All language subtitles for Kora.2011.1080P.WEB-DL.X264.AC3-XLMV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,080 --> 00:00:43,204 TAIPEI 2010 2 00:01:23,002 --> 00:01:26,010 Mettilo gi� lentamente. Con molta attenzione. 3 00:01:26,100 --> 00:01:29,100 Quelli erano i suoi oggetti preferiti. 4 00:01:29,125 --> 00:01:34,414 Andranno con lui. Nessuna preoccupazione, nessun fastidio. 5 00:01:35,165 --> 00:01:39,496 L'anno in cui mi diplomai, mor� mio fratello. 6 00:01:39,771 --> 00:01:42,578 Successe all'improvviso. 7 00:01:43,002 --> 00:01:45,800 La morte, la perdita di un membro della famiglia, 8 00:01:45,826 --> 00:01:48,286 mi era estranea. 9 00:01:48,727 --> 00:01:52,007 I giorni dopo furono terribili. Veramente terribili. 10 00:01:52,022 --> 00:01:56,365 Volevo scappare, ma non sapevo dove. 11 00:01:57,224 --> 00:02:00,003 Fino a quando, il giorno del funerale 12 00:02:00,009 --> 00:02:03,002 trovai i diari di viaggio di mio fratello. 13 00:02:03,008 --> 00:02:08,168 Aveva pianificato il viaggio da tempo, ma non avrebbe mai potuto realizzarlo. 14 00:02:11,802 --> 00:02:14,650 DIARIO DI VIAGGIO 15 00:02:26,438 --> 00:02:28,938 Xiaozhen! 16 00:02:29,671 --> 00:02:32,271 Lasciami stare! 17 00:02:38,792 --> 00:02:41,700 Hai gi� deciso, 18 00:02:41,708 --> 00:02:45,306 quindi non c'� pi� nulla da dire. 19 00:02:45,815 --> 00:02:48,100 Sai andare a malapena in bicicletta. 20 00:02:48,139 --> 00:02:50,721 Vuoi ucciderti? 21 00:03:21,611 --> 00:03:25,500 Hai un programma? - Dipende dal tuo programma. 22 00:03:25,584 --> 00:03:30,665 Bene, allora il tempo. - Dai dieci a quattordici giorni. 23 00:03:31,001 --> 00:03:34,800 Ci sentiamo presto. - Va bene. 24 00:03:34,814 --> 00:03:40,994 Speriamo di non ritrovarci a bisbigliare sulla tua tomba: "Se lo avessimo fatto." - Va bene. 25 00:03:41,855 --> 00:03:44,827 Ho fatto quel percorso nel 2003. 26 00:03:45,811 --> 00:03:48,300 La strada da Yunnan al Tibet � difficile. 27 00:03:48,343 --> 00:03:52,663 Pensaci bene. Questo non � un viaggio attraverso Taiwan. 28 00:03:55,449 --> 00:03:59,189 La morte di tuo fratello ci ha colpito profondamente. 29 00:04:00,531 --> 00:04:03,154 Voleva andare a Lhasa. 30 00:04:03,321 --> 00:04:05,700 Questo era il suo sogno. 31 00:04:05,737 --> 00:04:08,485 Non prenderti questo onere. 32 00:04:12,176 --> 00:04:15,656 Le strade, si fanno anche per tornare indietro. 33 00:04:25,605 --> 00:04:31,103 www.younditalia.wordpress.com 34 00:04:49,430 --> 00:04:51,930 Scusi. 35 00:04:56,511 --> 00:04:59,011 Grazie. 36 00:05:07,549 --> 00:05:10,049 Zhang Shuhao? 37 00:05:11,381 --> 00:05:14,046 Chi � Zhang Shuhao? 38 00:05:32,007 --> 00:05:33,720 Senza fiato? 39 00:05:33,748 --> 00:05:37,829 E' la pressione atmosferica. Siamo molto alto qui. Prendi. 40 00:05:42,008 --> 00:05:44,578 Grazie. 41 00:05:52,703 --> 00:05:57,600 Ho visto il post nel forum dei ciclisti... E' la tua prima volta in Cina? 42 00:05:57,608 --> 00:06:02,100 Due anni fa, venni qui e ho voluto rimanere lo stesso. 43 00:06:02,138 --> 00:06:05,411 E' molto meglio di Kenting o Gaoshiong. 44 00:06:05,447 --> 00:06:08,600 Se hai bisogno di qualcosa, fammelo sapere. 45 00:06:08,611 --> 00:06:11,255 Ti far� il miglior prezzo. 