Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,416 --> 00:00:19,816
Algeri, 2008, pochi anni dopo la guerra civile,
2
00:00:20,850 --> 00:00:26,799
L’Algeria è ancora in lutto per i suoi morti.
3
00:00:35,994 --> 00:00:37,594
Signore e signori, grazie
per ascoltare Alger FM.
4
00:00:37,777 --> 00:00:41,794
Ecco i titoli delle notizie. L'apertura
del vertice Africa-Turchia a Istanbul.
5
00:00:42,094 --> 00:00:45,044
Il rappresentante personale del presidente Abdelaziz Bouteflika
sottolinea nel suo intervento
6
00:00:45,194 --> 00:00:47,844
i benefici della ricchezza naturale dell'Africa
7
00:00:48,127 --> 00:00:49,994
e mette in evidenza la nuova vitalità
che la cooperazione
8
00:00:50,177 --> 00:00:51,794
tra Ankara e
il continente africano potrebbe portare.
9
00:00:51,977 --> 00:00:53,794
Attacco terroristico all’Isser.
10
00:00:53,977 --> 00:00:57,127
Il bilancio provvisorio delle vittime è di 43 morti
e circa cinquanta feriti.
11
00:00:57,294 --> 00:01:00,177
Il segretario di Stato e il Ministro
dell'Interno hanno visitato la scena.
12
00:01:00,327 --> 00:01:03,177
Il governo condanna fermamente
questo vile attacco terroristico.
13
00:01:03,327 --> 00:01:06,927
La condanna è unanime,
sia in Algeria che all'estero.
14
00:01:07,094 --> 00:01:09,194
Prima di approfondire le notizie,
15
00:01:09,377 --> 00:01:12,394
ascolteremo il Ministro
dell'interno Nouredine Yazid Zerhouni.
16
00:01:39,527 --> 00:01:41,044
Eccoti.
17
00:01:42,394 --> 00:01:44,494
- Non ti ho visto a scuola.
- Non sono andato.
18
00:01:46,644 --> 00:01:49,294
- Hai visto tuo padre?
- No.
19
00:01:50,794 --> 00:01:52,127
Dove stai andando?
20
00:01:52,294 --> 00:01:53,777
Da nessuna parte.
Sto solo gironzolando.
21
00:01:53,786 --> 00:01:55,036
Tenendomi occupato.
22
00:01:56,527 --> 00:01:58,444
Bene. Abbi cura di te.
23
00:02:53,044 --> 00:02:54,527
Buonasera,
ho un appuntamento
24
00:02:54,794 --> 00:02:58,327
Il dottore ha finito.
Siamo chiusi.
25
00:02:58,494 --> 00:03:00,594
Ma mi sta aspettando.
È urgente.
26
00:03:00,777 --> 00:03:01,977
È sempre urgente!
27
00:03:02,244 --> 00:03:04,177
Va bene, Fadela.
Me ne occupo io.
28
00:03:09,394 --> 00:03:11,494
- Sei a digiuno?
- Sì.
29
00:03:11,644 --> 00:03:12,727
Bene. Entra.
30
00:03:13,594 --> 00:03:15,844
- Sei meno di dieci settimane?
- Naturalmente.
31
00:03:16,294 --> 00:03:17,794
Aspetta qui.
32
00:03:19,494 --> 00:03:22,977
- Fadela! Fadela!
- Sì?
33
00:03:23,127 --> 00:03:24,644
Qui, per le celebrazioni di Eid.
34
00:03:26,044 --> 00:03:27,494
Per Eid o per tenermi tranquilla?
35
00:03:28,094 --> 00:03:30,244
Entrambi. Va’ a casa adesso.
36
00:03:51,577 --> 00:03:53,727
- Stai bene?
- Bene.
37
00:04:50,294 --> 00:04:52,094
- Feriel?
- Sì?
38
00:04:52,511 --> 00:04:56,511
Qui, per la spesa di questa settimana.
39
00:04:56,727 --> 00:04:59,327
Non mi aspettare in piedi stanotte,
arriverò tardi.
40
00:04:59,329 --> 00:05:01,129
Anch’io esco.
Per studiare.
41
00:05:02,327 --> 00:05:03,694
Feriel, tesoro!
42
00:05:04,244 --> 00:05:06,527
Tutti parlano di te
nel quartiere.
43
00:05:06,927 --> 00:05:11,194
Devi essere un po'
più discreta, va bene?
44
00:05:12,327 --> 00:05:14,094
Stai attenta, ok?
45
00:05:17,994 --> 00:05:22,494
Ha chiamato Kader, ha detto che puoi
andare a riprenderti il tuo uccellino.
46
00:05:22,644 --> 00:05:24,294
Grazie.
47
00:05:53,694 --> 00:05:56,044
Salve, signor Vladimir Illitch.
48
00:05:57,194 --> 00:05:59,444
Che ci fai qui?
Va tutto bene?
49
00:05:59,594 --> 00:06:01,327
- Come stai?
- Bene e tu?
50
00:06:03,361 --> 00:06:05,094
Stai qui, c’è parecchio da mangiare.
51
00:06:11,444 --> 00:06:13,377
Com’è stata la tua giornata?
52
00:06:14,779 --> 00:06:18,030
Non sono riuscito a fare molto
a causa delle interruzioni di corrente.
53
00:06:18,351 --> 00:06:21,552
Questa Fadela, giuro
che non la sopporto più.
54
00:06:21,994 --> 00:06:24,977
Sei stato scontento di lei da tanto tempo ormai,
perché non la licenzi?
55
00:06:24,996 --> 00:06:26,596
Non posso. È corruttibile.
56
00:06:26,894 --> 00:06:29,927
Mi stai dicendo che non riesci a trovare
un’altra assistente altrettanto qualificata?
57
00:06:30,094 --> 00:06:31,127
No, potrei se lo volessi.
58
00:06:31,127 --> 00:06:32,806
Ma potrebbe parlare facilmente
se la facessi andare.
59
00:06:32,994 --> 00:06:34,490
Urlerebbe
da tutti i tetti di Algeri.
60
00:06:35,094 --> 00:06:37,294
- Ti tiene per le palle.
- È così.
61
00:06:37,444 --> 00:06:39,127
Preferirei un caffè.
62
00:06:43,035 --> 00:06:46,285
Mi piacerebbe diagnosticarla
con un cancro o qualcosa di veramente...
63
00:06:46,919 --> 00:06:48,602
Aggressivo?
64
00:06:48,607 --> 00:06:49,890
Esatto!
65
00:06:50,327 --> 00:06:51,727
Doloroso.
66
00:06:52,672 --> 00:06:54,472
- Ancora?
- No, grazie.
67
00:06:58,327 --> 00:07:00,377
Sei tornata presto da scuola?
68
00:07:00,527 --> 00:07:01,894
C’era uno sciopero.
69
00:07:02,177 --> 00:07:03,394
E adesso per cosa?
70
00:07:03,577 --> 00:07:06,777
La stessa storia di sempre. La gente protesta contro
il terzo mandato del presidente,
71
00:07:06,927 --> 00:07:10,727
i sindacati, gli studenti pretendendo
migliori condizioni,
72
00:07:10,894 --> 00:07:12,577
quelli che vogliono cambiare
le date dell'esame.
73
00:07:12,844 --> 00:07:15,777
- Non ha più senso...
- Scommetto che Fahim era con loro.
74
00:07:17,977 --> 00:07:20,377
- Che ti aspetti alla sua età?
- No, penso sia una cosa buona.
75
00:07:20,527 --> 00:07:22,844
Per una volta,
è coinvolto in qualcosa.
76
00:07:22,994 --> 00:07:25,044
In realtà, ha scelto di aderire
al movimento taciturno.
77
00:07:25,327 --> 00:07:26,694
... quando attaccano civili,
78
00:07:26,977 --> 00:07:30,444
ciò dimostra chiaramente che
sono davvero in una situazione di stallo...
79
00:07:30,694 --> 00:07:32,644
- Lo hai visto?
- Sì.
80
00:07:32,794 --> 00:07:35,194
- Vi siete incontrati?
- Fuori.
81
00:07:45,169 --> 00:07:47,103
E dai, Samir,
è disgustoso!
82
00:07:47,527 --> 00:07:49,343
Ma è buono quando lo
inzuppi nel caffè.
83
00:07:49,381 --> 00:07:50,247
Che schifo!
84
00:07:52,069 --> 00:07:55,269
Sai che odio quando lo fai.
Adesso ci sono tutte le briciole nella mia tazza.
85
00:07:55,395 --> 00:07:56,746
Ma sono le mie.
86
00:08:01,955 --> 00:08:04,005
L’aria condizionata non funziona di nuovo?
87
00:08:12,085 --> 00:08:15,002
Ti ricordi che passiamo da Amine
a bere qualcosa prima di andare al Normand?
88
00:08:18,777 --> 00:08:21,294
Possiamo andare direttamente
al ristorante, se preferisci.
89
00:08:22,177 --> 00:08:23,777
No, va bene.
90
00:08:23,927 --> 00:08:27,294
Andiamo da Amine, al Normand,
non importa.
91
00:10:15,968 --> 00:10:17,168
Stai attento!
92
00:10:20,535 --> 00:10:25,202
- Stai bene?
- Non è niente, un incubo.
93
00:10:43,044 --> 00:10:45,577
Famiglia massacrata brutalmente
94
00:10:45,727 --> 00:10:48,394
nonostante l’accordo di pace
con i terroristi
95
00:11:03,723 --> 00:11:06,423
Cosa direbbe tuo padre
se sapesse che fumi nel mio appartamento?
96
00:11:09,794 --> 00:11:11,494
Ti ho portato del caffè.
97
00:11:12,594 --> 00:11:14,244
È meglio di quello che hai
98
00:11:15,311 --> 00:11:16,711
e più caro.
99
00:11:21,677 --> 00:11:22,894
Non hai degli amici,
100
00:11:22,894 --> 00:11:24,444
invece di startene qui,
piccola vagabonda?
101
00:11:25,494 --> 00:11:26,777
Perché? Ti do fastidio?
102
00:11:27,244 --> 00:11:30,494
No. Sto solo chiedendo.
103
00:11:50,194 --> 00:11:51,244
Mi annoi.
104
00:11:51,727 --> 00:11:53,127
Io ti annoio?
105
00:11:54,711 --> 00:11:56,844
Sul serio.
Ma mi piace annoiarmi con te.
106
00:11:57,794 --> 00:11:59,594
Anche a me piace annoiarmi con te.
107
00:12:11,277 --> 00:12:14,077
È una bella storia da leggere.
È ambientata a Cuba.
108
00:12:14,427 --> 00:12:17,161
Fidel Castro, il comunismo, la dittatura.
109
00:12:20,844 --> 00:12:22,794
Storia antica per te,
ne sono certo.
110
00:12:23,094 --> 00:12:24,927
"Paradise of Nada"
111
00:12:30,494 --> 00:12:32,794
Assicurati di chiudere la porta
quando esci.
112
00:12:44,327 --> 00:12:50,044
Nato 11-02-1983
Assassinato 29-10-1995
113
00:13:28,844 --> 00:13:30,694
- Buongiorno.
114
00:13:34,094 --> 00:13:36,561
- Ciao Kader.
- Come stai?
115
00:14:12,127 --> 00:14:13,327
- Capo?
- Sì?
116
00:14:13,494 --> 00:14:15,094
C’è una dimostrazione
alla Bab Ezouar University.
117
00:14:15,261 --> 00:14:17,694
- E?
- La stazione centrale ha chiamato questa mattina.
118
00:14:17,861 --> 00:14:19,711
E vogliono che mandi i nostri ragazzi
a prendere a randellate gli studenti?
119
00:14:19,894 --> 00:14:21,094
È fuori questione.
Puoi andare.
120
00:14:21,261 --> 00:14:22,977
Che dovrei dirgli
se chiamano di nuovo?
121
00:14:23,127 --> 00:14:24,377
Non gli dici niente.
122
00:14:24,527 --> 00:14:27,211
Puoi andare.
Presenza discreta.
123
00:14:27,377 --> 00:14:30,327
- Stanno impazzendo di sopra.
- Lo so. Anche qui sotto.
124
00:14:55,894 --> 00:14:56,894
Pronto?
125
00:14:57,494 --> 00:15:00,294
- Sei a scuola?
- No, in città. Perché?
126
00:15:01,811 --> 00:15:04,661
Niente.
Non andare a scuola questa settimana.
127
00:15:06,044 --> 00:15:07,577
Ci saranno problemi.
128
00:15:07,711 --> 00:15:10,377
Sto per andare,
vuoi che ti do un passaggio?
129
00:15:10,511 --> 00:15:13,977
No, grazie. Vado a casa.
Passerò più tardi.
130
00:15:14,261 --> 00:15:15,694
Se posso.
131
00:15:17,811 --> 00:15:20,261
Hey, grazie per il consiglio.
132
00:15:20,527 --> 00:15:21,761
Figurati.
133
00:15:42,561 --> 00:15:46,111
Reda, ascolta.
Stai lontano dalla facoltà questa settimana.
134
00:15:46,294 --> 00:15:48,094
Sembrerebbe che
ci saranno dei problemi…
135
00:15:48,261 --> 00:15:51,811
Un amico.
Sì, un amico.
136
00:15:52,811 --> 00:15:55,011
Che te ne importa?
137
00:15:55,694 --> 00:15:59,294
È vero, giusto.
Conosco le persone…
138
00:16:00,411 --> 00:16:03,961
Idiota…
Ascolta, fottiti!
139
00:16:04,127 --> 00:16:06,177
Fahim?
Lui non va.
140
00:16:06,711 --> 00:16:08,494
Va bene, ci vediamo dopo.
141
00:17:01,844 --> 00:17:04,611
Chi era quello con cui eri
ieri sera?
142
00:17:05,527 --> 00:17:09,294
Un amico di Amine.
Voleva farci conoscere.
143
00:17:12,161 --> 00:17:14,094
Un po’ una caricatura, no!?
144
00:17:14,244 --> 00:17:15,777
Perché lo dici?
