Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:02:07,113 --> 00:02:10,409
Og Misja Averin
sætter ny verdensrekord!
3
00:02:10,537 --> 00:02:12,162
Mor! Mor!
4
00:02:12,286 --> 00:02:15,166
Jeg klarede 57 sekunder.
– Flot.
5
00:02:36,185 --> 00:02:38,645
Sengetid.
– Ikke i seng.
6
00:02:38,773 --> 00:02:41,484
Klokken er mange. Misja.
7
00:02:42,732 --> 00:02:45,026
Misja!
8
00:02:47,491 --> 00:02:51,533
Det er ikke sjovt. Kom så her.
– Ikke i seng.
9
00:02:52,659 --> 00:02:54,373
Mikhail, tag ham.
10
00:02:54,497 --> 00:02:58,502
Ikke i seng. Ikke i seng.
11
00:02:58,626 --> 00:03:00,042
Nej!
12
00:03:04,129 --> 00:03:07,217
Kom her. Sofaen.
13
00:03:07,341 --> 00:03:09,468
Sofa, sofa, sofa.
14
00:03:10,804 --> 00:03:12,431
Nej!
15
00:03:13,893 --> 00:03:16,936
Okay. Jeg gider ikke mere.
16
00:03:17,520 --> 00:03:20,899
Giv mor et godnatkys.
Hun er træt.
17
00:03:28,780 --> 00:03:32,868
Gå så i seng!
– Nej!
18
00:03:32,992 --> 00:03:36,247
Har han ikke ringet?
– Nej.
19
00:03:36,371 --> 00:03:41,207
Den skiderik.
– Tja. Der er jo kun gået en dag.
20
00:03:41,335 --> 00:03:45,966
Ja, men alligevel.
– Han skulle have ringet nu, ikke?
21
00:03:49,176 --> 00:03:50,762
Hej.
22
00:03:55,682 --> 00:03:57,184
Godmorgen.
23
00:04:06,110 --> 00:04:10,405
Jeg har ikke flere.
– Tak, Sergej. Det bliver han glad for.
24
00:04:12,491 --> 00:04:14,618
Langsomt.
25
00:04:15,410 --> 00:04:17,164
Sådan.
– Torpedo på plads.
26
00:04:17,288 --> 00:04:21,084
Beklager, mine herrer.
Vi har intet modtaget fra Moskva.
27
00:04:23,295 --> 00:04:25,337
Hvad skal vi så leve af?
28
00:04:25,464 --> 00:04:28,046
Vidste jeg det,
ville jeg også leve af det.
29
00:04:29,091 --> 00:04:31,888
Du stikker jo snart til søs
og får en bonus.
30
00:04:32,012 --> 00:04:34,262
Som ikke bliver betalt.
31
00:04:41,896 --> 00:04:46,108
Pavel!
Vi skal af sted. Kom op.
32
00:04:46,232 --> 00:04:50,991
Sergej gav os 800.
– Hun har føjet mere til.
33
00:04:51,115 --> 00:04:53,865
Hun har føjet mere til.
34
00:04:56,412 --> 00:05:00,248
Hun sagde alt på listen,
ellers ville hun slå mig ihjel.
35
00:05:00,372 --> 00:05:04,292
Yderligere fire kasser vodka,
fem ekstra kasser øl –
36
00:05:04,420 --> 00:05:07,714
– 18 ruller crepe, balloner, champagne.
37
00:05:07,838 --> 00:05:11,551
Hold da kæft.
Så aflys det.
38
00:05:13,801 --> 00:05:17,849
Eller gift dig med mig i stedet.
– Hvem har vores penge?
39
00:05:17,973 --> 00:05:19,683
Hvem har pengene?
– Anton.
40
00:05:25,440 --> 00:05:27,777
Der er ikke nok. Langtfra.
41
00:05:27,901 --> 00:05:30,530
Det skal nok gå. Oleg.
42
00:05:32,780 --> 00:05:36,367
Jeg vil godt giftes med dig.
– Klap i.
43
00:05:38,747 --> 00:05:41,041
Jeg bliver den perfekte kone.
– Klap i, Oleg.
44
00:05:41,165 --> 00:05:43,459
Giv mig listen.
45
00:05:46,335 --> 00:05:48,836
Vi skal have det her.
46
00:05:48,964 --> 00:05:52,424
Her er pengene.
Der mangler lidt, men...
47
00:05:53,340 --> 00:05:58,267
Glem det.
– Du får resten om en uge, senest to.
48
00:05:58,391 --> 00:06:01,517
Kontant ved levering.
– Det er min bedste vens bryllup.
49
00:06:02,851 --> 00:06:05,521
Jeg tror, vi er færdige her.
– Er du sikker?
50
00:06:05,645 --> 00:06:09,941
Stensikker.
– Det er for meget.
51
00:06:16,077 --> 00:06:19,410
Mikhail.
– Nej, Mikhail.
52
00:06:20,160 --> 00:06:22,746
Kan du se det her?
53
00:06:22,871 --> 00:06:25,165
Hvad med det?
54
00:06:26,209 --> 00:06:28,087
Et ubådsur.
55
00:06:29,297 --> 00:06:33,426
Er der andet, du skal bruge?
Sko, jakker?
56
00:06:33,550 --> 00:06:35,552
Undertøj?
57
00:06:37,470 --> 00:06:41,975
Hold da op. Det er fint.
– Rigtig lækkert.
58
00:06:42,103 --> 00:06:44,853
Det ser godt ud.
– Det bliver hun glad for.
59
00:07:43,663 --> 00:07:46,624
Det hjælper lidt.
– Må vi få noget vodka?
60
00:07:46,748 --> 00:07:49,378
Det er mit ur, vi drikker.
61
00:07:50,626 --> 00:07:54,383
Skal vi spise nu eller vente lidt?
62
00:07:54,507 --> 00:07:57,967
Hvad er der sket med dit ur?
– Det er en lang historie.
63
00:07:58,095 --> 00:08:01,469
Vi er alle lidt nøgne.
– Hvad er der sket med dem?
64
00:08:01,597 --> 00:08:04,893
Vi har solgt urene.
– Hvorfor?
65
00:08:05,017 --> 00:08:10,146
På grund af den her og den her
og den her –
66
00:08:10,270 --> 00:08:11,940
– det hele!
67
00:08:12,064 --> 00:08:14,482
Mener I det?
– Vi har købt det.
68
00:08:16,068 --> 00:08:17,778
Tak.
– Det var så lidt.
69
00:08:17,906 --> 00:08:21,157
Hvad sker der?
– Græder du?
70
00:08:21,281 --> 00:08:23,119
Se! Han græder.
71
00:08:23,243 --> 00:08:25,162
Han græder.
– Nej.
72
00:08:25,286 --> 00:08:28,710
Hvad laver du?
Hold op med at græde.
73
00:08:28,834 --> 00:08:31,375
Lad os få noget i skrutten.
– Ja, lad os spise. Oleg!
74
00:08:31,499 --> 00:08:34,254
Hold op.
Ellers begynder jeg også bare at græde.
75
00:08:38,258 --> 00:08:43,597
Oleg, styr dig. Hygger du dig?
– Bare til min kone. En til.
76
00:08:43,725 --> 00:08:48,477
Jeg ved ikke, om det er stedets goldhed,
der fører os tættere sammen –
77
00:08:48,601 --> 00:08:52,150
– men der er ingen tvivl om,
at vi er forenet.
78
00:08:52,274 --> 00:08:56,238
Og i aften er Pavel og Daria forenet.
79
00:08:58,154 --> 00:08:59,988
Og som Pavels bedste ven...
80
00:09:00,112 --> 00:09:02,700
Hvem er det nu, der græder?
– Klap i.
81
00:09:03,660 --> 00:09:05,662
Mig? Hvad har jeg sagt?
82
00:09:07,080 --> 00:09:11,207
Lad mig som Pavels bedste ven
udbringe en skål –
83
00:09:11,334 --> 00:09:15,336
– for Pavel og Daria
og det halve dusin børn –
84
00:09:15,464 --> 00:09:19,676
– de får, som skal tage sig af mig,
deres onkel Anton, på mine gamle dage.
85
00:09:19,800 --> 00:09:22,096
Skål!
86
00:09:28,016 --> 00:09:32,645
Jeg vil gerne udbringe en skål
for Daria.
87
00:09:32,773 --> 00:09:36,564
Som min skønne Tanja kan bevidne –
88
00:09:36,692 --> 00:09:41,238
– er livet som flådekone ikke let.
89
00:09:41,362 --> 00:09:45,996
Livet her i Nordflåden
er endnu sværere.
90
00:09:46,120 --> 00:09:53,002
Forestil jer så at blive Pavels kone
oven i købet.
91
00:09:53,126 --> 00:09:55,796
Forestil jer den pine.
92
00:09:58,087 --> 00:10:01,009
Men vi klarer os.
93
00:10:01,135 --> 00:10:04,222
Og når det ser allersortest ud –
94
00:10:04,346 --> 00:10:06,057
– hvad gør vi så?
95
00:10:06,181 --> 00:10:10,352
En sejlers bånd, en sejlers bånd
96
00:10:10,476 --> 00:10:14,272
sammen står vi hånd i hånd.
97
00:10:14,396 --> 00:10:17,775
En sejlers bånd, en sejlers bånd
98
00:10:17,899 --> 00:10:20,987
sammen står vi hånd i hånd.
99
00:10:21,111 --> 00:10:24,533
Og tænk og tænk
og tænk og tænk
100
00:10:24,657 --> 00:10:28,077
nu skal vi ha' endnu en skænk.
101
00:10:28,201 --> 00:10:31,582
En sejlers bånd, en sejlers bånd
102
00:10:31,706 --> 00:10:34,877
sammen står vi hånd i hånd.
103
00:10:49,891 --> 00:10:54,605
2, 3, 4, 5, 6...
104
00:11:05,575 --> 00:11:09,287
... 18, 19, 20!
105
00:11:26,597 --> 00:11:28,430
Rejs ham op.
106
00:11:29,430 --> 00:11:31,809
Jeg kan godt...
107
00:11:47,450 --> 00:11:51,285
Ti års lykke til jer.
– Det var tyve, ikke ti.
108
00:12:12,351 --> 00:12:14,685
Kom med.
– Hvad?
109
00:12:19,521 --> 00:12:21,359
Hvad laver du?
110
00:12:22,985 --> 00:12:25,448
Vil du ind ved siden af?
111
00:12:32,286 --> 00:12:34,203
Stop.
112
00:12:35,414 --> 00:12:37,207
Kan du mærke ham?
113
00:12:37,333 --> 00:12:39,085
Ja.
114
00:12:41,965 --> 00:12:44,716
Sov godt, min elskede.
115
00:12:45,468 --> 00:12:47,970
Sov godt, min evighed.
116
00:13:10,825 --> 00:13:13,284
Godmorgen!
117
00:13:15,538 --> 00:13:17,708
Godmorgen.
118
00:13:19,002 --> 00:13:20,752
Godmorgen.
119
00:13:20,876 --> 00:13:24,006
Klar til at tage på fisketur?
– Ja.
