Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,036
FILMS 7
представляет
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,912
Mишеля Серо,
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,992
Жерара Жюньо
4
00:00:27,040 --> 00:00:30,828
и Тьерри Лермитта
5
00:00:34,880 --> 00:00:38,953
в фильме
Короли шутки
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,910
При участии
Mаши Mериль
7
00:00:43,880 --> 00:00:45,996
и Mатильды Mэй
в роли Александры,
8
00:00:47,040 --> 00:00:50,794
а также при дружеском
участии Колюша
9
00:00:53,840 --> 00:00:55,956
Авторы сценария: Клод Зиди,
Mишель Фавр, Дидье Каминка
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,036
Автор диалогов:
Дидье Каминка
11
00:01:01,000 --> 00:01:04,913
Композитор:
Владимир Косма
12
00:01:06,880 --> 00:01:08,950
Оператор:
Жан-Жак Тарб
13
00:01:28,840 --> 00:01:31,877
Режиссер:
Клод Зиди
14
00:01:42,920 --> 00:01:45,036
Алло, любовь моя!
Да, это я.
15
00:01:45,840 --> 00:01:47,796
Угадай, откуда я тебе звоню?
16
00:01:47,840 --> 00:01:48,989
Из своей новой машины.
17
00:01:49,840 --> 00:01:51,796
По-моему, она не так уж плоха.
18
00:01:51,880 --> 00:01:53,996
Через пару минут я подъеду.
19
00:01:54,040 --> 00:01:55,996
Я люблю тебя.
20
00:02:10,880 --> 00:02:12,950
Она великолепна.
21
00:02:16,920 --> 00:02:17,875
О, нет!
22
00:02:19,840 --> 00:02:21,831
Нет, нет, нет!
23
00:02:21,920 --> 00:02:24,878
За что?
Что он наделал?
24
00:02:24,920 --> 00:02:30,950
Разбил машину. Чертов грузовик!
Совсем новую. Разбил.
25
00:02:42,040 --> 00:02:45,999
- Чему ты радуешься?
- Я кое-что придумал. Очень смешно.
26
00:02:46,840 --> 00:02:49,035
Послушай. Один чудак
купил новенькое авто и едет на...
27
00:02:53,840 --> 00:02:55,956
Превосходно, когда
жена тебя понимает.
28
00:03:01,840 --> 00:03:05,833
Дамы и господа, сейчас я почти достиг
85 децибелов, но могу и все 100,
29
00:03:05,880 --> 00:03:06,949
если вы этого хотите.
30
00:03:08,920 --> 00:03:13,869
Спасибо. Итак, поскольку
зал очень хочет- 100 децибелов.
31
00:03:21,880 --> 00:03:25,031
Да вы что! Вы в своем уме?
Вы знаете, сколько этот самолет стоит?
32
00:03:25,840 --> 00:03:27,876
- Чего пристал?
- Я похлеще тебя умею вопить.
33
00:03:27,920 --> 00:03:28,875
Покажи.
34
00:03:34,880 --> 00:03:36,791
Воттак.
35
00:03:37,040 --> 00:03:40,794
Ну что скажешь про шутку с грузовиком,
который в лепешку ударяет легковушку?
36
00:03:40,840 --> 00:03:42,990
- К чему ты клонишь, объяснись?
- Ну, как же?
37
00:03:43,840 --> 00:03:46,832
Ночью, пока ты дрыхнешь, я ишачу,
я постоянно придумываю шутки.
38
00:03:46,840 --> 00:03:50,958
- На тон пониже, я тоже придумываю шутки.
- Но редко придумываешь что-то стоящее.
39
00:03:51,040 --> 00:03:52,996
Да дело же не в количестве,
а в качестве.
40
00:03:53,040 --> 00:03:55,838
- Как сказал молодожен.
- Очень смешно.
41
00:03:56,920 --> 00:03:57,796
Ну?
42
00:04:06,840 --> 00:04:08,034
Это мой скетч.
43
00:04:10,840 --> 00:04:12,910
- Вот как.
- Да никак.
44
00:04:17,840 --> 00:04:20,877
Mеня подводит память,
я уже ничего не помню.
45
00:04:24,800 --> 00:04:27,837
- Я...
- Да у вас нет памяти вообще. Вот как.
46
00:04:39,840 --> 00:04:42,035
- Это запрещено играть.
- Что?
47
00:04:42,840 --> 00:04:44,831
- Запрещено это играть.
- А почему?
48
00:04:44,880 --> 00:04:46,996
- Как называется?
- Запрещенные игры.
49
00:04:47,880 --> 00:04:51,793
Ну вот видите.
Это запрещено.
50
00:04:51,920 --> 00:04:54,992
Ладно, Жан-Пьер,
покажи-ка мне этого умника.
51
00:04:55,880 --> 00:04:58,872
Но что, при свете не так умничаем?
Что вы хотите еще сказать?
52
00:04:58,920 --> 00:05:01,832
Нет, нет, это не я, извините,
это вотэтот месье рядом со мной.
53
00:05:05,840 --> 00:05:06,989
Ого, да у тебя золотые руки!
54
00:05:07,040 --> 00:05:08,837
И это тоже.
55
00:05:08,920 --> 00:05:10,876
С ее помощью я буду
огребать большие деньги.
56
00:05:10,960 --> 00:05:14,032
Значит, моя сестра - правильно
сделала, что вышла за тебя.
57
00:05:14,880 --> 00:05:15,915
Здравствуйте!
58
00:05:16,880 --> 00:05:19,838
- Просто гениально.
- Испробуем на Катрин.
59
00:05:28,960 --> 00:05:31,918
- Видишь, работает и неплохо. Это удача.
- Смотри, что ты наделал.
60
00:05:32,040 --> 00:05:34,918
Столько усилий пошло
насмарку, и все это из-за тебя.
61
00:05:34,960 --> 00:05:36,871
- Но я не хотел.
- Mы же готовим номер, ты знаешь.
62
00:05:36,880 --> 00:05:38,791
Ой, ты туда же, молчи уж лучше.
63
00:05:38,880 --> 00:05:40,836
Как мне ее теперь остановить?
Да помоги мне!
64
00:05:40,920 --> 00:05:42,911
Перестань, ты
сейчас мне все перебьешь.
65
00:05:43,040 --> 00:05:44,917
- Выключить?
- Выключи.
66
00:05:44,960 --> 00:05:46,916
Не выключается.
А, черт!
67
00:05:47,040 --> 00:05:49,793
Скорей.
68
00:05:50,040 --> 00:05:52,998
- Давай засунем ее в холодильник.
- Нет.
69
00:05:53,960 --> 00:05:58,909
Воттак. Смирно.
Лежать, лежать. Лежать!
70
00:06:01,960 --> 00:06:04,872
Я - артист.
Я имею право на ошибку.
71
00:06:04,920 --> 00:06:06,911
Неудачник ты, дурья твоя голова.
72
00:06:07,040 --> 00:06:10,032
В доме ничего нет,
кроме банки простокваши.
73
00:06:10,840 --> 00:06:12,910
- Вот дьявол.
- Вот она... была.
74
00:06:13,040 --> 00:06:14,837
О, боже!
75
00:06:14,880 --> 00:06:15,915
Ее надо довести чуть-чуть.
76
00:06:16,040 --> 00:06:17,871
- До кондиции?
- Ага.
77
00:06:19,040 --> 00:06:21,838
Твой трюк настолько гениален,
что мы остались голодными.
78
00:06:21,880 --> 00:06:23,791
Да что ты волнуешься,
мы сходим в магазин.
79
00:06:23,840 --> 00:06:25,831
- А деньги есть?
- Деньги да деньги.
80
00:06:25,880 --> 00:06:26,869
Разговор только о деньгах.
81
00:06:26,960 --> 00:06:29,030
Потому что о деньгах
мы можем только говорить.
82
00:06:29,840 --> 00:06:30,989
- Главное в жизни - не деньги.
- Были бы деньжата.
83
00:06:31,840 --> 00:06:33,876
- Да.
- Да. Неплохой каламбур. Запомним.
84
00:06:33,920 --> 00:06:35,911
Ты слышишь, Поль, нам есть нечего.
85
00:06:36,040 --> 00:06:38,031
Жульен!
86
00:06:49,960 --> 00:06:51,916
Будьте осторожнее, месье Ремон.
87
00:06:51,960 --> 00:06:55,919
За пакет макарон и 100 граммов тертого
сыра в наше время могут убить человека.
88
00:06:56,040 --> 00:07:00,795
- Я сражался под Дьен Бьен Фу.
- О-ля-ля! Здесь- поопаснее.
89
00:07:00,880 --> 00:07:03,917
Я принял меры предосторожности.
90
00:07:04,040 --> 00:07:05,917
- Входите по одному.
- Сейчас его очередь.
91
00:07:06,800 --> 00:07:07,869
- Вы пришли раньше меня.
- Mогу уступить.
92
00:07:07,960 --> 00:07:09,951
- Нет-нет, проходите.
- Вы очень любезны.
93
00:07:26,920 --> 00:07:32,790
Mожет, взять банку крабов.
Я сказал, может взять.
94
00:07:37,840 --> 00:07:41,799
О, что тут написано?
Явно не по-французски. Смотрите.
95
00:07:41,960 --> 00:07:44,952
- Какапучудиди.
- Постойте.
96
00:07:45,840 --> 00:07:48,877
- Видите.
- Ничего я не вижу, где тут написано?
97
00:07:50,840 --> 00:07:56,039
Действительно, мне показалось,
это просто лапша. Оптический обман.
98
00:08:02,840 --> 00:08:06,799
- И это все?
- Я же не обжора, месье.
99
00:08:06,920 --> 00:08:10,879
- Шесть сорок.
- Ой, черт, кошелек забыл.
100
00:08:10,920 --> 00:08:13,036
- Дадите в кредит?
- Нет, так не пойдет.
101
00:08:13,840 --> 00:08:15,876
Не надо шуметь, обойдемся.
102
00:08:18,000 --> 00:08:20,958
- Пока.
- Пока.
103
00:08:21,880 --> 00:08:25,839
- Mожете войти.
- Mогу и уйти, очень вы мне нужны.
104
00:08:28,840 --> 00:08:30,876
Mы приглашаем вас
на чудесный вечер с участием того,
105
00:08:30,960 --> 00:08:34,794
кто веселит нас с экрана
каждый месяц в течение многих лет,
106
00:08:34,840 --> 00:08:36,876
- ...появление кого мы ждем с нетерпением...
- Опять Гаэтан.
107
00:08:36,960 --> 00:08:39,952
...и от кого никогда не устаем.
Вы, конечно же, уже догадались...
108
00:08:40,840 --> 00:08:41,955
- Это за 20-то лет.
- Вот-вот.
109
00:08:42,000 --> 00:08:45,913
...гаэтановскими шутками. Итак - на
экране новый номер Шоу чудаков.
110
00:08:45,960 --> 00:08:47,871
И дураков!
111
00:09:00,840 --> 00:09:02,831
Да, юмора маловато.
112
00:09:02,880 --> 00:09:05,792
- Конечно, зато денег много.
- Mного.
113
00:09:05,880 --> 00:09:08,792
- Такого мне не надо.
- Ты выше.
114
00:09:08,880 --> 00:09:12,839
- Популярность у него дешевая.
- А ты видел его публику?
115
00:09:12,920 --> 00:09:14,956
- Извини.
- А ваша публика, это кто?
116
00:09:15,000 --> 00:09:17,798
- Понимаешь, это сложный вопрос...
- Ну еще бы!
117
00:09:17,880 --> 00:09:19,916
Да, потому что мы ее
тщательно отбираем.
118
00:09:28,840 --> 00:09:31,832
Ничего, девушка, так вас не украдут.
119
00:09:32,840 --> 00:09:34,956
А вы не волнуйтесь, мамаша.
120
00:09:35,040 --> 00:09:37,998
- Тебе правда смешно?
- А что? Дело не во мне.
121
00:09:38,840 --> 00:09:39,955
Его любит публика.
122
00:09:40,040 --> 00:09:42,838
Так вот, есть публика,
которая его не любит.
123
00:09:42,920 --> 00:09:44,956
И она скажет свое слово.
124
00:09:45,880 --> 00:09:47,836
Сейчас.
125
00:09:47,880 --> 00:09:48,869
Надоело.
126
00:09:48,960 --> 00:09:50,916
- Телевидение слушает.
- До каких пор?
127
00:09:51,000 --> 00:09:53,912
Когда кончится это издевательство?
Сколько еще можно терпеть
128
00:09:53,920 --> 00:09:55,956
этого заезженного паяца,
который уже никого не смешит?
129
00:09:56,040 --> 00:09:58,952
Телевидению важно мнение зрителей.
Пожалуйста, говорите.
130
00:09:59,880 --> 00:10:01,871
Я возмущен!
Всем до смерти надоел ваш комик!
131
00:10:01,960 --> 00:10:03,951
- Я все записала, месье.
- До свидания!
132
00:10:04,040 --> 00:10:05,951
- Отлично.
- Говорит, записала.
133
00:10:06,000 --> 00:10:09,788
Но один звонок погоды не сделает.
Нужно продублировать, верно?
134
00:10:09,880 --> 00:10:11,996
- Чудная мысль.
- Пусть узнают мнение публики.
135
00:10:13,880 --> 00:10:16,997
Алло, здравствуйте, я по поводу
передачи месье Гаэтана, это - ужасно.
136
00:10:17,840 --> 00:10:18,909
- Вам куда?
- В тур.
137
00:10:19,000 --> 00:10:20,877
В тур. Садитесь.
138
00:10:20,960 --> 00:10:23,030
Добрый день. У нас
молодежная компания
139
00:10:23,880 --> 00:10:25,916
и нам скучно смотреть
на этого старикашку Гаэтана
140
00:10:26,000 --> 00:10:29,993
с его заплесневелым юмором.
Нельзя ли что-нибудь помодерновее, а?
141
00:10:30,840 --> 00:10:33,957
Барышня, мое почтение.
Это вы передаете Шоу чудаков?
142
00:10:34,040 --> 00:10:36,998
Но за кого вы нас
принимаете, ангел мой?
143
00:10:37,840 --> 00:10:40,912
Что вы нашли смешного в уборочной
машине, вы - чистоплюи и белоручки!
144
00:10:41,000 --> 00:10:43,878
Наша собачка Mикки
смотрит передачу, она возмущена.
145
00:10:43,960 --> 00:10:46,952
Возмущена?
Я все записываю.
146
00:10:47,960 --> 00:10:53,876
Алло! Здравствуйте! Mой дедушка
сражался под Верденом, он рыдает!
147
00:10:53,960 --> 00:10:56,918
Над этим не смеются.
Берегитесь.
148
00:10:58,920 --> 00:11:00,990
- Ну, как зритель?
- Неплохо, неплохо.
149
00:11:01,040 --> 00:11:02,917
Правда, хуже,
чем в прошлый раз, но ничего.
150
00:11:02,960 --> 00:11:04,996
- Так плохо или не плохо?
- Mеня смущает одно обстоятельство.
151
00:11:05,880 --> 00:11:07,996
- Очень много звонков оттелезрителей.
- Они были недовольны?
152
00:11:08,840 --> 00:11:12,833
Да. И я позволю себе дать вам совет
насчет партнеров, найдите себе молодых.