145
00:17:16,261 --> 00:17:19,011
Non lo so, una sensazione.
146
00:17:19,661 --> 00:17:21,094
Riesci a essere così sospettosa!
147
00:17:21,727 --> 00:17:23,111
- Io?
- Sì.
148
00:17:25,861 --> 00:17:27,943
Be’, ti sbagli.
È di grande aiuto.
149
00:17:29,644 --> 00:17:31,939
Ottimo!
Anche tu sei di grande aiuto.
150
00:17:34,044 --> 00:17:35,977
Non sono sicuro
di come devo prenderla.
151
00:17:36,494 --> 00:17:37,861
Come preferisci.
152
00:18:08,244 --> 00:18:10,411
Davvero dobbiamo
andare al Normand?
153
00:18:10,811 --> 00:18:12,777
Prima sembravi...
154
00:18:14,161 --> 00:18:17,411
Ci andiamo sempre. Ha
qualche senso per te ancora?
155
00:18:24,777 --> 00:18:26,061
Amal, finiscila, per favore.
156
00:18:26,211 --> 00:18:28,061
Mi faccio una doccia
e mi preparo.
157
00:19:02,711 --> 00:19:04,811
- Ciao.
- Ciao, cara.
158
00:19:04,978 --> 00:19:07,777
- Come sta?
- Sta bene, grazie a dio.
159
00:19:07,911 --> 00:19:11,511
- È da un po’ che non lo vediamo.
- Ha lavorato molto ultimamente.
160
00:19:14,644 --> 00:19:16,011
Grazie.
161
00:19:18,094 --> 00:19:21,211
Mandagli il nostro amore.
E prenditi cura di lui.
162
00:19:21,361 --> 00:19:23,761
Lo farò. Arrivederci.
163
00:19:33,177 --> 00:19:34,328
Che ci fai qui?
164
00:19:34,478 --> 00:19:37,878
Rilassati, è tutto il giorno che provo a raggiungerti.
Ho bisogno dei miei appunti.
165
00:19:38,044 --> 00:19:39,777
Te li porterò questa sera.
166
00:19:39,927 --> 00:19:42,244
- Non possiamo farlo adesso?
- No.
167
00:19:42,411 --> 00:19:45,561
Ehi, di solito non sputo dove mangio!
Questo è il mio quartiere.
168
00:19:45,711 --> 00:19:48,311
- Che cosa dovrei fare io adesso?
- Ti ho detto questa sera!
169
00:19:50,011 --> 00:19:51,628
Sai essere una vera stronza, Feriel!
170
00:19:53,878 --> 00:19:55,911
Oh miscredenti!
171
00:19:58,411 --> 00:20:03,861
Non adorerò ciò che tu adori,
e non adorerai quello che io adoro.
172
00:20:07,761 --> 00:20:12,961
Tu hai la tua religione e io ho la mia.
173
00:21:28,694 --> 00:21:30,611
Come va a scuola?
174
00:21:31,094 --> 00:21:33,111
- Bene.
- No, non va bene.
175
00:21:33,294 --> 00:21:35,527
Mi sono arrivati i tuoi risultati da scuola
e non sono gloriosi.
176
00:21:35,611 --> 00:21:36,678
Sei stata invadente.
177
00:21:37,061 --> 00:21:39,961
Se solo ti comportassi come un adulto responsabile,
non dovrei arrivare a ciò.
178
00:21:39,961 --> 00:21:42,761
- Datti una regolata, Fahim, perché sennò...
- Perché sennò?
179
00:21:43,444 --> 00:21:47,096
Pensi che con questi voti
avrai il tuo biglietto per l’Europa?
180
00:21:47,444 --> 00:21:48,794
Nei tuoi sogni!
181
00:21:49,444 --> 00:21:51,494
Nessuna università di accetterà.
182
00:21:52,444 --> 00:21:54,561
È una tua idea, non la mia.
183
00:21:55,110 --> 00:21:57,626
Hai mai pensato
che potrei non farcela?
184
00:21:57,626 --> 00:21:59,120
O che potrei non voler andare?
185
00:21:59,261 --> 00:22:01,777
Se lavori sodo,
ci arriverai.
186
00:22:01,778 --> 00:22:04,295
- Ne sono sicura.
- Non è solo la scuola, mamma.
187
00:22:04,728 --> 00:22:06,978
Sto parlando di
farmi una vita là,
188
00:22:07,111 --> 00:22:09,311
ricominciare da capo,
farmi nuovi amici.
189
00:22:09,611 --> 00:22:13,211
La mia vita mi piace.
Non voglio andarmene.
190
00:22:13,494 --> 00:22:14,527
Forse no
191
00:22:14,894 --> 00:22:17,844
ma aspetta qualche anno e
molte cose che oggi non vedi
192
00:22:18,011 --> 00:22:20,294
diventeranno insopportabili per te.
Fidati.
193
00:22:20,709 --> 00:22:22,272
So di cosa
sto parlando.
194
00:22:22,961 --> 00:22:24,961
Ti costruirai una
bella vita là.
195
00:22:25,128 --> 00:22:26,728
TI farai degli amici,
196
00:22:27,011 --> 00:22:28,694
troverai un lavoro.
197
00:22:31,128 --> 00:22:32,694
E ti ci abituerai.
198
00:22:33,911 --> 00:22:36,294
Sarà più facile di quello che pensi.
199
00:22:38,527 --> 00:22:39,911
Sì, forse.
200
00:22:42,211 --> 00:22:44,444
Pulisci prima di andartene.
201
00:23:38,111 --> 00:23:40,161
È davvero fantastico, no?
202
00:23:40,426 --> 00:23:41,960
Incredibile, fratello!
203
00:23:45,828 --> 00:23:49,111
Perché questo versetto, fratello?
204
00:23:50,978 --> 00:23:52,777
Perché hai scelto
questa sura?
205
00:23:55,211 --> 00:23:57,927
Questo è il concetto stesso
del monoteismo, fratello.
206
00:23:59,288 --> 00:24:02,288
Nel nome di Dio misericordioso,
207
00:24:03,036 --> 00:24:06,719
Dì: "Egli è Allah, l'unico.
Allah, l'unico che imploriamo”.
208
00:24:07,177 --> 00:24:09,094
Siediti lì e divertiti.
209
00:24:21,894 --> 00:24:24,228
Quale parte del corpo
vuoi tatuarti?
210
00:24:29,494 --> 00:24:31,411
Tutto il mio essere è il Suo.
211
00:24:31,761 --> 00:24:35,561
- Amen.
- Amen, Signore dei mondi.
212
00:24:38,378 --> 00:24:40,011
- È nella sua stanza. Vai pure.
- Grazie.
213
00:24:40,011 --> 00:24:41,530
- Hai trovato la porta aperta?
- Sì.
214
00:24:41,694 --> 00:24:42,644
Davvero?
215
00:24:42,811 --> 00:24:44,461
- Era aperta.
- Vai, vai.
216
00:24:48,244 --> 00:24:50,294
- Ehi.
- Ciao, bastarda!
217
00:24:50,444 --> 00:24:51,861
Ehi, perdente.
218
00:24:53,171 --> 00:24:54,588
Come stai?
219
00:24:55,207 --> 00:24:57,074
Ecco, i tuoi appunti.
220
00:24:57,411 --> 00:24:59,411
Non voglio più vederti
nel mio territorio.
221
00:24:59,578 --> 00:25:02,094
Nel tuo territorio?
Fottiti… il tuo territorio.
222
00:25:02,148 --> 00:25:03,598
Colpito!
223
00:25:04,442 --> 00:25:06,042
Piano! La mia testa.
224
00:25:06,494 --> 00:25:08,294
Fahim, puoi venire
un minuto, per favore?
225
00:25:08,444 --> 00:25:10,444
- Che c’è?
- Vieni qui!
226
00:25:14,494 --> 00:25:16,411
Hai rotto la serratura
della porta d'ingresso.
227
00:25:16,561 --> 00:25:17,861
No, non sono stato io,
era già lenta.
228
00:25:18,011 --> 00:25:19,894
No. Tu l’hai rotta
quando hai sbattuto la porta.
229
00:25:20,044 --> 00:25:22,311
Chiunque potrebbe entrare di notte
e massacrarci!
230
00:25:22,494 --> 00:25:24,511
Massacrarci!
Chi potrebbe mai voler massacrarci?
231
00:25:24,694 --> 00:25:26,811
Che c’è da rubare qui
a eccezione della tartaruga?
232
00:25:27,094 --> 00:25:29,711
Cambia la serratura.
Che me ne importa!
233
00:25:30,819 --> 00:25:32,719
Massacrarci!
Puoi crederci?
234
00:25:33,527 --> 00:25:35,094
Ha visto le notizie?
235
00:25:35,125 --> 00:25:38,328
- No, ma comunque non gliene importerebbe.
- Quindi, hai rotto tu la serratura?
236
00:25:38,328 --> 00:25:40,561
Sono sicuro che
l’hai rotta tu.
237
00:25:41,527 --> 00:25:44,694
- Il tuo vecchio ti sta sempre addosso.
- Mi dà sui nervi.
238
00:25:44,961 --> 00:25:47,411
Fai girare quella canna o cosa?
239
00:25:55,011 --> 00:25:58,511
Lo so, dolcezza.
Sei l’unico che mi capisce.
240
00:25:59,578 --> 00:26:01,411
Non ti preoccupare,
li prenderemo.
241
00:26:06,591 --> 00:26:09,060
- Ne ho abbastanza delle stupidaggini di tuo figlio!
- È anche tuo figlio.
242
00:26:09,060 --> 00:26:11,563
Hai visto che ha fatto
a Vladimir Illitch?
243
00:26:13,511 --> 00:26:15,894
A volte voglio solo
menargli per dargli un po' di buon senso.
244
00:26:15,894 --> 00:26:18,228
- Non servirebbe a niente.
- Allora parlaci.
245
00:26:18,411 --> 00:26:20,311
Si sta comportando secondo la sua età.
Cambierà.
246
00:26:20,494 --> 00:26:23,777
Fuma erba nella nostra casa.
Dove crede di essere?
247
00:26:24,061 --> 00:26:25,844
Siamo stati troppo permissivi
con lui.
248
00:26:25,844 --> 00:26:27,364
Conosci quella Feriel?
249
00:26:27,511 --> 00:26:30,211
- Preferiresti piuttosto che fumasse fuori?
- Non è quello che intendevo.
250
00:26:30,211 --> 00:26:33,094
Ma ai miei tempi non fumavamo mai
a casa dei nostri genitori.
251
00:26:33,094 --> 00:26:34,978
Nessun rispetto.
252
00:26:40,044 --> 00:26:43,444
"Allah, l'unico che imploriamo.
253
00:26:46,761 --> 00:26:52,494
Non genera,
né è generato.
254
00:26:53,111 --> 00:26:57,261
E non ha eguali”.
255
00:26:58,128 --> 00:26:59,328
Benedetto.
256
00:27:15,894 --> 00:27:18,811
Cos’è questo?
- Non lo toccare, Feriel. Rimettilo a posto.
257
00:27:20,611 --> 00:27:21,711
Quando te ne vai?
258
00:27:21,711 --> 00:27:23,211
Reda! Lascialo stare.
259
00:27:23,527 --> 00:27:28,044
Domani, se fosse per mia madre.
Mai, se fosse per mio padre.
260
00:27:28,044 --> 00:27:30,193
Devi andare.
Veniamo anche noi.
261
00:27:30,494 --> 00:27:33,294
Andiamo a mangiare sardine
in Sicilia.
262
00:27:33,461 --> 00:27:35,978
Dobbiamo andare fino in Sicilia
per mangiare sardine?
263
00:27:36,444 --> 00:27:38,911
Naturalmente,
sono più saporite là.
264
00:27:39,578 --> 00:27:41,711
Perché hanno il sapore
dei migranti tunisini illegali!
265
00:27:41,894 --> 00:27:43,128
Sei così divertente!
266
00:27:43,294 --> 00:27:45,777
Ecco, strozzati con questa!
267
00:27:45,860 --> 00:27:47,394
È una space cake?
268
00:27:47,763 --> 00:27:49,146
Mangiane un po’.
269
00:27:55,294 --> 00:27:57,094
- L’hai fatta tu?
- Sì.
270
00:27:57,244 --> 00:27:58,911
Non sei così male
dopo tutto, Feriel.
271
00:27:59,094 --> 00:28:01,861
L’umanità ha ancora bisogno di me!
272
00:28:02,294 --> 00:28:04,378
- Che ne pensi?
- Che dio ti benedica!
273
00:28:04,511 --> 00:28:05,578
Esatto.
274
00:28:06,011 --> 00:28:09,123
Allora, che è questa cosa di voi due
e le vostre allucinazioni mistiche?
275
00:28:09,123 --> 00:28:11,548
Il tuo tappeto, il tuo pregare, il Corano?
276
00:28:11,966 --> 00:28:15,102
- Che succede?
- Lo faccio solo per far incazzare i miei genitori.
277
00:28:15,761 --> 00:28:17,177
Ma davvero?
278
00:28:18,261 --> 00:28:20,011
Be’, in quel caso,
lo farò anch’io!
279
00:28:20,041 --> 00:28:22,158
- Smettila…
- Lasciami con la mia religione!
280
00:28:22,158 --> 00:28:24,267
- Non dovresti provocarmi…
- È la mia religione!
281
00:28:24,322 --> 00:28:26,184
Ti ho detto di smetterla, Feriel!
282
00:28:26,191 --> 00:28:29,591
- È la mia religione, la mia religione…
- Adesso stai esagerando, Feriel! Smettila!
283
00:28:29,978 --> 00:28:32,061
Perché stai facendo così?
Feriel, smettila, per favore!
284
00:28:32,211 --> 00:28:33,694
Non hai rispetto per niente!
285
00:28:34,777 --> 00:28:36,061
Il cielo ti cadrà in testa.
286
00:28:36,061 --> 00:28:37,661
Sto raggiungendo Dio!
È l'unica soluzione.
287
00:28:37,811 --> 00:28:39,661
Sto connettendomi con Dio…
288
00:28:39,811 --> 00:28:41,728
Non rispetti nulla,
giuro che…
289
00:28:41,878 --> 00:28:43,561
Io rispetto molte cose.