120
00:13:39,229 --> 00:13:43,734
Hvad kommer der i fjernsynet?
– Nogle rigtig skrappe sager.
121
00:13:46,608 --> 00:13:49,865
Vent.
– Langsomt.
122
00:13:49,989 --> 00:13:52,491
Jeg har den.
– Vi klarede det.
123
00:13:52,615 --> 00:13:55,325
Er de startet op?
– Nej.
124
00:13:57,913 --> 00:14:00,252
Aleksej, hvad så?
125
00:14:00,376 --> 00:14:03,294
Du må se at komme i form igen.
– Klap i.
126
00:14:19,603 --> 00:14:21,730
Aleksej, hvordan går det?
– Fint.
127
00:14:21,854 --> 00:14:24,776
Vi var lige der. I Moskva.
128
00:14:26,070 --> 00:14:27,402
Se!
129
00:14:27,526 --> 00:14:29,780
Lad musikken køre!
130
00:14:42,749 --> 00:14:45,003
Fedt!
131
00:14:53,096 --> 00:14:57,057
Pavel!
Er du stadig gift? Efter 24 timer?
132
00:14:57,725 --> 00:15:00,936
Så langt, så godt.
– Vær glad for, hun er så tolerant.
133
00:15:01,060 --> 00:15:05,397
Er det så "den fede dame"?
– Ja. Den sveder.
134
00:15:06,273 --> 00:15:07,691
Er den vred?
135
00:15:07,819 --> 00:15:11,029
130 grader.
Inden for sikkerhedsmarginen.
136
00:15:11,153 --> 00:15:14,159
Ikke vred, men irriteret.
137
00:15:14,283 --> 00:15:18,746
Reaktorer på tre fjerdedele kraft.
Temperatur og tryk normalt.
138
00:15:18,870 --> 00:15:21,912
Bagbords og styrbords
turbinegeneratorer kører.
139
00:15:22,041 --> 00:15:24,377
Hovedmotorer klar.
140
00:15:32,468 --> 00:15:35,679
Fremdriftsbesætning klar.
Afgangs– og havnestationstjek?
141
00:15:35,803 --> 00:15:40,060
Fuldført og klarmeldt til manøvre.
– Holde øje med hydrauliksystemet agter.
142
00:15:40,184 --> 00:15:43,103
Instrumenttjek?
– Udført og korrekt.
143
00:16:08,837 --> 00:16:12,093
Kursk sejler.
– Skynd dig.
144
00:16:12,217 --> 00:16:14,635
Vent på mig!
145
00:16:18,972 --> 00:16:21,557
De sejler!
146
00:16:21,685 --> 00:16:24,143
Ikke for længe.
147
00:16:26,813 --> 00:16:28,401
Først op på bakken.
148
00:17:24,706 --> 00:17:27,915
Han er på vej.
– Vær forsigtig.
149
00:17:29,377 --> 00:17:32,966
Admiralen på broen!
– Fortsæt.
150
00:17:33,090 --> 00:17:34,760
Kaffe.
151
00:17:46,103 --> 00:17:50,523
Send fregatterne op
og udsend nord 16,5.
152
00:17:50,647 --> 00:17:52,778
Javel.
153
00:17:52,902 --> 00:17:56,152
Behøver jeg gøre alting selv?
– Nej, hr. admiral.
154
00:18:04,744 --> 00:18:06,914
Et storslået syn, ikke sandt?
155
00:18:08,624 --> 00:18:12,506
For tyve år siden,
til denne type øvelse –
156
00:18:12,630 --> 00:18:16,133
– havde vi tre gange så mange skibe.
157
00:18:16,257 --> 00:18:19,468
Nu ligger halvdelen af dem
og ruster op i tørdokken.
158
00:18:21,138 --> 00:18:25,558
To tredjedele af vores ubåde
er ved at blive skrottet.
159
00:18:30,023 --> 00:18:34,566
Kan De huske Kutuzov?
Min første kommando.
160
00:18:34,690 --> 00:18:37,153
Den har fået skrottet sine missiler –
161
00:18:37,278 --> 00:18:41,614
– og leverer kød og grøntsager
til vores base i Poljarny.
162
00:18:41,744 --> 00:18:46,789
Hvis amerikanerne angriber,
kan Kutuzov affyre kål mod dem.
163
00:18:47,956 --> 00:18:53,002
Men dog imponerende. Mere end nok til
at sende et budskab til vores fjender.
164
00:18:53,126 --> 00:18:57,467
Nu skal vi bare finde ud af,
hvem vores fjender er.
165
00:18:59,801 --> 00:19:02,135
Kommandør Russell.
166
00:19:02,263 --> 00:19:04,721
Viceflagofficer, ubåde.
167
00:19:04,849 --> 00:19:06,560
Tak.
168
00:19:11,520 --> 00:19:16,317
Hvad med den russiske flådeøvelse?
– 57 overfladeskibe og tre ubåde.
169
00:19:16,441 --> 00:19:21,074
En Oscar II, Kursk,
forlod Vidjajevo 0720.
170
00:19:21,198 --> 00:19:24,117
Sonisk?
– Tavs og usynlig.
171
00:19:24,241 --> 00:19:26,871
Oscar–klassen.
172
00:19:26,995 --> 00:19:30,624
Rusland har gudskelov ikke råd til
at bygge flere af den slags.
173
00:19:30,748 --> 00:19:34,589
Vi kunne i det mindste høre typhoonerne,
så vi ikke ramlede ind i dem.
174
00:19:34,713 --> 00:19:39,384
Utroligt, at russerne holdt
en af dem hvert eneste år.
175
00:19:39,508 --> 00:19:41,050
Godmorgen.
176
00:19:41,174 --> 00:19:44,053
Er admiral Grudzinskij på stedet?
– Til søs, har kommandoen.
177
00:19:45,099 --> 00:19:48,473
De kender ham da, ikke?
– Jeg har truffet ham.
178
00:19:48,601 --> 00:19:50,851
Vi fiskede...
179
00:19:50,975 --> 00:19:55,024
... og drak.
Alt for meget i mit tilfælde.
180
00:19:56,566 --> 00:19:59,568
Nå, admiral Grudzinskij.
181
00:19:59,692 --> 00:20:02,365
Hvad har du så i kikkerten?
182
00:20:31,977 --> 00:20:35,189
Dybdestyrer, kom til 28 meter.
183
00:20:35,313 --> 00:20:39,318
Styr kurs 085.
Når den er trimmet, så øg til 20 knob.
184
00:20:39,446 --> 00:20:42,903
28 meter, 085 og 20 knob.
185
00:20:43,027 --> 00:20:45,532
Våben?
– 24 SS–16–missiler.
186
00:20:45,660 --> 00:20:49,411
21 L–55–torpedoer
og en HP træningstorpedo.
187
00:20:49,535 --> 00:20:53,331
Den fede dame? Status?
– Stabil.
188
00:20:53,459 --> 00:20:56,543
Jeg hader de HP'er.
De er billige og farlige.
189
00:20:58,171 --> 00:21:00,421
135.
190
00:21:03,925 --> 00:21:06,636
Jeg har ikke noget ur.
191
00:21:08,598 --> 00:21:11,101
Det bliver godt
at komme af med den.
192
00:21:18,109 --> 00:21:20,235
Alle ret!
193
00:21:21,151 --> 00:21:23,153
Stå rør!
194
00:21:26,200 --> 00:21:29,412
Øvelsen består af tre faser.
195
00:21:29,536 --> 00:21:33,287
Affyring af prøvemissil,
affyring af prøvetorpedo –
196
00:21:33,415 --> 00:21:37,335
– og retur til basen uopdaget.
Reaktorstatus?
197
00:21:38,253 --> 00:21:41,755
Begge reaktorer fungerer.
– Bevæbning?
198
00:21:43,173 --> 00:21:45,552
Vores prøvetorpedo er stabil –
199
00:21:45,676 --> 00:21:48,679
– men har en let øget kernetemperatur.
200
00:21:48,803 --> 00:21:52,518
Mulig brintoveriltelæk.
– Noteret.
201
00:21:52,644 --> 00:21:56,938
Vi skiller os af med den, så snart vi
har bemyndigelse til affyring.
202
00:21:57,064 --> 00:22:00,358
Ellers noget?
Træd af.
203
00:22:43,359 --> 00:22:44,821
Rør frit.
204
00:22:44,945 --> 00:22:47,323
Gør klar til ladning.
205
00:22:50,074 --> 00:22:53,869
Temperaturøgning.
142 og stigende.
206
00:22:55,996 --> 00:22:59,961
Vigtig meddelelse til kommandorum.
Jeg skal tale med kaptajnen.
207
00:23:03,715 --> 00:23:05,633
Her er kaptajnen.
208
00:23:05,757 --> 00:23:09,345
Vores testtorpedo er vred.
142 grader og stigende.
209
00:23:09,469 --> 00:23:11,139
148.
210
00:23:11,263 --> 00:23:12,933
148.
211
00:23:13,889 --> 00:23:17,478
Anmoder om tilladelse til at affyre
før bemyndiget vindue.
212
00:23:17,602 --> 00:23:21,899
Er vi stadig under afbrydelsestærsklen?
– Ja, hr. kaptajn.
213
00:23:22,815 --> 00:23:25,947
Vi er syv minutter
fra vores affyringsvindue.
214
00:23:26,071 --> 00:23:29,865
Og vi er ikke i position.
Anmodning afslået.
215
00:23:33,369 --> 00:23:35,664
Javel.
216
00:23:36,456 --> 00:23:39,000
Efter bogen.
217
00:23:48,885 --> 00:23:51,343
152.
218
00:23:56,977 --> 00:24:00,519
Bed en bøn.
– Jeg er ikke religiøs...
219
00:24:38,643 --> 00:24:41,602
Luk rummet.
Luk alle luger.
220
00:24:41,730 --> 00:24:45,566
Alle døre lukket.
– Luk forreste skot.
221
00:24:45,689 --> 00:24:48,569
Luk vandtætte døre.
Alle ventiler lukket.
222
00:24:54,992 --> 00:24:58,202
Kommandorum, her er rum 7.
223
00:24:58,330 --> 00:25:00,581
Rum 7 kalder kommandorum.
224
00:25:00,705 --> 00:25:03,585
Hvorfor svarer de ikke?
– Fordi de er døde.
225
00:25:03,709 --> 00:25:07,003
Hvorfor dykker vi ikke ud?
– Stille!
226
00:25:10,216 --> 00:25:13,094
Kommandorum, her er rum 7.
227
00:25:14,428 --> 00:25:16,558
Kommandorum, her er rum 7.
228
00:25:24,644 --> 00:25:27,023
Der er brand i torpedorummet.
229
00:25:27,147 --> 00:25:29,486
Detoneringstemperatur?
230
00:25:30,696 --> 00:25:33,822
Jeg tror, sprænghovederne eksploderer
ved 180 grader.
231
00:25:33,948 --> 00:25:37,658
Hvor meget?
– 180 grader.
232
00:25:48,713 --> 00:25:51,548
Den sprænger skalaen.
233
00:26:03,729 --> 00:26:06,981
Hvad gør vi?
