All language subtitles for La.Felicita.E.Un.Sistema.Complesso.2015.DVDRip.AAC.ITA.DDN.GR

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:20,997 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 2 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Να' μαστε! Έλα... 3 00:01:19,320 --> 00:01:22,847 - Δεν βλέπω τίποτα! - Είναι επειδή φοράς γυαλιά ηλίου! 4 00:01:23,480 --> 00:01:25,164 Πάμε! 5 00:03:11,560 --> 00:03:13,642 - Τι κάνεις εδώ; - Γειά! 6 00:03:13,920 --> 00:03:15,649 Δες τι όμορφη που είναι! 7 00:03:15,880 --> 00:03:19,168 Enrico, αποφασίσαμε να ανοίξουμε ένα resort στην Costa Rica! 8 00:03:20,280 --> 00:03:23,648 Ναι! Αυτή θα διδάσκει yoga στα φτωχά παιδιά της Costa Rica! 9 00:03:23,800 --> 00:03:26,121 Έχει φτωχά παιδιά στην Costa Rica, έτσι; 10 00:03:26,640 --> 00:03:29,410 - Ας το ελπίσουμε.. - Τέλεια! 11 00:03:29,240 --> 00:03:31,163 Μα ναι, θα ζούμε μια απλή ζωή! 12 00:03:31,360 --> 00:03:33,522 Με πολλά πάρτι, γιατί η ζωή είναι όλη ένα πάρτι!! 13 00:03:34,800 --> 00:03:35,969 Γι' αυτό, φέρε μου να υπογράψω αυτά τα χαρτιά! 14 00:03:36,160 --> 00:03:38,764 Δώσε μου εκείνα τα χαρτιά! Θέλω να τα υπογράψω! 15 00:03:40,400 --> 00:03:42,566 Guido, ο πατέρας σου είναι ενήμερος; 16 00:03:43,000 --> 00:03:47,500 Αυτός την ζωή του, την έζησε! Το σωστό είναι να ζήσω κι εγώ την δική μου! 17 00:03:48,240 --> 00:03:50,829 Για την επιχείρηση του πατέρα μου δεν με ενδιαφέρει τίποτα! 18 00:03:50,880 --> 00:03:53,451 Την δημιούργησε αυτός, είναι δική του! Εγώ δεν έχω καμία σχέση! 19 00:03:53,600 --> 00:03:56,251 - Αφού εμείς το προσπαθήσαμε κιόλας, ε; - Ναι, το προσπαθήσαμε! 20 00:03:56,640 --> 00:03:58,290 Το προσπαθήσαμε.. 21 00:03:58,480 --> 00:04:00,244 Θέλω να υπογράψω! Τελεία! 22 00:04:01,440 --> 00:04:05,449 - Είσαι τρελός εσύ, Guido! - Δεν είμαι εγώ τρελός, αλλά η ζωή είναι μια τρέλα!! 23 00:04:04,450 --> 00:04:07,470 - Πάμε να χορέψουμε; - Ναι!! 24 00:04:07,240 --> 00:04:09,561 Μπράβο, πάμε να χορέψουμε! 25 00:04:10,520 --> 00:04:12,761 Πάμε να χορέψουμε! Περίμενε! Περίμενε! 26 00:04:12,920 --> 00:04:13,961 Enrico! 27 00:04:16,320 --> 00:04:18,649 Άκου! Εμείς όμως δεν θα χαθούμε, έτσι; 28 00:04:18,650 --> 00:04:21,682 Μα φυσικά! Τον αριθμό μου τον έχεις, κάλεσέ με όποτε θες! 29 00:04:21,880 --> 00:04:24,481 Μην ανησυχείς για την διαφορά ώρας, έτσι κι αλλιώς.. 30 00:04:24,482 --> 00:04:28,470 Κι ύστερα ποιός ξέρει... μπορεί μια μέρα, να έρθω να σε βρω εκεί! 31 00:04:28,240 --> 00:04:31,961 Όχι! Εσύ θα έρθεις σίγουρα να με βρεις! Υποσχέσου το μου! 32 00:04:32,520 --> 00:04:35,591 - Πήγαινε να χορέψεις! Πήγαινε! - Θα 'ρθεις κι εσύ! Μέχρι το ξημέρωμα! 33 00:04:35,592 --> 00:04:39,166 Σήμερα θα χορεύουμε μέχρι το ξημέρωμα! Δεν κάνω πλάκα! Πάμε!! 34 00:04:39,400 --> 00:04:40,845 - Πήγαινε! Πήγαινε! - Άντε έλα! Έλα!! 35 00:06:02,400 --> 00:06:03,401 Νερό, όχι λεμόνι! 36 00:06:30,800 --> 00:06:32,723 Ορίστε εδώ! 37 00:06:34,400 --> 00:06:35,999 Πες μου πως τα κατάφερες τελικά; 38 00:06:36,800 --> 00:06:38,970 Χόρεψα για 12 ώρες! 39 00:06:39,160 --> 00:06:43,845 Υπάρχουν οι υπογραφές από τους μάρτυρες.. Όλα είναι τακτοποιημένα τέλεια! 40 00:06:44,000 --> 00:06:46,480 Πες μου απλά, που είναι ο Guido τώρα; 41 00:06:46,240 --> 00:06:51,121 Δεν ξέρω.. πιθανώς ανάμεσα σε κάποιους καναπέδες ή σε πτήση για την Costa Rica! 42 00:06:51,320 --> 00:06:54,600 Carlo! Εγώ όμως αυτήν την φορά θέλω να ξέρω σε ποιόν θα δώσετε την επιχείρηση! 43 00:06:54,800 --> 00:06:57,870 Αυτήν την φορά θέλω να το ξέρω! Έλα, Carlo! 44 00:06:57,280 --> 00:07:00,981 - Έχεις δίκιο.. έχουμε κάποιες εναλλαχτικές! - Ποιές δηλαδή; 45 00:07:01,200 --> 00:07:03,250 Αν την πάρουν οι Γάλλοι.. 46 00:07:03,100 --> 00:07:06,925 το ιταλικό προσωπικό θα είναι στο 45-50%, ή και λίγο παραπάνω! 47 00:07:06,926 --> 00:07:11,623 Δηλαδή να εύχομαι να μην την πάρουν οι Γάλλοι! Μου φαίνεται σφαγή! Έπειτα; 48 00:07:11,624 --> 00:07:13,249 Έπειτα υπάρχει και το Ιταλικό Δίκτυο.. 49 00:07:13,440 --> 00:07:16,842 Με μια κατάσταση κάπως πιο ρευστή, αλλά καλύτερα διαχειρίσιμη! 50 00:07:17,360 --> 00:07:19,569 Σ' ένα πλαίσιο κάπως πιο "ντόπιο".. 51 00:07:19,660 --> 00:07:23,570 "Ντόπιο"; Τι είναι, μήπως κανά παραδοσιακό προϊόν; Τι πάει να πει; 52 00:07:23,920 --> 00:07:25,810 Έπειτα; 53 00:07:26,160 --> 00:07:29,323 Υπάρχει και η Ολλανδική πρόταση.. 54 00:07:29,560 --> 00:07:33,828 - Η πιο σοβαρή, τεχνικά.. με περικοπές γύρω στα 25%! - Καλώς τους! 55 00:07:35,840 --> 00:07:38,200 Ας την δώσουμε στους Ολλανδούς! 56 00:07:38,240 --> 00:07:42,849 Έλα! Που έχουν κι άλλη σχέση με το εργατικό δυναμικό, ως βορειο-ευρωπαίοι! 57 00:07:42,850 --> 00:07:44,490 Είναι το μέλλον! 58 00:07:44,120 --> 00:07:45,951 - Και σεβασμός προς το περιβάλλον! - Σωστά! 59 00:07:46,160 --> 00:07:48,288 Ε.. τότε, γιατί όχι; 60 00:07:48,520 --> 00:07:50,727 Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί πολύ περισσότερο, όμως.. 61 00:07:51,000 --> 00:07:53,571 Οκ, και τι πάει να πει αυτό; Δεν μπορούμε να την σώσουμε..; 62 00:07:53,760 --> 00:07:56,206 Ο Guido και η δική του... 63 00:07:56,400 --> 00:08:00,950 συνέταιρος, δεν προκάλεσαν απλώς χρέη, έφτιαξαν έναν "κρατήρα"! 64 00:08:00,951 --> 00:08:03,365 Κατάλαβα! Όμως τι πάει να πει; Γιατί δεν μπορούμε να εξυγιάνουμε.. 65 00:08:03,560 --> 00:08:07,199 δίνοντάς την, στα χέρια ανθρώπων που έχουν μια διαφορετική συνείδηση... 66 00:08:07,200 --> 00:08:11,762 Enrico... Enrico.. Enrico! Αν δεν είχες πάει να χορέψεις όλη νύχτα.. 67 00:08:11,763 --> 00:08:13,988 μέσα σε 1 χρόνο, αυτή η εταιρία θα είχε κλείσει! 68 00:08:13,990 --> 00:08:16,997 500 απολυμένοι κι όλη η υπόλοιπη βιομηχανική αλυσίδα, προμηθευτές κλπ. 69 00:08:16,998 --> 00:08:20,119 Oκ, αλλά αν στείλεις σπίτι τους 250 και την κρατήσεις για άλλα 5 χρόνια.. 70 00:08:20,120 --> 00:08:25,329 Enrico! Enrico! Η επιχείρηση θα πάει σε όποιον πρέπει να πάει! 71 00:08:31,800 --> 00:08:32,889 Δεν είναι αποτυχία! 72 00:08:34,640 --> 00:08:38,122 Carlo, δηλαδή πότε μιλάμε για αποτυχία, κατά την άποψή σου; 73 00:08:38,280 --> 00:08:39,645 Έτσι, δηλαδή από περιέργεια... 74 00:08:40,640 --> 00:08:43,291 Εσύ για μένα, είσαι ένας ήρωας! 75 00:08:43,520 --> 00:08:45,682 Αν είχα την ικανότητα να κάνω ότι κάνεις εσύ.. 76 00:08:45,920 --> 00:08:48,605 πιστεύω πως τις νύχτες θα κατάφερνα να κοιμηθώ! 77 00:08:49,280 --> 00:08:53,490 Γιατί, δηλαδή τι κάνεις τις νύχτες; Tι κάνεις; 78 00:08:57,400 --> 00:08:59,209 Χαλάρωσε, Carlo! 79 00:08:59,400 --> 00:09:01,641 - Ο πατέρας μου θέλει να σε δει! - Ποιός; 80 00:09:01,800 --> 00:09:04,371 Ο πατέρας μου, ζήτησε κυριολεχτικά να σε δει! 81 00:09:09,880 --> 00:09:11,484 Ναι, ευχαριστώ! 82 00:09:27,720 --> 00:09:31,327 - Καλημέρα σας, κύριε! - Ωω!! Κάθιστε! 83 00:09:31,600 --> 00:09:34,843 Enrico Giusti, επιτέλους! 84 00:09:35,840 --> 00:09:38,366 - Πως είστε; - Καλά, σας ευχαριστώ! 85 00:09:38,560 --> 00:09:42,804 Λοιπόν, πως νιώθει κάποιος που κάνει κάτι τόσο χρήσιμο; 86 00:09:44,400 --> 00:09:48,648 Μα.. χρήσιμο, τέλος πάντων! Κάνουμε ότι μπορούμε! Αυτό! 87 00:09:49,400 --> 00:09:51,641 Ο πατέρας σας θα είναι περήφανος για σας! 88 00:09:52,400 --> 00:09:54,164 Πως; Ποιός είπατε, συγνώμη; 89 00:09:54,360 --> 00:09:57,442 Όχι, λέω πως ο πατέρας σας θα είναι περήφανος για σας! 90 00:09:57,720 --> 00:10:00,640 Ναι! Εύχομαι, ναι.. 91 00:10:01,640 --> 00:10:03,669 Μιλάτε στο τηλέφωνο, που και που; 92 00:10:04,800 --> 00:10:06,802 Όχι.. αραιά! 93 00:10:09,280 --> 00:10:15,128 Βλέπετε, όταν συναντιούνται η ηθική και το ταλέντο.. εγώ ανοίγω τις πόρτες! 94 00:10:15,800 --> 00:10:18,999 Και δεν με ενδιαφέρει να ξέρω πως καταφέρνετε να κάνετε αυτό που κάνετε! 95 00:10:19,160 --> 00:10:24,291 Όμως να ξέρετε πως κάνετε κάτι χρήσιμο! Για πολλούς ανθρώπους! 96 00:10:24,760 --> 00:10:28,321 Ανθρώπους, που μοιάζουν ίσως περισσότερο στο πατέρα σας, παρά σε μένα! 97 00:10:29,880 --> 00:10:34,282 Ελπίζω εσείς να νιώθετε εδώ σαν το σπίτι σας... σαν το σπίτι σας! 98 00:10:34,460 --> 00:10:35,441 Σας ευχαριστώ! 99 00:10:36,480 --> 00:10:38,209 Όχι, εγώ σας ευχαριστώ! 100 00:10:52,440 --> 00:10:55,762 Ποτέ του δεν έχει μιλήσει τόσο πολύ! Ούτε και σε μένα ακόμα! 101 00:11:30,000 --> 00:11:32,321 Συσκέψεις, γραφείο, έγγραφα προς υπογραφή... 102 00:11:32,520 --> 00:11:35,569 και ξανά συσκέψεις, γραφείο, έγγραφα και ξανά-πάλι συσκέψεις, γραφείο.. 103 00:11:35,760 --> 00:11:37,205 Συχνά δεν ξέρω καν τι υπογράφω! 104 00:11:37,400 --> 00:11:39,528 Νομίζω πως με αυτόν τον μύθο της αποδοτικότητας, στο τέλος.. 105 00:11:39,800 --> 00:11:42,246 χάνεις την αίσθηση των πάντων! 106 00:11:44,120 --> 00:11:45,963 Εγώ σε έναν μήνα, γίνομαι 40 χρονών! 107 00:11:47,400 --> 00:11:51,665 Κι ούτε που κατάλαβα το πως! Γιατί η ζωή μου είναι γραφεία, συσκέψεις, υπογραφές! 108 00:11:52,400 --> 00:11:52,965 Πάρε εδώ! 109 00:12:01,360 --> 00:12:03,440 Η πτήση μου αναχωρεί σε 5 ώρες... 110 00:12:04,980 --> 00:12:06,364 για τη Νέα Ζηλανδία! 111 00:12:06,840 --> 00:12:09,366 Και τώρα δώσε μου τα χαρτιά σε παρακαλώ, γιατί θέλω να υπογράψω! 112 00:12:43,320 --> 00:12:46,850 Carlo! Ναι, ναι, υπέγραψε! 113 00:12:46,280 --> 00:12:47,611 Ευχαριστώ! 114 00:12:49,320 --> 00:12:51,163 Ναι, ναι, όλα εντάξει! 115 00:12:53,400 --> 00:12:55,721 Carlo, εγώ.. 116 00:12:56,280 --> 00:13:01,686 Κοίτα, με νοιάζει μόνο ένα πράγμα! Θα ήθελα να μου υποσχεθείς ότι στις όψεις... 117 00:13:02,720 --> 00:13:05,991 Σωστά, να μιλήσουμε λίγο μαζί γι' αυτό, επειδή... 118 00:13:06,400 --> 00:13:08,470 - Μα αφού το ξέρεις πως αυτό με ενδιαφέρει... - Γειά! 119 00:13:08,500 --> 00:13:09,531 Μα δεν είναι ένα θέμα.. 120 00:13:09,760 --> 00:13:13,480 Ω, Θεέ μου! Μα ποιά είσαι εσύ, ρε γαμώτο; 121 00:13:13,280 --> 00:13:15,806 - Ποιά είσαι, ρε γαμώτο...; - Εγώ είμαι... Achrinoam! 