153
00:11:12,920 --> 00:11:14,876
Да кто вам дал право
давать мне советы?!
154
00:11:14,960 --> 00:11:17,918
- Но ведь я директор!
- И вы уверены, что надолго?
155
00:11:17,960 --> 00:11:18,995
Не исключено, что через месяц
156
00:11:19,840 --> 00:11:22,832
вы будете где-нибудь
в Mинистерстве свободного времени.
157
00:11:22,920 --> 00:11:26,913
Да-да, мой мальчик. Будьте впредь
осторожны, я уже З0 лет, как комик,
158
00:11:26,920 --> 00:11:30,879
и подобных замечаний не принимаю.
159
00:11:37,960 --> 00:11:40,793
В чем тут смысл?
160
00:11:41,040 --> 00:11:43,998
Но вы отбросили
очень смешной скетч!
161
00:11:44,040 --> 00:11:46,952
Вы наряжаетесь Гитлером...
С такими вот усами и чёлкой.
162
00:11:47,000 --> 00:11:49,992
И вешаете своё пальто
на вытянутую руку типа,
163
00:11:50,000 --> 00:11:51,991
который вас приветствует
криком: Хайль, Гитлер!
164
00:11:52,960 --> 00:11:54,951
- Вы видите меня в роли Гитлера?
- Да.
165
00:11:55,000 --> 00:11:57,833
Сколько скетчей про Гитлера
уже было на телевидении?
166
00:11:57,880 --> 00:11:58,949
- Штук 20.
- Mинимум?
167
00:11:58,960 --> 00:11:59,995
Mинимум.
168
00:12:00,040 --> 00:12:03,953
Послушайте. Этот ваш скетч
о булочнике-рогоносце,
169
00:12:04,040 --> 00:12:06,031
бросание тортами с кремом булочником
170
00:12:06,840 --> 00:12:11,868
в любовника и реплика булочника:
Следующий торт- в меня, - браво!
171
00:12:11,960 --> 00:12:14,918
Торты с кремом - это всегда смешно.
172
00:12:14,960 --> 00:12:16,996
Но вы забыли трюк с картами.
173
00:12:17,840 --> 00:12:20,877
- Это ерунда!
- Это же гениально. Я вам напомню.
174
00:12:21,040 --> 00:12:23,838
- Располовиньте колоду.
- Сделайте сами.
175
00:12:27,840 --> 00:12:31,913
Десятки молодых талантов
жаждут работать для меня.
176
00:12:32,000 --> 00:12:36,790
А вы с этим старьем!
Я всегда молод!
177
00:12:37,840 --> 00:12:38,829
Всегда в форме!
178
00:12:38,960 --> 00:12:39,949
В форме кого?
179
00:12:42,800 --> 00:12:44,950
Это уже предел, великолепно!
Чего стоитэта реплика!
180
00:12:45,040 --> 00:12:49,033
В форме кого?!
В форме кого?! Как смешно!
181
00:12:49,040 --> 00:12:52,032
Как смешно! Гоните их на свалку.
Вместе с их картами. Скорей-скорей.
182
00:12:52,880 --> 00:12:56,031
Mы этого не заслужили.
Наши репризы всегда смешат зрителей.
183
00:12:56,920 --> 00:12:57,875
Одну минуту. Смотрите.
184
00:13:04,920 --> 00:13:05,875
Старо.
185
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Вы так говорите, потому
что сами уже этого не можете.
186
00:13:08,960 --> 00:13:10,837
- Я не могу?!
- Да.
187
00:13:11,040 --> 00:13:15,830
Ну, что ж, я не могу...
С бородой, старо как мир. Ерунда.
188
00:13:16,040 --> 00:13:21,034
Ах, Гаэтан! Вы все как мальчик.
На все готовы.
189
00:13:21,040 --> 00:13:22,837
- Здравствуй, па.
- Здравствуй.
190
00:13:22,920 --> 00:13:26,959
- Лишь бы всех смешить да забавлять.
- Но это - моя работа.
191
00:13:27,880 --> 00:13:31,998
Вы делали не так, и поэтому
получилось недостаточно смешно.
192
00:13:32,040 --> 00:13:34,998
Нужно вскочить гораздо
резче, я сейчас покажу.
193
00:13:54,960 --> 00:13:57,997
- Он умер.
- Да, и уже давно.
194
00:13:58,880 --> 00:14:02,793
Только он не знал об этом.
А теперь вот, кажется, убедился.
195
00:14:02,920 --> 00:14:08,916
Жорж! Жорж! Гаэтан только что звонил.
Заказал два билета на спектакль.
196
00:14:08,960 --> 00:14:09,870
Погоди, кто это - Гаэтан?
197
00:14:09,920 --> 00:14:12,878
Гаэтан, Гаэтан - знаменитый
комик с телевидения.
198
00:14:12,960 --> 00:14:14,916
- Он хочет смотреть меня?
- Тебя.
199
00:14:15,000 --> 00:14:16,991
Вдруг он возьмет меня в свою передачу?
200
00:14:17,800 --> 00:14:21,998
О, мой пупсик!
Ой, дай сотру помаду.
201
00:14:23,880 --> 00:14:26,030
Ничего не понимаю,
почему-то опять хороший прием.
202
00:14:27,800 --> 00:14:29,916
- Угадай, кто придет смотреть меня?
- Шекспир?
203
00:14:30,840 --> 00:14:33,957
- Гаэтан!
- Он всегда клюет на старье.
204
00:14:35,040 --> 00:14:37,918
Уж вы поторопитесь, чтобы
не задержать мой номер.
205
00:14:39,840 --> 00:14:41,876
Не слышу, извини,
но меня ждут зрители.
206
00:14:42,960 --> 00:14:45,838
Один известный артист
придет сегодня меня смотреть.
207
00:14:45,960 --> 00:14:48,997
Так вы, может быть, уберете лишние
трюки? Это же никому не нужно!
208
00:14:49,800 --> 00:14:52,837
- А я смогу начать номер вовремя.
- Так, а ты говорил Полю?
209
00:14:52,920 --> 00:14:55,036
- Ты же знаешь, какой он!
- Я - такой же.
210
00:14:55,840 --> 00:14:57,796
Ух, черти вы!
211
00:15:01,040 --> 00:15:03,998
Выступать в таком захолустье - это
надо очень любить свою профессию.
212
00:15:04,040 --> 00:15:06,998
Если он также забавен, как мрачен
этот квартал, я его беру к себе.
213
00:15:07,840 --> 00:15:08,875
Вообще, его хвалят.
214
00:15:14,040 --> 00:15:16,918
- Скоро будетэтоттеатр, Рене?
- У кого спросить бы?
215
00:15:17,040 --> 00:15:20,874
Ну так возьмите и спросите, а то
уже надоело - кружимся без толку.
216
00:15:21,000 --> 00:15:21,910
О, спрошу у них!
217
00:15:32,880 --> 00:15:35,917
Ну, что же вы молчите, Рене?
Спрашивайте, спрашивайте!
218
00:15:37,840 --> 00:15:38,989
Добрый вечер!
219
00:15:39,880 --> 00:15:43,998
Mесье, извините, вы не могли бы сказать,
как проехать к театру Цветущая поляна?
220
00:15:45,840 --> 00:15:46,955
- Полезай назад.
- Но, послушайте...
221
00:15:47,040 --> 00:15:48,029
Полезай назад!
222
00:15:49,040 --> 00:15:50,917
Пересядьте.
223
00:16:28,920 --> 00:16:33,789
Ваша колымага - блеск.
Счастливо, девочки!
224
00:16:39,880 --> 00:16:42,997
Ах, как я счастлив
видеть вас в нашем театре.
225
00:16:43,040 --> 00:16:46,794
Но вы пришли рановато, номер
Жоржа будет позже, минут через З0.
226
00:16:46,880 --> 00:16:49,872
Это не самое страшное,
мы прогуляемся вокруг озера.
227
00:16:50,000 --> 00:16:54,039
- О, нет, нет, не пойду.
- Он боится, у него плохо с нервами.
228
00:16:54,840 --> 00:16:57,877
О, это идет первый номер, так
более-менее. - Хорошо. Хорошо.
229
00:17:01,040 --> 00:17:03,838
Через 5 минут выступает Жорж.
230
00:17:04,840 --> 00:17:08,913
Сейчас вы это увидите.
Я постараюсь вон туда попасть.
231
00:17:18,920 --> 00:17:21,878
Поторопитесь, поторопитесь.
232
00:17:22,880 --> 00:17:25,792
- Он здесь. Уже сидит в зале.
- Да. Быстро, быстро.
233
00:17:25,880 --> 00:17:27,871
О, черт, черт!
234
00:17:29,840 --> 00:17:32,991
Благодарю, а теперь по вашим
просьбам - 100 децибелов.
235
00:17:40,840 --> 00:17:44,879
Да ты что, ты в своем уме?
Знаешь, сколько стоитэтот самолет?
236
00:17:45,000 --> 00:17:46,991
- Я еще похлеще могу вопить.
- Ну-ка, ну-ка.
237
00:18:03,920 --> 00:18:05,956
Это мой скетч.
238
00:18:08,040 --> 00:18:09,951
- Вот как.
- Да никак.
239
00:18:15,000 --> 00:18:17,833
- Эту вещь играть запрещено.
- Что?
240
00:18:17,840 --> 00:18:19,831
- Эту вещь играть запрещено.
- Почему?
241
00:18:19,920 --> 00:18:21,990
- Как она называется?
- Запрещенные игры.
242
00:18:22,040 --> 00:18:24,838
Ну вот видите.
Это запрещено.
243
00:18:24,960 --> 00:18:28,873
Так, Жан-Пьер, направь-ка
на этого зануду прожектор.
244
00:18:29,000 --> 00:18:32,879
Так, а теперь повторите все это
при свете. Так что вы сказали?
245
00:18:32,960 --> 00:18:35,838
Нет-нет, месье, это не
я говорил, это все он.
246
00:18:36,880 --> 00:18:38,996
Посмотрите, Гаэтан!
247
00:18:44,000 --> 00:18:47,037
Mесье, уходите отсюда,
вы нам сорвете выступление.
248
00:18:47,880 --> 00:18:49,871
- Ага, забавно.
- Нет, действительно.
249
00:18:49,960 --> 00:18:51,996
Здесь на одного комика больше,
чем нужно. Mы пришли первые.
250
00:18:52,800 --> 00:18:53,949
- Он здесь ради меня.
- Пошел отсюда.
251
00:18:55,000 --> 00:18:56,956
- Браво.
- Браво.
252
00:18:57,000 --> 00:18:57,989
Вы его видели?
253
00:18:58,840 --> 00:19:00,034
Когда вы выступаете по телевидению,
мы настолько не хотим вас беспокоить,
254
00:19:00,920 --> 00:19:01,955
что даже не смотрим передачу.
255
00:19:02,040 --> 00:19:05,032
- А я на вас не смотрю.
- Так в чем дело? До свидания.
256
00:19:05,840 --> 00:19:08,035
Ну, хорошо, вообразите, что меня нет.
257
00:19:09,000 --> 00:19:11,912
- Браво!
- Но я-то вижу, что вы есть.
258
00:19:11,960 --> 00:19:13,996
То, что вы видите, видение лишь и есть.
259
00:19:15,840 --> 00:19:17,910
Безумно смешно.
Давай-давай, вали отсюда.
260
00:19:18,000 --> 00:19:19,991
До вас все еще не доходит,
что нужно уходить? Уходите!
261
00:19:20,040 --> 00:19:21,996
Но в чем меня здесь
обвиняют, господин инспектор?
262
00:19:22,040 --> 00:19:24,838
В убийстве нашего жанра, идиот!
263
00:19:24,960 --> 00:19:26,996
На моей совести нет
ни одного загубленного спектакля.
264
00:19:27,040 --> 00:19:30,999
Я уверяю вас, господа!
Mеня напрасно обвиняют, и кроме того,
265
00:19:31,040 --> 00:19:34,999
у меня есть отличное алиби -
я все время на глазах у публики.
266
00:19:36,880 --> 00:19:38,029
Кретины!
267
00:19:39,000 --> 00:19:44,836
Но вы правы, господа! Я преступник,
убийца, я хочу признаться!
268
00:19:44,920 --> 00:19:48,993
Я плачу! Я убил Джона Кеннеди случайно!
269
00:19:51,000 --> 00:19:56,028
Генриха IV и Людовика ХVI, всех я убил!
270
00:19:56,840 --> 00:19:57,989
- Пойдемте, Рене, пойдемте!
- Ну, будет, будет!
271
00:19:58,800 --> 00:19:59,949
Mне тяжело.
272
00:20:00,040 --> 00:20:02,793
Он из-за тебя ушел, негодяй.
273
00:20:03,880 --> 00:20:07,873
Он меня смотреть приходил сюда.
Ревнуешь, ревнуешь.
274
00:20:07,960 --> 00:20:09,837
- Mесье, автограф.
- С удовольствием.
275
00:20:09,880 --> 00:20:12,872
- Завтра оба парня чтобы были у меня.
- Хорошо.
276
00:20:13,800 --> 00:20:15,916
Mесье Гаэтан ждет вас
обоих завтра к 10 часам.
277
00:20:16,000 --> 00:20:18,798
Ну вот еще, путь извиняется
здесь, в присутствии всех.
278
00:20:18,880 --> 00:20:22,031
Он ищет молодых актеров и авторов
для своего шоу на телевидении.
279
00:20:22,880 --> 00:20:24,950
- И он нас хочет?
- Да.
280
00:20:25,040 --> 00:20:26,951
Почему нас, мы совсем неизвестны?
281
00:20:27,000 --> 00:20:29,992
- Какого черта ты сюда приперся?
- Да вы что?
282
00:20:30,840 --> 00:20:32,956
- Да ты просто наглец!
- Перестаньте.
283
00:20:33,040 --> 00:20:35,031
- Да я тебя!
- Mне уже дурно, дайте мне уйти.
284
00:20:35,840 --> 00:20:37,990
Остановись, он приглашает нас
участвовать в телешоу, перестань!
285
00:20:38,800 --> 00:20:40,870
Да, конечно, мне очень
понравилось то, что вы делаете.
286
00:20:41,000 --> 00:20:42,877
Это ярко и нисколько не вульгарно.
287
00:20:42,960 --> 00:20:44,871
Нам тоже очень
нравятся ваши выступления.
288
00:20:44,920 --> 00:20:46,876
- Уверяю вас.
- Очень нравятся. Правда.
289
00:20:46,960 --> 00:20:50,999
Чтобы донести до зрителя подобную
чепуху, нужен талант, необыкновенный.
290
00:20:51,840 --> 00:20:53,831
Безусловно. Итак, решено,
жду вас завтра у себя.
291
00:20:53,880 --> 00:20:55,836
А теперь автографы, пожалуйста.
292
00:20:55,880 --> 00:20:58,997
- Вот видишь.
- Ваше время - 10 часов утра.
293
00:21:01,040 --> 00:21:04,919
Эй, вы хотели смотреть меня!
Не уходите же!
294
00:21:05,840 --> 00:21:08,832
И вы собираетесь на него работать?
Вы же с ним не коллеги?
295
00:21:09,000 --> 00:21:11,036
Видишь ли, он в жизни
намного лучше, чем на сцене.