– Som vi har trænet. Luk rum...
234
00:26:45,728 --> 00:26:48,942
Agterud! Til rum 9.
235
00:26:50,069 --> 00:26:52,235
Pavel og Anton er ude foran.
236
00:26:58,238 --> 00:27:00,325
Gå til rum 9.
237
00:27:00,911 --> 00:27:03,289
Lad ham ligge.
Gå til rum 9.
238
00:27:09,752 --> 00:27:11,799
Af sted!
239
00:27:11,923 --> 00:27:14,008
Anton!
240
00:27:23,017 --> 00:27:25,895
Rum 5, her er rum 7.
241
00:27:27,354 --> 00:27:28,689
Rum 5.
242
00:27:28,813 --> 00:27:31,773
Rum 5, rum 7 her.
243
00:27:31,901 --> 00:27:35,529
Mikhail, de er døde.
– Rum 5, her er rum 7.
244
00:27:35,653 --> 00:27:37,909
Lad os nu komme væk.
245
00:27:38,033 --> 00:27:41,495
Her er 5. Mikhail?
– Anton, vi er i rum 7.
246
00:27:41,619 --> 00:27:43,869
Hvad er jeres status?
247
00:27:43,997 --> 00:27:48,711
Reaktoren nedsmelter.
Nødkølingen fungerer ikke.
248
00:27:48,835 --> 00:27:51,877
Kom ud derfra.
– Nej, ellers ender det som i Tjernobyl.
249
00:27:52,005 --> 00:27:56,134
Vi er nødt til at aktivere kølingen.
– Hvad med vandstanden?
250
00:27:56,258 --> 00:27:58,760
Den stiger... hurtigt.
251
00:28:02,139 --> 00:28:04,058
Mikhail?
252
00:28:06,601 --> 00:28:10,525
Sig til Vera, at jeg elsker hende.
Farvel.
253
00:28:11,605 --> 00:28:13,736
Farvel.
254
00:28:33,965 --> 00:28:35,129
Af sted!
255
00:28:35,257 --> 00:28:37,631
Hen til rum 9.
256
00:28:59,489 --> 00:29:01,240
Er her nogen?
257
00:29:06,789 --> 00:29:08,831
Løb!
258
00:29:08,955 --> 00:29:11,666
Peter?
259
00:29:11,794 --> 00:29:15,168
Kom nu!
260
00:29:16,714 --> 00:29:18,132
Af sted.
261
00:29:24,763 --> 00:29:26,889
Leo, kom nu.
262
00:29:27,017 --> 00:29:28,852
Du rører mig ikke!
263
00:29:31,978 --> 00:29:34,232
Vågn op!
264
00:29:36,110 --> 00:29:37,445
Hjælp mig.
265
00:29:41,070 --> 00:29:43,240
Kom så! Af sted!
266
00:30:20,780 --> 00:30:23,867
Ved vi, hvad der er sket?
– Ikke med sikkerhed.
267
00:30:23,991 --> 00:30:28,742
Hvorfor er vi så i live?
– Fordi vi er i agterenden.
268
00:30:30,872 --> 00:30:34,585
Eksplosionerne indtraf for,
så skotterne beskyttede os her agter.
269
00:30:34,709 --> 00:30:36,295
Hvad gør vi?
270
00:30:36,419 --> 00:30:40,464
Lad os bruge lugen
og komme væk i en helvedes fart.
271
00:30:40,592 --> 00:30:45,344
Vi tager vand ind.
– Nej, én ting ad gangen.
272
00:30:46,806 --> 00:30:50,850
Vi stabiliserer rummet,
gør status over aktiverne –
273
00:30:50,974 --> 00:30:54,645
– og så vurderer vi
vores flugtmuligheder.
274
00:30:54,769 --> 00:30:57,063
Er det forstået?
– Javel!
275
00:30:57,193 --> 00:30:58,733
Udmærket.
276
00:30:58,857 --> 00:31:03,780
Maxim og Niko, I lukker rummet ned,
og så blæser I hovedrørene.
277
00:31:03,908 --> 00:31:07,450
Og så tjekker I alt fra for til agter.
– Javel.
278
00:31:07,574 --> 00:31:11,455
Boris, du tager dig af pumpen.
Og Sasja? Hvor er du?
279
00:31:11,579 --> 00:31:14,417
Hent hammeren.
De skal vide, vi er i live.
280
00:31:16,126 --> 00:31:20,339
Fire gentagne slag
hver hele time.
281
00:31:20,463 --> 00:31:22,297
Fire slag.
282
00:31:23,299 --> 00:31:27,763
5, 4, 3, 2, 1.
283
00:31:45,029 --> 00:31:48,452
Giv mig en forstørrelse af Barentshavet
nordøst for Murmansk.
284
00:31:48,576 --> 00:31:51,995
Og lad mig se skibsaktiviteten nu.
285
00:31:52,119 --> 00:31:54,666
Og giv mig et bedre satellitbillede
end det der.
286
00:31:54,790 --> 00:31:58,543
Ja, zoom ind på det. Hvad er det?
– Hvad har vi?
287
00:31:58,671 --> 00:32:04,047
De russiske fregatter sejler i gitre.
Resten af flåden sejler i korte cirkler.
288
00:32:04,175 --> 00:32:06,301
Seismisk aktivitet?
289
00:32:06,425 --> 00:32:09,265
En lille, en stor.
3,9 på Richterskalaen.
290
00:32:09,389 --> 00:32:12,683
Klokken 1128 med to minutters mellemrum.
291
00:32:13,977 --> 00:32:16,020
Du almægtige.
292
00:32:16,144 --> 00:32:18,562
De har mistet en ubåd.
293
00:32:20,193 --> 00:32:23,026
Giv mig Norsars seismiske målinger
for Barentshavet.
294
00:32:23,150 --> 00:32:26,571
David, bed amerikanerne sende
satellitfotos af Vidjajevo –
295
00:32:26,699 --> 00:32:30,157
– og de andre sekundære havne
i Murmansk.
296
00:32:31,075 --> 00:32:35,332
Bruce, ring hovedkvarteret
for den russiske Nordflåde op.
297
00:32:35,456 --> 00:32:37,541
Hvem?
– Admiral Grudzinskij.
298
00:32:37,665 --> 00:32:39,835
Skal jeg cleare det
med NATO–hovedkvarteret?
299
00:32:39,959 --> 00:32:44,008
Så havde jeg bedt dig om det.
– Javel.
300
00:32:44,132 --> 00:32:46,803
Admiral på broen.
– Fortsæt.
301
00:32:49,305 --> 00:32:52,055
Rapport?
– To akustiske hændelser.
302
00:32:52,181 --> 00:32:55,435
Hvor store?
– Uvist. Vores instrumenter satte ud.
303
00:32:55,559 --> 00:32:57,601
Giv mig position og båd.
304
00:32:57,729 --> 00:33:00,647
Kursk?
– Klargør Dronov.
305
00:33:01,817 --> 00:33:03,276
Forstået?
306
00:33:06,778 --> 00:33:09,072
Hvad er det, vi kan høre?
307
00:33:09,196 --> 00:33:11,615
En eksplosion, så endnu en –
308
00:33:11,745 --> 00:33:16,833
– som egentlig er flere eksplosioner,
der indtraf næsten samtidigt.
309
00:33:16,957 --> 00:33:20,546
Granit–missiler?
– Det er nok snarere torpedoer.
310
00:33:21,338 --> 00:33:25,174
Noget nyt fra Nordflåden?
– Ikke endnu. De har ikke svaret.
311
00:33:25,298 --> 00:33:27,259
Overlevende?
312
00:33:28,007 --> 00:33:30,510
Der var to eksplosioner, meget store.
313
00:33:30,634 --> 00:33:35,014
Amerikanske satellitdata viser, at
russernes redningsfartøj ligger stille.
314
00:33:50,198 --> 00:33:51,576
Mor.
315
00:33:51,700 --> 00:33:54,078
Gode eller dårlige?
316
00:33:55,120 --> 00:33:58,830
De er små, men de er gode.
317
00:33:59,456 --> 00:34:01,834
Læg dem i kurven.
318
00:34:01,958 --> 00:34:03,543
De er meget små.
319
00:34:04,337 --> 00:34:06,591
Babychampignoner.
320
00:34:06,715 --> 00:34:09,550
Vi kan komme dem i suppen.
321
00:34:24,900 --> 00:34:26,775
Kom.
322
00:34:39,456 --> 00:34:41,874
Vandet stiger hurtigt.
323
00:34:41,998 --> 00:34:44,209
Det står halvanden meter højt.
324
00:34:44,337 --> 00:34:47,589
Vi prøver at ordne det.
– Ræk mig skruenøglen.
325
00:34:47,712 --> 00:34:49,842
Flere klude.
– Kom med klude.
326
00:34:49,966 --> 00:34:52,136
Giv ham klude.
– Fart på!
327
00:34:52,260 --> 00:34:54,096
Hent klamperne.
328
00:34:54,220 --> 00:34:57,182
Niko, kom nu.
– Jeg har klamperne.
329
00:35:33,719 --> 00:35:36,261
Boris, hvordan går det med pumpen?
330
00:35:36,389 --> 00:35:39,264
Vi skal bruge pumpen nu.
– Jeg er i gang.
331
00:35:40,393 --> 00:35:42,643
Vi kobler den til reservebatterierne.
332
00:35:44,645 --> 00:35:48,150
Så er den tændt.
Tag mælken. Se, om den suger.
333
00:35:48,274 --> 00:35:51,861
Giv mig mælken.
– Tjek, om den suger.
334
00:36:16,930 --> 00:36:19,933
Det bremser det,
men det stopper det ikke.
335
00:36:21,019 --> 00:36:25,686
Boris, sørg for, at pumpen kører.
Der trænger stadig vand ind.
336
00:36:25,810 --> 00:36:28,857
Niko, find nogle tæpper,
så vi kan holde varmen.
337
00:36:29,899 --> 00:36:31,653
Javel.
338
00:36:36,242 --> 00:36:38,369
Klargør også iltgeneratoren.
339
00:36:39,995 --> 00:36:44,250
Lad være med at aktivere den, før jeg
har gennemgået proceduren med dig.
340
00:36:45,583 --> 00:36:46,961
Leo?
341
00:36:49,419 --> 00:36:51,673
Hvad er der i vejen?
342
00:36:52,421 --> 00:36:55,678
Du skal nok klare den.
– Jeg er ikke bange.
343
00:36:56,594 --> 00:36:58,511
Hør på mig.
344
00:36:58,635 --> 00:37:01,891
Forestil dig, at du der deroppe,
og dine venner er fanget hernede.
345
00:37:02,015 --> 00:37:04,063
Du ville gøre alt for at redde dem.
346
00:37:04,187 --> 00:37:07,605
Intet ville være uoverkommeligt.
– Intet.
347
00:37:07,729 --> 00:37:10,357
Alt det, vi ville gøre for dem –
348
00:37:10,485 --> 00:37:12,735
– vil de også gøre for os.
349
00:37:13,988 --> 00:37:16,823
Ja.
– Tror du på det?
350
00:37:18,655 --> 00:37:21,743
Okay?
