 490 00:53:17,372 --> 00:53:20,667 Me preguntaba si a Derek le gustar�a dar una vuelta. 491 00:53:20,793 --> 00:53:23,003 Para echar un vistazo a la fogata en com�n. 492 00:53:23,128 --> 00:53:26,215 �Vincent? Me sorprende que Derek nunca te haya mencionado. 493 00:53:26,340 --> 00:53:29,093 Oh, no hace mucho que nos conocemos. 494 00:53:29,927 --> 00:53:33,723 Ya veo. Bueno, �l ha tenido un podrido dolor de cabeza hoy... 495 00:53:33,848 --> 00:53:36,100 ...as� que voy a ver c�mo se siente. 496 00:53:36,225 --> 00:53:40,187 Pero si �l no se siente bien, puedes volver en cualquier momento. 497 00:53:40,313 --> 00:53:42,773 Oh, mis amigos me llaman Monty, se�or. 498 00:53:42,899 --> 00:53:45,902 Monty, �eh? 499 00:53:46,861 --> 00:53:48,696 -Entra. - Gracias. 500 00:53:55,537 --> 00:53:59,082 Hay un joven llamado Monty que pregunta si quieres dar una vuelta. 501 00:53:59,207 --> 00:54:03,420 Adelante, hijo, agarra tu abrigo. Te har� bien para tu dolor de cabeza. 502 00:54:09,134 --> 00:54:11,178 Oh, hola, Derek. 503 00:54:45,880 --> 00:54:49,091 - OK, Chris. -Gracias, Monty. 504 00:54:52,261 --> 00:54:54,514 Escuch� que ten�as un trabajo arreglado para nosotros. 505 00:54:54,639 --> 00:54:57,934 Vamos... andando. 506 00:55:02,397 --> 00:55:05,066 Hay una de Tony Curtis en el Astoria a las nueve. 507 00:55:05,191 --> 00:55:08,486 -Me gustar�a verla. -C�llate, Terry. 508 00:55:08,611 --> 00:55:12,908 Estamos aqu� por un trabajo de Derek. No tenemos apuro, �no? 509 00:55:13,033 --> 00:55:15,494 Aunque sea una de Tony Curtis. 510 00:55:22,626 --> 00:55:24,670 Est�s a cargo, Chris. 511 00:55:27,589 --> 00:55:29,633 Vamos, muchachos, �andando! 512 00:55:32,553 --> 00:55:34,763 Estar�n a los besos en un rato. 513 00:55:39,101 --> 00:55:41,228 �Nos vemos despu�s! 514 00:55:49,904 --> 00:55:52,490 Parece una noche tranquila para esto. 515 00:55:55,701 --> 00:55:57,245 �S�! 516 00:55:58,287 --> 00:56:00,623 La hice yo mismo. �Te gusta? 517 00:56:00,748 --> 00:56:03,626 �Cristo! 518 00:56:03,751 --> 00:56:06,421 Lo hice para t�. Tenlo. Lo vas a necesitar m�s tarde. 519 00:56:15,096 --> 00:56:18,391 -�Mierda! -�Oh, genial! 520 00:56:18,517 --> 00:56:20,560 �Qu� vamos a hacer ahora? 521 00:56:21,645 --> 00:56:24,272 -�Bien? -�Al carajo! 522 00:56:24,398 --> 00:56:28,277 Me voy al Astoria. Uds. pueden hacer lo que les guste. 523 00:56:29,361 --> 00:56:33,282 -Supongo que t� te ir�s tambi�n. -S�. Creo que deber�a. 524 00:56:33,407 --> 00:56:38,245 -Este trabajo es de cuarta. -Genial. �Que gran pandilla somos! 525 00:56:38,370 --> 00:56:40,581 �Vete al carajo, entonces! 526 00:56:49,757 --> 00:56:54,220 -�Qu� vamos a hacer entonces? -Vamos. 527 00:57:55,491 --> 00:57:58,411 ...santificado sea Tu Nombre. Venga a nosotros Tu Reino... 528 00:57:58,536 --> 00:58:01,747 ...hagase Tu Voluntad, as� en la tierra como en el Cielo... 529 00:58:01,873 --> 00:58:03,916 El pan nuestro de cada d�a dadnoslo hoy. 530 00:58:04,041 --> 00:58:08,129 y perdona nuestras ofensas... 531 00:58:15,803 --> 00:58:18,056 �Mami, Mami! �Ven a ver! 532 00:58:18,181 --> 00:58:22,435 -�Qu� pasa, Victoria? -Ese hombre. 533 00:58:24,062 --> 00:58:27,566 S�, lo veo. �Qu� diablos est� haciendo? 534 00:58:47,544 --> 00:58:49,963 �Harry? 535 00:58:50,089 --> 00:58:52,132 Tienes que venir a ver esto. 536 00:58:58,931 --> 00:59:02,018 -Creo que mejor llamar� a la polic�a. -Muy bien. 537 00:59:15,531 --> 00:59:19,702 �Qu� te parece, Del? �Lo puedes manejar? 538 00:59:19,827 --> 00:59:23,540 No. Dejalo. Es una p�rdida de tiempo. 539 00:59:23,665 --> 00:59:26,960 -No seas tan miedoso. -Vamos, Chris, volemos. 540 00:59:27,085 --> 00:59:30,880 Mira, Del, �vinimos a hacer esto o qu�? 541 00:59:31,006 --> 00:59:32,591 �O te meas encima? 542 00:59:34,968 --> 00:59:37,012 Ve tu primero. 543 01:00:00,119 --> 01:00:02,788 Vamos, Del. Est� todo bien. 544 01:00:05,750 --> 01:00:06,834 Vamos. 545 01:00:21,641 --> 01:00:24,227 Estaci�n de polic�a de Croydon. �En qu� puedo ayudarlo? 546 01:00:29,399 --> 01:00:32,694 -No mires abajo, imb�cil. -�C�llate! 547 01:00:33,653 --> 01:00:37,282 Auto5Z. 5Z, atienda. 548 01:00:39,201 --> 01:00:41,369 5Z, �me recibe? 549 01:00:41,495 --> 01:00:44,081 5Z recibiendo. Cambio. 550 01:00:44,206 --> 01:00:48,126 Proceda a Barlow & Parker's, Tamworth Road. 551 01:00:48,251 --> 01:00:50,045 Dos hombres j�venes en los techos. 552 01:00:50,170 --> 01:00:54,424 En Barlow & Parker's, Tamworth Road. Cambio. 553 01:00:58,429 --> 01:01:01,098 Un nuevo juego de dardos no nos va a servir, Milo. 554 01:01:01,223 --> 01:01:03,267 Nunca sabes. 555 01:01:21,202 --> 01:01:23,454 Trae una escalera la pr�xima vez, Del. 556 01:01:26,165 --> 01:01:31,421 -No me gustar�a hacer esto otra vez. -No te preocupes. No tienes que hacerlo. 557 01:01:31,546 --> 01:01:34,132 Vamos, chico listo, hagamoslo. 558 01:01:52,359 --> 01:01:54,403 Tiene que ser ah� abajo. 