46 00:06:38,007 --> 00:06:41,807 Ti passo a prendere per cena. - Grazie. 47 00:07:18,921 --> 00:07:22,401 Quando il viaggio non � pericoloso? Nel mese di luglio, ho sentito, 48 00:07:22,502 --> 00:07:25,300 che qualcuno � caduto per 18 curve fino a valle. 49 00:07:25,334 --> 00:07:30,581 Era notte. La moto � stata trovata sul ciglio della strada. 50 00:07:39,106 --> 00:07:42,900 Fratello Pang mi ha appena detto che la strada da Zhongdian dopo Deqin 51 00:07:42,926 --> 00:07:46,124 � completamente distrutta dalla pioggia ed estremamente difficile da percorrere. 52 00:07:46,145 --> 00:07:49,340 Per non appesantirla troppo, la possono usare solo i locali. 53 00:07:49,367 --> 00:07:54,739 La non puoi andare da solo se non hai un passaporto cinese. 54 00:07:54,807 --> 00:07:57,700 Fratello Pang di solito chiede 10 dollari, 55 00:07:57,721 --> 00:08:02,195 ma perch� sono suo amico, me lo da per tre e mezzo. 56 00:08:02,404 --> 00:08:04,904 Tre e mezzo! 57 00:08:05,708 --> 00:08:08,278 Non lo so... 58 00:08:12,759 --> 00:08:16,232 Non eri quello che voleva fare il viaggio. 59 00:08:16,338 --> 00:08:20,278 Comprare una carta d'identit� � comprare una protezione. 60 00:08:37,100 --> 00:08:40,111 Mettilo gi� lentamente. Con molta attenzione. 61 00:08:40,141 --> 00:08:44,700 Quelli erano i suoi oggetti preferiti. Andranno con lui. 62 00:08:44,723 --> 00:08:49,054 Nessuna preoccupazione, nessun fastidio. 63 00:09:14,462 --> 00:09:17,544 Aspetta! Aspetta! 64 00:09:23,667 --> 00:09:26,957 Shuhao, cosa hai deciso? 65 00:09:30,708 --> 00:09:33,100 Veloce! 66 00:09:33,122 --> 00:09:35,002 Bene. 67 00:09:35,007 --> 00:09:39,828 Nessun problema. Ho gi� la tua carta. 68 00:09:40,203 --> 00:09:43,643 Allora ci vediamo domani mattina alle 8 e mezza. 69 00:09:43,910 --> 00:09:46,400 Sar� la. 70 00:09:46,413 --> 00:09:49,991 Cos�, l'affitto per questo mese � coperto. 71 00:11:07,006 --> 00:11:09,726 2.416 metri sopra il livello del mare 72 00:11:47,009 --> 00:11:51,003 Fratello, che succede la avanti? - C'� stata una frana. 73 00:11:51,009 --> 00:11:54,447 Passa solo la gente del posto. Che sfortuna. 74 00:12:08,610 --> 00:12:11,110 Gettala via! 75 00:12:13,900 --> 00:12:17,731 E' fatta cos� male che anche un cieco lo vede. 76 00:12:17,857 --> 00:12:20,357 Da dove vieni? 77 00:12:22,603 --> 00:12:25,063 Da dove vieni? 78 00:12:27,228 --> 00:12:29,728 Dalla provincia del Fujian. 79 00:12:32,043 --> 00:12:36,099 Pensi che qualcuno ci creder�? Da Taiwan? 80 00:12:38,558 --> 00:12:41,058 Taiwanese 81 00:12:41,582 --> 00:12:45,004 Amico, stai scherzando? 82 00:12:45,030 --> 00:12:50,240 Non ti serve. Sprechi il tuo tempo. Scegli un altro percorso. 83 00:13:53,057 --> 00:13:55,800 Fratellone! Posso fare un pezzo di strada con te? 84 00:13:55,824 --> 00:13:59,487 Dove stai andando? - Lhasa. 85 00:14:00,346 --> 00:14:03,256 Come fai a sapere che vado a Lhasa? 86 00:14:12,508 --> 00:14:15,440 Ciao, sono Zhang Shuhao di Taiwan. 87 00:14:30,019 --> 00:14:32,979 Per prima cosa vediamo se tieni il passo. 88 00:15:23,008 --> 00:15:25,458 Li Xiaochuan dello Yunnan. 89 00:16:15,200 --> 00:16:18,563 Fratello Chuan quanto dista l'hotel? 90 00:16:39,003 --> 00:16:41,473 Ciao! 91 00:16:44,408 --> 00:16:46,888 C'� qualcuno? 