– Javel.
351
00:37:41,764 --> 00:37:43,890
Nogen lyd?
352
00:37:51,024 --> 00:37:52,650
Den... virker ikke.
353
00:37:55,947 --> 00:37:59,197
Vi får det ordnet.
Vi er lige ved at være der.
354
00:38:25,307 --> 00:38:27,225
Du almægtige.
355
00:38:27,354 --> 00:38:29,104
Det er værre.
356
00:38:29,228 --> 00:38:32,066
Meget værre end ventet.
357
00:38:32,190 --> 00:38:34,860
Det kan ingen have overlevet.
358
00:38:52,419 --> 00:38:55,254
Det er Kursk. Der er sket noget.
359
00:38:55,382 --> 00:38:57,216
Hvad?
– Undskyld.
360
00:38:57,340 --> 00:38:59,094
Ilina.
361
00:39:01,680 --> 00:39:03,722
Hej, mor.
362
00:39:06,725 --> 00:39:11,061
Anastasija, hvad har du hørt?
– De har mistet kontakten med dem.
363
00:39:11,189 --> 00:39:14,194
Hvornår? Hvor længe er det siden?
– Det ved jeg ikke.
364
00:39:16,112 --> 00:39:18,698
Jeg har hørt, der er brand om bord.
– Hvem har sagt det?
365
00:39:18,822 --> 00:39:21,572
Dasja.
– Danils søster siger, at alt er vel.
366
00:39:21,700 --> 00:39:24,702
Er de spærret inde?
– Hvem ved?
367
00:39:24,828 --> 00:39:26,994
Hvad gør vi?
368
00:39:27,914 --> 00:39:33,837
Find Vadim. Jeg kontakter
hovedkvarteret. Vi mødes hos Vera.
369
00:39:35,879 --> 00:39:39,634
Bare rolig. Vi skal nok finde ud af,
hvad der er sket.
370
00:39:50,810 --> 00:39:55,567
Er der sket noget med Kursk?
– Det kender jeg ikke noget til.
371
00:39:55,691 --> 00:39:58,524
Har De hørt noget?
Kan De fortælle mig det?
372
00:39:58,652 --> 00:40:04,324
Jeg ved ikke noget. Selvom jeg gjorde,
måtte jeg ikke fortælle det. Beklager.
373
00:40:08,996 --> 00:40:11,083
Kaptajn Timosjenko!
374
00:40:11,207 --> 00:40:13,540
Kaptajn!
– Ja.
375
00:40:13,668 --> 00:40:17,128
Vi har hørt,
at der er sket noget med Kursk.
376
00:40:17,256 --> 00:40:21,131
Jeg er bare blevet kaldt til møde her,
så De må have mig undskyldt.
377
00:40:36,856 --> 00:40:40,027
Gud forbyde, at flåden skulle
fortælle os, hvad der sker.
378
00:40:40,151 --> 00:40:43,783
Det er noget fis.
– Hvad skal vi gøre?
379
00:40:44,823 --> 00:40:46,909
Vi lader flåden gøre deres arbejde.
380
00:40:47,033 --> 00:40:51,369
Altså, de vil jo gøre alt
for at få dem hjem.
381
00:40:51,497 --> 00:40:54,542
Men vi må vide, hvad der foregår.
382
00:40:59,339 --> 00:41:04,218
For 30 år siden, da Anton var
meget yngre, end Misja er nu –
383
00:41:04,342 --> 00:41:07,015
– arbejdede Antons far på Kijev.
384
00:41:07,887 --> 00:41:13,353
Der udbrød brand på ubåden,
og den lå på havets bund i tre uger.
385
00:41:13,477 --> 00:41:15,688
Jeg anede intet.
386
00:41:15,816 --> 00:41:19,650
Flåden beskyttede mig,
mens man reddede Vadim.
387
00:41:19,776 --> 00:41:22,322
Deres kammerater gør deres pligt.
388
00:41:23,278 --> 00:41:26,157
Jeres pligt er at vente og håbe.
389
00:41:30,955 --> 00:41:32,331
Ja.
390
00:41:35,543 --> 00:41:37,545
Kaffe?
391
00:41:42,174 --> 00:41:45,342
Jeg fik ikke sagt farvel til Anton,
da han tog af sted.
392
00:41:47,844 --> 00:41:50,516
Jeg var vred, fordi...
393
00:41:54,266 --> 00:41:58,646
Han havde lovet at reparere
den knuste rude ved køkkenvasken...
394
00:41:59,980 --> 00:42:03,277
Jeg fik ikke engang kysset ham farvel.
395
00:42:06,779 --> 00:42:10,202
Måske var det
vores sidste øjeblik sammen.
396
00:42:12,786 --> 00:42:15,708
Og jeg snerrede ad ham.
397
00:42:15,832 --> 00:42:18,250
Han vidste, du elskede ham.
398
00:42:18,376 --> 00:42:21,087
"Vidste"?
– Ved.
399
00:42:27,260 --> 00:42:29,223
Du må være stærk.
400
00:42:29,347 --> 00:42:32,181
Vi må være stærke.
401
00:42:32,305 --> 00:42:34,935
Vi har ikke noget valg.
402
00:42:49,451 --> 00:42:50,367
Hr. kaptajn!
403
00:42:52,493 --> 00:42:55,249
Misja, sæt dig derhen.
404
00:42:57,831 --> 00:43:02,212
Jeg hedder Tanya Averin.
– Jeg kender godt Mikhail.
405
00:43:02,336 --> 00:43:05,674
Det her er vores eneste
redningsfartøj, ikke?
406
00:43:09,511 --> 00:43:13,098
Hvis de var i live,
ville De være på vej derud nu.
407
00:43:16,101 --> 00:43:17,351
Det gør mig ondt.
408
00:43:19,189 --> 00:43:21,563
Det gør mig virkelig ondt.
409
00:43:47,047 --> 00:43:48,717
Jeg har den.
410
00:43:58,059 --> 00:43:59,937
Ingen ilt.
411
00:44:00,061 --> 00:44:02,565
Hovedilten er væk.
412
00:44:02,689 --> 00:44:05,607
Vi må starte iltgeneratoren.
413
00:44:05,735 --> 00:44:07,029
Oleg.
414
00:44:07,153 --> 00:44:10,195
Vi skal bruge patronerne
til at antænde generatoren.
415
00:44:10,323 --> 00:44:12,074
Oleg.
– Jeg ved det godt.
416
00:44:32,634 --> 00:44:35,805
Satans.
– Hvad er der galt?
417
00:44:35,929 --> 00:44:39,184
Vi har ingen patroner.
– Hvad?
418
00:44:39,310 --> 00:44:42,064
Er du sikker?
– Vi har ledt overalt.
419
00:44:42,188 --> 00:44:44,939
Der må være nogen et sted.
420
00:44:45,067 --> 00:44:48,235
Der er patroner i rum 8
i den nedre sektion.
421
00:44:48,363 --> 00:44:51,197
Jeg gav dem selv til Timur.
422
00:44:51,321 --> 00:44:53,407
Rum 8 står under vand.
423
00:44:55,117 --> 00:44:58,204
Vi kan ikke komme derned.
424
00:45:33,322 --> 00:45:35,241
Fandens også. Boris.
425
00:45:36,328 --> 00:45:38,493
Boris, få pumpen i gang.
426
00:45:39,869 --> 00:45:41,747
Jeg hjælper dig.
427
00:46:03,270 --> 00:46:04,520
Klar.
428
00:46:12,656 --> 00:46:14,280
Nødstrøm.
429
00:46:34,132 --> 00:46:39,514
Flådekommando, sluk motorer.
– Lydtest bekræftet.
430
00:46:39,638 --> 00:46:42,017
Vi skal være sikre på, vi kan høre.
431
00:46:42,141 --> 00:46:45,352
Sluk motorerne. Forstået.
432
00:47:05,580 --> 00:47:07,834
15 sekunder.
433
00:47:13,215 --> 00:47:15,217
5.
434
00:47:15,341 --> 00:47:17,134
4.
435
00:47:17,259 --> 00:47:18,261
3.
436
00:47:18,929 --> 00:47:22,266
2.
Så er klokken hel.
437
00:47:49,376 --> 00:47:51,502
Er De sikker på, at der er lyd?
438
00:47:51,626 --> 00:47:55,591
Ja. Vi kan høre støj
fra havet og strømninger.
439
00:47:55,715 --> 00:47:57,509
Intet.
440
00:48:12,524 --> 00:48:14,111
Mikhail!
441
00:48:17,737 --> 00:48:21,077
Klokken er hel.
Vi missede det.
442
00:48:21,200 --> 00:48:24,659
Hvad?
– Vi missede det. Vi skal jo banke.
443
00:48:26,205 --> 00:48:28,915
Undskyld. Jeg solgte mit ur.
444
00:48:45,517 --> 00:48:47,019
Ja!
445
00:48:47,767 --> 00:48:51,524
Kontakt Rudnitskij nu!
446
00:49:16,131 --> 00:49:19,800
Tanja Averin?
Jeg hedder Kulkin.
447
00:49:21,092 --> 00:49:24,012
Man har hørt bankelyde fra Kursk.
448
00:49:29,185 --> 00:49:30,355
Tak.
449
00:49:30,479 --> 00:49:33,021
Marina!
450
00:49:33,149 --> 00:49:36,569
Daria!
451
00:49:39,156 --> 00:49:42,989
Hvad er der?
– De har hørt bankelyde.
452
00:49:43,115 --> 00:49:46,826
Er du sikker?
– Ja. De er i live.
453
00:49:46,950 --> 00:49:49,874
De har hørt bankelyde.
454
00:49:49,998 --> 00:49:53,669
Redningsfartøjet er på vej derud.
– Tanja, er du sikker?
455
00:49:53,793 --> 00:49:57,630
Ja.
De er i live!
456
00:49:57,754 --> 00:50:02,177
Vis mig billeder fra Vidjajevo og hold
øje med området nordøst for Murmansk.
457
00:50:02,301 --> 00:50:04,135
Kursk er forlist.
458
00:50:04,259 --> 00:50:09,350
Et skib forlod Vidjajevo for to timer
siden med en redningsubåd på dæk.
459
00:50:09,474 --> 00:50:12,352
Der er overlevende.
– Hvilken redningsubåd?
460
00:50:12,476 --> 00:50:17,858
Russerne havde tre redningsubåde.
Mir blev solgt til et amerikansk firma –
461
00:50:17,982 --> 00:50:22,407
– der bruger den til at fragte
rige turister ned for at se Titanic –
462
00:50:22,531 --> 00:50:27,492
– for 25.000 per snude. A–32 ligger
i Sortehavet med stabilisatorproblemer.
463
00:50:27,620 --> 00:50:32,540
Så er der kun Priz. En rustbunke,
jeg aldrig ville sætte mine ben på.
464
00:50:32,664 --> 00:50:34,958
Har russerne bedt om vores hjælp?
465
00:50:35,084 --> 00:50:37,878
Jeg har ringet flere gange til
admiral Grudzinskij i Nordflåden.
466
00:50:38,002 --> 00:50:42,843
Ingen svar, men han er ikke dum.
