All language subtitles for LES BIENHEUREUX_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,416 --> 00:00:19,816 Algeri, 2008, pochi anni dopo la guerra civile, 2 00:00:20,850 --> 00:00:26,799 L’Algeria è ancora in lutto per i suoi morti. 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,594 Signore e signori, grazie per ascoltare Alger FM. 4 00:00:37,777 --> 00:00:41,794 Ecco i titoli delle notizie. L'apertura del vertice Africa-Turchia a Istanbul. 5 00:00:42,094 --> 00:00:45,044 Il rappresentante personale del presidente Abdelaziz Bouteflika sottolinea nel suo intervento 6 00:00:45,194 --> 00:00:47,844 i benefici della ricchezza naturale dell'Africa 7 00:00:48,127 --> 00:00:49,994 e mette in evidenza la nuova vitalità che la cooperazione 8 00:00:50,177 --> 00:00:51,794 tra Ankara e il continente africano potrebbe portare. 9 00:00:51,977 --> 00:00:53,794 Attacco terroristico all’Isser. 10 00:00:53,977 --> 00:00:57,127 Il bilancio provvisorio delle vittime è di 43 morti e circa cinquanta feriti. 11 00:00:57,294 --> 00:01:00,177 Il segretario di Stato e il Ministro dell'Interno hanno visitato la scena. 12 00:01:00,327 --> 00:01:03,177 Il governo condanna fermamente questo vile attacco terroristico. 13 00:01:03,327 --> 00:01:06,927 La condanna è unanime, sia in Algeria che all'estero. 14 00:01:07,094 --> 00:01:09,194 Prima di approfondire le notizie, 15 00:01:09,377 --> 00:01:12,394 ascolteremo il Ministro dell'interno Nouredine Yazid Zerhouni. 16 00:01:39,527 --> 00:01:41,044 Eccoti. 17 00:01:42,394 --> 00:01:44,494 - Non ti ho visto a scuola. - Non sono andato. 18 00:01:46,644 --> 00:01:49,294 - Hai visto tuo padre? - No. 19 00:01:50,794 --> 00:01:52,127 Dove stai andando? 20 00:01:52,294 --> 00:01:53,777 Da nessuna parte. Sto solo gironzolando. 21 00:01:53,786 --> 00:01:55,036 Tenendomi occupato. 22 00:01:56,527 --> 00:01:58,444 Bene. Abbi cura di te. 23 00:02:53,044 --> 00:02:54,527 Buonasera, ho un appuntamento 24 00:02:54,794 --> 00:02:58,327 Il dottore ha finito. Siamo chiusi. 25 00:02:58,494 --> 00:03:00,594 Ma mi sta aspettando. È urgente. 26 00:03:00,777 --> 00:03:01,977 È sempre urgente! 27 00:03:02,244 --> 00:03:04,177 Va bene, Fadela. Me ne occupo io. 28 00:03:09,394 --> 00:03:11,494 - Sei a digiuno? - Sì. 29 00:03:11,644 --> 00:03:12,727 Bene. Entra. 30 00:03:13,594 --> 00:03:15,844 - Sei meno di dieci settimane? - Naturalmente. 31 00:03:16,294 --> 00:03:17,794 Aspetta qui. 32 00:03:19,494 --> 00:03:22,977 - Fadela! Fadela! - Sì? 33 00:03:23,127 --> 00:03:24,644 Qui, per le celebrazioni di Eid. 34 00:03:26,044 --> 00:03:27,494 Per Eid o per tenermi tranquilla? 35 00:03:28,094 --> 00:03:30,244 Entrambi. Va’ a casa adesso. 36 00:03:51,577 --> 00:03:53,727 - Stai bene? - Bene. 37 00:04:50,294 --> 00:04:52,094 - Feriel? - Sì? 38 00:04:52,511 --> 00:04:56,511 Qui, per la spesa di questa settimana. 39 00:04:56,727 --> 00:04:59,327 Non mi aspettare in piedi stanotte, arriverò tardi. 40 00:04:59,329 --> 00:05:01,129 Anch’io esco. Per studiare. 41 00:05:02,327 --> 00:05:03,694 Feriel, tesoro! 42 00:05:04,244 --> 00:05:06,527 Tutti parlano di te nel quartiere. 43 00:05:06,927 --> 00:05:11,194 Devi essere un po' più discreta, va bene? 44 00:05:12,327 --> 00:05:14,094 Stai attenta, ok? 45 00:05:17,994 --> 00:05:22,494 Ha chiamato Kader, ha detto che puoi andare a riprenderti il tuo uccellino. 46 00:05:22,644 --> 00:05:24,294 Grazie. 47 00:05:53,694 --> 00:05:56,044 Salve, signor Vladimir Illitch. 48 00:05:57,194 --> 00:05:59,444 Che ci fai qui? Va tutto bene? 49 00:05:59,594 --> 00:06:01,327 - Come stai? - Bene e tu? 50 00:06:03,361 --> 00:06:05,094 Stai qui, c’è parecchio da mangiare. 51 00:06:11,444 --> 00:06:13,377 Com’è stata la tua giornata? 52 00:06:14,779 --> 00:06:18,030 Non sono riuscito a fare molto a causa delle interruzioni di corrente. 53 00:06:18,351 --> 00:06:21,552 Questa Fadela, giuro che non la sopporto più. 54 00:06:21,994 --> 00:06:24,977 Sei stato scontento di lei da tanto tempo ormai, perché non la licenzi? 55 00:06:24,996 --> 00:06:26,596 Non posso. È corruttibile. 56 00:06:26,894 --> 00:06:29,927 Mi stai dicendo che non riesci a trovare un’altra assistente altrettanto qualificata? 57 00:06:30,094 --> 00:06:31,127 No, potrei se lo volessi. 58 00:06:31,127 --> 00:06:32,806 Ma potrebbe parlare facilmente se la facessi andare. 59 00:06:32,994 --> 00:06:34,490 Urlerebbe da tutti i tetti di Algeri. 60 00:06:35,094 --> 00:06:37,294 - Ti tiene per le palle. - È così. 61 00:06:37,444 --> 00:06:39,127 Preferirei un caffè. 62 00:06:43,035 --> 00:06:46,285 Mi piacerebbe diagnosticarla con un cancro o qualcosa di veramente... 63 00:06:46,919 --> 00:06:48,602 Aggressivo? 64 00:06:48,607 --> 00:06:49,890 Esatto! 65 00:06:50,327 --> 00:06:51,727 Doloroso. 66 00:06:52,672 --> 00:06:54,472 - Ancora? - No, grazie. 67 00:06:58,327 --> 00:07:00,377 Sei tornata presto da scuola? 68 00:07:00,527 --> 00:07:01,894 C’era uno sciopero. 69 00:07:02,177 --> 00:07:03,394 E adesso per cosa? 70 00:07:03,577 --> 00:07:06,777 La stessa storia di sempre. La gente protesta contro il terzo mandato del presidente, 71 00:07:06,927 --> 00:07:10,727 i sindacati, gli studenti pretendendo migliori condizioni, 72 00:07:10,894 --> 00:07:12,577 quelli che vogliono cambiare le date dell'esame. 73 00:07:12,844 --> 00:07:15,777 - Non ha più senso... - Scommetto che Fahim era con loro. 74 00:07:17,977 --> 00:07:20,377 - Che ti aspetti alla sua età? - No, penso sia una cosa buona. 75 00:07:20,527 --> 00:07:22,844 Per una volta, è coinvolto in qualcosa. 76 00:07:22,994 --> 00:07:25,044 In realtà, ha scelto di aderire al movimento taciturno. 77 00:07:25,327 --> 00:07:26,694 ... quando attaccano civili, 78 00:07:26,977 --> 00:07:30,444 ciò dimostra chiaramente che sono davvero in una situazione di stallo... 79 00:07:30,694 --> 00:07:32,644 - Lo hai visto? - Sì. 80 00:07:32,794 --> 00:07:35,194 - Vi siete incontrati? - Fuori. 81 00:07:45,169 --> 00:07:47,103 E dai, Samir, è disgustoso! 82 00:07:47,527 --> 00:07:49,343 Ma è buono quando lo inzuppi nel caffè. 83 00:07:49,381 --> 00:07:50,247 Che schifo! 84 00:07:52,069 --> 00:07:55,269 Sai che odio quando lo fai. Adesso ci sono tutte le briciole nella mia tazza. 85 00:07:55,395 --> 00:07:56,746 Ma sono le mie. 86 00:08:01,955 --> 00:08:04,005 L’aria condizionata non funziona di nuovo? 87 00:08:12,085 --> 00:08:15,002 Ti ricordi che passiamo da Amine a bere qualcosa prima di andare al Normand? 88 00:08:18,777 --> 00:08:21,294 Possiamo andare direttamente al ristorante, se preferisci. 89 00:08:22,177 --> 00:08:23,777 No, va bene. 90 00:08:23,927 --> 00:08:27,294 Andiamo da Amine, al Normand, non importa. 91 00:10:15,968 --> 00:10:17,168 Stai attento! 92 00:10:20,535 --> 00:10:25,202 - Stai bene? - Non è niente, un incubo. 93 00:10:43,044 --> 00:10:45,577 Famiglia massacrata brutalmente 94 00:10:45,727 --> 00:10:48,394 nonostante l’accordo di pace con i terroristi 95 00:11:03,723 --> 00:11:06,423 Cosa direbbe tuo padre se sapesse che fumi nel mio appartamento? 96 00:11:09,794 --> 00:11:11,494 Ti ho portato del caffè. 97 00:11:12,594 --> 00:11:14,244 È meglio di quello che hai 98 00:11:15,311 --> 00:11:16,711 e più caro. 99 00:11:21,677 --> 00:11:22,894 Non hai degli amici, 100 00:11:22,894 --> 00:11:24,444 invece di startene qui, piccola vagabonda? 101 00:11:25,494 --> 00:11:26,777 Perché? Ti do fastidio? 102 00:11:27,244 --> 00:11:30,494 No. Sto solo chiedendo. 103 00:11:50,194 --> 00:11:51,244 Mi annoi. 104 00:11:51,727 --> 00:11:53,127 Io ti annoio? 105 00:11:54,711 --> 00:11:56,844 Sul serio. Ma mi piace annoiarmi con te. 106 00:11:57,794 --> 00:11:59,594 Anche a me piace annoiarmi con te. 107 00:12:11,277 --> 00:12:14,077 È una bella storia da leggere. È ambientata a Cuba. 108 00:12:14,427 --> 00:12:17,161 Fidel Castro, il comunismo, la dittatura. 109 00:12:20,844 --> 00:12:22,794 Storia antica per te, ne sono certo. 110 00:12:23,094 --> 00:12:24,927 "Paradise of Nada" 111 00:12:30,494 --> 00:12:32,794 Assicurati di chiudere la porta quando esci. 112 00:12:44,327 --> 00:12:50,044 Nato 11-02-1983 Assassinato 29-10-1995 113 00:13:28,844 --> 00:13:30,694 - Buongiorno. 114 00:13:34,094 --> 00:13:36,561 - Ciao Kader. - Come stai? 115 00:14:12,127 --> 00:14:13,327 - Capo? - Sì? 116 00:14:13,494 --> 00:14:15,094 C’è una dimostrazione alla Bab Ezouar University. 117 00:14:15,261 --> 00:14:17,694 - E? - La stazione centrale ha chiamato questa mattina. 118 00:14:17,861 --> 00:14:19,711 E vogliono che mandi i nostri ragazzi a prendere a randellate gli studenti? 119 00:14:19,894 --> 00:14:21,094 È fuori questione. Puoi andare. 120 00:14:21,261 --> 00:14:22,977 Che dovrei dirgli se chiamano di nuovo? 121 00:14:23,127 --> 00:14:24,377 Non gli dici niente. 122 00:14:24,527 --> 00:14:27,211 Puoi andare. Presenza discreta. 123 00:14:27,377 --> 00:14:30,327 - Stanno impazzendo di sopra. - Lo so. Anche qui sotto. 124 00:14:55,894 --> 00:14:56,894 Pronto? 125 00:14:57,494 --> 00:15:00,294 - Sei a scuola? - No, in città. Perché? 126 00:15:01,811 --> 00:15:04,661 Niente. Non andare a scuola questa settimana. 127 00:15:06,044 --> 00:15:07,577 Ci saranno problemi. 128 00:15:07,711 --> 00:15:10,377 Sto per andare, vuoi che ti do un passaggio? 129 00:15:10,511 --> 00:15:13,977 No, grazie. Vado a casa. Passerò più tardi. 130 00:15:14,261 --> 00:15:15,694 Se posso. 131 00:15:17,811 --> 00:15:20,261 Hey, grazie per il consiglio. 132 00:15:20,527 --> 00:15:21,761 Figurati. 133 00:15:42,561 --> 00:15:46,111 Reda, ascolta. Stai lontano dalla facoltà questa settimana. 134 00:15:46,294 --> 00:15:48,094 Sembrerebbe che ci saranno dei problemi… 135 00:15:48,261 --> 00:15:51,811 Un amico. Sì, un amico. 136 00:15:52,811 --> 00:15:55,011 Che te ne importa? 137 00:15:55,694 --> 00:15:59,294 È vero, giusto. Conosco le persone… 138 00:16:00,411 --> 00:16:03,961 Idiota… Ascolta, fottiti! 139 00:16:04,127 --> 00:16:06,177 Fahim? Lui non va. 140 00:16:06,711 --> 00:16:08,494 Va bene, ci vediamo dopo. 141 00:17:01,844 --> 00:17:04,611 Chi era quello con cui eri ieri sera? 142 00:17:05,527 --> 00:17:09,294 Un amico di Amine. Voleva farci conoscere. 