All language subtitles for Kaka.Ji.-.Son.of.Royal.Sardar.WEBRip.Amazon.en-gb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:18,880 "I have a palatial home and land fit for a king." 2 00:01:18,960 --> 00:01:20,880 "I don't lack anything." 3 00:01:20,960 --> 00:01:22,750 "My father likes horses." 4 00:01:22,830 --> 00:01:24,710 "A riffle on his shoulder he tosses." 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,750 "My father likes horses." 6 00:01:26,880 --> 00:01:28,500 "A riffle on his shoulder he tosses." 7 00:01:28,580 --> 00:01:30,380 "I have a palatial home and land fit for a king." 8 00:01:30,460 --> 00:01:32,290 "I don't lack anything." 9 00:01:32,380 --> 00:01:34,210 "My father likes horses." 10 00:01:34,290 --> 00:01:36,130 "A riffle on his shoulder he tosses." 11 00:01:36,210 --> 00:01:40,040 "Local interaction keeps me entertained and well as updated." 12 00:01:40,290 --> 00:01:43,830 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 13 00:01:44,130 --> 00:01:47,880 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 14 00:01:47,960 --> 00:01:51,670 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 15 00:01:51,750 --> 00:01:54,040 "Everyone calls me..." 16 00:02:01,170 --> 00:02:02,960 "God has been generous." 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,880 "My forefathers have been adventurous." 18 00:02:04,960 --> 00:02:06,880 "I belong from a respectable family." 19 00:02:06,960 --> 00:02:08,830 "Good values my parents have instilled in me." 20 00:02:08,920 --> 00:02:10,710 "I belong from a respectable family." 21 00:02:10,790 --> 00:02:12,580 "Good values my parents have instilled in me." 22 00:02:12,670 --> 00:02:16,500 "Catching my attention is a rarity, for everyone it can never be." 23 00:02:16,580 --> 00:02:20,250 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 24 00:02:20,540 --> 00:02:24,290 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 25 00:02:24,460 --> 00:02:28,210 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 26 00:02:28,290 --> 00:02:30,000 "Everyone calls me..." 27 00:02:30,170 --> 00:02:33,080 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 28 00:02:34,000 --> 00:02:37,540 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 29 00:02:37,630 --> 00:02:39,460 "I dream of fairies." 30 00:02:39,540 --> 00:02:41,380 "I never fall short of money." 31 00:02:41,460 --> 00:02:45,420 "I also always have something to say, honey." 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,960 "I also always have something to say, honey." 33 00:02:49,040 --> 00:02:53,000 "There are no worries, my life is a party." 34 00:02:53,080 --> 00:02:56,920 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 35 00:02:57,000 --> 00:03:00,790 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 36 00:03:00,880 --> 00:03:04,500 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 37 00:03:04,580 --> 00:03:06,540 "Everyone calls me..." 38 00:03:06,630 --> 00:03:10,330 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 39 00:03:10,420 --> 00:03:13,960 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 40 00:03:14,040 --> 00:03:16,130 "Those who are called angels..." 41 00:03:16,210 --> 00:03:17,790 "Those who don't mingle..." 42 00:03:17,880 --> 00:03:21,670 "Once I meet them, they start having expectations." 43 00:03:21,750 --> 00:03:25,460 "Once I meet them, they start having expectations." 44 00:03:25,540 --> 00:03:29,250 "Once I find my angel, I too will party." 45 00:03:29,330 --> 00:03:33,130 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 46 00:03:33,460 --> 00:03:37,130 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 47 00:03:37,330 --> 00:03:41,000 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 48 00:03:41,080 --> 00:03:42,750 "Everyone calls me..." 49 00:03:43,040 --> 00:03:46,210 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 50 00:03:46,880 --> 00:03:49,960 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 51 00:03:50,460 --> 00:03:54,170 "Famous are the tales of my friendship..." 52 00:03:54,250 --> 00:03:56,170 "Of my generosity and my leadership..." 53 00:03:56,250 --> 00:03:58,130 "No one dares to deceit or use clever tricks." 54 00:03:58,210 --> 00:04:01,830 "No one dares to deceit or use clever tricks." 55 00:04:01,920 --> 00:04:04,050 "I have earned it the hard way." 56 00:04:04,130 --> 00:04:05,790 "You cannot call this larceny." 57 00:04:06,000 --> 00:04:09,830 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 58 00:04:09,920 --> 00:04:13,630 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 59 00:04:13,710 --> 00:04:17,580 "Everyone affectionately calls me Kaka-ji." 60 00:04:17,670 --> 00:04:19,790 "Everyone calls me..." 61 00:04:36,140 --> 00:04:38,850 Stay awake! 62 00:04:52,950 --> 00:04:55,720 Stay awake! 63 00:05:01,770 --> 00:05:03,600 Stay awake! 64 00:05:20,580 --> 00:05:23,130 Stay awake! 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,810 Stay awake! 66 00:05:40,320 --> 00:05:42,720 Stay awake! 67 00:05:46,500 --> 00:05:50,280 Khalsa belongs to Lord. Victory belongs to Lord. 68 00:05:50,710 --> 00:05:52,380 Residents, the black briefs gang were.. 69 00:05:52,460 --> 00:05:55,810 ..spotted in the village once again. 70 00:05:57,000 --> 00:05:58,250 Gather whatever weapon... 71 00:05:58,340 --> 00:06:00,840 ...you can and come out! 72 00:06:01,490 --> 00:06:03,970 They shouldn't leave unharmed today. 73 00:06:04,350 --> 00:06:07,640 Khalsa belongs to Lord. Victory belongs to Lord. 74 00:07:05,010 --> 00:07:07,140 Did you find anyone there? - No. 75 00:07:12,520 --> 00:07:13,340 Where did they go? 76 00:07:13,420 --> 00:07:14,920 We searched every lane in the village. 77 00:07:16,410 --> 00:07:17,800 Found anyone here? - No one? 78 00:07:17,880 --> 00:07:19,090 They are not here. 79 00:07:26,270 --> 00:07:27,580 Did you find anyone? 80 00:07:28,590 --> 00:07:30,940 Yes? Did you find anyone? 81 00:07:31,610 --> 00:07:34,650 Let's go this way! Let's go! Hurry up! 82 00:07:48,780 --> 00:07:52,590 Get up. Why are you screaming in your bed? 83 00:07:52,700 --> 00:07:53,540 The black briefs.. 84 00:07:53,620 --> 00:07:55,550 ...gang is in our village. 85 00:07:56,210 --> 00:07:57,650 Don't worry. 86 00:07:57,730 --> 00:08:00,700 They won't be taking Anything from here. 87 00:08:00,920 --> 00:08:02,830 Even if they come here.. 88 00:08:02,930 --> 00:08:05,060 ..they'll end up giving something instead of taking something. 89 00:08:05,140 --> 00:08:08,130 Look at him... he is always high on that shit. 90 00:08:08,650 --> 00:08:10,590 Only you consider it as shit. 91 00:08:12,200 --> 00:08:19,170 The black briefs gang, take this witch with you. 92 00:08:19,250 --> 00:08:22,590 Shut up or I will strangle you! 93 00:08:57,810 --> 00:09:02,370 I'm the biggest monster of this village. 94 00:09:02,720 --> 00:09:04,300 Talk in Punjabi. 95 00:09:04,600 --> 00:09:06,040 I don't know English. 96 00:09:06,830 --> 00:09:07,880 You scared me. 97 00:09:08,230 --> 00:09:09,380 What are you doing here? 98 00:09:09,700 --> 00:09:10,920 Wait, I'll teach you a lesson. 99 00:09:11,210 --> 00:09:12,590 Run away! Get lost! 100 00:09:12,750 --> 00:09:14,460 Don't you dare come here again! 101 00:09:15,010 --> 00:09:16,300 Bloody idiot! 102 00:09:16,740 --> 00:09:18,710 He ran away! He ran away! He ran away! 103 00:09:18,890 --> 00:09:21,050 Look at these kids! Causing a commotion in the village. 104 00:09:21,360 --> 00:09:25,010 We had caught them, but the black briefs gang managed to run away. 105 00:09:25,090 --> 00:09:26,290 They were bound to escape. 106 00:09:27,410 --> 00:09:30,750 People like you can only catch them. 107 00:09:31,180 --> 00:09:35,800 Only a druggie will be able to capture them one day. 108 00:09:35,940 --> 00:09:37,090 Stop it, druggie. 109 00:09:37,800 --> 00:09:38,960 You don't even get out of your house. 110 00:09:39,450 --> 00:09:41,450 If you are so brave then why didn't you capture them yesterday? 111 00:09:41,530 --> 00:09:43,800 I would have... 112 00:09:43,880 --> 00:09:46,840 But the alcohol they serve is very bad. 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,290 I couldn't move a muscle. 114 00:09:48,370 --> 00:09:53,200 Don't worry, one day I'll hang them upside down from a pipal tree. 115 00:09:53,710 --> 00:09:54,900 Yeah, I know. 116 00:09:55,680 --> 00:09:58,000 Why do you look so sad? 117 00:09:58,080 --> 00:10:00,170 Papa, mother scared him. - Why? 118 00:10:00,270 --> 00:10:01,880 He says he won't stay here any more. 119 00:10:02,060 --> 00:10:03,920 He was supposed to dress up as Hema Malini later. 120 00:10:04,000 --> 00:10:05,410 I know everything. 121 00:10:05,490 --> 00:10:07,830 You want him to be the engine of a bullet train.. 122 00:10:07,910 --> 00:10:10,170 ..and you all want to follow him as its carriages. 123 00:10:10,250 --> 00:10:10,920 It's not so, papa. 124 00:10:11,000 --> 00:10:13,800 What not this papa, not that papa. How many papas do you have? 125 00:10:13,880 --> 00:10:16,050 I will break his bones. 126 00:10:16,830 --> 00:10:20,610 Listen up, you should leave today itself. 127 00:10:20,860 --> 00:10:24,550 The kids of our village are tricksters. 128 00:10:24,630 --> 00:10:27,620 I am warning you, they will befool you. 129 00:10:27,750 --> 00:10:30,120 Then you will regret it. 130 00:10:30,290 --> 00:10:32,980 He wants to be Hema Malini. Get lost from here. 131 00:10:34,470 --> 00:10:36,460 There you go. - Here's the queen. 132 00:10:36,840 --> 00:10:39,190 Buy your tickets. No one should travel without a ticket. 133 00:10:40,890 --> 00:10:42,610 Yes? You move back a little. 134 00:10:43,500 --> 00:10:45,090 Yes? - Drop me at the next stop. 135 00:10:45,360 --> 00:10:46,990 One? - Yes. 136 00:10:49,340 --> 00:10:50,590 Here. 137 00:10:50,960 --> 00:10:52,130 Do you have a ticket? 138 00:10:53,130 --> 00:10:54,130 Ticket, brother? 