92 00:16:51,009 --> 00:16:53,801 Ciao. - Ciao. 93 00:17:02,400 --> 00:17:06,006 L'hai mai provato? - Nemmeno visto. 94 00:17:06,022 --> 00:17:08,422 Questo � il pi� autentico. 95 00:17:16,427 --> 00:17:18,877 Prendi del t�. 96 00:17:19,010 --> 00:17:21,460 Bevi. - Grazie. 97 00:17:22,317 --> 00:17:25,040 Bevi. - Grazie. 98 00:17:39,847 --> 00:17:31,400 Quanti anni ha? 99 00:17:31,438 --> 00:17:34,002 75. - Non li dimostra. 100 00:17:34,006 --> 00:17:39,785 Ho perso tutti i denti. - E' il suo primo t� al burro di yak. 101 00:17:44,338 --> 00:17:46,500 Da dove venite? 102 00:17:46,525 --> 00:17:48,825 Io dallo Yunnan, lui da Taiwan. 103 00:17:50,832 --> 00:17:53,155 Dove state andando? - Lhasa. 104 00:17:54,039 --> 00:17:59,111 Che Buddha benedica questi due bambini e li protegga. 105 00:18:32,509 --> 00:18:34,809 Problemi all'inguine? 106 00:18:36,604 --> 00:18:37,855 Mettiti questi. 107 00:18:37,882 --> 00:18:42,471 Assorbenti. Con le ali. Aiutano. 108 00:18:42,547 --> 00:18:45,928 Hai pantaloni sbagliati e la postura sbagliata. 109 00:18:46,379 --> 00:18:50,052 E' meglio mettersi il casco, non � l� per decorazione. 110 00:18:51,002 --> 00:18:55,092 Sai quanto dista Lijiang da Lhasa? 111 00:18:56,459 --> 00:18:58,200 Circa 1.800 km. 112 00:18:58,250 --> 00:19:00,840 Ci� significa che senza una pausa 113 00:19:01,016 --> 00:19:03,672 � possibile fare il tutto in 60 ore. 114 00:19:03,848 --> 00:19:09,628 Ma sai perch� anche i migliori professionisti del settore hanno bisogno di almeno 14 giorni? 115 00:19:10,054 --> 00:19:12,752 Ragazzo taiwanese, guarda qui 116 00:19:12,808 --> 00:19:16,209 In queste montagne ci sono otto passi 117 00:19:16,410 --> 00:19:18,700 a pi� di 4.000 metri sopra il livello del mare 118 00:19:18,726 --> 00:19:22,124 e otto passi a meno di 3.000 m. 119 00:19:22,841 --> 00:19:24,320 Ossia, 120 00:19:24,341 --> 00:19:26,522 si va costantemente in salita e in discesa, 121 00:19:26,557 --> 00:19:30,163 da differenti altezze e pressioni diverse. 122 00:19:30,339 --> 00:19:32,111 Forse hai 123 00:19:32,130 --> 00:19:35,411 appena passato Benzilan a 2.100 metri, 124 00:19:35,587 --> 00:19:39,118 e devi salire in alto a Baima sui 4.300 m 125 00:19:39,294 --> 00:19:42,242 Deqin a 3.300, poi Foshan a 2200, 126 00:19:42,418 --> 00:19:44,400 Mangkang a 3.800, 127 00:19:44,417 --> 00:19:46,617 poi Ranwu a 4... 128 00:19:56,538 --> 00:19:58,738 Hai una ragazza? 129 00:20:08,200 --> 00:20:11,815 Dovresti imparare a fare un dolce. Posso insegnarti. 130 00:20:17,007 --> 00:20:19,147 So fare buone torte. 131 00:20:20,404 --> 00:20:22,604 Rotonde e morbide. 132 00:20:24,820 --> 00:20:27,020 Con sopra 133 00:20:28,235 --> 00:20:30,808 una piccola fragola. 134 00:20:31,359 --> 00:20:33,682 La si da alla ragazza. 135 00:20:33,858 --> 00:20:36,764 lei apre la sua piccola bocca 136 00:20:37,565 --> 00:20:40,555 e molto delicatamente la morde. 137 00:20:42,230 --> 00:20:45,220 Il tuo cuore si scioglie proprio qui. 138 00:21:00,266 --> 00:21:05,671 2.433 metri sopra il livello del mare 139 00:21:34,254 --> 00:21:37,785 Devi pedalare con la punta, non il centro del piede. 140 00:22:18,905 --> 00:22:22,561 Spingi sulle punte! Avanti! 