290
00:28:43,728 --> 00:28:44,811
Cosa rispetti?
291
00:28:44,961 --> 00:28:46,261
- Vuoi che te lo mostri?
- No, va bene così.
292
00:28:46,527 --> 00:28:48,728
- Dai, su…
- Sto bene, sto bene, sto bene!
293
00:28:48,894 --> 00:28:51,211
- Dai…
- Smettila, smettila… Sai cosa?
294
00:28:51,361 --> 00:28:53,111
- Cosa?
- Vuoi sapere la verità?
295
00:28:53,294 --> 00:28:57,294
Sei totalmente lobotomizzato dalla società
progressista capitalista americana.
296
00:28:57,294 --> 00:28:59,111
Questi non sono altro
che deliri femministi!
297
00:28:59,294 --> 00:29:01,527
- Scusami, signor Reda!
- Suoni come Nancy Ajram!
298
00:29:01,694 --> 00:29:03,844
Signor Reda, tu sai
meglio di tutti, non è così?
299
00:29:04,128 --> 00:29:06,694
Lascia stare, sorella mia,
il tuo cervello non può processare quello che sto dicendo.
300
00:29:06,861 --> 00:29:09,661
Il Professor Reda
è con noi questa sera:
301
00:29:09,811 --> 00:29:11,777
“Vorrebbe fare una domanda,
Professor Reda?"
302
00:29:11,911 --> 00:29:13,511
- No, va bene così.
- Al microfono, per favore.
303
00:29:13,694 --> 00:29:16,011
Non parlo
con la stampa, grazie.
304
00:29:16,894 --> 00:29:18,011
Stronzo!
305
00:29:19,961 --> 00:29:22,244
Be’… che posso dire?
Non siamo tutti uguali.
306
00:29:22,411 --> 00:29:24,644
- Esatto!
- Esatto.
307
00:29:25,111 --> 00:29:27,328
Dio ci ha creato tutti
con talenti diversi.
308
00:29:29,244 --> 00:29:30,644
Non è triste?
309
00:29:32,861 --> 00:29:35,578
Questo è divertente!
Ci stiamo divertendo un mondo!
310
00:29:35,728 --> 00:29:39,811
Vuoi divertirti? Va’ a Berlino, Los Angeles
o New York se vuoi divertirti.
311
00:29:39,811 --> 00:29:42,564
Possiamo divertirci ovunque:
Berlino, Los Angeles
312
00:29:42,564 --> 00:29:46,168
ma non ad Algieri!
Io voglio divertirmi qui ad Algieri.
313
00:29:46,311 --> 00:29:47,728
Così stanno le cose.
314
00:29:49,378 --> 00:29:50,894
Se non ti piace,
vattene.
315
00:29:51,044 --> 00:29:52,611
- Non me ne andrò.
- Allora stai zitta.
316
00:29:52,761 --> 00:29:55,411
E non me ne starò zitta.
Capito?
317
00:29:57,857 --> 00:30:00,473
Merda, hai rovinato il mio trip.
Stavo così bene…
318
00:30:00,711 --> 00:30:02,444
- Giuro che stavo bene.
- Non me ne importa.
319
00:30:03,411 --> 00:30:04,561
Vuoi un bacio?
320
00:30:05,061 --> 00:30:06,128
Zitta. Sul serio!
321
00:30:06,411 --> 00:30:08,211
Stai esagerando…
322
00:30:08,411 --> 00:30:10,811
A proposito, le hai detto
del tatuaggio?
323
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
- Di cosa sta parlando?
- Un nuovo episodio di...
324
00:30:13,690 --> 00:30:15,738
- Signor Reda.
- Dai. Dimmelo!!
325
00:30:15,927 --> 00:30:18,861
Ascoltala. Lo vedi com’è?
Reda, Reda, Reda!
326
00:30:18,861 --> 00:30:22,082
Mi sto per fare un tatuaggio
della sura El Ikhlace. Tutto qui.
327
00:30:25,611 --> 00:30:27,244
Che c’è di divertente?
Qual è il problema?
328
00:30:27,527 --> 00:30:28,978
Perché ridi?
329
00:30:29,128 --> 00:30:32,527
Cosa? Hai qualcosa in contrario
che io rida?
330
00:30:32,811 --> 00:30:36,011
Questo versetto significa molto per me.
Voglio tatuarmelo sulla schiena.
331
00:30:36,041 --> 00:30:38,708
- Perché hai scelto la vacca sura?
- Stai zitta.
332
00:30:38,718 --> 00:30:42,310
- Non ha abbastanza spazio per il versetto.
- Sono d’accordo.
333
00:30:42,661 --> 00:30:44,961
Stavo ascoltando Abdel Basset.
Abdel Basset mi ha ispirato.
334
00:30:44,961 --> 00:30:46,390
- Lo conosci?
- Abdel Basset...
335
00:30:46,390 --> 00:30:47,475
Certo che non lo conosci.
336
00:30:47,475 --> 00:30:49,498
Haifa Wehbe,
abbiamo riferimenti diversi.
337
00:30:49,498 --> 00:30:51,420
- Non condividiamo gli stessi valori.
- Esatto.
338
00:30:51,420 --> 00:30:53,520
A ognuno il suo.
Va bene così.
339
00:30:53,520 --> 00:30:57,322
Fammi capire, se tocco il tuo tappeto
succede un incidente diplomatico,
340
00:30:57,494 --> 00:31:00,511
è imperdonabile, ma tu puoi farti
un tatuaggio della sura El Ikhlace.
341
00:31:00,511 --> 00:31:03,244
Le due cose non hanno niente a che vedere.
Questo è il mio tappeto da preghiera. È mio.
342
00:31:03,244 --> 00:31:05,527
Se lo prendi, mi provochi…
Per me è sacro.
343
00:31:05,694 --> 00:31:06,894
- Sacro?
- Sì, sacro.
344
00:31:07,044 --> 00:31:08,494
È come il tatuaggio,
è privato.
345
00:31:08,677 --> 00:31:12,040
Non ti ho chiesto di farti un tatuaggio, o sì?
346
00:31:12,411 --> 00:31:14,311
- È un tappeto.
- Un tappeto sacro.
347
00:31:14,494 --> 00:31:15,694
È un oggetto.
348
00:31:15,861 --> 00:31:17,611
L’ha fatto qualche vecchia…
349
00:31:18,016 --> 00:31:21,828
- Sono sempre le stesse stronzate con te.
- Non sempre.
350
00:31:22,044 --> 00:31:24,894
- Sì, è così.
- No! È solo un oggetto!
351
00:31:25,061 --> 00:31:27,494
- Ma per me è sacro.
- È forse sceso dal cielo?
352
00:31:27,644 --> 00:31:30,261
Sì, e l’ha portato Babbo Natale.
Ed è mio.
353
00:31:30,961 --> 00:31:32,011
Va bene?
354
00:31:32,694 --> 00:31:33,927
Per cui finiscila, adesso!
355
00:31:34,211 --> 00:31:35,611
Comunque è peccato! Non lo puoi fare.
356
00:31:35,736 --> 00:31:38,619
Quale versetto dice
che i tatuaggi sono proibiti?
357
00:31:38,619 --> 00:31:41,442
Nessuno.
Imam, te lo stai inventando.
358
00:31:41,661 --> 00:31:43,611
- Va bene, va bene.
- Giuro che sei schizofrenico.
359
00:31:43,761 --> 00:31:47,044
- Non puoi farlo.
- Sei un salafita radicale postmoderno.
360
00:31:47,044 --> 00:31:48,494
Vivi nel Medioevo.
361
00:31:48,494 --> 00:31:51,761
Uno dice che è peccato,
l'altro è troppo con i piedi per terra.
362
00:31:51,761 --> 00:31:54,351
Devi creare un significato in tutto.
O lo trovi o lo crei.
363
00:31:54,357 --> 00:31:57,262
Lo sto cercando
ma non lo trovo.
364
00:31:57,279 --> 00:32:00,979
Continua così. A proposito,
dov’è il mio CD dei Velvet?
365
00:32:01,511 --> 00:32:02,527
Io non ce l’ho.
366
00:32:02,553 --> 00:32:05,177
- Non ce l’hai? Dov’è?
- Non ce l’ho io.
367
00:32:05,177 --> 00:32:06,328
Quindi dov’è?
368
00:32:06,494 --> 00:32:08,728
Te l’ho prestato
due settimane fa, dov’è?
369
00:32:09,011 --> 00:32:10,844
Cosa vuoi dire, andato?
Forza, ridammelo.
370
00:32:11,911 --> 00:32:16,044
- Vai nel suo territorio, vedrai, andato!
- Nessuno ti ha chiesto niente.
371
00:32:16,057 --> 00:32:18,540
- Stai zitto! Non mi parlare.
- Non mi importa.
372
00:32:18,961 --> 00:32:20,411
Zitto!
373
00:32:22,527 --> 00:32:23,844
Ti farò sapere
374
00:32:24,011 --> 00:32:25,611
Va bene, lascia stare.
375
00:32:25,761 --> 00:32:27,661
Chi è la tua fonte super informata?
376
00:32:29,494 --> 00:32:32,561
- Perché lo vuoi sapere?
- Voglio solo saperlo. Forza, dimmelo!
377
00:32:32,569 --> 00:32:34,336
- Non sono affari tuoi.
- Che intendi?
378
00:32:34,340 --> 00:32:37,290
Lascia stare! Hai capito?
Basta così.
379
00:32:39,328 --> 00:32:40,961
Cosa?
Voglio solo sapere.
380
00:32:41,261 --> 00:32:43,211
- Lascia stare.
- Quindi non posso chiedere niente.
381
00:32:43,494 --> 00:32:44,894
Non sono affari tuoi.
382
00:32:45,044 --> 00:32:47,111
Per cui non ti fidi di me?
383
00:32:47,578 --> 00:32:50,328
Non ha niente a che vedere
con il fidarmi di te.
384
00:32:50,611 --> 00:32:54,811
Il tuo CD, il tuo tappeto, i tuoi sermoni,
tutto ciò… è privato.
385
00:32:54,823 --> 00:32:56,783
- Va bene, ho capito.
- È privato?
386
00:33:00,694 --> 00:33:03,044
Continua ad accarezzare il tuo tappeto
e lasciami in pace.
387
00:33:03,561 --> 00:33:04,494
Incredibile!
388
00:33:04,644 --> 00:33:07,494
- Va bene, ne ho abbastanza.
- Oh! Finalmente!
389
00:33:08,044 --> 00:33:10,261
- Sì, addio.
Lascio voi due idioti da soli.
390
00:33:10,527 --> 00:33:13,128
Vattene, lasciaci da soli, Beyonce.
Forza, muoviti come lei.
391
00:33:14,844 --> 00:33:16,661
Feriel, stai attenta con la porta.
392
00:33:16,811 --> 00:33:18,094
Lo vedi questo?
393
00:33:19,644 --> 00:33:22,228
Mi piace Feriel, è così divertente.
394
00:33:50,094 --> 00:33:51,527
Sei tu Feriel?
395
00:33:56,764 --> 00:33:58,065
Ti piace questo profumo?
396
00:33:58,911 --> 00:34:00,111
Sì, ha un buon odore.
397
00:34:00,961 --> 00:34:01,978
Prendilo.
398
00:34:03,978 --> 00:34:05,444
Grazie.
399
00:34:10,211 --> 00:34:11,577
Devo andare.
400
00:34:17,094 --> 00:34:17,861
Arrivederci.
401
00:34:18,661 --> 00:34:20,911
- Torna quando vuoi.
- Grazie.
402
00:34:53,145 --> 00:34:55,279
Ci sono abbastanza moschee
nel quartiere,
403
00:34:55,279 --> 00:34:56,982
e così anche le canzoni religiose
404
00:34:56,982 --> 00:34:59,341
sei libero di ascoltarle,
ma non nella mia casa, va bene?
405
00:35:00,630 --> 00:35:02,093
Ok, andiamo.
406
00:35:07,577 --> 00:35:08,778
Arrivederci.
407
00:35:09,894 --> 00:35:11,261
Dove pensi
di andare?
408
00:35:13,521 --> 00:35:15,171
Mi fai arrabbiare.
409
00:35:21,444 --> 00:35:22,411
Ben fatto.
410
00:35:22,811 --> 00:35:25,961
Ora i vicini crederanno
che mia moglie se ne va nuda in giro per casa.
411
00:35:26,127 --> 00:35:28,094
Nella mia casa, come dici tu.
412
00:35:38,528 --> 00:35:39,561
Guardami.
413
00:35:39,728 --> 00:35:41,011
Che c’è? Dimmelo.
414
00:35:41,177 --> 00:35:42,461
Che ti preoccupa oggi?
415
00:35:43,694 --> 00:35:45,611
Mi hai chiesto di parlarci?
Be', l'ho fatto!
416
00:35:45,778 --> 00:35:47,562
E quello sarebbe parlare, Amal?
417
00:36:51,894 --> 00:36:53,660
C’è qualcosa
tra te e Feriel?
418
00:36:53,810 --> 00:36:54,710
Smettila.
419
00:36:58,677 --> 00:37:00,444
Dimenticala,
non è per te.
420
00:37:00,810 --> 00:37:01,894
Perché no?
421
00:37:03,793 --> 00:37:06,510
Perché. Feriel è come
una sorellina per noi.
422
00:37:08,444 --> 00:37:10,207
Non prenderti gioco di lei.
423
00:37:16,494 --> 00:37:18,294
Sei serio
sul tatuaggio?
424
00:37:18,877 --> 00:37:21,796
Certo che lo sono.
Ma non trovo nessuno disposto a farlo.
425
00:37:22,610 --> 00:37:24,310
Sono tutti bigotti.
426
00:37:28,677 --> 00:37:30,560
Fammi vedere
se trovo qualcuno io.
427
00:37:31,277 --> 00:37:33,710
Ti chiamo tra un’ora.
Va bene?
428
00:37:36,877 --> 00:37:37,910
Ok.