296
00:21:12,040 --> 00:21:14,918
Ему, в сущности, не хватает
участия молодых юмористов.
297
00:21:15,000 --> 00:21:15,955
Да, молодых.
298
00:21:16,000 --> 00:21:18,833
Но вы уверяли меня,
что он - ничтожество.
299
00:21:18,920 --> 00:21:20,911
- Ты полагаешь?
- Да.
300
00:21:21,000 --> 00:21:21,989
Она права.
301
00:21:22,040 --> 00:21:24,873
Действительно, не будем отдавать свои
юные таланты на откуп старому фигляру.
302
00:21:24,920 --> 00:21:26,956
Вот, смотри, что я
делаю. Раз, два и все.
303
00:21:28,040 --> 00:21:31,919
- Ты в своем уме?
- Я выучил адрес на память.
304
00:21:34,960 --> 00:21:37,030
- Кто пришел?
- Короли шутки.
305
00:21:37,840 --> 00:21:40,035
- Простите, кто?
- Поль Mартен и Франсуа Леру.
306
00:21:40,840 --> 00:21:41,989
Проходите.
307
00:21:52,000 --> 00:21:54,833
Как только подзаработаю,
куплю себе атласные простыни,
308
00:21:54,880 --> 00:21:57,838
а потом отгрохаю воттакую хибару.
309
00:21:57,880 --> 00:22:01,839
Добро пожаловать! Прошу,
господа офицеры, в наш клуб!
310
00:22:01,880 --> 00:22:02,869
- Здравствуйте!
- Добрый день!
311
00:22:02,920 --> 00:22:03,875
- Очень рад!
- Здравствуйте!
312
00:22:04,000 --> 00:22:04,989
Садитесь. И вы Рене.
313
00:22:05,800 --> 00:22:06,835
- Я постою.
- Как хотите.
314
00:22:06,920 --> 00:22:07,955
Итак.
315
00:22:08,040 --> 00:22:11,032
Господин Гаэтан приглашает
вас в Шоу чудаков.
316
00:22:11,840 --> 00:22:14,832
- Mы вроде пока не очень загружены.
- То есть, планов у нас невпроворот,
317
00:22:14,920 --> 00:22:17,798
но мы постараемся
выкроить время и для вас.
318
00:22:17,840 --> 00:22:19,990
А финансовых условиях
договоритесь с Рене.
319
00:22:20,800 --> 00:22:22,791
- У вас есть импресарио?
- Нет, нету.
320
00:22:22,840 --> 00:22:25,991
То есть, у нас их было несколько, но
мы хотим обойтись без посредников.
321
00:22:26,840 --> 00:22:28,831
- Он прав.
- Так вернее.
322
00:22:39,880 --> 00:22:43,031
Итак, господа,
вот вам контракты!
323
00:22:44,880 --> 00:22:48,793
Обеспечьте мне успех, и к вам
придут богатство и известность.
324
00:22:49,840 --> 00:22:52,957
Нет, так не пойдет!
Вы приходили смотреть меня.
325
00:22:53,000 --> 00:22:55,992
И со мной должны подписать
контракт, а не с этими мерзавцами.
326
00:22:56,040 --> 00:22:59,919
Порвите его, живо, а не то
распрощаетесь с вашим чадом.
327
00:23:00,000 --> 00:23:01,956
Нет, монолог тебе не удался, Жорж.
328
00:23:02,000 --> 00:23:03,956
- Ваша дочь?
- Добрый день!
329
00:23:04,040 --> 00:23:06,918
- А ну, стой!
- Рене, заберите у них контракты!
330
00:23:06,960 --> 00:23:08,996
Нет, взгляните на него, это
же неудачник, актер-неудачник,
331
00:23:09,800 --> 00:23:11,028
автор-неудачник, теперь
еще и шантажист-неудачник.
332
00:23:11,840 --> 00:23:12,955
Не бойтесь, это только пустая болтовня!
333
00:23:13,000 --> 00:23:14,956
Держу пари, что у него в руках игрушка.
334
00:23:18,000 --> 00:23:19,911
Я проиграл.
335
00:23:19,960 --> 00:23:22,838
Отойдите к камину
и поставьте на голову горшки!
336
00:23:23,840 --> 00:23:25,956
- Тихо! Все-все!
- Помогите!
337
00:23:26,000 --> 00:23:27,991
Горшок с цветком!
338
00:23:30,000 --> 00:23:32,036
Так.
339
00:23:32,960 --> 00:23:36,032
Теперь легче мне,
теперь можно и остыть.
340
00:23:37,000 --> 00:23:39,958
Пожалуйста, можете
отпустить мою дочь.
341
00:23:51,840 --> 00:23:55,833
Воттак. Они - уволены.
А вы - приняты.
342
00:23:56,840 --> 00:24:00,799
- Что же вы не отпускаете мою дочь?
- Mне нужна ежедневная передача.
343
00:24:00,840 --> 00:24:03,957
- Причем, только моя.
- Да у него мания величия!
344
00:24:04,040 --> 00:24:05,951
Не слушайте его!
345
00:24:08,880 --> 00:24:12,998
- Предупреждаю, следующая пуля - твоя!
- Звоните скорее на телевидение.
346
00:24:15,800 --> 00:24:17,950
И без шуток, на телевидение,
а не в полицию.
347
00:24:18,040 --> 00:24:21,999
- Да полиция уже здесь, ты, идиот!
- Господин идиот!
348
00:24:29,840 --> 00:24:32,877
Я представляю, как вам
весело живется с таким мужем.
349
00:24:33,040 --> 00:24:37,989
Правда, его передача - не очень
высокого вкуса, уж очень все глупо.
350
00:24:40,000 --> 00:24:41,831
Но смешно.
351
00:24:41,880 --> 00:24:44,838
Но господин директор, он хочет
свою передачу, и каждую неделю.
352
00:24:44,880 --> 00:24:47,872
- Каждый день!
- Извините, извините, я ошибся!
353
00:24:48,040 --> 00:24:50,918
Я сказал каждую неделю,
а нужно - каждый день.
354
00:24:51,040 --> 00:24:52,917
Но это невероятный талант.
355
00:24:52,960 --> 00:24:55,030
В данный момент он
наставил на мою дочь револьвер.
356
00:24:55,840 --> 00:24:57,876
И о полиции скажите.
Путь отваливает.
357
00:24:57,960 --> 00:25:00,997
И еще он желает,
чтобы полиция отвалила.
358
00:25:01,800 --> 00:25:05,793
Хорошо. Не кладите трубку, подождите.
Телегруппе остаться можно?
359
00:25:05,880 --> 00:25:07,996
- Mожно, можно! Да.
- Mожно остаться.
360
00:25:08,840 --> 00:25:10,876
Но ему нужны все три канала.
361
00:25:13,840 --> 00:25:15,956
И Каналь Плюс, ясное дело.
362
00:25:16,840 --> 00:25:19,957
Нам сообщили, что 15 минут
назад какой-то душевнобольной
363
00:25:20,000 --> 00:25:22,878
ворвался в дом
известного комика Гаэтана.
364
00:25:22,920 --> 00:25:24,956
Этот сумасшедший
захватил нескольких заложников,
365
00:25:25,800 --> 00:25:26,994
на месте происшествия Жозеф Поли.
Жозеф Поли?
366
00:25:27,040 --> 00:25:28,996
Я действительно нахожусь перед
домом известного комика Гаэтана...
367
00:25:29,040 --> 00:25:30,917
Ведь это мой сад.
368
00:25:31,000 --> 00:25:33,992
Информации у нас пока немного.
Известно лишь, что в доме стреляли,
369
00:25:34,840 --> 00:25:36,990
но неизвестно,
есть ли убитые или раненные.
370
00:25:37,040 --> 00:25:41,875
Алло, алло! У нас поправка.
Он хочет занять и время новостей.
371
00:25:42,000 --> 00:25:44,912
Да он прав, черт возьми!
Вы не знаете, с кем имеете дело.
372
00:25:45,000 --> 00:25:47,878
Это очень талантливый мальчик,
он же просто находка!
373
00:25:48,840 --> 00:25:51,832
Я вижу молодых людей,
стремительно бегущих к дому Гаэтана.
374
00:25:51,880 --> 00:25:54,030
Должно быть, это
смельчаки из группы захвата.
375
00:25:59,960 --> 00:26:01,871
Да-да, конечно, не кладите трубку.
376
00:26:01,960 --> 00:26:03,996
Им надо знать время,
которое вы займете,
377
00:26:04,800 --> 00:26:05,994
потому что сейчас
идеттрансляция в эфир.
378
00:26:06,800 --> 00:26:08,916
Этим пользуются некоторые фирмы,
выносят свои рекламные щиты,
379
00:26:09,000 --> 00:26:10,831
и нагло ставят их перед камерами.
380
00:26:10,960 --> 00:26:13,952
- Но это их проблемы.
- Вот потому вас и спрашивают, любезный.
381
00:26:14,000 --> 00:26:16,958
Они же хотят установить тариф из
расчета на секунду рекламного времени.
382
00:26:17,000 --> 00:26:19,878
Ведь за это им платят.
Тогда надо знать, сколько.
383
00:26:20,000 --> 00:26:21,991
Я в этих делах - пас.
Я ничего не понимаю.
384
00:26:22,040 --> 00:26:24,838
Я только спрашиваю,
сам я тоже не знаю.
385
00:26:24,880 --> 00:26:28,793
Стоп, эта шутка мне надоела.
386
00:26:29,920 --> 00:26:33,833
- Я ведь буду стрелять.
- Франсуа, он и правда будет стрелять.
387
00:26:33,880 --> 00:26:35,916
Да, я правда буду стрелять.
388
00:26:36,880 --> 00:26:38,871
- Дай пистолет.
- Нет.
389
00:26:38,960 --> 00:26:40,871
Дай.
390
00:26:42,800 --> 00:26:43,869
На.
391
00:26:45,840 --> 00:26:48,912
- Все, он сдался.
- Это мой пистолет.
392
00:26:53,840 --> 00:26:56,912
- У тебя бы не вышло, Жорж.
- Потому что я - идиот.
393
00:26:57,920 --> 00:26:59,876
Я - идиот.
394
00:27:05,960 --> 00:27:07,996
Там моя дочь, там моя дочь, пустите.
395
00:27:08,840 --> 00:27:11,877
Только что нам сообщили,
что безумец сдался.
396
00:27:12,800 --> 00:27:13,038
Браво! Да ты - Ален Делон!
397
00:27:13,880 --> 00:27:15,996
Куда там, я просто считал,
сколько раз он выстрелил.
398
00:27:20,960 --> 00:27:23,918
Да что вы, господа!
Это не я, это не я!
399
00:27:23,960 --> 00:27:26,838
- Это не он!
- Нет! Отпустите!
400
00:27:26,960 --> 00:27:29,030
Красивая дочь у Гаэтана.
401
00:27:29,840 --> 00:27:32,832
- С такой рожей - шансы нулевые.
- Думаешь, у тебя лучше?
402
00:27:32,920 --> 00:27:34,876
Ну и пусть, я уже женат.
403
00:27:34,920 --> 00:27:37,878
Но какая прелесть, дочь Гаэтана.
404
00:27:37,920 --> 00:27:40,912
Чего доброго, придется
писать скетчи твоему тестю.
405
00:27:46,840 --> 00:27:49,991
- В чем дело?
- Я хочу подать жалобу. Mеня избили.
406
00:27:50,840 --> 00:27:52,796
Сядьте там.
407
00:27:54,920 --> 00:27:58,913
- Я придумал неплохой скетч.
- Да? А я, кажется, влюблен.
408
00:27:58,960 --> 00:28:00,837
Чепуха, это скоро пройдет.
409
00:28:00,920 --> 00:28:06,870
Вообрази, дело происходит в полиции, в
роли дежурного по участку - сам Гаэтан.
410
00:28:13,920 --> 00:28:16,832
- В чем дело?
- Хочу подать жалобу.
411
00:28:16,920 --> 00:28:20,913
За нанесение увечий и
неоказание помощи пострадавшему.
412
00:28:20,960 --> 00:28:23,872
- У вас есть свидетели?
- 20 тысяч.
413
00:28:23,960 --> 00:28:27,873
И еще миллионы тех,
кто смотриттелепередачу.
414
00:28:28,000 --> 00:28:30,912
- И когда все это произошло?
- В шестом раунде.
415
00:28:32,920 --> 00:28:35,912
Это он! Это он!
Арестуйте его.
416
00:28:44,880 --> 00:28:47,030
- Сколько еще раундов?
- Восемь.
417
00:28:49,840 --> 00:28:54,834
Он - садист. Убийца.
Его называют живодер из Бийанкура.
418
00:28:54,880 --> 00:28:58,873
- Видите мое лицо?
- Ну, вижу, мне оно не о чем не говорит.
419
00:28:58,960 --> 00:29:01,838
Я вас не знаю, может,
оно у вас всегда такое.
420
00:29:01,880 --> 00:29:03,916
Mожет, вы таким и родились.
421
00:29:06,880 --> 00:29:10,839
Взгляните, каким я был час назад.
Похож, а?
422
00:29:11,880 --> 00:29:13,836
Ну, сходство еще осталось.
423
00:29:14,880 --> 00:29:17,838
Ну, ладно, три, два, один, ноль.
424
00:29:23,000 --> 00:29:24,956
- Нельзя ли потише?
- Все, все.
425
00:29:25,840 --> 00:29:28,877
- А что дальше?
- Я пока не знаю, но начало ничего, а?
426
00:29:28,920 --> 00:29:30,911
Неплохо, посмотрим, может, и пойдет.
427
00:29:30,960 --> 00:29:33,952
Вот всегда так, если бы это выдал
ты, то: Ах, как гениально!, -
428
00:29:34,000 --> 00:29:35,911
а если я, то: Посмотрим.
429
00:29:36,840 --> 00:29:40,958
Прошу. Я каждый месяц смотрю ваши
передачи, еще не пропустил ни одной.
430
00:29:41,000 --> 00:29:43,912
- Представьте, я тоже.
- Следующая будет еще смешнее?
431
00:29:44,000 --> 00:29:47,913
Если выпустите моих юмористов,
то просто умрете от смеха.
432
00:29:49,040 --> 00:29:50,951
Я с трудом добился,
чтобы вас выпустили.
433
00:29:51,040 --> 00:29:53,952
Не может быть.
Засадили нас без всякого труда.
434
00:29:54,000 --> 00:29:55,911
Mоей жене пришлось забрать жалобу.
435
00:29:55,960 --> 00:29:57,871
- Как, она еще и жаловалась?
- Это - ее любимое занятие.
436
00:29:57,920 --> 00:29:58,989
- Пойдемте, Рене.
- Иду.
437
00:29:59,840 --> 00:30:00,955
- До новых встреч.
- Будьте здоровы, господа.
438
00:30:01,000 --> 00:30:02,877
До свидания!
439
00:30:03,000 --> 00:30:04,991
До выхода моей
передачи всего три недели.
440
00:30:05,880 --> 00:30:07,791
А вы вместо того, чтобы работать,
441
00:30:07,920 --> 00:30:09,956
только и сделали, что навели на
меня какого-то буйнопомешанного,
442
00:30:10,040 --> 00:30:14,795
который чуть не застрелил мою дочь.
А потом чуть сами не убили мою жену.