141 00:23:22,091 --> 00:23:24,414 Bisogna avere pazienza. 142 00:23:26,214 --> 00:23:28,414 Lo vedrai. 143 00:23:29,130 --> 00:23:31,330 Sta arrivando. 144 00:23:31,379 --> 00:23:33,579 Una enorme montagna di gelato. 145 00:23:34,002 --> 00:23:36,162 Questo colore 146 00:23:36,752 --> 00:23:39,159 si ottiene solo con 175 ml di latte, 147 00:23:39,585 --> 00:23:42,783 ben mescolato con 225 ml di panna 148 00:23:43,114 --> 00:23:45,284 e due cucchiai di zucchero. 149 00:23:46,707 --> 00:23:50,863 La tua mente deve essere calma il tuo cuore sincero, 150 00:23:51,539 --> 00:23:53,987 solo allora lo potrai vedere. 151 00:24:37,115 --> 00:24:40,096 Alzati! Sai che ore sono? 152 00:24:49,685 --> 00:24:52,092 Ti nascondi sotto le nuvole. 153 00:24:52,268 --> 00:24:55,549 Vai avanti. Mi toglier�. 154 00:24:57,049 --> 00:24:59,049 Pensi che non sia sincero? 155 00:25:00,340 --> 00:25:02,340 Ti faccio vedere. 156 00:25:04,047 --> 00:25:06,047 Io sono pulito e puro. 157 00:25:06,296 --> 00:25:08,503 Tu sei pulito e puro. 158 00:25:27,039 --> 00:25:29,579 Quindi sei tu quello che non � sincero 159 00:25:40,493 --> 00:25:45,531 Dicono che la prima volta che si vede a Dequin siano le 13 cime del Meili, 160 00:25:46,740 --> 00:25:48,740 godrai un anno di fortuna. 161 00:25:50,156 --> 00:25:54,570 Ho fatto tre anni di fila qui e non ne ho mai vista. 162 00:25:56,945 --> 00:25:59,693 La mia fortuna � la peggiore. 163 00:26:16,688 --> 00:26:21,269 Passo Deqin 3.390 metri sopra il livello del mare. 164 00:27:05,796 --> 00:27:07,796 TIBET 165 00:27:19,458 --> 00:27:22,872 Zhang Shuhao, Congratulazioni! 166 00:27:23,873 --> 00:27:25,955 Stai per entrare in Tibet. 167 00:27:30,996 --> 00:27:37,950 TIBET 168 00:28:09,357 --> 00:28:11,357 Per chi lo hai preso? 169 00:28:13,064 --> 00:28:15,064 Fammi vedere. 170 00:28:19,520 --> 00:28:21,935 Ok, allora non lo vedr�. 171 00:28:56,965 --> 00:29:00,047 Che ne dici di fermarci per la notte? 172 00:29:01,047 --> 00:29:05,487 Altrimenti saranno le 2 di notte prima di arrivare al prossimo villaggio. 173 00:30:13,189 --> 00:30:15,189 Figlio, vieni qui! 174 00:30:25,518 --> 00:30:27,518 Mi scusi. 175 00:30:32,349 --> 00:30:34,349 Ciao. 176 00:30:34,431 --> 00:30:36,638 Possiamo stare qui da qualche parte? 177 00:30:40,013 --> 00:30:42,552 Possiamo stare qui da qualche parte? 178 00:30:50,301 --> 00:30:54,215 Saltwell 2.640 metri sopra il livello del mare 179 00:31:39,284 --> 00:31:41,740 Buon appetito! - Grazie. 180 00:31:46,906 --> 00:31:49,821 Zio, dove � tuo figlio? 181 00:31:50,321 --> 00:31:56,068 Mio figlio � morto l'anno scorso. 182 00:31:56,444 --> 00:32:00,525 Mia nuora ora si occupa di noi. 183 00:32:00,901 --> 00:32:02,901 Dammelo! 184 00:32:04,233 --> 00:32:07,606 Figlio, figlio! Smettila! 185 00:32:09,023 --> 00:32:12,729 La strada per Lhasa � dura. Fate attenzione. 186 00:32:13,105 --> 00:32:17,478 Certamente. - L'Hongla, il Yela, il Lawu. 187 00:32:17,854 --> 00:32:21,814 Alcuni sono coperti di neve, alcuni di ghiaccio. Fate attenzione. 188 00:32:22,977 --> 00:32:24,725 Buon appetito 189 00:32:24,726 --> 00:32:27,682 Si aggiunge la polvere del latte. 190 00:32:31,849 --> 00:32:35,029 - E poi fai il tsamba. - Tsamba. - S�, lo fa tsamba. 