122 00:13:16,360 --> 00:13:19,442 Ε; Κάθισε εδώ κάτω! Κάθισε εδώ κάτω! 123 00:13:19,480 --> 00:13:22,127 Τι δουλειά έχεις μέσα στο σπίτι μου, που να πάρει; Πως μπήκες εδώ μέσα; 124 00:13:22,280 --> 00:13:26,100 - Πόρτα! - Πόρτα; Σοβαρά; Νόμιζα.. 125 00:13:28,800 --> 00:13:31,410 Είμαι η Achrinoam! Ο Nicola... 126 00:13:31,320 --> 00:13:36,574 - Ποιός είναι ο Nicola; - Ο Nicola.. Ο αδελφός σου, σωστά; 127 00:13:36,580 --> 00:13:38,981 Και τι σχέση έχει ο αδελφός μου, ο Nicola; 128 00:13:39,820 --> 00:13:41,507 Μου έδωσε τα κλειδιά... 129 00:13:41,560 --> 00:13:46,430 Για μία νύχτα, γιατί εγώ δεν έχω που να μείνω, απόψε.. 130 00:13:46,240 --> 00:13:48,641 Συγνώμη, αλλά ο Nicola, ο αδελφός μου; 131 00:13:48,840 --> 00:13:51,491 Ναι, ο Nicola, ο αδελφός σου! 132 00:13:52,500 --> 00:13:58,322 Μου είπε: "Όλα οκ!" Ο Nicola είπε.. 133 00:13:58,920 --> 00:14:01,907 ..δεν υπάρχει πρόβλημα! Κάπως έτσι.. 134 00:14:02,280 --> 00:14:04,203 ..αλλά εντάξει φεύγω! Οκ; 135 00:14:04,280 --> 00:14:08,603 Εντάξει, εντάξει! Περίμενε! Περίμενε! Ηρέμησε! 136 00:14:10,280 --> 00:14:12,203 Ποιό είναι... 137 00:14:12,600 --> 00:14:14,807 το επώνυμο του αδελφού μου; Εμπρός! 138 00:14:16,600 --> 00:14:21,507 - Δεν ξέρεις το επώνυμο του αδελφού σου; - Εγώ το ξέρω το επώνυμο του! 139 00:14:21,600 --> 00:14:23,507 Εγώ το ξέρω, είναι ένα τεστ! Πες μου! 140 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Giusti! 141 00:14:25,520 --> 00:14:28,945 - Nicola Giusti! - Δώσε μου τα κλειδιά! 142 00:14:30,160 --> 00:14:33,449 Χαλάρωσε! Χαλάρωσε! Εντάξει; 143 00:14:36,160 --> 00:14:38,490 - Ορίστε! - Ευχαριστώ! 144 00:14:40,680 --> 00:14:44,591 - Λυπάμαι, πραγματικά! - Όχι, εγώ συγνώμη! 145 00:14:44,680 --> 00:14:47,591 Συγνώμη και για τα αγγλ.. Πως γνώρισες το Nicola; 146 00:14:47,680 --> 00:14:50,991 Ήσουν erasmus, πριν 3 χρόνια στην Μαδρίτη; 147 00:14:50,992 --> 00:14:53,966 Όχι, στην Ιταλία, πριν 1 χρόνο! 148 00:14:53,992 --> 00:14:59,966 Απλά για να καταλάβω γιατί ο Nicola, σου έδωσε τα κλειδιά, του σπιτιού μου! 149 00:15:00,720 --> 00:15:06,841 Ναι, καταλαβαίνω! Αυτός έφυγε και ύστερα.. μετά μου έδωσε τα κλειδιά.. 150 00:15:06,842 --> 00:15:10,640 Έφυγε; Και που πήγε; Που είναι τώρα; Έχω να μιλήσω στο τηλέφωνο μαζί του... 151 00:15:10,641 --> 00:15:12,804 Πήγε στην Chiapas (Μεξικό)... 152 00:15:13,400 --> 00:15:15,566 Συγνώμη, δεν κατάλαβα; Που πήγε; 153 00:15:15,840 --> 00:15:18,200 Στην Chiapas, Κεντρική Αμερική! 154 00:15:23,000 --> 00:15:26,367 Και πως κι έτσι; Τώρα θα προσπαθήσω να τον καλέσω κιόλας! 155 00:15:26,840 --> 00:15:28,604 Για να... Δεν ξέρω! 156 00:15:28,800 --> 00:15:32,771 Για να κάνει.. καλά πράγματα! Δεν ξέρω! 157 00:15:34,120 --> 00:15:36,327 Για αντίσταση και τέτοια.. 158 00:15:38,120 --> 00:15:40,646 Ήταν πάντα θα λέγαμε, ένα δικό του.. 159 00:15:41,800 --> 00:15:44,189 Ήταν πολύ.. γεμάτος πάθος.. 160 00:15:44,280 --> 00:15:47,789 Εγώ θα κάνω ένα ντους, οκ; 161 00:15:48,240 --> 00:15:52,408 Ένα ντους, μάλιστα! Κοίτα, έχει και πετσέτες... 162 00:15:53,400 --> 00:15:54,201 Oκ, ευχαριστώ! 163 00:16:07,200 --> 00:16:09,645 - Achrinoam... - A, ναι.. 164 00:16:09,800 --> 00:16:11,949 Κοίτα, μέχρι να επικοινωνήσω με τον αδελφό μου.. 165 00:16:12,800 --> 00:16:14,647 όπως και να 'χει δηλαδή, απόψε μπορείς να κοιμηθείς εδώ, δεν υπάρχει πρόβλημα! 166 00:16:14,648 --> 00:16:18,531 Σου έφτιαξα το κρεβάτι εδώ έξω, έχεις καθαρά σεντόνια και πετσέτες... 167 00:16:18,680 --> 00:16:22,287 - Εγώ θα κοιμηθώ στον καναπέ, οκ; - Όχι, όχι! Εγώ θα κοιμηθώ καταγής! 168 00:16:23,200 --> 00:16:26,568 - Δεν κατάλαβα, συγνώμη.. - Εγώ θα κοιμηθώ κάτω, στο πάτωμα! 169 00:16:27,840 --> 00:16:31,322 - A, φυσικά... εντάξει! Με συγχωρείς.. - Καληνύχτα! 170 00:16:31,880 --> 00:16:33,609 Καληνύχτα! 171 00:16:36,280 --> 00:16:38,408 Πες μου, που είσαι; 172 00:16:40,120 --> 00:16:42,361 Ρε γαμώτο! Δεν θέλω να το πιστέψω! 173 00:16:42,560 --> 00:16:44,983 Στην περιοχή Chiapas, αυτή μου είπε πως βρίσκεσαι εκεί! 174 00:16:45,400 --> 00:16:48,483 Ναι καλά, είσαι στην Chiapas, αλλά τώρα πες μου ποιά είναι αυτή ρε γαμώτο; 175 00:16:48,680 --> 00:16:52,365 Γιατί δεν με ενημερώνεις, όταν κάνεις τέτοια.. ποιό είναι το πρόβλημα, Nicola; 176 00:16:52,400 --> 00:16:55,600 Μα παραλίγο να την σκότωνα! Ποιά είναι αυτή; 177 00:17:13,600 --> 00:17:17,400 Εντάξει, εντάξει! Λοιπόν κοίτα, ας κλείσουμε τώρα, άντε! 178 00:17:17,600 --> 00:17:20,843 Ας το κλείσουμε, αλλιώς θα ξοδέψεις μια περιουσία από την Chiapas! Οκ; 179 00:17:21,800 --> 00:17:22,764 Άντε γειά! Γειά! 180 00:17:31,480 --> 00:17:33,244 Chiapas; Έλα ΄δω, ρε!!! 181 00:17:33,440 --> 00:17:36,364 Enrico! Μην με χτυπήσεις! Μην με χτυπήσεις... 182 00:17:37,400 --> 00:17:39,907 - Εδώ είμαι, εδώ είμαι... - Σταμάτα εδώ!! 183 00:17:40,680 --> 00:17:42,808 - Στην Chiapas, έτσι; - Θυμάσαι; 184 00:17:43,400 --> 00:17:47,102 Η παγκοσμιοποίηση εδώ στην Chiapas, μου θυμίζει πολύ την παλιά γειτονιά μου! 185 00:17:47,110 --> 00:17:48,124 Πως κι έτσι; 186 00:17:48,130 --> 00:17:49,924 Μου μιλούσες εσύ συνέχεια γι' αυτό το μέρος! Θυμάσαι; 187 00:17:49,930 --> 00:17:52,890 - Ποιά είναι αυτή ρε γαμώτο, στο σπίτι μου, Nicola; - Η Achri! 188 00:17:52,280 --> 00:17:53,925 - Ποιά; - Η Achrinoam, μια από το Ισραήλ! 189 00:17:53,930 --> 00:17:55,410 Ε, και λοιπόν; 190 00:17:55,560 --> 00:17:58,100 Την γνώρισα πριν 1 χρόνο, αρέσαμε ο ένας στον άλλον και.. 191 00:17:58,200 --> 00:18:00,986 άρχισαμε κάτι και μόλις πριν κανά μήνα, την βρήκα κάτω από το σπίτι μου.. 192 00:18:00,987 --> 00:18:04,202 είχε παρατήσει την οικογένεια της, το Ισραήλ! Είναι εδώ και 1 μήνα που συζούμε! 193 00:18:04,203 --> 00:18:06,248 - Oκ, πολύ ωραία! Έλα εδώ! - Όχι, όχι! 194 00:18:06,400 --> 00:18:09,404 Όχι, άσε κάτω τα χέρια σου κι έλα μαζί μου! Κάτσε ήσυχα! 195 00:18:09,640 --> 00:18:12,964 - Κι αν δεν πάει καλά η φάση; - Αν δεν πάει καλά, δεν πήγε καλά! Οκ; 196 00:18:12,970 --> 00:18:15,441 - Και τι, να την παρατήσω στους δρόμους; - Όχι, δεν θα παρατήσεις κανέναν! 197 00:18:15,442 --> 00:18:18,409 Το σημαντικό είναι πάνω απ' όλα, αυτό το πράγμα να το αντιμετωπίσεις! 198 00:18:18,560 --> 00:18:23,430 Enrico, αυτή τρώει φυστίκια, σπόρια, ξερά φρούτα, όχι νορμάλ διατροφή! 199 00:18:23,440 --> 00:18:26,450 Nicola! Εμείς όμως δεν είμαστε από τους ανθρώπους που το βάζουν στα πόδια, οκ; 200 00:18:27,880 --> 00:18:31,680 Εμείς οι δυο μαζί, έχουμε περάσει τα πάνδεινα! Από παιδιά ακόμα! 201 00:18:32,440 --> 00:18:34,886 Εμείς δεν το βάζουμε στα πόδια, Nicola! 202 00:18:35,120 --> 00:18:37,430 Σαν τον μπαμπά μας; 203 00:18:38,640 --> 00:18:42,770 Ο μπαμπάς δεν το 'βαλε στα πόδια! Αναγκάστηκε να φύγει! Το ξέρεις αυτό! 204 00:18:44,640 --> 00:18:47,644 Κι έπειτα τώρα μιλάς μαζί μου κι όχι με τον μπαμπά! Που κολλάει ο μπαμπάς; 205 00:18:49,520 --> 00:18:53,127 - Έκανα μια χοντράδα, με συγχωρείς! - Κάνεις χοντράδες, επειδή είσαι ζωντανός! 206 00:18:53,320 --> 00:18:55,568 Οι ζωντανοί, χοντράδες κάνουν! Πρέπει να κάνουν! 207 00:18:55,569 --> 00:18:58,530 - Όμως ντρέπομαι το ίδιο! Δεν ήθελα.. - Μα για ποιό πράγμα ντρέπεσαι; 208 00:18:58,720 --> 00:19:01,371 Επειδή αγαπάς ή επειδή δεν καταλαβαίνεις τα πράγματα; 209 00:19:01,600 --> 00:19:04,965 Εσύ έχεις τόσο αυτοπεποίθεση, ενώ εγώ ζορίζομαι πάρα πολύ! 210 00:19:04,968 --> 00:19:07,843 Εγώ ξεσκίζομαι εδώ και είκοσι ολόκληρα χρόνια! Είκοσι! 211 00:19:07,844 --> 00:19:12,840 - Δεν είναι και πολύ ωραίο αυτό το πράγμα! - Ακριβώς, δεν είναι ένα ωραίο πράγμα αυτό! 212 00:19:15,400 --> 00:19:19,286 Τώρα θα πάμε επάνω και θα τα τακτοποιήσουμε όλα! Έστω προσπάθησε! 213 00:19:19,287 --> 00:19:23,800 Πέρασε καλά αυτές τις στιγμές, Nicola! Δεν ξαναγυρνάνε, στο λέω! 214 00:19:23,240 --> 00:19:26,130 Chiapas! Επινόησα μια τέτοια χαζομάρα! 215 00:19:26,360 --> 00:19:28,440 Έξυπνη, όμως! Έξυπνη! 216 00:19:28,720 --> 00:19:31,291 Δεν επιστρέφουν αυτές οι στιγμές, Nicola! 217 00:19:31,480 --> 00:19:33,482 Όταν σκέφτομαι που... 218 00:19:36,000 --> 00:19:38,731 Με συγχωρείς Enrico, αλλά δεν μπορώ να το κάνω! 219 00:19:38,920 --> 00:19:41,607 Δεν αντέχω καθόλου, συγχώρα με! 220 00:20:33,320 --> 00:20:34,560 Κοιμάσαι; 221 00:20:34,720 --> 00:20:36,529 - Ναι! - Συγνώμη! 222 00:20:37,240 --> 00:20:40,244 Ήθελα πραγματικά να σου πω, ότι μπορείς να κοιμηθείς στο κρεβάτι.. 223 00:20:40,440 --> 00:20:44,851 Μου φαίνεται παράλογο να κοιμάσαι κάτω, όταν υπάρχει ένα ωραίο κρεβάτι, σεντόνια! 224 00:20:44,860 --> 00:20:47,211 Όχι, δεν το χρειάζομαι, είμαι εντάξει! 225 00:20:48,920 --> 00:20:51,905 - Εντάξει, καληνύχτα! - Καληνύχτα! 226 00:21:04,720 --> 00:21:07,910 Κοίτα, αλλά πραγματικά εγώ.. συγνώμη, αλλά δεν μπορώ να κοιμηθώ! 227 00:21:07,911 --> 00:21:10,200 Δεν είναι ζήτημα ιπποτισμού! 228 00:21:10,200 --> 00:21:13,370 Και μόνο στην σκέψη πως υπάρχει ένα άτομο που κοιμάται καταγής στο σαλόνι μου.. 229 00:21:13,380 --> 00:21:16,864 είναι κάπως περίεργο, μου δίνει μια αίσθηση, λες και.. 230 00:21:17,560 --> 00:21:19,847 Για μένα είναι άνετο, οκ; 231 00:21:21,800 --> 00:21:24,996 Δηλαδή είναι κάτι που σε κάνει... δηλαδή είσαι άνετα εκεί έτσι; 232 00:21:25,200 --> 00:21:28,124 Για μένα είναι καλά, οκ; 233 00:21:28,360 --> 00:21:30,350 Μα γιατί είναι καλά; Προσπαθώ να καταλάβω... 234 00:21:30,351 --> 00:21:33,962 Δηλαδή εσύ θέλεις να μαζέψεις την ενέργεια από την γη; Συγνώμη, από περιέργεια! 235 00:21:33,970 --> 00:21:37,389 Πάντως σου λέω, από κάτω μένει ένας ηλικιωμένος, που δεν είναι και καλά! 236 00:21:37,390 --> 00:21:41,298 Επομένως, πιστεύω πως συγκεντρώνεις πάνω σου μια κακή επίδραση! 237 00:21:41,299 --> 00:21:42,263 Με καταλαβαίνεις; 238 00:21:42,264 --> 00:21:44,963 - Ναι, ενέργεια.. - Eνέργεια... Κακή ενέργεια, όμως! 239 00:21:44,964 --> 00:21:48,985 Γιατί ο γέρος από κάτω είναι ένας κωλόγερος! Σου το λέω! 240 00:21:49,000 --> 00:21:53,244 Όχι, δεν έχει ενέργεια κακή, όλα καλά! 241 00:21:53,480 --> 00:21:55,448 Έχω αγχωθεί, λες και είχα έναν σκύλο.. 