143 00:17:12,161 --> 00:17:14,094 Un po’ una caricatura, no!? 144 00:17:14,244 --> 00:17:15,777 Perché lo dici? 145 00:17:16,261 --> 00:17:19,011 Non lo so, una sensazione. 146 00:17:19,661 --> 00:17:21,094 Riesci a essere così sospettosa! 147 00:17:21,727 --> 00:17:23,111 - Io? - Sì. 148 00:17:25,861 --> 00:17:27,943 Be’, ti sbagli. È di grande aiuto. 149 00:17:29,644 --> 00:17:31,939 Ottimo! Anche tu sei di grande aiuto. 150 00:17:34,044 --> 00:17:35,977 Non sono sicuro di come devo prenderla. 151 00:17:36,494 --> 00:17:37,861 Come preferisci. 152 00:18:08,244 --> 00:18:10,411 Davvero dobbiamo andare al Normand? 153 00:18:10,811 --> 00:18:12,777 Prima sembravi... 154 00:18:14,161 --> 00:18:17,411 Ci andiamo sempre. Ha qualche senso per te ancora? 155 00:18:24,777 --> 00:18:26,061 Amal, finiscila, per favore. 156 00:18:26,211 --> 00:18:28,061 Mi faccio una doccia e mi preparo. 157 00:19:02,711 --> 00:19:04,811 - Ciao. - Ciao, cara. 158 00:19:04,978 --> 00:19:07,777 - Come sta? - Sta bene, grazie a dio. 159 00:19:07,911 --> 00:19:11,511 - È da un po’ che non lo vediamo. - Ha lavorato molto ultimamente. 160 00:19:14,644 --> 00:19:16,011 Grazie. 161 00:19:18,094 --> 00:19:21,211 Mandagli il nostro amore. E prenditi cura di lui. 162 00:19:21,361 --> 00:19:23,761 Lo farò. Arrivederci. 163 00:19:33,177 --> 00:19:34,328 Che ci fai qui? 164 00:19:34,478 --> 00:19:37,878 Rilassati, è tutto il giorno che provo a raggiungerti. Ho bisogno dei miei appunti. 165 00:19:38,044 --> 00:19:39,777 Te li porterò questa sera. 166 00:19:39,927 --> 00:19:42,244 - Non possiamo farlo adesso? - No. 167 00:19:42,411 --> 00:19:45,561 Ehi, di solito non sputo dove mangio! Questo è il mio quartiere. 168 00:19:45,711 --> 00:19:48,311 - Che cosa dovrei fare io adesso? - Ti ho detto questa sera! 169 00:19:50,011 --> 00:19:51,628 Sai essere una vera stronza, Feriel! 170 00:19:53,878 --> 00:19:55,911 Oh miscredenti! 171 00:19:58,411 --> 00:20:03,861 Non adorerò ciò che tu adori, e non adorerai quello che io adoro. 172 00:20:07,761 --> 00:20:12,961 Tu hai la tua religione e io ho la mia. 173 00:21:28,694 --> 00:21:30,611 Come va a scuola? 174 00:21:31,094 --> 00:21:33,111 - Bene. - No, non va bene. 175 00:21:33,294 --> 00:21:35,527 Mi sono arrivati i tuoi risultati da scuola e non sono gloriosi. 176 00:21:35,611 --> 00:21:36,678 Sei stata invadente. 177 00:21:37,061 --> 00:21:39,961 Se solo ti comportassi come un adulto responsabile, non dovrei arrivare a ciò. 178 00:21:39,961 --> 00:21:42,761 - Datti una regolata, Fahim, perché sennò... - Perché sennò? 179 00:21:43,444 --> 00:21:47,096 Pensi che con questi voti avrai il tuo biglietto per l’Europa? 180 00:21:47,444 --> 00:21:48,794 Nei tuoi sogni! 181 00:21:49,444 --> 00:21:51,494 Nessuna università di accetterà. 182 00:21:52,444 --> 00:21:54,561 È una tua idea, non la mia. 183 00:21:55,110 --> 00:21:57,626 Hai mai pensato che potrei non farcela? 184 00:21:57,626 --> 00:21:59,120 O che potrei non voler andare? 185 00:21:59,261 --> 00:22:01,777 Se lavori sodo, ci arriverai. 186 00:22:01,778 --> 00:22:04,295 - Ne sono sicura. - Non è solo la scuola, mamma. 187 00:22:04,728 --> 00:22:06,978 Sto parlando di farmi una vita là, 188 00:22:07,111 --> 00:22:09,311 ricominciare da capo, farmi nuovi amici. 189 00:22:09,611 --> 00:22:13,211 La mia vita mi piace. Non voglio andarmene. 190 00:22:13,494 --> 00:22:14,527 Forse no 191 00:22:14,894 --> 00:22:17,844 ma aspetta qualche anno e molte cose che oggi non vedi 192 00:22:18,011 --> 00:22:20,294 diventeranno insopportabili per te. Fidati. 193 00:22:20,709 --> 00:22:22,272 So di cosa sto parlando. 194 00:22:22,961 --> 00:22:24,961 Ti costruirai una bella vita là. 195 00:22:25,128 --> 00:22:26,728 TI farai degli amici, 196 00:22:27,011 --> 00:22:28,694 troverai un lavoro. 197 00:22:31,128 --> 00:22:32,694 E ti ci abituerai. 198 00:22:33,911 --> 00:22:36,294 Sarà più facile di quello che pensi. 199 00:22:38,527 --> 00:22:39,911 Sì, forse. 200 00:22:42,211 --> 00:22:44,444 Pulisci prima di andartene. 201 00:23:38,111 --> 00:23:40,161 È davvero fantastico, no? 202 00:23:40,426 --> 00:23:41,960 Incredibile, fratello! 203 00:23:45,828 --> 00:23:49,111 Perché questo versetto, fratello? 204 00:23:50,978 --> 00:23:52,777 Perché hai scelto questa sura? 205 00:23:55,211 --> 00:23:57,927 Questo è il concetto stesso del monoteismo, fratello. 206 00:23:59,288 --> 00:24:02,288 Nel nome di Dio misericordioso, 207 00:24:03,036 --> 00:24:06,719 Dì: "Egli è Allah, l'unico. Allah, l'unico che imploriamo”. 208 00:24:07,177 --> 00:24:09,094 Siediti lì e divertiti. 209 00:24:21,894 --> 00:24:24,228 Quale parte del corpo vuoi tatuarti? 210 00:24:29,494 --> 00:24:31,411 Tutto il mio essere è il Suo. 211 00:24:31,761 --> 00:24:35,561 - Amen. - Amen, Signore dei mondi. 212 00:24:38,378 --> 00:24:40,011 - È nella sua stanza. Vai pure. - Grazie. 213 00:24:40,011 --> 00:24:41,530 - Hai trovato la porta aperta? - Sì. 214 00:24:41,694 --> 00:24:42,644 Davvero? 215 00:24:42,811 --> 00:24:44,461 - Era aperta. - Vai, vai. 216 00:24:48,244 --> 00:24:50,294 - Ehi. - Ciao, bastarda! 217 00:24:50,444 --> 00:24:51,861 Ehi, perdente. 218 00:24:53,171 --> 00:24:54,588 Come stai? 219 00:24:55,207 --> 00:24:57,074 Ecco, i tuoi appunti. 220 00:24:57,411 --> 00:24:59,411 Non voglio più vederti nel mio territorio. 221 00:24:59,578 --> 00:25:02,094 Nel tuo territorio? Fottiti… il tuo territorio. 222 00:25:02,148 --> 00:25:03,598 Colpito! 223 00:25:04,442 --> 00:25:06,042 Piano! La mia testa. 224 00:25:06,494 --> 00:25:08,294 Fahim, puoi venire un minuto, per favore? 225 00:25:08,444 --> 00:25:10,444 - Che c’è? - Vieni qui! 226 00:25:14,494 --> 00:25:16,411 Hai rotto la serratura della porta d'ingresso. 227 00:25:16,561 --> 00:25:17,861 No, non sono stato io, era già lenta. 228 00:25:18,011 --> 00:25:19,894 No. Tu l’hai rotta quando hai sbattuto la porta. 229 00:25:20,044 --> 00:25:22,311 Chiunque potrebbe entrare di notte e massacrarci! 230 00:25:22,494 --> 00:25:24,511 Massacrarci! Chi potrebbe mai voler massacrarci? 231 00:25:24,694 --> 00:25:26,811 Che c’è da rubare qui a eccezione della tartaruga? 232 00:25:27,094 --> 00:25:29,711 Cambia la serratura. Che me ne importa! 233 00:25:30,819 --> 00:25:32,719 Massacrarci! Puoi crederci? 234 00:25:33,527 --> 00:25:35,094 Ha visto le notizie? 235 00:25:35,125 --> 00:25:38,328 - No, ma comunque non gliene importerebbe. - Quindi, hai rotto tu la serratura? 236 00:25:38,328 --> 00:25:40,561 Sono sicuro che l’hai rotta tu. 237 00:25:41,527 --> 00:25:44,694 - Il tuo vecchio ti sta sempre addosso. - Mi dà sui nervi. 238 00:25:44,961 --> 00:25:47,411 Fai girare quella canna o cosa? 239 00:25:55,011 --> 00:25:58,511 Lo so, dolcezza. Sei l’unico che mi capisce. 240 00:25:59,578 --> 00:26:01,411 Non ti preoccupare, li prenderemo. 241 00:26:06,591 --> 00:26:09,060 - Ne ho abbastanza delle stupidaggini di tuo figlio! - È anche tuo figlio. 242 00:26:09,060 --> 00:26:11,563 Hai visto che ha fatto a Vladimir Illitch? 243 00:26:13,511 --> 00:26:15,894 A volte voglio solo menargli per dargli un po' di buon senso. 244 00:26:15,894 --> 00:26:18,228 - Non servirebbe a niente. - Allora parlaci. 245 00:26:18,411 --> 00:26:20,311 Si sta comportando secondo la sua età. Cambierà. 246 00:26:20,494 --> 00:26:23,777 Fuma erba nella nostra casa. Dove crede di essere? 247 00:26:24,061 --> 00:26:25,844 Siamo stati troppo permissivi con lui. 248 00:26:25,844 --> 00:26:27,364 Conosci quella Feriel? 249 00:26:27,511 --> 00:26:30,211 - Preferiresti piuttosto che fumasse fuori? - Non è quello che intendevo. 250 00:26:30,211 --> 00:26:33,094 Ma ai miei tempi non fumavamo mai a casa dei nostri genitori. 251 00:26:33,094 --> 00:26:34,978 Nessun rispetto. 252 00:26:40,044 --> 00:26:43,444 "Allah, l'unico che imploriamo. 253 00:26:46,761 --> 00:26:52,494 Non genera, né è generato. 254 00:26:53,111 --> 00:26:57,261 E non ha eguali”. 255 00:26:58,128 --> 00:26:59,328 Benedetto. 256 00:27:15,894 --> 00:27:18,811 Cos’è questo? - Non lo toccare, Feriel. Rimettilo a posto. 257 00:27:20,611 --> 00:27:21,711 Quando te ne vai? 258 00:27:21,711 --> 00:27:23,211 Reda! Lascialo stare. 259 00:27:23,527 --> 00:27:28,044 Domani, se fosse per mia madre. Mai, se fosse per mio padre. 260 00:27:28,044 --> 00:27:30,193 Devi andare. Veniamo anche noi. 261 00:27:30,494 --> 00:27:33,294 Andiamo a mangiare sardine in Sicilia. 262 00:27:33,461 --> 00:27:35,978 Dobbiamo andare fino in Sicilia per mangiare sardine? 263 00:27:36,444 --> 00:27:38,911 Naturalmente, sono più saporite là. 264 00:27:39,578 --> 00:27:41,711 Perché hanno il sapore dei migranti tunisini illegali! 265 00:27:41,894 --> 00:27:43,128 Sei così divertente! 266 00:27:43,294 --> 00:27:45,777 Ecco, strozzati con questa! 267 00:27:45,860 --> 00:27:47,394 È una space cake? 268 00:27:47,763 --> 00:27:49,146 Mangiane un po’. 269 00:27:55,294 --> 00:27:57,094 - L’hai fatta tu? - Sì. 270 00:27:57,244 --> 00:27:58,911 Non sei così male dopo tutto, Feriel. 271 00:27:59,094 --> 00:28:01,861 L’umanità ha ancora bisogno di me! 272 00:28:02,294 --> 00:28:04,378 - Che ne pensi? - Che dio ti benedica! 273 00:28:04,511 --> 00:28:05,578 Esatto. 274 00:28:06,011 --> 00:28:09,123 Allora, che è questa cosa di voi due e le vostre allucinazioni mistiche? 275 00:28:09,123 --> 00:28:11,548 Il tuo tappeto, il tuo pregare, il Corano? 276 00:28:11,966 --> 00:28:15,102 - Che succede? - Lo faccio solo per far incazzare i miei genitori. 277 00:28:15,761 --> 00:28:17,177 Ma davvero? 278 00:28:18,261 --> 00:28:20,011 Be’, in quel caso, lo farò anch’io! 279 00:28:20,041 --> 00:28:22,158 - Smettila… - Lasciami con la mia religione! 280 00:28:22,158 --> 00:28:24,267 - Non dovresti provocarmi… - È la mia religione! 281 00:28:24,322 --> 00:28:26,184 Ti ho detto di smetterla, Feriel! 282 00:28:26,191 --> 00:28:29,591 - È la mia religione, la mia religione… - Adesso stai esagerando, Feriel! Smettila! 283 00:28:29,978 --> 00:28:32,061 Perché stai facendo così? Feriel, smettila, per favore! 284 00:28:32,211 --> 00:28:33,694 Non hai rispetto per niente! 285 00:28:34,777 --> 00:28:36,061 Il cielo ti cadrà in testa. 