191 00:32:43,136 --> 00:32:45,136 Grazie. 192 00:32:49,884 --> 00:32:51,841 Provate, ragazzo mio. 193 00:32:51,842 --> 00:32:54,006 Una specialit� tibetana. 194 00:33:02,463 --> 00:33:04,463 Buono? 195 00:33:05,712 --> 00:33:07,712 Un po' strano. 196 00:33:10,793 --> 00:33:14,957 Zio, tua nuora � una cuoca fantastica. 197 00:33:15,417 --> 00:33:17,417 Ha imparato da me. 198 00:33:19,665 --> 00:33:21,665 Zio, 199 00:33:22,331 --> 00:33:25,995 mi puoi insegnare che? - Certo. Ti faccio vedere come si fa. 200 00:33:26,871 --> 00:33:29,078 Delizioso! Delizioso! 201 00:33:46,906 --> 00:33:48,196 Suo marito � morto. 202 00:33:48,197 --> 00:33:50,820 Si prende cura dei nonni e il bambino. 203 00:34:06,232 --> 00:34:07,856 Non ti muovere! 204 00:34:07,857 --> 00:34:09,857 Figlio! 205 00:34:11,605 --> 00:34:14,853 Smettila! Fai quello che dice tua madre. 206 00:34:17,478 --> 00:34:19,478 Non � un problema. 207 00:34:24,684 --> 00:34:26,684 Prima si mette lo zucchero, 208 00:34:27,017 --> 00:34:30,556 poi si versa del latte. 209 00:34:41,262 --> 00:34:42,718 Figlia mia, 210 00:34:42,719 --> 00:34:45,717 vanno a Lhasa, in bicicletta. 211 00:34:48,842 --> 00:34:51,840 Lhasa � lontana, e la strada � difficile. 212 00:34:52,216 --> 00:34:54,216 Ma il giovane � un bel ragazzo. 213 00:35:01,130 --> 00:35:03,130 Da dove vieni? 214 00:35:03,421 --> 00:35:05,421 Da Taiwan. 215 00:35:05,753 --> 00:35:07,501 Dov'� Taiwan? 216 00:35:07,502 --> 00:35:09,502 Taiwan �... 217 00:35:09,543 --> 00:35:11,708 dall'altra parte dell'oceano. 218 00:35:14,542 --> 00:35:16,542 Gli piacete. 219 00:35:25,163 --> 00:35:26,620 Stai andando a Lhasa? 220 00:35:26,621 --> 00:35:28,369 S� 221 00:35:28,370 --> 00:35:30,244 Sulle biciclette? 222 00:35:30,245 --> 00:35:32,245 S� 223 00:35:32,827 --> 00:35:35,117 Sar� un viaggio difficile. 224 00:35:37,325 --> 00:35:38,990 Fai attenzione. 225 00:35:38,991 --> 00:35:40,991 Sii di buon umore. 226 00:35:43,490 --> 00:35:45,490 Le piaci. 227 00:35:53,861 --> 00:35:55,943 Fatto! 228 00:35:56,569 --> 00:35:58,569 Biscotti al burro? 229 00:36:01,484 --> 00:36:04,565 Presto potrai ammirare l'arte del grande maestro. 230 00:36:07,773 --> 00:36:11,733 Taiwanese, se stai prendere moglie, questo � quello che ti serve. 231 00:37:45,281 --> 00:37:49,153 Scusa. Non ha mai giocato con persone adulte. 232 00:38:01,941 --> 00:38:06,939 La sedia la fuori � dura. La c'� un letto vuoto. Dormi l�. 233 00:38:12,646 --> 00:38:15,477 Va bene qui. Grazie. 234 00:39:14,458 --> 00:39:16,664 Figlio! Figlio! 235 00:39:17,040 --> 00:39:18,705 Vai a scuola! 236 00:39:18,706 --> 00:39:20,706 No! 237 00:39:25,912 --> 00:39:28,244 E' assolutamente delizioso. 238 00:39:29,661 --> 00:39:31,617 Bene, 239 00:39:31,618 --> 00:39:33,950 devo comprendere il suo segreto. 240 00:39:40,782 --> 00:39:44,821 Buona fortuna e tanto successo, e prendetevi cura di voi. 241 00:39:51,528 --> 00:39:53,528 Figlio! Figlio! 242 00:39:55,069 --> 00:39:57,733 Scendi. Scendi! 243 00:39:59,609 --> 00:40:01,690 Lo porto a scuola. 244 00:40:05,648 --> 00:40:07,648 Dove si trova la scuola? 245 00:41:00,129 --> 00:41:02,129 Vado a scuola. 