– Kursk rummer mange hemmeligheder.
467
00:50:42,967 --> 00:50:46,264
Kryptografi, fremdrift, våbensystemer.
Det får vi ikke lov til at nærme os.
468
00:50:46,388 --> 00:50:51,684
Vi får se. Klargør LR5 til flytransport.
Og giv mig en liste –
469
00:50:51,808 --> 00:50:56,356
– over dykkerrigge og mætningsdykkere
fra Nordsøen til Finlands kyst.
470
00:51:03,864 --> 00:51:05,866
Vent her.
471
00:51:10,872 --> 00:51:12,250
Hej.
472
00:51:12,374 --> 00:51:14,252
Nej.
– Hvorfor ikke?
473
00:51:14,376 --> 00:51:17,086
Nej, siger jeg jo.
474
00:51:32,849 --> 00:51:40,148
I skal vide, at jeg vil gøre alt for at
dele al tilgængelig information med jer.
475
00:51:40,278 --> 00:51:43,696
Når det er sagt, må I forstå,
at der af sikkerhedshensyn –
476
00:51:43,820 --> 00:51:48,449
– vil være visse oplysninger,
som vi ikke kan videregive.
477
00:51:51,369 --> 00:51:55,330
Den russiske flåde,
og navnlig Nordflåden –
478
00:51:55,456 --> 00:52:01,377
– har en lang og stolt tradition med at
forsvare vores land og tapre søfolk...
479
00:52:01,505 --> 00:52:02,924
Hr. kaptajn?
480
00:52:03,048 --> 00:52:07,221
Undskyld, jeg afbryder.
Men vi har hørt –
481
00:52:07,345 --> 00:52:10,386
– at der kommer bankelyde
inde fra Kursk.
482
00:52:10,514 --> 00:52:13,642
Er det sandt?
483
00:52:13,766 --> 00:52:16,269
Det kan jeg ikke udtale mig om.
484
00:52:17,979 --> 00:52:20,525
Jeg kan kun sige,
at den russiske flåde –
485
00:52:20,649 --> 00:52:22,399
– navnlig Nordflåden...
486
00:52:22,527 --> 00:52:24,530
Han må ikke sige noget.
487
00:52:24,654 --> 00:52:28,782
Undskyld, hr. kaptajn, men vi er
altså kommet for at få oplysninger.
488
00:52:28,906 --> 00:52:31,160
Kan De ikke sige noget?
489
00:52:31,284 --> 00:52:34,833
Om bankelydene?
– Ved De noget om deres tilstand?
490
00:52:34,957 --> 00:52:38,207
Hvor meget luft de har?
– Hvad gør man for at redde dem?
491
00:52:38,335 --> 00:52:44,381
Sig det! Hvor lang tid har de?
– Giv os et eller andet.
492
00:52:48,053 --> 00:52:50,847
Jeg beklager.
Jeg beklager oprigtigt.
493
00:52:52,350 --> 00:52:57,355
Jeg beklager,
men jeg kan ikke sige mere.
494
00:52:57,479 --> 00:53:00,020
Fortæl det så!
Hvornår kommer de hjem?
495
00:53:00,144 --> 00:53:02,191
Kom nu!
496
00:53:02,315 --> 00:53:05,363
Det var forkert af jer.
497
00:53:05,487 --> 00:53:07,865
De vil have, at I stoler på dem.
498
00:53:07,989 --> 00:53:10,616
Hvad hvis jeg ikke gør?
– Det burde du!
499
00:53:11,410 --> 00:53:13,286
Undskyld.
500
00:53:20,419 --> 00:53:22,253
Misja?
501
00:53:54,243 --> 00:53:56,453
Er far død?
502
00:53:57,704 --> 00:53:59,418
Det ved jeg ikke.
503
00:53:59,542 --> 00:54:02,084
Du tror, han er død.
504
00:54:02,752 --> 00:54:05,503
Jeg håber, han er uskadt.
505
00:54:05,631 --> 00:54:07,882
Det gør jeg også.
506
00:54:41,667 --> 00:54:43,417
Niko.
507
00:54:46,838 --> 00:54:48,382
Niko.
508
00:54:51,178 --> 00:54:54,052
Vågn op.
509
00:54:57,764 --> 00:55:01,602
Kan du høre mig?
Du er nødt til at holde dig vågen.
510
00:55:20,206 --> 00:55:22,957
Jeg må ned gennem lugen i dørken.
– Det går ikke.
511
00:55:23,081 --> 00:55:25,458
Det skal det.
Vi har brug for ilt.
512
00:55:25,582 --> 00:55:28,215
Du klarer den ikke.
513
00:55:30,590 --> 00:55:35,930
Leo! Hvilket skab lagde han dem i?
– Jeg gik, før han lagde dem væk.
514
00:55:36,054 --> 00:55:38,724
Du ved det ikke?
– Den nedre sektion.
515
00:55:42,308 --> 00:55:46,396
Det kommer til at tage tid at finde dem.
Nogen må tage med.
516
00:55:46,524 --> 00:55:48,735
Sasja! Sasja!
517
00:55:48,859 --> 00:55:51,529
Hjælp mig med at hente iltpatronerne.
518
00:55:54,698 --> 00:55:57,035
Leo, skynd dig.
519
00:55:58,578 --> 00:56:01,164
Det er en vanvittig plan.
Der er alt for langt.
520
00:56:08,335 --> 00:56:11,089
Kom med din arm.
521
01:00:07,074 --> 01:00:08,997
Jeg hjælper ham.
522
01:00:10,291 --> 01:00:13,126
Få ham op af vandet!
Skaf nogle tæpper.
523
01:00:13,250 --> 01:00:16,420
Hjælp mig!
524
01:00:20,048 --> 01:00:21,010
Kom!
525
01:00:21,134 --> 01:00:24,928
Mikhail, se på mig.
526
01:00:27,973 --> 01:00:30,475
Få ham op.
– Kom så.
527
01:00:30,599 --> 01:00:32,561
Hold ud, Sasja!
528
01:00:33,312 --> 01:00:35,186
Kom nu.
529
01:00:38,528 --> 01:00:41,694
Sasja.
– Du er okay.
530
01:00:44,612 --> 01:00:49,247
Se på mig.
– Hvor er patronerne?
531
01:01:24,781 --> 01:01:28,286
To æsker med ti patroner i hver.
532
01:01:28,410 --> 01:01:31,872
En i brug, 19 tilbage.
533
01:01:33,623 --> 01:01:36,041
Hvor helvede blev I af?
534
01:01:36,879 --> 01:01:38,834
Fortæl mig lige det.
535
01:01:40,960 --> 01:01:44,593
Jeg glemte mine badebukser dernede.
Henter I dem lige?
536
01:02:11,912 --> 01:02:13,830
Pas på!
537
01:02:13,954 --> 01:02:15,788
Forsigtig.
538
01:02:20,878 --> 01:02:23,340
Fem mand på bagbordsside.
539
01:02:31,596 --> 01:02:34,474
Strømmen er lige over én knob.
540
01:02:36,100 --> 01:02:38,439
Batteriniveau 85%.
541
01:02:38,563 --> 01:02:41,773
Afbryd ved 25%.
542
01:03:23,940 --> 01:03:27,319
Leo. Kom i gang.
– Javel.
543
01:03:27,445 --> 01:03:29,907
Forsigtig.
– Jeg ved det godt.
544
01:03:30,031 --> 01:03:32,240
Forsigtig med den her.
– Jeg ved det godt.
545
01:03:32,364 --> 01:03:35,495
Hør på mig.
Har du trænet i det her?
546
01:03:35,619 --> 01:03:37,998
I teorien.
Men jeg havde den korte tørn.
547
01:03:38,122 --> 01:03:40,208
Det har du altså ikke.
548
01:03:40,332 --> 01:03:44,799
Ingen vand på den her.
Hører du? Ingen vand.
549
01:03:44,923 --> 01:03:49,134
Ved kontakt med vand eksploderer den.
Forstår du det?
550
01:03:49,258 --> 01:03:51,676
Stor brand.
Og hvad sker der så?
551
01:03:51,804 --> 01:03:54,931
Ingen ilt.
– Præcis. Og det skulle nødig ske.
552
01:03:56,473 --> 01:03:59,475
Hold altid i den her ende.
553
01:04:03,565 --> 01:04:05,774
Tag patronen.
554
01:04:13,283 --> 01:04:15,121
Sæt den i.
555
01:04:17,995 --> 01:04:20,790
Tryk den ned og lås den fast.
556
01:04:25,337 --> 01:04:27,840
Vi kommer ind lige bag reaktorerne.
557
01:04:27,964 --> 01:04:32,595
Så lader vi strømmen skubbe os bagud
mod agternødlugen.
558
01:05:17,306 --> 01:05:19,517
Hvad er det?
559
01:05:26,024 --> 01:05:28,193
De er her!
560
01:05:29,403 --> 01:05:30,651
Det er dem.
561
01:06:04,270 --> 01:06:06,064
Stille!
562
01:06:08,898 --> 01:06:10,985
Lad os lytte.
563
01:06:11,109 --> 01:06:13,156
Og vente.
564
01:06:22,620 --> 01:06:24,790
Den vil ikke.
– Vi er i position.
565
01:06:24,914 --> 01:06:29,170
Den slutter ikke tæt.
– Hvorfor ikke? Batterier på 25%.
566
01:06:29,294 --> 01:06:31,672
23...
567
01:06:31,798 --> 01:06:34,300
Jeg bliver, til det lykkes.
– Hvis vi dør, dør de.
568
01:06:34,424 --> 01:06:37,387
Vi lader op og vender tilbage.
569
01:06:38,429 --> 01:06:41,516
Blæser ballasttanke.
– Blæser ballasttanke om 3, 2, 1...
570
01:06:45,980 --> 01:06:47,937
Fuld kraft frem.
571
01:06:49,484 --> 01:06:51,318
Hårdt bagbord.
– Jeg kan ikke holde den.
572
01:06:51,442 --> 01:06:53,150
Pas på!
573
01:06:56,946 --> 01:06:59,073
De ramte roret.
574
01:06:59,201 --> 01:07:02,370
De går op.
– Nej!
575
01:07:03,290 --> 01:07:06,371
De går op.
– Dumme svin!
576
01:07:06,501 --> 01:07:09,212
Kom tilbage.
577
01:07:11,506 --> 01:07:14,008
Kom tilbage!
578
01:07:14,132 --> 01:07:16,927
Kom tilbage!
579
01:07:17,761 --> 01:07:19,345
Stille!
580
01:07:19,471 --> 01:07:21,848
Stille!
581
01:07:24,598 --> 01:07:26,601
Hør efter.
582
01:07:27,854 --> 01:07:31,734
De gør et nyt forsøg.
Stol på mig.
583
01:07:31,858 --> 01:07:34,152
Hvad hvis de stadig ikke
kan koble sig på?
584
01:07:34,276 --> 01:07:36,904
Vi svømmer op til overfladen.
585
01:07:37,032 --> 01:07:40,158
De er lige oven over os.
– Du har set redningsskibet, ikke?
586
01:07:40,282 --> 01:07:44,411
Vi må tage af sted nu!