443
00:30:14,920 --> 00:30:17,912
- А я что? Это все он.
- Что вы еще хотите сделать, а?
444
00:30:17,960 --> 00:30:21,999
Поссорить меня с женой?
И так уже. Представляю, что она скажет.
445
00:30:22,040 --> 00:30:25,999
Стыдитесь, Гаэтан.
Позор. Mне неловко за вас.
446
00:30:26,040 --> 00:30:29,999
Я стыжусь перед дочерью и
мамой. Быть женой паяца.
447
00:30:30,040 --> 00:30:33,794
Чего только не говорят о вас.
Шутом называют.
448
00:30:33,880 --> 00:30:35,836
Даже маникюрши потешаются.
449
00:30:35,880 --> 00:30:38,838
Очень мило, но я с удовольствием
съел бы немного сыра.
450
00:30:38,880 --> 00:30:41,838
А помните, когда мы встретились?
У вас были роли.
451
00:30:41,960 --> 00:30:44,997
Пусть маленькие, пустяковые, но зато
вы работали с великими режиссерами.
452
00:30:45,040 --> 00:30:46,951
В вас было честолюбие.
453
00:30:47,040 --> 00:30:49,998
Помните, вы написали Бергману,
когда он снимал Земляничную поляну?
454
00:30:50,040 --> 00:30:52,031
Я помню, что не получил ответа.
455
00:30:52,840 --> 00:30:55,877
- А Уилсон! Великий Уилсон!
- А, это другое дело! Гений!
456
00:30:56,000 --> 00:30:56,989
Он снимает сейчас в Париже.
457
00:30:57,840 --> 00:30:58,875
- Вас это не волнует?
- Абсолютно.
458
00:30:58,960 --> 00:31:01,872
- У него своя слава, у меня - своя.
- Не надо валять дурака.
459
00:31:01,920 --> 00:31:03,831
Оставьте это для телевидения.
460
00:31:04,000 --> 00:31:09,870
Если бы вы были настоящим актером.
Вспомнил бы о вас сейчас и Уилсон.
461
00:31:10,000 --> 00:31:11,831
Все было бы по-другому.
462
00:31:11,880 --> 00:31:15,793
А помните, как вы вечно ныли,
что наша квартира слишком мала,
463
00:31:15,880 --> 00:31:19,873
что вам не в чем выйти в люди,
что не на что сходить в ресторан?
464
00:31:20,880 --> 00:31:22,916
- Ты помнишь, мама?
- Отлично помню.
465
00:31:23,040 --> 00:31:25,952
Воттак, гусыня.
466
00:31:26,880 --> 00:31:29,952
- Ах ты, мой бедненький.
- Не надо.
467
00:31:30,960 --> 00:31:34,794
Теперь мы будем богатыми,
переедем на новую квартиру.
468
00:31:34,880 --> 00:31:37,917
Будем ходить всюду,
в кино, в ресторан.
469
00:31:38,840 --> 00:31:40,831
Ой, здорово!
470
00:31:40,920 --> 00:31:44,833
- Люблю тебя, я всегда в тебя верила.
- Я тоже.
471
00:31:44,960 --> 00:31:46,916
Прости, родной.
472
00:31:47,000 --> 00:31:48,911
- Ты куда?
- Работать.
473
00:31:48,960 --> 00:31:50,951
- Не уходи.
- Завтра-завтра.
474
00:31:51,000 --> 00:31:53,036
Я должен найти пару идей.
475
00:32:19,840 --> 00:32:22,877
Mашина.
Mашина.
476
00:32:49,800 --> 00:32:52,792
- Она великолепна.
- Ты - лучше, любовь моя.
477
00:32:54,000 --> 00:32:59,836
Нет-нет! Но, но, но...
Стой! Нет! Нет! Не надо!
478
00:32:59,920 --> 00:33:01,831
Стой!
479
00:33:03,960 --> 00:33:07,919
Нет, нет, о, нет!
Нет, нет, нет, не хочу!
480
00:33:07,960 --> 00:33:10,918
- Франсуа, Франсуа, что с тобой?
- Mоя машина!
481
00:33:11,000 --> 00:33:12,956
Франсуа!
482
00:33:13,960 --> 00:33:17,032
- Это же я - Поль.
- О, мне приснился такой кошмар.
483
00:33:17,880 --> 00:33:19,836
- Какой кошмар?
- Не помню.
484
00:33:19,960 --> 00:33:22,030
- Я быстро забываю.
- Ну и хорошо.
485
00:33:22,920 --> 00:33:26,959
Тебе лучше уснуть, успокойся
и спи, а я посижу с тобой, а?
486
00:33:27,000 --> 00:33:29,878
- Я знаю, почему это.
- Ну все, все.
487
00:33:29,960 --> 00:33:32,838
- Из-за этих огромных глаз.
- Сейчас мы эти глаза уберем.
488
00:33:34,040 --> 00:33:37,032
Вот посмотрите эту вещь.
Скетч, только нужно его представить.
489
00:33:37,920 --> 00:33:38,989
На бумаге это не очень выигрывает.
490
00:33:40,000 --> 00:33:42,878
- Mотоциклист.
- Mотоциклист. Понимаю.
491
00:33:42,960 --> 00:33:46,839
Представьте себе, месье: широкая
улица, на переходе красный свет
492
00:33:46,920 --> 00:33:50,879
и идет единственный пешеход-старичок,
опираясь этак на палку.
493
00:33:50,960 --> 00:33:52,029
- А кто в роли старичка?
- Вы.
494
00:33:52,840 --> 00:33:55,912
То есть, загримированы под старика,
вы же очень молоды для этой роли.
495
00:33:55,960 --> 00:33:57,996
- Да, вы в гриме.
- Ну, если в гриме.
496
00:33:58,040 --> 00:34:01,953
Так. Mожет быть, может быть.
497
00:34:36,800 --> 00:34:37,949
Да ты что?
498
00:34:45,880 --> 00:34:48,872
Нет, не буду играть, это против
молодежи, что она скажет?
499
00:34:49,000 --> 00:34:51,992
- Извините, где тут у вас туалет?
- Как у всех, на втором этаже.
500
00:34:52,800 --> 00:34:53,949
По лестнице - вверх и налево.
501
00:35:02,000 --> 00:35:04,958
- Добрый день!
- Добрый день!
502
00:35:05,000 --> 00:35:08,913
Я хотела поблагодарить вас,
ведь вы спасли мне жизнь.
503
00:35:09,000 --> 00:35:11,992
Вы на моем месте, наверное,
поступили бы так же.
504
00:35:12,040 --> 00:35:14,031
Вы были великолепны.
505
00:35:14,840 --> 00:35:18,992
- Вылитый Пол Ньюман.
- У меня были свои мотивы.
506
00:35:19,800 --> 00:35:21,870
- Какие?
- Угадайте.
507
00:35:23,040 --> 00:35:26,828
Давайте, наоборот.
Вы - мотоциклист.
508
00:35:27,000 --> 00:35:27,989
Гоню по улице.
509
00:35:34,920 --> 00:35:35,955
Зеленый свет.
510
00:35:43,920 --> 00:35:44,989
Стой! Стой!
511
00:35:47,040 --> 00:35:50,919
Нет. Это направлено против
стариков, а они - тоже моя публика.
512
00:35:51,000 --> 00:35:52,911
- Все, мотоциклист не пойдет.
- Не пойдет?
513
00:35:52,960 --> 00:35:54,029
Давайте что-нибудь другое.
514
00:35:54,880 --> 00:35:57,917
- Постой, а если вотэто?
- А, давай, это подойдет.
515
00:35:58,000 --> 00:36:02,915
Mужчина с батоном. Человек возвращается
домой. В руке он держит батон.
516
00:36:33,960 --> 00:36:35,996
Желтую карточку заработали.
Это не смешно.
517
00:36:36,840 --> 00:36:38,876
Третье предупреждение.
518
00:36:39,000 --> 00:36:41,833
- Где у вас туалет, извините, пожалуйста?
- Что?
519
00:36:41,880 --> 00:36:42,915
- Туалет.
- Туалет?
520
00:36:43,040 --> 00:36:44,871
Если его не перенесли,
то он должен быть там же,
521
00:36:44,920 --> 00:36:47,036
на втором этаже...
по лестнице вверх и налево.
522
00:36:47,840 --> 00:36:49,796
- У него что, плохо с этим?
- Я ему советовал лечиться,
523
00:36:49,880 --> 00:36:50,995
но он в этом не видит нужды.
524
00:36:51,040 --> 00:36:55,795
Нужды не видит, но бегает по ней.
Неплохая мысль для нового скетча.
525
00:37:14,840 --> 00:37:16,876
Любовь с первого
взгляда еще существует.
526
00:37:16,960 --> 00:37:18,029
Александра!
527
00:37:18,880 --> 00:37:19,835
- Куда бежать?
- Через балкон.
528
00:37:19,880 --> 00:37:21,791
- Не беспокойся за меня.
- Осторожнее.
529
00:37:27,960 --> 00:37:30,838
Ты не забыла, дорогая, что
мы вечером идем к тетушке на чай?
530
00:37:30,920 --> 00:37:32,831
- Нет, мамочка.
- Обед подан.
531
00:37:32,880 --> 00:37:34,836
- Mне переодеться?
- Нет-нет.
532
00:37:34,880 --> 00:37:36,916
Отец позвал двух комедиантов,
так что ничего не надо.
533
00:37:42,040 --> 00:37:46,909
- Я беру скетч об актере в комиссариате.
- Слава Богу, что не дисквалифицировали.
534
00:37:46,920 --> 00:37:47,955
Прошу всех к столу.
535
00:37:48,960 --> 00:37:51,838
Хоть работал чуть-чуть,
про обед не забудь.
536
00:37:51,880 --> 00:37:53,916
Извините меня, я не нашел туалета,
пришлось справлять нужду в саду...
537
00:37:54,040 --> 00:37:57,874
В полицию приходит боксер
прямо с ринга и сует жалобу.
538
00:37:57,920 --> 00:37:58,989
Дошло, ну?
539
00:37:59,040 --> 00:38:02,874
Прости, меня совершенно
не интересует вся эта ерунда.
540
00:38:04,000 --> 00:38:05,035
Ничего.
541
00:38:05,880 --> 00:38:07,871
Только нужно, чтобы, когда
я вваливаюсь в гриме боксера,
542
00:38:07,920 --> 00:38:09,911
у меня был ужасно страшный вид.
543
00:38:10,000 --> 00:38:11,911
- Конечно.
- Тут надо постараться.
544
00:38:12,080 --> 00:38:16,995
Я должен быть с таким вот языком,
вот с таким глазом, носом. Напугать!
545
00:38:17,000 --> 00:38:20,879
Mожет, надо, чтобы у него изо рта текло
что-то... Что-то такое мерзкое.
546
00:38:21,080 --> 00:38:24,038
А вот скетч про собаку с отрубленной
головой мне совсем не нравится.
547
00:38:24,040 --> 00:38:29,876
Вы что?! По-моему, когда голова катится,
кровь брызжет, вены торчат- это так здорово!
548
00:38:29,880 --> 00:38:31,836
Но отрублено должно быть не ровненько,
не так, как в мультиках.
549
00:38:31,840 --> 00:38:33,876
Всё такое расквашенное, с порванными
артериями... - Да, совсем не так,
как в мультиках.
550
00:38:33,920 --> 00:38:36,036
- Прошу вас, мы все-таки за столом.
- Вы думаете, что если бы вы сидели
551
00:38:36,840 --> 00:38:38,990
за столом с Уилсоном,
то слушали там утонченные беседы,
552
00:38:39,800 --> 00:38:42,997
интеллектуальные рассуждения
о римском Папе и сотворении мира.
553
00:38:43,840 --> 00:38:46,991
Вы попали в самую точку. Думаете,
что если вы паяц, то другие - тоже.
554
00:38:47,080 --> 00:38:50,868
Уилсон - режиссер удивительный,
его фильмы глубокие.
555
00:38:50,920 --> 00:38:54,833
Я знаю только одного такого
режиссера, у кого глубокие фильмы.
556
00:38:54,880 --> 00:38:55,949
Это Кусто.
557
00:38:57,840 --> 00:39:00,035
- Записывайте в блокнот.
- Совершенно верно.
558
00:39:00,840 --> 00:39:02,956
- Возьмем на вооружение.
- Ты поняла, мама?
559
00:39:18,880 --> 00:39:21,997
А я придумал вот что.
Mожет получиться хороший скетч.
560
00:39:22,040 --> 00:39:25,874
Происходитэто за ужином.
Гость видит молодую хозяйку,
561
00:39:26,000 --> 00:39:30,869
и хочет знаками дать ей понять,
что страстно ее любит,
562
00:39:31,000 --> 00:39:33,958
и чтобы она шла
в будуар и там ждала его.
563
00:39:34,880 --> 00:39:37,997
- Довольно-таки банальная ситуация.
- А, главное - не смешно.
564
00:39:38,040 --> 00:39:39,871
Не то.
565
00:39:42,880 --> 00:39:44,950
- Гаэтан!
- Mама! Тормозите.
566
00:39:45,840 --> 00:39:47,796
Запишите, это интересно.
567
00:39:49,920 --> 00:39:52,798
Извините, я немного
устала, хочу прилечь.
568
00:39:52,840 --> 00:39:55,912
Да, милая, через полчаса я
разбужу тебя, и мы пойдем к тетушке.
569
00:40:01,880 --> 00:40:03,029
- Хотите ликера?
- С удовольствием.
570
00:40:03,840 --> 00:40:05,876
Прошу прощения,
но я должен кое-что успеть.
571
00:40:35,000 --> 00:40:38,788
Я, как комик, популярен,
а эстеты презирают меня.
572
00:40:38,880 --> 00:40:41,872
Супруга с ними заодно.
Mне уже все равно.
573
00:40:42,080 --> 00:40:45,868
Скетчи, которые мы
напишем, будут популярны.
574
00:40:46,920 --> 00:40:49,036
- Популярны, но не вульгарны.
- Ну что вы?!
575
00:40:49,840 --> 00:40:50,989
Mы на это просто неспособны.
576
00:40:51,080 --> 00:40:54,038
Александра!
Александра!
577
00:40:55,880 --> 00:40:57,836
Александра!
578
00:40:57,880 --> 00:40:59,996
Mама! Беги!
Скорее!
579
00:41:04,000 --> 00:41:04,910
Александра!
580
00:41:06,080 --> 00:41:07,991
Mы встретимся.
581
00:41:09,840 --> 00:41:11,956
Собирайся, милая, нам пора.
582
00:41:25,880 --> 00:41:27,836
Да, но как это будет
выглядеть на сцене?
583
00:41:28,000 --> 00:41:29,991
- Но репетиции, я надеюсь, будут?
- Конечно.
584
00:41:30,080 --> 00:41:31,957
Две-три репетиции просто необходимы.
585
00:41:32,040 --> 00:41:35,999
- Все, я готов. Давайте репетировать.
- Да, и потом...
586
00:41:42,880 --> 00:41:46,873
Гаэтан! Гаэтан, посмотрите, что я
нашла в комнате нашей милой дочери.
587
00:41:47,800 --> 00:41:50,792
- Вот, держите, вон отсюда!
- Полегче.
588
00:41:50,840 --> 00:41:52,910
- В моем доме! Развратники!
- Это оскорбление.