429
00:37:37,932 --> 00:37:39,898
Vado a pregare.
Ti chiamo dopo.
430
00:37:40,260 --> 00:37:41,277
Sì, a dopo.
431
00:37:42,160 --> 00:37:44,639
- Possa Dio ascoltare le tue preghiere.
- Amen.
432
00:38:02,694 --> 00:38:03,843
Fahim!
433
00:38:07,444 --> 00:38:09,377
Butta quella sigaretta, per favore.
434
00:38:09,927 --> 00:38:12,610
- Dove hai parcheggiato la macchina?
- Nello stesso posto di sempre.
435
00:38:12,760 --> 00:38:14,243
Dammi le chiavi.
436
00:38:14,894 --> 00:38:18,060
Ancora in giro.
Strafatto.
437
00:38:18,210 --> 00:38:20,243
Va’ a casa adesso.
Vattene a casa!
438
00:38:20,978 --> 00:38:22,662
Piano! Piano!
Che sta succedendo?
439
00:38:24,210 --> 00:38:26,410
- Devi seguire la parola di Dio.
- È privato, ecco tutto.
440
00:38:26,727 --> 00:38:28,927
Non lasciate che il diavolo
si metta fra voi, figli miei.
441
00:38:28,929 --> 00:38:31,410
Stanne fuori.
Questo è mio marito e questo è mio figlio.
442
00:38:31,410 --> 00:38:33,582
Non credo di conoscerti, quindi…
443
00:38:33,590 --> 00:38:35,673
- Basta.
- Controlla tua moglie!
444
00:38:36,384 --> 00:38:37,930
Mia moglie è adulta!
445
00:38:37,947 --> 00:38:40,112
Di giorno vendi mutandine
e di notte predichi!
446
00:38:40,841 --> 00:38:42,241
Sei stupido o cosa?
447
00:38:42,831 --> 00:38:45,013
Non ho mai avuto un problema con loro.
Ma adesso ne avrò.
448
00:38:46,814 --> 00:38:47,881
Ma che ti importa?
449
00:38:48,216 --> 00:38:50,842
- Non è un tuo problema, giusto?
- Non te ne andare in giro per il quartiere, allora.
450
00:38:50,877 --> 00:38:53,560
- Altre idee idiote?
- Stai zitto!
451
00:38:53,564 --> 00:38:56,594
Questa gente non dovrebbe essere coinvolta
nelle nostre vite, va bene?
452
00:38:57,127 --> 00:38:59,323
Questa gente sono la tua creazione!
453
00:39:00,542 --> 00:39:01,709
Fahim, mi dispiace.
454
00:39:05,010 --> 00:39:06,660
Fahim! Perdonami!
455
00:39:07,990 --> 00:39:11,087
Non serve a niente. Lascia stare.
456
00:39:16,677 --> 00:39:18,102
Forza, andiamo.
457
00:39:39,377 --> 00:39:41,173
- Ciao, fratello.
- Ciao, amico mio.
458
00:39:41,190 --> 00:39:42,403
Posso avere un caffè?
459
00:39:42,416 --> 00:39:44,816
Ho spento la macchina.
Come vedi sto pulendo.
460
00:39:46,260 --> 00:39:48,177
- Vedo.
- Spiacente.
461
00:39:49,843 --> 00:39:50,843
Fratello!
462
00:39:51,010 --> 00:39:54,444
- Se vuoi, la riaccendo.
- Che Dio ti benedica.
463
00:39:57,194 --> 00:40:01,243
... un attacco terroristico vicino alla Scuola
Ufficiali della Gendarmeria Nazionale.
464
00:40:01,394 --> 00:40:04,877
43 morti
e 45 feriti.
465
00:40:09,577 --> 00:40:12,410
- Forte, per favore.
- Nessun problema.
466
00:40:16,293 --> 00:40:18,710
- Grazie.
- Prego.
467
00:40:21,410 --> 00:40:24,310
- Ci fai una tazza di caffè!
- Siamo chiusi.
468
00:40:25,417 --> 00:40:29,167
Goal... È il primo goal...
469
00:40:30,210 --> 00:40:33,894
- Lascerò la partita.
- Come vuoi.
470
00:40:38,810 --> 00:40:40,660
- Ecco.
- Grazie.
471
00:41:08,337 --> 00:41:11,271
- Quanto ti devo?
- Non ti preoccupare.
472
00:41:19,210 --> 00:41:20,660
Sonia...
473
00:41:21,493 --> 00:41:22,727
Tesoro.
474
00:41:23,493 --> 00:41:24,644
Che?
475
00:41:27,093 --> 00:41:29,210
Ci puoi dare del ghiaccio, per favore?
476
00:41:29,760 --> 00:41:30,710
Certo.
477
00:41:30,877 --> 00:41:33,444
Allora, Mustapha, che ne pensi?
478
00:41:35,127 --> 00:41:37,260
Come va il tuo progetto?
479
00:41:37,977 --> 00:41:41,043
Sto ancora aspettando il
numero di registrazione della mia società
480
00:41:41,194 --> 00:41:43,194
e quindi sto lottando con le banche.
481
00:41:43,377 --> 00:41:46,644
Una cosa alla volta, la più importante
è il numero di registrazione.
482
00:41:47,077 --> 00:41:50,110
Amine, mandalo da Abdelkrim.
Digli che lo mando io.
483
00:41:50,277 --> 00:41:53,277
- È ancora qui Abdelkrim?
- Non ti preoccupare. Tutto andrà bene.
484
00:41:53,444 --> 00:41:54,444
Grazie.
485
00:41:56,093 --> 00:41:56,810
Grazie.
486
00:41:57,210 --> 00:42:01,860
- Hai deciso un nome per la tua clinica?
- No, non ci ho ancora pensato.
487
00:42:02,810 --> 00:42:04,127
Be’, sarebbe ora che lo facessi.
488
00:42:06,910 --> 00:42:07,644
Ciao!
489
00:42:08,077 --> 00:42:09,877
- Ancora qua dentro?
- Ovviamente!
490
00:42:11,110 --> 00:42:15,110
Vieni a darmi un abbraccio, vecchia gazza!
Come state voi due?
491
00:42:15,310 --> 00:42:17,760
Meglio di te,
uccello del mal augurio.
492
00:42:19,077 --> 00:42:21,877
Ciao bel fusto!
Come stai?
493
00:42:22,710 --> 00:42:24,110
- Benissimo, e tu?
- Bene.
494
00:42:25,027 --> 00:42:26,810
Quanto tempo!
Ci sei mancato.
495
00:42:26,960 --> 00:42:29,360
- Come mai sembri così vecchio?
- Non sei cambiato. Ancora uno stronzo.
496
00:42:29,510 --> 00:42:31,044
Sempre un signore.
497
00:42:32,444 --> 00:42:34,694
Non lo ascoltare,
non lo ascoltare.
498
00:42:35,910 --> 00:42:38,394
Grazie per il bicchierino, Amine.
499
00:42:41,094 --> 00:42:42,894
Ci vediamo in giro, amico mio.
500
00:42:43,210 --> 00:42:44,877
Buona serata!
501
00:42:48,210 --> 00:42:49,927
Come stai?
Come è andato il tuo viaggio?
502
00:42:50,094 --> 00:42:51,260
Bene.
503
00:42:51,694 --> 00:42:54,694
Non lo meriti, ma fai pure.
È quasi vecchio come te!
504
00:42:55,260 --> 00:42:58,410
Finalmente una donna che sa
come parlare agli uomini.
505
00:42:58,560 --> 00:43:00,460
Parlando di uomini, che ne hai fatto
del tuo? Dov'è Yacin?
506
00:43:00,594 --> 00:43:01,960
- Morto!
- Grazie a Dio.
507
00:43:02,127 --> 00:43:04,094
Perché lo chiedi?
Non siamo abbastanza per te?
508
00:43:04,244 --> 00:43:05,010
Certamente.
509
00:43:11,327 --> 00:43:12,644
Questa è roba buona!
510
00:43:12,810 --> 00:43:13,644
Sì!
511
00:43:15,727 --> 00:43:17,294
C’è qualcuno alla porta.
512
00:43:17,577 --> 00:43:18,577
Vai ad aprire, per favore.
513
00:43:31,010 --> 00:43:34,577
Amico mio, ne è
passato di tempo.
514
00:43:35,377 --> 00:43:36,410
Questo è Reda.
515
00:43:38,577 --> 00:43:41,177
Entra, entra,
sentiti come a casa tua, Reda.
516
00:43:41,327 --> 00:43:43,294
Come stai, amico?
517
00:43:43,694 --> 00:43:46,810
Slimane, dagli quello che vogliono.
Forza, alzati.
518
00:43:47,271 --> 00:43:49,838
Vuoi da bere? Da fumare?
519
00:43:52,110 --> 00:43:53,410
- Qualcosa da bere?
- Perché no.
520
00:43:53,844 --> 00:43:57,644
- Nessuna ragazza?
- Lo vedi da te. Solo canzoni qui.
521
00:43:58,294 --> 00:44:00,160
Di chi è questo pad?
522
00:44:00,360 --> 00:44:01,360
Nostro.
523
00:44:01,810 --> 00:44:03,010
Che ci fate qui dentro?
524
00:44:03,160 --> 00:44:04,710
Roba, suoniamo musica.
525
00:44:05,494 --> 00:44:07,577
- Ci sballiamo.
- Perché? Ti interessa?
526
00:44:07,760 --> 00:44:09,444
Forse.
527
00:44:10,294 --> 00:44:14,060
- Suoni in una band?
- No, ma mi piacerebbe.
528
00:44:15,444 --> 00:44:17,410
Cosa suoni?
529
00:44:17,594 --> 00:44:21,877
- Taqwacore!
- Cos’è il Taqwacore?
530
00:44:22,160 --> 00:44:26,460
- Halal punk.
- Halal punk?
531
00:44:26,694 --> 00:44:28,527
Lascia stare.
È troppo complicato per te!
532
00:44:29,194 --> 00:44:30,910
Faith through fury.
533
00:44:32,894 --> 00:44:35,727
Il cantante è un imam!
534
00:44:36,094 --> 00:44:37,977
E suonano nella moschea.
535
00:44:38,127 --> 00:44:40,527
Le ragazze indossano il loro jilbab
sulla pista da ballo!
536
00:44:40,810 --> 00:44:42,244
Addio, gli artisti!
537
00:44:42,444 --> 00:44:43,644
Devo andare, amici miei.
538
00:44:44,127 --> 00:44:45,660
Halal punk!
539
00:44:48,127 --> 00:44:49,727
- Quanti anni ha adesso?
- 18.
540
00:44:51,244 --> 00:44:52,110
Che Dio lo benedica.
541
00:44:52,494 --> 00:44:54,127
Crescono in fretta.
542
00:44:54,294 --> 00:44:55,577
E non sappiamo più
che fare.
543
00:44:55,777 --> 00:44:57,210
Quello che hai fatto prima andava bene.
544
00:44:58,927 --> 00:45:02,977
Super. Gli ho dato uno schiaffo.
È la soluzione?
545
00:45:03,477 --> 00:45:05,910
Soluzione o no,
hai tutto il diritto
546
00:45:06,110 --> 00:45:07,360
di perdere le staffe
di quando in quando.
547
00:45:07,810 --> 00:45:10,444
Lascia stare.
Non ci roviniamo la serata.
548
00:45:10,777 --> 00:45:13,727
Volevi i tuoi figli,
adesso li hai.
549
00:45:14,210 --> 00:45:15,577
Sei uno stronzo, ma hai ragione.
550
00:45:15,777 --> 00:45:18,844
- Un brindisi per noi!
- Ben detto! Alla tua!
551
00:45:20,710 --> 00:45:22,710
- Alla tua!
- A te!
552
00:45:28,860 --> 00:45:32,844
La morte non abbaglia
gli occhi dei partigiani
553
00:45:36,010 --> 00:45:41,394
Nessuno sembrava vederti
algerino per scelta
554
00:45:41,577 --> 00:45:45,910
La gente ti è passata al fianco tutto il giorno
senza vederti
555
00:45:46,294 --> 00:45:51,260
Ma le dita erranti del coprifuoco
556
00:45:51,394 --> 00:45:57,077
Hanno scritto sotto le tue foto:
"Caduto per l'Algeria"
557
00:45:58,594 --> 00:46:01,277
Mio Dio! Tetro!
558
00:46:01,277 --> 00:46:03,794
- Mostra un po’ di rispetto per Leo!
- Lo chiami per nome.
559
00:46:03,794 --> 00:46:05,644
Sai, il tuo amato cantante
è morto da tempo.
560
00:46:05,810 --> 00:46:07,410
Non è solo un cantante. Un poeta.
561
00:46:07,410 --> 00:46:10,848
Una canzone appropriata
per il nostro ventesimo anniversario.
562
00:46:11,010 --> 00:46:13,410
Non l’ho mai tradita!
563
00:46:13,414 --> 00:46:15,540
Non sono sicura che dovrei
congratularmi con te, Amal.
564
00:46:15,860 --> 00:46:16,760
Neanch’io.
565
00:46:17,394 --> 00:46:19,560
Come ti chiami,
dov’è la tua macchina per tatuaggi?
566
00:46:19,710 --> 00:46:21,044
Mi chiamo Slimane.
567
00:46:21,327 --> 00:46:22,610
Slimane, Kaddour, è uguale.
568
00:46:22,610 --> 00:46:24,753
- La macchina per tatuaggi è nel posto di sempre.
- Bene.
569
00:46:25,227 --> 00:46:27,477
- Quando lo puoi fare?
- Adesso, se vuoi.
570
00:46:28,277 --> 00:46:30,827
- Gli hai detto che ha un costo?
- Guarda!
571
00:46:31,110 --> 00:46:33,845
- Buoni affari con Fahim!
- Com'è quello?
572
00:46:38,184 --> 00:46:39,660
Mostrami il disegno.
573
00:46:44,477 --> 00:46:46,610
Pensavo scherzassi.
574
00:46:46,910 --> 00:46:48,010
Sei serio?
575
00:46:48,010 --> 00:46:49,927
- Qual è il problema?