242 00:21:55,600 --> 00:21:57,987 Όχι εσένα, δηλαδή... Αλλά νιώθω σαν... 243 00:21:58,160 --> 00:22:01,209 Δηλαδή σαν να κοιμάται ένας συγγενής μου, καταγής... 244 00:22:01,400 --> 00:22:04,460 Θα το καταλάβαινα.. δηλαδή εννοώ θα το συζητούσα μαζί του... 245 00:22:04,800 --> 00:22:08,165 - Κοίτα, εγώ είμαι καλά! - Ναι, φαίνεται πως είσαι όντως.. 246 00:22:08,480 --> 00:22:09,845 Εντάξει πάντως... 247 00:22:11,240 --> 00:22:13,447 - Καληνύχτα! - Καληνύχτα! 248 00:25:56,540 --> 00:26:10,447 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 249 00:30:16,860 --> 00:30:18,681 Δεν θέλω να κάνω άλλο πιά χορό! 250 00:31:00,680 --> 00:31:02,762 Καθίστε εκεί, εκεί πέρα! 251 00:31:06,800 --> 00:31:08,450 Καλημέρα σε όλους! 252 00:31:08,600 --> 00:31:11,683 Λόγω της απρόσμενης και οδυνηρής απώλειας των συζύγων Lievi.. 253 00:31:11,880 --> 00:31:13,885 η οποία άφησε κενές τις θέσεις του προέδρου.. 254 00:31:13,886 --> 00:31:15,885 και του διευθύνοντα συμβούλου της Lievi Group.. 255 00:31:16,160 --> 00:31:18,999 Όπως προβλέπεται από το καταστατικό της επιχείρησης.. 256 00:31:19,000 --> 00:31:21,550 συγκαλείται εντός 5 ημερών, η συνέλευση όλων των μελών.. 257 00:31:21,551 --> 00:31:22,850 προκειμένου να εκλεγεί νέο προεδρικό συμβούλιο.. 258 00:31:22,851 --> 00:31:26,581 νέος προέδρος και νέος διευθύνων σύμβουλος, για τα επόμενα 3 χρόνια! 259 00:31:26,640 --> 00:31:28,368 Τα ποσοστά ξεκινούν ως εξής: 260 00:31:28,560 --> 00:31:33,521 Filippo Lievi: 51%, περιλαμβάνει το μερίδιο της Camilla Lievi. Ανήλικος. 261 00:31:33,720 --> 00:31:36,851 Bernini Capital Partners: 49%. 262 00:31:36,852 --> 00:31:40,203 Θα γίνει επομένως εκλογή νέου προσωρινού προεδρικού συμβουλίου.. 263 00:31:40,210 --> 00:31:43,827 ανάμεσα στους Filippo Lievi, Umberto Lievi, Guido Bernini και Carlo Bernini! 264 00:31:43,830 --> 00:31:45,129 Προχωρούμε επομένως.. 265 00:31:45,130 --> 00:31:47,300 στην προσωρινή εκλογή ως προέδρου του Umberto Lievi.. 266 00:31:47,400 --> 00:31:48,993 και του Guido Bernini ως διευθύνοντα συμβούλου! 267 00:31:49,000 --> 00:31:52,522 Προχωρούμε επομένως στην ψηφοφορία για την έγκριση του 3μηνιαίου ισολογισμού.. 268 00:31:52,680 --> 00:31:56,401 και στην υπό όρους έγκριση της απόφασης 742.. 269 00:31:56,560 --> 00:31:59,286 του Διοικητικού Συμβουλίου, με την ακόλουθη εφαρμογή του πρωτόκολλου! 270 00:31:59,780 --> 00:32:04,447 Πρέπει να πεις ποιός είσαι, όνομα, επώνυμο, μετά σηκώνεις το χέρι και αυτό είναι! 271 00:32:06,400 --> 00:32:07,849 Lievi Filippo. 272 00:32:15,880 --> 00:32:17,405 Το χέρι σου! 273 00:32:21,920 --> 00:32:24,820 Camilla, όχι εσύ! 274 00:32:24,640 --> 00:32:28,247 Καταγράφεται η πλειοψηφία των ψήφων υπέρ! 275 00:32:35,160 --> 00:32:39,551 Μα είναι παιδιά, Carlo! Εγώ δεν δουλεύω με παιδιά! Δεν είμαι παιδίατρος! 276 00:32:39,560 --> 00:32:42,204 Μα νομίζω πως ο ένας πάει στο πανεπιστήμιο! 277 00:32:45,120 --> 00:32:49,444 Πάντως υπάρχει κι ο θείος τους.. Ας μην μπλέξουμε τα πράγματα! 278 00:32:49,640 --> 00:32:53,167 Αυτή η υπόθεση μπορεί να επιλυθεί περίφημα, μεταξύ της οικογένειας! 279 00:32:53,180 --> 00:32:56,201 Enrico! Αφού ο θείος τους, μας κάλεσε να επεμβούμε! 280 00:32:57,180 --> 00:32:58,405 Όπως και να 'χει.. 281 00:33:00,800 --> 00:33:02,970 - Ναι, κατά την γνώμη μου έχεις δίκιο πάντως! - Δηλαδή; 282 00:33:03,160 --> 00:33:06,481 Συγνώμη, αλλά ο Filippo είναι 18, πάει στο πανεπιστήμιο! 283 00:33:06,490 --> 00:33:09,688 Αν έχει κάποια απορία, θα τον βοηθήσει η αδελφή του.. 284 00:33:09,880 --> 00:33:13,890 η οποία χορεύει στις νότες του Schubert, με εξαιρετικό τρόπο! 285 00:33:14,880 --> 00:33:18,642 Ναι, εγώ πιστεύω πως είναι σε θέση.. 286 00:33:18,643 --> 00:33:20,442 να καθοδηγήσουν έναν μεγάλο βιομηχανικό όμιλο! 287 00:33:20,444 --> 00:33:21,603 Oκ, ναι εντάξει... 288 00:33:22,240 --> 00:33:26,450 Enrico, κι αυτός είναι μια από τα ίδια.. απλώς είναι νεότερος! 289 00:33:28,840 --> 00:33:31,525 - Δηλαδή εσύ τι έκανες στα 18 σου, Carlo; - Εγώ; 290 00:33:31,680 --> 00:33:33,603 Τον γιόκα του πατέρα μου! 291 00:33:33,800 --> 00:33:36,167 Τότε έπρεπε να είχα σταματήσει κι εσένα! 292 00:34:12,580 --> 00:34:15,324 Η Camilla έχει αλλάξει νούμερο στα παπούτσια της! 293 00:34:16,780 --> 00:34:20,366 Πριν ένα μήνα φορούσε 36.5, και τώρα το 37! 294 00:34:21,420 --> 00:34:23,600 Θα πρέπει να της αλλάξουμε όλα τα παπούτσια της! 295 00:34:26,220 --> 00:34:28,571 Θα πρέπει να της αλλάξουμε όλα της τα ρούχα.. 296 00:34:30,780 --> 00:34:31,969 Θα πρέπει να αλλάξουμε τα πάντα! 297 00:34:34,640 --> 00:34:35,969 Τα πάντα! 298 00:34:38,990 --> 00:34:40,790 - Εσύ κάνεις κολύμβηση, σωστά; - Ναι! 299 00:34:40,880 --> 00:34:42,967 Κολυμπώ εδώ και 10 χρόνια! Είναι ένα πάθος μου! 300 00:34:43,400 --> 00:34:46,370 - Πες μου τι σκέφτεσαι όταν κολυμπάς; - Τι σκέφτομαι; 301 00:34:46,760 --> 00:34:49,300 Όταν κολυμπώ δεν σκέφτομαι τίποτα.. 302 00:34:49,800 --> 00:34:54,383 μετράω πόσες φορές βγάζω τα 50άρια, μετράω τα πλακάκια.. 303 00:34:54,390 --> 00:34:58,602 Μπράβο σου, συνέχισε τότε να μετράς τα πλακάκια, Filippo! 304 00:34:58,640 --> 00:35:00,510 Ένα, κάθε φορά! 305 00:35:05,500 --> 00:35:06,950 Με συγχωρείς! Συγνώμη! 306 00:35:13,620 --> 00:35:14,606 Παρακαλώ! 307 00:35:15,420 --> 00:35:19,166 Biliana, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα! Είμαι στο αεροδρόμιο! 308 00:35:19,468 --> 00:35:21,104 Biliana, δεν μπορώ να μιλήσω! 309 00:35:21,640 --> 00:35:25,647 Όχι, όχι, όχι! Δεν σε καταλαβαίνω, θα σε καλέσω εγώ! Γειά! 310 00:35:25,700 --> 00:35:29,131 Με συγχωρείς! Είναι η γυναίκα που μου καθαρίζει το σπίτι! 311 00:35:29,400 --> 00:35:31,971 Ήταν "Salmo" αυτό! 312 00:35:32,560 --> 00:35:35,484 - Στον ήχο, ήταν ο Salmo! - Ναι! Το γνωρίζεις; 313 00:35:35,490 --> 00:35:38,322 Ναι, είναι το "Vestito di spine" είναι το αγαπημένο μου τραγούδι! 314 00:35:38,340 --> 00:35:42,884 Σοβαρά; Ο Salmo... έχει πράγματα να πει! 315 00:35:42,960 --> 00:35:45,401 Το αγαπημένο σου δικό του άλμπουμ; Τραγούδια του.. 316 00:35:45,440 --> 00:35:46,510 Μπορώ να κάνω λίγο μια κλήση; 317 00:35:46,511 --> 00:35:48,990 Γιατί φοβάμαι, αυτή γυναίκα που μου καθαρίζει...δεν θα ήθελα να.. 318 00:35:49,000 --> 00:35:50,900 Επιστρέφω αμέσως! 319 00:35:50,910 --> 00:35:51,449 Κοίτα τι σου δίνω εδώ! 320 00:35:51,993 --> 00:35:54,881 - Δεν σε βλέπει κανένας! Χτύπα το! - Ευχαριστώ! 321 00:36:05,360 --> 00:36:08,909 Εντάξει, ηρεμήστε τώρα! Έρχομαι εκεί εγώ, μην ανησυχείτε! 322 00:36:08,910 --> 00:36:13,870 Όλα θα πάνε καλά, δεν είναι τίποτα! Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.. 323 00:36:13,340 --> 00:36:15,927 Oκ, ευχαριστώ! Ευχαριστώ! 324 00:36:27,840 --> 00:36:31,287 Με συγχωρείτε, μήπως ξέρετε που είναι μια δεσποινίδα που δεν ήταν καλά.. 325 00:36:31,440 --> 00:36:32,680 έκανε απόπειρα αυτοκτονίας.. 326 00:36:33,740 --> 00:36:34,980 Οκ, σας ευχαριστώ! 327 00:36:50,160 --> 00:36:54,500 Άκου, εσύ δεν έχεις εδώ κανέναν; Κάποιον που να γνωρίζεις, έναν συγγενή; 328 00:36:54,240 --> 00:36:57,403 Κάποιον συγγενή σου Ιταλό, που να μπορεί να έρθει να σε πάρει; 329 00:36:58,600 --> 00:37:00,900 - Κάποιον συγγενή μου Ιταλό; - Ναι! 330 00:37:00,240 --> 00:37:01,480 Όχι! 331 00:37:02,800 --> 00:37:05,981 - Κάποιον φίλο; - Εγώ ξέρω το Nicola.. 332 00:37:06,680 --> 00:37:08,330 Ναι, το Nicola, φυσικά! 333 00:37:11,000 --> 00:37:14,490 Αλλά... έφυγε.. στην Chiapas! 334 00:37:15,160 --> 00:37:17,242 Ναι, πήγε στην Chiapas! 335 00:37:17,400 --> 00:37:20,370 Ναι, για να κάνει πιο σημαντικά πράγματα.. 336 00:37:25,920 --> 00:37:28,400 Είναι από τα πράγματα που όταν σε καλούν... 337 00:37:33,560 --> 00:37:35,164 Συγνώμη, δεν... 338 00:37:37,800 --> 00:37:40,971 Δεν ήθελα να δημιουργήσω προβλήματα.. 339 00:37:41,600 --> 00:37:43,648 Μα τι λες; Όχι, ποιά προβλήματα; Αντιθέτως! 340 00:37:43,800 --> 00:37:46,770 Aυτός εξάλλου ήταν κι ένας τρόπος για να γνωριστούμε... 341 00:37:47,680 --> 00:37:49,409 - Ναι! - Ναι... 342 00:38:06,920 --> 00:38:08,888 Θες λίγο νερό; 343 00:38:12,320 --> 00:38:13,685 Ευχαριστώ! 344 00:38:18,000 --> 00:38:19,889 Τι ακούς; 345 00:38:21,640 --> 00:38:23,369 - Τι; - Τι ακούς; 346 00:38:24,400 --> 00:38:27,131 Ένα τραγούδι... 347 00:38:27,880 --> 00:38:29,530 Ναι.. 348 00:38:32,280 --> 00:38:34,169 Τι τραγούδι; 349 00:38:38,280 --> 00:38:40,726 - Θέλεις να ακούσεις; - Ναι! 350 00:38:43,800 --> 00:38:44,570 Τι είναι αυτό; 351 00:38:45,200 --> 00:38:47,248 Για να το ακούσεις! 352 00:38:48,120 --> 00:38:50,361 Βαλ' το χαμηλά, γιατί εδώ δεν κάνει... 353 00:39:04,800 --> 00:39:06,480 Ωραίο... 354 00:40:32,760 --> 00:40:56,810 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 355 00:41:03,960 --> 00:41:06,810 Λοιπόν, εγώ εδώ θα πρέπει να δουλέψω τώρα! 356 00:41:07,560 --> 00:41:10,848 Αύριο θα πρέπει οπωσδήποτε να βρούμε κάποια λύση! 357 00:41:11,240 --> 00:41:14,130 Δεν θέλω να πάω.. σε ξενοδοχείο! 358 00:41:14,560 --> 00:41:16,324 - Όχι; - Όχι! 359 00:41:16,920 --> 00:41:19,683 Θα προτιμούσες καλύτερα "κάτω από την γέφυρα"; 360 00:41:20,520 --> 00:41:23,285 Δεν θέλω να ξοδέψεις λεφτά για μένα! 361 00:41:23,560 --> 00:41:26,769 Όχι, αφού δεν είναι δικά μου.. είναι από ευρωπαϊκό κονδύλι! Μην ανησυχείς! 362 00:41:27,400 --> 00:41:30,842 - Ορίστε! - Είναι πεταμένα λεφτά! 363 00:41:30,940 --> 00:41:32,642 Ορίστε! 364 00:41:38,000 --> 00:41:40,810 Μου κλέβεις τα παπούτσια.. 365 00:41:41,400 --> 00:41:42,883 - Σου κλέβω τα παπούτσια; - Ναι! 366 00:41:43,160 --> 00:41:45,242 Ε,ναι.. που και που το κάνω κι αυτό! 367 00:41:45,640 --> 00:41:48,104 Πάω σε νοσοκομεία.. 368 00:41:48,108 --> 00:41:51,404 όπου βρίσκω άτομα που έχουν κάνει διάφορα άσχημα στον εαυτό τους.. 369 00:41:51,405 --> 00:41:53,130 και μετά τα πηγαίνω σε ξενοδοχεία, όπου τους κλέβω τα παπούτσια! 