139 00:10:55,170 --> 00:10:56,300 Your ticket? 140 00:10:58,590 --> 00:10:59,710 Hello, brother? 141 00:10:59,800 --> 00:11:01,660 Brother? Ticket? 142 00:11:01,880 --> 00:11:03,000 Where do you want to go? 143 00:11:04,750 --> 00:11:06,090 Take me to the city of sorrows. 144 00:11:06,590 --> 00:11:07,960 We are already late. 145 00:11:08,460 --> 00:11:09,920 Just tell me where you want to go. 146 00:11:13,750 --> 00:11:15,130 I'll get down at Rongta. 147 00:11:18,750 --> 00:11:19,590 Here. 148 00:11:20,130 --> 00:11:21,050 Hold it. 149 00:11:21,680 --> 00:11:24,250 Yes? No one should travel without a ticket. 150 00:11:39,910 --> 00:11:41,250 How are you, Sheelu? 151 00:11:43,640 --> 00:11:44,710 I have got the visa. 152 00:11:46,060 --> 00:11:47,370 I'm leaving in a few days. 153 00:11:47,620 --> 00:11:48,700 Take it. 154 00:11:49,540 --> 00:11:50,540 Thank you. 155 00:11:51,640 --> 00:11:53,000 I hope you won't forget me. 156 00:11:53,290 --> 00:11:54,330 Come on. 157 00:11:54,790 --> 00:11:56,290 You aren't something one can forget. 158 00:11:58,040 --> 00:11:59,620 This is what everyone says. 159 00:11:59,920 --> 00:12:01,910 But no one thinks about Sheelo. 160 00:12:02,710 --> 00:12:04,000 Pali is not one of them. 161 00:12:04,620 --> 00:12:06,750 I shall always remember your favor. 162 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 Listen... 163 00:12:08,400 --> 00:12:12,150 When I come back, I'll get buy you gold earrings. 164 00:12:13,580 --> 00:12:14,890 We will see. 165 00:12:16,080 --> 00:12:17,370 You should leave now. 166 00:12:18,790 --> 00:12:20,160 You will have go and make preparations. 167 00:12:20,250 --> 00:12:21,800 Fine. - Take care. Okay? 168 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 Okay. 169 00:12:42,920 --> 00:12:44,250 Where is Kaka? Won't he be eating? 170 00:12:44,370 --> 00:12:45,750 Well, he... 171 00:12:46,050 --> 00:12:47,250 Just because it's a day off in college.. 172 00:12:47,330 --> 00:12:48,950 ..it doesn't mean he spends the whole day sleeping. 173 00:12:49,360 --> 00:12:51,450 No, he woke up early. 174 00:12:51,900 --> 00:12:54,410 But I think he has gone to meet his local friends. 175 00:12:54,490 --> 00:12:56,750 He has a lot of friends. Serve me flatbread. 176 00:12:57,330 --> 00:12:58,580 He must have gone to meet some loafer. 177 00:12:59,090 --> 00:13:00,700 How many times I have told him, but he refuses to understand. 178 00:13:01,800 --> 00:13:04,370 He ignores our status and stature. 179 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 Get me a coke. 180 00:13:49,950 --> 00:13:52,910 Coke is unhealthy. You should drink tea. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,290 It keeps you healthy. 182 00:13:55,450 --> 00:13:58,450 Look Kaka, we have no enmity with you. 183 00:13:58,740 --> 00:14:01,880 We have issues with them. You shouldn't interfere. 184 00:14:01,960 --> 00:14:03,700 What will you do if I do? 185 00:14:03,880 --> 00:14:07,790 Then it won't take us long to ruin the respect you get. 186 00:14:08,200 --> 00:14:11,750 Back off or you will get insulted, the great Sardar. 187 00:14:12,000 --> 00:14:13,700 Those who insulted me are death. 188 00:14:14,290 --> 00:14:16,370 I saw Sunny Deol's movie Ghatak last night. 189 00:14:16,670 --> 00:14:18,040 It's still fresh in my mind. 190 00:14:18,580 --> 00:14:19,500 I'll tear you apart. 191 00:14:20,120 --> 00:14:22,580 Let's then find out who tears whom apart. 192 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 Hey! 193 00:14:25,370 --> 00:14:28,910 Sit down and enjoy some tea. I'll handle them on my own. 194 00:14:29,790 --> 00:14:31,670 Come here and I'll give you your cold drink. 195 00:14:32,670 --> 00:14:34,000 Come on, son. 196 00:16:16,040 --> 00:16:17,160 Come on, let's have tea. 197 00:16:29,370 --> 00:16:30,290 Move. Move aside. 198 00:16:37,160 --> 00:16:39,660 Mr. President, give me a slot. 199 00:16:39,830 --> 00:16:41,160 Let me sing one hymn. 200 00:16:41,290 --> 00:16:43,040 I am been here since a long time. 201 00:16:43,200 --> 00:16:44,950 Why? Are you Durga Rangeela? 202 00:16:45,080 --> 00:16:47,580 Don't joke, brother. No, don't. 203 00:16:48,080 --> 00:16:49,660 I am quite talented. 204 00:16:50,120 --> 00:16:51,540 You don't believe me? 205 00:16:51,870 --> 00:16:53,790 All the hymns you are playing.. 206 00:16:54,040 --> 00:16:55,290 ..were stolen from me. 207 00:16:55,410 --> 00:16:56,370 You can hear them. 208 00:16:57,700 --> 00:16:59,750 Oh my! How well have I written! 209 00:16:59,830 --> 00:17:01,620 Stop it, bluffer. 210 00:17:01,750 --> 00:17:03,410 Come back. Come back. 211 00:17:03,810 --> 00:17:05,500 We will give you a chance to sing. 212 00:17:05,750 --> 00:17:06,910 But where are your musicians? 213 00:17:07,000 --> 00:17:09,290 Who needs the musicians? 214 00:17:09,370 --> 00:17:10,370 You are strange. 215 00:17:10,450 --> 00:17:12,620 I can play the music from my mouth. 216 00:17:12,790 --> 00:17:13,830 Get lost. 217 00:17:13,910 --> 00:17:15,790 Don't make us thrash you. 218 00:17:15,950 --> 00:17:17,120 So you won't let me sing? - No. 219 00:17:18,160 --> 00:17:20,250 Then tell me, where are you serving dinner. 220 00:17:20,330 --> 00:17:21,410 Get lost, it's over there. 221 00:17:22,290 --> 00:17:23,580 Over there? - Yes. 222 00:17:26,080 --> 00:17:27,000 It's okay. 223 00:17:27,080 --> 00:17:30,950 Once I become a star, I'll do it for free for others.. 224 00:17:31,120 --> 00:17:32,410 ..and charge 500,000 from you. 225 00:17:32,750 --> 00:17:34,720 There. Heard that? 226 00:17:38,790 --> 00:17:39,660 Here. 227 00:17:54,000 --> 00:17:57,200 Oh my. I wonder what stamp she owns. 228 00:17:57,580 --> 00:17:59,390 She even got Pali a visa. 229 00:17:59,470 --> 00:18:00,830 She didn't help. 230 00:18:01,080 --> 00:18:02,200 We went to the agent together. 231 00:18:02,290 --> 00:18:04,250 Agents are just good for nothing. - Right. 232 00:18:04,330 --> 00:18:06,080 Sheelo is an embassy in herself. - Right. 233 00:18:06,160 --> 00:18:07,910 She gets you a PR right here in the village. 234 00:18:08,000 --> 00:18:10,270 Bhullar's Gurpreet? - America. 235 00:18:10,450 --> 00:18:12,200 Baalu's Guldeep? - Dubai. 236 00:18:12,290 --> 00:18:14,400 Minder's Taja? - Abroad. 237 00:18:14,670 --> 00:18:15,690 And yesterday, it was Pali. 238 00:18:15,770 --> 00:18:16,950 What else? 239 00:18:17,200 --> 00:18:17,870 Really? 240 00:18:17,950 --> 00:18:19,580 Hey, you are just wasting your time here. 241 00:18:21,340 --> 00:18:22,870 Then I will have to take her appointment. 242 00:18:35,630 --> 00:18:37,950 Sheelo... - Yes? What is it? 243 00:18:38,110 --> 00:18:39,750 I heard that you grant visas. 244 00:18:41,660 --> 00:18:43,250 How about getting my passport stamped as well? 245 00:18:43,580 --> 00:18:44,700 Wait, you... 246 00:18:45,120 --> 00:18:48,160 I'll teach you a lesson. Wait, I'll grant your visa. 247 00:18:48,250 --> 00:18:50,700 Wait! I'll make you board a plane. 248 00:18:51,360 --> 00:18:53,080 What does this idiot think of himself? 249 00:18:53,470 --> 00:18:55,130 We had almost got them last night. 250 00:18:55,630 --> 00:18:56,510 But they managed to escape. 251 00:18:56,680 --> 00:18:59,470 I had caught them. 252 00:18:59,640 --> 00:19:02,470 Uncle, I had two under my arms. 253 00:19:02,550 --> 00:19:07,470 I placed my knee on one's neck and twisted his arm... 254 00:19:07,550 --> 00:19:09,300 Then how did they manage to escape? 255 00:19:09,380 --> 00:19:13,730 They managed to escape because I was duped. 256 00:19:13,810 --> 00:19:16,760 Uncle, they add sawdust in poppy powder these days. 257 00:19:16,840 --> 00:19:19,090 Even thought I pay them well. 258 00:19:19,180 --> 00:19:20,930 Then I got stubborn. 259 00:19:21,010 --> 00:19:26,590 I don't know when they escaped like a bearing. 260 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 But they recognized my strength. 261 00:19:29,920 --> 00:19:32,460 They saluted me before they left. 262 00:19:32,720 --> 00:19:37,430 They said this is the first time they have come across such a strong person. 263 00:19:37,510 --> 00:19:39,130 He is lying, uncle. 264 00:19:39,440 --> 00:19:40,800 This doesn't happen even in the army. 265 00:19:41,260 --> 00:19:43,220 I have served the army for 16 years. 266 00:19:43,550 --> 00:19:46,760 Enemies kills you, they don't salute you. 267 00:19:47,050 --> 00:19:48,050 He is talking nonsense. 268 00:19:48,260 --> 00:19:50,510 What do you know about the enemy? 269 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 You have never faced any enemies. 270 00:19:53,720 --> 00:19:56,010 Let me tell you about this great Hawaldar. 271 00:19:56,210 --> 00:19:57,760 Hey, stop your nonsense. 272 00:19:58,010 --> 00:20:00,670 How many times have I told you that I am a Subedar and not a Hawaldar? 273 00:20:01,010 --> 00:20:03,010 That doesn't matter. 274 00:20:03,090 --> 00:20:05,600 Phillu is a chaukidar (watchman). 275 00:20:05,800 --> 00:20:07,840 Uncle, let me tell you about him. 276 00:20:08,010 --> 00:20:10,880 There is a war like situation at the border. 277 00:20:11,130 --> 00:20:13,840 Others have the cannons ready. 278 00:20:13,930 --> 00:20:16,380 They horses are saddled. 279 00:20:16,550 --> 00:20:19,930 He goes to the tent and ask for retirement. 280 00:20:20,260 --> 00:20:24,180 Soldiers bring home medal. 281 00:20:24,350 --> 00:20:26,760 And he brought him boots. 282 00:20:29,090 --> 00:20:29,930 You... 283 00:20:30,090 --> 00:20:30,970 Damn you. 284 00:20:31,720 --> 00:20:34,630 Hey Mr. Romeo, if you have too much heat in you.. 285 00:20:35,090 --> 00:20:36,800 ..do you want me to give you some herbs? 286 00:20:37,050 --> 00:20:39,090 It will calm you down. 287 00:20:39,340 --> 00:20:41,470 Why are you disgracing us? 288 00:20:41,870 --> 00:20:43,380 Stick to one. 289 00:20:43,800 --> 00:20:45,190 You are behind a new one every day. 290 00:20:45,590 --> 00:20:47,720 He is right. - What is right? 