286 00:28:36,061 --> 00:28:37,661 Sto raggiungendo Dio! È l'unica soluzione. 287 00:28:37,811 --> 00:28:39,661 Sto connettendomi con Dio… 288 00:28:39,811 --> 00:28:41,728 Non rispetti nulla, giuro che… 289 00:28:41,878 --> 00:28:43,561 Io rispetto molte cose. 290 00:28:43,728 --> 00:28:44,811 Cosa rispetti? 291 00:28:44,961 --> 00:28:46,261 - Vuoi che te lo mostri? - No, va bene così. 292 00:28:46,527 --> 00:28:48,728 - Dai, su… - Sto bene, sto bene, sto bene! 293 00:28:48,894 --> 00:28:51,211 - Dai… - Smettila, smettila… Sai cosa? 294 00:28:51,361 --> 00:28:53,111 - Cosa? - Vuoi sapere la verità? 295 00:28:53,294 --> 00:28:57,294 Sei totalmente lobotomizzato dalla società progressista capitalista americana. 296 00:28:57,294 --> 00:28:59,111 Questi non sono altro che deliri femministi! 297 00:28:59,294 --> 00:29:01,527 - Scusami, signor Reda! - Suoni come Nancy Ajram! 298 00:29:01,694 --> 00:29:03,844 Signor Reda, tu sai meglio di tutti, non è così? 299 00:29:04,128 --> 00:29:06,694 Lascia stare, sorella mia, il tuo cervello non può processare quello che sto dicendo. 300 00:29:06,861 --> 00:29:09,661 Il Professor Reda è con noi questa sera: 301 00:29:09,811 --> 00:29:11,777 “Vorrebbe fare una domanda, Professor Reda?" 302 00:29:11,911 --> 00:29:13,511 - No, va bene così. - Al microfono, per favore. 303 00:29:13,694 --> 00:29:16,011 Non parlo con la stampa, grazie. 304 00:29:16,894 --> 00:29:18,011 Stronzo! 305 00:29:19,961 --> 00:29:22,244 Be’… che posso dire? Non siamo tutti uguali. 306 00:29:22,411 --> 00:29:24,644 - Esatto! - Esatto. 307 00:29:25,111 --> 00:29:27,328 Dio ci ha creato tutti con talenti diversi. 308 00:29:29,244 --> 00:29:30,644 Non è triste? 309 00:29:32,861 --> 00:29:35,578 Questo è divertente! Ci stiamo divertendo un mondo! 310 00:29:35,728 --> 00:29:39,811 Vuoi divertirti? Va’ a Berlino, Los Angeles o New York se vuoi divertirti. 311 00:29:39,811 --> 00:29:42,564 Possiamo divertirci ovunque: Berlino, Los Angeles 312 00:29:42,564 --> 00:29:46,168 ma non ad Algieri! Io voglio divertirmi qui ad Algieri. 313 00:29:46,311 --> 00:29:47,728 Così stanno le cose. 314 00:29:49,378 --> 00:29:50,894 Se non ti piace, vattene. 315 00:29:51,044 --> 00:29:52,611 - Non me ne andrò. - Allora stai zitta. 316 00:29:52,761 --> 00:29:55,411 E non me ne starò zitta. Capito? 317 00:29:57,857 --> 00:30:00,473 Merda, hai rovinato il mio trip. Stavo così bene… 318 00:30:00,711 --> 00:30:02,444 - Giuro che stavo bene. - Non me ne importa. 319 00:30:03,411 --> 00:30:04,561 Vuoi un bacio? 320 00:30:05,061 --> 00:30:06,128 Zitta. Sul serio! 321 00:30:06,411 --> 00:30:08,211 Stai esagerando… 322 00:30:08,411 --> 00:30:10,811 A proposito, le hai detto del tatuaggio? 323 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 - Di cosa sta parlando? - Un nuovo episodio di... 324 00:30:13,690 --> 00:30:15,738 - Signor Reda. - Dai. Dimmelo!! 325 00:30:15,927 --> 00:30:18,861 Ascoltala. Lo vedi com’è? Reda, Reda, Reda! 326 00:30:18,861 --> 00:30:22,082 Mi sto per fare un tatuaggio della sura El Ikhlace. Tutto qui. 327 00:30:25,611 --> 00:30:27,244 Che c’è di divertente? Qual è il problema? 328 00:30:27,527 --> 00:30:28,978 Perché ridi? 329 00:30:29,128 --> 00:30:32,527 Cosa? Hai qualcosa in contrario che io rida? 330 00:30:32,811 --> 00:30:36,011 Questo versetto significa molto per me. Voglio tatuarmelo sulla schiena. 331 00:30:36,041 --> 00:30:38,708 - Perché hai scelto la vacca sura? - Stai zitta. 332 00:30:38,718 --> 00:30:42,310 - Non ha abbastanza spazio per il versetto. - Sono d’accordo. 333 00:30:42,661 --> 00:30:44,961 Stavo ascoltando Abdel Basset. Abdel Basset mi ha ispirato. 334 00:30:44,961 --> 00:30:46,390 - Lo conosci? - Abdel Basset... 335 00:30:46,390 --> 00:30:47,475 Certo che non lo conosci. 336 00:30:47,475 --> 00:30:49,498 Haifa Wehbe, abbiamo riferimenti diversi. 337 00:30:49,498 --> 00:30:51,420 - Non condividiamo gli stessi valori. - Esatto. 338 00:30:51,420 --> 00:30:53,520 A ognuno il suo. Va bene così. 339 00:30:53,520 --> 00:30:57,322 Fammi capire, se tocco il tuo tappeto succede un incidente diplomatico, 340 00:30:57,494 --> 00:31:00,511 è imperdonabile, ma tu puoi farti un tatuaggio della sura El Ikhlace. 341 00:31:00,511 --> 00:31:03,244 Le due cose non hanno niente a che vedere. Questo è il mio tappeto da preghiera. È mio. 342 00:31:03,244 --> 00:31:05,527 Se lo prendi, mi provochi… Per me è sacro. 343 00:31:05,694 --> 00:31:06,894 - Sacro? - Sì, sacro. 344 00:31:07,044 --> 00:31:08,494 È come il tatuaggio, è privato. 345 00:31:08,677 --> 00:31:12,040 Non ti ho chiesto di farti un tatuaggio, o sì? 346 00:31:12,411 --> 00:31:14,311 - È un tappeto. - Un tappeto sacro. 347 00:31:14,494 --> 00:31:15,694 È un oggetto. 348 00:31:15,861 --> 00:31:17,611 L’ha fatto qualche vecchia… 349 00:31:18,016 --> 00:31:21,828 - Sono sempre le stesse stronzate con te. - Non sempre. 350 00:31:22,044 --> 00:31:24,894 - Sì, è così. - No! È solo un oggetto! 351 00:31:25,061 --> 00:31:27,494 - Ma per me è sacro. - È forse sceso dal cielo? 352 00:31:27,644 --> 00:31:30,261 Sì, e l’ha portato Babbo Natale. Ed è mio. 353 00:31:30,961 --> 00:31:32,011 Va bene? 354 00:31:32,694 --> 00:31:33,927 Per cui finiscila, adesso! 355 00:31:34,211 --> 00:31:35,611 Comunque è peccato! Non lo puoi fare. 356 00:31:35,736 --> 00:31:38,619 Quale versetto dice che i tatuaggi sono proibiti? 357 00:31:38,619 --> 00:31:41,442 Nessuno. Imam, te lo stai inventando. 358 00:31:41,661 --> 00:31:43,611 - Va bene, va bene. - Giuro che sei schizofrenico. 359 00:31:43,761 --> 00:31:47,044 - Non puoi farlo. - Sei un salafita radicale postmoderno. 360 00:31:47,044 --> 00:31:48,494 Vivi nel Medioevo. 361 00:31:48,494 --> 00:31:51,761 Uno dice che è peccato, l'altro è troppo con i piedi per terra. 362 00:31:51,761 --> 00:31:54,351 Devi creare un significato in tutto. O lo trovi o lo crei. 363 00:31:54,357 --> 00:31:57,262 Lo sto cercando ma non lo trovo. 364 00:31:57,279 --> 00:32:00,979 Continua così. A proposito, dov’è il mio CD dei Velvet? 365 00:32:01,511 --> 00:32:02,527 Io non ce l’ho. 366 00:32:02,553 --> 00:32:05,177 - Non ce l’hai? Dov’è? - Non ce l’ho io. 367 00:32:05,177 --> 00:32:06,328 Quindi dov’è? 368 00:32:06,494 --> 00:32:08,728 Te l’ho prestato due settimane fa, dov’è? 369 00:32:09,011 --> 00:32:10,844 Cosa vuoi dire, andato? Forza, ridammelo. 370 00:32:11,911 --> 00:32:16,044 - Vai nel suo territorio, vedrai, andato! - Nessuno ti ha chiesto niente. 371 00:32:16,057 --> 00:32:18,540 - Stai zitto! Non mi parlare. - Non mi importa. 372 00:32:18,961 --> 00:32:20,411 Zitto! 373 00:32:22,527 --> 00:32:23,844 Ti farò sapere 374 00:32:24,011 --> 00:32:25,611 Va bene, lascia stare. 375 00:32:25,761 --> 00:32:27,661 Chi è la tua fonte super informata? 376 00:32:29,494 --> 00:32:32,561 - Perché lo vuoi sapere? - Voglio solo saperlo. Forza, dimmelo! 377 00:32:32,569 --> 00:32:34,336 - Non sono affari tuoi. - Che intendi? 378 00:32:34,340 --> 00:32:37,290 Lascia stare! Hai capito? Basta così. 379 00:32:39,328 --> 00:32:40,961 Cosa? Voglio solo sapere. 380 00:32:41,261 --> 00:32:43,211 - Lascia stare. - Quindi non posso chiedere niente. 381 00:32:43,494 --> 00:32:44,894 Non sono affari tuoi. 382 00:32:45,044 --> 00:32:47,111 Per cui non ti fidi di me? 383 00:32:47,578 --> 00:32:50,328 Non ha niente a che vedere con il fidarmi di te. 384 00:32:50,611 --> 00:32:54,811 Il tuo CD, il tuo tappeto, i tuoi sermoni, tutto ciò… è privato. 385 00:32:54,823 --> 00:32:56,783 - Va bene, ho capito. - È privato? 386 00:33:00,694 --> 00:33:03,044 Continua ad accarezzare il tuo tappeto e lasciami in pace. 387 00:33:03,561 --> 00:33:04,494 Incredibile! 388 00:33:04,644 --> 00:33:07,494 - Va bene, ne ho abbastanza. - Oh! Finalmente! 389 00:33:08,044 --> 00:33:10,261 - Sì, addio. Lascio voi due idioti da soli. 390 00:33:10,527 --> 00:33:13,128 Vattene, lasciaci da soli, Beyonce. Forza, muoviti come lei. 391 00:33:14,844 --> 00:33:16,661 Feriel, stai attenta con la porta. 392 00:33:16,811 --> 00:33:18,094 Lo vedi questo? 393 00:33:19,644 --> 00:33:22,228 Mi piace Feriel, è così divertente. 394 00:33:50,094 --> 00:33:51,527 Sei tu Feriel? 395 00:33:56,764 --> 00:33:58,065 Ti piace questo profumo? 396 00:33:58,911 --> 00:34:00,111 Sì, ha un buon odore. 397 00:34:00,961 --> 00:34:01,978 Prendilo. 398 00:34:03,978 --> 00:34:05,444 Grazie. 399 00:34:10,211 --> 00:34:11,577 Devo andare. 400 00:34:17,094 --> 00:34:17,861 Arrivederci. 401 00:34:18,661 --> 00:34:20,911 - Torna quando vuoi. - Grazie. 402 00:34:53,145 --> 00:34:55,279 Ci sono abbastanza moschee nel quartiere, 403 00:34:55,279 --> 00:34:56,982 e così anche le canzoni religiose 404 00:34:56,982 --> 00:34:59,341 sei libero di ascoltarle, ma non nella mia casa, va bene? 405 00:35:00,630 --> 00:35:02,093 Ok, andiamo. 406 00:35:07,577 --> 00:35:08,778 Arrivederci. 407 00:35:09,894 --> 00:35:11,261 Dove pensi di andare? 408 00:35:13,521 --> 00:35:15,171 Mi fai arrabbiare. 409 00:35:21,444 --> 00:35:22,411 Ben fatto. 410 00:35:22,811 --> 00:35:25,961 Ora i vicini crederanno che mia moglie se ne va nuda in giro per casa. 411 00:35:26,127 --> 00:35:28,094 Nella mia casa, come dici tu. 412 00:35:38,528 --> 00:35:39,561 Guardami. 413 00:35:39,728 --> 00:35:41,011 Che c’è? Dimmelo. 414 00:35:41,177 --> 00:35:42,461 Che ti preoccupa oggi? 415 00:35:43,694 --> 00:35:45,611 Mi hai chiesto di parlarci? Be', l'ho fatto! 416 00:35:45,778 --> 00:35:47,562 E quello sarebbe parlare, Amal? 417 00:36:51,894 --> 00:36:53,660 C’è qualcosa tra te e Feriel? 418 00:36:53,810 --> 00:36:54,710 Smettila. 419 00:36:58,677 --> 00:37:00,444 Dimenticala, non è per te. 420 00:37:00,810 --> 00:37:01,894 Perché no? 421 00:37:03,793 --> 00:37:06,510 Perché. Feriel è come una sorellina per noi. 422 00:37:08,444 --> 00:37:10,207 Non prenderti gioco di lei. 423 00:37:16,494 --> 00:37:18,294 Sei serio sul tatuaggio? 424 00:37:18,877 --> 00:37:21,796 Certo che lo sono. Ma non trovo nessuno disposto a farlo. 425 00:37:22,610 --> 00:37:24,310 Sono tutti bigotti. 