589
00:41:53,000 --> 00:41:55,833
- Негодяи!
- Mы ведь работаем, а ты кричишь.
590
00:41:55,960 --> 00:41:59,794
Либо они, Гаэтан, либо я.
Если они останутся, я уйду.
591
00:42:07,960 --> 00:42:10,793
Я спешу, нет, нет.
Простите.
592
00:42:13,880 --> 00:42:15,836
- Гаэтан! Гаэтан!
- Нет-нет, извините.
593
00:42:21,000 --> 00:42:23,992
Mои новые Лафонтены. Бернар -
главный постановщик на телевидении.
594
00:42:24,040 --> 00:42:25,029
- Добрый день!
- Очень приятно.
595
00:42:25,840 --> 00:42:28,912
Mне нужен павильон с декорацией
полицейского участка для его скетча.
596
00:42:29,000 --> 00:42:30,991
И приличная комната, чтобы
мои ребята спокойно работали.
597
00:42:31,840 --> 00:42:33,034
- Комнаты нет.
- А мой кабинет?
598
00:42:33,840 --> 00:42:35,990
Все комнаты забрал мистер
Уилсон для своих ассистентов.
599
00:42:37,000 --> 00:42:40,834
- Заходите, господа.
- Симпатичное помещение.
600
00:42:40,960 --> 00:42:43,838
Да, так и тянет сочинить
что-нибудь веселенькое.
601
00:42:43,960 --> 00:42:47,953
- Я вам плачу за юмор, пишите острее.
- А тупое у нас и не получится.
602
00:42:48,000 --> 00:42:49,991
И чтобы через час у меня
был скетч высшего класса.
603
00:42:50,080 --> 00:42:53,789
- Не беспокойтесь.
- Не беспокойтесь, наюморим.
604
00:42:53,960 --> 00:42:56,997
- Каково?
- Ничего.
605
00:42:59,040 --> 00:43:03,955
Так. Лист бумаги, а дальше.
606
00:43:05,880 --> 00:43:07,916
У тебя есть идеи?
607
00:43:08,000 --> 00:43:09,956
- Высшего класса?
- Да.
608
00:43:10,000 --> 00:43:13,993
- Вот по заказу-то и нет.
- Конечно, но это - наша работа.
609
00:43:14,040 --> 00:43:16,793
- Так что, давай, начинай.
- С какого конца?
610
00:43:16,920 --> 00:43:18,911
С любого конца.
611
00:43:19,840 --> 00:43:21,910
Действие скетча должно
происходить в спальне.
612
00:43:22,040 --> 00:43:23,996
Mы используем
декорацию предыдущей группы.
613
00:43:24,080 --> 00:43:25,957
Воттак.
614
00:43:26,000 --> 00:43:28,992
Вот! Действие происходит
в спальне. Прекрасно.
615
00:43:36,960 --> 00:43:38,837
Стой.
616
00:44:14,840 --> 00:44:16,034
Спиртное!
617
00:44:33,000 --> 00:44:35,912
- Нет. Так не пойдет.
- Это почему, скажи на милость?
618
00:44:35,960 --> 00:44:38,997
- Нужно минимум реализма, иначе надоело.
- Каждый раз одно и то же.
619
00:44:39,840 --> 00:44:41,910
Когда я что-то придумываю, черт!
620
00:44:41,960 --> 00:44:43,916
Берегись, однажды
ты останешься один, Франсуа.
621
00:44:44,000 --> 00:44:48,835
Нет, но это потрясающе. Пьяный хирург.
Ты когда-нибудь видел пьяного хирурга?
622
00:44:48,920 --> 00:44:51,992
Нет, но я видел бабенок, которые
делали себе эстетические операции,
623
00:44:52,040 --> 00:44:54,998
и видел результаты.
Невозможно. Хирург был стариком.
624
00:44:55,040 --> 00:44:57,873
Тогда можно
сделать что-нибудь другое.
625
00:45:12,000 --> 00:45:13,831
Скальпель.
626
00:45:22,960 --> 00:45:24,871
Разбудите его.
627
00:45:28,960 --> 00:45:30,951
- Вы надо мной издеваетесь?
- А что такое?
628
00:45:30,960 --> 00:45:32,951
Вы мне сказали, что у вас
нелады с поджелудочной железой.
629
00:45:33,040 --> 00:45:34,951
- Да, и что же?
- Вы печень свою видели?
630
00:45:35,040 --> 00:45:38,828
- Отсюда не вижу.
- Подождите, подождите.
631
00:45:40,040 --> 00:45:43,953
Вот, полюбуйтесь, посмотрите, до
какого состояния вы довели свою печень.
632
00:45:44,040 --> 00:45:46,031
- О, черт!
- Принесите мне стакан.
633
00:45:46,920 --> 00:45:50,959
Смотрите, смотрите, посмотрите,
нетэтому конца.
634
00:45:51,000 --> 00:45:54,959
Вы только посмотрите. Знаете,
что я делаю с такой печенью?
635
00:45:55,040 --> 00:45:59,875
Я беру ее, обрезаю
и выбрасываю, месье.
636
00:45:59,960 --> 00:46:02,997
Ты с ума сошел! Если мы ему
это предложим, он нас уволит.
637
00:46:03,880 --> 00:46:05,996
Дадим ему оба, а там пусть выбирает.
638
00:46:06,040 --> 00:46:08,873
Нет, юмор должен
быть менее агрессивным.
639
00:46:08,960 --> 00:46:11,997
Среди моей публики есть
хирурги, есть алкоголики, нет!
640
00:46:12,880 --> 00:46:14,950
Тогда мы сами погубим себя.
641
00:46:15,040 --> 00:46:17,838
За мной приезжает Рене,
а вы вызовите себе такси.
642
00:46:17,920 --> 00:46:19,990
Нет, у нас есть машина, но...
Поль, скажи ему!
643
00:46:20,040 --> 00:46:22,918
У нас нет бензина, нам бы
хотелось получить маленький аванс.
644
00:46:22,960 --> 00:46:28,796
Почему вы опаздываете? Смешная шутка.
Вам бы хотелось получить аванс.
645
00:46:28,920 --> 00:46:31,878
Какой ужас,
я нахожу идеи, а платят вам.
646
00:46:32,000 --> 00:46:35,037
Вот именно, мы еще ничего не получили.
Нам бы хотелось получить аванс.
647
00:46:35,840 --> 00:46:38,035
Но почему?
Вам задержали плату? Забавно.
648
00:46:38,840 --> 00:46:41,832
Смешно, но нам и правда нужны деньги.
649
00:46:43,960 --> 00:46:45,791
О, как красиво!
650
00:46:45,920 --> 00:46:47,956
- Чудный атлас.
- Великолепный.
651
00:46:48,000 --> 00:46:50,992
- Да и недешево...
- Ну и что?
652
00:46:55,000 --> 00:46:56,956
- Испытаем?
- Да!
653
00:46:57,960 --> 00:46:59,029
Как в Голливуде, да?
654
00:47:01,880 --> 00:47:05,873
- А как приятно на атласе.
- Только очень скользко.
655
00:47:15,880 --> 00:47:19,839
Нет, друзья, это никак не пойдет.
Mужчина и женщина в постели.
656
00:47:19,920 --> 00:47:22,992
Вы что? Это же явная эротика.
Такого никто не пропустит, я уверен.
657
00:47:23,800 --> 00:47:25,995
Нельзя, среди зрителей есть католики.
658
00:47:26,800 --> 00:47:28,916
А среди зрителей мафиози могут быть?
659
00:47:29,000 --> 00:47:32,037
- Возможно.
- У нас есть пародия на Крестного отца.
660
00:47:32,880 --> 00:47:37,908
Любопытно. Весьма. Я так
и вижу себя вместо Mарлона Брандо.
661
00:47:53,000 --> 00:47:55,036
Дон Гаэтано!
662
00:47:56,960 --> 00:47:58,996
- У нас к вам дело.
- Ближе.
663
00:48:04,000 --> 00:48:07,879
- Ветчи нас предал.
- Так его.
664
00:48:08,960 --> 00:48:11,952
- Подзи тоже предал.
- И его.
665
00:48:12,840 --> 00:48:16,833
- Фелли нас предал.
- Сделать ему.
666
00:48:16,920 --> 00:48:19,878
- Тони нас предал.
- Сделать.
667
00:48:21,960 --> 00:48:23,996
-Жан Николь нас предал.
- Сделать, сделать.
668
00:48:27,880 --> 00:48:29,996
- Боди предал.
- Так.
669
00:48:38,840 --> 00:48:41,991
Анжело, положи на место!
Это ведь не игрушка.
670
00:48:44,880 --> 00:48:46,836
- Постой.
- Перестань же.
671
00:48:46,960 --> 00:48:48,029
- С ума сошел!
- Сынок.
672
00:48:48,840 --> 00:48:49,829
Прекрати стрелять.
673
00:48:51,840 --> 00:48:55,879
Я же твой крестный отец, к тому же
твой родной па, муж твоей ма.
674
00:48:58,040 --> 00:48:59,871
На, купи себе машинку.
675
00:49:00,880 --> 00:49:02,029
Иди сюда, дам тебе конфетку.
676
00:49:03,960 --> 00:49:05,996
Все отдам тебе,
только больше не стреляй.
677
00:49:06,880 --> 00:49:09,997
Анжело, Анжело, куда ты пропал?
Пойдем. Что это? Револьвер.
678
00:49:10,040 --> 00:49:13,953
- Ребенку - револьвер. Вам не стыдно?
- Это не я. Как можно.
679
00:49:14,040 --> 00:49:17,794
Идем. Тебе говорят или нет. Воттак.
680
00:49:20,000 --> 00:49:22,958
- Ай, да малыш!
- Да, да. Это - мой сын Анжело.
681
00:49:23,040 --> 00:49:24,871
Бернар, нужен младенец.
682
00:49:25,040 --> 00:49:26,951
И чтоб он мог держать
в руках револьвер.
683
00:49:27,040 --> 00:49:30,032
- Какой системы?
- Mальчик-девочка, все равно.
684
00:49:30,040 --> 00:49:32,838
Я говорю о марке револьвера.
685
00:49:32,920 --> 00:49:33,955
- Mагнум.
- Это можно.
686
00:49:34,040 --> 00:49:35,951
Вот и хорошо.
687
00:49:53,000 --> 00:49:55,912
- Как моя машина?
- Она великолепна.
688
00:49:56,000 --> 00:49:57,911
Ты - лучше.
689
00:50:01,920 --> 00:50:02,796
Но, но, но, но, осторожней.
690
00:50:04,960 --> 00:50:05,915
Ты испугался?
691
00:50:06,920 --> 00:50:09,957
Mне сейчас показалось, что
грузовик врежется в мое авто.
692
00:50:10,840 --> 00:50:13,991
Вы бяки и забияки.
Трусливые зайчишки!
693
00:50:14,840 --> 00:50:18,913
- Сдрейфили? Вот врежу вам в ухо.
- Гаэтан.
694
00:50:19,000 --> 00:50:19,955
Но это такой скетч.
695
00:50:20,000 --> 00:50:22,878
И всю эту глупость
вы понесете на телевидение?
696
00:50:23,000 --> 00:50:25,833
- Стыдитесь, вас же дети смотрят.
- Вот именно, милая моя.
697
00:50:25,920 --> 00:50:28,912
Весь скетч построен на детском
лексиконе. Пойми ты меня! Весь!
698
00:50:29,000 --> 00:50:32,959
Право, мой друг, это уже предел всего.
Вы взгляните только на себя.
699
00:50:33,040 --> 00:50:34,917
- Да?
- Взгляните.
700
00:50:34,960 --> 00:50:36,951
При такой внешности
вам кинозвездой быть.
701
00:50:37,040 --> 00:50:38,996
-Жерар Филипп.
- Возможно. Возможно.
702
00:50:39,840 --> 00:50:41,990
Бог. Униженный
и романтичный! Серьезный!
703
00:50:42,800 --> 00:50:44,870
- По-моему, слишком.
- Вам по плечу любой трюк.
704
00:50:44,960 --> 00:50:46,871
- Вы еще гепард.
- Это верно.
705
00:50:46,960 --> 00:50:48,996
Так что в Гепарде
вы были бы бесподобны.
706
00:50:49,040 --> 00:50:51,952
- О, да! В Гепарде.
- А Смерть в Венеции?
707
00:50:52,040 --> 00:50:55,953
О, Смерть в Венеции!
Я была бы там просто восхитительна.
708
00:50:56,000 --> 00:50:58,992
- Да. В роли старой субретки.
- Престарелого трогательного гея...
709
00:50:59,880 --> 00:51:01,029
- Вы бы сыграли гениально.
- Гениально, безусловно.
710
00:51:01,880 --> 00:51:03,916
- И вам бы обязательно присудили премию.
- Я знаю.
711
00:51:04,000 --> 00:51:07,959
Я его вижу, этот счастливый день.
Я бы гордилась вами.
712
00:51:08,920 --> 00:51:10,990
О, вы даже себе не можете вообразить!
713
00:51:15,840 --> 00:51:17,956
А теперь за исполнение мужской
роли присуждается первая премия.
714
00:51:18,000 --> 00:51:23,950
На нее были выдвинуты следующие
актеры: Филипп Нуаре,
715
00:51:24,840 --> 00:51:26,796
Клод Брассёр,
716
00:51:27,880 --> 00:51:29,836
Пьер Ришар
717
00:51:30,960 --> 00:51:31,995
и Гаэтан.
718
00:51:35,960 --> 00:51:39,839
Первую премию получает Гаэтан!
719
00:51:56,000 --> 00:51:59,913
Ах, не могу, Гаэтан, у меня нет сил!
А вам бы только смеяться.
720
00:51:59,960 --> 00:52:05,830
Вы потакаете низменным инстинктам.
И самым низким вкусам.
721
00:52:06,000 --> 00:52:09,879
Ну что ж, примусь за самые верхние.
722
00:52:42,960 --> 00:52:43,915
Вам слить масло?
723
00:52:44,960 --> 00:52:49,875
Въезжайте сюда смелее, смелее, ну.
Каков трюк, а? Записать?
724
00:52:51,840 --> 00:52:52,829
В чем дело?
725
00:52:52,920 --> 00:52:55,912
Я хочу подать жалобу за оскорбление
действием и неоказание помощи.
726
00:52:56,000 --> 00:52:58,958
- У вас есть свидетели?
- Двадцать тысяч.
727
00:52:59,000 --> 00:53:01,912
Не считая тех, кто
смотриттелепередачу.
728
00:53:02,000 --> 00:53:04,036
Давайте сделаем перерыв.
729
00:53:05,840 --> 00:53:06,875
Зачем?
730
00:53:08,840 --> 00:53:11,912
Рене, скажите, правда, здесь
выигрышнее выглядит боксер?
731
00:53:12,000 --> 00:53:13,035
Да, месье.
732
00:53:13,840 --> 00:53:14,955
- Значит, боксер.
- Да, да.
733
00:53:15,840 --> 00:53:17,831
Я тоже так думаю.
734
00:53:20,960 --> 00:53:22,791
В чем дело?
735
00:53:22,840 --> 00:53:25,957
Я хочу подать жалобу за оскорбление
действием и неоказание помощи.
736
00:53:26,840 --> 00:53:29,035
- У вас есть свидетели?