291 00:20:48,630 --> 00:20:50,680 How many times have I told you to get him married? 292 00:20:50,760 --> 00:20:53,300 Let's get rid of the trouble. - I don't want to get married. 293 00:20:53,480 --> 00:20:56,590 I am still searching for the purpose of my life. 294 00:20:56,760 --> 00:20:59,260 This Romeo will find his Juliet on his own. 295 00:20:59,380 --> 00:21:01,050 The search is still on. 296 00:21:01,130 --> 00:21:02,720 Mother, soak some raisins for me. 297 00:21:02,880 --> 00:21:04,180 And don't forget the walnuts. 298 00:21:04,380 --> 00:21:06,090 Yes, I will soak them, son. 299 00:21:06,430 --> 00:21:08,800 You keep feeding him soaked dry fruits. 300 00:21:09,220 --> 00:21:10,350 You never fed me any. 301 00:21:10,430 --> 00:21:13,180 You get rash even after consuming peanuts. 302 00:21:13,340 --> 00:21:15,260 How will you manage to digest raisins? 303 00:21:15,510 --> 00:21:16,800 He wants raisins. 304 00:21:24,340 --> 00:21:25,430 Kaka-ji. 305 00:21:30,180 --> 00:21:31,630 Hmm? What are you looking at? 306 00:21:33,300 --> 00:21:34,680 Your eyes. 307 00:21:34,970 --> 00:21:36,340 They are very beautiful. 308 00:21:36,710 --> 00:21:39,010 How can anyone have such beautiful eyes? 309 00:21:39,460 --> 00:21:40,430 Really? 310 00:21:40,550 --> 00:21:42,380 How can I lie, sweetheart? 311 00:21:43,370 --> 00:21:46,930 I feel like drowning in them and never surfacing back. 312 00:21:47,010 --> 00:21:47,970 Are you sure? 313 00:21:48,230 --> 00:21:51,450 I am sure. You tell me what do you want? 314 00:21:53,720 --> 00:21:55,570 Oh, your shyness. 315 00:22:07,970 --> 00:22:09,300 What is wrong? 316 00:22:10,340 --> 00:22:11,510 Why are you still not ready? 317 00:22:11,870 --> 00:22:12,720 I am just about to. 318 00:22:13,050 --> 00:22:14,010 Listen... 319 00:22:15,340 --> 00:22:18,430 You usually don't value our stature at all. 320 00:22:19,010 --> 00:22:20,010 But keep that in mind today. 321 00:22:20,640 --> 00:22:23,430 First of all, you won't talk to lowly people. 322 00:22:23,800 --> 00:22:27,090 If they interact, you move your neck, you don't reply. 323 00:22:27,510 --> 00:22:29,380 Sardars command a different kind of respect. 324 00:22:30,180 --> 00:22:31,260 Okay. 325 00:22:32,280 --> 00:22:33,550 Get ready quickly. 326 00:22:35,960 --> 00:22:38,010 Why did you marry this dangerous man, mother? 327 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 Shut up. 328 00:22:39,420 --> 00:22:40,430 He might hear you. 329 00:22:40,680 --> 00:22:42,030 Go and get ready quickly. 330 00:22:44,270 --> 00:22:51,040 "Folk song." 331 00:22:51,200 --> 00:22:55,490 [Folk song] 332 00:22:55,570 --> 00:22:59,910 [Folk song] 333 00:22:59,990 --> 00:23:06,760 [Folk song] 334 00:23:07,000 --> 00:23:10,940 [Folk song] 335 00:23:11,020 --> 00:23:14,700 [Folk song] 336 00:23:29,270 --> 00:23:30,150 Welcome, Mr. Brar. 337 00:23:30,230 --> 00:23:31,060 Hello. - Hi. 338 00:23:31,150 --> 00:23:32,060 Hello. - Hi. 339 00:23:32,360 --> 00:23:34,410 Hello, sister-in-law. - Hello. 340 00:23:34,810 --> 00:23:36,450 Hello. - God bless you. 341 00:23:36,980 --> 00:23:38,560 All good? - We managed to reach somehow. 342 00:23:38,730 --> 00:23:41,150 I had some work last night. - Okay. 343 00:23:41,440 --> 00:23:43,190 Everything else is fine? - Yes, absolutely fine. 344 00:23:43,480 --> 00:23:44,910 Come, Mr. Brar. Come, son. 345 00:23:54,090 --> 00:23:55,110 Amrik! 346 00:23:55,270 --> 00:23:57,060 Set up a table upstairs for Mr. Brar. 347 00:23:57,810 --> 00:23:58,850 Let's go. - Come. 348 00:24:04,980 --> 00:24:06,110 This way please. 349 00:24:06,690 --> 00:24:08,360 Have a seat, Mr. Brar. - Okay. 350 00:24:08,480 --> 00:24:09,770 Come, son. 351 00:24:12,270 --> 00:24:13,770 You have decorated the house well. 352 00:24:15,080 --> 00:24:17,020 Mr. Brar was supposed to visit. 353 00:24:17,110 --> 00:24:18,640 I didn't want anything lacking. 354 00:24:19,560 --> 00:24:20,770 Let's start then. - Sure. 355 00:24:20,860 --> 00:24:22,400 Hello. Hello, headman. 356 00:24:22,480 --> 00:24:23,610 Wonderful! - Congratulations. 357 00:24:23,690 --> 00:24:25,230 Hello, manager. 358 00:24:25,310 --> 00:24:27,030 Congratulations to you too. 359 00:24:27,110 --> 00:24:30,020 He is our manager, and he is Mr. Brar. 360 00:24:30,100 --> 00:24:31,150 Hello, Mr. Brar. 361 00:24:31,230 --> 00:24:32,440 Hello, son. - Have a seat. 362 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Hello. How are you? Good? - Have a seat. 363 00:24:34,360 --> 00:24:36,190 Come on, let's begin. 364 00:24:36,560 --> 00:24:38,210 You have come at the right time. - Right. 365 00:24:39,230 --> 00:24:40,850 Let me serve you first, Mr. Brar. 366 00:24:41,730 --> 00:24:42,650 Tell me when. 367 00:24:43,310 --> 00:24:44,270 Tell me when. 368 00:24:44,360 --> 00:24:45,980 A little more. That's enough. 369 00:24:46,520 --> 00:24:48,020 That's enough. Then here you go. 370 00:24:48,110 --> 00:24:49,230 Give it here. 371 00:24:50,230 --> 00:24:51,360 Manager, let me know when. 372 00:24:51,440 --> 00:24:53,480 Keep pouring, it's quite cold. - Okay. 373 00:24:53,560 --> 00:24:55,330 There... - Enough. 374 00:24:56,270 --> 00:24:58,530 Let me serve you as well, son. - No, I don't drink. 375 00:24:58,650 --> 00:24:59,650 Strange. 376 00:25:00,030 --> 00:25:02,230 I never had any. - Never? 377 00:25:02,440 --> 00:25:04,340 Never. - Really? 378 00:25:04,680 --> 00:25:06,770 Then manager, you get on with it. 379 00:25:07,100 --> 00:25:09,060 I'll make arrangements to get him something to eat. 380 00:25:09,150 --> 00:25:09,610 Sure. - Okay? 381 00:25:09,690 --> 00:25:10,610 It's okay. 382 00:25:11,110 --> 00:25:12,020 Girls... 383 00:25:12,270 --> 00:25:14,020 Get a glass of milk for the boy. 384 00:25:14,110 --> 00:25:15,020 And Ladoos (sweets) too. 385 00:25:19,700 --> 00:25:24,690 Girls, one of you come and give them a glass of milk upstairs. 386 00:25:24,930 --> 00:25:32,400 [Folk song] 387 00:25:32,480 --> 00:25:39,690 [Folk song] 388 00:26:35,150 --> 00:26:37,860 "I have contacts in North America too." 389 00:26:38,020 --> 00:26:41,020 "Those who would dare to stand before me are few." 390 00:26:43,760 --> 00:26:46,310 "I have contacts in North America too." 391 00:26:46,510 --> 00:26:49,230 "Those who would dare to stand before me are few." 392 00:26:49,310 --> 00:26:51,660 "Say yes to this king today." 393 00:26:52,060 --> 00:26:54,940 "I will make you my Queen Victoria." 394 00:26:55,060 --> 00:26:57,860 "Why do you keep stealing glances at me..." 395 00:26:57,940 --> 00:27:00,570 "Like at America glances Korea." 396 00:27:00,650 --> 00:27:03,440 "Why do you keep stealing glances at me..." 397 00:27:03,520 --> 00:27:06,520 "Like at America glances Korea." 398 00:27:06,610 --> 00:27:09,360 "Boys talk about my gait." 399 00:27:09,440 --> 00:27:12,970 "More noise than a bullet my anklets make." 400 00:27:15,060 --> 00:27:17,900 "Boys talk about my gait." 401 00:27:17,980 --> 00:27:21,310 "More noise than a bullet my anklets make." 402 00:27:21,820 --> 00:27:24,670 "You keep hovering around me..." 403 00:27:24,750 --> 00:27:27,320 "Control your heart, I'd say." 404 00:27:27,400 --> 00:27:30,110 "You won't be able to bear the attack..." 405 00:27:30,360 --> 00:27:33,020 "My eyes are worse than missiles, I'd say." 406 00:27:33,100 --> 00:27:35,730 "You won't be able to bear the attack..." 407 00:27:36,060 --> 00:27:39,110 "My eyes are worse than missiles, I'd say." 408 00:27:44,910 --> 00:27:47,210 "Like at America glances Korea." 409 00:27:47,690 --> 00:27:50,170 "Like at America glances Korea." 410 00:27:50,440 --> 00:27:53,230 "I too don't fall for just anybody." 411 00:27:53,310 --> 00:27:56,170 "Your style is precious just like diamonds, lady." 412 00:27:56,250 --> 00:27:58,970 "Your style is precious just like diamonds." 413 00:27:59,050 --> 00:28:01,290 "Your style is precious just like diamonds." 414 00:28:01,810 --> 00:28:04,450 "I too don't fall for just anybody." 415 00:28:04,530 --> 00:28:07,360 "Your style is precious just like diamonds, lady." 416 00:28:07,440 --> 00:28:09,750 "Your style is precious just like diamonds, lady." 417 00:28:09,830 --> 00:28:12,610 "I don't hover around you without a reason..." 418 00:28:12,690 --> 00:28:15,440 "You plaits sting me." 419 00:28:15,520 --> 00:28:18,150 "Why do you keep stealing glances at me..." 420 00:28:18,350 --> 00:28:20,980 "Like at America glances Korea." 421 00:28:21,110 --> 00:28:23,820 "Why do you keep stealing glances at me..." 422 00:28:23,900 --> 00:28:28,110 "Like at America glances Korea." 423 00:28:28,560 --> 00:28:31,320 "Boys lose their heart to me these days." 424 00:28:31,400 --> 00:28:36,550 "I like to enjoy the sight while staying at bay." 425 00:28:36,900 --> 00:28:39,650 "Boys lose their heart to me these days." 426 00:28:39,730 --> 00:28:44,780 "I like to enjoy the sight while staying at bay." 427 00:28:45,060 --> 00:28:47,980 "I want to form a relationship with you..." 428 00:28:48,060 --> 00:28:50,650 "I have broken many hearts, by the way." 429 00:28:50,730 --> 00:28:53,570 "You won't be able to bear the attack..." 430 00:28:53,650 --> 00:28:56,440 "My eyes are worse than missiles, I'd say." 431 00:28:56,520 --> 00:28:59,230 "You won't be able to bear the attack..." 432 00:28:59,310 --> 00:29:02,030 "My eyes are worse than missiles, I'd say." 433 00:29:02,110 --> 00:29:04,860 "You won't be able to bear the attack..." 434 00:29:04,940 --> 00:29:07,520 "My eyes are worse than missiles, I'd say." 435 00:29:07,690 --> 00:29:10,360 "You won't be able to bear the attack..." 436 00:29:10,570 --> 00:29:14,230 "My eyes are worse than missiles, I'd say." 437 00:29:29,440 --> 00:29:30,520 What is your name? 438 00:29:32,560 --> 00:29:35,460 Fine, then if you to tell me then ask for mine. 439 00:29:36,870 --> 00:29:38,770 My mother named me... 440 00:29:39,050 --> 00:29:40,430 My father calls me Kaka. 441 00:29:41,290 --> 00:29:43,650 You can call me Kakaji. 