370 00:41:53,131 --> 00:41:56,330 Ε, δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.. είναι ένα πάθος μου! 371 00:42:03,400 --> 00:42:04,565 Ορίστε εδώ! 372 00:42:17,880 --> 00:42:19,530 Σ' ευχαριστώ.. 373 00:42:20,280 --> 00:42:21,691 Παρακαλώ! 374 00:44:49,280 --> 00:44:51,191 - Καλημέρα! - Καλημέρα, κύριε.. 375 00:44:51,280 --> 00:44:54,691 Giusti! Enrico Giusti! Aπό το γραφείο Bernini! Χάρηκα πολύ! 376 00:44:57,760 --> 00:45:01,162 Εγώ σκεφτόμουν μήπως θα ήταν καλύτερα αν ερχόσασταν να μείνετε λίγο σε μένα! 377 00:45:01,400 --> 00:45:03,289 Όχι ευχαριστούμε, θείε! Είμαστε μια χαρά εδώ! 378 00:45:03,480 --> 00:45:05,562 Και πως θα μπορέστε εδώ μόνοι σας; 379 00:45:05,760 --> 00:45:08,240 Έχουμε όλα τα πράγματά μας εδώ! 380 00:45:08,480 --> 00:45:10,960 Θα τα βγάλουμε πέρα, μην ανησυχείς! 381 00:45:11,160 --> 00:45:13,644 Θέλω να πω ότι είμαστε όλοι εδώ για να σας βοηθήσουμε! 382 00:45:13,660 --> 00:45:16,644 Ο κύριος Giusti θα σας δώσει ότι βοήθεια χρειαστείτε! 383 00:45:16,880 --> 00:45:20,805 Γιατί θα πρέπει να πάρουμε αποφάσεις πολύ σημαντικές.. 384 00:45:21,800 --> 00:45:22,844 και δυστυχώς θα πρέπει να το κάνουμε άμεσα! 385 00:45:23,120 --> 00:45:25,122 Πρόκειται για πράγματα αρκετά τεχνικά.. 386 00:45:25,320 --> 00:45:29,564 όπως 3ετείς ισολογισμούς, όμως καλύτερα να τα ξέρετε όλα καλά! 387 00:45:29,800 --> 00:45:34,203 Από 'δω και στο εξής θα μετακινήστε μόνο με τα αυτοκίνητα της επιχείρησης με σοφέρ! 388 00:45:34,440 --> 00:45:38,549 Σύμφωνοι; Έτσι κι εσείς θα είστε ασφαλείς και εγώ ήσυχος! 389 00:45:39,600 --> 00:45:42,285 Θα πρέπει να αλλάξουμε το νερό στον Pepe, το ψάρι! 390 00:45:42,480 --> 00:45:44,482 Δεν κατάλαβα, Camilla, ποιό ψάρι; 391 00:45:45,000 --> 00:45:46,286 Τον Pepe! 392 00:45:46,560 --> 00:45:48,722 Το είχαμε πάρει με την μαμά και τον μπαμπά! 393 00:45:49,000 --> 00:45:50,604 Ναι! 394 00:45:50,800 --> 00:45:54,430 Αυτοί είχαν πει πως θα έπρεπε να το φροντίζουμε εμείς! 395 00:45:54,760 --> 00:45:56,364 Το είχαμε υποσχεθεί! 396 00:45:56,760 --> 00:46:00,606 Ναι, όμως Camilla, είναι καλύτερα να κάνουμε από ένα πράγμα την φορά.. 397 00:46:01,200 --> 00:46:03,890 Με τον Pepe, θα ασχοληθούμε μετά! 398 00:46:03,600 --> 00:46:05,125 Μα το έχουμε υποσχεθεί! 399 00:46:05,360 --> 00:46:09,585 Έχει δίκιο η Camilla, κύριε Umberto! Μια υπόσχεση είναι μια υπόσχεση! 400 00:46:09,590 --> 00:46:11,483 - Αυτό εκεί δεν είναι, σωστά; - Ναι! 401 00:46:11,680 --> 00:46:13,967 - Έχεις καμιά λεκανίτσα; - Ναι! 402 00:46:14,160 --> 00:46:16,830 Pepe, έτσι; 403 00:46:18,240 --> 00:46:21,844 Τι όμορφο που είναι! Μα τι είναι; Ψάρι λεοπαρδαλέ; 404 00:46:22,880 --> 00:46:25,850 - Όχι, μια πέστροφα! - Μια πέστροφα, απλή! 405 00:46:26,800 --> 00:46:28,447 - Ναι! - Πανέμορφο πλάσμα! 406 00:46:30,680 --> 00:46:32,250 Pepe! 407 00:46:33,280 --> 00:46:34,805 Ορίστε! 408 00:46:39,200 --> 00:46:41,328 Camilla, όμως πρόσεχε γιατί δεν θα ήθελα.. 409 00:46:41,560 --> 00:46:44,691 Υπάρχει πέστροφες και πέστροφες.. Υπάρχει και η επιθετική... 410 00:46:44,692 --> 00:46:46,204 Κι εγώ κάποτε είδα μία τέτοια.. 411 00:46:46,440 --> 00:46:49,286 - Σου έφερα αυτό, μήπως σε βοηθήσει.. - Καλύτερα, σ'ευχαριστώ! 412 00:46:49,287 --> 00:46:53,125 - Τι τρέχει, φοβάσαι; - Ποιός, εγώ; Όχι! Γιατί; 413 00:46:53,360 --> 00:46:55,444 Σου φαίνεται να φοβάμαι; Όχι, αντίθετα, κοίτα! 414 00:46:56,940 --> 00:46:58,608 Ορίστε! Άστο τώρα! 415 00:47:12,640 --> 00:47:15,120 Να παραμείνουμε ανταγωνιστικοί, ε; 416 00:47:15,440 --> 00:47:21,731 Για όλες τις επιχειρήσεις, αλλά και για την δική μας, αυτό ονομάζεται "must", oκ; 417 00:47:23,800 --> 00:47:26,523 Επομένως, θα πρέπει να στείλουμε κάποιους σπίτια τους; 418 00:47:26,600 --> 00:47:27,843 Κανείς δεν στέλνει στο σπίτι κανέναν άλλον εδώ! 419 00:47:28,120 --> 00:47:30,521 Όταν στην επιχείρησή μας παρουσιάζονται προβλήματα.. 420 00:47:30,760 --> 00:47:34,321 εμείς τα αντιμετωπίζουμε και συνήθως τα λύνουμε! 421 00:47:34,760 --> 00:47:37,445 Η μαμά κι ο μπαμπάς δεν θα το έκαναν ποτέ αυτό.. 422 00:47:37,760 --> 00:47:40,427 Camilla, συγνώμη αλλά εσύ τι ξέρεις από αυτά; 423 00:47:40,560 --> 00:47:43,600 Γιατί δεν το είχαν κάνει ποτέ αυτό! 424 00:47:49,200 --> 00:47:51,851 Εσείς έχετε 8 εργοστάσια σε όλον τον κόσμο! 425 00:47:52,600 --> 00:47:55,100 Πέντε στην Ιταλία και τρία στο εξωτερικό! 426 00:47:56,760 --> 00:47:59,809 Κατλαβαίνεις και μόνος σου για τι μέγεθος μιλάμε, Filippo! 427 00:48:00,760 --> 00:48:04,480 Εσύ βέβαια δεν ξέρεις πόσους υπαλλήλους θα έχετε και όπως και να 'χει... 428 00:48:04,280 --> 00:48:06,851 4,527 στην τελευταία καταγραφή! 429 00:48:07,120 --> 00:48:10,886 -Το έλεγξα! - Oκ, άρα το ξέρεις! 430 00:48:15,560 --> 00:48:20,900 - Αν για κάθε σας υπάλληλο, υπολογίσεις.. - Μια οικογένεια! Το έχω ήδη σκεφτεί! 431 00:48:23,440 --> 00:48:25,886 Επομένως προκύπτει ένας αριθμός τεράστιος! 432 00:48:26,120 --> 00:48:28,726 Μιλάμε για ένα μέρος... 433 00:48:30,720 --> 00:48:33,724 Οι δικοί μου, τους γνώριζαν όλους εδώ πέρα! 434 00:48:34,320 --> 00:48:36,209 Tους σεβόντουσαν! 435 00:48:36,680 --> 00:48:38,999 Ο μπαμπάς μου, μια φορά μού είπε: 436 00:48:40,120 --> 00:48:42,407 Οτιδήποτε πράγμα κι αν κάνω... 437 00:48:42,600 --> 00:48:46,446 θέλω να ζω σε ένα μέρος όπου το πρωί θα μπορώ να σηκώνομαι.. 438 00:48:46,840 --> 00:48:50,447 να πίνω έναν καφέ και να μπορώ να κοιτάω τον κόσμο στα μάτια.. 439 00:48:50,680 --> 00:48:54,480 και να τους ρωτάω τι κάνουν; Διαφορετικά, δεν έχει νόημα! 440 00:49:01,440 --> 00:49:03,329 Δεν έχει κανένα νόημα! 441 00:49:05,280 --> 00:49:06,611 - Enrico; - Πες μου! 442 00:49:07,280 --> 00:49:09,487 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 443 00:49:15,120 --> 00:49:16,406 Ξέρω 'γω; 444 00:49:16,680 --> 00:49:18,450 Αστειεύομαι! 445 00:49:18,280 --> 00:49:22,410 Αστειεύομαι! Φυσικά! Φυσικά και μπορείς να με εμπιστευτείς! 446 00:49:30,480 --> 00:49:31,720 Έλα, παίξε! Συνέχισε, παίξε! 447 00:49:32,880 --> 00:49:34,689 Πάμε!! 448 00:49:49,560 --> 00:49:51,767 Μα εσύ επομένως ξέρεις να παίζεις! 449 00:49:52,160 --> 00:49:55,881 Ναι.. έπαιζα όταν ήμουν μικρός! 450 00:49:56,160 --> 00:49:58,000 Έλα, μπες μέσα να ρίξεις κανά σουτ! 451 00:49:58,100 --> 00:50:00,999 Όχι, ευχαριστώ, αλλά είμαι τελείως σακάτης! Τώρα πιά.. 452 00:50:02,160 --> 00:50:03,820 Έλα!! 453 00:50:03,880 --> 00:50:06,565 - Εντάξει, αλλά μόνο κανά 2 λεπτά! - Εντάξει! 454 00:50:06,800 --> 00:50:08,723 Αφού επιμένουν... 455 00:52:05,760 --> 00:52:07,888 Εσύ δίνεις τις διαταγές τώρα; 456 00:52:10,120 --> 00:52:12,646 Δεν με κατάλαβες; Εσύ δίνεις τις διαταγές τώρα; 457 00:52:15,000 --> 00:52:16,161 Δεν ξέρω! 458 00:52:16,440 --> 00:52:18,603 Όταν το μάθεις, μπορείς σε παρακαλώ να μας πεις.. 459 00:52:18,604 --> 00:52:20,283 αν σκοπεύεις να μας στείλεις σπίτια μας ή όχι; 460 00:52:20,360 --> 00:52:22,442 Μα εγώ δεν στέλνω σπίτι του κανέναν από εδώ! 461 00:52:23,160 --> 00:52:25,731 Α, εντάξει! Τότε να το δούμε αυτό! 462 00:52:56,160 --> 00:52:57,446 Γειά! 463 00:52:57,920 --> 00:53:01,163 - Γειά! - Πως πάει; 464 00:53:01,360 --> 00:53:02,850 Καλά.. 465 00:53:20,640 --> 00:53:22,642 Εσύ πως είσαι; 466 00:53:29,240 --> 00:53:30,401 Καλά! 467 00:53:32,840 --> 00:53:34,171 Ευχαριστώ! 468 00:53:35,680 --> 00:53:37,682 Παρακαλώ! 469 00:53:37,920 --> 00:53:42,500 Άκου, δεν σκέφτεσαι αυτές τις μέρες, να επιστρέψεις πίσω στο σπίτι σου, ε; 470 00:53:42,840 --> 00:53:44,968 Το σκέφτεσαι λιγάκι, ε; 471 00:53:48,800 --> 00:53:50,245 Ναι, αλλά... 472 00:53:51,160 --> 00:53:53,288 τώρα, όχι! 473 00:53:54,600 --> 00:53:58,650 Δεν θέλω να επιστρέψω σπίτι τώρα! 474 00:54:01,280 --> 00:54:05,330 Όχι! Θέλω αν περιμένω το Nicola, να μιλήσω λίγο μαζί του! 475 00:54:06,200 --> 00:54:07,326 Φυσικά! 476 00:54:07,560 --> 00:54:11,420 Όμως, όπως και να 'ναι, έλα.. ξέρουμε ότι ο Nicola... 477 00:54:11,240 --> 00:54:13,163 Ξέρουμε που βρίσκεται, επομένως... 478 00:54:13,400 --> 00:54:16,600 Ο Nicola δεν έφυγε ποτέ για την Chiapas! 479 00:54:17,360 --> 00:54:19,647 - Α, όχι; - Όχι! 480 00:54:20,920 --> 00:54:22,206 - Τότε; - Τότε.. 481 00:54:22,440 --> 00:54:24,408 Εγώ θα έλεγα πως.. 482 00:54:25,440 --> 00:54:28,364 όταν μίλησα μαζί του, μου φαινόταν τόσο μακρυά! 483 00:54:28,600 --> 00:54:31,763 - Άκουγα κάπως και την τοπική γλώσσα εκεί! - Ναι.. 484 00:54:39,120 --> 00:54:42,169 Αύριο θα τον καλέσω τότε.. 485 00:54:42,560 --> 00:54:44,528 Έχετε άλλα αδέλφια; 486 00:54:45,680 --> 00:54:47,409 Όχι! Από όσο ξέρω, όχι! 487 00:54:48,360 --> 00:54:50,169 Πάλι καλά! 488 00:54:54,600 --> 00:54:55,965 Είναι περίεργο! 489 00:54:57,240 --> 00:54:58,241 Τι πράγμα; 490 00:55:00,480 --> 00:55:02,130 Δεν ξέρω... 491 00:55:04,120 --> 00:55:06,407 Το να νιώθεις άσχημα... 492 00:55:07,640 --> 00:55:10,484 όμως να βλέπεις όμορφα πράγματα! 493 00:55:11,320 --> 00:55:13,607 Ναι... 494 00:55:16,880 --> 00:55:19,420 - Καληνύχτα! - Καληνύχτα! 495 00:55:21,480 --> 00:55:23,164 Ευχαριστώ! 496 00:56:13,880 --> 00:56:15,860 Καλημέρα! 497 00:56:15,320 --> 00:56:16,890 - Καλημέρα! - Πως πάει; 498 00:56:17,120 --> 00:56:19,771 Μιλούσα με την Achrinoam... 499 00:56:20,600 --> 00:56:22,489 για το Tel Aviv! 500 00:56:23,160 --> 00:56:24,764 Όμως εμείς τώρα έχουμε δουλειά! Σωστά; 501 00:56:25,400 --> 00:56:29,300 Θα πρέπει να πάρεις τα έγγραφα που εκτυπώσαμε χθες βράδυ! 502 00:56:29,880 --> 00:56:31,291 Ναι, εκείνο εκεί... 503 00:56:31,520 --> 00:56:33,648 τα έγγραφα εκείνα, πάνω στα οποία δουλεύαμε... 504 00:56:33,840 --> 00:56:37,830 - Δεν καταλαβαίνω, συγνώμη! - Μας αφήνεις για 5 λεπτά; 505 00:56:37,280 --> 00:56:41,800 Να μιλήσουμε λίγο για δουλειά, σ' ευχαριστώ! Κι ύστερα έρχομαι να σε βρω! 506 00:56:41,720 --> 00:56:43,768 Πάρε μαζί σου και το τσάι, αν θες! 507 00:56:44,400 --> 00:56:45,883 Όχι, το έχω τελειώσει! 