559 01:02:19,428 --> 01:02:23,182 -Justo ah�. En el techo. Dos hombres. -Lo pudimos ver desde la ventana. 560 01:02:23,307 --> 01:02:25,351 Es justo enfrente. 561 01:02:25,476 --> 01:02:28,062 -Tu ve por atr�s. -Correcto.. 562 01:02:31,482 --> 01:02:33,192 �Que es lo que buscas? 563 01:02:33,318 --> 01:02:35,361 �No querr�s bajar de nuevo, no? 564 01:02:42,994 --> 01:02:45,413 �Mierda! Espera aqu�. 565 01:02:56,883 --> 01:02:59,386 Necesitamos las llaves del lugar. �D�nde vive el due�o? 566 01:02:59,511 --> 01:03:01,805 Por el camino. Segunda calle doblando a la derecha. 567 01:03:17,071 --> 01:03:21,283 -�Qu� pasa? -�Polic�as! Vienen por nosotros. 568 01:03:23,285 --> 01:03:25,371 �Mi padre me matar�! 569 01:03:34,630 --> 01:03:38,134 -�Crees que tienen armas? -No seas tonto. 570 01:03:39,260 --> 01:03:43,097 �Cristo! �Si me agarran con esto! 571 01:04:11,585 --> 01:04:14,797 Soy un oficial de polic�a. Mu�strense. 572 01:04:15,464 --> 01:04:19,802 Si nos quiere, �por qu� carajo no viene y nos atrapa? 573 01:04:19,927 --> 01:04:21,845 �No seas tan est�pido! 574 01:04:21,971 --> 01:04:24,348 -�Qu� est�n haciendo? -�No seas est�pido! 575 01:04:24,473 --> 01:04:27,768 Este lugar est� rodeado, �me escuchan? 576 01:04:32,273 --> 01:04:34,859 -No intentes nada, �estamos? -�Tiene un arma! 577 01:04:34,984 --> 01:04:37,737 �No hagas un puto movimiento! 578 01:04:41,491 --> 01:04:43,701 Vamos, hijo, el juego acab�. 579 01:04:53,628 --> 01:04:55,672 �Retrocede, poliz�n! 580 01:04:57,757 --> 01:04:59,342 Dame esa cosa. 581 01:05:05,307 --> 01:05:07,392 �D�selo, Chris! 582 01:05:15,651 --> 01:05:17,986 �Mu�vete! 583 01:05:18,112 --> 01:05:20,155 �Ah, mierda! 584 01:05:20,948 --> 01:05:23,367 �C�llate! 585 01:05:23,492 --> 01:05:27,872 �Tienes una maldita pistola tambi�n? �Eh? �Qu� es esto, eh? 586 01:05:27,997 --> 01:05:31,250 �Qu� es esto? Est�s bajo arresto, por supuesto. 587 01:05:31,375 --> 01:05:36,130 �Jes�s! 588 01:05:41,802 --> 01:05:45,389 Hola, GW, este el auto 2Z. Necesitamos ayuda. 589 01:05:45,515 --> 01:05:50,228 Hay hombres armados y disparando en Barlow & Parker, Tamworth Road. 590 01:06:31,312 --> 01:06:33,772 �Todav�a no conseguiste subir por ahi! 591 01:06:37,651 --> 01:06:40,988 �Te vas a romper el cuello as�, poliz�n! 592 01:06:46,327 --> 01:06:49,205 Retrocedan. Qu�dense atr�s. 593 01:06:55,962 --> 01:06:58,756 Vayan a casa. No hay nada que ver. Vayan a casa. 594 01:07:02,177 --> 01:07:05,680 �Levantemos esa escalera! �Vamos! 595 01:07:10,936 --> 01:07:15,565 -�Vamos! �Mu�vanse! �Vamos! -Arriba en el techo. 596 01:07:24,992 --> 01:07:27,619 �Est�n rodeados! �Entr�guense! 597 01:07:29,246 --> 01:07:33,417 �Soy Craig! �Le dieron a mi hermano 12 a�os! 598 01:07:46,138 --> 01:07:48,140 - Milo. -Tengo las llaves. 599 01:07:48,266 --> 01:07:50,309 �El chico perdi� la cabeza! 600 01:07:54,313 --> 01:07:56,357 �Vamos, valientes polic�as! 601 01:08:10,538 --> 01:08:13,249 -�D�nde est�s, Bill? -Estamos a tu derecha. 602 01:08:13,375 --> 01:08:15,418 �El chico est� a la izquierda! 603 01:08:17,170 --> 01:08:19,214 Dejame. 604 01:08:51,622 --> 01:08:53,666 �Milo? 605 01:08:55,334 --> 01:08:56,586 �Milo? 606 01:09:03,176 --> 01:09:05,219 �Bastardo! 607 01:09:08,139 --> 01:09:11,434 �Vengan, cabrones! �S�lo tengo 16! 608 01:09:11,559 --> 01:09:14,771 �Denme una maldita arma! 609 01:09:16,940 --> 01:09:19,192 �Puto... bastardo! 610 01:09:30,495 --> 01:09:32,539 �Lo mataste! 611 01:09:33,206 --> 01:09:34,666 �Retrocede! 612 01:09:36,835 --> 01:09:38,170 �Lo mataste! 613 01:09:38,295 --> 01:09:41,298 �Retrocede o te vuelo tu puta cabeza! 614 01:09:43,175 --> 01:09:46,345 �Hablo en serio! 615 01:10:02,987 --> 01:10:05,031 �Te atrap�! �Bastardo! 616 01:10:11,037 --> 01:10:13,081 �Bastardo! 617 01:11:12,975 --> 01:11:15,019 �Carajo! �Carajo! 618 01:11:15,144 --> 01:11:17,313 �Carajo! 619 01:11:21,401 --> 01:11:22,610 �Carajo! 620 01:11:22,735 --> 01:11:26,072 �Carajo! 621 01:11:48,720 --> 01:11:50,764 �Desear�a estar jodidamente muerto! 622 01:11:51,974 --> 01:11:54,893 �Tendr�a que haber matado a un mont�n como t�! 623 01:12:14,664 --> 01:12:20,169 Desde Ad�n, todos mueren. A�n as�, en Cristo todos vivir�n. 624 01:12:20,294 --> 01:12:24,257 Pero cada hombre a su turno. Cristo, el primer fruto... 625 01:12:35,352 --> 01:12:40,398 Sra. Miles, el Sr. David Maxwell-Fyfe, Ministro del Interior. 626 01:12:41,233 --> 01:12:47,572 Mis sinceras condolencias, Sra. Miles. �Se har� justicia! 627 01:12:47,698 --> 01:12:51,618 Se�or�a y miembros del jurado... 628 01:12:51,743 --> 01:12:54,329 el cargo contra estos dos j�venes... 629 01:12:54,454 --> 01:12:56,999 es por lo que ocurri� la noche del 2 de noviembre pasado... 630 01:12:57,124 --> 01:13:03,422 donde ambos asesinaron al oficial de pol�c�a Sidney George Miles. 631 01:13:03,547 --> 01:13:05,341 Habr�n le�do en los peri�dicos... 