442 00:29:45,830 --> 00:29:46,870 Deepi. 443 00:29:52,740 --> 00:29:54,340 Deepi. 444 00:29:56,420 --> 00:29:58,210 "Don't call me a bachelor." 445 00:29:58,290 --> 00:29:59,980 "Spend some time with this bachelor." 446 00:30:00,060 --> 00:30:02,350 "I will clean all your utensils." 447 00:30:02,430 --> 00:30:04,370 "For you I will cook lentils." 448 00:30:04,460 --> 00:30:06,580 Hello, sister-in-law Vimla Kumari. 449 00:30:06,660 --> 00:30:09,410 Hi. - How are you doing, Banta? 450 00:30:09,550 --> 00:30:11,710 Not good, sister-in-law. 451 00:30:11,790 --> 00:30:14,040 What happened? 452 00:30:14,960 --> 00:30:16,420 Can't cook these days, sister-in-law. 453 00:30:16,500 --> 00:30:19,250 Don't make me hit you. He wants me to cook for him. 454 00:30:19,330 --> 00:30:20,610 Tell me about it. 455 00:30:20,690 --> 00:30:22,920 She is getting upset over nothing. 456 00:30:23,050 --> 00:30:25,460 Like I doused your cooking fire. 457 00:30:25,610 --> 00:30:27,080 That's why elders say bachelors have a tough life. 458 00:30:27,170 --> 00:30:30,210 They have no fire in the stove and no water in the pitcher. 459 00:30:30,290 --> 00:30:31,790 I hope she doesn't come after me. 460 00:30:32,070 --> 00:30:35,370 "Look what love did to me." 461 00:30:35,450 --> 00:30:38,920 "Your promises ruined me." 462 00:30:45,890 --> 00:30:47,080 Good morning. 463 00:30:48,020 --> 00:30:49,370 Scoundrel. 464 00:30:51,210 --> 00:30:52,370 My job's done. 465 00:30:52,670 --> 00:30:56,870 "From your hill I can see Heer..." 466 00:31:07,130 --> 00:31:08,140 How are you, brother? 467 00:31:08,220 --> 00:31:09,580 Filled the river of pain yet? 468 00:31:11,160 --> 00:31:12,460 Who is he? 469 00:31:12,840 --> 00:31:15,580 He? Jackson. 470 00:31:16,270 --> 00:31:17,370 He is doing well. 471 00:31:17,550 --> 00:31:19,220 He used to play single stringed instrument with my father. 472 00:31:19,300 --> 00:31:20,670 Oh, okay. 473 00:31:20,750 --> 00:31:21,600 Hmm. 474 00:31:21,680 --> 00:31:23,950 But he isn't singing. He is only screaming. 475 00:31:24,030 --> 00:31:26,580 These aren't screams. This is English melody. 476 00:31:26,660 --> 00:31:29,710 Right, your father taught him English melody. 477 00:31:30,040 --> 00:31:31,710 Listen... Listen to me. 478 00:31:31,970 --> 00:31:34,310 Rikat, I am in love. 479 00:31:34,670 --> 00:31:36,460 I am not that kind of a person. 480 00:31:36,560 --> 00:31:37,870 With a girl. 481 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 That you are in with a new one, very week. 482 00:31:39,640 --> 00:31:43,000 I am telling you this time it is true love. 483 00:31:43,080 --> 00:31:45,920 Really? - What do I say? 484 00:31:46,170 --> 00:31:50,500 I always feel happy from the time I have met her. 485 00:31:51,540 --> 00:31:53,670 I blush when I think about getting close to her. 486 00:31:54,150 --> 00:31:58,420 I can even feel her fragrance in the wind. 487 00:31:58,500 --> 00:32:01,250 Kaka, your reel indeed got recorded. 488 00:32:02,090 --> 00:32:04,210 Tell me something, is she too interested.. 489 00:32:04,290 --> 00:32:06,000 ..or this is a one sided thing for you? 490 00:32:07,580 --> 00:32:09,540 She is ready to go anywhere with me. 491 00:32:09,620 --> 00:32:10,460 Really? - Yes. 492 00:32:10,540 --> 00:32:11,580 Then get her to my shop. 493 00:32:12,750 --> 00:32:15,250 This one involves the soul! - Okay. 494 00:32:15,710 --> 00:32:17,290 This one involves the soul. 495 00:32:17,920 --> 00:32:19,460 Hmm. 496 00:32:19,960 --> 00:32:21,540 Rikat? - Hmm? 497 00:32:22,290 --> 00:32:23,810 Can you mimic Amar Jyot? 498 00:32:25,590 --> 00:32:29,290 You can, right? You can. 499 00:32:29,670 --> 00:32:35,990 "Lick me..." "Place me on your palm and lick me, I am your salt." 500 00:32:36,130 --> 00:32:37,580 That would do. 501 00:32:46,460 --> 00:32:48,460 Hello - auntie. 502 00:32:48,540 --> 00:32:50,330 Damn you, not that. 503 00:32:50,810 --> 00:32:51,730 Who is it? 504 00:32:51,810 --> 00:32:54,370 Pooja. Deepi's friend. 505 00:32:54,450 --> 00:32:55,810 Can I talk to her, please? 506 00:32:56,000 --> 00:32:59,500 Okay, dear. I'll call her, stay on line. 507 00:33:00,660 --> 00:33:01,960 Deepi! 508 00:33:03,190 --> 00:33:04,710 Deepi! 509 00:33:04,860 --> 00:33:06,290 Don't you appreciate my talent now? 510 00:33:06,620 --> 00:33:08,130 Your greeting almost got us killed. 511 00:33:08,990 --> 00:33:10,460 But you are good. 512 00:33:11,790 --> 00:33:14,750 Go, kids don't listen in. - They get spoilt. 513 00:33:14,830 --> 00:33:16,330 Let me just hear her. Leave, son. Go. 514 00:33:16,420 --> 00:33:17,840 Just a little. - Go, my boy. 515 00:33:17,920 --> 00:33:19,370 He was to listen in. Like I would let you. 516 00:33:20,920 --> 00:33:22,340 Hello? - Hello. 517 00:33:24,120 --> 00:33:27,080 How are you? It's Kaka. 518 00:33:27,290 --> 00:33:28,500 Your Kakaji. 519 00:33:29,420 --> 00:33:30,920 Yes, tell me. 520 00:33:34,470 --> 00:33:37,210 Yes, what do I say? 521 00:33:37,920 --> 00:33:39,460 I keep chanting your name these days. 522 00:33:39,600 --> 00:33:41,290 Deepi... Deepi... 523 00:33:41,450 --> 00:33:43,250 Oh really? - Yes. 524 00:33:44,330 --> 00:33:48,210 Well, I don't like anything without you. 525 00:33:48,450 --> 00:33:50,330 But I am doing fine. 526 00:33:50,590 --> 00:33:52,000 Why do you lie? 527 00:33:52,350 --> 00:33:53,920 I know you don't. 528 00:33:54,160 --> 00:33:55,250 How do you know? 529 00:33:55,420 --> 00:33:56,790 I stay in your heart, sweetheart. 530 00:33:57,500 --> 00:33:59,370 Oh I see. - Yes. 531 00:34:00,190 --> 00:34:01,830 Now I can no longer just stay in your heart. 532 00:34:02,400 --> 00:34:03,270 I want to meet you. 533 00:34:03,350 --> 00:34:04,460 Tell me, when can I come over? 534 00:34:04,610 --> 00:34:06,120 I don't know where I kept it. 535 00:34:06,440 --> 00:34:08,040 Someone is here. 536 00:34:08,120 --> 00:34:11,040 Come to GNC college tomorrow. 537 00:34:11,120 --> 00:34:12,540 At 2:00pm. Bye. 538 00:34:14,200 --> 00:34:15,420 Hey. 539 00:34:17,770 --> 00:34:18,830 How was your examination? 540 00:34:19,310 --> 00:34:21,620 - Good. - That's good. 541 00:34:22,500 --> 00:34:23,330 Hmm. 542 00:34:24,000 --> 00:34:25,540 I want to say something to you. 543 00:34:25,620 --> 00:34:26,710 May I? 544 00:34:28,590 --> 00:34:30,460 Deepi... - Yes? 545 00:34:30,880 --> 00:34:33,500 I had a difficult time sleeping last night. 546 00:34:35,200 --> 00:34:37,580 I kept waiting for the sun to raise.. 547 00:34:37,670 --> 00:34:40,000 ..so that I could go running to college. 548 00:34:41,590 --> 00:34:42,790 To meet you. 549 00:34:43,670 --> 00:34:45,290 It was the same with me. 550 00:34:46,110 --> 00:34:49,830 All the words in the book changed into your name. 551 00:34:50,540 --> 00:34:53,330 I could only read Kakaji everywhere. 552 00:34:54,960 --> 00:34:55,790 Can I say something? 553 00:34:55,870 --> 00:34:59,290 I never thought that I would fall in love with someone. 554 00:35:01,070 --> 00:35:02,830 But I don't know what attracts me towards you. 555 00:35:04,000 --> 00:35:07,080 I didn't realize when I got attracted towards you. 556 00:35:07,540 --> 00:35:09,250 But it is a great feeling, isn't it? 557 00:35:09,330 --> 00:35:11,670 Yes, it's a great feeling. 558 00:35:11,920 --> 00:35:15,540 Yes. Kaka, you know you look like a 559 00:35:15,660 --> 00:35:19,100 character out of Shakespeare's plays. 560 00:35:20,050 --> 00:35:23,080 A good person, filled with love. 561 00:35:23,420 --> 00:35:25,870 I haven't read as many books as you have. 562 00:35:26,070 --> 00:35:27,330 Nor do I know Shak... 563 00:35:29,340 --> 00:35:31,570 Shakes... - Shakespeare. 564 00:35:31,650 --> 00:35:33,460 Yes, I don't know about him either. 565 00:35:33,920 --> 00:35:38,460 All I know is that I love you a lot, from the bottom of my heart. 566 00:35:38,760 --> 00:35:39,810 It's soul deep. 567 00:35:39,890 --> 00:35:42,120 Deepi! Let's go. 568 00:35:43,070 --> 00:35:44,290 Yes, I am coming. 569 00:35:45,240 --> 00:35:46,950 I'll get going now. 570 00:35:51,660 --> 00:35:53,240 That's it? You are leaving? 571 00:35:53,740 --> 00:35:56,240 Yes. Bye. - Hmm. 572 00:35:57,780 --> 00:35:58,950 Take care. 573 00:36:05,870 --> 00:36:08,030 Deepi, who were you sitting with? 574 00:36:08,410 --> 00:36:09,700 Why? Can't I sit with him? 575 00:36:10,240 --> 00:36:11,080 Are you crazy? 576 00:36:11,160 --> 00:36:14,870 The one you were sitting with, sits with a new girl in the restaurant every day. 577 00:36:28,330 --> 00:36:29,450 Kakaji... 578 00:36:30,740 --> 00:36:32,030 You were getting scared for no reason. 579 00:36:33,240 --> 00:36:36,870 True love indeed feels great. 580 00:36:38,870 --> 00:36:40,450 I swear, I cannot believe it. 581 00:36:41,870 --> 00:36:43,490 A person like me fell in love? 582 00:36:44,490 --> 00:36:46,410 I think Kakaji is possessed. 583 00:36:46,490 --> 00:36:47,830 This is great. 584 00:36:49,030 --> 00:36:51,990 I cannot think about anyone else other than Deepi. 585 00:36:53,120 --> 00:36:56,160 Oh, she says such sweet things. 586 00:36:58,020 --> 00:36:59,160 Kakaji... 587 00:37:01,530 --> 00:37:03,520 Yes? - What is wrong? 588 00:37:03,600 --> 00:37:06,080 Why are you looking up and talking to yourself? 589 00:37:07,710 --> 00:37:09,910 It's about love, Beera. 590 00:37:10,030 --> 00:37:13,300 Okay, okay, okay. Then you are inviting trouble. 591 00:37:13,540 --> 00:37:16,410 Your father won't let this happen. 592 00:37:16,620 --> 00:37:17,870 That will leave you heartbroken. 593 00:37:18,110 --> 00:37:20,240 You need medicine when your heart breaks. 594 00:37:20,490 --> 00:37:23,330 You should remember to get me jaggery sticks. 595 00:37:23,460 --> 00:37:25,090 You will need strong medicine. 