246 00:41:07,127 --> 00:41:10,874 Esce il sole, � il momento di andare scuola. 247 00:41:11,417 --> 00:41:13,417 Sto arrivando! 248 00:41:58,609 --> 00:42:01,357 Fratello, quando tornerai? 249 00:43:28,327 --> 00:43:30,327 Sono stato gi� qui una volta. 250 00:43:31,868 --> 00:43:35,365 Ora si scende per 29 chilometri. 251 00:43:36,616 --> 00:43:38,781 E poi 252 00:43:39,157 --> 00:43:41,197 si arriva ad un negozio. 253 00:43:41,573 --> 00:43:44,695 Hanno la migliore carne di yak alla griglia. 254 00:43:46,404 --> 00:43:50,568 Quando torner�, aprir� con la mia ragazza in una gelateria. 255 00:43:51,819 --> 00:43:53,819 Ho gi� un nome. E'... 256 00:44:29,889 --> 00:44:36,345 2.300 metri sul livello del mare 257 00:44:36,678 --> 00:44:38,678 Fratello Chuan! 258 00:44:45,259 --> 00:44:47,259 Fratello Chuan! 259 00:45:04,210 --> 00:45:07,500 Sono Wang Yanhui della Polizia Stradale. 260 00:45:10,312 --> 00:45:13,021 In seguito all'analisi del luogo dell'incidente, 261 00:45:13,022 --> 00:45:15,622 abbiamo concluso che � stato un caso fortuito. 262 00:45:15,998 --> 00:45:19,246 Domani potrai andare. 263 00:45:23,912 --> 00:45:25,912 Ma ricordati, 264 00:45:26,203 --> 00:45:29,284 che adesso siamo in inverno. 265 00:45:30,368 --> 00:45:34,032 Ragazzo, non giocare con la tua vita! 266 00:46:33,887 --> 00:46:37,052 Forse non sarei dovuto venire. 267 00:46:40,552 --> 00:46:43,072 La sua spina dorsale � rotta in tre punti. 268 00:46:43,676 --> 00:46:46,316 Forse rester� paralizzato dal torace in gi�. 269 00:46:47,049 --> 00:46:49,989 L'ospedale qui non � attrezzato per questi casi. 270 00:46:50,257 --> 00:46:55,417 Egli deve essere prontamente spostato a Zhongdian. C'� la sua ragazza che lo aspetta. 271 00:47:07,167 --> 00:47:10,582 Questo � stato trovato sul luogo dell'incidente. 272 00:48:08,563 --> 00:48:12,435 Fratello Chuan, ho visto la montagna di crema. 273 00:50:40,884 --> 00:50:42,884 Chi va l�? 274 00:51:22,578 --> 00:51:27,700 BAMDA 72 CURVE 4.390 metri sul livello del mare. 275 00:54:16,059 --> 00:54:19,057 Vuoi morire? Vuoi morire? 276 00:54:22,182 --> 00:54:26,054 Smettila! - Muori come vuoi, ma lasciami fuori! 277 00:54:27,388 --> 00:54:29,388 Calmati! - Che cosa vuoi? 278 00:54:30,304 --> 00:54:33,635 E se l'avessi investito? 279 00:54:34,552 --> 00:54:37,092 Non � successo niente. 280 00:54:38,509 --> 00:54:42,840 Che cosa succede, giovanotto? Perch� ti sei sdraiato in strada? 281 00:54:43,341 --> 00:54:45,341 E' davvero fortunato! 282 00:54:45,674 --> 00:54:48,088 Va bene, tranquillo! 283 00:54:58,211 --> 00:55:01,709 Fuori dai piedi! - Calmati! 284 00:55:02,084 --> 00:55:05,332 Dove stai andando? Ti porteremo con voi. 285 00:55:06,583 --> 00:55:09,164 Ah Wei, lo portiamo con noi! 286 00:55:09,540 --> 00:55:12,580 Se si vuoi prendere queste pazzo, per favore. Guida tu. 287 00:55:12,581 --> 00:55:14,454 Io non lo faccio. 288 00:55:14,455 --> 00:55:16,455 Ragazzo, 289 00:55:16,496 --> 00:55:18,496 sei fuori di testa? 290 00:55:28,742 --> 00:55:31,782 3.200 metri sopra il livello del mare 291 00:56:00,023 --> 00:56:02,023 Chi va l�? 292 00:56:02,063 --> 00:56:04,312 Perch� mi segui? 293 00:56:35,219 --> 00:56:37,592 Sei solo problemi. 