508 00:56:46,160 --> 00:56:49,400 - Γειά! - Γειά σου, Achrinoam! Καλή σου μέρα! 509 00:56:49,240 --> 00:56:50,844 Και σε σένα! 510 00:56:53,880 --> 00:56:56,121 Το ανακάλυψες! Είναι η βοηθός μου! 511 00:56:56,280 --> 00:56:58,701 Αυτή είναι μια κάπως ιδιαίτερη περίπτωση, κατάλαβες, Carlo.. 512 00:56:58,800 --> 00:57:01,187 Γι' αυτό κιόλας προσπαθούμε να κάνουμε μια νέα δουλειά.. 513 00:57:01,280 --> 00:57:05,450 ..έτσι, αν είσαι καλό παιδί, θα σου πω και κάτι παραπάνω! 514 00:57:06,400 --> 00:57:08,209 Η κοπέλα είναι πολύ νέα, καταρτισμένη... 515 00:57:08,440 --> 00:57:11,808 - Από το πανεπιστήμιο Bocconi, στο Μιλάνο; - Όχι, "πειραματικό θέατρο"! 516 00:57:12,800 --> 00:57:15,129 Μια μίξη ανάμεσα στους Momix και τον θεατρικό Eduardo De Filippo! 517 00:57:15,360 --> 00:57:18,227 Eίσαι εξαιρετικός! Είσαι ένα άτομο που όλο ξεγλιστράς! 518 00:57:18,240 --> 00:57:20,447 Ας πειραματιστούμε κι εμείς λοιπόν, τι άλλο να σου πω; 519 00:57:20,720 --> 00:57:25,248 - Σχετικά με πειραματισμούς, σε κανά 2 ώρες θα είναι εδώ ο πατέρας μου.. - Ναι; 520 00:57:25,520 --> 00:57:27,409 Να ενισχύσει λίγο το ομαδικό μας πνεύμα(team building).. 521 00:57:27,640 --> 00:57:30,484 - Λίγο team building, κάνει πάντα καλό! - Φυσικά! 522 00:57:30,680 --> 00:57:34,844 Και επειδή πληροφορήθηκε πως εδώ υπάρχει και ένα ξένο άτομο.. 523 00:57:35,120 --> 00:57:37,407 ..θέλει οπωσδήποτε να την γνωρίσει! 524 00:57:38,120 --> 00:57:40,407 - Η..; - Ναι! Θα τα πούμε σε κανα δίωρο, Enrico! 525 00:57:53,000 --> 00:57:55,207 Όχι! Ένα κατάστημα! 526 00:57:57,440 --> 00:57:59,900 Εγώ θέλω να σου κάνω ένα δώρο! 527 00:58:00,400 --> 00:58:02,801 - Ένα δώρο; - Ένα δώρο, ναι! 528 00:58:03,400 --> 00:58:04,410 Σε μένα; 529 00:58:05,240 --> 00:58:06,571 Ε, ναι! Σε σένα! 530 00:58:08,240 --> 00:58:09,730 Γιατί; 531 00:58:10,400 --> 00:58:14,647 Γιατί το να κάνεις ένα δώρο, είναι ένα ωραίο πράγμα! 532 00:58:14,900 --> 00:58:17,970 Aλλά και να το λαμβάνεις... δεν υπάρχει "γιατί" σ' αυτό! 533 00:58:19,400 --> 00:58:20,326 Γιατί; 534 00:58:23,520 --> 00:58:25,840 Γιατί... 535 00:58:28,400 --> 00:58:30,767 Γιατί σε έχω ανάγκη! 536 00:58:44,600 --> 00:58:47,331 Αναγκάστηκα να πω σε αυτούς από την δουλειά, πως είσαι η βοηθός μου! 537 00:58:47,520 --> 00:58:49,761 ..διαφορετικά θα υπήρχε πρόβλημα! 538 00:58:50,400 --> 00:58:52,880 Μεγάλο πρόβλημα! 539 00:58:53,600 --> 00:58:55,682 Τι δουλειά κάνεις; 540 00:58:57,600 --> 00:59:02,285 Μια παράλογη δουλειά! Τόσο πολύ, που δεν μιλάω ποτέ με κανέναν γι' αυτήν! 541 00:59:02,640 --> 00:59:04,169 Οκ, μην μου λες, αν δεν θες! 542 00:59:15,400 --> 00:59:17,400 Εντάξει! 543 00:59:17,240 --> 00:59:22,501 Λοιπόν, εγω μεταπείθω διευθύνοντα στελέχη να τα παρατήσουν, να παραιτηθούν! 544 00:59:22,600 --> 00:59:25,949 Πριν καταστρέψουν τα πάντα, σαν τις ακρίδες, επειδή αυτό θα κάνουν! 545 00:59:25,950 --> 00:59:27,490 Είναι χειρότεροι από τις ακρίδες! 546 00:59:27,680 --> 00:59:30,845 Δεν ενδιαφέρονται για τις τύχες χιλιάδων οικογενειών, δεν τους ενδιαφέρει.. 547 00:59:30,850 --> 00:59:32,849 έτσι κι αλλιώς, αυτούς τους στέλνους σε άλλα πόστα.. 548 00:59:32,850 --> 00:59:34,349 γι' αυτό και εγώ τους κάνω να πάνε στην άκρη! 549 00:59:34,350 --> 00:59:35,999 Γιατί το πρόβλημα αυτής της χώρας.. 550 00:59:36,000 --> 00:59:37,999 ανέκαθεν είναι η κατηγορία των διευθυντών! 551 00:59:38,160 --> 00:59:40,449 Κι εγώ είμαι εδώ για να την καταπολεμήσω! 552 00:59:40,450 --> 00:59:42,900 Την κάνω καλά την δουλειά μου.. 553 00:59:42,240 --> 00:59:45,642 Είμαι ο καλύτερος, ο πιο ικανός, σίγουρα το "νούμερο 1"! 554 00:59:45,840 --> 00:59:48,390 Βέβαια την κάνω μόνο εγώ αυτήν την δουλειά, όποτε είναι εύκολο.. 555 00:59:48,400 --> 00:59:49,811 να είμαι το "νούμερο 1"! 556 00:59:50,000 --> 00:59:53,321 Όμως, είναι μια δουλειά χρήσιμη και απαραίτητη! 557 00:59:53,560 --> 00:59:55,562 Και πως τους μεταπείθεις; 558 00:59:58,920 --> 01:00:00,984 Τους ακούω.. 559 01:00:01,440 --> 01:00:05,365 Τους ακούω, αυτοί με γνωρίζουν, με εμπιστεύονται... 560 01:00:08,400 --> 01:00:11,283 γίνομαι φίλος τους κι έτσι πείθονται από μόνοι τους! 561 01:00:13,480 --> 01:00:16,482 Και στο λέω πως είμαι και πολύ περήφανος που το κάνω! 562 01:00:16,483 --> 01:00:17,869 Ναι, είμαι περήφανος για την δουλειά μου! 563 01:00:18,560 --> 01:00:20,164 Oκ! 564 01:00:20,400 --> 01:00:22,448 Δουλειά για τρελούς! 565 01:00:26,760 --> 01:00:32,850 Έχει πλάκα να το λες εσύ αυτό! Χωρίς παρεξήγηση, αλλά έχει πλάκα! 566 01:00:32,280 --> 01:00:34,567 - Γιατί; - Γιατί... 567 01:00:37,480 --> 01:00:40,529 - Τουλάχιστον εγώ το ξέρω! - Ποιό πράγμα; 568 01:00:42,240 --> 01:00:44,368 Πως είμαι λίγο τρελή! 569 01:01:00,880 --> 01:01:04,885 Enrico! Achrinoam! Ελάτε! Ο πατέρας μου έχει ήδη έρθει! 570 01:01:05,120 --> 01:01:07,900 Πετσετούλες; 571 01:01:09,520 --> 01:01:11,761 Κύριε Giusti, είναι οι σπηλιές! 572 01:01:12,400 --> 01:01:15,249 Φαίνεται πως εκεί κάτω υπάρχει κάτι το απίστευτο! 573 01:01:17,760 --> 01:01:20,366 14 εκατομμύρια χρόνια! 574 01:01:24,600 --> 01:01:27,809 Είπαν πως έχει βάθος 200 μέτρα! 575 01:01:28,800 --> 01:01:31,687 Με υγρασία στα 98%! 576 01:01:32,120 --> 01:01:35,363 Κι αυτό προκαλεί μια διουρητική επίδραση! 577 01:01:36,160 --> 01:01:39,767 Το ελάχιστο! Μα συγνώμη, αλλά γιατί μου κρατάς το χέρι; 578 01:01:40,880 --> 01:01:43,201 - Εσύ είσαι που μου κρατάς το χέρι! - Εγώ; 579 01:01:43,400 --> 01:01:45,880 - Ναι!!! - Και πότε σου έδωσα εγώ το χέρι μου; Δεν θυμάμαι! 580 01:01:46,160 --> 01:01:49,164 - Φοβάσαι! - Όχι, εγώ δεν φοβάμαι! 581 01:01:49,400 --> 01:01:51,482 Εγώ δεν μπορώ να αναπνεύσω, που είναι διαφορετικό! 582 01:02:07,520 --> 01:02:09,602 Κύριε Giusti, επιτέλους! 583 01:02:09,800 --> 01:02:12,485 - Κύριε Bernini! - Ελάτε, βολευτείτε! 584 01:02:12,680 --> 01:02:15,968 Στην μικρή μας "Ρωμαϊκή Γερουσία"! 585 01:02:16,920 --> 01:02:21,164 - Η δεσποινίδα; - Nαι.. Είναι η βοηθός μου! 586 01:02:21,400 --> 01:02:24,243 - Πες το όνομά σου! - Achrinoam! 587 01:02:24,740 --> 01:02:26,999 Πανέμορφο! Βολευτείτε! 588 01:02:33,800 --> 01:02:36,610 Πληροφορήθηκα πως έχετε κάποιους δισταγμούς... 589 01:02:37,480 --> 01:02:39,960 με την καινούργια σας αποστολή, κύριε Giusti! Πως κι έτσι; 590 01:02:40,160 --> 01:02:43,403 Όχι, όχι κύριε.. Κανέναν δισταγμό! 591 01:02:43,600 --> 01:02:48,442 Απλά θα λέγαμε πως επισήμανα το νεαρό της ηλικίας των παιδιών... 592 01:02:48,444 --> 01:02:50,329 Έχετε υπόψη σας... 593 01:02:51,280 --> 01:02:53,808 τους κρύσταλλους από μια νιφάδα χιονιού; 594 01:02:55,520 --> 01:02:56,601 Ναι.. 595 01:02:56,800 --> 01:02:58,325 Ή ακόμα και... 596 01:02:58,760 --> 01:03:01,867 τις φλέβες ένος φύλλου κισσού; 597 01:03:02,640 --> 01:03:04,324 Πάνω-κάτω.. 598 01:03:04,560 --> 01:03:08,531 Ή επίσης την θέση που παίρνουν τα στάχυα σε ένα χωράφι με στάρι.. 599 01:03:08,532 --> 01:03:09,619 όταν το κοιτάς από ψηλά! 600 01:03:09,620 --> 01:03:10,649 Αυτό ναι! 601 01:03:12,600 --> 01:03:14,489 Κι επομένως δεν πιστεύετε πως όλα αυτά... 602 01:03:15,320 --> 01:03:17,607 ανήκουν σε κάτι μεγαλύτερο; 603 01:03:24,720 --> 01:03:28,486 Κάτι που να σχετίζεται με μια μεγάλη καθαρότητα! 604 01:03:30,520 --> 01:03:34,684 Κύριε, κοιτάξτε.. εγώ πιστεύω απλά πως αυτή η περίπτωση.. 605 01:03:36,800 --> 01:03:38,401 έχει πολλές αντιθέσεις! 606 01:03:38,640 --> 01:03:42,849 Enrico, o πατέρας σας όμως δεν γύρισε πίσω! 607 01:03:43,920 --> 01:03:46,607 Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο για σας και τον αδελφό σας! 608 01:03:47,320 --> 01:03:49,490 Από την άλλη, δεν υπήρχε και η μητέρα σας! 609 01:03:49,680 --> 01:03:51,728 Κύριε, σας παρακαλώ.. δεν υπάρχει λόγος! 610 01:03:52,120 --> 01:03:56,887 Ναι, γιατί ο πατέρας του κύριου Giusti ήταν ένας μικρός επιχειρηματίας.. 611 01:03:57,360 --> 01:03:59,601 Μετά, τα πράγματα πήγαν άσχημα.. 612 01:04:00,520 --> 01:04:04,810 κι αυτός που θα μπορούσε να τον βοηθήσει, όχι μόνο δεν τον βοήθησε.. 613 01:04:04,320 --> 01:04:06,482 αλλά το 'σκασε μαζί και με την λεία! 614 01:04:06,760 --> 01:04:10,321 Από την άλλη ο πατέρας του διέφυγε στον Καναδά! 615 01:04:11,680 --> 01:04:13,284 Και δεν έπεστρεψε! 616 01:04:15,400 --> 01:04:18,324 Ναι, αλλά αυτός δεν είχε καμία σχέση με την όλη ιστορία! Καμία σχέση! 617 01:04:18,560 --> 01:04:21,166 Α, όχι! Δεν είχε καμία σχέση! 618 01:04:21,720 --> 01:04:23,609 Όμως δεν επέστρεψε! 619 01:04:24,560 --> 01:04:26,361 Και κάποιες φορές χρειάζεται να επιστρέφεις πίσω! 620 01:04:26,362 --> 01:04:29,361 Και κυρίως όταν είσαι αθώος! 621 01:04:32,120 --> 01:04:35,886 Εσείς πρέπει να συνεχίσετε, Enrico! Πρέπει να συνεχίσετε! 622 01:04:38,200 --> 01:04:39,725 Και θα πρέπει επίσης.. 623 01:04:40,360 --> 01:04:42,806 να σκέφτεστε την καθαρότητα! 624 01:06:08,360 --> 01:06:16,206 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 625 01:07:26,240 --> 01:07:28,490 Γειά, Filippo! 626 01:07:28,400 --> 01:07:32,529 - Τι συμβαίνει εδώ, ρε γαμώτο; - Καταρχάς πρόσεχε το λεξιλόγιό σου! 627 01:07:32,530 --> 01:07:34,951 Εσύ να πρόσεχεις το δικό σου! Εγώ θέλω να μάθω τι συμβαίνει εδώ; 628 01:07:34,952 --> 01:07:37,201 - Σε σχέση με τι; - Με το εργοστάσιο; 629 01:07:37,400 --> 01:07:38,999 Τι κάνεις όλος αυτός ο κόσμος εκεί; 630 01:07:39,000 --> 01:07:40,447 Τι γίνεται στο χωριό, ρε γαμώτο; 631 01:07:40,448 --> 01:07:42,747 Εγώ πάω στην πλατεία κι ο κόσμος με κοιτάει και δεν μου μιλάει! 632 01:07:42,750 --> 01:07:46,627 - Δε νομίζω πως είναι τώρα, η ώρα να το λύσουμε! - Αντιθέτως τώρα είναι η ώρα! 633 01:07:46,630 --> 01:07:49,524 Με συγχωρείτε! Έλα εδώ μαζί μου! 634 01:07:49,680 --> 01:07:52,127 - Όχι, σταμάτα! Εδώ είμαστε τώρα! - Χαλάρωσε, στο μεταξύ! 