596 00:37:25,170 --> 00:37:26,530 I will slap you. 597 00:37:27,160 --> 00:37:28,580 He ruined my mood. 598 00:37:28,830 --> 00:37:29,990 Get lost from here. 599 00:37:30,410 --> 00:37:31,950 Think over it. It's your wish. 600 00:37:32,030 --> 00:37:33,160 Are you leaving or should I use my shoes? 601 00:37:33,240 --> 00:37:34,280 I am leaving. 602 00:37:38,780 --> 00:37:39,590 Oh my! 603 00:37:50,870 --> 00:37:52,410 You have already started to make me wait, beautiful. 604 00:37:53,020 --> 00:37:55,200 It is not right to make your lover wait this long. 605 00:37:56,240 --> 00:37:58,280 These words don't suit you. 606 00:37:59,080 --> 00:38:00,200 Why? What happened? 607 00:38:07,700 --> 00:38:09,370 Why are you saying such strange things? 608 00:38:09,450 --> 00:38:11,370 You say strange things to strangers. 609 00:38:11,910 --> 00:38:13,330 You were never close. 610 00:38:13,910 --> 00:38:15,660 I think you misunderstood me. 611 00:38:15,740 --> 00:38:18,370 You thought I am one of those you go to the restaurant with. 612 00:38:19,200 --> 00:38:22,280 Kakaji, I am not one of those who will fall for your money. 613 00:38:23,950 --> 00:38:25,240 I liked you. 614 00:38:26,160 --> 00:38:27,830 But you have put on many masks. 615 00:38:27,910 --> 00:38:29,660 Thankfully, they got unmasked at the right time. 616 00:38:29,990 --> 00:38:31,290 I don't want to say much. 617 00:38:31,370 --> 00:38:32,910 Stay out of my life. - Deepi! Deepi! Deepi! 618 00:38:32,990 --> 00:38:35,080 Please hear me out. I agree, you are right. 619 00:38:35,160 --> 00:38:36,280 I don't refuse to accept that. 620 00:38:36,990 --> 00:38:39,650 I agree that I have never been serious with a girl. 621 00:38:40,310 --> 00:38:42,700 But it is not my fault. I didn't meet you sooner. 622 00:38:43,810 --> 00:38:45,780 If I had met you sooner, I wouldn't have looked at anyone else. 623 00:38:46,930 --> 00:38:48,580 I really love you a lot. 624 00:38:49,330 --> 00:38:51,030 I can give you the proof of my love. 625 00:38:51,410 --> 00:38:53,700 I don't need such kind of love. - Deepi! 626 00:38:54,410 --> 00:38:55,450 Deepi, listen... 627 00:39:09,630 --> 00:39:10,580 Very good. 628 00:39:12,690 --> 00:39:17,120 Kids, memorize what I taught you today. 629 00:39:18,270 --> 00:39:19,450 I will test you tomorrow. 630 00:39:19,700 --> 00:39:21,120 Okay, sir. - Very good. 631 00:39:21,440 --> 00:39:22,410 You can leave now. 632 00:39:29,370 --> 00:39:30,330 How about some tea, mother? 633 00:39:30,410 --> 00:39:31,330 Is it still not ready? 634 00:39:32,770 --> 00:39:33,740 It's ready. 635 00:39:33,950 --> 00:39:34,950 Here. 636 00:39:36,030 --> 00:39:39,160 Randhir, how about taking some money from these kids? 637 00:39:39,240 --> 00:39:41,330 It will get easier to run the household. 638 00:39:41,990 --> 00:39:43,800 Mother, they too are just like us. 639 00:39:43,880 --> 00:39:45,280 Then how can I take money from them? 640 00:39:45,740 --> 00:39:47,370 And you cannot put a price on education. 641 00:39:47,740 --> 00:39:48,900 The more you spread the less it is. 642 00:39:49,140 --> 00:39:50,200 That is fine. 643 00:39:50,480 --> 00:39:55,330 But son, I thought if you have a job then I could get you married. 644 00:39:57,010 --> 00:40:00,700 Mother, how many times have I told you not to talk about marriage? 645 00:40:01,700 --> 00:40:02,990 I don't want to get married. 646 00:40:17,780 --> 00:40:19,030 Kakaji, what are you doing here at this hour? 647 00:40:19,990 --> 00:40:21,740 Why, I can't come here? - Of course, you can. 648 00:40:21,820 --> 00:40:22,610 Have a seat. 649 00:40:22,690 --> 00:40:25,280 But if sir finds you here... - He won't say anything. 650 00:40:25,590 --> 00:40:26,660 Make me a drink. 651 00:40:28,740 --> 00:40:30,450 Where are you going? - I'll go and get a glass. 652 00:40:30,530 --> 00:40:32,150 This isn't a glass? It's mine, sir. 653 00:40:32,230 --> 00:40:34,220 So what if it's yours? Pour me a drink in it. 654 00:40:53,160 --> 00:40:55,620 You too have invited trouble, huh? 655 00:40:56,240 --> 00:40:58,020 It is indeed a bitter medicine. 656 00:40:58,200 --> 00:40:59,740 Kakaji, you ended up needing it so soon? 657 00:41:01,320 --> 00:41:02,410 Yes. 658 00:41:04,620 --> 00:41:05,780 Beera... 659 00:41:07,600 --> 00:41:09,830 I wanted to tell her the truth. 660 00:41:12,280 --> 00:41:14,780 But she didn't listen to me, that Miss. Goody-two-shoes. 661 00:41:16,240 --> 00:41:17,660 She didn't hear me out. 662 00:41:22,330 --> 00:41:25,370 I agree that we just fell in love. 663 00:41:26,650 --> 00:41:27,910 But I love her from my heart. 664 00:41:29,030 --> 00:41:31,740 I feel as if I know her since many lifetimes. 665 00:41:35,450 --> 00:41:37,780 I love her a lot. - Hmm. 666 00:41:38,240 --> 00:41:39,740 I cannot live without her. 667 00:41:45,280 --> 00:41:47,490 Try talking to sister-in-law again. 668 00:41:51,530 --> 00:41:53,910 Will she get convinced? - She will. 669 00:41:54,780 --> 00:41:55,830 Hmm. 670 00:42:17,490 --> 00:42:20,410 Then what did you tell him? - I didn't tell him anything... 671 00:42:20,620 --> 00:42:22,990 Deepi! I want to talk to you. 672 00:42:23,200 --> 00:42:25,080 She doesn't want to talk to you. Leave. 673 00:42:25,990 --> 00:42:27,990 Deepi... Deepi! 674 00:42:47,970 --> 00:42:49,300 Deepi... - Hmm? 675 00:42:50,260 --> 00:42:53,030 I had called you to tell the truth the last time when we met. 676 00:42:54,760 --> 00:42:56,090 I love you a lot. 677 00:42:56,890 --> 00:42:59,390 I can do anything to prove my love. 678 00:42:59,950 --> 00:43:02,260 If you want me to jump into the river then I will. 679 00:43:04,120 --> 00:43:05,140 Then do it. 680 00:43:15,640 --> 00:43:17,800 I don't want a proof of your love. 681 00:43:18,290 --> 00:43:22,090 But I will kill you if I see you with another girl. 682 00:43:23,500 --> 00:43:26,430 I am yours to kill or to save. 683 00:43:26,770 --> 00:43:29,430 Stupid, do you really love me so much? 684 00:43:55,390 --> 00:43:58,300 "I am linked to you." 685 00:43:58,390 --> 00:44:02,300 "I no longer like anyone other than you." 686 00:44:04,430 --> 00:44:07,260 "I am linked to you." 687 00:44:07,340 --> 00:44:10,260 "I no longer like anyone other than you." 688 00:44:10,340 --> 00:44:17,090 "From the time I have tasted the sweet nectar of your love." 689 00:44:19,300 --> 00:44:22,260 "I got to be with you in this lifetime..." 690 00:44:22,340 --> 00:44:25,840 "I am sure I must have done something good last time." 691 00:44:28,350 --> 00:44:31,350 "I got to be with you in this lifetime..." 692 00:44:31,430 --> 00:44:34,220 "I am sure I must have done something good last time." 693 00:44:34,300 --> 00:44:37,260 "My wishes are flourishing." 694 00:44:37,340 --> 00:44:40,720 "My desires are blossoming." 695 00:44:43,220 --> 00:44:46,310 "My wishes are flourishing." 696 00:44:46,390 --> 00:44:49,350 "My desires are blossoming." 697 00:44:49,430 --> 00:44:56,260 "My barren life is filled with excitement now." 698 00:44:58,300 --> 00:45:01,260 "You made me a part of your life..." 699 00:45:01,340 --> 00:45:04,390 "I don't know how to thank you." 700 00:45:07,340 --> 00:45:10,340 "You made me a part of your life..." 701 00:45:10,430 --> 00:45:13,590 "I don't know how to thank you." 702 00:45:25,390 --> 00:45:28,310 "Select beautiful colors..." 703 00:45:28,390 --> 00:45:31,840 "Making colorful figurines..." 704 00:45:34,340 --> 00:45:37,260 "Select beautiful colors..." 705 00:45:37,340 --> 00:45:40,300 "Making colorful figurines..." 706 00:45:40,390 --> 00:45:46,300 "God intertwined our fates." 707 00:45:49,300 --> 00:45:52,260 "I got to be with you in this lifetime..." 708 00:45:52,340 --> 00:45:55,550 "I am sure I must have done something good last time." 709 00:45:58,340 --> 00:46:01,350 "I got to be with you in this lifetime..." 710 00:46:01,430 --> 00:46:04,550 "I am sure I must have done something good last time." 711 00:46:07,340 --> 00:46:10,340 "Holding a rose in my hand..." 712 00:46:10,430 --> 00:46:13,930 "I come to meet you." 713 00:46:16,390 --> 00:46:19,300 "Holding a rose in my hand..." 714 00:46:19,390 --> 00:46:22,340 "I come to meet you." 715 00:46:22,430 --> 00:46:25,300 "I search for you in my dreams." 716 00:46:25,390 --> 00:46:28,550 "I did so for seventeen years." 717 00:46:31,340 --> 00:46:34,260 "You made me a part of your life..." 718 00:46:34,340 --> 00:46:37,410 "I don't know how to thank you." 719 00:46:37,590 --> 00:46:40,260 "I got to be with you in this lifetime..." 720 00:46:40,340 --> 00:46:43,260 "I am sure I must have done something good last time." 721 00:46:43,340 --> 00:46:46,390 "You made me a part of your life..." 722 00:46:46,470 --> 00:46:50,090 "I don't know how to thank you." 723 00:47:17,470 --> 00:47:18,930 Kakaji has a good life. 724 00:47:19,680 --> 00:47:22,300 Look at the way he is hugging the pillow. 725 00:47:22,690 --> 00:47:25,010 I am sure he must be dreaming in English. 726 00:47:25,730 --> 00:47:29,010 I get hit by tails even in my dreams. 727 00:47:30,840 --> 00:47:31,800 Kakaji? 728 00:47:32,430 --> 00:47:33,930 Hmm? - Sun has risen. 729 00:47:34,430 --> 00:47:35,720 You can tear apart the pillow tomorrow. 730 00:47:37,390 --> 00:47:38,930 They tore them apart. 731 00:47:39,010 --> 00:47:42,930 The black briefs gang thrashed four people. 732 00:47:43,010 --> 00:47:45,470 One of them was a watchman... 733 00:47:46,430 --> 00:47:48,010 He must be like him. 734 00:47:48,220 --> 00:47:49,970 He was whistling. 735 00:47:50,470 --> 00:47:54,160 They turned him black and blue. 736 00:47:54,240 --> 00:47:55,560 Did you hear that, Chaukidar? 737 00:47:55,640 --> 00:47:57,390 How many times have I told you? 738 00:47:57,680 --> 00:47:59,890 I am Subedar, not Chaukidar. 739 00:48:00,090 --> 00:48:01,500 He is causing trouble. 740 00:48:01,890 --> 00:48:03,930 You ill-mannered, lunatic! 