- Cos’è questo, fratello?
576
00:46:51,210 --> 00:46:53,927
- Sono fottuti.
- Non è così difficile!
577
00:46:54,210 --> 00:46:55,860
È la sura più corta.
578
00:46:55,860 --> 00:46:57,940
Io non lo faccio, amico.
È peccato.
579
00:46:58,560 --> 00:47:01,127
- Chi lo dice?
- È peccato, fratello.
580
00:47:01,410 --> 00:47:04,060
Ha detto che non lo farà.
581
00:47:04,061 --> 00:47:05,901
Non farò affari
con te, o sì?
582
00:47:07,303 --> 00:47:10,587
Stai zitto!
Nessuno ha chiesto la tua opinione.
583
00:47:11,527 --> 00:47:14,777
Stiamo parlando con Brahim.
Tu chiudi la bocca.
584
00:47:16,177 --> 00:47:17,810
Tutti zitti!
585
00:47:19,527 --> 00:47:24,577
Brahim, avevamo un accordo.
Non è forse la sua schiena?
586
00:47:24,810 --> 00:47:26,927
- Sì, certo. Ma…
- È il suo trip.
587
00:47:26,927 --> 00:47:29,487
Ma non con le parole di Dio.
588
00:47:29,487 --> 00:47:31,944
Perché non scegli un testo
di Cheb Khaled invece?
589
00:47:32,060 --> 00:47:33,327
Fanculo, me ne vado.
590
00:47:35,927 --> 00:47:37,810
E adesso?
591
00:47:45,477 --> 00:47:47,277
Torna qui.
592
00:47:48,494 --> 00:47:49,694
Ascolta, amico mio.
593
00:47:50,177 --> 00:47:54,244
Per quel prezzo ti tatuo
tutto il Corano sulla schiena.
594
00:47:54,410 --> 00:47:57,127
Dici sul serio?
Ti stanno comprando con una barra di hash?
595
00:47:58,460 --> 00:48:00,227
Ti porterò un’intera saponetta
596
00:48:00,410 --> 00:48:02,260
Mettitelo su per quel posto!
597
00:48:02,410 --> 00:48:04,244
Andrai dritto all’inferno, Brahim!
598
00:48:04,410 --> 00:48:06,410
Zitto o ti rompo
la faccia.
599
00:48:07,377 --> 00:48:10,294
Abbiamo dovuto attirarti con belle ragazze
per trascinarti a una dimostrazione,
600
00:48:10,444 --> 00:48:11,994
altrimenti non saresti mai venuto.
601
00:48:12,927 --> 00:48:15,977
Forse!
Almeno sono venuto, no?
602
00:48:16,592 --> 00:48:19,403
Amine, non riesco ancora a credere
che sei il direttore di un giornale.
603
00:48:19,610 --> 00:48:20,732
Sei una farsa!
604
00:48:20,732 --> 00:48:23,626
Ho i migliori giornalisti
dell'intera stampa algerina.
605
00:48:23,910 --> 00:48:25,794
Sono bellissimi.
Per cui fottiti!
606
00:48:25,963 --> 00:48:28,346
Lo sono. E sono appena usciti
dall'asilo!
607
00:48:28,346 --> 00:48:30,854
Ecco perché le vendite del tuo straccio
non stanno andando bene.
608
00:48:31,077 --> 00:48:32,479
Zac! Alla faccia tua!
609
00:48:32,610 --> 00:48:35,327
Le tue parole viziose
non mi scuoteranno.
610
00:48:35,877 --> 00:48:38,677
- Saremo viziosi, ma ti amiamo.
- Giusto.
611
00:48:39,660 --> 00:48:42,410
A proposito, Amal, se vuoi
mandarlo a Parigi, forse potrei...
612
00:48:42,594 --> 00:48:43,727
Di cosa stai parlando?
613
00:48:43,927 --> 00:48:45,494
- Di chi credi?
- Sta bene qui.
614
00:48:45,694 --> 00:48:49,777
Le università ad Algeri non sono proprio
Yale od Oxford. Che dici?
615
00:48:49,977 --> 00:48:50,927
Sta bene qui.
616
00:48:51,094 --> 00:48:53,327
Non disturbarti, Souad.
Non vincerai contro l'insincerità.
617
00:48:54,060 --> 00:48:56,644
Samir, l’università qui è l’asilo nido per adulti.
618
00:48:56,644 --> 00:48:58,835
Grazie, Sonia,
ma nessuno ha chiesto la tua opinione.
619
00:48:58,810 --> 00:49:00,260
Samir!
620
00:49:00,777 --> 00:49:03,927
Va bene, Amal, ho conosciuto teste dure
come lui tutta la mia vita.
621
00:49:04,094 --> 00:49:06,377
Quindi pensi che
andarsene sia la soluzione?
622
00:49:06,377 --> 00:49:08,050
Non è questo il momento.
623
00:49:08,050 --> 00:49:09,417
Perché no?
624
00:49:09,867 --> 00:49:11,565
- Quindi? È così?
- Che intendi?
625
00:49:11,577 --> 00:49:13,276
È esattamente quello che hai fatto tu, no?
626
00:49:13,276 --> 00:49:16,843
Sei scappata mentre noi siamo rimasti
qui a farci fottere...
627
00:49:16,845 --> 00:49:18,412
- Non è questo.
- Stiamo parlando.
628
00:49:18,415 --> 00:49:19,765
Solo parlando!
629
00:49:19,775 --> 00:49:21,728
Tu no,
stai diventando aggressivo.
630
00:49:21,734 --> 00:49:23,220
Oh, adesso ti sto attaccando forse?
631
00:49:23,220 --> 00:49:25,854
E tu Samir,
dov’eri allora?
632
00:49:27,494 --> 00:49:28,594
Io ero ad Algeri.
633
00:49:28,977 --> 00:49:33,377
No, sii preciso, tu ti stavi nascondendo
nella residenza di Stato,
634
00:49:33,577 --> 00:49:34,694
il Club des Pins,
635
00:49:34,844 --> 00:49:36,844
con i soldati a sorvegliare
il tuo culo privilegiato
636
00:49:37,010 --> 00:49:40,227
mentre altri venivano massacrati
come pecore. Questa è la verità.
637
00:49:40,316 --> 00:49:41,999
No, non è vero!
Ti sbagli!
638
00:49:45,044 --> 00:49:47,044
Sono stufo
di sentire sempre la stessa conversazione.
639
00:49:47,044 --> 00:49:48,603
Stiamo solo parlando, Amal!
640
00:49:48,927 --> 00:49:50,377
Ogni anno la stessa solfa.
641
00:49:50,377 --> 00:49:52,337
Con la presente decreto
la cessazione delle ostilità.
642
00:49:52,410 --> 00:49:53,827
Nessun sangue sarà sparso oggi.
643
00:49:54,010 --> 00:49:56,364
Viviamo in un paese democratico,
abbiamo il diritto di discutere.
644
00:49:56,435 --> 00:49:57,685
La gente è morta per questo.
645
00:49:57,716 --> 00:49:59,350
Al diavolo la democrazia!
646
00:50:01,143 --> 00:50:03,789
Siamo a casa mia
e ho il diritto di veto.
647
00:50:07,860 --> 00:50:10,727
In ogni caso! Quanto tempo
rimarrete, ragazze?
648
00:50:10,903 --> 00:50:12,503
Con questa atmosfera negativa,
649
00:50:12,516 --> 00:50:14,881
credo che ce ne andremo stanotte.
650
00:50:14,887 --> 00:50:17,521
Quindi ve ne tornerete a casa stanotte?
A Parigi?
651
00:50:17,844 --> 00:50:19,644
Vacci piano, Samir!
Stai diventando insopportabile.
652
00:50:19,644 --> 00:50:21,720
È il vino economico
che ti rende così acido?
653
00:50:21,840 --> 00:50:23,473
Mi sto solo divertendo.
654
00:50:24,410 --> 00:50:25,927
Non ci arrivi, Souad.
655
00:50:25,928 --> 00:50:28,860
Sei legittimo in questo paese
solo se hai sofferto per esso o meglio,
656
00:50:28,860 --> 00:50:30,177
se sei morto da martire.
657
00:50:30,252 --> 00:50:31,252
Se così fosse.
658
00:50:31,291 --> 00:50:32,946
Per favore, non fare il suo giochetto.
659
00:50:32,947 --> 00:50:35,314
Allora, lega tuo marito
prima che ci salti alla gola.
660
00:50:38,577 --> 00:50:42,294
Amal, anche tu ci hai biasimato per essercene andati.
661
00:50:42,295 --> 00:50:44,853
Io? Non vi ho mai biasimato di ciò.
662
00:50:44,853 --> 00:50:46,644
Mi spiaceva
di non essermene andata con voi.
663
00:50:46,977 --> 00:50:49,244
È tempo di andare.
Siamo invitati a cena.
664
00:50:49,610 --> 00:50:52,127
Siamo già stati fin troppo qui.
Siamo in ritardo.
665
00:50:52,127 --> 00:50:54,577
- Rimanete un po’ di più.
- Un vero genocidio, questa serata.
666
00:50:54,577 --> 00:50:57,210
- Un ultimo bicchiere?
- Ne abbiamo avuto a sufficienza per questa sera.
667
00:50:57,518 --> 00:50:59,512
Samir! Che Dio ti tenga in buona salute.
668
00:50:59,527 --> 00:51:02,244
Grazie mille
per questa sera molto spiacevole.
669
00:51:02,460 --> 00:51:03,694
Sempre fedele a te stesso.
670
00:51:03,877 --> 00:51:05,477
- Spiacente.
- Buona serata.
671
00:51:07,460 --> 00:51:10,127
- Ci vediamo in giro.
- Senza rancore, signore.
672
00:51:10,494 --> 00:51:11,527
Prenditi cura di te.
673
00:51:11,694 --> 00:51:13,460
- E fottiti.
- Oh per favore.
674
00:51:14,210 --> 00:51:15,727
Chiamami.
675
00:51:16,694 --> 00:51:18,094
Sii prudente.
676
00:51:19,644 --> 00:51:20,377
Che?
677
00:51:21,660 --> 00:51:23,127
Ben fatto.
678
00:51:24,914 --> 00:51:27,281
Domani le chiamerò
e le porterò in un bel ristorante.
679
00:51:43,260 --> 00:51:44,510
Dov’è tuo fratello?
680
00:51:45,377 --> 00:51:46,727
Non lo so.
681
00:51:47,844 --> 00:51:49,577
Ha preso di nuovo la macchina?
682
00:51:50,727 --> 00:51:52,794
Sì, credo di sì.
683
00:52:22,127 --> 00:52:24,010
Che c’è a cena, Feriel?
684
00:52:37,315 --> 00:52:40,063
- Non hai niente da mangiare?
- Fammi vedere.
685
00:52:43,377 --> 00:52:45,377
- Sardine?
- Di che ti lamenti?
686
00:52:45,555 --> 00:52:47,555
Piene di Omega 3!
687
00:52:51,377 --> 00:52:53,727
Non sono mai stato pratico
688
00:52:54,327 --> 00:52:55,210
Dammi qua.
689
00:52:57,444 --> 00:52:59,660
Allora, che succede
tra voi due?
690
00:53:00,399 --> 00:53:02,606
So che te ne vuoi andare.
691
00:53:04,294 --> 00:53:06,327
Non è facile per nessuno qui.
692
00:53:06,805 --> 00:53:09,112
Ci sono alcune persone disposte
all'interno del sistema.
693
00:53:09,149 --> 00:53:11,977
Dobbiamo negoziare adesso,
pensare insieme, andare avanti.
694
00:53:11,977 --> 00:53:13,577
Amine, per favore. Non tu.
695
00:53:13,727 --> 00:53:16,410
Non mi puoi fare
questo tipo di discorso insipido.
696
00:53:16,694 --> 00:53:18,610
Riserva le tue stronzate
per i tuoi giornalisti graziosi,
697
00:53:18,610 --> 00:53:20,518
le tue riunioni di redazione
al giornale. Ma non per me.
698
00:53:21,610 --> 00:53:23,377
Cosa vuoi che ti dica?
699
00:53:24,210 --> 00:53:26,060
Che questo paese
è totalmente devastato?
700
00:53:26,210 --> 00:53:29,127
Che abbiamo perso su tutti i fronti?
Stereotipi!
701
00:53:29,427 --> 00:53:31,527
È peggio di così.
Abbiamo tradito.
702
00:53:31,694 --> 00:53:33,927
Abbiamo tradito!
Tu e le tue idee!
703
00:53:35,860 --> 00:53:39,694
Cosa vuoi esattamente, Amal?
Un’ammissione di fallimento da parte nostra?
704
00:53:40,545 --> 00:53:44,211
Né Samir, né io, né tutti gli altri
in questo paese marcio
705
00:53:44,477 --> 00:53:47,044
avremo mai le palle di ammetterlo,
neanche tu.
706
00:53:47,244 --> 00:53:49,727
È qui che ti sbagli.
Gettalo nel cestino.
707
00:53:50,991 --> 00:53:53,591
Allora, tu e tuo marito
ancora…?
708
00:53:53,622 --> 00:53:56,277
Come animali. Non vedi
che non riesco a togliergli le mani di dosso?
709
00:53:56,277 --> 00:53:58,677
- Non mi dispiacerebbe!
- Sei proprio un libertino!
710
00:55:31,644 --> 00:55:32,810
Che succede, sorella?
711
00:55:33,177 --> 00:55:34,327
Bussa prima di entrare.
712
00:55:37,244 --> 00:55:38,771
Contenta adesso?
713
00:55:39,577 --> 00:55:41,810
- Che vuoi?
- Papà è a casa?
714
00:55:41,826 --> 00:55:42,760
Sì.
715
00:55:44,048 --> 00:55:45,897
- Ha chiesto di me?
- No.
716
00:55:45,983 --> 00:55:49,377
- Dov’è la mia camicia blu?
- Non lo so.
717
00:55:49,384 --> 00:55:52,040
Non la trovo. L’ho
messa nei panni sporchi due giorni fa.