632 01:13:05,466 --> 01:13:10,137 c�mo estos dos j�venes fueron encontrados en el techo de un edificio en Croydon, 633 01:13:10,262 --> 01:13:15,935 y c�mo todo ha sobrevenido en un tiroteo al estilo Chicago... 634 01:13:16,060 --> 01:13:20,022 del cual ha dado como resultado un polic�a asesinado... 635 01:13:20,148 --> 01:13:22,191 y otro herido. 636 01:13:23,276 --> 01:13:26,904 Un espectacular salto del muchacho Craig desde la terraza... 637 01:13:27,030 --> 01:13:29,407 dio como resultado que �l terminara lesionado 638 01:13:29,532 --> 01:13:34,621 y tiene que comparecer ante el magistrado en camilla. 639 01:13:36,206 --> 01:13:39,626 El caso para la Corona es esto y nada menos... 640 01:13:39,751 --> 01:13:42,504 que Craig mat� deliberadamente al polic�a Miles... 641 01:13:42,629 --> 01:13:45,298 y tras vanagloriarse de su muerte... 642 01:13:45,423 --> 01:13:48,927 s�lo lament� no tener m�s balas para disparar. 643 01:13:49,803 --> 01:13:53,056 Bentley incit� a Craig a iniciar el tiroteo. 644 01:13:53,181 --> 01:13:56,518 y aunque estaba t�cnicamente bajo arresto... 645 01:13:56,643 --> 01:13:59,480 en el momento del actual asesinato... 646 01:13:59,605 --> 01:14:04,318 fue, sin embargo, apoyo mental para Craig... 647 01:14:04,443 --> 01:14:07,196 en todo lo que Craig continu� haciendo. 648 01:14:09,114 --> 01:14:16,122 Y en la Ley Inglesa y podr�n decir en el sentido com�n, 649 01:14:16,247 --> 01:14:20,835 y en cualquier sentido, fue parte de un asesinato. 650 01:14:25,339 --> 01:14:27,383 �Y aqu� fue donde estaba parado? 651 01:14:27,508 --> 01:14:29,010 S�, se�or. 652 01:14:29,135 --> 01:14:32,805 �Craig estaba con la cabeza baja y Bentley detr�s de usted? 653 01:14:32,930 --> 01:14:36,100 -S�, se�or. -�Y qu� ocurri� despu�s? 654 01:14:38,186 --> 01:14:42,774 Bentley grit�, Craig abri� fuego, Recib� un disparo en el hombro. 655 01:14:42,899 --> 01:14:46,861 �Y qu� es lo grit� Bentley para que Craig disparara? 656 01:14:46,987 --> 01:14:51,199 Debo objetar, su Se�or�a. Mi distinguido colega est� manipulando al testigo. 657 01:14:51,324 --> 01:14:55,245 Fue una pregunta pertinente, Mr Cassels. Por favor, contin�e. 658 01:14:57,456 --> 01:14:59,791 �Se�or Fairfax? 659 01:14:59,916 --> 01:15:03,837 El grit�, "�D�selo, Chris!" 660 01:15:03,962 --> 01:15:06,465 �Y qu� pens� qu� significaba eso? 661 01:15:07,508 --> 01:15:10,052 Disparar. Empezar el tiroteo. 662 01:15:14,682 --> 01:15:18,936 �Silencio! �No tolerar� ning�n ruido! 663 01:15:20,104 --> 01:15:23,065 �Usted recibi� el impacto en el hombro y fue derribado? 664 01:15:23,190 --> 01:15:24,317 S�, se�or. 665 01:15:24,442 --> 01:15:27,153 �Y se recuper� r�pido y agarr� a Bentley otra vez? 666 01:15:27,278 --> 01:15:28,446 S�, se�or. 667 01:15:28,571 --> 01:15:32,283 Ahora, usted estaba herido y por eso m�s vulnerable. 668 01:15:32,408 --> 01:15:35,912 A pesar de esto, �hizo Bentley alguna tentativa de atacarlo? 669 01:15:36,037 --> 01:15:38,581 No, se�or. Yo lo ataqu� a �l. 670 01:15:38,706 --> 01:15:41,626 Y cuando usted lo llev� a la entrada de la escalera... 671 01:15:41,751 --> 01:15:45,964 �...de nuevo hizo o dijo algo violento en contra suyo? 672 01:15:46,089 --> 01:15:48,299 No, Se�or. 673 01:15:48,425 --> 01:15:55,599 Sgto. Fairfax, en esta instancia... �Ud. reten�a a Bentley? 674 01:15:55,724 --> 01:15:57,726 No, Se�or. 675 01:15:57,851 --> 01:16:01,938 O sea que �l estaba libre para huir y unirse a su amigo si lo deseaba... 676 01:16:02,064 --> 01:16:05,442 aunque Ud. se lo haya advertido. 677 01:16:05,567 --> 01:16:07,903 S�, supongo que s�, Se�or. 678 01:16:10,489 --> 01:16:14,493 No m�s preguntas, Su Se�or�a. 679 01:16:14,618 --> 01:16:17,037 Puede retirarse, se�or Fairfax. 680 01:16:20,082 --> 01:16:22,918 Deber�a haber matado a ese hijo de puta tambi�n. 681 01:16:26,088 --> 01:16:29,633 Juro por Dios que la evidencia que mostrar� en la Corte... 682 01:16:29,759 --> 01:16:33,471 ser� la verdad, s�lo la verdad y nada m�s que la verdad. 683 01:16:33,596 --> 01:16:37,809 Juro por Dios que la evidencia que mostrar� en la Corte... 684 01:16:37,934 --> 01:16:42,480 ser� la verdad, s�lo la verdad y nada m�s que la verdad. 685 01:16:44,023 --> 01:16:46,568 -�Cu�l es su nombre? - Christopher Craig. 686 01:16:46,693 --> 01:16:49,445 -Hable m�s fuerte. - Christopher Craig. 687 01:16:50,572 --> 01:16:57,287 Bien... entre los 11 a�os y sus actuales 16, 688 01:16:57,412 --> 01:16:59,247 �cu�ntas armas de fuego tuvo? 689 01:17:00,415 --> 01:17:03,627 40 o 50. 690 01:17:03,752 --> 01:17:08,507 -�Silencio! -Sol�a canjearlas en el colegio. 691 01:17:08,632 --> 01:17:13,554 -�Por qu� las canjeaba? -Porque me gustaban. 692 01:17:15,013 --> 01:17:18,892 �Tenerlas lo hac�a sentir como un g�ngster de pel�cula? 693 01:17:19,017 --> 01:17:21,020 S�, se�or. 694 01:17:21,145 --> 01:17:24,481 �Y a menudo Ud. llevaba una consigo? 