741 00:48:04,010 --> 00:48:07,390 S for Subedar. Ch for Chaukidar. 742 00:48:07,680 --> 00:48:09,800 I will start cursing with C someday. 743 00:48:10,010 --> 00:48:12,010 I will... I will kill him. 744 00:48:12,700 --> 00:48:13,680 Back off. 745 00:48:13,760 --> 00:48:14,470 How can you just? 746 00:48:14,550 --> 00:48:17,550 You can say that to someone else. 747 00:48:17,760 --> 00:48:20,050 I am a brave Jat! 748 00:48:20,140 --> 00:48:21,930 Go for it, Undertaker. 749 00:48:22,010 --> 00:48:27,220 I would, but I don't like to talk to disgusting people. 750 00:48:27,300 --> 00:48:28,930 Wait, I'll teach you a lesson. 751 00:48:29,010 --> 00:48:30,470 Stop. - Don't worry, Chaukidar. 752 00:48:30,550 --> 00:48:31,840 I will understand you someday. 753 00:48:32,090 --> 00:48:34,000 Let go. Let me go. Let me get rid of him. 754 00:48:34,080 --> 00:48:35,050 This happens every day. 755 00:48:35,140 --> 00:48:36,880 He says such nonsensical things every day. 756 00:48:44,890 --> 00:48:46,180 How are you doing, teacher? 757 00:48:46,600 --> 00:48:48,390 What's happening in the world? 758 00:48:48,890 --> 00:48:50,590 Is there any news about the black briefs gang in the newspaper? 759 00:48:50,680 --> 00:48:52,470 Uncle, these are just rumors. 760 00:48:52,890 --> 00:48:54,340 Who knows whether they even exist. 761 00:48:54,430 --> 00:48:58,970 No, they have caused a lot of trouble in the neighboring villages. 762 00:48:59,050 --> 00:49:00,720 Our village has been spared so far. 763 00:49:01,340 --> 00:49:02,800 Then they must love our village. 764 00:49:03,800 --> 00:49:05,090 Let's go, uncle. - Let's go. 765 00:49:05,180 --> 00:49:06,450 We need to feed the cattle. - Let's go. 766 00:49:07,430 --> 00:49:08,890 You are looking very beautiful in this yellow dress. 767 00:49:08,970 --> 00:49:10,350 Oh really? - Yes. 768 00:49:10,430 --> 00:49:11,180 Kakaji. 769 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 It's not ours. 770 00:49:12,970 --> 00:49:14,550 We still haven't ordered. 771 00:49:16,220 --> 00:49:18,470 Let it be. It is ours. 772 00:49:19,470 --> 00:49:21,840 They know about their regular customers. 773 00:49:23,680 --> 00:49:25,640 You look very cute when you are angry. 774 00:49:27,890 --> 00:49:29,600 Oh really? - Hmm. 775 00:49:29,680 --> 00:49:31,180 You too are my cutie pie. 776 00:49:32,510 --> 00:49:36,180 From the time you have entered my life, my life looks beautiful. 777 00:49:37,090 --> 00:49:39,640 Don't let these hues of love fade away, Kaka. 778 00:49:40,640 --> 00:49:41,970 I won't. 779 00:49:42,930 --> 00:49:44,340 I am too used to you. 780 00:49:44,430 --> 00:49:45,970 I wish to spend all my days and nights with you now. 781 00:49:48,680 --> 00:49:49,640 Oh really? 782 00:49:50,010 --> 00:49:51,840 But we won't be able to meet for the next two months. 783 00:49:52,890 --> 00:49:53,470 Why? 784 00:49:53,550 --> 00:49:55,430 I have two month's vacation. 785 00:49:55,510 --> 00:49:57,010 This is difficult. 786 00:49:58,140 --> 00:49:59,720 How will I kill time without you? 787 00:50:00,920 --> 00:50:02,680 It will be difficult for me as well. 788 00:50:03,800 --> 00:50:05,340 But we will have to be patient. 789 00:50:05,640 --> 00:50:06,890 No, no, no. 790 00:50:07,470 --> 00:50:08,550 I'll come over to meet you. 791 00:50:08,930 --> 00:50:10,050 At night. 792 00:50:10,550 --> 00:50:11,640 Oh really? 793 00:50:12,220 --> 00:50:13,640 Villagers stand guard at night... 794 00:50:13,720 --> 00:50:15,050 The black briefs gang comes there. 795 00:50:15,140 --> 00:50:16,930 Not even God can stop lovers. 796 00:50:17,720 --> 00:50:19,010 Then how will these guards stop me? 797 00:50:19,180 --> 00:50:20,140 Fine, Kakaji. 798 00:50:20,220 --> 00:50:22,340 But you should now take me to the bus stop. 799 00:50:22,430 --> 00:50:24,510 Why are you doing this? Stay back for some time. 800 00:50:24,850 --> 00:50:26,890 I will miss the last bus, please take me there. 801 00:50:26,970 --> 00:50:28,760 Fine, at least tell me where do you stay? 802 00:50:29,340 --> 00:50:33,300 Close to headman's house, the house with two upper rooms. 803 00:50:40,580 --> 00:50:41,630 Hmm. 804 00:50:45,430 --> 00:50:46,840 Where are you going, Kakaji? 805 00:50:47,260 --> 00:50:48,260 How about a game? 806 00:50:49,590 --> 00:50:50,760 Fine papa, I'll play a shot. 807 00:50:51,760 --> 00:50:54,140 How about behaving like Sardars sometimes? 808 00:51:14,090 --> 00:51:15,260 Good. 809 00:51:17,840 --> 00:51:19,220 You play with papa. 810 00:51:19,430 --> 00:51:20,510 I am leaving. 811 00:51:20,590 --> 00:51:21,890 I know where you are going. 812 00:51:22,590 --> 00:51:25,180 I didn't buy you a jeep and an Enfield to loiter with your buddies. 813 00:51:26,220 --> 00:51:27,970 You are Kartar Singh Brar's son. 814 00:51:28,970 --> 00:51:29,890 Keep that in mind. 815 00:51:35,430 --> 00:51:37,010 Kakaji, why don't you hang the key there? 816 00:51:52,300 --> 00:51:56,050 "You don't just become a crazy lover..." 817 00:51:56,390 --> 00:51:59,800 "You don't just become a crazy lover..." 818 00:51:59,970 --> 00:52:05,050 "You don't sing without asking Rikat." 819 00:52:05,140 --> 00:52:06,970 That's great, brother! Amazing! 820 00:52:07,390 --> 00:52:08,890 You will become a great artist. 821 00:52:08,970 --> 00:52:11,800 Your songs will play on television just like his do. 822 00:52:11,890 --> 00:52:12,720 You can take it in writing. 823 00:52:12,800 --> 00:52:14,760 My songs are already being played. 824 00:52:14,840 --> 00:52:16,430 I record songs for everyone in the village. 825 00:52:16,510 --> 00:52:18,470 Till when will you only keep recording songs? 826 00:52:18,720 --> 00:52:19,550 You should start penning some hymns. 827 00:52:19,640 --> 00:52:21,100 You are talking about hymns? 828 00:52:21,260 --> 00:52:23,260 All the hymns played at the Goddess's function.. 829 00:52:23,340 --> 00:52:24,970 ..have been stolen from your brother. 830 00:52:25,050 --> 00:52:27,140 Then your work is done. - What is done? 831 00:52:27,720 --> 00:52:30,840 There is an all night prayer session at uncle's place. 832 00:52:31,680 --> 00:52:34,430 They will praise me for inviting such a big artist. 833 00:52:34,510 --> 00:52:36,010 And you too will be able to make some money there. 834 00:52:37,010 --> 00:52:38,640 I'll go and wash my face, you go and get your motorcycle. 835 00:52:38,720 --> 00:52:40,010 You get your motorcycle. 836 00:52:40,390 --> 00:52:41,590 "Get your motorcycle." 837 00:52:41,930 --> 00:52:43,510 Danger is sitting there with a stick in his hand. 838 00:52:43,840 --> 00:52:44,890 He will stuff the handle in. 839 00:52:45,220 --> 00:52:46,220 How much crowd will be there? 840 00:52:46,450 --> 00:52:48,300 Crowd? The whole world will be there. 841 00:52:49,340 --> 00:52:50,510 Then let's go on a cycle. 842 00:52:50,590 --> 00:52:51,890 Cycle? - Yes. 843 00:52:52,010 --> 00:52:54,340 It won't be right to on foot to such a big function. 844 00:52:56,050 --> 00:52:57,340 Cycle? 845 00:52:59,010 --> 00:53:00,760 Fine, but you will ride it. - Yes, I will ride it. 846 00:53:01,260 --> 00:53:02,300 Let's go then. 847 00:53:02,390 --> 00:53:03,590 Kaka... - Yes? 848 00:53:03,680 --> 00:53:05,010 I just thought of one. Keep it coming, Ritak. 849 00:53:05,090 --> 00:53:06,510 I should? - Keep it coming. 850 00:53:08,090 --> 00:53:10,010 Amazing! You are incredible. 851 00:53:10,090 --> 00:53:11,470 Let me start singing first. 852 00:53:11,550 --> 00:53:13,720 You know about the village from the memorials they keep. 853 00:53:13,800 --> 00:53:14,430 Really? 854 00:53:14,510 --> 00:53:15,640 Yes. - Then hear this. 855 00:53:15,720 --> 00:53:18,050 "You got scared." 856 00:53:18,260 --> 00:53:20,430 "You saw me and went home." 857 00:53:20,510 --> 00:53:21,140 Amazing. 858 00:53:21,220 --> 00:53:25,430 "You got upset over a pinch on your stomach." 859 00:53:25,710 --> 00:53:27,920 "You fell for me..." 860 00:53:28,050 --> 00:53:29,680 "And you got a bug bite." 861 00:53:29,840 --> 00:53:31,720 Awesome! 862 00:53:31,800 --> 00:53:32,850 You'll crush the competition. 863 00:53:32,930 --> 00:53:33,730 What! - Right! 864 00:53:33,810 --> 00:53:36,680 Oh God, what have your written, Rikat! 865 00:53:36,760 --> 00:53:37,970 Only you can write something like that. 866 00:53:38,050 --> 00:53:39,260 It's not anyone else's cup of tea. 867 00:53:39,680 --> 00:53:41,430 Oh God, you will kill me today. 868 00:53:41,590 --> 00:53:43,340 Calm down, Sabar Koti. 869 00:53:43,430 --> 00:53:44,740 We don't want you performing here. 870 00:53:44,820 --> 00:53:46,140 Kaka, I just made another one. 871 00:53:46,220 --> 00:53:48,590 Enough, or your songs might make it rain. 872 00:53:48,680 --> 00:53:51,970 Let my songs come in the market. I will rule it. 873 00:53:52,220 --> 00:53:53,090 Go for it. 874 00:53:54,010 --> 00:53:54,970 Go here. 875 00:53:55,180 --> 00:53:57,230 Go this way. - Here? 876 00:53:58,050 --> 00:54:00,010 Stop, stop, stop. Stop right here. 877 00:54:00,090 --> 00:54:00,970 Stop. 878 00:54:01,720 --> 00:54:02,760 Here? 879 00:54:04,890 --> 00:54:05,970 They will pray all night over here? 880 00:54:06,720 --> 00:54:08,050 I don't see any stage. 881 00:54:08,570 --> 00:54:09,510 We will be traveling in a car from here? 882 00:54:09,590 --> 00:54:11,350 They will take you in a car? Do you think you are Durga Rangeela? 883 00:54:11,430 --> 00:54:13,050 You are tone-deaf. Do you even know what melody is? 884 00:54:13,510 --> 00:54:15,090 Why are you involving Durga Rangeela in this? 885 00:54:15,760 --> 00:54:16,720 What is this mess? 886 00:54:16,800 --> 00:54:18,010 Why are you changing your tone now? 887 00:54:18,550 --> 00:54:19,590 Listen to me, Rikat Singh. 888 00:54:20,010 --> 00:54:21,600 I am going to meet your sister-in-law. 889 00:54:21,680 --> 00:54:24,390 You can practice your songs over there. 