718
00:55:52,089 --> 00:55:54,122
Forse è ancora in bagno.
Smetti di toccare le mie cose!
719
00:55:54,494 --> 00:55:56,060
Non l’hai lavata, Feriel?
720
00:55:56,377 --> 00:55:58,627
L’ho messa lì due giorni fa
e non l’hai ancora lavata?
721
00:55:58,644 --> 00:56:01,244
No, non l’ho fatto.
Ancora non l’hai capito, vero?
722
00:56:01,244 --> 00:56:02,819
Mamma è morta, va bene?
723
00:56:02,819 --> 00:56:04,644
Non sono tua madre.
Faccio del mio meglio.
724
00:56:04,810 --> 00:56:07,010
Mettitelo in testa
ed esci dalla mia stanza.
725
00:56:07,160 --> 00:56:09,243
- Adesso, esci dalla mia stanza!
- Smettila di urlare.
726
00:56:09,410 --> 00:56:10,260
Fuori, fuori, fuori.
727
00:56:10,410 --> 00:56:12,577
Sei una buona a nulla.
728
00:56:12,810 --> 00:56:15,077
E nascondi la tua cicatrice,
è raccapricciante.
729
00:56:25,377 --> 00:56:27,777
48 morti, il Ministro era sulla scena
730
00:56:27,927 --> 00:56:29,827
ma non conosco ancora tutti i dettagli.
Vi terrò aggiornati.
731
00:56:30,627 --> 00:56:31,644
Che schifo!
732
00:56:34,177 --> 00:56:35,694
Ascolta.
733
00:56:37,010 --> 00:56:38,610
Hanno arrestato
due dei tuoi colleghi.
734
00:56:38,610 --> 00:56:42,010
Il nuovo perfetto non è un uomo facile
per affrontare un cazzo di bigotto islamista.
735
00:56:42,010 --> 00:56:43,127
Che è successo?
736
00:56:43,225 --> 00:56:45,625
Un aborto è andato storto la scorsa settimana.
La ragazza ha avuto una emorragia.
737
00:56:45,625 --> 00:56:47,307
Hanno chiamato i poliziotti
e sapete di cosa parlo.
738
00:56:47,327 --> 00:56:49,610
Vogliono mettere le mani su
uno o due ginecologi.
739
00:56:50,777 --> 00:56:52,810
Stanno diventando tosti.
740
00:56:52,960 --> 00:56:55,410
Cinque anni di carcere.
741
00:56:55,843 --> 00:56:57,894
Dove sono tutti i nostri amici?
Dov’è Aziz?
742
00:56:58,093 --> 00:57:00,760
Aziz è ancora con noi
ma deve stare attento.
743
00:57:00,927 --> 00:57:02,843
Stiamo parlando di prigione, amico.
744
00:57:03,460 --> 00:57:06,493
Cammina a testa bassa
e aspetta che il peggio sia passato.
745
00:57:44,010 --> 00:57:44,960
Come sempre?
746
00:57:45,243 --> 00:57:46,727
No, sento che c’è dell’altro.
747
00:57:54,310 --> 00:57:55,422
Signore, per favore.
748
00:58:06,694 --> 00:58:08,210
Questo è un disastro.
749
00:58:08,510 --> 00:58:09,894
Andiamo.
750
00:59:14,087 --> 00:59:15,538
Samir, dove stai andando?
751
00:59:19,818 --> 00:59:21,001
Dimmelo.
752
00:59:22,527 --> 00:59:23,810
Al mercato del pesce.
753
00:59:24,671 --> 00:59:26,704
- Ceniamo al Madrague.
- Che cosa?
754
00:59:27,093 --> 00:59:29,160
Sei pazzo? Andiamo a casa.
755
00:59:29,469 --> 00:59:31,669
No.
Andiamo al mercato del pesce.
756
00:59:31,690 --> 00:59:33,523
Abbiamo bevuto un paio di bicchieri.
757
00:59:35,260 --> 00:59:36,460
Samir, abbiamo bevuto.
758
00:59:36,710 --> 00:59:37,727
Non ti preoccupare.
759
01:00:59,377 --> 01:01:02,493
Dagli vino e acqua.
760
01:01:02,644 --> 01:01:04,910
Cosa pensi che
berrà l’asino?
761
01:01:05,093 --> 01:01:06,177
L’acqua.
762
01:01:06,510 --> 01:01:10,210
Bene.
Io non sono un asino perciò dammi del vino.
763
01:01:11,377 --> 01:01:12,444
Fratello mio!
764
01:01:13,177 --> 01:01:14,610
Dacci due birre.
765
01:01:15,362 --> 01:01:17,184
Le donne non sono ammesse al banco.
766
01:01:17,184 --> 01:01:19,150
- Sedetevi là se volete bere.
- Non ammesse?
767
01:01:19,150 --> 01:01:21,140
- Le donne non sono ammesse!
- Che vuoi dire?
768
01:01:21,177 --> 01:01:23,020
Non posso servirle al banco.
È la legge. Mi dispiace.
769
01:01:23,020 --> 01:01:26,188
- Fammi parlare con il manager.
- Vieni a parlarci tu.
770
01:01:27,547 --> 01:01:30,166
- Qual è il problema?
- Si rifiuta di darci da bere.
771
01:01:30,493 --> 01:01:31,727
Per favore, cercate di capire.
772
01:01:31,894 --> 01:01:33,610
Sapete che succede
quando c’è una donna al banco.
773
01:01:33,777 --> 01:01:36,060
Nascono sempre problemi, risse.
774
01:01:36,210 --> 01:01:38,710
- Cercheremo di evitarlo.
- No, non capisco.
775
01:01:38,877 --> 01:01:40,927
Lasciate che vi porti al vostro tavolo.
776
01:02:16,694 --> 01:02:18,010
Siete pronti per ordinare?
777
01:02:18,023 --> 01:02:19,340
Che pesce avete?
778
01:02:19,415 --> 01:02:23,332
Abbiamo pesce spada, merlano, orate,
gamberi, gamberi alla griglia...
779
01:02:23,468 --> 01:02:25,185
- Pesce spada alla griglia.
- Anche per me.
780
01:02:25,185 --> 01:02:26,299
Nessun problema.
781
01:02:26,527 --> 01:02:27,894
- Bianco o Pinot grigio?
- Pinot grigio.
782
01:02:28,093 --> 01:02:30,460
Sono spiacente ma, non possiamo
servire alcolici qui fuori.
783
01:02:30,593 --> 01:02:33,644
- Mi scusi?
- Niente alcolici in terrazza.
784
01:02:34,837 --> 01:02:37,271
Né al banco
né in terrazza.
785
01:02:37,325 --> 01:02:40,241
Sono davvero spiacente.
Abbiamo ricevuto le lamentele dei vicini.
786
01:02:40,280 --> 01:02:43,997
- È un concetto.
- Nuovamente, mi dispiace molto.
787
01:02:44,610 --> 01:02:46,043
Lascia perdere, è troppo per me.
788
01:02:46,460 --> 01:02:48,293
Andiamocene.
789
01:02:48,444 --> 01:02:50,493
Sono spiacente, davvero spiacente.
790
01:02:52,160 --> 01:02:53,527
Dammi le chiavi.
791
01:02:53,894 --> 01:02:56,210
Mi prendi in giro o cosa?
792
01:02:56,471 --> 01:02:57,788
Forza.
Dammi le chiavi, Sofiane.
793
01:02:57,885 --> 01:03:00,255
Hai perso la testa?
Esci adesso?
794
01:03:00,255 --> 01:03:01,905
Non alzare la voce.
Sveglierai il vecchio!
795
01:03:02,025 --> 01:03:05,635
Bene! Così vedrà che esci
nel bel mezzo della notte.
796
01:03:05,694 --> 01:03:08,210
E gli dirò cosa
nascondi sotto al letto.
797
01:03:08,710 --> 01:03:11,694
Hai rovistato tra le mie cose?
Io non rovisto tra le tue.
798
01:03:12,677 --> 01:03:15,360
- Allora tieni in ordine la tua stanza.
- Stai fuori dalla mia stanza.
799
01:03:15,527 --> 01:03:19,527
Mi hai già scocciato,
non peggiorare le cose.
800
01:03:23,843 --> 01:03:25,860
Prendi, 2000!
801
01:03:26,160 --> 01:03:28,960
2000? Non arriverai
nemmeno alla porta con quelli.
802
01:03:29,160 --> 01:03:30,427
Te ne ho dati altri ieri.
803
01:03:30,610 --> 01:03:32,410
- Quando?
- Ieri!
804
01:03:32,437 --> 01:03:34,921
Ieri era ieri.
Oggi è un altro giorno.
805
01:03:35,115 --> 01:03:38,032
Vai a lavare i piatti.
Ti terrà occupata.
806
01:03:43,360 --> 01:03:46,660
- 3000 sono sufficienti?
- 3000 vanno bene.
807
01:03:46,810 --> 01:03:48,410
Le chiavi.
808
01:03:50,410 --> 01:03:51,860
- Grazie, idiota.
- Sparisci!
809
01:03:52,210 --> 01:03:54,010
E se si sveglia
e mi chiede di te?
810
01:03:54,177 --> 01:03:56,577
Per 3000, vedi di occupartene tu.
811
01:04:21,093 --> 01:04:23,810
International Resort Club des Pins
812
01:04:37,010 --> 01:04:39,177
È Amine.
Rispondi.
813
01:05:39,377 --> 01:05:41,627
Non rispondi mai al tuo telefono?
814
01:05:41,750 --> 01:05:44,100
- A volte.
- Tu?
815
01:05:44,201 --> 01:05:46,001
Entra.
816
01:05:59,610 --> 01:06:01,710
È rotto, Fahim.
817
01:06:02,680 --> 01:06:05,380
Non sai guidare e
la tua auto è una schifezza immonda.
818
01:06:08,093 --> 01:06:09,410
Allora scendi.
819
01:06:10,793 --> 01:06:12,410
Hai un accendino?
820
01:06:15,027 --> 01:06:18,160
Dovrebbe essercene uno
nella tasca interna.
821
01:06:22,810 --> 01:06:24,810
È tuo?
822
01:06:25,310 --> 01:06:27,127
Non è mio.
823
01:06:27,293 --> 01:06:28,793
- Non è tuo?
- Mettilo via.
824
01:06:28,793 --> 01:06:30,493
Da quando hai preso lezioni di cucito?
825
01:06:30,493 --> 01:06:32,427
Prima di tutto, non è cucito,
è uncinetto.
826
01:06:32,644 --> 01:06:34,327
Uncinetto. Fico.
827
01:06:34,510 --> 01:06:36,810
Mettilo via.
Non guardare tra le mie cose.
828
01:06:37,810 --> 01:06:40,510
Stai diventando una vera ragazza.
829
01:06:40,710 --> 01:06:44,377
Hai preso lezioni di uncinetto
e guidi una macchina di merda.
830
01:06:45,560 --> 01:06:47,093
Sei sorpreso?
831
01:06:49,993 --> 01:06:51,427
Sorpreso?
832
01:06:53,460 --> 01:06:54,860
Non mi trovi carina?
833
01:06:59,093 --> 01:07:00,610
Non mi trovi carina?
834
01:07:01,360 --> 01:07:03,577
Okay, va bene. Grazie, Fahim.
È molto gentile da parte tua.
835
01:07:03,727 --> 01:07:05,810
Non ho detto
che non ti trovo carina.
836
01:07:05,977 --> 01:07:07,610
Allora cos’è?
837
01:07:12,910 --> 01:07:14,260
Pensi sia brutta?
838
01:07:17,777 --> 01:07:20,210
Pensi che sia carina o brutta?
Forza, dimmelo!
839
01:07:20,460 --> 01:07:22,610
- Molla Feriel, sono stanco delle tue domande.
- Dillo!
840
01:07:22,612 --> 01:07:24,245
Sì, sei carina!
E allora?
841
01:07:24,827 --> 01:07:26,627
Lo puoi dire di nuovo?
Non ti ho sentito.
842
01:07:26,877 --> 01:07:28,977
- Sei carina.
- Grazie.
843
01:07:30,243 --> 01:07:32,644
Mi stai scocciando
con le tue stupide domande.
844
01:07:45,644 --> 01:07:48,444
Tu parli della religione!
Siete un gruppo di infedeli!
845
01:07:48,760 --> 01:07:50,243
Non siamo infedeli!
846
01:07:50,460 --> 01:07:51,377
Vai a pregare.
847
01:07:51,377 --> 01:07:53,809
Posso anche giocare con ciò che è proibito
ma non con il sacro.
848
01:07:53,843 --> 01:07:55,410
Voi due venite qui per la redenzione!
849
01:07:59,410 --> 01:08:01,010
Devo fermarmi.
850
01:08:01,180 --> 01:08:03,144
Cosa intendi,
ti stai fermando, Brahim?
851
01:08:03,186 --> 01:08:04,669
Continuate a parlare e parlare.
852
01:08:04,669 --> 01:08:06,425
Mi state facendo impazzire
853
01:08:06,432 --> 01:08:08,399
Buttali fuori a calci a va’ avanti.
854
01:08:08,960 --> 01:08:10,360
Non puoi fermarti,
sei a metà strada.
855
01:08:10,527 --> 01:08:13,093
Allah, l’unico.
L’unico che imploriamo.
856
01:08:13,227 --> 01:08:14,910
Non genera,
né è generato.
857
01:08:15,093 --> 01:08:16,127
E non ha eguali
858
01:08:16,249 --> 01:08:18,055
Ognuno sarà giudicato
come merita.
859
01:08:18,055 --> 01:08:19,697
- Tu andrai dritto all’inferno.
- Chiudi quella fogna di merda!
860
01:08:19,977 --> 01:08:21,177
Ti spacco i denti.
861
01:08:21,377 --> 01:08:22,710
Calmati, calmati. Ascolta.
862
01:08:23,127 --> 01:08:25,610
- Lascia che ci parli io, Djamal.
- Va bene, va bene.
863
01:08:25,760 --> 01:08:27,777
Gli ho dato la mia parola.
864
01:08:27,927 --> 01:08:29,610
Sono affari miei.