294 00:56:39,051 --> 00:56:44,131 S�, sei bagnata, vero? Ti ho spinto in salita, e io no? 295 00:56:44,799 --> 00:56:48,213 Ho fatto qualche casino, per caso? 296 00:56:48,714 --> 00:56:50,714 L'ho fatto? 297 00:56:56,170 --> 00:56:58,170 Non andiamo da nessuna parte. 298 00:56:59,710 --> 00:57:03,249 Non ti va non andare a casa, e nemmeno io. 299 00:58:39,300 --> 00:58:42,006 Capo. - Ah Zha! 300 00:58:49,463 --> 00:58:52,336 Si pu� rimediare? No. 301 00:58:53,878 --> 00:58:55,878 Puoi farlo? 302 00:58:56,128 --> 00:58:58,709 Non tocco una bicicletta da anni 303 00:58:59,210 --> 00:59:01,210 Zhaxi. 304 01:01:31,615 --> 01:01:33,615 Sar� un viaggio difficile. 305 01:01:35,613 --> 01:01:37,613 Sei tu quello che vuole farlo. 306 01:01:41,278 --> 01:01:43,498 Prima vediamo se sai tenere il passo. 307 01:01:49,608 --> 01:01:51,608 Dove? - Vado a Lhasa. 308 01:02:03,479 --> 01:02:08,268 Dove stai andando? - Porto il ragazzo dal medico. 309 01:02:24,013 --> 01:02:26,013 Dottore. 310 01:02:31,719 --> 01:02:35,383 Ho trovato questo uomo privo di sensi sul lago, 311 01:02:35,759 --> 01:02:37,759 quindi ve l'ho portato. 312 01:02:41,632 --> 01:02:44,088 Dobbiamo voltarlo. 313 01:02:56,252 --> 01:02:58,333 E' molto debole 314 01:02:58,709 --> 01:03:01,749 Una intossicazione alimentare. Accomodati. 315 01:03:01,849 --> 01:03:03,849 Bevi una tazza di t�. 316 01:03:04,166 --> 01:03:06,664 Sembrava vicino alla morte, quando l'ho trovato. 317 01:03:06,665 --> 01:03:10,038 � per questo che l'ho trasportato fin qui. 318 01:04:05,603 --> 01:04:07,603 Fratello 319 01:04:09,060 --> 01:04:11,183 Sei tu? 320 01:04:44,547 --> 01:04:47,087 Alzati. Vieni con me. 321 01:05:20,618 --> 01:05:25,657 RAWU 3.800 metri sul livello del mare 322 01:05:58,271 --> 01:06:00,431 Questi sono i vestiti di mio figlio. 323 01:06:00,771 --> 01:06:03,060 Ti sono giusti. 324 01:06:09,642 --> 01:06:11,642 Sei stato qui due giorni. 325 01:06:24,721 --> 01:06:27,802 Perch� tanta fretta? Dove stai andando? 326 01:06:30,968 --> 01:06:32,968 Vado a Lhasa. 327 01:06:39,340 --> 01:06:41,800 Vuoi chiedere una benedizione del Buddha? 328 01:06:48,629 --> 01:06:52,876 Alcune malattie possono essere curate con i farmaci. 329 01:06:55,626 --> 01:06:58,041 Ma vi � una malattia, 330 01:06:59,458 --> 01:07:01,831 che i farmaci non possono curare. 331 01:07:04,790 --> 01:07:08,704 Che opprime il cuore, e pu� essere curata solo dalla saggezza. 332 01:07:14,911 --> 01:07:18,367 Ragazzo, il cammino per Lhasa � ancora lungo. 333 01:07:19,160 --> 01:07:23,157 Prendi il farmaco al momento giusto. Ti auguro un buon viaggio. 334 01:07:58,854 --> 01:08:02,560 Di qualcosa a tuo figlio. 335 01:08:08,184 --> 01:08:10,307 Pap�, cosa stai facendo? 336 01:08:12,349 --> 01:08:14,349 Dove sei? 337 01:08:16,015 --> 01:08:18,929 Niente. Gironzolo. 338 01:08:24,054 --> 01:08:27,843 Ti passo la mamma. 339 01:08:28,261 --> 01:08:30,944 Potevi dirgli qualcosa di pi�. 340 01:08:32,218 --> 01:08:34,218 Va tutto bene. 341 01:08:38,882 --> 01:08:41,422 Non preoccuparti per noi. 342 01:09:07,289 --> 01:09:11,369 Una scheda telefonica per le chiamate a lunga distanza, per favore. 343 01:09:33,821 --> 01:09:38,921 Ciao, questo � Zhang Shuwei. Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. Grazie. 