695 01:17:24,607 --> 01:17:27,943 -Todos los d�as. -�40 o 50, no es as�? 696 01:17:28,068 --> 01:17:31,030 Bueno, no las llevaba todas al mismo tiempo, Se�or. 697 01:17:31,155 --> 01:17:35,409 Entonces, no es inusual que Ud. llevara un arma esa noche... 698 01:17:35,534 --> 01:17:37,536 �Bentley sab�a que Ud. ten�a un arma? 699 01:17:37,662 --> 01:17:40,915 No esa noche, Se�or. No, hasta que estuvimos en el techo. 700 01:17:41,040 --> 01:17:45,253 -�Es Ud. un buen tirador? -No. 701 01:17:46,963 --> 01:17:50,383 Este es un caso en el cual un oficial de justicia fue asesinado. 702 01:17:52,552 --> 01:17:54,596 Tiroteado. 703 01:17:54,721 --> 01:17:57,682 Si Ud. est� intentando armar un caso de homicidio sin premeditaci�n: 704 01:17:57,807 --> 01:18:02,854 Craig era un mal tirador as� que el asesinato del polic�a Miles fue un accidente, 705 01:18:02,979 --> 01:18:05,899 debo decirle que para el Jurado no ser� considerada una defensa en absoluto. 706 01:18:06,024 --> 01:18:09,277 Con respecto, Su Se�or�a, el argumento es que Craig 707 01:18:09,402 --> 01:18:12,864 dispar� para asustar al polic�a, no para darle. 708 01:18:12,989 --> 01:18:15,575 Eso es reclamar que fue un accidente. 709 01:18:15,701 --> 01:18:21,248 El arma no se dispar� accidentalmente. El le dispar� al polic�a. 710 01:18:22,374 --> 01:18:26,086 Aqu� hay una selecci�n de las declaraciones que Ud. hizo... 711 01:18:26,211 --> 01:18:28,922 ...durante los d�as siguientes a su arresto. 712 01:18:29,048 --> 01:18:34,053 "�Son polizontes! �Ja! �Tienen a uno muerto con un agujero en la cabeza! 713 01:18:34,178 --> 01:18:37,098 "Si no hubiera recortado el ca��n de mi pistola... 714 01:18:37,223 --> 01:18:39,141 ...hubiera matado a varios m�s." 715 01:18:39,266 --> 01:18:43,521 "Esa noche sal� a matar porque hab�a mucho odio dentro de m�... 716 01:18:43,646 --> 01:18:45,898 ...por lo que le hicieron a mi hermano". 717 01:18:46,023 --> 01:18:48,025 Nunca dije nada de eso. 718 01:18:48,151 --> 01:18:51,112 Varios oficiales de polic�as testificaron que lo dijo... 719 01:18:51,237 --> 01:18:52,989 ...cuando estuvo en el hospital. 720 01:18:53,114 --> 01:18:56,367 No es cierto. 721 01:18:56,492 --> 01:19:00,997 En el camino al dep�sito, Craig le dio una manopla. 722 01:19:01,122 --> 01:19:02,916 S�, se�or. 723 01:19:03,833 --> 01:19:05,418 �Por qu�? 724 01:19:06,586 --> 01:19:08,713 No lo s�, se�or. 725 01:19:08,838 --> 01:19:13,093 �Sabe por qu� le dio una manopla? 726 01:19:13,218 --> 01:19:15,178 �Entonces por qu� la acept�? 727 01:19:16,638 --> 01:19:21,602 Es algo que nunca tuve, Se�or; es algo que me regalaron. 728 01:19:21,727 --> 01:19:25,772 Ahora, Craig admiti� poseer cerca de 50 pistolas. 729 01:19:25,898 --> 01:19:29,735 �Ud. me dice que no sab�a que su amigo ten�a armas? 730 01:19:29,860 --> 01:19:33,739 - No. -�Qu� quiere decir? 731 01:19:33,864 --> 01:19:36,200 No sab�a que ten�a tantas, Se�or. 732 01:19:36,325 --> 01:19:38,536 �Pero sab�a que ten�a al menos una? 733 01:19:38,661 --> 01:19:42,164 -�La �nica que llev� a la terraza? - No. 734 01:19:42,289 --> 01:19:46,335 �No acordaron de antemano usar el arma si hab�a problemas? 735 01:19:46,460 --> 01:19:50,882 No yo, Se�or. Nunca pens� en usarla. 736 01:19:51,007 --> 01:19:55,219 -�O sea que sab�a que ten�a un arma? - No. 737 01:19:55,344 --> 01:19:58,639 Y �l empez� a usar el arma despu�s de que Ud. gritara: 738 01:19:58,765 --> 01:20:01,768 - "�D�sela, Chris!" - No. 739 01:20:01,893 --> 01:20:05,104 �O sea que los oficiales oyeron mal lo que Ud. dijo? 740 01:20:05,230 --> 01:20:08,483 Despu�s de que Craig empez� a disparar, Ud. nunca grit�: 741 01:20:08,608 --> 01:20:12,570 "�Por el amor de Dios, no dispares!" o "�Deja de hacer eso!"? 742 01:20:16,575 --> 01:20:19,077 No puedo recordarlo, Se�or. 743 01:20:19,202 --> 01:20:21,580 �Ud. incit� a Craig, no? 744 01:20:21,705 --> 01:20:23,957 Yo no dije nada. No lo hice. 745 01:20:24,082 --> 01:20:26,668 No hizo nada para que dejara de disparar. 746 01:20:28,587 --> 01:20:31,048 - No, Se�or. -Ud. sab�a que era peligroso... 747 01:20:31,173 --> 01:20:33,383 ...mucho antes de que subiera a la azotea. 748 01:20:35,094 --> 01:20:37,221 - No. -Y ud. estuvo de acuerdo en ayudarlo. 749 01:20:37,346 --> 01:20:40,099 Eso explica por qu� acepto la manopla. Para golpear. 750 01:20:40,224 --> 01:20:42,685 Es por eso que ud. ten�a una daga. Para apu�alar. 751 01:20:42,810 --> 01:20:46,147 Es por eso que Craig llevaba un arma. Para disparar. 752 01:20:46,272 --> 01:20:49,775 Uds. dos fueron fuertemente armados porque estaban preparados... 753 01:20:49,900 --> 01:20:54,030 ...para intentar cualquier cosa para escapar si eran atrapados cometiendo el delito. 754 01:20:54,155 --> 01:20:55,156 Cualquier cosa. 755 01:21:28,607 --> 01:21:32,569 Perm�tanos volver a las fatales palabras de incitaci�n. 756 01:21:32,694 --> 01:21:37,324 "�D�selo, Chris!" "�D�selo, Chris! �Daselo!" 