890 00:54:24,570 --> 00:54:25,930 What is this nonsense? 891 00:54:26,090 --> 00:54:27,890 You brought me here in the middle of the night to meet a girl? 892 00:54:27,970 --> 00:54:29,260 Yes. - I'll tell your father. 893 00:54:29,340 --> 00:54:30,490 Tell him. - I am going. 894 00:54:30,890 --> 00:54:32,220 Hey Rikat, have you lost your mind? - Let it go. 895 00:54:32,300 --> 00:54:33,880 Listen to me. - Let it go. 896 00:54:36,140 --> 00:54:37,640 Rikat Singh, think over it. 897 00:54:38,010 --> 00:54:39,680 Do you want to go on the cycle or by carrying the cycle? 898 00:54:40,050 --> 00:54:41,510 I am going. 899 00:54:44,810 --> 00:54:45,970 Kaka! 900 00:54:46,390 --> 00:54:47,800 What is this, man? 901 00:54:50,760 --> 00:54:52,890 Beat him up! Don't spare him. 902 00:54:52,970 --> 00:54:54,590 Wait, you scoundrel! - No! 903 00:54:54,680 --> 00:54:56,140 Let me go! 904 00:54:56,220 --> 00:54:57,430 Ouch! - Hit him! 905 00:54:57,510 --> 00:55:00,140 Don't hit me. Please forgive me. 906 00:55:00,220 --> 00:55:01,470 How dare you come here to steal? 907 00:55:01,550 --> 00:55:03,510 I am Gosha, Manda's son. - Stop, stop, stop. 908 00:55:03,590 --> 00:55:05,220 Who is he? - Who are you? 909 00:55:05,300 --> 00:55:07,890 I am Gosha. 910 00:55:07,970 --> 00:55:09,310 Gosha, you? 911 00:55:09,390 --> 00:55:11,970 Why are you going around dressed up as a dacoit? 912 00:55:12,890 --> 00:55:16,470 I have cold, that's why I have covered my face. 913 00:55:16,550 --> 00:55:18,010 You bloody fool. 914 00:55:18,090 --> 00:55:20,590 You know we guard the village at night. 915 00:55:21,260 --> 00:55:22,430 Why are you out at this hour? 916 00:55:22,760 --> 00:55:26,100 I had gone to get a medicine for cold. 917 00:55:26,180 --> 00:55:27,220 There. 918 00:55:27,300 --> 00:55:30,930 Forget this stuff, I will give you a peg of rum. 919 00:55:31,010 --> 00:55:31,970 Come with me, son. 920 00:55:32,370 --> 00:55:33,470 Come with me, son. 921 00:55:33,550 --> 00:55:35,420 It's okay. I hope it doesn't hurt much. 922 00:55:36,510 --> 00:55:37,600 It hurts. - Come with me, son. 923 00:55:37,680 --> 00:55:39,800 Such mistakes happen sometimes. 924 00:55:40,260 --> 00:55:40,890 Come on. 925 00:55:41,970 --> 00:55:44,720 Stay awake! 926 00:55:47,660 --> 00:55:50,220 Stay awake! 927 00:55:52,330 --> 00:55:54,680 Stay awake! 928 00:55:58,870 --> 00:56:01,360 Stay awake! 929 00:56:05,270 --> 00:56:07,680 Stay awake! 930 00:56:31,610 --> 00:56:33,940 Art doesn't need any crowd. 931 00:56:37,680 --> 00:56:44,890 All my insect brothers, grass and hay, and little weed sisters... 932 00:56:45,510 --> 00:56:46,890 I thank all of you. 933 00:56:47,260 --> 00:56:48,880 Without wasting much of your time... 934 00:56:49,050 --> 00:56:52,720 Please accept my prayers at Goddess's abode. 935 00:56:53,180 --> 00:56:54,430 Give me a chord. 936 00:56:55,970 --> 00:56:57,470 Not this one, a note higher. 937 00:57:01,300 --> 00:57:03,720 Stay awake! 938 00:57:05,890 --> 00:57:08,300 Stay awake! 939 00:57:10,140 --> 00:57:12,260 Stay awake! 940 00:57:12,340 --> 00:57:15,970 Don't worry, uncle. We won't let them go unharmed today. 941 00:57:16,050 --> 00:57:18,490 Let's go that way. Let's go. - Let's go. Keep walking. 942 00:57:39,930 --> 00:57:41,810 Come this way. 943 00:57:42,590 --> 00:57:46,640 "Oh Goddess who rides a tiger, please come." 944 00:57:46,880 --> 00:57:49,300 "Please come..." 945 00:57:51,860 --> 00:57:55,680 "Oh Goddess with a lion, please come." 946 00:57:55,760 --> 00:57:59,510 "Please come..." 947 00:58:21,450 --> 00:58:22,510 Brother, did you see him? 948 00:58:22,590 --> 00:58:24,970 Over there. - This way? Go this way. 949 00:58:25,050 --> 00:58:27,640 Let's go, let's go. 950 00:58:34,970 --> 00:58:36,970 "Oh Goddess who rides a tiger, please come." 951 00:58:37,050 --> 00:58:37,760 "Please come..." 952 00:58:37,840 --> 00:58:40,890 "Oh Goddess with a lion, please come." 953 00:58:40,970 --> 00:58:43,140 "Your devotees have some work with you, please come." 954 00:58:43,220 --> 00:58:43,950 "Please come..." 955 00:58:44,030 --> 00:58:45,970 "Your devotees have come here, please come." 956 00:58:46,050 --> 00:58:46,890 "Please come..." 957 00:58:46,970 --> 00:58:48,680 "Oh Goddess who rides a tiger, please come." 958 00:58:48,760 --> 00:58:49,550 "Please come..." 959 00:58:49,640 --> 00:58:51,560 "Go for it!" 960 00:59:07,460 --> 00:59:09,330 What did I bump into? 961 00:59:12,660 --> 00:59:13,800 There is no one here. 962 00:59:18,080 --> 00:59:21,900 Oh no, the black briefs gang! 963 00:59:29,010 --> 00:59:33,010 I think there were three men. 964 00:59:34,010 --> 00:59:36,010 Not three. 965 00:59:36,140 --> 00:59:38,560 There were eight of them. 966 00:59:38,640 --> 00:59:40,810 I bumped into one of them. 967 00:59:40,890 --> 00:59:41,300 There. - Right. 968 00:59:41,390 --> 00:59:43,050 Then undertaker, you must have broken his shoulder? 969 00:59:43,140 --> 00:59:44,680 Shoulder? 970 00:59:44,930 --> 00:59:46,260 I tore it apart. 971 00:59:46,470 --> 00:59:48,970 His buddies had to carry him away, brother. 972 00:59:49,090 --> 00:59:50,340 How so? 973 00:59:50,550 --> 00:59:51,800 This is nonsense. 974 00:59:51,970 --> 00:59:54,890 A cannon ball used to shoot out of a cannon. 975 00:59:57,010 --> 00:59:59,010 How do you know about cannon balls? 976 00:59:59,140 --> 01:00:02,010 Army men didn't even let you touch a riffle. 977 01:00:02,180 --> 01:00:04,930 He kept cleaning utensils, this cook. 978 01:00:05,220 --> 01:00:06,220 What nonsense! 979 01:00:07,970 --> 01:00:10,260 You cannot even stand a push by me. 980 01:00:10,430 --> 01:00:11,640 You want to mess with me? 981 01:00:12,890 --> 01:00:17,640 Kakaji, didn't I tell you that they guard the village at night? 982 01:00:18,260 --> 01:00:19,760 You weren't able to come, were you? 983 01:00:20,390 --> 01:00:23,430 And he used to say that even God cannot stop lovers. 984 01:00:24,010 --> 01:00:25,050 It's okay. 985 01:00:25,140 --> 01:00:26,410 It's only a matter of a few days. 986 01:00:26,550 --> 01:00:27,510 Be patient. 987 01:00:28,550 --> 01:00:31,010 You can talk to me in my dreams in the meanwhile. 988 01:00:35,300 --> 01:00:36,390 I love you. 989 01:00:49,760 --> 01:00:51,880 Hello, Mr. Rikat. 990 01:00:54,640 --> 01:00:55,760 What happened? You aren't going to talk to me? 991 01:00:55,840 --> 01:00:56,800 Did your reel get stuck? 992 01:00:59,010 --> 01:01:01,060 I said, Praise the Goddess, Mr. Rikat. 993 01:01:01,140 --> 01:01:02,640 No praises, leave. 994 01:01:03,260 --> 01:01:05,130 My sugar is upset with me? 995 01:01:05,510 --> 01:01:07,260 Aren't we friends? - No, we aren't. 996 01:01:08,140 --> 01:01:10,420 What you did to me was not right. - Forget the past. 997 01:01:10,500 --> 01:01:11,840 Tell me, did you write a new song? 998 01:01:12,850 --> 01:01:13,510 Hmm? 999 01:01:13,590 --> 01:01:15,550 Yes, I have written many songs. 1000 01:01:15,640 --> 01:01:17,220 I always keep them handy. 1001 01:01:17,300 --> 01:01:18,790 Sit down. Pull that table closer. 1002 01:01:19,340 --> 01:01:20,180 I wrote this one last night. 1003 01:01:20,260 --> 01:01:21,220 Shoot. 1004 01:01:22,090 --> 01:01:25,800 "You get beaten up when in love." 1005 01:01:25,890 --> 01:01:26,600 Wonderful. 1006 01:01:26,680 --> 01:01:31,100 "Even the best ones have to run." 1007 01:01:31,470 --> 01:01:37,510 "Rikat will break the head of the traitor..." 1008 01:01:37,590 --> 01:01:43,600 "Damn such a deceitful friend." 1009 01:01:43,680 --> 01:01:45,220 Well done, Rikat. 1010 01:01:45,300 --> 01:01:46,470 This is great song. 1011 01:01:46,840 --> 01:01:47,840 You will cast an evil eye on it. 1012 01:01:47,930 --> 01:01:49,300 But you are blaming me. 1013 01:01:49,890 --> 01:01:51,140 You will see, one day even Sardool Sikandar.. 1014 01:01:51,220 --> 01:01:52,720 ..will come to our village to take your songs. 1015 01:01:52,800 --> 01:01:53,800 Oh really? - Yes. 1016 01:01:54,740 --> 01:01:56,890 Rikat, did you record Sabar Koti's songs? 1017 01:01:56,970 --> 01:01:58,620 Oh yes, take this. 1018 01:02:03,340 --> 01:02:07,640 Brother, why do you keep listening to sad songs? 1019 01:02:08,680 --> 01:02:10,010 How about listening to jovial songs sometimes? 1020 01:02:11,010 --> 01:02:12,390 You can enjoy the jovial songs, buddy. 1021 01:02:18,340 --> 01:02:19,550 You are not my brother? - Kaka, this scheme of... 1022 01:02:19,640 --> 01:02:20,890 ...yours isn't going to work. 1023 01:02:20,970 --> 01:02:22,260 If those village would have caught us.. 1024 01:02:22,340 --> 01:02:23,840 ..they would have dismantled me like a music system. 1025 01:02:23,930 --> 01:02:26,050 How could they do that? I would have torn them apart. 1026 01:02:26,140 --> 01:02:27,640 Are you not my buddy, my brother? 1027 01:02:27,720 --> 01:02:28,590 Let's go. - No, never. 1028 01:02:28,680 --> 01:02:30,260 I won't! I won't! And that's final. 1029 01:02:30,340 --> 01:02:31,640 You are making it such a big issue? 1030 01:02:31,970 --> 01:02:34,470 My father keeps telling me not to roam around with the scum of the village. 1031 01:02:34,550 --> 01:02:35,810 And yet I roam around with you. 1032 01:02:35,890 --> 01:02:37,440 I consider you my brother. And you say such things? 1033 01:02:37,520 --> 01:02:39,050 No matter what you make out of this, brother. 1034 01:02:39,140 --> 01:02:40,600 I won't go there and that's final. 1035 01:02:40,680 --> 01:02:42,680 I am writing it on stone. I won't go there to get beaten up. 1036 01:02:42,760 --> 01:02:44,510 Hey! As you wish. 1037 01:02:44,680 --> 01:02:46,010 You have broken your brother's heart. 1038 01:02:46,470 --> 01:02:48,510 I thought I should spend some money and release your cassette. 1039 01:02:48,590 --> 01:02:50,010 Help you get famous. 