635 01:07:52,128 --> 01:07:54,203 - Όχι, εσύ χαλάρωσε! - Χαλάρωσε, εσύ!! 636 01:07:54,280 --> 01:07:55,259 Τι πιστεύεις, πως είναι τόσο απλό; 637 01:07:55,260 --> 01:07:57,199 Μου έρχεσαι εδώ με τα παπούτσια της γυμναστικής, να κάνεις τι πράγμα; 638 01:07:57,200 --> 01:07:59,441 Να ζητήσω εξηγήσεις! Πες τι συμβαίνει εδώ, ρε γαμώτο; 639 01:07:59,442 --> 01:08:01,563 - Μα στο εξήγησα κιόλας! - Ναι! 640 01:08:01,800 --> 01:08:04,282 Ναι, μου εξήγησες ισολογισμούς, οικονομία, μου τα είπες ωμά.. 641 01:08:04,283 --> 01:08:06,482 αντί στην ουσία να μου πεις πως εσείς κάνετε ότι γουστάρετε.. 642 01:08:06,483 --> 01:08:07,611 χωρίς να δώσετε λογαριασμό σε μένα και στην Camilla! 643 01:08:07,612 --> 01:08:10,209 - Είμαστε χαζοί εμείς; - Κανείς δεν το πιστεύει αυτό, Filippo! 644 01:08:10,440 --> 01:08:12,968 Μόνο που είναι πολύ περίπλοκο το όλο θέμα, πίστεψέ με! 645 01:08:13,000 --> 01:08:15,162 Πως μπορώ να σας εμπιστευτώ, ρε γαμώτο μου; 646 01:08:17,240 --> 01:08:20,244 Γειά! Εγώ είμαι η Camilla! 647 01:08:20,480 --> 01:08:22,482 Κι εγώ, η Achrinoam.. 648 01:08:23,400 --> 01:08:26,370 - Έχεις περίεργο όνομα! - Ναι.. 649 01:08:27,280 --> 01:08:29,248 Από που είσαι; 650 01:08:32,400 --> 01:08:34,850 - Από το Ισραήλ! - Είναι μακρυά; 651 01:08:35,560 --> 01:08:37,722 Κάπως.. 652 01:08:38,000 --> 01:08:40,162 Και πως κι έτσι βρίσκεσαι εδώ πέρα; 653 01:08:50,200 --> 01:08:52,900 Δεν το ξέρω.. 654 01:08:52,440 --> 01:08:54,488 Δεν το ξέρεις; 655 01:08:56,520 --> 01:09:00,445 Όχι, είναι κάπως δύσκολο για να εξηγηθεί.. 656 01:09:03,400 --> 01:09:05,840 Έχεις δίκιο! 657 01:09:06,800 --> 01:09:07,844 Είναι δύσκολο για να εξηγηθεί.. 658 01:09:08,520 --> 01:09:09,726 Ναι! 659 01:09:11,800 --> 01:09:14,209 Εγώ έχασα τους γονείς μου, πριν τρεις μέρες.. 660 01:09:17,480 --> 01:09:18,409 Όχι; 661 01:09:27,520 --> 01:09:33,500 Tρέχαν πολύ με το αυτοκίνητο, για να έρθουν να με δούνε να χορεύω.. 662 01:09:37,440 --> 01:09:39,886 Λυπάμαι, Camilla.. 663 01:09:40,760 --> 01:09:42,762 Λυπάμαι πολύ! 664 01:10:12,720 --> 01:10:14,484 Σταμάτα! Είμαστε εδώ τώρα!! 665 01:10:14,680 --> 01:10:16,569 - Εσύ να χαλαρώσεις! - Όχι! Χαλάρωσε εσύ! 666 01:10:16,800 --> 01:10:20,477 Καλώς... από 'δω και στο εξής, τις αποφάσεις θα τις παίρνουμε εγώ και η Camilla! 667 01:10:20,480 --> 01:10:23,609 Εγώ έχω την πλειψηφία των μετοχών, κι όχι εσύ ή κι όλοι εσείς! 668 01:10:23,640 --> 01:10:26,200 Γι' αυτό θα αποφασίζουμε, εγώ και η Camilla! Εντάξει; 669 01:10:26,240 --> 01:10:28,641 Καταρχάς, σου είχα πει να μην αγγίξεις την μοτοσικλέτα! 670 01:10:28,880 --> 01:10:30,406 Και πως θα πρέπει να μετακινείσαι μόνο με το αμάξι και με τον σοφέρ! 671 01:10:30,407 --> 01:10:31,686 Εσύ να μετακινείσαι έτσι! 672 01:10:31,687 --> 01:10:33,840 Όχι, θα πηγαίνεις με αυτοκίνητο και σοφέρ! 673 01:10:33,850 --> 01:10:34,984 Να το κάνεις εσύ αυτό! Εγώ θα χρησιμοποιώ τα μέσα! 674 01:10:34,985 --> 01:10:37,491 Ούτε μηχανές, ούτε ποδήλατα! Αυτοκίνητο και σοφέρ! 675 01:10:37,680 --> 01:10:40,570 Κύριε Giusti, άριστη δουλειά! 676 01:10:43,560 --> 01:10:45,483 Πάμε, Camilla! 677 01:10:46,440 --> 01:10:47,965 - Γειά! - Γειά! 678 01:10:49,480 --> 01:10:52,848 - Κι αυτό είναι μόνο η αρχή! - Το ξέρω! 679 01:10:54,600 --> 01:10:56,489 Μόνο η αρχή! 680 01:12:02,240 --> 01:12:04,561 Εε! Εσύ!! Πως πάει; 681 01:12:05,360 --> 01:12:07,442 - Που πας; - Στο δωμάτιό μου! 682 01:12:07,640 --> 01:12:10,860 Μπορώ να μάθω τι λέγατε εκεί μεταξύ σας, σε παρακαλώ; 683 01:12:11,800 --> 01:12:12,730 - Πράγματα, πολύ όμορφα! - Ναι; - Ναι! 684 01:12:13,000 --> 01:12:14,650 Όπως; 685 01:12:14,880 --> 01:12:17,724 - Πράγματα που εσύ δεν μπορείς να καταλάβεις! - Α, όχι; - Όχι! 686 01:12:18,720 --> 01:12:22,167 Άκου... μπορείς να μην μπλέκεσαι στην δουλειά μου; 687 01:12:22,400 --> 01:12:27,167 Δεν είναι σωστό! Εγώ είμαι επαγγελματίας, είμαι εδώ για να δουλέψω.. Αν μπορείς.. 688 01:12:27,400 --> 01:12:29,289 Όχι, εσύ να μην μπλέκεσαι! 689 01:12:29,480 --> 01:12:32,260 Κοίτα πως δεν μπορείς να πηγαίνεις στο έτσι, να αγκαλιάζεσαι με τον κόσμο! 690 01:12:32,400 --> 01:12:34,487 - Α, όχι; Και γιατί; - Επειδή δεν γίνεται! 691 01:12:34,680 --> 01:12:38,127 - Δεν γίνεται; - Δεν είναι σωστό, δεν είναι ευγενικό... 692 01:12:38,360 --> 01:12:41,569 Τι είναι αυτός ο τρόπος; Γιατί αγκαλιάζεστε έτσι; Τι σημαίνει; 693 01:12:42,000 --> 01:12:46,500 Εσύ τι κάνεις με αυτούς; Με την Camilla και τον αδελφό της; Τι κάνεις; 694 01:12:46,760 --> 01:12:49,411 Είναι η δουλειά μου, είναι πολύ ιδιαίτερη και πολύ δύσκολο να στο εξηγήσω! 695 01:12:49,640 --> 01:12:51,529 Εντάξει; Άντε, άσε με ήσυχο τώρα! 696 01:12:53,120 --> 01:12:55,771 Εσύ θα τους κάνεις κακό! Θες να τους κάνεις κακό; 697 01:12:56,280 --> 01:12:57,520 Μα τι λες τώρα; 698 01:12:57,720 --> 01:13:01,167 Και ποιοί ήταν όλοι εκείνοι οι γέροι στην σπηλιά..; 699 01:13:01,400 --> 01:13:03,289 Σιτάρι, χιόνι, και δεν ξέρω τι άλλο... 700 01:13:03,480 --> 01:13:07,121 Λοιπόν πρόσεξε, εγώ δουλεύω εδώ, εσύ κοιμήσου καταγής! 701 01:13:07,320 --> 01:13:10,799 Αυτή είναι η διαφορά μεταξύ μας, που δεν γίνεται να γεφυρωθεί αλλιώς! 702 01:13:10,800 --> 01:13:12,748 "Δουλεύεις"; Δουλεύεις με τα παιδιά; 703 01:13:12,750 --> 01:13:15,963 Με παιδιά, όχι! Γιατί αυτός για παράδειγμα, πάει στο πανεπιστήμιο! 704 01:13:15,964 --> 01:13:19,163 - Επομένως δεν είναι "παιδί"! - Τι δουλειά έκανε ο μπαμπάς σου; 705 01:13:19,360 --> 01:13:21,727 Μα τι κόλλημα έχετε φάει όλοι σας με αυτό..; 706 01:13:21,920 --> 01:13:24,764 Άκου! Σε παρακαλώ μην το αρχίζεις κι εσύ τώρα! Σε παρακαλώ! 707 01:13:25,440 --> 01:13:27,329 Γιατί έφυγε από 'δω; 708 01:13:27,520 --> 01:13:30,205 Και τι σε νοιάζει εσένα; Επείδη έτσι έπρεπε να κάνει, εντάξει; 709 01:13:30,400 --> 01:13:32,482 Κι άφησε εσένα και το Nicola μόνους σας! 710 01:13:32,680 --> 01:13:36,321 - Και λοιπόν; - Λοιπόν, δεν κάνουν έτσι! 711 01:13:38,440 --> 01:13:40,522 Εσύ, τι ακριβώς θέλεις τώρα; 712 01:13:41,280 --> 01:13:43,760 Σε βρίσκω μέσα στο σπίτι μου, κάνεις απόπειρα αυτοκτονίας στο σπίτι μου.. 713 01:13:44,400 --> 01:13:47,806 Μου ζητάς το σαμπουάν μου, κοιμάσαι κάτω, τρως διάφορα.. Μα τι θέλεις, που να πάρει; 714 01:13:48,800 --> 01:13:51,871 Γιατί εκείνος ο γέρος είπε μπροστά σε όλους, εκείνα τα πράγματα για σένα; 715 01:13:51,880 --> 01:13:54,751 Γιατί; Δεν ήταν ωραίο! Δεν γίνεται! Γιατί συνεχίζεις να είσαι με αυτούς μαζί; 716 01:13:54,760 --> 01:13:56,842 - Τι κάνεις εκεί; - Θα στο εξηγήσω κάποια άλλη φορά! 717 01:13:57,120 --> 01:13:59,726 - Εγώ, αυτά εκεί τα άτομα, τα χρησιμοποιώ! Εντάξει; - Όχι.. 718 01:14:00,000 --> 01:14:02,844 Αυτοί όμως δεν το ξέρουν.. εγώ πάντως τα χρησιμοποιώ, εντάξει; 719 01:14:03,400 --> 01:14:06,480 Εσύ προσποιήσαι! Προσποιήσαι με την Camilla και τον αδελφό της! 720 01:14:06,500 --> 01:14:07,799 Όμως δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 721 01:14:07,800 --> 01:14:10,690 - Α, ώστε προσποιούμαι; - Ναι! - Ενώ εσύ δεν προσποιήσαι δηλαδή; 722 01:14:10,880 --> 01:14:14,521 - Όχι! - Όχι; Μα δεν προσποιήθηκες πως αυτοκτονείς; Να το συζητήσουμε λίγο; 723 01:14:14,720 --> 01:14:17,410 - Εγώ δεν προσποιήθηκα! - Όχι; - Όχι! 724 01:14:18,400 --> 01:14:19,883 Πάντως είναι πολύ περίεργο, το ότι μιλάω.. 725 01:14:20,160 --> 01:14:23,164 με ένα ανθρώπινο πλάσμα εδώ, που αυτοκτόνησε.. και τι συνέβη, κανά θαύμα; 726 01:14:23,400 --> 01:14:24,986 - Σε πειράζει αυτό; - Ποιό πράγμα; 727 01:14:24,990 --> 01:14:27,366 - Το ότι είμαι ζωντανή; - Ναι, που να πάρει! 728 01:14:42,400 --> 01:14:43,883 Τι σημαίνει αυτό που είπες; 729 01:14:49,760 --> 01:14:51,703 Σε κάποιον άλλο κόσμο.. 730 01:14:51,760 --> 01:14:55,403 η Camilla κι ο Filippo θα διηύθυναν πραγματικά οι δυο τους, την επιχείρηση! 731 01:14:56,760 --> 01:14:59,240 Εμείς κάνουμε όνειρα και όνειρα... 732 01:15:00,760 --> 01:15:02,683 και όνειρα.. 733 01:15:06,200 --> 01:15:08,123 Όμως το να κάνεις όνειρα, κουράζει.. Enrico! 734 01:15:11,200 --> 01:15:13,890 Κουράζει.. 735 01:15:17,200 --> 01:15:21,890 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 736 01:15:33,800 --> 01:15:35,526 - Κύριε Giusti; - Ναι; 737 01:15:35,760 --> 01:15:38,240 Mε στέλνει η δεσποινίς Camilla Lievi! 738 01:15:38,640 --> 01:15:41,120 Έχω έρθει να παραλάβω την βοηθό σας! 739 01:15:42,680 --> 01:15:44,330 Συγνώμη, την βοηθό μου; 740 01:15:45,400 --> 01:15:47,202 Να 'μαι εδώ! 741 01:15:56,360 --> 01:15:58,100 Με συγχωρείτε! Με συγχωρείτε! Μια στιγμή! 742 01:15:59,400 --> 01:16:02,806 Κατέβα αμέσως, γιατί δεν μπορείς να πας εκεί! Τι νομίζεις πως κάνεις τώρα; Κατέβα! 743 01:16:03,400 --> 01:16:06,283 - Πάω να δω την Camilla! - Όχι, δεν είναι δική σου δουλειά αυτό! Κατέβα! 744 01:16:06,480 --> 01:16:08,767 Μα είμαι η βοηθός σου! Σωστά; 745 01:16:09,400 --> 01:16:11,691 - Φεύγουμε! - Είσαι η βοηθός μου; Μα και βέβαια! 746 01:16:12,240 --> 01:16:14,368 Σας ευχαριστώ πολύ, είστε πολύ ευγενικός! 747 01:16:44,680 --> 01:16:47,365 - Με συγχωρείτε, μπορείτε λίγο πιο γρήγορα; - Καλώς! 748 01:16:56,800 --> 01:16:58,686 Aκόμα πιο γρήγορα, παρακαλώ πολύ! 749 01:16:59,640 --> 01:17:01,369 Ευχαριστώ! 750 01:17:08,440 --> 01:17:10,408 - Καλημέρα! - Καλημέρα! - Παρακαλώ! 751 01:17:11,400 --> 01:17:12,883 Εδώ, στα δεξιά! 752 01:17:21,480 --> 01:17:24,811 - Γειά! - Γειά! 753 01:17:31,640 --> 01:17:35,420 - Κύριε Giusti! - Καλημέρα, έψαχνα την βοηθό μου! 754 01:17:42,320 --> 01:17:45,218 - Γειά σου, Camilla! - Γειά! 755 01:17:45,220 --> 01:17:46,768 - Πως είσαι; - Καλά! 756 01:17:48,620 --> 01:17:53,680 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ! Αντί να τρέχεις με το αμάξι! Έλα! 757 01:17:53,320 --> 01:17:55,768 Έλα, έλα! Άσε το παιδί μόνο του! 758 01:17:55,920 --> 01:17:59,445 - Γιατί; - Πως; - Γιατί; 759 01:18:00,000 --> 01:18:01,810 Γιατί; 760 01:18:01,560 --> 01:18:05,181 Αυτή δεν είναι πρόβλημα για μένα! Εγώ την κάλεσα! 761 01:18:07,560 --> 01:18:09,881 - Μιλάς αγγλικά; - Ωραία! 