757 01:21:37,449 --> 01:21:44,081 Si examinamos y pensamos el compartimiento de Bentley en la terraza... 758 01:21:44,206 --> 01:21:49,336 ...sin forcejear, manteni�ndose al lado del sargento durante la contienda... 759 01:21:49,461 --> 01:21:52,757 ...y sin intentar huir en ning�n momento... 760 01:21:52,882 --> 01:21:55,676 seguramente estas acciones son m�s acorde... 761 01:21:55,801 --> 01:21:59,805 con el muchacho pidi�ndole a su amigo que devuelva el arma. 762 01:21:59,931 --> 01:22:04,227 Y sugiero, caballeros del jurado, que �se "�D�selo, Chris!", 763 01:22:04,352 --> 01:22:06,979 signfica, "�Dale el arma, Chris!" 764 01:22:07,105 --> 01:22:10,441 E incluso si esas palabras hubieran sido un est�mulo para disparar... 765 01:22:10,566 --> 01:22:13,861 hubieran sido dichas veinte minutos antes... 766 01:22:13,987 --> 01:22:18,366 ...de que el polic�a Miles llegara a la azotea. 767 01:22:19,367 --> 01:22:24,748 Y durante este per�odo, el demandado, Derek Bentley... 768 01:22:24,873 --> 01:22:27,167 ...estaba t�cnicamente bajo arresto. 769 01:22:27,959 --> 01:22:30,921 Bentley no ten�a un arma. 770 01:22:31,046 --> 01:22:34,800 No le dispar� a nadie. 771 01:22:34,925 --> 01:22:37,386 Ni demostr� ninguna resistencia... 772 01:22:37,511 --> 01:22:41,557 que demuestra que �l era parte de la empresa. 773 01:22:42,766 --> 01:22:48,355 Los dos muchachos estuvieron de acuerdo en robar el dep�sito... 774 01:22:48,480 --> 01:22:51,108 ...pero no de disparar al polic�a. 775 01:22:53,444 --> 01:22:55,946 Como ya se ha mencionado... 776 01:22:56,071 --> 01:23:00,368 ...mi distinguido colega nos inst� a usar el sentido com�n en este caso. 777 01:23:00,493 --> 01:23:05,164 Bueno, yo, tambi�n, se�ores del Jurado, los insto a usar el sentido com�n... 778 01:23:05,289 --> 01:23:07,750 ...para la absoluci�n de Derek Bentley. 779 01:23:11,712 --> 01:23:14,507 Dejemos al margen para este caso... 780 01:23:14,632 --> 01:23:20,430 ...cualquier cuestionamiento a las tiras c�micas o literatura de cualquier tipo. 781 01:23:20,555 --> 01:23:23,224 Estas cosas siempre piden asistencia hoy en d�a... 782 01:23:23,349 --> 01:23:26,102 cuando los j�venes est�n en el muelle, 783 01:23:26,227 --> 01:23:30,732 ...pero realmente tienen poco que hacer en este caso. 784 01:23:30,857 --> 01:23:33,485 Estos j�venes no son ni�os. 785 01:23:33,610 --> 01:23:36,738 Uno tiene16. El otro 19. 786 01:23:36,863 --> 01:23:42,327 Ser�a ocioso sugerir que ellos no sab�an lo que estaba haciendo. 787 01:23:43,412 --> 01:23:48,417 Se�ores del Jurado, han escuchado el testimonio de tres polic�as... 788 01:23:48,542 --> 01:23:52,963 Bentley clam�: "�D�sela, Chris!" 789 01:23:53,088 --> 01:23:55,549 ...y entonces el tiroteo empez�. 790 01:23:55,674 --> 01:24:00,930 Y el primer tiro alcanz� al Sgto. Fairfax. 791 01:24:01,597 --> 01:24:09,063 Contra esto, tanto Bentley como Craig niegan que esas palabras fueran dichas. 792 01:24:10,982 --> 01:24:15,069 Lo �nico que dir� es que estos oficiales mostraron la mayor valent�a... 793 01:24:15,194 --> 01:24:18,030 ...son evidentemente valientes. 794 01:24:19,115 --> 01:24:23,536 �Van Uds. a decir que ellos son evidentemente mentirosos? 795 01:24:24,454 --> 01:24:27,624 Porque si sus evidencias son falsas... 796 01:24:27,749 --> 01:24:32,295 Bentley clamando: "�D�sela, Chris"!.... 797 01:24:32,420 --> 01:24:34,589 ...entonces estos tres polic�as... 798 01:24:34,714 --> 01:24:39,052 ...est�n haciendo lo mejor para maldecir la vida de este muchacho. 799 01:24:40,262 --> 01:24:42,931 Estos j�venes estaban armados hasta los dientes. 800 01:24:44,015 --> 01:24:48,353 Uno llevaba un arma, municiones y una daga 801 01:24:49,438 --> 01:24:57,237 El otro tambi�n una daga y... �D�nde est� la manopla? 802 01:24:59,531 --> 01:25:03,160 Esto, aparentemente, es un regalo de Craig a Bentley... 803 01:25:04,995 --> 01:25:08,582 �Vieron alguna vez arma m�s horrible? 804 01:25:08,707 --> 01:25:11,794 Si el golpe con el acero no es suficiente... 805 01:25:11,919 --> 01:25:16,299 ...tienen esta punta al costado para apu�alar. 806 01:25:17,967 --> 01:25:23,056 Esta arma estar� disponibles para Uds. junto a las otras evidencias... 807 01:25:23,181 --> 01:25:26,017 ...para que las examinen al retirarse. 808 01:25:28,686 --> 01:25:33,650 Deber�n enfrentar una simple cuesti�n... 809 01:25:33,775 --> 01:25:37,404 �Estos dos j�venes salieron con un objetivo en com�n... 810 01:25:37,529 --> 01:25:40,448 ...de irrumpir simplemente en el dep�sito? 811 01:25:40,573 --> 01:25:46,163 �O ese objetivo en com�n se extiende a resistir al arresto... 812 01:25:46,288 --> 01:25:49,541 incluso con la violencia, si era necesario? 813 01:25:51,209 --> 01:25:55,881 Est� en Uds. decidir qu� apoya la evidencia. 814 01:25:57,299 --> 01:25:59,343 Devu�lvalo. 815 01:26:08,269 --> 01:26:13,607 Se�ores del Jurado, les pido que se retiren y considerar su veredicto. 