865
01:08:29,760 --> 01:08:31,043
La mia responsabilità.
866
01:08:31,494 --> 01:08:32,977
Vedi!
Questo è un segno da Dio!
867
01:08:33,110 --> 01:08:35,760
È colpa tua! Continuate ad abbaiare
come due vecchie signore.
868
01:08:35,762 --> 01:08:38,128
Tu porti l'occhio malvagio su di noi.
869
01:08:40,660 --> 01:08:42,193
Dammi una candela
e stai zitto.
870
01:08:42,410 --> 01:08:45,394
Vuoi una candela? Lo vuoi circoncidere o cosa?
871
01:08:45,421 --> 01:08:46,971
Ti sono cresciute le palle?
872
01:08:48,277 --> 01:08:50,110
Io e te poi parliamo.
873
01:08:53,894 --> 01:08:55,127
Portala qui.
874
01:08:55,427 --> 01:08:56,827
Non si scherza con la religione.
875
01:08:57,027 --> 01:08:58,510
Ho bisogno di più luce.
876
01:08:58,777 --> 01:09:01,010
Hamid, pensa ai tuoi valori.
877
01:09:01,064 --> 01:09:02,547
Un po’ più vicino.
878
01:09:04,132 --> 01:09:07,333
- Pensa ai tuoi valori, ai tuoi principi.
- Al diavolo!
879
01:09:07,737 --> 01:09:09,220
Tu non rispetti la tua religione.
880
01:09:09,727 --> 01:09:11,693
Mi sta dando ai nervi,
lo giuro!
881
01:09:12,894 --> 01:09:14,610
Brahim,
pensa ai tuoi principi.
882
01:09:15,410 --> 01:09:17,094
Brahim, questo non è un gioco!
883
01:09:18,693 --> 01:09:19,377
Ascolta…
884
01:09:20,644 --> 01:09:22,110
Continui a sputare cazzate
885
01:09:22,110 --> 01:09:24,077
come se fossi una sorta di Imam.
886
01:09:24,077 --> 01:09:26,156
Falsi devoti del tuo genere,
conosciamo i loro crimini!
887
01:09:26,311 --> 01:09:28,877
Stai zitto o ti spacco
la faccia!
888
01:09:29,177 --> 01:09:31,693
- È quello che vuoi?
- Vacci piano, Brahim.
889
01:09:33,311 --> 01:09:35,077
Levati dalla mia faccia!
Coglione!
890
01:09:35,877 --> 01:09:36,894
Calmati.
891
01:09:37,644 --> 01:09:38,844
Fanculo!
892
01:09:39,410 --> 01:09:40,927
Frocio!
893
01:09:41,777 --> 01:09:43,410
Brahim, fratello.
894
01:09:43,561 --> 01:09:45,077
Non tornare mai più qui.
895
01:09:45,610 --> 01:09:48,977
Se ti vedo qui di nuovo,
giuro che ti prendo a calci!
896
01:09:49,244 --> 01:09:51,610
Che succede?
897
01:09:51,910 --> 01:09:52,793
Niente.
898
01:09:57,894 --> 01:09:58,910
Bastardo!
899
01:09:59,510 --> 01:10:01,610
Sono andati, sono andati.
900
01:10:02,327 --> 01:10:04,293
- Che è successo?
- Niente, niente.
901
01:10:05,693 --> 01:10:08,094
- Chi è?
- Mia cugina.
902
01:10:08,710 --> 01:10:09,960
Tua cugina?
903
01:10:10,827 --> 01:10:13,443
- Che ci fai qui?
- Non sono affari tuoi.
904
01:10:13,894 --> 01:10:16,360
- Dove sei stato?
- In giro.
905
01:10:18,777 --> 01:10:20,860
- Fammi vedere.
- Sembra a posto.
906
01:10:22,110 --> 01:10:24,210
Ridicolo.
Stai rovinando la tua schiena.
907
01:10:24,410 --> 01:10:26,644
- Qual è il tuo problema?
- Era per dire.
908
01:10:26,793 --> 01:10:28,561
Fanculo, Feriel!
909
01:10:35,827 --> 01:10:37,410
Da’ qua.
910
01:10:37,577 --> 01:10:38,910
Sai girarla?
911
01:10:39,177 --> 01:10:40,811
Certo.
Pensi che le ragazze non sappiano fare le canne?
912
01:10:40,960 --> 01:10:43,410
Non ho mai visto una ragazza farne una.
913
01:10:43,710 --> 01:10:45,293
Be’, guarda e impara.
914
01:10:45,443 --> 01:10:47,177
Tua cugina, giusto?
915
01:10:48,427 --> 01:10:49,727
È una ragazza da sposare.
916
01:10:50,260 --> 01:10:51,860
Da divorziare, più che altro.
917
01:10:54,010 --> 01:10:55,327
Grazie.
918
01:10:56,043 --> 01:10:57,227
Fica, tua cugina.
919
01:11:08,877 --> 01:11:11,110
Ti sei pentita di essere rimasta?
920
01:11:15,311 --> 01:11:17,277
Non potevamo andarcene tutti.
921
01:11:22,327 --> 01:11:24,710
Abbiamo discusso.
Non ti importa?
922
01:11:28,327 --> 01:11:30,564
Per favore. Perché hai
fatto di tutto
923
01:11:30,564 --> 01:11:32,838
per iscriverlo al French Lycée?
924
01:11:33,627 --> 01:11:35,710
Per dargli una migliore
educazione superiore.
925
01:11:37,360 --> 01:11:39,977
Questo posto non è più
il French Lycée di una volta.
926
01:11:40,561 --> 01:11:42,210
Non è felice qui.
927
01:11:42,211 --> 01:11:44,578
- Non stasera. Per favore.
- È infelice. Lo giuro.
928
01:11:45,577 --> 01:11:47,811
- Samir...
- Non stasera. Non stasera.
929
01:11:48,811 --> 01:11:51,327
Perché non vuoi che finisca
i suoi studi da qualche altra parte?
930
01:11:51,693 --> 01:11:53,693
Amal, non stasera.
Non vuoi che...
931
01:11:53,707 --> 01:11:55,441
Sarebbe buono per il suo futuro.
932
01:11:55,827 --> 01:11:57,077
Una nuova esperienza!
933
01:11:57,244 --> 01:11:59,561
Amal, per favore.
Non ci roviniamo la serata.
934
01:12:03,360 --> 01:12:05,910
Finirà rinunciando.
935
01:12:06,551 --> 01:12:08,549
È quello che vuoi per lui?
936
01:12:16,860 --> 01:12:18,010
Vuoi andare via?
937
01:12:19,777 --> 01:12:21,577
Voglio che lui se ne vada.
938
01:12:21,844 --> 01:12:23,561
E tu?
939
01:12:26,061 --> 01:12:27,344
Tu vuoi rimanere?
940
01:12:30,080 --> 01:12:32,947
Con la mia piccola gazzella,
la vita è bella
941
01:12:32,954 --> 01:12:36,171
Il mio amante è miserabile,
ma mi è caro...
942
01:12:44,811 --> 01:12:46,927
Sei innamorato, Brahim?
943
01:12:47,293 --> 01:12:48,410
Sì.
944
01:12:48,576 --> 01:12:49,710
L’amore è tutto quello che conta.
945
01:12:51,410 --> 01:12:55,527
Trovo la mia sensibilità con
Amanda, Jacqueline... Tutte bellezze!
946
01:12:55,805 --> 01:12:58,088
MSN è il visto gratuito per l'amore.
947
01:12:58,693 --> 01:13:00,010
Senza alcun vincolo.
948
01:13:00,177 --> 01:13:02,094
Il tuo cazzo è vincolato
a Youporn!
949
01:13:02,327 --> 01:13:03,727
Parla per te.
Io ho una fidanzata.
950
01:13:04,229 --> 01:13:06,970
Chi? Tua madre?
951
01:13:12,045 --> 01:13:15,162
- Tua cugina parla troppo.
- È adulta, amico.
952
01:13:18,610 --> 01:13:21,210
Lascia stare, Hamid.
953
01:13:24,077 --> 01:13:25,510
Ti fa male, Reda?
954
01:13:25,693 --> 01:13:27,776
Dio mi è testimone.
955
01:13:29,094 --> 01:13:32,104
Fahim, portami qualcosa
per pulire il sangue.
956
01:13:32,877 --> 01:13:35,510
- Mi dai il tuo foulard, Feriel?
- Non toccare il mio foulard, Fahim.
957
01:13:35,677 --> 01:13:37,277
- Dammelo!
- Giù le mani!
958
01:13:48,539 --> 01:13:51,706
Voglio lasciarti
ma non ho la forza per farlo...
959
01:14:15,260 --> 01:14:17,010
Mi dispiace.
960
01:14:55,727 --> 01:14:58,043
Chi pensi che io sia?
Io non mento mai.
961
01:14:58,193 --> 01:15:01,910
È la verità che sta mentendo, non io.
Io non mento.
962
01:15:13,043 --> 01:15:14,443
Cos’è questo rumore?
963
01:15:14,443 --> 01:15:17,454
Non possiamo sentire il mare.
Ho pagato un sacco di soldi per questo tavolo!
964
01:15:17,443 --> 01:15:19,877
È il generatore. Spiacente.
965
01:15:32,677 --> 01:15:34,077
Non mi ami più.
966
01:15:37,410 --> 01:15:40,660
Non riguarda l'amore, Samir.
L'amore non è il problema.
967
01:15:41,110 --> 01:15:42,594
Sei arrabbiata con me per Fahim?
968
01:15:44,527 --> 01:15:45,527
Tra altre cose.
969
01:15:51,693 --> 01:15:54,277
Amal, un tempo eravamo felici.
970
01:15:54,277 --> 01:15:56,112
Lo possiamo essere di nuovo, lo prometto.
971
01:15:56,159 --> 01:15:58,175
No, Samir.
Non siamo mai stati felici.
972
01:16:00,477 --> 01:16:02,710
Avevamo paura.
973
01:16:03,244 --> 01:16:04,977
Eravamo troppo disperati per ammetterlo.
974
01:16:04,977 --> 01:16:06,341
Hai dimenticato.
975
01:16:06,352 --> 01:16:08,702
No, io ricordo.
Sei tu che hai dimenticato
976
01:16:08,702 --> 01:16:10,949
tutti gli anni senza lavoro
a causa dei terroristi.
977
01:16:11,027 --> 01:16:12,510
Non sto parlando di questo.
978
01:16:12,693 --> 01:16:14,043
Samir, fammi parlare.
979
01:16:14,043 --> 01:16:16,722
Tutte quelle notti che ti aspettavo,
con il mio stomaco sottosopra,
980
01:16:16,810 --> 01:16:18,244
immaginandoti
con uno sparo in testa
981
01:16:18,410 --> 01:16:20,844
mentre lasciavi il servizio di emergenza.
Non ho dimenticato.
982
01:16:21,527 --> 01:16:24,210
I nostri amici sono stati macellati
come pecore uno per uno.
983
01:16:24,644 --> 01:16:26,844
Non siamo neanche potuti
andare ai loro funerali
984
01:16:27,010 --> 01:16:29,727
perché avevamo paura
che ci avrebbero ammazzato nel cimitero.
985
01:16:30,110 --> 01:16:31,760
Non ho dimenticato.
986
01:16:32,277 --> 01:16:33,710
Questo lo chiami essere felici?
987
01:16:33,877 --> 01:16:35,844
Stai riscrivendo la storia.
988
01:16:37,860 --> 01:16:39,727
Stai riscrivendo la storia.
989
01:16:41,877 --> 01:16:44,277
Siamo rimasti perché
tu volevi che rimanessimo!
990
01:16:44,443 --> 01:16:47,077
Siamo sopravvissuti
ed è già un miracolo.
991
01:16:51,710 --> 01:16:55,327
Abbiamo vissuto come topi
ma siamo sopravvissuti.
992
01:17:00,927 --> 01:17:03,610
Feriel, la ragazza che hai visto prima
993
01:17:05,094 --> 01:17:07,577
è la figlia di Karima.
Ti ricordi di Karima?
994
01:17:07,927 --> 01:17:10,244
Ricordi
cosa le hanno fatto?
995
01:17:11,360 --> 01:17:12,977
Quello che ha dovuto passare.
996
01:17:15,610 --> 01:17:18,052
Non c'è da meravigliarsi che abbia finito
per suicidarsi.
997
01:17:18,877 --> 01:17:21,369
Ma questo fa parte del passato adesso.
998
01:17:22,477 --> 01:17:24,760
È peggio oggi
con il fanatismo religioso
999
01:17:24,760 --> 01:17:26,855
che il governo
sta inculcando nei nostri cuori.
1000
01:17:28,600 --> 01:17:30,100
Questo paese è troppo guasto
1001
01:17:31,610 --> 01:17:33,494
e io non voglio dargli mio figlio.
1002
01:17:34,927 --> 01:17:36,894
Non è il futuro
che voglio per Fahim.
1003
01:17:40,960 --> 01:17:43,110
Non rispettiamo i codardi.
1004
01:17:46,160 --> 01:17:48,560
- E?
- Posso vedere che tu…
1005
01:17:51,510 --> 01:17:52,760
Che voglio andarmene?
1006
01:18:00,094 --> 01:18:01,977
Meritavo di meglio di questo...
1007
01:18:08,110 --> 01:18:10,310
Aprirò questa fottuta clinica.
1008
01:18:10,494 --> 01:18:12,260
Funzionerà.
1009
01:18:13,693 --> 01:18:17,427
Non puoi lasciarmi adesso,
ho bisogno di te.
1010
01:18:18,977 --> 01:18:21,410
Non si tratta di te o di me.
1011
01:18:21,987 --> 01:18:23,821
Non si tratta di noi.
1012
01:18:25,510 --> 01:18:27,160
Si tratta di Fahim.
1013
01:18:27,327 --> 01:18:29,094
E andartene è la tua soluzione?
1014
01:18:29,693 --> 01:18:31,127
Neanche per sogno!
1015
01:18:31,293 --> 01:18:33,577
Qui è dove
dovremmo essere!