762 01:18:10,160 --> 01:18:13,369 Ξέρεις, γιατί εμείς το κάνουμε έτσι, για την δουλειά.. κατάλαβες; 763 01:18:13,600 --> 01:18:16,904 Μπορείς να έρθεις λίγο μαζί μου; Που πρέπει να σου μιλήσω! Άσε την Camilla! 764 01:18:16,905 --> 01:18:18,683 Ναι, να τελειώσω.. 765 01:18:21,720 --> 01:18:25,488 Γιατί τρέχατε έτσι με το αμάξι; Τρεις φορές κινδύνευσε η ζωή μου! 766 01:18:26,800 --> 01:18:27,809 Τα αυτοκίνητα.. πηγαίνουν γρήγορα! 767 01:18:28,000 --> 01:18:32,500 Oκ, λοιπόν... Εγώ τους γνώρισα πρώτος! Οκ; 768 01:18:32,280 --> 01:18:33,964 Ναι, και τώρα τους γνώρισα κι εγώ! 769 01:18:34,200 --> 01:18:35,990 Όμως είναι περισσότερο φίλοι δικοί μου! 770 01:18:36,800 --> 01:18:39,531 Και τώρα έγιναν περισσότερο δικοί μου φίλοι! 771 01:18:39,720 --> 01:18:41,210 Δεν μιλάς λογικά! Έλα! 772 01:18:41,440 --> 01:18:43,329 - Κι όμως μιλάω λογικά! - Δεν το νομίζω! 773 01:18:43,560 --> 01:18:45,688 Θα φτιάξουμε ένα κέικ, οκ; 774 01:18:46,800 --> 01:18:49,451 - Τι κέικ θα φτιάξετε; - Μηλόπιτα! 775 01:18:49,680 --> 01:18:52,763 Ωραία! Mου την έφτιαχνε πάντα η γιαγιά μου, Camilla! 776 01:18:52,920 --> 01:18:56,129 Είχε μια εντελώς παραδοσιακή συνταγή! Αν είναι, να σας βοηθήσω κι εγώ! 777 01:18:56,320 --> 01:18:58,727 Όχι! Όχι, αυτό το κέικ, είναι δική μας έμπνευσης! 778 01:18:58,728 --> 01:19:02,327 - Τι είναι..; - Δική μας έμπνευση! Θα την κάνουμε εμείς! 779 01:19:02,560 --> 01:19:05,564 - Δεν είναι το κέικ της γιαγιάς σου... - "Είναι δική σας έμπνευσης"... 780 01:19:06,400 --> 01:19:10,204 Εντάξει, εγώ θα καθίσω λίγο εδώ μαζί σας! Αν χρειαστείτε καμιά βοήθεια.. 781 01:19:10,440 --> 01:19:12,000 Όχι, δεν χρειάζεται! 782 01:19:12,100 --> 01:19:14,851 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται επίσης και να χρησιμοποιήστε μόνες σας την κουζίνα.. 783 01:19:15,400 --> 01:19:17,412 αυτά τα παλαιομοδίτικα και ρατσιστικά πράγματα.. 784 01:19:17,420 --> 01:19:20,210 - Γι' αυτό, αν μπορώ να κάνω κάτι.. - Πήγαινε, ντε! 785 01:19:22,880 --> 01:19:24,245 Γειά! 786 01:19:37,640 --> 01:19:39,404 Εγώ, μερικές φορές... 787 01:19:42,120 --> 01:19:44,430 Τους αισθάνομαι.. 788 01:19:44,800 --> 01:19:46,689 Τους γονείς μου.. 789 01:19:50,400 --> 01:19:52,500 Φοβάσαι; 790 01:19:53,600 --> 01:19:55,443 Ναι! 791 01:19:58,400 --> 01:20:00,243 Δεν πρέπει να φοβάσαι! 792 01:20:02,160 --> 01:20:06,290 Κι αν νιώθεις τους γονείς σου κοντά σου... 793 01:20:08,440 --> 01:20:10,568 είναι επειδή σε αγαπούν! 794 01:20:12,000 --> 01:20:13,650 Ναι! 795 01:20:13,840 --> 01:20:15,888 Γι' αυτό μην φοβάσαι! 796 01:20:18,280 --> 01:20:19,770 Με συγχωρείς Camilla, αλλά ο Filippo; 797 01:20:20,400 --> 01:20:23,567 Πήγε στην πλατεία, για να συναντήσει έναν οικονομολόγο! 798 01:20:24,520 --> 01:20:25,646 Τέλεια! 799 01:20:40,260 --> 01:20:41,505 Γειά σου, Filippo! 800 01:20:42,320 --> 01:20:43,765 - Πως πάει; - Καλά! 801 01:20:44,520 --> 01:20:47,524 Η Camilla μού είπε πως ήσουν εδώ κι είχες κάποιο ραντεβού! 802 01:20:47,760 --> 01:20:50,569 - Mε γράψανε κανονικά! - Ποιός; 803 01:20:50,570 --> 01:20:52,660 Ένας φίλος μου που μόλις αποφοίτησε.. 804 01:20:52,670 --> 01:20:55,960 Ήθελα λίγο να κουβεντιάσω μαζί του, να τον ρωτήσω μερικά πράγματα.. 805 01:20:56,280 --> 01:20:58,726 - Μπορείς να τις κάνεις και σε μένα! - Filippo! 806 01:20:59,400 --> 01:21:01,289 Filippo Lievi; 807 01:21:25,640 --> 01:21:26,449 Γειά! 808 01:21:31,960 --> 01:21:34,643 Τελικά, μας έστειλες στα σπίτια μας, ξέρεις.. 809 01:21:36,199 --> 01:21:39,942 Ή συγνώμη, καλύτερα, "όλοι σας μαζί", μας στείλατε στα σπίτια μας! 810 01:21:40,100 --> 01:21:42,968 Ή μάλλον εσύ εκεί πίσω, μας έστειλες στα σπίτια μας! 811 01:21:45,420 --> 01:21:47,361 Όμως μην χαλιέσαι, δεν φταις εσύ.. 812 01:21:49,399 --> 01:21:52,162 Δεν φταίω εγώ, δεν φταίει κανένας! 813 01:21:57,520 --> 01:21:59,582 Πως γίνεται όμως και ποτέ δεν φταίει κανείς; 814 01:23:03,880 --> 01:23:07,900 Mε πήρε ο θείος, πάει στην Ρώμη αυτός! 815 01:23:07,500 --> 01:23:09,487 Του ρώτησα: "Ποιός αποφάσισε να κλείσει το εργοστάσιο;" 816 01:23:09,640 --> 01:23:11,830 Κι αυτός μου είπε: "Εμείς!" 817 01:23:11,840 --> 01:23:13,883 "- Εμείς; - Εμείς!" 818 01:23:13,890 --> 01:23:15,349 Και τότε τον ρώτησα τι εννούσε; 819 01:23:15,350 --> 01:23:17,890 Κι αυτός μου είπε: Η οικονομία, η παγκοσμιοποίηση... 820 01:23:18,160 --> 01:23:19,764 Η συνηθισμένη μπουρδολογία! 821 01:23:20,000 --> 01:23:22,199 "Δεν είναι όπως η Φιλοσοφία που σπουδάζεις εσύ, Filippo!" 822 01:23:22,200 --> 01:23:24,623 "Είναι πολύ ωραίο που σπουδάζεις και πρέπει να το συνεχίσεις.." 823 01:23:24,624 --> 01:23:27,485 Κοίτα, ο επομένος που θα μου πει "είναι πολύ ωραίο που σπουδάζεις".. 824 01:23:27,486 --> 01:23:28,685 εγώ θα του σπάσω τα μούτρα! 825 01:23:28,686 --> 01:23:31,120 Κι εσύ εξαφανίσου, σταμάτα να μας τα σπας! Σήκω φύγε από ΄δω! 826 01:23:31,121 --> 01:23:34,685 Filippo! Αυτός δουλεύει, δεν φταίει σε τίποτα! 827 01:23:34,686 --> 01:23:36,681 Ποτέ δεν φταίει κανένας εδώ, πως κι έτσι; 828 01:23:37,160 --> 01:23:40,482 Κι έπειτα σήμερα ήταν τρομερό, φρικτό!! 829 01:23:43,240 --> 01:23:45,211 "Μας έστειλες στα σπίτια μας!" Εγώ; 779 01:23:45,240 --> 01:23:47,811 Λες κι εγώ έκλεισα την επιχείρηση! Εγώ; 830 01:23:48,900 --> 01:23:50,204 Τρομερό δηλαδή! 831 01:23:52,640 --> 01:23:55,403 Μα άκου, εκείνη την φορά στην συγκέντρωση με τα στελέχη.. 832 01:23:55,440 --> 01:23:58,433 όταν σήκωσα το χέρι μου... εσύ ήξερες τι κάναν αυτοί εκεί; 833 01:23:59,480 --> 01:24:03,448 Ναι! Ήλπιζα πως δεν θα ήταν τόσο σοβαρό.. Όμως ναι, ήξερα! 834 01:24:03,640 --> 01:24:05,966 Και τι περίμενες να μου το πεις; 835 01:24:07,720 --> 01:24:09,771 Μου είχες πει κιόλας πως θα μπορούσα να σε εμπιστεύομαι! 836 01:24:10,000 --> 01:24:11,889 Στο είχα ρωτήσει, κι εσύ τι είχες απαντήσει; 837 01:24:12,720 --> 01:24:14,885 Ρε Filippo, και που να ήξερα πως ήσουν; 838 01:24:15,720 --> 01:24:17,921 Εγώ δουλεύω χρόνια με ανθρώπους που δεν τους νοιάζει τίποτα και για κανένα! 839 01:24:17,922 --> 01:24:21,762 Κι ακομά λιγότερο γι΄ αυτούς τους ίδιους! Έχω ραντάρ εγώ, τους εντοπίζω! Το 'πιασες; 840 01:24:21,860 --> 01:24:23,999 Είναι άχρηστοι, ανεύθυνοι εντελώς.. Άτομα που το πολύ-πολύ.. 841 01:24:24,000 --> 01:24:26,388 μπορούν να οργανώσουν ένα τουρνουά PlayStation! 842 01:24:26,580 --> 01:24:29,247 Αυτοί σαραβαλιάζουν ακόμα και Maserati! Είναι ακρίδες! 843 01:24:29,248 --> 01:24:30,999 Καταστρέφουν οτιδήποτε βρεθεί στο πέρασμά τους! 844 01:24:31,200 --> 01:24:33,999 Που να το ξέρω πως είσαι διαφορετικός εσύ; Από που να το ξέρω, ρε γαμώτο; 845 01:24:37,999 --> 01:24:39,847 Δεν πάει έτσι όμως.. 846 01:24:51,980 --> 01:24:53,323 Θα ασχοληθώ εγώ! 847 01:25:24,620 --> 01:25:27,890 Η Camilla είναι πολύ στεναχωρημένη! Δεν ξέρω αν το παρατήρησες! 848 01:25:28,300 --> 01:25:31,943 Α, ναι; Όχι, δεν το είχα προσέξει! 849 01:25:32,920 --> 01:25:35,944 Σίγουρα πάντως έχεις μια μεγάλη ικανότητα ενδοσκόπησης, εσύ! 850 01:25:36,520 --> 01:25:39,763 - Διαβάζεις από μέσα τους ανθρώπους! - Τι θες να πεις μ' αυτό; 851 01:25:40,000 --> 01:25:43,830 Είναι 13 ετών, έχασε τους γονείς της πριν 3 μέρες... 852 01:25:43,680 --> 01:25:45,623 Μα πραγματικά που το μυρίστηκες; 853 01:25:45,624 --> 01:25:47,948 Εγώ πάντως δεν θα μπορούσα να το σκεφτώ ποτέ! 854 01:25:48,120 --> 01:25:51,526 Ποιός είσαι, ο Freud; Η μετενσάρκωση του Freud.. 855 01:26:00,980 --> 01:26:02,125 Ωραίος! 856 01:26:04,480 --> 01:26:05,803 Με συγχωρείτε! 857 01:26:07,120 --> 01:26:08,724 - Ωραία, ευχαριστώ! - Παρακαλώ! 858 01:26:09,280 --> 01:26:11,724 Συγνώμη, αλλά υπάρχει πρόβλημα δυσλεξίας.. 859 01:26:11,920 --> 01:26:14,810 Και δυστυχώς, ήθελε να πιεί... 860 01:26:15,440 --> 01:26:18,571 Απλά μικρή, παρέλειψε την φάση τού να μάθει να περπατάει στα τέσσερα.. 861 01:26:18,600 --> 01:26:20,999 Δεν μαθαίνουν πρώτα να περπατούν στα τέσσερα κι ύστερα γίνονται προβληματικές.. 862 01:26:21,400 --> 01:26:25,400 Ακόμα κι όταν θέλει να μπει στο αμάξι, μπαίνει από πίσω, από το πορτ-μπαγκάζ! 863 01:26:28,840 --> 01:26:32,583 Λοιπόν, πόσους άχρηστους έπιασε το ραντάρ σου απόψε; 864 01:26:32,584 --> 01:26:34,370 - Έλα!! - Μου βάζεις άλλο ένα; 865 01:26:34,371 --> 01:26:37,587 Filippo, εγώ δεν είχα προκαταλήψεις, είμαι συνηθισμένος σε τέτοιο τρόπο σκέψης! 866 01:26:37,590 --> 01:26:39,603 Εγώ δεν τα παρατάω πάντως! 867 01:26:39,840 --> 01:26:43,549 Σιγά μην γυρίσω να σπουδάσω! Ας γυρίσει ο θείος μου να σπουδάσει! 868 01:26:44,320 --> 01:26:45,481 Μπράβο σου! 869 01:26:45,680 --> 01:26:47,571 Θα το κάνω και για τους δικούς μου! 870 01:26:47,680 --> 01:26:50,571 Μπράβο Filippo, καν' το για τους δικούς σου! 871 01:26:51,480 --> 01:26:54,269 - Ευχαριστώ! - Σκέψου πως εγώ μια ζωή κάνω κάτι για τους δικούς μου! 872 01:26:54,270 --> 01:26:55,999 Και ειδικά για τον πατέρα μου! 873 01:26:56,000 --> 01:26:58,985 Ξέρεις που βρίσκεται ο πατέρας μου; Στον Καναδά! 874 01:26:59,220 --> 01:27:01,566 Αναγκάστηκε να το σκάσει λόγω μιας άσχημης υπόθεσης.. 875 01:27:01,567 --> 01:27:03,767 ..για μια χρεοκοπία, που τον έμπλεξαν τον καημένο! 876 01:27:05,240 --> 01:27:06,437 Λυπάμαι! 877 01:27:06,440 --> 01:27:08,605 Τον έμπλεξαν οι άλλοι, κι αυτός αναγκάστηκε να το σκάσει στον Καναδά! 878 01:27:09,240 --> 01:27:11,925 - Κατάλαβα! - Όχι, δεν κατάλαβες τίποτα, Filippo! 879 01:27:13,800 --> 01:27:16,609 Επειδή ο πατέρας μου είναι ένοχος! Κατάλαβες τώρα; 880 01:27:16,840 --> 01:27:18,569 Τώρα το κατάλαβες! 881 01:27:51,260 --> 01:27:53,964 Καλησπέρα, θα ήθελα να τραγουδήσω κι εγώ ένα τραγούδι! 882 01:27:54,000 --> 01:27:56,682 Δεν χρειάζομαι το karaoke.. 883 01:27:56,780 --> 01:27:59,443 Είναι ένα τραγούδι που μου τραγουδούσε η γιαγιά μου! 884 01:28:00,320 --> 01:28:03,664 Κι επειδή έχω πολύ καιρό να το τραγουδήσω, γι' αυτό.. 885 01:28:04,400 --> 01:28:07,121 Δείξτε κατανόηση, αν δεν θυμάμαι τα λόγια! 