816 01:26:32,293 --> 01:26:33,920 No te preocupes. 817 01:26:34,754 --> 01:26:39,050 �De pie para el Lord Jefe de Justicia, Lord Goddard! 818 01:27:14,003 --> 01:27:15,900 Que el Presidente del Jurado se ponga de pie... 819 01:27:17,923 --> 01:27:20,301 ...enfrente a los prisioneros en el estrado... 820 01:27:23,262 --> 01:27:26,682 ...y por favor, responda mi primera pregunta Si o No. 821 01:27:26,807 --> 01:27:30,895 �Alcanzaron un veredicto donde todos estuvieron de acuerdo? 822 01:27:31,020 --> 01:27:32,480 S�. 823 01:27:32,605 --> 01:27:35,775 �Encuentras al prisionero Christopher Craig... 824 01:27:35,900 --> 01:27:38,903 ...culpable o no culpable de asesinato? 825 01:27:39,028 --> 01:27:40,154 Culpable. 826 01:27:42,615 --> 01:27:45,702 �Encontraron al prisionero Derek William Bentley... 827 01:27:45,827 --> 01:27:48,830 ...culpable o no culpable de asesinato? 828 01:27:51,082 --> 01:27:54,252 Culpable. 829 01:27:54,377 --> 01:27:57,631 Con una recomendaci�n de piedad. 830 01:27:57,756 --> 01:28:03,345 �Encontraron a ambos prisioneros culpables y es el veredicto de todos? 831 01:28:03,470 --> 01:28:05,264 Lo es. 832 01:28:07,057 --> 01:28:10,644 Christopher Craig, queda condenado por asesinato. 833 01:28:10,769 --> 01:28:12,187 �Tiene algo para decir... 834 01:28:12,312 --> 01:28:15,691 para que la sentencia no se cumpla seg�n la ley? 835 01:28:20,738 --> 01:28:24,575 Derek William Bentley, queda condenado por asesinato. 836 01:28:24,700 --> 01:28:26,368 �Tiene algo para decir... 837 01:28:26,494 --> 01:28:30,748 ...para que la sentencia de muerte no se cumpla seg�n la ley? 838 01:28:31,874 --> 01:28:35,753 Christopher Craig, tiene 16, 839 01:28:35,878 --> 01:28:41,676 y claramente, en la opini�n del jurado, es el m�s culpable de los dos. 840 01:28:41,801 --> 01:28:45,013 Es m�s que obvio que las personas de este pa�s... 841 01:28:45,138 --> 01:28:48,641 ...no estar�n a salvo mientras Ud. est� fuera de prisi�n. 842 01:28:48,766 --> 01:28:53,063 Lo sentencio a ser detenido en estricta custodia... 843 01:28:53,188 --> 01:28:57,400 ...hasta que la voluntad de Su Majestad sea conocida. 844 01:28:58,985 --> 01:29:00,946 Llev�nselo. 845 01:29:22,676 --> 01:29:28,557 Derek William Bentley, Ud. tiene 19 a�os. 846 01:29:28,682 --> 01:29:33,771 Est� en mi deber aplicar la �nica sentencia que la ley permite... 847 01:29:33,896 --> 01:29:37,316 ...para el crimen de asesinato deliberado. 848 01:29:37,441 --> 01:29:41,445 Ser� llevado desde este lugar a un prisi�n... 849 01:29:41,571 --> 01:29:45,324 ...y de ah� a un lugar de ejecuci�n... 850 01:29:45,450 --> 01:29:48,661 ...donde sufrir� muerte por ahorcamiento... 851 01:29:48,786 --> 01:29:52,665 ...y su cuerpo enterrado en los alrededores de la prisi�n... 852 01:29:52,790 --> 01:29:57,170 ...en la cu�l ser� confinado antes de la ejecuci�n. 853 01:29:58,171 --> 01:30:01,549 Y que el Se�or tenga piedad de su alma. 854 01:30:01,675 --> 01:30:04,678 - Am�n. -Ll�venlo. 855 01:30:16,982 --> 01:30:19,943 �Y ahora podr�an el Detective Sergeant Fairfax... 856 01:30:20,068 --> 01:30:25,074 el oficial McDonald y el oficial Harrison pararse? 857 01:30:26,492 --> 01:30:29,036 La conducta de los hombres de la divisi�n Z... 858 01:30:29,161 --> 01:30:32,289 ...en el arresto de estos dos desesperados j�venes criminales... 859 01:30:32,414 --> 01:30:35,251 ...es digna del elogio m�s alto. 860 01:30:35,376 --> 01:30:37,670 Y el agradecimiento de la comunidad... 861 01:32:10,682 --> 01:32:14,853 Hola, M�. Hola, pap�. Hola, Iris. Feliz Navidad. 862 01:32:16,563 --> 01:32:18,607 Feliz Navidad, hijo. 863 01:32:18,732 --> 01:32:20,859 Tendr�s tu fiesta cuando salgas... 864 01:32:20,984 --> 01:32:23,111 ...tan pronto como este est�pido malentendido se aclare. 865 01:32:23,236 --> 01:32:26,657 Hemos hablado con Mr. Cassels sobre por qu� no prosper� la apelaci�n. 866 01:32:26,782 --> 01:32:29,535 El nos contest� que intentan retrasarla... 867 01:32:29,660 --> 01:32:34,331 ...como advertencia a la gente como Craig. Lord Goddard le dijo eso. 868 01:32:34,456 --> 01:32:38,794 No olvides, Derek, que el jurado recomend� piedad... 869 01:32:38,919 --> 01:32:42,882 y el Juez se la pas� al Ministro del Interior. 870 01:32:43,007 --> 01:32:46,093 Nunca confirman una sentencia... 871 01:32:46,218 --> 01:32:49,513 ...cuando el Juez y el Jurado recomiendan piedad. 872 01:32:49,638 --> 01:32:51,932 Tenemos en marcha una petici�n. 873 01:32:52,058 --> 01:32:55,728 Hay un mont�n de personas importantes que te respaldan, Derek. 874 01:32:55,853 --> 01:32:58,189 �Viste a la Sra. Miles como te ped�? 875 01:32:58,314 --> 01:33:01,734 Lo intentamos, pero no se sent�a bien. Le lleg� tu mensaje, sin embargo. 876 01:33:01,859 --> 01:33:03,695 Ella no piensa que deber�as estar aqu�. 877 01:33:03,820 --> 01:33:07,240 Y no es la �nica que piensa as�. 