344 01:09:41,402 --> 01:09:44,858 Fratello, sono Shuhao. 345 01:09:46,941 --> 01:09:48,941 Sono in Tibet. 346 01:09:52,481 --> 01:09:54,481 Ti ho visto. 347 01:09:56,438 --> 01:09:59,269 Finir� il tuo viaggio per te. 348 01:10:02,019 --> 01:10:04,309 Ora puoi riposare in pace. 349 01:10:17,806 --> 01:10:19,806 Fratello 350 01:10:22,096 --> 01:10:24,177 Mi manchi tanto. 351 01:11:14,119 --> 01:11:18,991 LAIGU GLACIER 4.300 metri sopra il livello del mare 352 01:12:40,922 --> 01:12:42,922 Figliolo, mangia questo. 353 01:12:43,630 --> 01:12:45,630 Grazie. 354 01:12:52,918 --> 01:12:54,918 Dove stai andando? 355 01:12:57,916 --> 01:13:02,122 Figliolo, lei medita e non pu� parlare. 356 01:16:18,971 --> 01:16:20,594 Ragazzo, 357 01:16:20,595 --> 01:16:22,595 di dove sei? 358 01:16:22,844 --> 01:16:25,426 Da Lijiang. - Dove stai andando? 359 01:16:26,093 --> 01:16:28,093 A Lhasa. 360 01:16:29,884 --> 01:16:31,924 Perch� non gli diamo un passaggio? 361 01:16:32,841 --> 01:16:37,881 Davanti a noi c'� l'ultimo passo. La Mila Pass. Pi� di 5000 m sul livello del mare. 362 01:16:37,922 --> 01:16:39,922 Puoi farlo? 363 01:16:41,296 --> 01:16:44,586 Ce la far�. Ce la far�. 364 01:16:46,378 --> 01:16:50,625 Amico, sei davvero grande. Faccio fatica a respirare stando in auto. 365 01:16:51,001 --> 01:16:53,001 Continua cos�! 366 01:19:04,829 --> 01:19:06,829 PUNTO PIU' ALTO DELLA STRADA 367 01:19:06,830 --> 01:19:10,010 Sichuan-Tibet, 5.020 metri sopra il livello del mare 368 01:21:50,688 --> 01:22:02,975 LHASA, Palazzo Potala 3.651 metri sul livello del mare 369 01:22:05,871 --> 01:22:09,671 UN ANNO DOPO 370 01:22:26,215 --> 01:22:28,215 Vi prego di tradurre questo film 371 01:22:28,216 --> 01:22:30,216 e di restituirmelo domani 372 01:22:31,325 --> 01:22:33,325 Domani � gioved�, serata ragazze 373 01:22:33,326 --> 01:22:35,326 Non state troppo in giro 374 01:22:59,811 --> 01:23:01,811 Hai una lettera 375 01:23:21,373 --> 01:23:22,973 Shuhao, fratello mio, 376 01:23:22,974 --> 01:23:24,974 sono tornato alla vita 377 01:23:25,742 --> 01:23:27,742 con dentro sette viti di ferro. 378 01:23:28,422 --> 01:23:30,270 Zoppico ancora un po' 379 01:23:30,271 --> 01:23:32,271 ma sono di nuovo in pista. 380 01:23:33,725 --> 01:23:36,682 I dottori mi dicono che dovrei riposare altri 6 mesi, 381 01:23:37,098 --> 01:23:39,978 ma la mia testa � piena degli odori del viaggio 382 01:23:40,007 --> 01:23:42,527 Quell'odore diventa pi� forte ogni giorno. 383 01:23:43,035 --> 01:23:45,035 Non posso pi� aspettare 384 01:23:45,853 --> 01:23:47,471 Lui dice che ho un desiderio di morte 385 01:23:47,472 --> 01:23:48,731 Gli dico che si sbaglia 386 01:23:48,732 --> 01:23:50,231 Non voglio morire. 387 01:23:50,232 --> 01:23:51,831 Amo la vita 388 01:23:51,832 --> 01:23:53,431 E' per questo che devo andare 389 01:23:53,432 --> 01:23:55,031 devo avventurarmi 390 01:23:55,032 --> 01:23:57,032 Tu mi capisci. 391 01:24:00,108 --> 01:24:01,707 Ho pedalato fino ai piedi dell'Everest. 392 01:24:01,708 --> 01:24:03,928 Ho visto la grande montagna di gelato. 393 01:24:04,932 --> 01:24:06,932 Qui c'� una foto per te. 27845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.