886 01:28:08,840 --> 01:28:12,481 Αγόρασα μήλα και αυγά.. 887 01:28:12,680 --> 01:28:16,801 Για να κάνω ένα φανταστικό κέικ.. 888 01:28:17,480 --> 01:28:20,282 Αγόρασα κι ένα μεταλλικό χτυπητήρι.. 889 01:28:20,520 --> 01:28:23,983 Για να αναμείξω όλα τα υλικά.. 890 01:28:24,940 --> 01:28:26,919 Το κέικ μου είναι "δική μας έμπνευσης"! 891 01:28:26,920 --> 01:28:29,568 Όλοι μαζί! Ελάτε! "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 892 01:28:29,569 --> 01:28:31,209 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 893 01:28:31,360 --> 01:28:32,600 Έλατε! Ελάτε, όλοι μαζί! 894 01:28:32,960 --> 01:28:35,161 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 895 01:28:35,360 --> 01:28:40,682 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 896 01:28:42,000 --> 01:28:43,525 Έλα, όλοι μαζί! 897 01:28:43,680 --> 01:28:47,480 "Κέικ δική μας έμπνευσης"! 898 01:29:18,740 --> 01:29:20,642 Tο μυστικό του χορού shake.. 899 01:29:20,680 --> 01:29:25,683 βρίσκεται προφανώς στο πρόστυχο κούνημα των γλουτών! 900 01:29:25,940 --> 01:29:27,490 Κοίτα τους γλουτούς! Κοίτα εδώ! 901 01:29:30,400 --> 01:29:31,845 Ποιός είναι αυτός; Ποιός είναι; 902 01:29:33,800 --> 01:29:34,411 Ποιός είναι; 903 01:29:35,480 --> 01:29:37,130 Ποιός είναι; Είναι ο Michael! 904 01:29:37,600 --> 01:29:41,886 Ο Michael είναι εκεί! Ο Michael δεν είναι διαυγής τώρα! 905 01:29:42,240 --> 01:29:44,322 Όχι, όχι! Όμως θέλει να προχωρήσε μπροστάι! Οκ; 906 01:29:45,940 --> 01:29:48,366 Κι αντίθετα πάει πίσω.. 907 01:29:52,420 --> 01:29:54,646 Κι έτσι ακριβώς γεννιέται η κίνηση "moonwalk"! 908 01:30:48,120 --> 01:31:50,584 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 909 01:32:07,620 --> 01:32:08,884 Θα σε εκπλήξω! 910 01:32:09,660 --> 01:32:10,685 Τι πράγμα; 911 01:32:11,240 --> 01:32:12,604 Θα δεις! 912 01:32:19,940 --> 01:32:20,482 Carlo; 913 01:32:21,200 --> 01:32:21,687 Enrico; 914 01:32:22,200 --> 01:32:25,283 - Έλα, έλα! Έρχομαι αμέσως! Βολέψου! - Ναι! 915 01:32:30,840 --> 01:32:33,905 Λοιπόν Carlo... εσύ το ξέρεις, εγώ το ξέρω, το ξέρουμε και οι δυο μας! 916 01:32:34,999 --> 01:32:38,289 Πόσο καιρό δεν βρίσκαμε ένα άτομο, που απλά να μας κάνει τις σωστές ερωτήσεις; 917 01:32:38,640 --> 01:32:39,971 Αυτή τώρα είναι η ευκαιρία! 918 01:32:39,999 --> 01:32:41,284 - Carlo; - Ναι; 919 01:32:41,520 --> 01:32:43,568 - Με ακούς; - Ναι; 920 01:32:48,400 --> 01:32:51,407 Εμείς θα τους βάλουμε δίπλα, έναν διευθύνοντα σύμβουλο! 921 01:32:51,440 --> 01:32:53,607 Σύμφωνοι; Κάποιον πραγματικό! 922 01:32:53,640 --> 01:32:55,941 Προχωρημένο, με ηθική! 923 01:32:56,680 --> 01:32:58,450 Oικολόγο, κιόλας! 924 01:32:58,720 --> 01:33:01,485 Έναν διευθύνοντα σύμβουλο οικολόγο, εντάξει; 925 01:33:01,680 --> 01:33:03,728 Έναν διευθύνοντα σύμβουλο με συνείδηση! 926 01:33:03,920 --> 01:33:06,648 Θα υπάρχει ένας τέτοιος, που να πάρει! 927 01:33:06,680 --> 01:33:09,286 Μπορεί να είναι δύσκολο να τον βρούμε, όμως εμείς θα τον βρούμε! Εντάξει; 928 01:33:09,290 --> 01:33:13,228 Όμως δίπλα σε αυτό το άτομο.. σε αυτό το πραγματικά φωτισμένο άτομο.. 929 01:33:13,229 --> 01:33:15,999 θα του βάλουμε δίπλα και μερικούς δικηγόρους-μπαμπέσηδες.. 930 01:33:16,580 --> 01:33:19,750 killers, πιράγχας, βρωμερούς και τρισάθλιους... 931 01:33:19,880 --> 01:33:21,505 - Κατάλαβες ποιούς εννοώ, έτσι; - Ναι; 932 01:33:21,580 --> 01:33:23,906 Εμείς θα ακολουθήσουμε το σχέδιο της εξυγίανσης, γιατί δεν θα τους παρατήσουμε! 933 01:33:23,907 --> 01:33:26,811 Ο Filippo και η Camilla μπορούνε να διοικήσουν τον Όμιλο Lievi! 934 01:33:27,720 --> 01:33:28,963 Πρέπει! 935 01:33:29,680 --> 01:33:32,331 Πρέπει.. γιατί δεν είναι δύσκολο! 936 01:33:32,920 --> 01:33:35,926 Θα πρέπει να αφεθείς στην απλότητα των πραγμάτων.. 937 01:33:36,600 --> 01:33:37,886 Η οικονομία είναι ευτυχία, Carlo! 938 01:33:38,120 --> 01:33:40,646 Γιατί αν το καλοσκεφτείς, εμείς... 939 01:33:56,400 --> 01:33:58,289 Carlo! Τι να κάνω; 940 01:33:59,480 --> 01:34:00,809 Να περάσω μετά; 941 01:34:01,880 --> 01:34:03,840 Όχι, όχι! 942 01:34:21,520 --> 01:34:24,366 - Λυπάμαι, δεν ήθελα να... - Όχι, ρε! 943 01:34:24,820 --> 01:34:27,910 - Ένιωθα πως έπρεπε να στο πω αμέσως! - Αστειεύεσαι τώρα; 944 01:34:27,920 --> 01:34:32,347 Αντιθέτως, χαίρομαι να μοιραστώ μαζί σου ένα μυστικό.. 945 01:34:33,920 --> 01:34:35,529 ..σημαντικό! 946 01:34:37,760 --> 01:34:40,286 Δηλαδή, για μένα σημαντικό! 947 01:34:41,120 --> 01:34:43,248 Σε πειράζει; 948 01:34:45,720 --> 01:34:48,246 Όχι, δηλαδή.. αντιθέτως! 949 01:34:48,600 --> 01:34:50,809 Χαίρομαι κιόλας πολύ.. 950 01:34:51,320 --> 01:34:53,209 Enrico, πως μπορεί και τα πράγματα... 951 01:34:55,880 --> 01:34:58,645 από απλά, να γίνονται.. 952 01:35:00,720 --> 01:35:02,100 περίπλοκα; 953 01:35:06,580 --> 01:35:10,904 Είναι σαν να μπαίνεις να παίξεις στα μέσα του 2ου ημιχρόνου.. 954 01:35:14,380 --> 01:35:16,800 Τι συνέβη προηγουμένως; 955 01:35:18,280 --> 01:35:22,824 Και δηλαδή τι θα πούμε σ' αυτά τα δύο παιδιά; 956 01:35:24,900 --> 01:35:27,426 Ελάτε, θα γίνει μια μεγάλη γιορτή! 957 01:35:30,999 --> 01:35:32,967 Να τους πούμε αυτό; 958 01:35:35,680 --> 01:35:38,126 Ή μήπως να τους πούμε... 959 01:35:39,220 --> 01:35:41,905 Ελάτε.. θα πιάσει πυρκαγιά! 960 01:35:56,360 --> 01:35:58,843 Enrico, τα πράγματα είναι απλά.. 961 01:35:59,200 --> 01:36:01,441 Μέσα στην απλότητα... 962 01:36:06,440 --> 01:36:08,441 κρύβεται το θεϊκό! 963 01:36:11,320 --> 01:36:13,651 Tο θεϊκό.. ναι! 964 01:36:15,480 --> 01:36:17,448 Μπορείς... 965 01:36:18,120 --> 01:36:20,905 - Μπορώ.. - Μπορείς... 966 01:36:37,700 --> 01:36:38,906 Γειά σου, Carlo! 967 01:37:42,920 --> 01:37:44,445 Ζητώ συγνώμη! 968 01:37:44,840 --> 01:37:47,984 Καλημέρα, θα επαναλάβω για τον κύριο Giusti! 969 01:37:48,360 --> 01:37:52,165 Εκπροσωπώ τον Filippo και την Camilla Lievi, οι οποίοι με εξουσιοδότησαν.. 970 01:37:52,400 --> 01:37:57,122 για να γνωστοποιήσω τις προθέσεις τους, για τις τύχες του Ομίλου Lievi! 971 01:37:57,320 --> 01:38:00,688 Aυτήν την στιγμή, ο Filippo και ο Umberto Lievi βρίσκονται στην Timisoara.. 972 01:38:00,690 --> 01:38:03,402 για να μπλοκάρουν την μετεγκατάσταση του εργοστασίου εκεί! 973 01:38:03,420 --> 01:38:06,264 Αυτό, κατόπιν άμεσης επιθυμίας του Filippo Lievi! 974 01:38:06,700 --> 01:38:10,567 Συνεπώς, οι πόροι για την μετεγκατάσταση θα χρησιμοποιηθούν πλέον.. 975 01:38:10,568 --> 01:38:13,389 για την εξυγίανση και την ανάκαμψη του νέου εργοστασιακού πλάνου! 976 01:38:13,390 --> 01:38:16,982 Καταπληκτικό! Καλημέρα σε όλους σας και ζητώ συγνώμη που διακόπτω, δικηγόρε.. 977 01:38:16,990 --> 01:38:21,323 όμως η στιγμή για να υποβάλλω την παραίτησή μου, φαντάζει ιδανική! Ορίστε! 978 01:38:21,920 --> 01:38:26,806 Γιατί θέλω να είναι ξεκάθαρο, πως συνεχώς σας αντιμαχόμουν.. συνεχώς! 979 01:38:27,000 --> 01:38:29,571 Χωρίς να σας υποτιμήσω, με μεγάλη διαύγεια και αποφασιστικότητα! 980 01:38:29,800 --> 01:38:32,200 Kαι αναγκασμένος να καταπιώ κάποιες φορές, δυσάρεστες καταστάσεις.. 981 01:38:32,201 --> 01:38:33,999 όμως εντάξει, συμβαίνουν αυτά.. 982 01:38:34,000 --> 01:38:36,610 Θα σας διαβάσω ένα γράμμα, που έγραψα πριν 5 χρόνια.. 983 01:38:36,760 --> 01:38:40,480 Κι από τότε δεν το είχα ξαναδιαβάσει, οπότε συγχωρέστε την πιθανή συγκίνησή μου.. 984 01:38:40,200 --> 01:38:42,841 διαβάζοντας αυτές τις λίγες γραμμές! 985 01:38:42,842 --> 01:38:47,985 Σας κλέβω μόνο 2 λεπτά και μετά σας αφήνω στην καταπληκτική δουλειά σας! 986 01:38:49,000 --> 01:38:51,899 Αγαπητέ Enrico, αν διαβάζεις αυτό το γράμμα.. 987 01:38:51,900 --> 01:38:53,805 σημαίνει πως είσαι ακόμα ζωντανός... 988 01:38:53,840 --> 01:38:55,491 Καταπληκτικό, μιλούσα στον εαυτό μου... 989 01:38:55,720 --> 01:38:57,510 Κύριε Giusti, με συγχωρείτε! 990 01:38:57,280 --> 01:38:59,280 Όχι, αφήστε με να ολοκληρώσω! 991 01:38:59,281 --> 01:39:00,999 Συγχωρέστε με εσείς, είναι μόνο 2-3 πραγματάκια... 992 01:39:01,000 --> 01:39:03,831 - Απλά μόνο μια ερώτηση! - Παρακαλώ, τι θέλατε; 993 01:39:03,832 --> 01:39:05,484 Εσείς δεν διαβάζετε τα email σας; 994 01:39:05,680 --> 01:39:09,207 Γιατί πριν 2 ώρες, σας στάλθηκε ένα email από το γραφείο Bernini.. 995 01:39:09,920 --> 01:39:13,402 με το οποίο, σας απαλλάσω επισήμως από κάθε επαγγελματική σχέση! 996 01:39:13,600 --> 01:39:16,729 - Ναι.. - Έχετε απολυθεί, κύριε Giusti! 997 01:39:17,000 --> 01:39:18,729 Πριν 2 ώρες! 998 01:39:20,400 --> 01:39:22,840 Τέλεια! 999 01:39:22,640 --> 01:39:26,420 Αγαπητή δικηγόρε, μπορείτε να αναφέρετε στους πελάτες σας.. 1000 01:39:26,240 --> 01:39:29,993 πως με το θέμα θα ασχοληθεί η οικονομία κι όχι εμείς! 1001 01:39:30,640 --> 01:39:33,881 Γιατί σε 6 μήνες, το εργοστάσιο θα κλείσει! 1002 01:39:34,120 --> 01:39:37,264 Και θα λάβει χώρα και πάλι, η μετεγκατάστασή του! 1003 01:39:38,280 --> 01:39:41,284 Κι αυτό επειδή κανείς, δεν μπορεί να κάνει τίποτα γι' αυτό! 1004 01:39:42,920 --> 01:39:46,606 Είναι η καθαρότητα, δικηγόρε.. η καθαρότητα! 1005 01:39:47,720 --> 01:39:49,850 Εντάξει! 1006 01:39:50,720 --> 01:39:53,324 Σας χαιρετώ όλους! Χάρηκα πολύ! 1007 01:39:54,200 --> 01:39:58,324 Η συμφωνία σταματάει.. κι αυτό είναι όλο! Αυτό είναι όλο, κύριοι! 1008 01:39:59,000 --> 01:40:04,560 Το ξέρω είναι πολύ δύσκολο για σας, και για τις μπίζνες μας, αλλά.. 1009 01:40:04,561 --> 01:40:06,560 Οι μπίζνες είναι μπίζνες! 1010 01:40:10,610 --> 01:40:12,560 "Το μέλλον μας εδώ, μαζί σας" 1011 01:41:29,600 --> 01:41:32,211 Καλημέρα! Μπορείτε να καλέστε το 118, παρακαλώ; 1012 01:41:32,440 --> 01:41:34,522 Κοιτάξτε, έχει ήδη παραδώσει τα κλειδιά! 1013 01:41:34,920 --> 01:41:36,722 - Πως; - Πιστεύω πως πρέπει να πήγε στον σταθμό! 1014 01:48:19,200 --> 01:48:46,722 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 108845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.