878 01:33:07,365 --> 01:33:10,243 Vamos a salir bien de esta, �no, pap�? 879 01:33:10,368 --> 01:33:13,079 Nadie te va a lastimar, hijo. No lo voy a permitir. 880 01:33:15,749 --> 01:33:20,045 -No falta mucho. -No me importa esperar. 881 01:33:20,170 --> 01:33:22,797 No es tan malo aqu�. 882 01:33:22,923 --> 01:33:26,426 Deber�an oir los chistes que los guardias me cuentan. 883 01:33:26,551 --> 01:33:29,930 Lo voy a matar de risa a Dennis cuando regrese. 884 01:33:33,058 --> 01:33:35,310 M�s cartas, Sra. Bentley. 885 01:33:35,435 --> 01:33:39,314 Hemos destinado una camioneta especial para Ud. �Ve? Permiso. 886 01:33:44,278 --> 01:33:48,282 M�s de 200 colegas en el parlamento piden un debate. 887 01:33:48,407 --> 01:33:51,410 Cuando el Ministro del Interior reciba estas peticiones... 888 01:33:51,535 --> 01:33:54,413 ...tendr� que tener en cuenta la opini�n p�blica. 889 01:33:54,538 --> 01:33:58,125 -�Cu�ntas firmas llevan juntadas? - Cerca de 100 mil. Y eso no es todo... 890 01:33:58,250 --> 01:34:02,880 Tenemos informes m�dicos que demuestran que �l nunca tendr�a haber comparecido en la Corte. 891 01:34:03,005 --> 01:34:07,510 Un doctor dice que Derek tiene la mentalidad de un chico de 11. 892 01:34:07,635 --> 01:34:10,763 -�C�mo es que esto no apareci� antes? -Sucedi� todo muy r�pido. 893 01:34:10,888 --> 01:34:13,016 El juicio fue apenas un mes despu�s de lo sucedido... 894 01:34:13,141 --> 01:34:15,059 ...y s�lo quedaban un par de d�as. 895 01:34:15,185 --> 01:34:18,354 Esto no es lo correcto. No cuando una vida est� en juego. 896 01:34:18,480 --> 01:34:22,817 "Queremos que se haga lo correcto y no nada m�s la ley". 897 01:34:22,942 --> 01:34:25,654 "Este es un tributo a la gente de Gran Breta�a... 898 01:34:25,779 --> 01:34:28,907 cuyo malestar crece a lo largo del pa�s... 899 01:34:29,032 --> 01:34:31,660 ...sobre el destino del muchacho Bentley". 900 01:34:31,785 --> 01:34:35,831 "El sentimiento es que ahora el sistema judicial brit�nico est� en juicio". 901 01:34:35,956 --> 01:34:38,000 "Y ser� culpable de verdad... 902 01:34:38,125 --> 01:34:41,795 ...si no hay indulto antes de la fecha de ejecuci�n... 903 01:34:41,920 --> 01:34:44,256 ...dentro de cinco d�as". 904 01:34:44,381 --> 01:34:46,258 �Ves? 905 01:34:48,135 --> 01:34:53,516 Y mont�n de gente te respalda. Tus amigos est�n haciendo un buen trabajo. 906 01:35:41,315 --> 01:35:42,733 -�Sr. Bentley? -�S�? 907 01:35:42,858 --> 01:35:45,986 Buenos d�as, Sr. Soames, Daily Telegraph. 908 01:35:46,111 --> 01:35:48,822 Bueno, �qu� planea hacer ahora, sr.? 909 01:35:48,947 --> 01:35:51,200 �Qu� quiere decir? 910 01:35:51,325 --> 01:35:54,370 -�No escuch� las noticias? -�Qu� noticias? 911 01:35:54,495 --> 01:35:58,832 La decisi�n del Ministro del Interior, sr. 912 01:35:58,958 --> 01:36:03,295 No se ha contactado con nosotros todav�a. Ibamos a ser los primeros en enterarnos. 913 01:36:08,634 --> 01:36:11,804 -�Qu� pasa, Will? - The Daily Telegraph. 914 01:36:11,929 --> 01:36:14,807 No puede saberlo a�n. No nos hemos enterado. 915 01:36:14,932 --> 01:36:17,185 Habr�an mandado un mensaje. 916 01:36:48,717 --> 01:36:52,888 Lo fijaron para el s�bado. Lo fijaron. 917 01:36:54,973 --> 01:36:57,017 No. 918 01:36:58,352 --> 01:37:00,104 �No! 919 01:37:04,108 --> 01:37:08,529 Oh, �no pueden! 920 01:37:08,654 --> 01:37:12,992 �No pueden! 921 01:37:15,900 --> 01:37:17,530 �D�nde est� pap�? 922 01:37:17,580 --> 01:37:20,958 Tuvo que ir al Parlamento para hablar con los diputados. 923 01:37:21,084 --> 01:37:25,463 Lamenta no estar aqu�, pero sabe que comprender�s. 924 01:37:26,923 --> 01:37:30,343 Alguien me dijo que a Vincent le dieron cinco a�os... 925 01:37:30,468 --> 01:37:35,098 ...por un robo que hizo con Chris. �Es cierto? 926 01:37:36,057 --> 01:37:39,269 Oh, s�. Estaba en todo los diarios. 927 01:37:41,938 --> 01:37:43,356 No tengo miedo a morir. 928 01:37:50,238 --> 01:37:52,282 Derek, no hables as�. 929 01:37:53,575 --> 01:37:57,120 No tengo miedo a morir porque no mat� a nadie. 930 01:37:57,246 --> 01:37:59,289 Todos lo saben. 931 01:37:59,414 --> 01:38:02,584 Por eso los diputados quieren ver a pap� ahora. 932 01:38:05,045 --> 01:38:06,171 �Va a doler? 933 01:38:15,973 --> 01:38:19,477 Pap� me dir�a si va a doler. 934 01:38:25,733 --> 01:38:27,068 �Y, Will? 935 01:38:27,193 --> 01:38:29,320 Har�n un debate ma�ana. 936 01:38:29,445 --> 01:38:31,447 �Ma�ana? �pero es un d�a antes! 937 01:38:31,572 --> 01:38:34,784 El Ministro del Interior decide hasta el �ltimo minuto. 938 01:38:34,909 --> 01:38:39,038 Estoy escribiendo a la Reina. No hay m�s que pueda hacer. 939 01:38:41,374 --> 01:38:44,336 �No podemos dejar que un chico inocente sea colgado! 940 01:38:44,461 --> 01:38:48,131 �Abajo la pena de muerte! Por favor, firmen la petici�n. 941 01:38:48,256 --> 01:38:51,718 �Salven a un chico inocente de la soga del verdugo! 