1016
01:18:39,810 --> 01:18:41,727
Perciò sei disposto a sacrificare
la vita di nostro figlio
1017
01:18:41,894 --> 01:18:45,210
per la tua piccola attività,
per la tua fottuta clinica?
1018
01:18:45,395 --> 01:18:46,906
È questo che mi stai dicendo?
1019
01:18:46,916 --> 01:18:49,934
Credi davvero che
starebbe meglio da qualche altra parte?
1020
01:18:51,860 --> 01:18:54,577
- La sua casa è qui.
- Dammi una buona ragione,
1021
01:18:56,610 --> 01:18:59,127
una buona ragione per rimanere!
1022
01:18:59,844 --> 01:19:01,760
Che grandioso futuro
vedi qui per lui
1023
01:19:01,927 --> 01:19:04,177
a parte i tuoi soldi
e il tuo ipotetico piccolo successo?
1024
01:19:04,327 --> 01:19:05,844
È meglio di niente.
1025
01:19:09,283 --> 01:19:11,433
Continua a goderti la tua
piccola vita ipocrita.
1026
01:19:13,254 --> 01:19:15,971
Continua a credere che questo paese
cambierà per il meglio
1027
01:19:16,360 --> 01:19:19,193
e continua a fare soldi
con i tuoi aborti clandestini
1028
01:19:19,227 --> 01:19:21,194
che fai finta che siano
atti militanti.
1029
01:19:22,960 --> 01:19:24,777
Da parte mia, io continuerò ad adempiere
1030
01:19:24,777 --> 01:19:27,727
la mia parte come buona moglie
per i tuoi amici e la tua famiglia,
1031
01:19:28,310 --> 01:19:30,077
ma lo mandiamo via.
1032
01:19:32,010 --> 01:19:33,277
Lo mandiamo via!
1033
01:19:38,693 --> 01:19:41,293
è mio figlio e io sono suo padre.
1034
01:19:42,277 --> 01:19:43,560
Stai attenta!
1035
01:19:45,410 --> 01:19:47,310
Non mi spingere a usare
le leggi di questo paese.
1036
01:19:56,010 --> 01:19:57,460
Amal!
1037
01:20:03,560 --> 01:20:05,627
Amal, aspetta!
1038
01:20:08,193 --> 01:20:09,560
Non mi toccare!
1039
01:20:09,960 --> 01:20:11,077
Dove stai andando?
1040
01:20:11,152 --> 01:20:12,335
Non sono affari tuoi.
1041
01:20:13,197 --> 01:20:14,530
Qui, prendi la macchina.
1042
01:20:17,077 --> 01:20:18,560
Aspetta, aspetta.
1043
01:20:18,927 --> 01:20:20,527
Dimmi dove stai andando.
1044
01:20:39,644 --> 01:20:41,527
Aspetta. Tieni questo per me.
1045
01:20:48,994 --> 01:20:50,844
Hai una sigaretta?
1046
01:20:52,760 --> 01:20:53,760
Te le procuro.
1047
01:20:58,160 --> 01:21:00,210
Mio fratello, Legend.
1048
01:21:03,541 --> 01:21:05,940
Polizia. Mi mostri i documenti.
1049
01:21:05,956 --> 01:21:07,755
Che ho fatto?
1050
01:21:10,810 --> 01:21:13,177
Che ha là dentro?
Dove sono i suoi documenti?
1051
01:21:14,177 --> 01:21:15,660
- Dove vive?
- Qui intorno.
1052
01:21:15,827 --> 01:21:16,960
Dove intorno?
1053
01:21:17,727 --> 01:21:18,777
Dove sono i suoi documenti!
1054
01:21:18,960 --> 01:21:20,077
Ti ha chiesto i documenti.
1055
01:21:20,244 --> 01:21:21,410
Non ha niente con sé?
1056
01:21:22,310 --> 01:21:23,644
Di chi è questo?
1057
01:21:23,927 --> 01:21:25,210
È suo?
1058
01:21:25,410 --> 01:21:29,494
Ha detto di non avere niente.
Ci ha mentito. La denuncio.
1059
01:21:32,012 --> 01:21:33,329
Dica qualcosa!
1060
01:21:34,494 --> 01:21:37,177
Abbiamo un giovane
con un po’ di erba.
1061
01:21:38,710 --> 01:21:41,960
Inizi a parlare
andrà giù da solo.
1062
01:21:43,177 --> 01:21:44,094
È suo o no?
1063
01:21:44,677 --> 01:21:46,160
Entri in macchina.
1064
01:21:51,494 --> 01:21:53,494
A mio avviso,
alcuni dei mezzi
1065
01:21:53,644 --> 01:21:56,793
utilizzati per combattere l'oppressione
sono inefficaci.
1066
01:21:57,977 --> 01:21:59,977
Perché non nominarli chiaramente?
1067
01:22:00,127 --> 01:22:02,260
Perché fare allusioni?
1068
01:22:02,410 --> 01:22:05,177
Sta parlando dei
palestinesi, vero?
1069
01:22:05,327 --> 01:22:07,094
Quale sarebbe una soluzione efficace?
1070
01:22:07,310 --> 01:22:09,077
Hanno qualche altra alternativa
alla guerra?
1071
01:22:09,260 --> 01:22:11,860
La verità è che non può sopportarlo!
È troppo per lei.
1072
01:22:16,677 --> 01:22:18,844
Francamente, non ho assolutamente nulla da fare
con tutta questa schifezza.
1073
01:22:19,910 --> 01:22:22,094
Perché non lo ammette?
Da cosa sta scappando?
1074
01:22:25,594 --> 01:22:28,510
Perché incolpa me per la sua propria
mancanza di responsabilità?
1075
01:22:32,210 --> 01:22:33,727
Anche tu lo trovi disgustoso?
1076
01:22:34,610 --> 01:22:35,494
No.
1077
01:22:36,327 --> 01:22:37,577
Ho visto di peggio.
1078
01:22:43,360 --> 01:22:44,877
Non è così male.
1079
01:22:46,527 --> 01:22:48,494
Il tempo guarisce ogni cosa.
1080
01:22:49,927 --> 01:22:52,860
Un piccolo intervento chirurgico lo eliminerà.
1081
01:22:59,094 --> 01:23:02,244
La chirurgia può eliminare
anche i morti?
1082
01:23:35,677 --> 01:23:37,594
Smettila!
1083
01:23:40,060 --> 01:23:42,094
Smettila!
1084
01:24:51,244 --> 01:24:53,860
- Buona sera.
- Buona sera, signora.
1085
01:24:53,863 --> 01:24:55,663
La sua patente, libretto
e assicurazione.
1086
01:24:56,827 --> 01:24:58,127
Eccoli.
1087
01:25:08,577 --> 01:25:10,888
- È la sua macchina?
- No. Di mio marito.
1088
01:25:25,327 --> 01:25:26,760
Apra il bagagliaio.
1089
01:25:44,777 --> 01:25:46,377
Ecco. Guidi piano.
1090
01:25:46,610 --> 01:25:48,460
Lo farò. Grazie.
1091
01:25:58,960 --> 01:26:00,510
Spenga il motore.
1092
01:26:02,777 --> 01:26:04,610
Che succede?
1093
01:26:04,877 --> 01:26:05,994
Ha bevuto?
1094
01:26:07,443 --> 01:26:08,860
Sì. Ho bevuto un bicchiere.
1095
01:26:08,994 --> 01:26:10,827
Un paio di bicchieri?
1096
01:26:11,394 --> 01:26:13,110
Due, sì.
1097
01:26:13,293 --> 01:26:15,244
- E basta?
- Sì.
1098
01:26:15,410 --> 01:26:17,160
- Sicura?
- Sì.
1099
01:26:17,644 --> 01:26:19,293
Vedremo.
1100
01:26:23,061 --> 01:26:25,043
Che succede?
Perché la state arrestando?
1101
01:26:25,660 --> 01:26:27,127
Ha bevuto un paio di bicchieri.
1102
01:26:27,327 --> 01:26:28,460
E allora?
1103
01:26:29,527 --> 01:26:30,460
Sto facendo il mio lavoro.
1104
01:26:30,644 --> 01:26:32,210
La vuole arrestare?
Faccia pure.
1105
01:26:32,377 --> 01:26:34,894
- Lo farò!
- Applichi la legge!
1106
01:26:35,693 --> 01:26:37,027
La legge è la stessa
per tutti.
1107
01:26:40,460 --> 01:26:42,127
È mia moglie!
1108
01:26:42,293 --> 01:26:43,760
È tutto a posto Samir, è tutto a posto!
1109
01:26:43,910 --> 01:26:45,311
Che sta succedendo?
Che succede?
1110
01:26:45,577 --> 01:26:47,094
Ha commesso un reato.
1111
01:26:47,727 --> 01:26:49,660
Sua moglie ha bevuto
e lei la lascia guidare?
1112
01:26:49,844 --> 01:26:51,693
- Voleva andare a casa presto.
- Volevo andare a casa.
1113
01:26:51,827 --> 01:26:53,760
- Posso mostrarvi il nostro libro di famiglia.
- Rimanga dov'è.
1114
01:26:53,910 --> 01:26:56,510
- Samir, non lo hanno chiesto.
- Non ti preoccupare, Amal.
1115
01:26:56,927 --> 01:26:58,811
Scenda dall’auto.
1116
01:26:59,293 --> 01:27:01,010
Vada con i miei colleghi.
1117
01:27:02,160 --> 01:27:04,061
Guida in stato di ebbrezza.
1118
01:27:04,210 --> 01:27:06,894
È da ritiro della patente.
Poi affronterà il procuratore.
1119
01:27:07,043 --> 01:27:08,494
Perché il procuratore?
1120
01:27:08,811 --> 01:27:10,844
È mia moglie.
Ci deve essere qualcosa che posso fare?
1121
01:27:11,010 --> 01:27:12,677
- Assistere al processo!
- Che cosa?
1122
01:27:13,594 --> 01:27:15,311
Non possiamo trovare un accordo?
1123
01:27:17,043 --> 01:27:19,427
- Cosa sta suggerendo?!
- Oh no, non sto suggerendo niente.
1124
01:27:19,727 --> 01:27:21,260
La prego.
1125
01:27:21,510 --> 01:27:23,477
È una madre.
Non la può mettere in prigione.
1126
01:27:24,077 --> 01:27:27,027
Sei mesi per aver bevuto?
Non ce la farà un solo giorno in prigione.
1127
01:27:30,494 --> 01:27:32,577
Mettila nel furgone.
1128
01:27:32,894 --> 01:27:34,177
Sono proprio dietro di te, Amal!
1129
01:27:42,394 --> 01:27:46,110
Samir, per favore.
Non peggiorare le cose, per favore.
1130
01:27:46,293 --> 01:27:48,061
- Va bene.
- Hai chiamato Amine?
1131
01:27:48,210 --> 01:27:49,977
Ho chiamato Amine.
Gli ho lasciato un messaggio.
1132
01:27:50,110 --> 01:27:50,994
Chiamalo di nuovo.
1133
01:27:51,160 --> 01:27:52,793
Mi richiamerà, non ti preoccupare.
Stai bene?
1134
01:27:52,977 --> 01:27:54,010
Sì, sto bene.
1135
01:28:12,327 --> 01:28:13,610
Quali sono i risultati?
1136
01:28:15,410 --> 01:28:16,693
Venga.
1137
01:28:16,827 --> 01:28:18,193
Nella cella per ubriachi.
1138
01:28:18,827 --> 01:28:21,043
È la procedura.
Droghe e alcolici.
1139
01:28:21,410 --> 01:28:22,660
Vedrà il procuratore.
1140
01:28:23,311 --> 01:28:24,227
Senta!
1141
01:28:25,277 --> 01:28:26,394
No!
1142
01:28:27,494 --> 01:28:28,644
Senta, sono un ginecologo!
1143
01:28:28,793 --> 01:28:30,811
Faccio aborti clandestini!
1144
01:28:30,977 --> 01:28:32,410
Mi arresti!
1145
01:28:40,127 --> 01:28:41,660
Feriel, hanno arrestato Fahim.
1146
01:28:42,027 --> 01:28:43,760
Ero con lui,
stava portando la mia borsa
1147
01:28:43,910 --> 01:28:45,627
con due barre di hash.
Andrà dritto in prigione.
1148
01:28:45,860 --> 01:28:48,561
- Lasciami da solo, Reda.
- Per favore, so che ci puoi aiutare.
1149
01:28:48,877 --> 01:28:51,594
- Fuori dai piedi, Reda.
- So che conosci qualcuno.
1150
01:28:55,177 --> 01:28:57,127
Che intendi con questo?
1151
01:29:02,061 --> 01:29:03,660
Fanculo.
1152
01:29:10,844 --> 01:29:12,693
Le ho detto che può andare.
Non immischiarti.
1153
01:29:12,960 --> 01:29:13,994
Si sta oltrepassando i tuoi diritti.
1154
01:29:14,210 --> 01:29:15,260
Ma guidava in stato di ebbrezza.
1155
01:29:15,410 --> 01:29:18,210
Quando sarai nella mia posizione,
applicherai la procedura.
1156
01:29:19,311 --> 01:29:22,027
La discussione è chiusa.
1157
01:29:28,994 --> 01:29:31,244
Le ho ritirato la patente di guida
per eccesso di velocità.
1158
01:29:33,010 --> 01:29:35,043
Va bene. E il suo collega?
1159
01:29:35,360 --> 01:29:36,594
Me me occupo io.
1160
01:29:36,777 --> 01:29:38,894
Dio benedica i tuoi genitori.
1161
01:30:49,644 --> 01:30:51,394
Va’.
1162
01:32:11,077 --> 01:32:14,077
È fatta.
Sarà fuori stasera.
1163
01:32:16,410 --> 01:32:17,894
Grazie.
1164
01:32:20,277 --> 01:32:22,477
Andiamo a prenderci un caffè.
1165
01:34:05,094 --> 01:34:09,977
alla memoria dei nostri genitori
che non vada persa
1166
01:34:10,110 --> 01:34:14,644
già che ci siamo abituati
alla loro assenza.
82487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.