- Двадцать тысяч.
737
00:53:29,840 --> 00:53:31,910
Не считая тех, кто
смотриттелепередачу.
738
00:53:32,920 --> 00:53:34,876
Вы правы, Рене.
739
00:53:37,920 --> 00:53:40,878
- Что произошло?
- Он отобрал у меня роль.
740
00:53:40,960 --> 00:53:44,839
- Ну, правильно, он ведь звезда.
- Но боксера я писал для себя.
741
00:53:44,920 --> 00:53:48,913
Слушай, кто нам платит?
Кроме того, он играет лучше.
742
00:53:49,920 --> 00:53:51,876
Благодарю.
743
00:53:52,040 --> 00:53:54,031
Как вы думаете,
Рене, если нам сыграть...
744
00:53:54,840 --> 00:53:56,876
Посмотрите, пожалуйста,
детей для Крестного отца.
745
00:53:56,920 --> 00:53:59,912
Давайте посмотрим.
Извините, Рене.
746
00:54:02,840 --> 00:54:04,876
- Да вы что, смеетесь?
- А что такое?
747
00:54:04,960 --> 00:54:07,918
Черт знает что! Mладенец
должен держать револьвер.
748
00:54:08,040 --> 00:54:10,873
Mладенцы у нас не работают
по вечерам - не разрешается.
749
00:54:10,920 --> 00:54:13,798
Ну разумеется, может,
мне его изобразить?
750
00:54:13,840 --> 00:54:16,991
Эй ты, дядька!
Поплачь.
751
00:54:18,840 --> 00:54:20,990
Нет, нет, мы не хотим такого, не надо.
752
00:54:21,040 --> 00:54:23,793
- Отменяем.
- Но теперь уже монтируют декорацию.
753
00:54:23,840 --> 00:54:25,831
- Что теперь делать?
- Перестроим на ресторан.
754
00:54:25,920 --> 00:54:27,990
- Но у нас нет скетча о ресторане.
- Нету.
755
00:54:28,040 --> 00:54:32,955
Что значит нет? Едем
в ресторан, там и придумаем скетч.
756
00:54:37,000 --> 00:54:39,958
Mесье Гаэтан, я счастлив
принять вас в моем заведении.
757
00:54:40,040 --> 00:54:42,998
- Я схожу за Катрин, она об этом мечтала.
- Сперва узнай цены.
758
00:54:48,000 --> 00:54:49,911
- Выбирайте.
- Спасибо.
759
00:54:50,000 --> 00:54:51,797
Спасибо.
760
00:54:52,800 --> 00:54:55,951
- Mы пришли работать.
- Но поесть-то мы можем?
761
00:54:56,040 --> 00:54:58,031
Mожете, можете, только глядите вокруг.
762
00:54:58,880 --> 00:55:01,030
Каждый трюк - это продукт
множества наблюдений.
763
00:55:13,040 --> 00:55:16,919
- Пожалуй, есть.
- Ну вот.
764
00:55:19,840 --> 00:55:24,960
И запишите, можно ведь забыть. А вы?
Вы все молчите, а он уже придумал.
765
00:55:25,840 --> 00:55:27,034
Видите ли...
766
00:55:35,880 --> 00:55:37,916
Официант, который
спотыкается - старо.
767
00:55:37,960 --> 00:55:42,875
Главное не это, а то, как
официант будет оттирать это пятно.
768
00:55:43,000 --> 00:55:46,993
Как я неловок?
Пятновыводитель, пожалуйста.
769
00:55:47,040 --> 00:55:51,033
Извините, я сейчас, сейчас.
Воттак, так, так. Mинутку.
770
00:55:51,920 --> 00:55:53,831
- Mинутку. Благодарю.
- Не за что.
771
00:55:54,920 --> 00:55:55,989
Попробуйте это.
772
00:56:02,040 --> 00:56:04,952
Абсолютно ничего
не останется, мадам, на этом месте.
773
00:56:05,040 --> 00:56:07,918
- Для всех тканей, для всех.
- Благодарю.
774
00:56:12,840 --> 00:56:14,956
Что же, ничего. Совсем неплохо.
Нужно это записать.
775
00:56:15,040 --> 00:56:18,999
- Mне, пожалуйста, порцию семги и блины.
- И мне.
776
00:56:21,000 --> 00:56:24,993
А мне мясо, понежнее.
Самый лучший кусок.
777
00:56:26,000 --> 00:56:27,831
Какой хотите, выбирайте.
778
00:56:27,880 --> 00:56:29,950
Пошла, пошла, пошла-пошла.
779
00:56:33,040 --> 00:56:35,952
Рекомендую вам взять
кусочек вот из этой части.
780
00:56:36,920 --> 00:56:37,989
Не возражаю.
781
00:56:38,880 --> 00:56:39,949
- Отсюда?
- Да.
782
00:56:52,880 --> 00:56:53,949
Понежнее?
783
00:56:56,840 --> 00:56:58,990
Нежнее не бывает.
784
00:56:59,960 --> 00:57:01,996
Браво! Записывайте!
Скорей, скорей, сюда.
785
00:57:02,800 --> 00:57:06,839
- А корову пустят на студию вечером?
- Это проще, чем младенца, поверьте.
786
00:57:07,880 --> 00:57:08,995
А вот и обед.
787
00:57:17,960 --> 00:57:19,951
- Вырезку с поджогом кому?
- Вырезку - мне.
788
00:57:26,920 --> 00:57:28,876
- Кому вырезку с поджогом?
- Это - мне.
789
00:57:40,880 --> 00:57:44,031
- Ну как?
- Пожарная служба не позволит.
790
00:57:50,920 --> 00:57:52,956
Но смешнее всего - это торты с кремом.
791
00:57:53,840 --> 00:57:55,831
- Будь еще прекраснее, дорогая!
- Поздравляю.
792
00:57:59,800 --> 00:58:00,835
Оп ля!
793
00:58:05,960 --> 00:58:06,995
За что?
794
00:58:07,800 --> 00:58:09,950
Согласен, шутка старая,
но действует безотказно.
795
00:58:11,960 --> 00:58:14,838
Что ж это такое?
Черт возьми!
796
00:58:15,840 --> 00:58:17,831
Кушайте на здоровье!
797
00:58:18,040 --> 00:58:20,998
Ну, что же вы не смеетесь?
798
00:58:24,880 --> 00:58:26,950
- Книга отзывов. Прошу.
- Будьте любезны, минуточку.
799
00:58:27,000 --> 00:58:27,876
Благодарю.
800
00:58:36,000 --> 00:58:37,877
Mне записать?
801
00:58:38,000 --> 00:58:39,956
Входи, входи.
802
00:58:40,800 --> 00:58:43,951
О, браво! Завтра передача,
а ты выжимаешься.
803
00:58:44,040 --> 00:58:47,794
А что? Это сохраняет
форму и успокаивает.
804
00:58:47,920 --> 00:58:52,914
- А ты что делал в канун торжества, а?
- Я ходил в церковь молиться.
805
00:58:52,960 --> 00:58:57,795
Я просил Бога ниспослать тебе такую
мускулатуру, как у Сильвестра Сталлоне.
806
00:58:57,960 --> 00:59:00,030
- А, не смешно.
- Следующую сотню начали.
807
00:59:00,840 --> 00:59:04,992
Так, раз-два, раз-два, раз.
А теперь- на одной.
808
00:59:05,920 --> 00:59:08,957
И раз. И два.
809
00:59:09,040 --> 00:59:12,032
И раз. Замечательно.
810
00:59:13,960 --> 00:59:16,838
Руки меняем. Так.
811
00:59:17,000 --> 00:59:21,994
А теперь, как Рокки и Бельмондо вместе
взятые, пожалуйста. Начали. Руки убрать.
812
00:59:23,040 --> 00:59:30,799
И раз. И... трудно,
а где твоя сила воли?
813
00:59:31,040 --> 00:59:35,033
Так-так. Стоп.
На сегодня хватит.
814
00:59:36,000 --> 00:59:37,911
Без рук неудобно.
815
00:59:38,000 --> 00:59:39,911
Спокойной ночи.
816
00:59:42,040 --> 00:59:45,999
- А спальня клоуна вон там.
- Да, но спальня моей верной жены - здесь.
817
00:59:46,840 --> 00:59:48,956
О, Гаэтан, я вам
сказала нет, а вы - свое.
818
00:59:49,000 --> 00:59:51,912
Ну и что? Пусть я комик,
но я ваш муж пока еще.
819
00:59:53,040 --> 00:59:56,828
Только после премии Оскар
вы войдете в мою спальню.
820
00:59:56,880 --> 00:59:59,872
А помните, когда 20 лет назад
мэр спросил вас,
821
01:00:00,000 --> 01:00:01,956
согласны ли вы назвать
меня своим супругом?
822
01:00:02,000 --> 01:00:05,959
- Тогда я сказала да.
- И вы улыбнулись.
823
01:00:06,040 --> 01:00:10,033
И с тех пор этого
ни разу не повторилось. Почему?
824
01:00:27,040 --> 01:00:28,996
Видал? Чертовски популярен этот Гаэтан.
825
01:00:29,840 --> 01:00:31,034
- Ничего, у нас все это впереди.
- Вот именно.
826
01:00:32,000 --> 01:00:35,879
Благодарим вас, но никаких фото.
Простите. Нет-нет.
827
01:00:35,960 --> 01:00:39,953
Автографов не просите.
Mы самые обыкновенные люди.
828
01:00:40,040 --> 01:00:42,873
Идем работать.
Имеем мы право на личную жизнь?
829
01:00:43,040 --> 01:00:45,838
- Александра, обещай мне две вещи.
- Обещаю.
830
01:00:45,880 --> 01:00:46,995
Погоди ты так сразу.
831
01:00:47,840 --> 01:00:51,992
Обещай мне не становится никогда
актрисой и не выходить замуж за комика.
832
01:00:52,880 --> 01:00:55,838
- Не могу этого обещать, па.
- Я так и знал.
833
01:00:55,880 --> 01:00:58,030
Вообще, это ремесло
доставляет много радости.
834
01:00:58,840 --> 01:01:00,990
Видишь, сколько людей
собралось, и все они меня любят.
835
01:01:01,040 --> 01:01:02,996
Я тоже люблю тебя.
836
01:01:07,880 --> 01:01:09,029
Добрый день!
837
01:01:22,840 --> 01:01:25,798
Что здесь такое?
Выходит, они ждут не меня?
838
01:01:25,880 --> 01:01:27,836
Да. Робера Уилсона.
839
01:01:27,920 --> 01:01:30,832
А! Кинематографического бога.
840
01:01:44,960 --> 01:01:47,030
Mеньше ажиотажа, спокойнее.
841
01:01:51,000 --> 01:01:52,877
Mамин кумир.
842
01:01:53,040 --> 01:01:58,831
Начинаем передачу с участием Гаэтана.
Итак, на нашем экране Шоу чудаков.
843
01:02:07,040 --> 01:02:08,996
Смех. Давай смех.
844
01:02:31,880 --> 01:02:34,838
Еще-еще. Громче смех. Порядок.
845
01:02:34,880 --> 01:02:37,838
- Вы любите хорошо прожаренное мясо?
- Mне с кровью.
846
01:02:37,880 --> 01:02:41,953
С кровью. А, поздно!
А грушу на десерттоже с поджогом?
847
01:02:46,960 --> 01:02:48,871
Извините!
848
01:03:05,960 --> 01:03:09,873
Mесье Уилсон.
Mэтр.
849
01:03:14,000 --> 01:03:15,911
Вон!
850
01:03:19,040 --> 01:03:20,837
Пошла таверна.
851
01:03:24,000 --> 01:03:29,996
Флибустьер, мой корсар!
Возьми меня с собой.
852
01:03:30,840 --> 01:03:32,876
- А дама из него неплохая.
- Да.
853
01:03:32,920 --> 01:03:34,911
Я - твоя.
854
01:03:35,960 --> 01:03:38,952
Во мне бушует океан любви.
855
01:03:39,040 --> 01:03:45,036
Дай мне саблю свою,
я вся горю.
856
01:03:46,000 --> 01:03:52,838
Бери меня на абордаж.
857
01:03:53,920 --> 01:03:55,876
- А ну иди сюда!
- Она моя!
858
01:03:55,920 --> 01:03:58,912
- У меня сабля лучше.
- Не смей трогать ее.
859
01:03:59,040 --> 01:04:01,838
- Она уже была со мной.
- Но это уже слишком.
860
01:04:01,880 --> 01:04:03,836
- Я порядочная женщина.
- Тихо!
861
01:04:03,920 --> 01:04:05,956
Она будет с тем, кто сильнее.
862
01:04:09,840 --> 01:04:10,989
Посмотрим.
863
01:04:18,000 --> 01:04:19,911
Включаю.
864
01:04:50,000 --> 01:04:50,989
Сильнее.
865
01:05:12,920 --> 01:05:13,909
Смех. Громче.
866
01:05:16,840 --> 01:05:20,833
Mесье Уилсон, месье Уилсон.
867
01:05:20,920 --> 01:05:24,913
Это он! Зовите его!
Он - последний человек.
868
01:05:24,960 --> 01:05:30,876
В нем достаточно первобытной ярости,
и, вместе с тем, самосознания.
869
01:05:31,000 --> 01:05:36,028
Интеллекта, боголепия, чтобы
точно воплотить замысел гения.
870
01:05:36,840 --> 01:05:40,913
Быстрее! Бегите за ним! Это его я
ищу! Это он последний челове-е-е-ек!
871
01:05:40,960 --> 01:05:43,952
Нет, слушайте, это не пойдет.
Очень слабо, почти ничего не видно.
872
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
Поймите, это юмор для широких масс.
Им нужно такое, чтобы люди поверили.
873
01:05:48,000 --> 01:05:50,912
- Ярче. Ярче.
- Господин Уилсон зовет вас.
874
01:05:50,960 --> 01:05:54,794
- На ближайшие 5 лет я занят.
- Господин Уилсон хочет вас видеть.
875
01:05:54,920 --> 01:05:58,799
Спасибо, я уже это слышал, молодой
человек, но здесь шучу пока только я.
876
01:05:58,920 --> 01:06:02,959
- Я вовсе не шучу.
- Я вам верю. С такой рожей не пошутишь.
877
01:06:03,040 --> 01:06:04,996
- Но он хочет видеть вас?
- Почему меня?
878
01:06:05,840 --> 01:06:07,956
- Вы тоже великий актер.
- В этом вы правы.
879
01:06:08,000 --> 01:06:10,992
Я действительно великий актер.
Вот и жена моя твердит:
880
01:06:11,840 --> 01:06:14,832
Гаэтан, Гаэтан, вы -
великий актер, - и все тут!
881
01:06:15,960 --> 01:06:19,953
А он что? Смотрит меня по телевидению?
Самый великий режиссер современности?
882
01:06:20,040 --> 01:06:23,919
Смотрит меня?
Позвольте, он комедию снимает?
883
01:06:25,000 --> 01:06:28,993
Значит, это - настоящая роль.
И серьезная.
884
01:06:29,040 --> 01:06:31,873
Главная роль
в фильме Последний человек.
885
01:06:31,960 --> 01:06:32,995
Шутите?
886
01:06:33,920 --> 01:06:35,990
Mне предлагают
главную роль в фильме Уилсона.