426 00:37:28,677 --> 00:37:30,560 Fammi vedere se trovo qualcuno io. 427 00:37:31,277 --> 00:37:33,710 Ti chiamo tra un’ora. Va bene? 428 00:37:36,877 --> 00:37:37,910 Ok. 429 00:37:37,932 --> 00:37:39,898 Vado a pregare. Ti chiamo dopo. 430 00:37:40,260 --> 00:37:41,277 Sì, a dopo. 431 00:37:42,160 --> 00:37:44,639 - Possa Dio ascoltare le tue preghiere. - Amen. 432 00:38:02,694 --> 00:38:03,843 Fahim! 433 00:38:07,444 --> 00:38:09,377 Butta quella sigaretta, per favore. 434 00:38:09,927 --> 00:38:12,610 - Dove hai parcheggiato la macchina? - Nello stesso posto di sempre. 435 00:38:12,760 --> 00:38:14,243 Dammi le chiavi. 436 00:38:14,894 --> 00:38:18,060 Ancora in giro. Strafatto. 437 00:38:18,210 --> 00:38:20,243 Va’ a casa adesso. Vattene a casa! 438 00:38:20,978 --> 00:38:22,662 Piano! Piano! Che sta succedendo? 439 00:38:24,210 --> 00:38:26,410 - Devi seguire la parola di Dio. - È privato, ecco tutto. 440 00:38:26,727 --> 00:38:28,927 Non lasciate che il diavolo si metta fra voi, figli miei. 441 00:38:28,929 --> 00:38:31,410 Stanne fuori. Questo è mio marito e questo è mio figlio. 442 00:38:31,410 --> 00:38:33,582 Non credo di conoscerti, quindi… 443 00:38:33,590 --> 00:38:35,673 - Basta. - Controlla tua moglie! 444 00:38:36,384 --> 00:38:37,930 Mia moglie è adulta! 445 00:38:37,947 --> 00:38:40,112 Di giorno vendi mutandine e di notte predichi! 446 00:38:40,841 --> 00:38:42,241 Sei stupido o cosa? 447 00:38:42,831 --> 00:38:45,013 Non ho mai avuto un problema con loro. Ma adesso ne avrò. 448 00:38:46,814 --> 00:38:47,881 Ma che ti importa? 449 00:38:48,216 --> 00:38:50,842 - Non è un tuo problema, giusto? - Non te ne andare in giro per il quartiere, allora. 450 00:38:50,877 --> 00:38:53,560 - Altre idee idiote? - Stai zitto! 451 00:38:53,564 --> 00:38:56,594 Questa gente non dovrebbe essere coinvolta nelle nostre vite, va bene? 452 00:38:57,127 --> 00:38:59,323 Questa gente sono la tua creazione! 453 00:39:00,542 --> 00:39:01,709 Fahim, mi dispiace. 454 00:39:05,010 --> 00:39:06,660 Fahim! Perdonami! 455 00:39:07,990 --> 00:39:11,087 Non serve a niente. Lascia stare. 456 00:39:16,677 --> 00:39:18,102 Forza, andiamo. 457 00:39:39,377 --> 00:39:41,173 - Ciao, fratello. - Ciao, amico mio. 458 00:39:41,190 --> 00:39:42,403 Posso avere un caffè? 459 00:39:42,416 --> 00:39:44,816 Ho spento la macchina. Come vedi sto pulendo. 460 00:39:46,260 --> 00:39:48,177 - Vedo. - Spiacente. 461 00:39:49,843 --> 00:39:50,843 Fratello! 462 00:39:51,010 --> 00:39:54,444 - Se vuoi, la riaccendo. - Che Dio ti benedica. 463 00:39:57,194 --> 00:40:01,243 ... un attacco terroristico vicino alla Scuola Ufficiali della Gendarmeria Nazionale. 464 00:40:01,394 --> 00:40:04,877 43 morti e 45 feriti. 465 00:40:09,577 --> 00:40:12,410 - Forte, per favore. - Nessun problema. 466 00:40:16,293 --> 00:40:18,710 - Grazie. - Prego. 467 00:40:21,410 --> 00:40:24,310 - Ci fai una tazza di caffè! - Siamo chiusi. 468 00:40:25,417 --> 00:40:29,167 Goal... È il primo goal... 469 00:40:30,210 --> 00:40:33,894 - Lascerò la partita. - Come vuoi. 470 00:40:38,810 --> 00:40:40,660 - Ecco. - Grazie. 471 00:41:08,337 --> 00:41:11,271 - Quanto ti devo? - Non ti preoccupare. 472 00:41:19,210 --> 00:41:20,660 Sonia... 473 00:41:21,493 --> 00:41:22,727 Tesoro. 474 00:41:23,493 --> 00:41:24,644 Che? 475 00:41:27,093 --> 00:41:29,210 Ci puoi dare del ghiaccio, per favore? 476 00:41:29,760 --> 00:41:30,710 Certo. 477 00:41:30,877 --> 00:41:33,444 Allora, Mustapha, che ne pensi? 478 00:41:35,127 --> 00:41:37,260 Come va il tuo progetto? 479 00:41:37,977 --> 00:41:41,043 Sto ancora aspettando il numero di registrazione della mia società 480 00:41:41,194 --> 00:41:43,194 e quindi sto lottando con le banche. 481 00:41:43,377 --> 00:41:46,644 Una cosa alla volta, la più importante è il numero di registrazione. 482 00:41:47,077 --> 00:41:50,110 Amine, mandalo da Abdelkrim. Digli che lo mando io. 483 00:41:50,277 --> 00:41:53,277 - È ancora qui Abdelkrim? - Non ti preoccupare. Tutto andrà bene. 484 00:41:53,444 --> 00:41:54,444 Grazie. 485 00:41:56,093 --> 00:41:56,810 Grazie. 486 00:41:57,210 --> 00:42:01,860 - Hai deciso un nome per la tua clinica? - No, non ci ho ancora pensato. 487 00:42:02,810 --> 00:42:04,127 Be’, sarebbe ora che lo facessi. 488 00:42:06,910 --> 00:42:07,644 Ciao! 489 00:42:08,077 --> 00:42:09,877 - Ancora qua dentro? - Ovviamente! 490 00:42:11,110 --> 00:42:15,110 Vieni a darmi un abbraccio, vecchia gazza! Come state voi due? 491 00:42:15,310 --> 00:42:17,760 Meglio di te, uccello del mal augurio. 492 00:42:19,077 --> 00:42:21,877 Ciao bel fusto! Come stai? 493 00:42:22,710 --> 00:42:24,110 - Benissimo, e tu? - Bene. 494 00:42:25,027 --> 00:42:26,810 Quanto tempo! Ci sei mancato. 495 00:42:26,960 --> 00:42:29,360 - Come mai sembri così vecchio? - Non sei cambiato. Ancora uno stronzo. 496 00:42:29,510 --> 00:42:31,044 Sempre un signore. 497 00:42:32,444 --> 00:42:34,694 Non lo ascoltare, non lo ascoltare. 498 00:42:35,910 --> 00:42:38,394 Grazie per il bicchierino, Amine. 499 00:42:41,094 --> 00:42:42,894 Ci vediamo in giro, amico mio. 500 00:42:43,210 --> 00:42:44,877 Buona serata! 501 00:42:48,210 --> 00:42:49,927 Come stai? Come è andato il tuo viaggio? 502 00:42:50,094 --> 00:42:51,260 Bene. 503 00:42:51,694 --> 00:42:54,694 Non lo meriti, ma fai pure. È quasi vecchio come te! 504 00:42:55,260 --> 00:42:58,410 Finalmente una donna che sa come parlare agli uomini. 505 00:42:58,560 --> 00:43:00,460 Parlando di uomini, che ne hai fatto del tuo? Dov'è Yacin? 506 00:43:00,594 --> 00:43:01,960 - Morto! - Grazie a Dio. 507 00:43:02,127 --> 00:43:04,094 Perché lo chiedi? Non siamo abbastanza per te? 508 00:43:04,244 --> 00:43:05,010 Certamente. 509 00:43:11,327 --> 00:43:12,644 Questa è roba buona! 510 00:43:12,810 --> 00:43:13,644 Sì! 511 00:43:15,727 --> 00:43:17,294 C’è qualcuno alla porta. 512 00:43:17,577 --> 00:43:18,577 Vai ad aprire, per favore. 513 00:43:31,010 --> 00:43:34,577 Amico mio, ne è passato di tempo. 514 00:43:35,377 --> 00:43:36,410 Questo è Reda. 515 00:43:38,577 --> 00:43:41,177 Entra, entra, sentiti come a casa tua, Reda. 516 00:43:41,327 --> 00:43:43,294 Come stai, amico? 517 00:43:43,694 --> 00:43:46,810 Slimane, dagli quello che vogliono. Forza, alzati. 518 00:43:47,271 --> 00:43:49,838 Vuoi da bere? Da fumare? 519 00:43:52,110 --> 00:43:53,410 - Qualcosa da bere? - Perché no. 520 00:43:53,844 --> 00:43:57,644 - Nessuna ragazza? - Lo vedi da te. Solo canzoni qui. 521 00:43:58,294 --> 00:44:00,160 Di chi è questo pad? 522 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 Nostro. 523 00:44:01,810 --> 00:44:03,010 Che ci fate qui dentro? 524 00:44:03,160 --> 00:44:04,710 Roba, suoniamo musica. 525 00:44:05,494 --> 00:44:07,577 - Ci sballiamo. - Perché? Ti interessa? 526 00:44:07,760 --> 00:44:09,444 Forse. 527 00:44:10,294 --> 00:44:14,060 - Suoni in una band? - No, ma mi piacerebbe. 528 00:44:15,444 --> 00:44:17,410 Cosa suoni? 529 00:44:17,594 --> 00:44:21,877 - Taqwacore! - Cos’è il Taqwacore? 530 00:44:22,160 --> 00:44:26,460 - Halal punk. - Halal punk? 531 00:44:26,694 --> 00:44:28,527 Lascia stare. È troppo complicato per te! 532 00:44:29,194 --> 00:44:30,910 Faith through fury. 533 00:44:32,894 --> 00:44:35,727 Il cantante è un imam! 534 00:44:36,094 --> 00:44:37,977 E suonano nella moschea. 535 00:44:38,127 --> 00:44:40,527 Le ragazze indossano il loro jilbab sulla pista da ballo! 536 00:44:40,810 --> 00:44:42,244 Addio, gli artisti! 537 00:44:42,444 --> 00:44:43,644 Devo andare, amici miei. 538 00:44:44,127 --> 00:44:45,660 Halal punk! 539 00:44:48,127 --> 00:44:49,727 - Quanti anni ha adesso? - 18. 540 00:44:51,244 --> 00:44:52,110 Che Dio lo benedica. 541 00:44:52,494 --> 00:44:54,127 Crescono in fretta. 542 00:44:54,294 --> 00:44:55,577 E non sappiamo più che fare. 543 00:44:55,777 --> 00:44:57,210 Quello che hai fatto prima andava bene. 544 00:44:58,927 --> 00:45:02,977 Super. Gli ho dato uno schiaffo. È la soluzione? 545 00:45:03,477 --> 00:45:05,910 Soluzione o no, hai tutto il diritto 546 00:45:06,110 --> 00:45:07,360 di perdere le staffe di quando in quando. 547 00:45:07,810 --> 00:45:10,444 Lascia stare. Non ci roviniamo la serata. 548 00:45:10,777 --> 00:45:13,727 Volevi i tuoi figli, adesso li hai. 549 00:45:14,210 --> 00:45:15,577 Sei uno stronzo, ma hai ragione. 550 00:45:15,777 --> 00:45:18,844 - Un brindisi per noi! - Ben detto! Alla tua! 551 00:45:20,710 --> 00:45:22,710 - Alla tua! - A te! 552 00:45:28,860 --> 00:45:32,844 La morte non abbaglia gli occhi dei partigiani 553 00:45:36,010 --> 00:45:41,394 Nessuno sembrava vederti algerino per scelta 554 00:45:41,577 --> 00:45:45,910 La gente ti è passata al fianco tutto il giorno senza vederti 555 00:45:46,294 --> 00:45:51,260 Ma le dita erranti del coprifuoco 556 00:45:51,394 --> 00:45:57,077 Hanno scritto sotto le tue foto: "Caduto per l'Algeria" 557 00:45:58,594 --> 00:46:01,277 Mio Dio! Tetro! 558 00:46:01,277 --> 00:46:03,794 - Mostra un po’ di rispetto per Leo! - Lo chiami per nome. 559 00:46:03,794 --> 00:46:05,644 Sai, il tuo amato cantante è morto da tempo. 560 00:46:05,810 --> 00:46:07,410 Non è solo un cantante. Un poeta. 561 00:46:07,410 --> 00:46:10,848 Una canzone appropriata per il nostro ventesimo anniversario. 562 00:46:11,010 --> 00:46:13,410 Non l’ho mai tradita! 563 00:46:13,414 --> 00:46:15,540 Non sono sicura che dovrei congratularmi con te, Amal. 564 00:46:15,860 --> 00:46:16,760 Neanch’io. 565 00:46:17,394 --> 00:46:19,560 Come ti chiami, dov’è la tua macchina per tatuaggi? 566 00:46:19,710 --> 00:46:21,044 Mi chiamo Slimane. 567 00:46:21,327 --> 00:46:22,610 Slimane, Kaddour, è uguale. 568 00:46:22,610 --> 00:46:24,753 - La macchina per tatuaggi è nel posto di sempre. - Bene. 569 00:46:25,227 --> 00:46:27,477 - Quando lo puoi fare? - Adesso, se vuoi. 570 00:46:28,277 --> 00:46:30,827 - Gli hai detto che ha un costo? - Guarda! 571 00:46:31,110 --> 00:46:33,845 - Buoni affari con Fahim! - Com'è quello? 572 00:46:38,184 --> 00:46:39,660 Mostrami il disegno. 573 00:46:44,477 --> 00:46:46,610 Pensavo scherzassi. 574 00:46:46,910 --> 00:46:48,010 Sei serio? 575 00:46:48,010 --> 00:46:49,927 - Qual è il problema? - Cos’è questo, fratello? 