– Redningsskibet har intet trykkammer.
587
01:07:44,539 --> 01:07:47,413
Du dør af dykkersyge,
og det ved du godt.
588
01:07:48,959 --> 01:07:51,625
Hvis du gør det, dør du.
589
01:07:53,547 --> 01:07:55,674
Vi venter.
590
01:08:05,601 --> 01:08:09,310
Vi kan ikke vente.
Vi har ventet længe nok.
591
01:08:09,436 --> 01:08:11,982
Til helvede med at vente.
592
01:08:25,620 --> 01:08:27,082
Hvad skete der?
593
01:08:27,206 --> 01:08:31,627
Hvorfor kunne I ikke koble jer på?
– Det ved jeg ikke.
594
01:08:31,751 --> 01:08:37,215
Den her skal udskiftes årligt.
Guderne må vide, hvor gammel den er.
595
01:08:37,339 --> 01:08:41,304
Halen er beskadiget.
– Så reparér den.
596
01:08:41,427 --> 01:08:44,640
Udskift batterierne
og lad os prøve igen. Hurtigt.
597
01:08:44,764 --> 01:08:48,604
Vi har kun ét sæt.
Det tager 12 timer at oplade dem.
598
01:08:48,728 --> 01:08:50,815
Ingen ekstra batterier?
599
01:08:50,939 --> 01:08:54,025
Vi fik besked på at sælge dem
sammen med Mir.
600
01:08:54,149 --> 01:08:56,691
De er nede ved Titanic.
601
01:09:20,843 --> 01:09:22,429
Altså...
602
01:09:23,431 --> 01:09:29,184
En lille isbjørn går hen til sin mor
og siger: "Jeg er en isbjørn, ikke?"
603
01:09:30,937 --> 01:09:33,981
Og hun svarer: "Jo, selvfølgelig."
604
01:09:34,105 --> 01:09:37,317
Den lille isbjørn siger: "Okay, tak."
605
01:09:39,695 --> 01:09:44,909
Næste dag spørger den lille isbjørn
igen sin mor:
606
01:09:45,033 --> 01:09:46,869
"Jeg skal lige forstå det."
607
01:09:47,911 --> 01:09:51,959
"Du er en isbjørn, ikke?
Hun svarer: "Jo, selvfølgelig."
608
01:09:52,083 --> 01:09:56,544
Så siger den lille isbjørn:
"Far er også en isbjørn, ikke?"
609
01:09:56,672 --> 01:09:59,798
Og hun svarer: "Jo, selvfølgelig."
610
01:10:00,676 --> 01:10:03,594
Så siger den lille isbjørn:
611
01:10:03,718 --> 01:10:06,599
"Fint. Jeg skulle bare lige høre."
612
01:10:09,849 --> 01:10:14,938
Næste dag går den lille isbjørn igen
hen til sin mor og siger:
613
01:10:16,108 --> 01:10:18,902
"Jeg skal bare være helt sikker."
614
01:10:19,025 --> 01:10:23,406
"Du er en isbjørn, ikke?"
Og moderen svarer: "Jo."
615
01:10:24,492 --> 01:10:28,745
"Og far er en isbjørn, ikke?"
Og hun svarer: "Jo."
616
01:10:28,869 --> 01:10:33,290
"Så er jeg jo også en isbjørn, ikke?"
Og hun svarer: "Jo."
617
01:10:33,418 --> 01:10:35,919
Så siger den lille isbjørn:
618
01:10:36,043 --> 01:10:39,587
"Hvordan kan det så være, jeg..."
– ... skidefryser!
619
01:10:48,848 --> 01:10:53,437
Undskyld, Oleg.
– Hvordan kan det være, jeg skidefryser?
620
01:10:56,813 --> 01:10:58,273
Det er sgu koldt.
621
01:11:07,576 --> 01:11:10,078
Hvorfor tager det så lang tid?
622
01:11:13,040 --> 01:11:14,290
Og kraven?
623
01:11:14,414 --> 01:11:18,126
Vi håber, at olien trænger ind,
når vi opvarmer den –
624
01:11:18,255 --> 01:11:21,006
– og blødgør den nok til,
at den slutter tæt.
625
01:11:21,130 --> 01:11:23,840
Ikke ligefrem betryggende.
626
01:11:30,558 --> 01:11:32,100
Fortsæt.
627
01:11:32,224 --> 01:11:35,226
Batterierne er næsten opladet!
628
01:11:50,326 --> 01:11:53,414
Leo. Bank.
629
01:12:52,389 --> 01:12:55,769
Hvad siger jeg til Moskva?
– Jeg siger det selv.
630
01:13:11,577 --> 01:13:15,245
Det er admiral Grudzinskij
fra Nordflåden.
631
01:13:15,373 --> 01:13:20,125
Jeg skal tale
med kommandør David Russell.
632
01:13:20,249 --> 01:13:23,251
Den britiske flåde.
– Jeg stiller Dem igennem.
633
01:13:35,264 --> 01:13:36,264
Andrej.
634
01:13:36,392 --> 01:13:40,313
David, der er gået alt for lang tid.
– Bestemt.
635
01:13:41,523 --> 01:13:46,235
Hvad kan jeg gøre for dig?
– Du har set Priz.
636
01:13:46,359 --> 01:13:48,778
Og Mikhail Rudnitskij?
637
01:13:48,906 --> 01:13:52,117
Den er ikke bygget til Barentshavet,
men til at fragte tømmer.
638
01:13:52,241 --> 01:13:54,992
Hvor mange overlevende?
– Det er uvist.
639
01:13:55,120 --> 01:13:57,415
Måske 20–25.
640
01:13:59,165 --> 01:14:00,999
Hvor slemt er det?
641
01:14:01,127 --> 01:14:07,215
Rummene bag reaktorerne virker intakte.
Men alt andet er væk.
642
01:14:07,341 --> 01:14:10,507
Er der nogen chance for,
dine overordnede vil lukke os ind?
643
01:14:10,635 --> 01:14:12,885
Først efter tilstrækkeligt
mange forsøg –
644
01:14:13,009 --> 01:14:17,058
– på at udrette det umulige
med det utilstrækkelige.
645
01:14:17,182 --> 01:14:18,937
Forstået.
646
01:14:19,061 --> 01:14:23,396
Sig til, hvis jeg kan gøre noget.
– Der er en ting.
647
01:14:25,275 --> 01:14:29,155
Vi tilbyder derfor straks
at sende LR5 –
648
01:14:29,279 --> 01:14:34,868
– vores mest avancerede redningsubåd, og
alt andet, russerne måtte have brug for.
649
01:14:39,787 --> 01:14:43,416
Da russerne tilsyneladende ikke
kan nå ned til de overlevende –
650
01:14:43,540 --> 01:14:47,005
– strømmer tilbuddene om hjælp ind
fra alle hold.
651
01:14:47,129 --> 01:14:49,759
Storbritannien, Frankrig, Norge og USA –
652
01:14:49,883 --> 01:14:54,012
– tilbyder både teknisk hjælp
og redningsubåde.
653
01:14:54,136 --> 01:14:58,723
Vi tilbyder derfor straks
at sende LR5 –
654
01:14:58,847 --> 01:15:04,354
– vores mest avancerede redningsubåd, og
alt andet, russerne måtte have brug for.
655
01:15:04,482 --> 01:15:07,524
Det kan udvikle sig
til et enestående samarbejde –
656
01:15:07,648 --> 01:15:12,407
– der for en stund fortrænger al
koldkrigssnak. Men helt uforklarligt –
657
01:15:12,531 --> 01:15:16,033
– er der endnu ikke noget klart svar
fra hverken Kreml –
658
01:15:16,157 --> 01:15:18,787
– eller admiralerne i Nordflåden.
659
01:15:18,913 --> 01:15:24,418
Vi mener, at hændelsen skyldes
en kollision med et udenlandsk fartøj.
660
01:15:24,542 --> 01:15:29,045
Da ubåde er så lydløse, som de er,
er det en konstant fare –
661
01:15:29,169 --> 01:15:33,550
– der naturligvis er blevet forværret
af NATOs aggressivitet.
662
01:15:33,674 --> 01:15:36,807
Hvad med tilbuddene om hjælp?
Tager De imod dem?
663
01:15:38,473 --> 01:15:41,312
Det kan jeg ikke sige på stående fod.
664
01:16:04,041 --> 01:16:08,920
Se efter. Boris, tjek batterierne.
– Javel.
665
01:16:14,300 --> 01:16:18,512
Batterierne er døde.
Så er pumpen stoppet.
666
01:16:18,636 --> 01:16:22,184
Så stiger vandet snart.
Hvad skal vi gøre?
667
01:16:22,308 --> 01:16:27,398
Tag det med ro. Fald ned.
Spar på kræfterne og ilten.
668
01:16:28,360 --> 01:16:30,694
Hold jer vågne.
669
01:16:46,293 --> 01:16:50,044
Maxim, hvad laver du?
– Vi er nødt til at komme væk.
670
01:16:51,252 --> 01:16:54,092
Det skulle vi have gjort for længst.
671
01:16:55,342 --> 01:16:58,890
Maxim, kom ned derfra.
672
01:16:59,930 --> 01:17:01,472
Maxim!
673
01:17:01,600 --> 01:17:05,976
Hvad laver du?
– Kom ned!
674
01:17:08,062 --> 01:17:10,024
Kom så ned!
675
01:17:17,239 --> 01:17:21,201
Jeg vil leve.
– Hold så op!
676
01:17:27,918 --> 01:17:30,169
Hold så op!
677
01:17:40,555 --> 01:17:43,181
Kom så ned.
678
01:17:45,436 --> 01:17:47,646
Maxim, vi drukner. Kom nu!
679
01:18:20,095 --> 01:18:24,847
Derfor mener jeg, at vi skal tage imod
briternes og nordmændenes tilbud.
680
01:18:24,975 --> 01:18:27,477
Der er kun overlevende i agtersektionen.
681
01:18:27,601 --> 01:18:31,521
Vi kan begrænse udenlandske dykkere
og redningsubåde til det område.
682
01:18:33,023 --> 01:18:37,861
Ja. De mænd kendte risikoen,
men gjorde deres koner også det?
683
01:18:37,989 --> 01:18:41,781
De har Deres ordrer.
Ingen udenlandsk indblanding.
684
01:18:43,574 --> 01:18:46,705
Udmærket.
Det er forstået.
685
01:18:52,003 --> 01:18:54,006
Marina!
686
01:18:56,172 --> 01:18:58,634
Lad os gå derned.
– Hvor er Vera?
687
01:18:58,758 --> 01:19:01,468
Hun møder os der. Marina?
688
01:19:01,592 --> 01:19:04,347
Jeg kommer nu.
– Skynd dig.
689
01:19:08,934 --> 01:19:11,856
Mine damer og herrer,
Admiral Petrenko.
690
01:19:15,275 --> 01:19:19,610
Jeg ved,
det er en vanskelig tid for Dem.