942 01:38:51,843 --> 01:38:55,389 �No debemos permitir que el chico Bentley sea colgado! 943 01:39:33,636 --> 01:39:36,097 �Retrocedan! 944 01:39:45,857 --> 01:39:48,318 �Es una nueva sombra de ojos, Iris? 945 01:39:50,570 --> 01:39:54,824 Tendr�s que lavarte todo eso cuando est� en casa. 946 01:40:00,497 --> 01:40:03,959 Est� el viejo Pop rechinando sus dientes otra vez. 947 01:40:15,304 --> 01:40:19,266 Gracias por esto, M�. �Acariciar�s a los perros por m�? 948 01:40:20,726 --> 01:40:22,561 Claro que lo har�. 949 01:40:29,235 --> 01:40:32,113 Bueno, hijo, tenemos que ir yendo... 950 01:40:32,238 --> 01:40:35,408 ...as� podemos estar en la C�mara de los Comunes... 951 01:40:35,533 --> 01:40:39,495 ...cuando los miembros del Parlamento salgan de la sesi�n. 952 01:40:44,792 --> 01:40:46,836 Adi�s, hijo. 953 01:40:48,046 --> 01:40:51,466 -No te preocupes, Derek. -No estoy preocupado, hermanita. 954 01:40:51,591 --> 01:40:54,636 Como dice pap�, s�lo est�n tratando de asustarme. 955 01:40:58,056 --> 01:40:59,516 ��nimo! 956 01:41:07,566 --> 01:41:08,817 ��nimo, pap�! 957 01:41:20,412 --> 01:41:21,747 ��nimo, M�! 958 01:41:26,669 --> 01:41:28,212 Nos vemos ma�ana. 959 01:41:30,589 --> 01:41:33,676 �Dios te bendiga! 960 01:41:58,702 --> 01:42:00,996 �Sr. Bentley! 961 01:42:01,121 --> 01:42:04,749 Volver� tan pronto como lo sepa. A�n hay esperanza. 962 01:42:36,615 --> 01:42:38,659 No s� qu� decir. 963 01:42:38,784 --> 01:42:42,914 No van a disctuir el caso hasta que la sentencia se lleve a cabo. 964 01:42:43,039 --> 01:42:45,708 Que ser� ma�ana a las 9 a.m. 965 01:44:36,530 --> 01:44:40,659 Te cuento, M�, que �sta carta ser� dif�cil de escribir. 966 01:44:43,537 --> 01:44:45,998 No puedo pensar en nada para decir... 967 01:44:48,000 --> 01:44:51,629 ...excepto que estuviste maravillosa... 968 01:44:51,754 --> 01:44:55,174 ...en la manera que trabajaste por m�. 969 01:44:55,299 --> 01:44:59,762 No olvides lo que te dije ayer: siempre mant�n el �nimo arriba. 970 01:44:59,887 --> 01:45:02,974 Y dile a Pop que no chirr�e los dientes. 971 01:45:06,185 --> 01:45:10,315 Y, P�, vigila bien a Dennis. 972 01:45:10,440 --> 01:45:14,569 -Y si hace algo mal... - Hey. M�s despacio. 973 01:45:17,322 --> 01:45:22,661 Si lo hace, dale una paliza para que no se pueda sentar en semanas. 974 01:45:26,415 --> 01:45:30,752 Estoy intentando darle un buen consejo por mi experiencia. 975 01:45:33,422 --> 01:45:35,591 Te dijo, M�, 976 01:45:35,716 --> 01:45:39,553 ...la verdad de esta historia saldr� a la luz alg�n d�a. 977 01:45:41,889 --> 01:45:46,185 �Y as� un d�a mucha gente se va a evitar entrar en problemas! 978 01:45:50,147 --> 01:45:52,817 Creo que sabes de qui�n hablo. 979 01:45:56,696 --> 01:45:59,156 �Qu� piensas, M�? 980 01:46:06,205 --> 01:46:10,043 Esta carta podr�a sonar un poco solemne... 981 01:46:10,168 --> 01:46:14,547 ...pero intento mantener mi �nimo arriba, como quiero que toda la familia lo haga. 982 01:46:17,467 --> 01:46:20,804 No dejen que les pase nada a los gatos y a los perros... 983 01:46:20,929 --> 01:46:23,056 ...y cuida de ellos como siempre lo hiciste. 984 01:46:27,227 --> 01:46:29,271 Esto ser� todo por ahora. 985 01:46:31,231 --> 01:46:34,276 Firmar� esta carta yo mismo. 986 01:46:36,903 --> 01:46:38,947 Los amo un mont�n. 987 01:46:53,295 --> 01:46:55,131 �Qu� piensas? 988 01:46:58,092 --> 01:47:00,970 Es una carta muy hermosa, Derek. 989 01:48:09,123 --> 01:48:13,044 Sr. Bentley, esto ser� todo por hoy, me temo. 990 01:48:41,072 --> 01:48:44,326 Padre Nuestro que est�s en el Cielo... 991 01:48:44,451 --> 01:48:48,247 Santificado sea Tu Nombre. venga tu Reino... 992 01:49:13,689 --> 01:49:16,692 ...y perdona nuestras ofensas... 993 01:49:16,817 --> 01:49:20,238 ...as� como nosotros perdonamos las ofensas ajenas. 994 01:49:38,340 --> 01:49:43,178 ...el poder y la gloria, por siempre y para siempre... 995 01:49:43,303 --> 01:49:44,930 Am�n. 996 01:49:57,359 --> 01:50:01,280 En la oscuridad m�s profunda... 997 01:50:01,405 --> 01:50:06,201 Se�or, qu�date a mi lado. 998 01:50:06,327 --> 01:50:14,418 Cuando otra ayuda falla, y el consuelo escapa... 999 01:50:25,763 --> 01:50:29,559 -T� est�s conmigo... -�De pie! 1000 01:50:29,684 --> 01:50:32,770 -�B�belo r�pido! - El prisionero, se�or. 1001 01:50:32,895 --> 01:50:34,939 Manos en la espalda. 1002 01:50:39,569 --> 01:50:42,614 S�gueme, chico. Todo estar� bien. 1003 01:52:40,400 --> 01:52:44,500 CHRISTOPHER CRAIG CUMPLI� DIEZ A�OS EN PRISI�N Y FUE LIBERADO EN 1963. 1004 01:52:44,550 --> 01:52:47,800 HA SIDO UN CIUDADANO CUMPLIDOR DE LA LEY DESDE ENTONCES. 1005 01:52:49,200 --> 01:52:52,500 WILLIAM Y LILLIAN BENTLEY CONTINUARON LA PELEA PARA LIMPIAR EL NOMBRE DE DEREK 1006 01:52:52,550 --> 01:52:54,500 HASTA LA MUERTE DE AMBOS EN LOS A�OS '70. 1007 01:52:54,550 --> 01:52:57,619 ACTUALMENTE IRIS CONTINUA ESA LUCHA. 82023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.