576 00:46:51,210 --> 00:46:53,927 - Sono fottuti. - Non è così difficile! 577 00:46:54,210 --> 00:46:55,860 È la sura più corta. 578 00:46:55,860 --> 00:46:57,940 Io non lo faccio, amico. È peccato. 579 00:46:58,560 --> 00:47:01,127 - Chi lo dice? - È peccato, fratello. 580 00:47:01,410 --> 00:47:04,060 Ha detto che non lo farà. 581 00:47:04,061 --> 00:47:05,901 Non farò affari con te, o sì? 582 00:47:07,303 --> 00:47:10,587 Stai zitto! Nessuno ha chiesto la tua opinione. 583 00:47:11,527 --> 00:47:14,777 Stiamo parlando con Brahim. Tu chiudi la bocca. 584 00:47:16,177 --> 00:47:17,810 Tutti zitti! 585 00:47:19,527 --> 00:47:24,577 Brahim, avevamo un accordo. Non è forse la sua schiena? 586 00:47:24,810 --> 00:47:26,927 - Sì, certo. Ma… - È il suo trip. 587 00:47:26,927 --> 00:47:29,487 Ma non con le parole di Dio. 588 00:47:29,487 --> 00:47:31,944 Perché non scegli un testo di Cheb Khaled invece? 589 00:47:32,060 --> 00:47:33,327 Fanculo, me ne vado. 590 00:47:35,927 --> 00:47:37,810 E adesso? 591 00:47:45,477 --> 00:47:47,277 Torna qui. 592 00:47:48,494 --> 00:47:49,694 Ascolta, amico mio. 593 00:47:50,177 --> 00:47:54,244 Per quel prezzo ti tatuo tutto il Corano sulla schiena. 594 00:47:54,410 --> 00:47:57,127 Dici sul serio? Ti stanno comprando con una barra di hash? 595 00:47:58,460 --> 00:48:00,227 Ti porterò un’intera saponetta 596 00:48:00,410 --> 00:48:02,260 Mettitelo su per quel posto! 597 00:48:02,410 --> 00:48:04,244 Andrai dritto all’inferno, Brahim! 598 00:48:04,410 --> 00:48:06,410 Zitto o ti rompo la faccia. 599 00:48:07,377 --> 00:48:10,294 Abbiamo dovuto attirarti con belle ragazze per trascinarti a una dimostrazione, 600 00:48:10,444 --> 00:48:11,994 altrimenti non saresti mai venuto. 601 00:48:12,927 --> 00:48:15,977 Forse! Almeno sono venuto, no? 602 00:48:16,592 --> 00:48:19,403 Amine, non riesco ancora a credere che sei il direttore di un giornale. 603 00:48:19,610 --> 00:48:20,732 Sei una farsa! 604 00:48:20,732 --> 00:48:23,626 Ho i migliori giornalisti dell'intera stampa algerina. 605 00:48:23,910 --> 00:48:25,794 Sono bellissimi. Per cui fottiti! 606 00:48:25,963 --> 00:48:28,346 Lo sono. E sono appena usciti dall'asilo! 607 00:48:28,346 --> 00:48:30,854 Ecco perché le vendite del tuo straccio non stanno andando bene. 608 00:48:31,077 --> 00:48:32,479 Zac! Alla faccia tua! 609 00:48:32,610 --> 00:48:35,327 Le tue parole viziose non mi scuoteranno. 610 00:48:35,877 --> 00:48:38,677 - Saremo viziosi, ma ti amiamo. - Giusto. 611 00:48:39,660 --> 00:48:42,410 A proposito, Amal, se vuoi mandarlo a Parigi, forse potrei... 612 00:48:42,594 --> 00:48:43,727 Di cosa stai parlando? 613 00:48:43,927 --> 00:48:45,494 - Di chi credi? - Sta bene qui. 614 00:48:45,694 --> 00:48:49,777 Le università ad Algeri non sono proprio Yale od Oxford. Che dici? 615 00:48:49,977 --> 00:48:50,927 Sta bene qui. 616 00:48:51,094 --> 00:48:53,327 Non disturbarti, Souad. Non vincerai contro l'insincerità. 617 00:48:54,060 --> 00:48:56,644 Samir, l’università qui è l’asilo nido per adulti. 618 00:48:56,644 --> 00:48:58,835 Grazie, Sonia, ma nessuno ha chiesto la tua opinione. 619 00:48:58,810 --> 00:49:00,260 Samir! 620 00:49:00,777 --> 00:49:03,927 Va bene, Amal, ho conosciuto teste dure come lui tutta la mia vita. 621 00:49:04,094 --> 00:49:06,377 Quindi pensi che andarsene sia la soluzione? 622 00:49:06,377 --> 00:49:08,050 Non è questo il momento. 623 00:49:08,050 --> 00:49:09,417 Perché no? 624 00:49:09,867 --> 00:49:11,565 - Quindi? È così? - Che intendi? 625 00:49:11,577 --> 00:49:13,276 È esattamente quello che hai fatto tu, no? 626 00:49:13,276 --> 00:49:16,843 Sei scappata mentre noi siamo rimasti qui a farci fottere... 627 00:49:16,845 --> 00:49:18,412 - Non è questo. - Stiamo parlando. 628 00:49:18,415 --> 00:49:19,765 Solo parlando! 629 00:49:19,775 --> 00:49:21,728 Tu no, stai diventando aggressivo. 630 00:49:21,734 --> 00:49:23,220 Oh, adesso ti sto attaccando forse? 631 00:49:23,220 --> 00:49:25,854 E tu Samir, dov’eri allora? 632 00:49:27,494 --> 00:49:28,594 Io ero ad Algeri. 633 00:49:28,977 --> 00:49:33,377 No, sii preciso, tu ti stavi nascondendo nella residenza di Stato, 634 00:49:33,577 --> 00:49:34,694 il Club des Pins, 635 00:49:34,844 --> 00:49:36,844 con i soldati a sorvegliare il tuo culo privilegiato 636 00:49:37,010 --> 00:49:40,227 mentre altri venivano massacrati come pecore. Questa è la verità. 637 00:49:40,316 --> 00:49:41,999 No, non è vero! Ti sbagli! 638 00:49:45,044 --> 00:49:47,044 Sono stufo di sentire sempre la stessa conversazione. 639 00:49:47,044 --> 00:49:48,603 Stiamo solo parlando, Amal! 640 00:49:48,927 --> 00:49:50,377 Ogni anno la stessa solfa. 641 00:49:50,377 --> 00:49:52,337 Con la presente decreto la cessazione delle ostilità. 642 00:49:52,410 --> 00:49:53,827 Nessun sangue sarà sparso oggi. 643 00:49:54,010 --> 00:49:56,364 Viviamo in un paese democratico, abbiamo il diritto di discutere. 644 00:49:56,435 --> 00:49:57,685 La gente è morta per questo. 645 00:49:57,716 --> 00:49:59,350 Al diavolo la democrazia! 646 00:50:01,143 --> 00:50:03,789 Siamo a casa mia e ho il diritto di veto. 647 00:50:07,860 --> 00:50:10,727 In ogni caso! Quanto tempo rimarrete, ragazze? 648 00:50:10,903 --> 00:50:12,503 Con questa atmosfera negativa, 649 00:50:12,516 --> 00:50:14,881 credo che ce ne andremo stanotte. 650 00:50:14,887 --> 00:50:17,521 Quindi ve ne tornerete a casa stanotte? A Parigi? 651 00:50:17,844 --> 00:50:19,644 Vacci piano, Samir! Stai diventando insopportabile. 652 00:50:19,644 --> 00:50:21,720 È il vino economico che ti rende così acido? 653 00:50:21,840 --> 00:50:23,473 Mi sto solo divertendo. 654 00:50:24,410 --> 00:50:25,927 Non ci arrivi, Souad. 655 00:50:25,928 --> 00:50:28,860 Sei legittimo in questo paese solo se hai sofferto per esso o meglio, 656 00:50:28,860 --> 00:50:30,177 se sei morto da martire. 657 00:50:30,252 --> 00:50:31,252 Se così fosse. 658 00:50:31,291 --> 00:50:32,946 Per favore, non fare il suo giochetto. 659 00:50:32,947 --> 00:50:35,314 Allora, lega tuo marito prima che ci salti alla gola. 660 00:50:38,577 --> 00:50:42,294 Amal, anche tu ci hai biasimato per essercene andati. 661 00:50:42,295 --> 00:50:44,853 Io? Non vi ho mai biasimato di ciò. 662 00:50:44,853 --> 00:50:46,644 Mi spiaceva di non essermene andata con voi. 663 00:50:46,977 --> 00:50:49,244 È tempo di andare. Siamo invitati a cena. 664 00:50:49,610 --> 00:50:52,127 Siamo già stati fin troppo qui. Siamo in ritardo. 665 00:50:52,127 --> 00:50:54,577 - Rimanete un po’ di più. - Un vero genocidio, questa serata. 666 00:50:54,577 --> 00:50:57,210 - Un ultimo bicchiere? - Ne abbiamo avuto a sufficienza per questa sera. 667 00:50:57,518 --> 00:50:59,512 Samir! Che Dio ti tenga in buona salute. 668 00:50:59,527 --> 00:51:02,244 Grazie mille per questa sera molto spiacevole. 669 00:51:02,460 --> 00:51:03,694 Sempre fedele a te stesso. 670 00:51:03,877 --> 00:51:05,477 - Spiacente. - Buona serata. 671 00:51:07,460 --> 00:51:10,127 - Ci vediamo in giro. - Senza rancore, signore. 672 00:51:10,494 --> 00:51:11,527 Prenditi cura di te. 673 00:51:11,694 --> 00:51:13,460 - E fottiti. - Oh per favore. 674 00:51:14,210 --> 00:51:15,727 Chiamami. 675 00:51:16,694 --> 00:51:18,094 Sii prudente. 676 00:51:19,644 --> 00:51:20,377 Che? 677 00:51:21,660 --> 00:51:23,127 Ben fatto. 678 00:51:24,914 --> 00:51:27,281 Domani le chiamerò e le porterò in un bel ristorante. 679 00:51:43,260 --> 00:51:44,510 Dov’è tuo fratello? 680 00:51:45,377 --> 00:51:46,727 Non lo so. 681 00:51:47,844 --> 00:51:49,577 Ha preso di nuovo la macchina? 682 00:51:50,727 --> 00:51:52,794 Sì, credo di sì. 683 00:52:22,127 --> 00:52:24,010 Che c’è a cena, Feriel? 684 00:52:37,315 --> 00:52:40,063 - Non hai niente da mangiare? - Fammi vedere. 685 00:52:43,377 --> 00:52:45,377 - Sardine? - Di che ti lamenti? 686 00:52:45,555 --> 00:52:47,555 Piene di Omega 3! 687 00:52:51,377 --> 00:52:53,727 Non sono mai stato pratico 688 00:52:54,327 --> 00:52:55,210 Dammi qua. 689 00:52:57,444 --> 00:52:59,660 Allora, che succede tra voi due? 690 00:53:00,399 --> 00:53:02,606 So che te ne vuoi andare. 691 00:53:04,294 --> 00:53:06,327 Non è facile per nessuno qui. 692 00:53:06,805 --> 00:53:09,112 Ci sono alcune persone disposte all'interno del sistema. 693 00:53:09,149 --> 00:53:11,977 Dobbiamo negoziare adesso, pensare insieme, andare avanti. 694 00:53:11,977 --> 00:53:13,577 Amine, per favore. Non tu. 695 00:53:13,727 --> 00:53:16,410 Non mi puoi fare questo tipo di discorso insipido. 696 00:53:16,694 --> 00:53:18,610 Riserva le tue stronzate per i tuoi giornalisti graziosi, 697 00:53:18,610 --> 00:53:20,518 le tue riunioni di redazione al giornale. Ma non per me. 698 00:53:21,610 --> 00:53:23,377 Cosa vuoi che ti dica? 699 00:53:24,210 --> 00:53:26,060 Che questo paese è totalmente devastato? 700 00:53:26,210 --> 00:53:29,127 Che abbiamo perso su tutti i fronti? Stereotipi! 701 00:53:29,427 --> 00:53:31,527 È peggio di così. Abbiamo tradito. 702 00:53:31,694 --> 00:53:33,927 Abbiamo tradito! Tu e le tue idee! 703 00:53:35,860 --> 00:53:39,694 Cosa vuoi esattamente, Amal? Un’ammissione di fallimento da parte nostra? 704 00:53:40,545 --> 00:53:44,211 Né Samir, né io, né tutti gli altri in questo paese marcio 705 00:53:44,477 --> 00:53:47,044 avremo mai le palle di ammetterlo, neanche tu. 706 00:53:47,244 --> 00:53:49,727 È qui che ti sbagli. Gettalo nel cestino. 707 00:53:50,991 --> 00:53:53,591 Allora, tu e tuo marito ancora…? 708 00:53:53,622 --> 00:53:56,277 Come animali. Non vedi che non riesco a togliergli le mani di dosso? 709 00:53:56,277 --> 00:53:58,677 - Non mi dispiacerebbe! - Sei proprio un libertino! 710 00:55:31,644 --> 00:55:32,810 Che succede, sorella? 711 00:55:33,177 --> 00:55:34,327 Bussa prima di entrare. 712 00:55:37,244 --> 00:55:38,771 Contenta adesso? 713 00:55:39,577 --> 00:55:41,810 - Che vuoi? - Papà è a casa? 714 00:55:41,826 --> 00:55:42,760 Sì. 715 00:55:44,048 --> 00:55:45,897 - Ha chiesto di me? - No. 716 00:55:45,983 --> 00:55:49,377 - Dov’è la mia camicia blu? - Non lo so. 717 00:55:49,384 --> 00:55:52,040 Non la trovo. L’ho messa nei panni sporchi due giorni fa. 718 00:55:52,089 --> 00:55:54,122 Forse è ancora in bagno. Smetti di toccare le mie cose! 719 00:55:54,494 --> 00:55:56,060 Non l’hai lavata, Feriel? 