691
01:19:20,404 --> 01:19:23,739
Både jeg og præsidenten
forsikrer Dem for –
692
01:19:23,867 --> 01:19:27,244
– at vi gør alt,
hvad der står i vor magt –
693
01:19:27,372 --> 01:19:30,624
– for at redde de mænd,
der stadig er på Kursk.
694
01:19:30,748 --> 01:19:36,128
Jeg vil nu nævne de skibe,
der er i området.
695
01:19:36,252 --> 01:19:39,006
Flagskibet Peter Den store –
696
01:19:39,130 --> 01:19:42,427
– redningsskibet Mikhail Rudnitskij...
697
01:19:42,551 --> 01:19:44,929
Hr. admiral.
698
01:19:46,515 --> 01:19:49,224
Hvad er besætningens status?
699
01:19:49,348 --> 01:19:52,477
Kommunikerer De med dem?
– Og hvem er i live?
700
01:19:53,186 --> 01:19:55,400
Ja, hvem er i live?
701
01:19:55,524 --> 01:19:57,526
Er de kvæstede?
702
01:19:57,650 --> 01:20:02,407
Og hvad med hjælp udefra?
Har De taget imod den?
703
01:20:02,531 --> 01:20:05,910
Hvis jeg må fortsætte,
skal jeg nok orientere Dem.
704
01:20:06,034 --> 01:20:11,833
Vi overvejer tilbuddene om assistance.
Men vi ved følgende:
705
01:20:11,957 --> 01:20:16,043
Kursk er intakt og ligger på havbunden.
706
01:20:16,169 --> 01:20:20,591
Den ligger i en vanskelig position –
707
01:20:20,715 --> 01:20:23,092
– på 500 meters dybde –
708
01:20:23,216 --> 01:20:26,887
– hvor sigtbarheden er næsten lig nul.
709
01:20:27,013 --> 01:20:30,891
I en meget stejl vinkel.
– Hvad?
710
01:20:31,725 --> 01:20:35,563
Barentshavet er slet ikke så dybt,
og sigtbarheden er klar som glas.
711
01:20:37,983 --> 01:20:43,111
Vores redningsmandskab...
– Barentshavet er ikke så dybt.
712
01:20:43,235 --> 01:20:45,783
Og sigtbarheden er slet ikke,
som De siger.
713
01:20:45,907 --> 01:20:49,371
Er De ekspert i undervandsredning?
– Nej.
714
01:20:49,495 --> 01:20:54,290
Så overlad det til dem, der er.
– Jeg er ikke ekspert.
715
01:20:54,414 --> 01:20:58,919
Men jeg er heller ikke dum.
Det er ingen af os.
716
01:21:00,173 --> 01:21:01,675
Ingen af os.
717
01:21:01,799 --> 01:21:04,510
De bør ikke lyve.
718
01:21:04,634 --> 01:21:08,346
De lyver for os.
– Hvor vover De?
719
01:21:08,474 --> 01:21:12,934
Det spørger jeg også Dem om.
Vi har børn her.
720
01:21:13,058 --> 01:21:15,645
Vi har mænd.
721
01:21:15,769 --> 01:21:19,525
Deres mænd og sønner er søfolk
i den russiske flåde.
722
01:21:19,649 --> 01:21:23,822
De har hver især aflagt ed på
at forsvare deres land med deres liv.
723
01:21:23,946 --> 01:21:27,115
Redningsfolkene på stedet
gør deres yderste.
724
01:21:27,239 --> 01:21:31,159
De er veludrustede
med den seneste teknologi –
725
01:21:31,283 --> 01:21:35,624
– der kan måle sig med eller sågar
overgår det, udlandet har at tilbyde.
726
01:21:35,749 --> 01:21:38,753
Det er noget sludder, og det ved alle.
727
01:21:38,877 --> 01:21:41,756
Sæt Dem og hør efter.
728
01:21:41,880 --> 01:21:44,965
Vrede og disrespekt tjener intet formål.
– Sæt dig ned.
729
01:21:45,091 --> 01:21:48,093
Min mand gjorde tjeneste i Nordflåden.
730
01:21:48,221 --> 01:21:52,142
Vi opfostrede vores søn til at være
i flåden. Til hvad nytte?
731
01:21:52,266 --> 01:21:57,562
For at dø? Til ingen verdens nytte?
– Fald ned. Ellers bliver De bortvist.
732
01:21:57,686 --> 01:22:02,777
Fortæl så, om de stadig er i live,
eller hvor længe det varer, før de dør.
733
01:22:02,901 --> 01:22:05,987
Fald til ro.
Ellers bliver De fjernet.
734
01:22:06,111 --> 01:22:08,365
Hun har jo ret!
– Fald ned.
735
01:22:08,489 --> 01:22:11,326
De bliver fjernet.
– Der er ikke tid til det her.
736
01:22:11,454 --> 01:22:14,164
De ønsker, at vores mænd dør –
737
01:22:14,288 --> 01:22:17,249
– til ingen verdens nytte.
738
01:22:17,373 --> 01:22:20,334
Til helvede med Dem!
Må De brænde op i Helvede!
739
01:22:20,462 --> 01:22:25,258
Dem og Deres admiraler.
Og Deres bureaukrater!
740
01:22:25,382 --> 01:22:28,218
Gå ad helvede til!
Det er der, vi er nu.
741
01:22:28,342 --> 01:22:33,559
Og vores familier og børn.
Vi vil bare have retfærdighed.
742
01:22:35,061 --> 01:22:38,312
Hvad gjorde De ved hende?
743
01:22:38,436 --> 01:22:40,854
Lad hende være.
744
01:22:45,150 --> 01:22:46,989
Skam Dem!
745
01:23:30,988 --> 01:23:33,283
David?
746
01:23:33,407 --> 01:23:36,079
Jeg vil gerne tage imod dit tilbud
om assistance.
747
01:23:36,202 --> 01:23:40,166
Hvad har ændret sig?
– Det ved jeg ikke. Mig?
748
01:23:41,666 --> 01:23:45,172
Jeg får fat i dykkere fra en af de
norske borerigge på Åsgard–feltet.
749
01:23:45,296 --> 01:23:49,884
De kan støde til i Trondheim. Derfra
er der 11 timer til ulykkesstedet.
750
01:23:58,724 --> 01:24:01,857
Det er kommandør David Russel.
Han leder opgaven.
751
01:24:01,981 --> 01:24:05,067
Mig en fornøjelse.
Jeg værdsætter Deres indsats.
752
01:24:05,191 --> 01:24:08,195
Før I går ind i kammeret,
skal I skrive under på –
753
01:24:08,319 --> 01:24:11,614
– at I vil dykke
uden redningsbåd med trykkammer –
754
01:24:11,738 --> 01:24:14,870
– og at I ikke holder Stolt Corporation
ansvarlige for skader eller dødsfald –
755
01:24:14,994 --> 01:24:18,372
– som følge af radioaktiv stråling
eller våben.
756
01:24:45,692 --> 01:24:49,027
Ingen admiral Petrenko?
– Han har sendt mig.
757
01:24:49,151 --> 01:24:55,157
De har altså overtaget min kommando?
– Ja. Over redningsoperationen.
758
01:24:55,281 --> 01:24:59,621
Og senere, overdragelse
af kommandoen over Nordflåden.
759
01:25:02,874 --> 01:25:06,839
Her er kommandør David Russel fra den
britiske flåde om bord på Seaway Eagle.
760
01:25:06,963 --> 01:25:09,133
Vi er her på admiral Grudzinskijs
anmodning.
761
01:25:09,257 --> 01:25:13,301
Anmoder om tilladelse til
at nærme os ulykkesstedet.
762
01:25:15,847 --> 01:25:20,307
Hold nuværende kurs
og afvent yderligere instrukser.
763
01:25:25,896 --> 01:25:27,899
Stands maskinerne.
764
01:26:43,810 --> 01:26:46,021
Mikhail.
765
01:26:46,145 --> 01:26:49,734
Hvad er der?
– Jeg skal bruge en pen.
766
01:26:49,858 --> 01:26:52,151
Jeg har en pen.
767
01:27:03,246 --> 01:27:06,667
Hvad er der? Sig det.
768
01:27:06,791 --> 01:27:10,547
Hvor gammel var du,
da din far døde?
769
01:27:11,879 --> 01:27:15,844
Jeg var tre år.
Det ved du jo godt.
770
01:27:17,218 --> 01:27:21,638
Hvad kan...
Hvad kan du huske om ham?
771
01:27:27,186 --> 01:27:29,938
Vær ærlig.
772
01:27:30,066 --> 01:27:31,146
Intet.
773
01:27:31,774 --> 01:27:33,524
Intet...
774
01:27:38,784 --> 01:27:41,033
Misja...
775
01:27:41,157 --> 01:27:45,538
... kommer kun til at få
et svagt minde om mig.
776
01:27:58,926 --> 01:28:00,844
Babyen...
777
01:28:02,346 --> 01:28:04,432
... får slet ikke noget.
778
01:28:04,556 --> 01:28:07,184
Nej, det passer ikke.
779
01:28:07,312 --> 01:28:09,730
Jeg kan mærke min far.
780
01:28:11,857 --> 01:28:15,736
Jeg ved, min mor elskede ham,
og at han elskede mig.
781
01:28:16,736 --> 01:28:20,408
På en eller anden måde
har han altid været en del af mig.
782
01:28:20,532 --> 01:28:23,075
Det er jeg nødt til at fortælle ham.
783
01:28:25,661 --> 01:28:27,496
Tak.
784
01:29:06,910 --> 01:29:09,457
Det er Graham Mann,
leder af dykkerteamet.
785
01:29:09,581 --> 01:29:12,749
Admiral Einar Skorgen,
NATO–kommandør Nordnorge.
786
01:29:12,877 --> 01:29:15,587
Takket være ham er dette muligt.
787
01:29:15,711 --> 01:29:19,548
Her er en liste over ting,
vi må tage os af.
788
01:29:19,676 --> 01:29:23,344
Såsom Deres undersøgelser
og fotografier af ulykkesstedet.
789
01:29:23,472 --> 01:29:25,762
Vi skal også bruge oplysninger
om lugen.
790
01:29:25,890 --> 01:29:29,479
Hver ting til sin tid.
791
01:29:29,603 --> 01:29:34,438
Hr. admiral, tiden er netop afgørende.
792
01:29:34,562 --> 01:29:35,691
Javist.
793
01:29:35,817 --> 01:29:39,987
Vi må sende vores fjernstyrede ubåd ned
for at måle stråling, undersøge stedet.
794
01:29:40,113 --> 01:29:43,699
Der må foreligge en misforståelse
med hensyn til dette møde.
795
01:29:43,823 --> 01:29:47,997
De russiske redningsfartøjer
er på stedet og fungerer upåklageligt.
796
01:29:48,121 --> 01:29:53,210
I morgen beslutter vi, om De og
Deres mænd kan deltage i operationen.
797
01:29:53,334 --> 01:29:56,545
Hvorfor fanden
er vi så taget helt herud?
798
01:29:56,669 --> 01:30:00,217
Hr. admiral,
vi har dykkerne og udstyret –
799
01:30:00,341 --> 01:30:03,970
– til at få mændene op
på ganske få timer.
800
01:30:04,094 --> 01:30:06,971
Deres tilstand er uvis.