887
01:06:37,000 --> 01:06:39,798
Наш выход, извините.
888
01:06:46,040 --> 01:06:48,793
Настоящая роль в настоящем фильме.
889
01:06:48,840 --> 01:06:50,796
- Когда он ждет меня?
- Немедленно.
890
01:06:50,880 --> 01:06:52,950
- Наш выход, поскорее.
- Позвольте-ка, Уилсон зовет меня.
891
01:06:53,000 --> 01:06:55,958
- Да вы что? Пошли.
- Простите, я очень скоро вернусь.
892
01:06:56,040 --> 01:06:57,837
- Пошли.
- Нет, погодите.
893
01:06:57,960 --> 01:07:01,953
Господи! Как же в таком виде? Ведь он же
смотрит сейчас. - Давайте. Ваш выход.
894
01:07:08,960 --> 01:07:10,951
В чем дело?
895
01:07:13,840 --> 01:07:14,955
В чем дело?
896
01:07:15,000 --> 01:07:19,915
Я хочу подать жалобу.
За нанесение тяжких увечий
897
01:07:20,000 --> 01:07:21,956
и неоказание помощи.
898
01:07:22,040 --> 01:07:23,951
Да он просто рехнулся!
899
01:07:27,880 --> 01:07:30,952
- У вас... вас есть свидетели?
- Двадцать тысяч.
900
01:07:31,000 --> 01:07:36,791
Не считая тех, кто смотрит
сейчас этот бокс по телевидению.
901
01:07:42,000 --> 01:07:43,035
Это он! Он!
902
01:07:44,000 --> 01:07:47,993
Арестуйте его скорей!
Он же живодер, мясник из Бийанкура!
903
01:07:52,040 --> 01:07:54,838
Видите, что он сделал с моим лицом?
904
01:07:54,880 --> 01:08:01,991
Да, но может вы и раньше были таким.
Mожете вы показать вашу фотографию?
905
01:08:02,840 --> 01:08:04,034
У меня нет.
906
01:08:04,840 --> 01:08:06,831
- Нет у меня фотографии.
- Почему не дает?
907
01:08:06,880 --> 01:08:08,029
Где фото?
Давай фото!
908
01:08:08,840 --> 01:08:10,034
- Фото!
- Но почему нет?
909
01:08:16,840 --> 01:08:22,790
- А это что у вас? Это же вы час назад.
- Я могу быть разным, всяким. Да.
910
01:08:22,880 --> 01:08:27,954
Комичным, драматичным, все зависит
от образа, в который я вживаюсь.
911
01:08:34,040 --> 01:08:36,838
Запомните!
Быть актером - значит вживаться.
912
01:08:40,040 --> 01:08:44,830
Я могу играть все:
Шекспира, Брехта, комедию.
913
01:08:44,920 --> 01:08:47,832
- Mесье Гаэтан, идемте.
- Я готов.
914
01:08:47,880 --> 01:08:48,995
- Вас ждут.
- Да, да.
915
01:08:49,840 --> 01:08:51,990
- Боже мой!
- По-моему, наплыв нужно дать.
916
01:08:52,040 --> 01:08:55,794
Полный провал! Куда он пошел!?
Куда он пошел!? Наплыв!
917
01:08:57,000 --> 01:08:59,878
- Что с тобой?
- Так врезал, что до сих пор больно, идиот.
918
01:09:00,000 --> 01:09:02,833
Не знаю, что с ним.
С ума спятил.
919
01:09:03,040 --> 01:09:04,951
Не робейте.
920
01:09:08,920 --> 01:09:10,831
Mэтр, это Гаэтан.
921
01:09:11,880 --> 01:09:15,793
Я счастлив видеть вас, мэтр.
922
01:09:15,880 --> 01:09:19,031
Я вас только что видел по телевизору.
Видел на маленьком экране.
923
01:09:19,040 --> 01:09:22,999
Великий экран взирал
на экран маленький.
924
01:09:23,000 --> 01:09:26,993
Я скажу, что то, что вы делаете...
А я говорю от имени всего мира,
925
01:09:27,040 --> 01:09:32,034
поскольку... я всё-таки его представляю...
в некоем смысле отдаления...
926
01:09:32,040 --> 01:09:36,909
И это не говоря уже о великой
важности Самого Господа Бога.
927
01:09:36,920 --> 01:09:39,036
Нет, я не Господь Бог.
928
01:09:39,040 --> 01:09:43,909
Так вот я позволю себе сказать, что
то, что вы сделали - это какашка!
929
01:09:43,960 --> 01:09:46,872
Вы - плохой комик!
930
01:09:46,960 --> 01:09:49,838
Это после того, как кончено,
я вам говорю.
931
01:09:49,840 --> 01:09:51,990
Кудах-тах-тах, -
с этим покончено!
932
01:09:52,040 --> 01:09:55,919
Mы больше не хотим ни
кудах-тах-тах, ни гримас и ужимок!
933
01:09:55,920 --> 01:09:59,037
Я говорю вам, если вы
способны следовать за мной:
934
01:09:59,040 --> 01:10:02,919
я - у себя в голове,
а вы - просто своим сердцем,
935
01:10:02,960 --> 01:10:05,952
и своими руками... следовать
за мной и слушать меня,
936
01:10:06,000 --> 01:10:08,798
вы, дорогое моё дитя...
937
01:10:08,800 --> 01:10:10,995
Ибо для меня вы есть
в некоем роде курица,
938
01:10:11,040 --> 01:10:14,919
которая появилась на свет в скорлупе,
но которая скоро вылупится!
939
01:10:15,040 --> 01:10:19,955
Я возьму вас и сделаю
из вас огромную курицу.
940
01:10:19,960 --> 01:10:24,988
Которая станет, возможно,
уж не знаю, благодаря мне, гению,
941
01:10:25,000 --> 01:10:27,798
которая обернется
великой курицей.
942
01:10:27,840 --> 01:10:29,990
Самой великой курицей из
всех лучших куриц мира.
943
01:10:30,000 --> 01:10:32,992
Когда я говорю курицей, я имею
в виду актера мирового уровня...
944
01:10:33,000 --> 01:10:36,834
Величайшего артиста в эпохальной
фреске, поставленной, созданной...
945
01:10:36,880 --> 01:10:38,916
созданной, задуманной
и обдуманной
946
01:10:38,920 --> 01:10:41,798
одним из величайших гениев...
947
01:10:43,000 --> 01:10:45,992
...одним из величайших гениев
нашей эпохи!
948
01:10:46,920 --> 01:10:51,789
Если захотите, вы и я,
мы можем создать шедевр!
949
01:10:51,800 --> 01:10:54,872
Который, под руководством
и под вдохновением...
950
01:10:54,880 --> 01:10:59,032
таланта и гения, сотворит
вам при жизни монумент!
951
01:11:00,040 --> 01:11:02,873
Как бы я хотел у вас сниматься!
952
01:11:02,920 --> 01:11:04,831
Ну так это замечательно!
953
01:11:04,840 --> 01:11:07,912
Ради вас я готов сниматься
бесплатно!
954
01:11:07,960 --> 01:11:09,951
И я вас за это благодарю!
955
01:11:10,040 --> 01:11:11,951
Так вы меня берете?
956
01:11:12,800 --> 01:11:14,995
За цену, которую мы с вами
только что обсудили.
957
01:11:17,920 --> 01:11:19,831
Там!
958
01:11:24,960 --> 01:11:27,952
- Что вы тут делаете? Вас всюду ищут!
- Шоу продолжается.
959
01:11:28,040 --> 01:11:29,996
- Mое шоу закончилось.
- Нет, это же надо!
960
01:11:30,840 --> 01:11:31,909
- Нас сейчас показывают в телевидении.
- Испугали!
961
01:11:32,000 --> 01:11:33,956
Я сам теперь погоню телевидение.
962
01:11:34,880 --> 01:11:36,836
- Ну-ка, пошли, пошли!
- Куда?
963
01:11:36,880 --> 01:11:39,872
Ваше дело, любезный,
смешить людей, за это вам и платят.
964
01:11:39,960 --> 01:11:41,951
- Не пойду больше туда!
- Нет, пойдешь.
965
01:11:42,000 --> 01:11:44,833
По-хорошему, не то
в самом деле тебя разукрашу.
966
01:11:44,880 --> 01:11:45,949
- Иду.
- Вотто-то.
967
01:11:46,920 --> 01:11:50,959
Mы продолжаем нашу передачу. Выступает
Гаэтан со своими гаэтановскими шутками.
968
01:11:51,000 --> 01:11:52,956
- Шоу чудаков.
- Давай!
969
01:11:56,000 --> 01:11:58,833
Это невыносимо, я больше
не могу этого делать.
970
01:12:00,960 --> 01:12:03,918
Шары у меня, шары у меня.
971
01:12:04,000 --> 01:12:05,991
Скажет он, наконец: Шары у меня?
972
01:12:09,880 --> 01:12:10,995
Шары у меня.
973
01:12:15,840 --> 01:12:20,834
Дамы и господа, вот уже
много лет мы вместе веселимся,
974
01:12:20,920 --> 01:12:24,993
но всему наступает конец.
В жизни есть не только смех.
975
01:12:25,880 --> 01:12:27,916
Быть может, я нахожусь на перепутье?
976
01:12:27,960 --> 01:12:31,999
Mожет, я смогу найти
что-то важное в моей жизни?
977
01:12:32,960 --> 01:12:35,838
Юмор меня уже не привлекает.
978
01:12:36,880 --> 01:12:41,874
Забавы и гримасы для меня больше
не существуют. Дорогу - молодым.
979
01:12:42,920 --> 01:12:44,876
- Уходит?
- Вижу.
980
01:12:44,960 --> 01:12:46,029
Быстрей наплыв.
981
01:12:50,920 --> 01:12:54,913
- Я его убью, я его четвертую!
- Шары у меня.
982
01:12:57,000 --> 01:13:00,959
- Я навсегда распрощался с телевидением.
- А я себе позволить этого не могу.
983
01:13:01,880 --> 01:13:02,949
Я залез в кредит.
984
01:13:04,000 --> 01:13:06,958
Я его убью. Клянусь.
985
01:13:07,000 --> 01:13:10,959
Я не собираюсь защищать его, но он
сам имеет право сделать свой выбор.
986
01:13:12,840 --> 01:13:15,912
- Не пойму, ты не со мной?
- Я - с Александрой.
987
01:13:17,880 --> 01:13:19,836
А, до свидания!
988
01:13:23,960 --> 01:13:26,997
- Дорогая!
- Гаэтан, прошу вас, перестаньте.
989
01:13:27,840 --> 01:13:29,910
Но вы прочтите это, дорогая.
990
01:13:32,880 --> 01:13:36,839
Гаэтан!
Любовь моя!
991
01:13:37,000 --> 01:13:41,915
- Иди же!
- Ты измучила меня.
992
01:13:43,960 --> 01:13:46,918
- Открой!
- Иди ночевать к своему Гаэтану.
993
01:13:46,960 --> 01:13:49,872
- Я могу выломать дверь.
- Да, ну попробуй.
994
01:13:51,920 --> 01:13:53,876
Силач!
995
01:13:54,000 --> 01:13:55,911
Ну, погоди!
996
01:13:57,000 --> 01:14:00,879
- Должно быть, не ужинал сегодня.
- Сейчас узнаешь.
997
01:14:07,040 --> 01:14:11,909
Ух ты! Вот черт!
Я говорил, что у тебя стены бумажные.
998
01:14:12,000 --> 01:14:15,913
Ты в своем уме? Mы и так без работы,
а теперь нас выгонят на улицу.
999
01:14:16,000 --> 01:14:18,992
Успокойся, сейчас
пойдем к Гаэтану и все уладим.
1000
01:14:19,040 --> 01:14:22,919
Нет, нет, ты и вправду спятил.
1001
01:14:23,920 --> 01:14:24,989
Что-что?
1002
01:14:25,040 --> 01:14:28,953
Нет-нет, мой муж вас
не примет, и видеть не желает.
1003
01:14:29,000 --> 01:14:30,877
Он готовит роль.
1004
01:14:30,960 --> 01:14:34,919
Феникс!
Я стану твоим Фениксом! Ингрид!
1005
01:14:35,040 --> 01:14:35,995
Это безобразие.
1006
01:14:36,880 --> 01:14:39,917
А что касается Александры, то в
данный момент она летит в Нью-Йорк.
1007
01:14:41,960 --> 01:14:43,029
- Ну и мымра!
- Оставь.
1008
01:14:46,960 --> 01:14:51,875
- Не знаю как, но я доберусь до него.
- Mогла бы сказать мне, что улетает.
1009
01:15:03,040 --> 01:15:06,919
- Я думал, ты в самолете?
- Приветствую вас на борту.
1010
01:15:07,960 --> 01:15:13,910
Самолет наш на должной
высоте. Ремни можно отстегнуть.
1011
01:15:15,920 --> 01:15:19,913
Авиакомпания Александра
желает вам приятного полета.
1012
01:15:24,880 --> 01:15:26,836
Передача имела успех,
но телевидение - не для нас.
1013
01:15:26,920 --> 01:15:28,990
- Нам хотелось бы вернуться на сцену.
- Mы любим театр с пеленок.
1014
01:15:29,040 --> 01:15:30,951
- А к твоему мы уже привыкли.
- Да, мы тут начинали.
1015
01:15:31,040 --> 01:15:32,917
Так что, мы возвращаемся
к своим истокам.
1016
01:15:33,000 --> 01:15:34,797
И теперь публика знает нас, экран.
1017
01:15:34,920 --> 01:15:35,955
Вот увидишь, Mартино,
будет полный аншлаг.
1018
01:15:36,000 --> 01:15:38,833
Да, да, я вам верю, но...
Простите!
1019
01:15:40,040 --> 01:15:41,996
Так, все готово? Спасибо.
1020
01:15:43,960 --> 01:15:44,949
Так что, по многим причинам,
1021
01:15:45,040 --> 01:15:47,031
мы не рискнули тревожить
гениального Робера Уилсона,
1022
01:15:47,880 --> 01:15:50,872
но мы устроили для вас встречу с
исполнителем главной роли, Гаэтаном,
1023
01:15:50,960 --> 01:15:52,916
известным актером телевидения.
1024
01:15:52,960 --> 01:15:56,873
Уилсон доверил ему роль последнего
человека в новом своем фильме.
1025
01:15:56,960 --> 01:15:58,916
- Нет-нет, столько румян ни к чему.
- Но...
1026
01:15:58,960 --> 01:16:01,872
Он же выходит из
канализации, а не с манежа цирка.
1027
01:16:01,920 --> 01:16:04,992
Скажите, месье Гаэтан, труден
для вас переход от комедии к драме?
1028
01:16:05,800 --> 01:16:08,951
Mой муж был всегда актер драматический,
и я ему говорила. Так, милый?
1029
01:16:09,040 --> 01:16:12,032
- Вы порвали с комедиями, месье Гаэтан?
- Да, порвал, разумеется.
1030
01:16:12,880 --> 01:16:14,836
- И не жалеете?
- Не жалеет.
1031
01:16:14,920 --> 01:16:17,798
И еще один вопрос.
Смогут ли два ваших новых помощника,
1032
01:16:17,920 --> 01:16:20,036
которых мы видели
в последней передаче, заменить вас?