720 00:55:56,377 --> 00:55:58,627 L’ho messa lì due giorni fa e non l’hai ancora lavata? 721 00:55:58,644 --> 00:56:01,244 No, non l’ho fatto. Ancora non l’hai capito, vero? 722 00:56:01,244 --> 00:56:02,819 Mamma è morta, va bene? 723 00:56:02,819 --> 00:56:04,644 Non sono tua madre. Faccio del mio meglio. 724 00:56:04,810 --> 00:56:07,010 Mettitelo in testa ed esci dalla mia stanza. 725 00:56:07,160 --> 00:56:09,243 - Adesso, esci dalla mia stanza! - Smettila di urlare. 726 00:56:09,410 --> 00:56:10,260 Fuori, fuori, fuori. 727 00:56:10,410 --> 00:56:12,577 Sei una buona a nulla. 728 00:56:12,810 --> 00:56:15,077 E nascondi la tua cicatrice, è raccapricciante. 729 00:56:25,377 --> 00:56:27,777 48 morti, il Ministro era sulla scena 730 00:56:27,927 --> 00:56:29,827 ma non conosco ancora tutti i dettagli. Vi terrò aggiornati. 731 00:56:30,627 --> 00:56:31,644 Che schifo! 732 00:56:34,177 --> 00:56:35,694 Ascolta. 733 00:56:37,010 --> 00:56:38,610 Hanno arrestato due dei tuoi colleghi. 734 00:56:38,610 --> 00:56:42,010 Il nuovo perfetto non è un uomo facile per affrontare un cazzo di bigotto islamista. 735 00:56:42,010 --> 00:56:43,127 Che è successo? 736 00:56:43,225 --> 00:56:45,625 Un aborto è andato storto la scorsa settimana. La ragazza ha avuto una emorragia. 737 00:56:45,625 --> 00:56:47,307 Hanno chiamato i poliziotti e sapete di cosa parlo. 738 00:56:47,327 --> 00:56:49,610 Vogliono mettere le mani su uno o due ginecologi. 739 00:56:50,777 --> 00:56:52,810 Stanno diventando tosti. 740 00:56:52,960 --> 00:56:55,410 Cinque anni di carcere. 741 00:56:55,843 --> 00:56:57,894 Dove sono tutti i nostri amici? Dov’è Aziz? 742 00:56:58,093 --> 00:57:00,760 Aziz è ancora con noi ma deve stare attento. 743 00:57:00,927 --> 00:57:02,843 Stiamo parlando di prigione, amico. 744 00:57:03,460 --> 00:57:06,493 Cammina a testa bassa e aspetta che il peggio sia passato. 745 00:57:44,010 --> 00:57:44,960 Come sempre? 746 00:57:45,243 --> 00:57:46,727 No, sento che c’è dell’altro. 747 00:57:54,310 --> 00:57:55,422 Signore, per favore. 748 00:58:06,694 --> 00:58:08,210 Questo è un disastro. 749 00:58:08,510 --> 00:58:09,894 Andiamo. 750 00:59:14,087 --> 00:59:15,538 Samir, dove stai andando? 751 00:59:19,818 --> 00:59:21,001 Dimmelo. 752 00:59:22,527 --> 00:59:23,810 Al mercato del pesce. 753 00:59:24,671 --> 00:59:26,704 - Ceniamo al Madrague. - Che cosa? 754 00:59:27,093 --> 00:59:29,160 Sei pazzo? Andiamo a casa. 755 00:59:29,469 --> 00:59:31,669 No. Andiamo al mercato del pesce. 756 00:59:31,690 --> 00:59:33,523 Abbiamo bevuto un paio di bicchieri. 757 00:59:35,260 --> 00:59:36,460 Samir, abbiamo bevuto. 758 00:59:36,710 --> 00:59:37,727 Non ti preoccupare. 759 01:00:59,377 --> 01:01:02,493 Dagli vino e acqua. 760 01:01:02,644 --> 01:01:04,910 Cosa pensi che berrà l’asino? 761 01:01:05,093 --> 01:01:06,177 L’acqua. 762 01:01:06,510 --> 01:01:10,210 Bene. Io non sono un asino perciò dammi del vino. 763 01:01:11,377 --> 01:01:12,444 Fratello mio! 764 01:01:13,177 --> 01:01:14,610 Dacci due birre. 765 01:01:15,362 --> 01:01:17,184 Le donne non sono ammesse al banco. 766 01:01:17,184 --> 01:01:19,150 - Sedetevi là se volete bere. - Non ammesse? 767 01:01:19,150 --> 01:01:21,140 - Le donne non sono ammesse! - Che vuoi dire? 768 01:01:21,177 --> 01:01:23,020 Non posso servirle al banco. È la legge. Mi dispiace. 769 01:01:23,020 --> 01:01:26,188 - Fammi parlare con il manager. - Vieni a parlarci tu. 770 01:01:27,547 --> 01:01:30,166 - Qual è il problema? - Si rifiuta di darci da bere. 771 01:01:30,493 --> 01:01:31,727 Per favore, cercate di capire. 772 01:01:31,894 --> 01:01:33,610 Sapete che succede quando c’è una donna al banco. 773 01:01:33,777 --> 01:01:36,060 Nascono sempre problemi, risse. 774 01:01:36,210 --> 01:01:38,710 - Cercheremo di evitarlo. - No, non capisco. 775 01:01:38,877 --> 01:01:40,927 Lasciate che vi porti al vostro tavolo. 776 01:02:16,694 --> 01:02:18,010 Siete pronti per ordinare? 777 01:02:18,023 --> 01:02:19,340 Che pesce avete? 778 01:02:19,415 --> 01:02:23,332 Abbiamo pesce spada, merlano, orate, gamberi, gamberi alla griglia... 779 01:02:23,468 --> 01:02:25,185 - Pesce spada alla griglia. - Anche per me. 780 01:02:25,185 --> 01:02:26,299 Nessun problema. 781 01:02:26,527 --> 01:02:27,894 - Bianco o Pinot grigio? - Pinot grigio. 782 01:02:28,093 --> 01:02:30,460 Sono spiacente ma, non possiamo servire alcolici qui fuori. 783 01:02:30,593 --> 01:02:33,644 - Mi scusi? - Niente alcolici in terrazza. 784 01:02:34,837 --> 01:02:37,271 Né al banco né in terrazza. 785 01:02:37,325 --> 01:02:40,241 Sono davvero spiacente. Abbiamo ricevuto le lamentele dei vicini. 786 01:02:40,280 --> 01:02:43,997 - È un concetto. - Nuovamente, mi dispiace molto. 787 01:02:44,610 --> 01:02:46,043 Lascia perdere, è troppo per me. 788 01:02:46,460 --> 01:02:48,293 Andiamocene. 789 01:02:48,444 --> 01:02:50,493 Sono spiacente, davvero spiacente. 790 01:02:52,160 --> 01:02:53,527 Dammi le chiavi. 791 01:02:53,894 --> 01:02:56,210 Mi prendi in giro o cosa? 792 01:02:56,471 --> 01:02:57,788 Forza. Dammi le chiavi, Sofiane. 793 01:02:57,885 --> 01:03:00,255 Hai perso la testa? Esci adesso? 794 01:03:00,255 --> 01:03:01,905 Non alzare la voce. Sveglierai il vecchio! 795 01:03:02,025 --> 01:03:05,635 Bene! Così vedrà che esci nel bel mezzo della notte. 796 01:03:05,694 --> 01:03:08,210 E gli dirò cosa nascondi sotto al letto. 797 01:03:08,710 --> 01:03:11,694 Hai rovistato tra le mie cose? Io non rovisto tra le tue. 798 01:03:12,677 --> 01:03:15,360 - Allora tieni in ordine la tua stanza. - Stai fuori dalla mia stanza. 799 01:03:15,527 --> 01:03:19,527 Mi hai già scocciato, non peggiorare le cose. 800 01:03:23,843 --> 01:03:25,860 Prendi, 2000! 801 01:03:26,160 --> 01:03:28,960 2000? Non arriverai nemmeno alla porta con quelli. 802 01:03:29,160 --> 01:03:30,427 Te ne ho dati altri ieri. 803 01:03:30,610 --> 01:03:32,410 - Quando? - Ieri! 804 01:03:32,437 --> 01:03:34,921 Ieri era ieri. Oggi è un altro giorno. 805 01:03:35,115 --> 01:03:38,032 Vai a lavare i piatti. Ti terrà occupata. 806 01:03:43,360 --> 01:03:46,660 - 3000 sono sufficienti? - 3000 vanno bene. 807 01:03:46,810 --> 01:03:48,410 Le chiavi. 808 01:03:50,410 --> 01:03:51,860 - Grazie, idiota. - Sparisci! 809 01:03:52,210 --> 01:03:54,010 E se si sveglia e mi chiede di te? 810 01:03:54,177 --> 01:03:56,577 Per 3000, vedi di occupartene tu. 811 01:04:21,093 --> 01:04:23,810 International Resort Club des Pins 812 01:04:37,010 --> 01:04:39,177 È Amine. Rispondi. 813 01:05:39,377 --> 01:05:41,627 Non rispondi mai al tuo telefono? 814 01:05:41,750 --> 01:05:44,100 - A volte. - Tu? 815 01:05:44,201 --> 01:05:46,001 Entra. 816 01:05:59,610 --> 01:06:01,710 È rotto, Fahim. 817 01:06:02,680 --> 01:06:05,380 Non sai guidare e la tua auto è una schifezza immonda. 818 01:06:08,093 --> 01:06:09,410 Allora scendi. 819 01:06:10,793 --> 01:06:12,410 Hai un accendino? 820 01:06:15,027 --> 01:06:18,160 Dovrebbe essercene uno nella tasca interna. 821 01:06:22,810 --> 01:06:24,810 È tuo? 822 01:06:25,310 --> 01:06:27,127 Non è mio. 823 01:06:27,293 --> 01:06:28,793 - Non è tuo? - Mettilo via. 824 01:06:28,793 --> 01:06:30,493 Da quando hai preso lezioni di cucito? 825 01:06:30,493 --> 01:06:32,427 Prima di tutto, non è cucito, è uncinetto. 826 01:06:32,644 --> 01:06:34,327 Uncinetto. Fico. 827 01:06:34,510 --> 01:06:36,810 Mettilo via. Non guardare tra le mie cose. 828 01:06:37,810 --> 01:06:40,510 Stai diventando una vera ragazza. 829 01:06:40,710 --> 01:06:44,377 Hai preso lezioni di uncinetto e guidi una macchina di merda. 830 01:06:45,560 --> 01:06:47,093 Sei sorpreso? 831 01:06:49,993 --> 01:06:51,427 Sorpreso? 832 01:06:53,460 --> 01:06:54,860 Non mi trovi carina? 833 01:06:59,093 --> 01:07:00,610 Non mi trovi carina? 834 01:07:01,360 --> 01:07:03,577 Okay, va bene. Grazie, Fahim. È molto gentile da parte tua. 835 01:07:03,727 --> 01:07:05,810 Non ho detto che non ti trovo carina. 836 01:07:05,977 --> 01:07:07,610 Allora cos’è? 837 01:07:12,910 --> 01:07:14,260 Pensi sia brutta? 838 01:07:17,777 --> 01:07:20,210 Pensi che sia carina o brutta? Forza, dimmelo! 839 01:07:20,460 --> 01:07:22,610 - Molla Feriel, sono stanco delle tue domande. - Dillo! 840 01:07:22,612 --> 01:07:24,245 Sì, sei carina! E allora? 841 01:07:24,827 --> 01:07:26,627 Lo puoi dire di nuovo? Non ti ho sentito. 842 01:07:26,877 --> 01:07:28,977 - Sei carina. - Grazie. 843 01:07:30,243 --> 01:07:32,644 Mi stai scocciando con le tue stupide domande. 844 01:07:45,644 --> 01:07:48,444 Tu parli della religione! Siete un gruppo di infedeli! 845 01:07:48,760 --> 01:07:50,243 Non siamo infedeli! 846 01:07:50,460 --> 01:07:51,377 Vai a pregare. 847 01:07:51,377 --> 01:07:53,809 Posso anche giocare con ciò che è proibito ma non con il sacro. 848 01:07:53,843 --> 01:07:55,410 Voi due venite qui per la redenzione! 849 01:07:59,410 --> 01:08:01,010 Devo fermarmi. 850 01:08:01,180 --> 01:08:03,144 Cosa intendi, ti stai fermando, Brahim? 851 01:08:03,186 --> 01:08:04,669 Continuate a parlare e parlare. 852 01:08:04,669 --> 01:08:06,425 Mi state facendo impazzire 853 01:08:06,432 --> 01:08:08,399 Buttali fuori a calci a va’ avanti. 854 01:08:08,960 --> 01:08:10,360 Non puoi fermarti, sei a metà strada. 855 01:08:10,527 --> 01:08:13,093 Allah, l’unico. L’unico che imploriamo. 856 01:08:13,227 --> 01:08:14,910 Non genera, né è generato. 857 01:08:15,093 --> 01:08:16,127 E non ha eguali 858 01:08:16,249 --> 01:08:18,055 Ognuno sarà giudicato come merita. 859 01:08:18,055 --> 01:08:19,697 - Tu andrai dritto all’inferno. - Chiudi quella fogna di merda! 860 01:08:19,977 --> 01:08:21,177 Ti spacco i denti. 861 01:08:21,377 --> 01:08:22,710 Calmati, calmati. Ascolta. 862 01:08:23,127 --> 01:08:25,610 - Lascia che ci parli io, Djamal. - Va bene, va bene. 863 01:08:25,760 --> 01:08:27,777 Gli ho dato la mia parola. 