Jeg beder Dem tage imod vores hjælp.
801
01:30:07,095 --> 01:30:10,226
Hvis der er overlevende,
kan vi få dem op meget hurtigt.
802
01:30:10,350 --> 01:30:13,147
Jeg mener, vi har udtrykt os klart.
803
01:30:14,147 --> 01:30:19,193
Når vi træder sammen igen, og
Deres hjælp er påkrævet, får De besked.
804
01:30:23,239 --> 01:30:25,699
Vi ser frem til at høre fra Dem.
805
01:30:31,412 --> 01:30:35,460
Hvorfor forhaler de det?
– De beskytter deres hemmeligheder.
806
01:30:35,585 --> 01:30:38,335
Og prøver at undgå national ydmygelse.
807
01:30:38,463 --> 01:30:41,923
Er det ikke ydmygende at miste Kursk?
– Ikke hvis de kan give os skylden.
808
01:30:42,051 --> 01:30:46,387
En kollision, eller at vi intet gør?
– Måske begge dele.
809
01:30:46,511 --> 01:30:49,473
Hvad så? Venter vi?
810
01:30:50,476 --> 01:30:54,312
Vi venter.
– Og mændene på bunden?
811
01:30:56,229 --> 01:30:58,231
De venter også.
812
01:31:41,693 --> 01:31:45,110
Jeg kan ikke holde den.
– Den glipper. Lad os prøve igen.
813
01:31:45,234 --> 01:31:46,905
Vender om.
814
01:31:47,989 --> 01:31:51,033
Kommer tilbage. Markerer.
815
01:31:52,744 --> 01:31:56,167
Batteriniveau 25%.
– Vi bliver.
816
01:32:39,249 --> 01:32:42,252
Batteriniveau 12%.
817
01:32:45,881 --> 01:32:48,929
Batteriniveau 9%.
– Pres den ned!
818
01:32:49,053 --> 01:32:50,637
8%.
819
01:32:58,437 --> 01:33:01,648
Hold den!
820
01:33:01,772 --> 01:33:04,360
Hold den i ro!
821
01:33:10,321 --> 01:33:14,077
Du bevæger den.
– 7%. Vi er nødt til at afbryde.
822
01:33:14,201 --> 01:33:16,455
Afbryd!
823
01:33:21,292 --> 01:33:24,255
Blæser ballasttanke.
Stiger op.
824
01:33:35,390 --> 01:33:38,979
Stiger op.
– Kan I høre bankelyde?
825
01:33:39,103 --> 01:33:42,065
Nej. Ingen bankelyde.
826
01:33:53,864 --> 01:33:57,620
Send briterne ind ved daggry.
827
01:33:59,162 --> 01:34:02,209
Sir! Vi skal af sted i morgen tidlig.
828
01:34:02,333 --> 01:34:05,630
Sørg for, at dykkerne
er forberedt og klar.
829
01:34:13,303 --> 01:34:16,888
Min ven.
Du må ikke forlade mig.
830
01:34:17,016 --> 01:34:19,474
Bliv hos mig.
831
01:34:26,611 --> 01:34:30,237
Hvad helvede er det her?
I guder.
832
01:34:32,779 --> 01:34:35,452
Jeg ved ikke med jer –
833
01:34:35,576 --> 01:34:38,702
– men jeg er ikke parat til at dø.
834
01:34:51,843 --> 01:34:54,680
Godmorgen, Kursk.
– Godmorgen.
835
01:34:54,804 --> 01:34:57,850
Der er morgenmad om lidt.
836
01:34:57,974 --> 01:35:00,559
Leo, hjælp mig.
837
01:35:08,068 --> 01:35:10,819
Vågn op, folkens.
838
01:35:12,029 --> 01:35:17,660
Vis mig, hvad I har, og lad os stable
et lækkert morgenbord på benene.
839
01:35:19,203 --> 01:35:20,954
Kom nu, Sasja.
840
01:35:21,082 --> 01:35:23,624
Hvad har du?
– Tun.
841
01:35:23,748 --> 01:35:26,126
Lækkert. Fisk.
842
01:35:28,088 --> 01:35:30,547
Har du kød?
– Boller?
843
01:35:30,675 --> 01:35:32,424
Pizzakiks?
844
01:35:32,548 --> 01:35:34,634
Kiks?
845
01:35:34,758 --> 01:35:36,844
Hvad har I?
846
01:35:37,720 --> 01:35:40,557
Sasja.
– Det er aldrig godt nok.
847
01:35:40,685 --> 01:35:42,935
Sikket tilfælde.
– En tun.
848
01:35:43,059 --> 01:35:45,190
Kan I tænke på mad nu?
849
01:35:54,654 --> 01:35:56,408
Det smager godt.
850
01:35:56,533 --> 01:35:59,745
Omsider gør flåden noget rigtigt.
851
01:36:03,331 --> 01:36:06,125
Niko. Hvor er den?
852
01:36:06,251 --> 01:36:09,169
Nej. Gå væk.
– Hvor er den?
853
01:36:13,218 --> 01:36:15,553
Rigtig morgenmad!
854
01:36:15,677 --> 01:36:17,931
Jeg har mere.
855
01:36:18,971 --> 01:36:21,056
Må jeg få en slurk?
856
01:36:22,726 --> 01:36:25,145
Man får varmen.
857
01:36:25,269 --> 01:36:27,855
Det er rigtig godt.
858
01:36:27,981 --> 01:36:30,275
Maxim, se der.
859
01:36:31,735 --> 01:36:34,070
Der er det hele.
860
01:36:35,989 --> 01:36:39,116
Vil vi overhovedet op?
– Nej!
861
01:36:39,244 --> 01:36:41,534
Ikke endnu.
Vi er ikke færdige her.
862
01:36:41,662 --> 01:36:46,667
Skal jeg fortælle den om isbjørnen igen?
– Ja.
863
01:36:46,791 --> 01:36:50,295
Denne gang klapper du i, Boris.
864
01:36:50,419 --> 01:36:55,007
Den lille isbjørn går hen til sin mor
og siger:
865
01:36:55,131 --> 01:36:58,177
Nej, tag en slurk i stedet.
866
01:37:00,263 --> 01:37:04,433
Leo, ikke for at give dig skylden,
din lille lort...
867
01:37:05,351 --> 01:37:07,813
Leo, pas på!
868
01:38:48,537 --> 01:38:50,915
Vågn op!
869
01:38:56,670 --> 01:38:59,508
Væk ham!
870
01:39:02,136 --> 01:39:06,808
Hvor lang tid har vi igen?
– Et par minutter.
871
01:39:27,828 --> 01:39:30,581
Det har været en ære...
872
01:39:30,705 --> 01:39:34,043
... at tjene med hver og en af jer.
873
01:39:42,344 --> 01:39:47,890
En sejlers bånd, en sejlers bånd
874
01:39:48,014 --> 01:39:52,227
sammen står vi hånd i hånd.
875
01:39:52,355 --> 01:39:56,358
En sejlers bånd, en sejlers bånd
876
01:39:56,482 --> 01:40:00,571
sammen står vi hånd i hånd.
877
01:40:00,695 --> 01:40:04,952
Og tænk og tænk
og tænk og tænk
878
01:40:05,076 --> 01:40:09,288
nu skal vi ha' endnu en skænk.
879
01:40:09,412 --> 01:40:13,498
En sejlers bånd, en sejlers bånd
880
01:40:13,624 --> 01:40:17,795
sammen står vi hånd i hånd.
881
01:40:22,301 --> 01:40:23,593
Hr. kommandør!
882
01:40:24,387 --> 01:40:26,806
Vi er klar.
883
01:40:29,140 --> 01:40:32,142
Af sted.
Sørg for at tjekke ilten.
884
01:40:32,266 --> 01:40:34,520
Er dykkerne klar?
– Forberedt til 106 meter.
885
01:40:35,439 --> 01:40:38,193
Lad os komme af sted.
886
01:41:35,665 --> 01:41:39,461
Vi må sikre os,
at slusekammeret ikke er oversvømmet.
887
01:41:42,172 --> 01:41:44,131
Modtaget.
888
01:41:44,259 --> 01:41:47,762
Vi må åbne for trykventilerne og se,
om der er noget sug.
889
01:42:11,327 --> 01:42:14,581
Slusekammeret er oversvømmet.
890
01:43:59,017 --> 01:44:01,730
Ingen overlevende.
891
01:44:52,740 --> 01:44:58,911
Min Mikhail sagde, at dem,
der står til søs, forandres for altid.
892
01:44:59,035 --> 01:45:03,166
Han sagde, at det er derfor,
de er anderledes end os andre.
893
01:45:03,290 --> 01:45:07,043
Havet knytter dem sammen.
894
01:45:08,589 --> 01:45:12,340
Derfor redder søfolk hinanden.
895
01:45:13,718 --> 01:45:16,473
Selv i krigstid.
896
01:45:16,597 --> 01:45:19,432
Jeg ved ikke, om vi er i krig.
897
01:45:21,726 --> 01:45:25,397
Mændene på Kursk kan ikke sige,
hvad de mener.
898
01:45:25,521 --> 01:45:29,857
Men før min mand døde,
skrev han et brev til mig.
899
01:45:31,567 --> 01:45:33,698
Til vores søn.
900
01:45:33,822 --> 01:45:36,786
Og til vores ufødte barn.
901
01:45:39,204 --> 01:45:41,206
"Ingen lever for evigt."
902
01:45:43,665 --> 01:45:45,919
"Men jeg ønskede mere."
903
01:45:47,335 --> 01:45:49,923
"Jeg ønskede at give dig mere."
904
01:45:50,047 --> 01:45:52,673
"Flere børn."
905
01:45:54,927 --> 01:45:58,093
"Elsk vores søn og den lille –
906
01:45:58,221 --> 01:46:00,263
– for os begge to."
907
01:46:00,387 --> 01:46:04,769
"Fortæl dem om og om igen –
908
01:46:04,893 --> 01:46:07,940
– at jeg elsker dem,
som jeg har elsket dig."
909
01:46:09,774 --> 01:46:12,529
"Find en anden mand at elske –
910
01:46:12,653 --> 01:46:15,155
– men elsk også mig."
911
01:46:15,279 --> 01:46:20,330
"Thi skønt jeg blot er
et øjeblik for dig –
912
01:46:20,454 --> 01:46:23,163
– er du min evighed."
913
01:48:55,524 --> 01:48:58,403
Misja Averin!
914
01:49:12,834 --> 01:49:15,962
Flot klaret... det i kirken.
915
01:49:17,587 --> 01:49:20,427
Jeg har noget til dig.
916
01:49:26,179 --> 01:49:28,850
Det var din fars.
917
01:49:33,688 --> 01:49:35,775
Tak.
918
01:49:39,028 --> 01:49:40,986
Tak.
919
01:49:56,002 --> 01:49:57,796
Mor?
920
01:50:16,899 --> 01:50:21,489
Mændene på Kursk
efterlod sig 71 børn.
921
01:50:35,041 --> 01:50:38,043
Oversat af Kai–Asle Sønstabø
Dansk Video Tekst.
69058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.