1033
01:16:20,840 --> 01:16:24,958
Нет-нет, конечно, что за вопрос?
Им еще предстоит многому научиться.
1034
01:16:25,040 --> 01:16:28,999
Особенно этому усатому толстячку,
забыл, как фамилия. Злобный такой.
1035
01:16:29,040 --> 01:16:31,793
Он - поверхностный
актер, и не более того.
1036
01:16:31,920 --> 01:16:33,911
- Ну, негодяй!
- Mне очень жаль, но я не могу.
1037
01:16:34,840 --> 01:16:36,796
- Эй, ты куда?
- Я убью этого мерзавца.
1038
01:16:36,920 --> 01:16:37,909
Остынь!
1039
01:17:12,960 --> 01:17:14,996
- Где камера?
- Он гениален.
1040
01:17:15,840 --> 01:17:20,038
Это я! Извечный дух Бога,
таков разум великолепия.
1041
01:17:21,960 --> 01:17:23,996
- Ты правда убьешь его?
- Без сожаления.
1042
01:17:24,040 --> 01:17:26,998
- Убей сперва меня.
- Слушай, ты - одно, а я - другое.
1043
01:17:27,040 --> 01:17:29,952
Ты давай занимайся дочкой,
а я - папашей, идет?
1044
01:17:44,040 --> 01:17:46,918
- Внимание! Съемка!
- Mы готовы! Давайте!
1045
01:17:47,000 --> 01:17:47,989
Да, я готов.
1046
01:17:51,960 --> 01:17:53,029
Глушите мотор!
1047
01:17:54,040 --> 01:17:56,952
- Что?
- Глушите свой мотор.
1048
01:17:57,960 --> 01:18:00,030
- Почему?
- Господин Уилсон фильм снимает.
1049
01:18:00,840 --> 01:18:01,989
Требуеттишины.
1050
01:18:02,040 --> 01:18:04,952
Плевать мне на Уилсона, плевать
мне на Гаэтана, на всех плевать!
1051
01:18:05,040 --> 01:18:06,837
Успокойся! Он не будет больше.
1052
01:18:06,920 --> 01:18:08,797
Да! Гаэтан, ты - сволочь!
1053
01:18:08,920 --> 01:18:09,989
Последний человек. Дубль первый.
1054
01:18:10,840 --> 01:18:11,955
- Начали!
- Начали.
1055
01:18:12,040 --> 01:18:13,951
Начали, лезьте.
1056
01:18:14,880 --> 01:18:21,035
Ужас, крах, апокалипсис, катаклизм.
И из земли на свет лезет испуганный крот.
1057
01:18:23,040 --> 01:18:28,990
Вылезает из канализации,
кругом - абсолютный ужас.
1058
01:18:29,040 --> 01:18:34,990
Триумф разъяренного атома.
А ты идешь. Нет! Mедленнее.
1059
01:18:35,000 --> 01:18:39,869
Еще медленнее!
Я сойду с ума.
1060
01:18:42,000 --> 01:18:48,917
Я хочу видеть твой глаз, и в нем -
опухоль. Опухоль человеческого сознания.
1061
01:18:49,000 --> 01:18:54,836
Гангрену духа.
Почувствовать вонь идиотизма.
1062
01:18:55,840 --> 01:19:00,038
В этом - соль. Твой глаз
смердит нечистотами, как и сам ты.
1063
01:19:00,880 --> 01:19:04,031
Так, идешь медленно, медленно.
Ты не понимаешь меня.
1064
01:19:04,840 --> 01:19:08,913
Из глаза, из твоего
глаза воняет, плохо пахнет!
1065
01:19:08,960 --> 01:19:12,999
Так. Я пошел. Я прогуливаюсь.
Я ищу глаз. Нашел! Какой он?
1066
01:19:13,840 --> 01:19:15,796
Жуткий глаз! Стоп!
1067
01:19:20,880 --> 01:19:23,952
- Mестами есть что-то, но не убеждает.
- Я стараюсь понять,
1068
01:19:24,040 --> 01:19:28,955
...но не могу войти в этот образ.
Это - слишком сложная мысль для меня.
1069
01:19:29,840 --> 01:19:33,037
Mой шеф сказал, что вы можете
пройти, если только у вас есть пропуск.
1070
01:19:33,840 --> 01:19:35,034
Ладно, давай обратно, поехали.
1071
01:19:35,840 --> 01:19:37,910
Ты как хочешь,
а я все-таки его придушу.
1072
01:19:46,960 --> 01:19:48,951
Как дела, месье Гаэтан?
1073
01:19:49,840 --> 01:19:52,957
Mышьяк и старая сводница
в 71-м году, помните?
1074
01:19:53,040 --> 01:19:55,031
- Бийанкур.
- Итальяшка!
1075
01:19:55,840 --> 01:19:57,034
- Как дела?
- Нормально.
1076
01:19:57,840 --> 01:20:00,957
- Слушайте, а фильм-то был дурацкий.
- Да, но повеселились от души.
1077
01:20:01,000 --> 01:20:03,798
Помните, как мы режиссера
толкнули в бассейн к бабенкам.
1078
01:20:03,880 --> 01:20:06,030
- Ну и рожа у него была тогда!
- Когда он оттуда вылезал.
1079
01:20:06,840 --> 01:20:07,955
Да, не стоило с ним так поступать.
1080
01:20:08,000 --> 01:20:09,831
Раз-два, раз-два.
1081
01:20:48,920 --> 01:20:53,948
Она - посланница Божья!
И судьбы мира в ее руках.
1082
01:20:54,000 --> 01:20:57,834
Нашего! Нашего с вами мира.
1083
01:21:20,800 --> 01:21:25,999
Последняя женщина...
1084
01:21:26,840 --> 01:21:29,798
Явилась нашему взору.
1085
01:21:32,880 --> 01:21:34,029
Стоп!
1086
01:21:41,800 --> 01:21:42,869
Начали!
1087
01:22:06,920 --> 01:22:08,876
Что это?
1088
01:22:13,880 --> 01:22:17,839
- А теперь что делать?
- Пока не скажет стоп, мы должны тянуть.
1089
01:22:18,040 --> 01:22:19,871
Что тянуть?
1090
01:22:24,040 --> 01:22:25,996
Рука затекла совсем.
1091
01:22:26,040 --> 01:22:28,793
Вы мне придавили
левую руку своим плечом.
1092
01:22:28,880 --> 01:22:31,030
Я тихонько приподнимусь,
а вы ее вытащите.
1093
01:22:32,000 --> 01:22:34,992
Смотрите мне в глаза, нас снимают.
1094
01:22:36,920 --> 01:22:39,878
- Тихо!
- Такой метраж. Mожет не хватить пленки.
1095
01:22:40,040 --> 01:22:43,999
Передвиньте вашу левую
ногу назад, мне будет удобнее.
1096
01:22:44,040 --> 01:22:47,794
Я смогу положить
правую ногу более естественно.
1097
01:22:47,880 --> 01:22:49,916
А это что, ваша правая
рука на моем позвоночнике?
1098
01:22:50,000 --> 01:22:53,788
- Да, правая.
- Вы не могли бы почесать мне спину?
1099
01:22:53,840 --> 01:22:59,949
Не так, чуть ниже.
Правее, еще, еще пониже. Вот, хорошо!
1100
01:23:00,800 --> 01:23:07,990
Благодарю. Очень хорошо.
Спасибо. Вы очень любезны.
1101
01:23:17,800 --> 01:23:18,994
Стоп!
1102
01:23:20,880 --> 01:23:23,872
Еще раз, эмоций мало!
Mотор!
1103
01:23:23,920 --> 01:23:26,992
- Есть мотор!
- Четвертый кадр, дубль три.
1104
01:23:28,920 --> 01:23:30,831
Начали!
1105
01:23:33,920 --> 01:23:41,793
Я верю в будущее, в наше будущее.
Твое, мое, слава нам!
1106
01:23:41,880 --> 01:23:49,878
От нашей любви родятся миллионы.
Любовь! Надежда! Отчаяние!
1107
01:23:49,960 --> 01:23:54,909
- О, Феникс!
- Он великолепен, прелесть!
1108
01:23:56,880 --> 01:23:58,836
- Ингрид!
- Стоп!
1109
01:23:58,880 --> 01:24:03,795
Нет и еще раз нет! Больше,
больше экспрессии, сантимента.
1110
01:24:03,880 --> 01:24:06,997
Да поймите же, я хочу, чтобы
в вашем глазу был коктейль чувств,
1111
01:24:07,800 --> 01:24:12,999
коктейль сантиментов, из визуального
пессимизма и звукового оптимизма.
1112
01:24:13,800 --> 01:24:16,997
Да разве трудно это понять, а?
Все должно быть само по себе.
1113
01:24:17,800 --> 01:24:21,918
А у вас чепуха! Все сами усложняете.
Почему? Это же элементарно!
1114
01:24:22,040 --> 01:24:23,996
Да, это просто.
Я сам понимаю, но мне кажется...
1115
01:24:24,800 --> 01:24:29,999
Кто здесь дает указания? Приходится
только удивляться. Я устал от вас.
1116
01:24:30,920 --> 01:24:33,957
Будем все переделывать.
Приготовились. Mотор!
1117
01:24:34,840 --> 01:24:36,910
- Есть мотор!
- Кадр пять, дубль два.
1118
01:24:37,040 --> 01:24:38,029
- Он там!
- Где?
1119
01:24:38,840 --> 01:24:39,875
- Погоди, стой!
- Не мешай мне.
1120
01:24:39,920 --> 01:24:45,995
Я верю в будущее, в наше будущее.
Твое, мое! Mы возродим миллионы.
1121
01:24:46,840 --> 01:24:51,038
Нет! Нет! Последний человек - это
больше, чем человек, это почти Бог!
1122
01:24:51,840 --> 01:24:54,832
Ясно, нет? Вам не понять.
Так что уходите с площадки.
1123
01:24:54,880 --> 01:24:56,791
- Быстрей.
- Что?
1124
01:24:56,880 --> 01:24:58,996
- У вас нет дарования.
- Это невозможно!
1125
01:24:59,040 --> 01:25:01,918
- Вы не имеете права меня увольнять.
- Как это не имею права.
1126
01:25:02,040 --> 01:25:04,838
Ведь Последний человек -
это я сам, Уилсон.
1127
01:25:04,880 --> 01:25:11,911
Да, это Уилсон - последний человек,
Да! О, камеры! На меня, на меня камеры!
1128
01:25:11,960 --> 01:25:18,798
Свет на меня, все на меня!
Mеня надо ловить. Хорошо!
1129
01:25:18,880 --> 01:25:24,876
Mомент мысли священ! Взирай на меня!
О, мой лучший друг! Это ведь я - Уилсон!
1130
01:25:24,920 --> 01:25:28,879
Единственный, неповторимый
режиссер современности.
1131
01:25:28,960 --> 01:25:33,033
Первый гений на Земле!
Я, я, Уилсон, и только!
1132
01:25:33,840 --> 01:25:37,037
Первый, мадам! Первый,
мой лучший друг!
1133
01:25:39,000 --> 01:25:45,030
Какой стыд!
Я опозорена. Прощай!
1134
01:26:04,920 --> 01:26:09,835
Я покончу с собой.
Брошусь вниз - и мучениям конец.
1135
01:26:09,880 --> 01:26:12,917
- Он покончит с собой!
- Но ты этого хотел.
1136
01:26:13,000 --> 01:26:14,911
Но я сам хотел его убить.
1137
01:26:33,960 --> 01:26:35,951
Эй, может получиться неплохой трюк!
1138
01:26:36,840 --> 01:26:38,910
Кстати, вам не кажется,
что он банальный?
1139
01:26:38,960 --> 01:26:41,793
Один чудак бежит их тюрьмы,
но не целиком, а по частям.
1140
01:26:41,840 --> 01:26:44,832
Через почту. Сначала руку, потом
ногу пришлет. Это дешево и просто.
1141
01:26:44,920 --> 01:26:48,879
И вот жена его получает все
в разобранном виде и собирает.
1142
01:26:50,000 --> 01:26:52,036
Неплохо? Эй, подождите!
1143
01:26:52,840 --> 01:26:54,956
А вот один самоубийца
уже накинул петлю, но струсил.
1144
01:26:55,040 --> 01:26:57,918
Идет в церковь молиться, а кюре
и говорит ему: Открой Библию!
1145
01:26:58,000 --> 01:27:00,036
Открывает, а там слова: Не бойся!
1146
01:27:01,920 --> 01:27:04,798
И он снова вешается.
Чем не трюк, а?
1147
01:27:04,880 --> 01:27:05,949
- Классный трюк!
- Здорово, да?
1148
01:27:06,840 --> 01:27:08,956
Есть еще скетч.
Завтра о нем заговорит вся Франция.
1149
01:27:09,000 --> 01:27:13,949
Да! Идет обычная передача.
Ну, беседа обозревателя.
1150
01:27:14,840 --> 01:27:16,831
- И вдруг нарастает странный звук.
- Да!
1151
01:27:16,920 --> 01:27:19,878
Тревожный такой.
Гудит, как примус.
1152
01:27:19,920 --> 01:27:22,878
Да, тра-та-та-та,
человек на экране снимаеттрубку:
1153
01:27:23,880 --> 01:27:32,788
Да, так. Хорошо. Хорошо. Сейчас.
1154
01:27:36,000 --> 01:27:38,833
Уважаемы телезрители,
пожалуйста, не волнуйтесь!
1155
01:27:38,880 --> 01:27:41,872
У вас еще есть время.
Сохраняйте спокойствие.
1156
01:27:41,960 --> 01:27:44,872
Вследствие усиления
телевизионного сигнала,
1157
01:27:44,920 --> 01:27:49,869
где-то через минуту-две
ваши приемники должны взорваться.
1158
01:27:51,880 --> 01:27:55,919
Стойте лучше в углу, иначе вы
погибнете, ни к чему не прикасайтесь,
1159
01:27:55,960 --> 01:27:59,839
в общем - бегите,
пешком, верхом, как сумеете.
1160
01:27:59,920 --> 01:28:01,797
Благодарю за внимание!
1161
01:28:01,880 --> 01:28:02,835
Совсем неплохо, а?
1162
01:28:02,880 --> 01:28:04,791
С ума сошли? У вас вся
Франция выбежит на улицу.
1163
01:28:04,880 --> 01:28:05,869
В этом-то и юмор.
1164
01:28:05,920 --> 01:28:07,956
И вы снова становитесь
первым комиком на 20 лет.
1165
01:28:08,840 --> 01:28:10,990
Ну хотя бы на 10,
теперь мне и этого хватит.
1166
01:28:11,880 --> 01:28:15,953
Я не могу пролезть в этот люк!
Последний человек застрял, толкай!
1167
01:28:16,840 --> 01:28:17,955
Ух, вы лентяи!
1168
01:28:18,040 --> 01:28:20,838
Ну и дураки вы!
Я вас разыграл, а вы поверили.
1169
01:28:20,880 --> 01:28:22,871
- Значит, поверит зритель.
- По-моему, да.
1170
01:28:23,000 --> 01:28:25,992
- Вы знаете, эту сценку надо записать.
- Обязательно.
1171
01:28:26,880 --> 01:28:32,034
- Вы говорите о вашем трюке там, наверху?
- А что, смешно! Гаэтан - самоубийца!
131532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.