864 01:08:27,927 --> 01:08:29,610 Sono affari miei. 865 01:08:29,760 --> 01:08:31,043 La mia responsabilità. 866 01:08:31,494 --> 01:08:32,977 Vedi! Questo è un segno da Dio! 867 01:08:33,110 --> 01:08:35,760 È colpa tua! Continuate ad abbaiare come due vecchie signore. 868 01:08:35,762 --> 01:08:38,128 Tu porti l'occhio malvagio su di noi. 869 01:08:40,660 --> 01:08:42,193 Dammi una candela e stai zitto. 870 01:08:42,410 --> 01:08:45,394 Vuoi una candela? Lo vuoi circoncidere o cosa? 871 01:08:45,421 --> 01:08:46,971 Ti sono cresciute le palle? 872 01:08:48,277 --> 01:08:50,110 Io e te poi parliamo. 873 01:08:53,894 --> 01:08:55,127 Portala qui. 874 01:08:55,427 --> 01:08:56,827 Non si scherza con la religione. 875 01:08:57,027 --> 01:08:58,510 Ho bisogno di più luce. 876 01:08:58,777 --> 01:09:01,010 Hamid, pensa ai tuoi valori. 877 01:09:01,064 --> 01:09:02,547 Un po’ più vicino. 878 01:09:04,132 --> 01:09:07,333 - Pensa ai tuoi valori, ai tuoi principi. - Al diavolo! 879 01:09:07,737 --> 01:09:09,220 Tu non rispetti la tua religione. 880 01:09:09,727 --> 01:09:11,693 Mi sta dando ai nervi, lo giuro! 881 01:09:12,894 --> 01:09:14,610 Brahim, pensa ai tuoi principi. 882 01:09:15,410 --> 01:09:17,094 Brahim, questo non è un gioco! 883 01:09:18,693 --> 01:09:19,377 Ascolta… 884 01:09:20,644 --> 01:09:22,110 Continui a sputare cazzate 885 01:09:22,110 --> 01:09:24,077 come se fossi una sorta di Imam. 886 01:09:24,077 --> 01:09:26,156 Falsi devoti del tuo genere, conosciamo i loro crimini! 887 01:09:26,311 --> 01:09:28,877 Stai zitto o ti spacco la faccia! 888 01:09:29,177 --> 01:09:31,693 - È quello che vuoi? - Vacci piano, Brahim. 889 01:09:33,311 --> 01:09:35,077 Levati dalla mia faccia! Coglione! 890 01:09:35,877 --> 01:09:36,894 Calmati. 891 01:09:37,644 --> 01:09:38,844 Fanculo! 892 01:09:39,410 --> 01:09:40,927 Frocio! 893 01:09:41,777 --> 01:09:43,410 Brahim, fratello. 894 01:09:43,561 --> 01:09:45,077 Non tornare mai più qui. 895 01:09:45,610 --> 01:09:48,977 Se ti vedo qui di nuovo, giuro che ti prendo a calci! 896 01:09:49,244 --> 01:09:51,610 Che succede? 897 01:09:51,910 --> 01:09:52,793 Niente. 898 01:09:57,894 --> 01:09:58,910 Bastardo! 899 01:09:59,510 --> 01:10:01,610 Sono andati, sono andati. 900 01:10:02,327 --> 01:10:04,293 - Che è successo? - Niente, niente. 901 01:10:05,693 --> 01:10:08,094 - Chi è? - Mia cugina. 902 01:10:08,710 --> 01:10:09,960 Tua cugina? 903 01:10:10,827 --> 01:10:13,443 - Che ci fai qui? - Non sono affari tuoi. 904 01:10:13,894 --> 01:10:16,360 - Dove sei stato? - In giro. 905 01:10:18,777 --> 01:10:20,860 - Fammi vedere. - Sembra a posto. 906 01:10:22,110 --> 01:10:24,210 Ridicolo. Stai rovinando la tua schiena. 907 01:10:24,410 --> 01:10:26,644 - Qual è il tuo problema? - Era per dire. 908 01:10:26,793 --> 01:10:28,561 Fanculo, Feriel! 909 01:10:35,827 --> 01:10:37,410 Da’ qua. 910 01:10:37,577 --> 01:10:38,910 Sai girarla? 911 01:10:39,177 --> 01:10:40,811 Certo. Pensi che le ragazze non sappiano fare le canne? 912 01:10:40,960 --> 01:10:43,410 Non ho mai visto una ragazza farne una. 913 01:10:43,710 --> 01:10:45,293 Be’, guarda e impara. 914 01:10:45,443 --> 01:10:47,177 Tua cugina, giusto? 915 01:10:48,427 --> 01:10:49,727 È una ragazza da sposare. 916 01:10:50,260 --> 01:10:51,860 Da divorziare, più che altro. 917 01:10:54,010 --> 01:10:55,327 Grazie. 918 01:10:56,043 --> 01:10:57,227 Fica, tua cugina. 919 01:11:08,877 --> 01:11:11,110 Ti sei pentita di essere rimasta? 920 01:11:15,311 --> 01:11:17,277 Non potevamo andarcene tutti. 921 01:11:22,327 --> 01:11:24,710 Abbiamo discusso. Non ti importa? 922 01:11:28,327 --> 01:11:30,564 Per favore. Perché hai fatto di tutto 923 01:11:30,564 --> 01:11:32,838 per iscriverlo al French Lycée? 924 01:11:33,627 --> 01:11:35,710 Per dargli una migliore educazione superiore. 925 01:11:37,360 --> 01:11:39,977 Questo posto non è più il French Lycée di una volta. 926 01:11:40,561 --> 01:11:42,210 Non è felice qui. 927 01:11:42,211 --> 01:11:44,578 - Non stasera. Per favore. - È infelice. Lo giuro. 928 01:11:45,577 --> 01:11:47,811 - Samir... - Non stasera. Non stasera. 929 01:11:48,811 --> 01:11:51,327 Perché non vuoi che finisca i suoi studi da qualche altra parte? 930 01:11:51,693 --> 01:11:53,693 Amal, non stasera. Non vuoi che... 931 01:11:53,707 --> 01:11:55,441 Sarebbe buono per il suo futuro. 932 01:11:55,827 --> 01:11:57,077 Una nuova esperienza! 933 01:11:57,244 --> 01:11:59,561 Amal, per favore. Non ci roviniamo la serata. 934 01:12:03,360 --> 01:12:05,910 Finirà rinunciando. 935 01:12:06,551 --> 01:12:08,549 È quello che vuoi per lui? 936 01:12:16,860 --> 01:12:18,010 Vuoi andare via? 937 01:12:19,777 --> 01:12:21,577 Voglio che lui se ne vada. 938 01:12:21,844 --> 01:12:23,561 E tu? 939 01:12:26,061 --> 01:12:27,344 Tu vuoi rimanere? 940 01:12:30,080 --> 01:12:32,947 Con la mia piccola gazzella, la vita è bella 941 01:12:32,954 --> 01:12:36,171 Il mio amante è miserabile, ma mi è caro... 942 01:12:44,811 --> 01:12:46,927 Sei innamorato, Brahim? 943 01:12:47,293 --> 01:12:48,410 Sì. 944 01:12:48,576 --> 01:12:49,710 L’amore è tutto quello che conta. 945 01:12:51,410 --> 01:12:55,527 Trovo la mia sensibilità con Amanda, Jacqueline... Tutte bellezze! 946 01:12:55,805 --> 01:12:58,088 MSN è il visto gratuito per l'amore. 947 01:12:58,693 --> 01:13:00,010 Senza alcun vincolo. 948 01:13:00,177 --> 01:13:02,094 Il tuo cazzo è vincolato a Youporn! 949 01:13:02,327 --> 01:13:03,727 Parla per te. Io ho una fidanzata. 950 01:13:04,229 --> 01:13:06,970 Chi? Tua madre? 951 01:13:12,045 --> 01:13:15,162 - Tua cugina parla troppo. - È adulta, amico. 952 01:13:18,610 --> 01:13:21,210 Lascia stare, Hamid. 953 01:13:24,077 --> 01:13:25,510 Ti fa male, Reda? 954 01:13:25,693 --> 01:13:27,776 Dio mi è testimone. 955 01:13:29,094 --> 01:13:32,104 Fahim, portami qualcosa per pulire il sangue. 956 01:13:32,877 --> 01:13:35,510 - Mi dai il tuo foulard, Feriel? - Non toccare il mio foulard, Fahim. 957 01:13:35,677 --> 01:13:37,277 - Dammelo! - Giù le mani! 958 01:13:48,539 --> 01:13:51,706 Voglio lasciarti ma non ho la forza per farlo... 959 01:14:15,260 --> 01:14:17,010 Mi dispiace. 960 01:14:55,727 --> 01:14:58,043 Chi pensi che io sia? Io non mento mai. 961 01:14:58,193 --> 01:15:01,910 È la verità che sta mentendo, non io. Io non mento. 962 01:15:13,043 --> 01:15:14,443 Cos’è questo rumore? 963 01:15:14,443 --> 01:15:17,454 Non possiamo sentire il mare. Ho pagato un sacco di soldi per questo tavolo! 964 01:15:17,443 --> 01:15:19,877 È il generatore. Spiacente. 965 01:15:32,677 --> 01:15:34,077 Non mi ami più. 966 01:15:37,410 --> 01:15:40,660 Non riguarda l'amore, Samir. L'amore non è il problema. 967 01:15:41,110 --> 01:15:42,594 Sei arrabbiata con me per Fahim? 968 01:15:44,527 --> 01:15:45,527 Tra altre cose. 969 01:15:51,693 --> 01:15:54,277 Amal, un tempo eravamo felici. 970 01:15:54,277 --> 01:15:56,112 Lo possiamo essere di nuovo, lo prometto. 971 01:15:56,159 --> 01:15:58,175 No, Samir. Non siamo mai stati felici. 972 01:16:00,477 --> 01:16:02,710 Avevamo paura. 973 01:16:03,244 --> 01:16:04,977 Eravamo troppo disperati per ammetterlo. 974 01:16:04,977 --> 01:16:06,341 Hai dimenticato. 975 01:16:06,352 --> 01:16:08,702 No, io ricordo. Sei tu che hai dimenticato 976 01:16:08,702 --> 01:16:10,949 tutti gli anni senza lavoro a causa dei terroristi. 977 01:16:11,027 --> 01:16:12,510 Non sto parlando di questo. 978 01:16:12,693 --> 01:16:14,043 Samir, fammi parlare. 979 01:16:14,043 --> 01:16:16,722 Tutte quelle notti che ti aspettavo, con il mio stomaco sottosopra, 980 01:16:16,810 --> 01:16:18,244 immaginandoti con uno sparo in testa 981 01:16:18,410 --> 01:16:20,844 mentre lasciavi il servizio di emergenza. Non ho dimenticato. 982 01:16:21,527 --> 01:16:24,210 I nostri amici sono stati macellati come pecore uno per uno. 983 01:16:24,644 --> 01:16:26,844 Non siamo neanche potuti andare ai loro funerali 984 01:16:27,010 --> 01:16:29,727 perché avevamo paura che ci avrebbero ammazzato nel cimitero. 985 01:16:30,110 --> 01:16:31,760 Non ho dimenticato. 986 01:16:32,277 --> 01:16:33,710 Questo lo chiami essere felici? 987 01:16:33,877 --> 01:16:35,844 Stai riscrivendo la storia. 988 01:16:37,860 --> 01:16:39,727 Stai riscrivendo la storia. 989 01:16:41,877 --> 01:16:44,277 Siamo rimasti perché tu volevi che rimanessimo! 990 01:16:44,443 --> 01:16:47,077 Siamo sopravvissuti ed è già un miracolo. 991 01:16:51,710 --> 01:16:55,327 Abbiamo vissuto come topi ma siamo sopravvissuti. 992 01:17:00,927 --> 01:17:03,610 Feriel, la ragazza che hai visto prima 993 01:17:05,094 --> 01:17:07,577 è la figlia di Karima. Ti ricordi di Karima? 994 01:17:07,927 --> 01:17:10,244 Ricordi cosa le hanno fatto? 995 01:17:11,360 --> 01:17:12,977 Quello che ha dovuto passare. 996 01:17:15,610 --> 01:17:18,052 Non c'è da meravigliarsi che abbia finito per suicidarsi. 997 01:17:18,877 --> 01:17:21,369 Ma questo fa parte del passato adesso. 998 01:17:22,477 --> 01:17:24,760 È peggio oggi con il fanatismo religioso 999 01:17:24,760 --> 01:17:26,855 che il governo sta inculcando nei nostri cuori. 1000 01:17:28,600 --> 01:17:30,100 Questo paese è troppo guasto 1001 01:17:31,610 --> 01:17:33,494 e io non voglio dargli mio figlio. 1002 01:17:34,927 --> 01:17:36,894 Non è il futuro che voglio per Fahim. 1003 01:17:40,960 --> 01:17:43,110 Non rispettiamo i codardi. 1004 01:17:46,160 --> 01:17:48,560 - E? - Posso vedere che tu… 1005 01:17:51,510 --> 01:17:52,760 Che voglio andarmene? 1006 01:18:00,094 --> 01:18:01,977 Meritavo di meglio di questo... 1007 01:18:08,110 --> 01:18:10,310 Aprirò questa fottuta clinica. 1008 01:18:10,494 --> 01:18:12,260 Funzionerà. 1009 01:18:13,693 --> 01:18:17,427 Non puoi lasciarmi adesso, ho bisogno di te. 1010 01:18:18,977 --> 01:18:21,410 Non si tratta di te o di me. 1011 01:18:21,987 --> 01:18:23,821 Non si tratta di noi. 1012 01:18:25,510 --> 01:18:27,160 Si tratta di Fahim. 1013 01:18:27,327 --> 01:18:29,094 E andartene è la tua soluzione? 1014 01:18:29,693 --> 01:18:31,127 Neanche per sogno! 1015 01:18:31,293 --> 01:18:33,577 Qui è dove dovremmo essere! 1016 01:18:39,810 --> 01:18:41,727 Perciò sei disposto a sacrificare la vita di nostro figlio 1017 01:18:41,894 --> 01:18:45,210 per la tua piccola attività, per la tua fottuta clinica? 1018 01:18:45,395 --> 01:18:46,906 È questo che mi stai dicendo? 1019 01:18:46,916 --> 01:18:49,934 Credi davvero che starebbe meglio da qualche altra parte? 1020 01:18:51,860 --> 01:18:54,577 - La sua casa è qui. - Dammi una buona ragione, 1021 01:18:56,610 --> 01:18:59,127 una buona ragione per rimanere! 1022 01:18:59,844 --> 01:19:01,760 Che grandioso futuro vedi qui per lui 1023 01:19:01,927 --> 01:19:04,177 a parte i tuoi soldi e il tuo ipotetico piccolo successo? 1024 01:19:04,327 --> 01:19:05,844 È meglio di niente. 1025 01:19:09,283 --> 01:19:11,433 Continua a goderti la tua piccola vita ipocrita. 1026 01:19:13,254 --> 01:19:15,971 Continua a credere che questo paese cambierà per il meglio 1027 01:19:16,360 --> 01:19:19,193 e continua a fare soldi con i tuoi aborti clandestini 1028 01:19:19,227 --> 01:19:21,194 che fai finta che siano atti militanti. 1029 01:19:22,960 --> 01:19:24,777 Da parte mia, io continuerò ad adempiere 1030 01:19:24,777 --> 01:19:27,727 la mia parte come buona moglie per i tuoi amici e la tua famiglia, 1031 01:19:28,310 --> 01:19:30,077 ma lo mandiamo via. 1032 01:19:32,010 --> 01:19:33,277 Lo mandiamo via! 1033 01:19:38,693 --> 01:19:41,293 è mio figlio e io sono suo padre. 1034 01:19:42,277 --> 01:19:43,560 Stai attenta! 1035 01:19:45,410 --> 01:19:47,310 Non mi spingere a usare le leggi di questo paese. 1036 01:19:56,010 --> 01:19:57,460 Amal! 1037 01:20:03,560 --> 01:20:05,627 Amal, aspetta! 1038 01:20:08,193 --> 01:20:09,560 Non mi toccare! 1039 01:20:09,960 --> 01:20:11,077 Dove stai andando? 1040 01:20:11,152 --> 01:20:12,335 Non sono affari tuoi. 1041 01:20:13,197 --> 01:20:14,530 Qui, prendi la macchina. 1042 01:20:17,077 --> 01:20:18,560 Aspetta, aspetta. 1043 01:20:18,927 --> 01:20:20,527 Dimmi dove stai andando. 1044 01:20:39,644 --> 01:20:41,527 Aspetta. Tieni questo per me. 1045 01:20:48,994 --> 01:20:50,844 Hai una sigaretta? 1046 01:20:52,760 --> 01:20:53,760 Te le procuro. 1047 01:20:58,160 --> 01:21:00,210 Mio fratello, Legend. 1048 01:21:03,541 --> 01:21:05,940 Polizia. Mi mostri i documenti. 1049 01:21:05,956 --> 01:21:07,755 Che ho fatto? 1050 01:21:10,810 --> 01:21:13,177 Che ha là dentro? Dove sono i suoi documenti? 1051 01:21:14,177 --> 01:21:15,660 - Dove vive? - Qui intorno. 1052 01:21:15,827 --> 01:21:16,960 Dove intorno? 1053 01:21:17,727 --> 01:21:18,777 Dove sono i suoi documenti! 1054 01:21:18,960 --> 01:21:20,077 Ti ha chiesto i documenti. 1055 01:21:20,244 --> 01:21:21,410 Non ha niente con sé? 1056 01:21:22,310 --> 01:21:23,644 Di chi è questo? 1057 01:21:23,927 --> 01:21:25,210 È suo? 1058 01:21:25,410 --> 01:21:29,494 Ha detto di non avere niente. Ci ha mentito. La denuncio. 1059 01:21:32,012 --> 01:21:33,329 Dica qualcosa! 1060 01:21:34,494 --> 01:21:37,177 Abbiamo un giovane con un po’ di erba. 1061 01:21:38,710 --> 01:21:41,960 Inizi a parlare andrà giù da solo. 1062 01:21:43,177 --> 01:21:44,094 È suo o no? 1063 01:21:44,677 --> 01:21:46,160 Entri in macchina. 1064 01:21:51,494 --> 01:21:53,494 A mio avviso, alcuni dei mezzi 1065 01:21:53,644 --> 01:21:56,793 utilizzati per combattere l'oppressione sono inefficaci. 1066 01:21:57,977 --> 01:21:59,977 Perché non nominarli chiaramente? 1067 01:22:00,127 --> 01:22:02,260 Perché fare allusioni? 1068 01:22:02,410 --> 01:22:05,177 Sta parlando dei palestinesi, vero? 1069 01:22:05,327 --> 01:22:07,094 Quale sarebbe una soluzione efficace? 1070 01:22:07,310 --> 01:22:09,077 Hanno qualche altra alternativa alla guerra? 1071 01:22:09,260 --> 01:22:11,860 La verità è che non può sopportarlo! È troppo per lei. 1072 01:22:16,677 --> 01:22:18,844 Francamente, non ho assolutamente nulla da fare con tutta questa schifezza. 1073 01:22:19,910 --> 01:22:22,094 Perché non lo ammette? Da cosa sta scappando? 1074 01:22:25,594 --> 01:22:28,510 Perché incolpa me per la sua propria mancanza di responsabilità? 1075 01:22:32,210 --> 01:22:33,727 Anche tu lo trovi disgustoso? 1076 01:22:34,610 --> 01:22:35,494 No. 1077 01:22:36,327 --> 01:22:37,577 Ho visto di peggio. 1078 01:22:43,360 --> 01:22:44,877 Non è così male. 1079 01:22:46,527 --> 01:22:48,494 Il tempo guarisce ogni cosa. 1080 01:22:49,927 --> 01:22:52,860 Un piccolo intervento chirurgico lo eliminerà. 1081 01:22:59,094 --> 01:23:02,244 La chirurgia può eliminare anche i morti? 1082 01:23:35,677 --> 01:23:37,594 Smettila! 1083 01:23:40,060 --> 01:23:42,094 Smettila! 1084 01:24:51,244 --> 01:24:53,860 - Buona sera. - Buona sera, signora. 1085 01:24:53,863 --> 01:24:55,663 La sua patente, libretto e assicurazione. 1086 01:24:56,827 --> 01:24:58,127 Eccoli. 1087 01:25:08,577 --> 01:25:10,888 - È la sua macchina? - No. Di mio marito. 1088 01:25:25,327 --> 01:25:26,760 Apra il bagagliaio. 1089 01:25:44,777 --> 01:25:46,377 Ecco. Guidi piano. 1090 01:25:46,610 --> 01:25:48,460 Lo farò. Grazie. 1091 01:25:58,960 --> 01:26:00,510 Spenga il motore. 1092 01:26:02,777 --> 01:26:04,610 Che succede? 1093 01:26:04,877 --> 01:26:05,994 Ha bevuto? 1094 01:26:07,443 --> 01:26:08,860 Sì. Ho bevuto un bicchiere. 1095 01:26:08,994 --> 01:26:10,827 Un paio di bicchieri? 1096 01:26:11,394 --> 01:26:13,110 Due, sì. 1097 01:26:13,293 --> 01:26:15,244 - E basta? - Sì. 1098 01:26:15,410 --> 01:26:17,160 - Sicura? - Sì. 1099 01:26:17,644 --> 01:26:19,293 Vedremo. 1100 01:26:23,061 --> 01:26:25,043 Che succede? Perché la state arrestando? 1101 01:26:25,660 --> 01:26:27,127 Ha bevuto un paio di bicchieri. 1102 01:26:27,327 --> 01:26:28,460 E allora? 1103 01:26:29,527 --> 01:26:30,460 Sto facendo il mio lavoro. 1104 01:26:30,644 --> 01:26:32,210 La vuole arrestare? Faccia pure. 1105 01:26:32,377 --> 01:26:34,894 - Lo farò! - Applichi la legge! 1106 01:26:35,693 --> 01:26:37,027 La legge è la stessa per tutti. 1107 01:26:40,460 --> 01:26:42,127 È mia moglie! 1108 01:26:42,293 --> 01:26:43,760 È tutto a posto Samir, è tutto a posto! 1109 01:26:43,910 --> 01:26:45,311 Che sta succedendo? Che succede? 1110 01:26:45,577 --> 01:26:47,094 Ha commesso un reato. 1111 01:26:47,727 --> 01:26:49,660 Sua moglie ha bevuto e lei la lascia guidare? 1112 01:26:49,844 --> 01:26:51,693 - Voleva andare a casa presto. - Volevo andare a casa. 1113 01:26:51,827 --> 01:26:53,760 - Posso mostrarvi il nostro libro di famiglia. - Rimanga dov'è. 1114 01:26:53,910 --> 01:26:56,510 - Samir, non lo hanno chiesto. - Non ti preoccupare, Amal. 1115 01:26:56,927 --> 01:26:58,811 Scenda dall’auto. 1116 01:26:59,293 --> 01:27:01,010 Vada con i miei colleghi. 1117 01:27:02,160 --> 01:27:04,061 Guida in stato di ebbrezza. 1118 01:27:04,210 --> 01:27:06,894 È da ritiro della patente. Poi affronterà il procuratore. 1119 01:27:07,043 --> 01:27:08,494 Perché il procuratore? 1120 01:27:08,811 --> 01:27:10,844 È mia moglie. Ci deve essere qualcosa che posso fare? 1121 01:27:11,010 --> 01:27:12,677 - Assistere al processo! - Che cosa? 1122 01:27:13,594 --> 01:27:15,311 Non possiamo trovare un accordo? 1123 01:27:17,043 --> 01:27:19,427 - Cosa sta suggerendo?! - Oh no, non sto suggerendo niente. 1124 01:27:19,727 --> 01:27:21,260 La prego. 1125 01:27:21,510 --> 01:27:23,477 È una madre. Non la può mettere in prigione. 1126 01:27:24,077 --> 01:27:27,027 Sei mesi per aver bevuto? Non ce la farà un solo giorno in prigione. 1127 01:27:30,494 --> 01:27:32,577 Mettila nel furgone. 1128 01:27:32,894 --> 01:27:34,177 Sono proprio dietro di te, Amal! 1129 01:27:42,394 --> 01:27:46,110 Samir, per favore. Non peggiorare le cose, per favore. 1130 01:27:46,293 --> 01:27:48,061 - Va bene. - Hai chiamato Amine? 1131 01:27:48,210 --> 01:27:49,977 Ho chiamato Amine. Gli ho lasciato un messaggio. 1132 01:27:50,110 --> 01:27:50,994 Chiamalo di nuovo. 1133 01:27:51,160 --> 01:27:52,793 Mi richiamerà, non ti preoccupare. Stai bene? 1134 01:27:52,977 --> 01:27:54,010 Sì, sto bene. 1135 01:28:12,327 --> 01:28:13,610 Quali sono i risultati? 1136 01:28:15,410 --> 01:28:16,693 Venga. 1137 01:28:16,827 --> 01:28:18,193 Nella cella per ubriachi. 1138 01:28:18,827 --> 01:28:21,043 È la procedura. Droghe e alcolici. 1139 01:28:21,410 --> 01:28:22,660 Vedrà il procuratore. 1140 01:28:23,311 --> 01:28:24,227 Senta! 1141 01:28:25,277 --> 01:28:26,394 No! 1142 01:28:27,494 --> 01:28:28,644 Senta, sono un ginecologo! 1143 01:28:28,793 --> 01:28:30,811 Faccio aborti clandestini! 1144 01:28:30,977 --> 01:28:32,410 Mi arresti! 1145 01:28:40,127 --> 01:28:41,660 Feriel, hanno arrestato Fahim. 1146 01:28:42,027 --> 01:28:43,760 Ero con lui, stava portando la mia borsa 1147 01:28:43,910 --> 01:28:45,627 con due barre di hash. Andrà dritto in prigione. 1148 01:28:45,860 --> 01:28:48,561 - Lasciami da solo, Reda. - Per favore, so che ci puoi aiutare. 1149 01:28:48,877 --> 01:28:51,594 - Fuori dai piedi, Reda. - So che conosci qualcuno. 1150 01:28:55,177 --> 01:28:57,127 Che intendi con questo? 1151 01:29:02,061 --> 01:29:03,660 Fanculo. 1152 01:29:10,844 --> 01:29:12,693 Le ho detto che può andare. Non immischiarti. 1153 01:29:12,960 --> 01:29:13,994 Si sta oltrepassando i tuoi diritti. 1154 01:29:14,210 --> 01:29:15,260 Ma guidava in stato di ebbrezza. 1155 01:29:15,410 --> 01:29:18,210 Quando sarai nella mia posizione, applicherai la procedura. 1156 01:29:19,311 --> 01:29:22,027 La discussione è chiusa. 1157 01:29:28,994 --> 01:29:31,244 Le ho ritirato la patente di guida per eccesso di velocità. 1158 01:29:33,010 --> 01:29:35,043 Va bene. E il suo collega? 1159 01:29:35,360 --> 01:29:36,594 Me me occupo io. 1160 01:29:36,777 --> 01:29:38,894 Dio benedica i tuoi genitori. 1161 01:30:49,644 --> 01:30:51,394 Va’. 1162 01:32:11,077 --> 01:32:14,077 È fatta. Sarà fuori stasera. 1163 01:32:16,410 --> 01:32:17,894 Grazie. 1164 01:32:20,277 --> 01:32:22,477 Andiamo a prenderci un caffè. 1165 01:34:05,094 --> 01:34:09,977 alla memoria dei nostri genitori che non vada persa 1166 01:34:10,110 --> 01:34:14,644 già che ci siamo abituati alla loro assenza. 82487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.