1040 01:02:50,340 --> 01:02:52,060 But you are only good enough to record songs, son. 1041 01:02:52,140 --> 01:02:53,930 Go, someone worthless customer must be waiting for you. 1042 01:02:54,010 --> 01:02:55,010 Go to your shop and die. 1043 01:02:58,020 --> 01:02:59,890 Kaka! Kaka! Kaka! 1044 01:02:59,970 --> 01:03:01,010 Listen to me. 1045 01:03:01,090 --> 01:03:02,760 Back off, Rikat. - You won't listen to me? 1046 01:03:02,840 --> 01:03:04,720 No, move back. I won't. - I am sorry, brother. 1047 01:03:04,800 --> 01:03:05,510 No. - I love you, brother. 1048 01:03:05,590 --> 01:03:06,300 I will go with you. 1049 01:03:07,090 --> 01:03:08,930 I will go with you. - You promise? 1050 01:03:09,010 --> 01:03:10,010 I promise. 1051 01:03:10,340 --> 01:03:16,470 But now after becoming a star, it is not right to travel on a cycle. 1052 01:03:16,550 --> 01:03:17,640 Do something, man. 1053 01:03:18,820 --> 01:03:20,300 Will a scooter do? - Will do. 1054 01:03:21,050 --> 01:03:22,140 Let's go then. 1055 01:03:22,840 --> 01:03:29,180 "Dance, beautiful. I will offer you sweets." 1056 01:03:29,260 --> 01:03:30,890 Hello, elder uncle. 1057 01:03:31,510 --> 01:03:32,680 Who are you addressing as elder uncle? 1058 01:03:33,640 --> 01:03:35,890 I am ten years younger than your father. 1059 01:03:35,970 --> 01:03:39,970 If you are mistaken then ask your mother about me. 1060 01:03:40,050 --> 01:03:41,800 Whether I am your elder uncle or younger uncle. 1061 01:03:41,890 --> 01:03:43,430 Hello, younger uncle. 1062 01:03:44,550 --> 01:03:46,190 He is a good nephew. 1063 01:03:46,390 --> 01:03:47,310 What happened, younger uncle darling? 1064 01:03:47,390 --> 01:03:50,050 Nothing. They keep addressing me as elder uncle. 1065 01:03:50,140 --> 01:03:51,930 From what angle does he look like an elder uncle to you? 1066 01:03:52,050 --> 01:03:52,800 His beard is still black. 1067 01:03:52,890 --> 01:03:53,590 He doesn't have a single white hair. 1068 01:03:53,670 --> 01:03:55,590 I am still young. - Yes. 1069 01:03:55,670 --> 01:03:56,840 Go, mind your own business. 1070 01:03:57,300 --> 01:03:59,390 Idiots. - Uncle, you shouldn't talk to them. 1071 01:03:59,470 --> 01:04:00,430 Look at this. 1072 01:04:00,510 --> 01:04:01,140 I have local liquor. 1073 01:04:01,220 --> 01:04:02,930 Let the boys have a good time at the pumping station. 1074 01:04:03,010 --> 01:04:03,930 Let's go. - Come on, let's go. 1075 01:04:04,010 --> 01:04:06,130 Let's go then, hurry up. 1076 01:04:06,890 --> 01:04:07,390 Hop on. 1077 01:04:07,470 --> 01:04:09,930 Uncle is just 45 years old. 1078 01:04:10,010 --> 01:04:13,090 Keep it two below 45, nephew. 1079 01:04:13,680 --> 01:04:15,140 Let's go, uncle. 1080 01:04:15,430 --> 01:04:17,010 Look at this motorcycle move now. 1081 01:04:17,430 --> 01:04:19,050 It flies. - Uncle is great. 1082 01:04:23,890 --> 01:04:25,140 Uncle... - Yes? 1083 01:04:25,550 --> 01:04:26,800 We might not say it in the village. 1084 01:04:27,840 --> 01:04:30,220 Don't mind it but you are old enough to be an elder uncle. 1085 01:04:30,300 --> 01:04:31,510 You are saying elder uncle again? 1086 01:04:31,590 --> 01:04:36,340 Young uncle, I think you too should find a wife for yourself. 1087 01:04:38,930 --> 01:04:41,760 This is what I think too, nephew. 1088 01:04:42,140 --> 01:04:45,840 No sister-in-law in this village entertains me anymore. 1089 01:04:47,090 --> 01:04:48,470 Pour him a drink. 1090 01:04:49,430 --> 01:04:50,940 It will be too much. - It won't do anything. 1091 01:04:51,020 --> 01:04:52,010 You have such a huge body. 1092 01:04:52,090 --> 01:04:56,050 Nephew... find a solution. 1093 01:04:56,720 --> 01:04:58,220 It is very difficult. 1094 01:04:58,300 --> 01:04:59,580 Don't worry, we will make it easy. 1095 01:04:59,660 --> 01:05:01,340 Just keep drinking. 1096 01:05:05,260 --> 01:05:08,240 Elder uncle, will a paid one work? 1097 01:05:10,640 --> 01:05:13,260 You talk about work, nephew. 1098 01:05:13,340 --> 01:05:14,970 It will be great. 1099 01:05:15,050 --> 01:05:17,890 I will have dozens of kids. 1100 01:05:17,970 --> 01:05:23,350 Your younger uncle still has a lot of current in him. 1101 01:05:25,550 --> 01:05:26,970 He has current in him. 1102 01:05:27,050 --> 01:05:29,140 Consider it done then, younger uncle. 1103 01:05:29,510 --> 01:05:33,300 You get her... I will handle the rest. 1104 01:05:33,760 --> 01:05:36,760 Her anklets tinkle here and there... 1105 01:05:48,720 --> 01:05:49,930 Younger uncle? 1106 01:05:50,010 --> 01:05:52,110 Younger uncle darling? - Younger uncle? 1107 01:05:53,020 --> 01:05:58,060 Tinkle here and there... 1108 01:05:59,190 --> 01:06:01,550 Stay awake! 1109 01:06:13,960 --> 01:06:16,260 Stay awake! 1110 01:06:21,970 --> 01:06:24,340 Stay awake! 1111 01:06:30,460 --> 01:06:32,680 Stay awake! 1112 01:06:38,840 --> 01:06:40,840 Stay awake! 1113 01:07:01,250 --> 01:07:03,910 Stay awake! 1114 01:07:06,190 --> 01:07:09,340 Stay awake! 1115 01:08:39,470 --> 01:08:40,470 What are you doing here? 1116 01:08:41,430 --> 01:08:43,430 I am doing what I want to do. 1117 01:08:43,720 --> 01:08:47,380 You tell me, what are you doing in my house? 1118 01:08:48,180 --> 01:08:49,680 This isn't Deepi's house? 1119 01:08:49,930 --> 01:08:50,840 Even Deepi is of that kind? 1120 01:08:51,720 --> 01:08:53,550 She stays in the next house. 1121 01:08:53,820 --> 01:08:54,930 Oh damn. 1122 01:08:55,340 --> 01:08:56,470 Bye, I made a mistake. 1123 01:08:58,190 --> 01:08:59,720 We share a common wall. 1124 01:09:00,300 --> 01:09:01,970 You must have gotten mistaken. 1125 01:09:02,760 --> 01:09:03,760 It's okay. 1126 01:09:04,380 --> 01:09:06,630 You don't need to cross the border. 1127 01:09:06,840 --> 01:09:08,930 Pitch your tent right here. - Please don't do this, let me go. 1128 01:09:09,010 --> 01:09:10,180 I am not bad either. 1129 01:09:10,300 --> 01:09:11,430 Yes? 1130 01:09:12,720 --> 01:09:15,050 Please don't shoot me. I am not a thief. 1131 01:09:15,310 --> 01:09:17,220 You can ask your daughter. - What should I ask her? 1132 01:09:20,000 --> 01:09:21,720 I'll shoot you on your forehead if you talk nonsense. 1133 01:09:22,160 --> 01:09:23,630 Why are you making such a blunder? 1134 01:09:24,210 --> 01:09:25,840 Calm down. 1135 01:09:26,760 --> 01:09:27,890 I think... 1136 01:09:27,970 --> 01:09:30,550 We should talk to Deepi first. 1137 01:09:31,380 --> 01:09:33,050 Wait here, I'll go and talk to her. 1138 01:09:42,940 --> 01:09:44,190 Deepi? 1139 01:09:44,270 --> 01:09:48,180 The boy outside, do you know him? 1140 01:09:50,630 --> 01:09:52,010 Yes, mummy. 1141 01:09:54,630 --> 01:09:56,850 Let me go. I didn't come here on purpose. 1142 01:09:56,930 --> 01:09:57,970 Let me go. 1143 01:09:58,050 --> 01:09:59,430 How can I just let you go? 1144 01:10:00,220 --> 01:10:01,170 I have gotten hold of you with great difficulty. 1145 01:10:01,250 --> 01:10:02,180 You are cheating. 1146 01:10:02,680 --> 01:10:04,130 When we don't have anything going on between us then... 1147 01:10:04,970 --> 01:10:06,590 We can make something happen too. 1148 01:10:07,540 --> 01:10:10,090 Please give in, sweetheart. 1149 01:10:27,680 --> 01:10:28,760 Hmm? 1150 01:10:31,340 --> 01:10:32,430 Get that witch out. 1151 01:10:32,800 --> 01:10:34,350 I'll kill them both and bury them right here. 1152 01:10:34,430 --> 01:10:35,220 No. 1153 01:10:35,550 --> 01:10:36,800 What will you gain by killing them? 1154 01:10:37,110 --> 01:10:38,510 All the villagers will berate us. 1155 01:10:39,010 --> 01:10:40,880 Why do you want to ruin your image? 1156 01:10:41,760 --> 01:10:43,930 She did what she had to do. 1157 01:10:44,680 --> 01:10:46,050 We need to cover this up. 1158 01:10:46,130 --> 01:10:47,380 It will keep our honor intact. 1159 01:10:48,340 --> 01:10:50,300 Let's get them married and get rid of this trouble. 1160 01:10:50,380 --> 01:10:51,090 How can I agree? 1161 01:10:51,720 --> 01:10:53,010 I don't even know who is this idiot. 1162 01:10:53,590 --> 01:10:57,410 What will you do if she runs away with him? 1163 01:10:58,130 --> 01:11:00,720 Hey boy, get your parents here tomorrow. 1164 01:11:02,130 --> 01:11:03,180 Thank you, auntie. 1165 01:11:14,760 --> 01:11:16,090 Look, there he is. 1166 01:11:38,380 --> 01:11:39,360 Who are you? 1167 01:11:40,010 --> 01:11:40,870 Brother... - Sit down. 1168 01:11:40,950 --> 01:11:43,130 Brother, I am an artist. What happened, brother? 1169 01:11:43,220 --> 01:11:44,760 Why are you are sitting on the seat and screaming? 1170 01:11:44,840 --> 01:11:47,090 Screaming? They are coming from somewhere else. 1171 01:11:47,180 --> 01:11:49,180 Why would I scream? 1172 01:11:49,260 --> 01:11:50,180 You are a part of the black briefs gang, right? 1173 01:11:50,260 --> 01:11:52,800 I swear, I am not, brother. Who says so? 1174 01:11:52,880 --> 01:11:55,470 Here look, I am wearing red briefs. 1175 01:11:55,550 --> 01:11:57,430 Don't worry, son. We will make you scream. 1176 01:11:57,510 --> 01:11:57,930 No, brother. 1177 01:11:58,010 --> 01:11:59,970 You are the one who dismantles the motor's wires? 1178 01:12:00,050 --> 01:12:01,430 I swear I don't , brother? 1179 01:12:01,510 --> 01:12:04,300 How can I dismantle its wires when I can barely dismantle a music system? 1180 01:12:04,380 --> 01:12:04,880 How can I dismantle its wires? 1181 01:12:04,970 --> 01:12:06,930 You will agree when we dismantle your engine. 1182 01:12:07,050 --> 01:12:07,850 Hold him! 1183 01:12:07,930 --> 01:12:10,260 Hit him! Hit him! - No! No! 1184 01:12:23,220 --> 01:12:26,590 I will dismantle your engines that too without any tools. 1185 01:12:26,970 --> 01:12:28,720 He is with him. Catch him! 1186 01:12:28,800 --> 01:12:31,070 Come on, it's time you meet your brother-in-law. 1187 01:13:10,720 --> 01:13:11,970 Get him! 1188 01:14:38,680 --> 01:14:41,060 There, I handled them. Let's go. 1189 01:14:43,090 --> 01:14:44,330 Get lost. 1190 01:14:45,220 --> 01:14:46,650 Let's go. - Hop on. 1191 01:14:47,840 --> 01:14:48,970 Are you seated? 1192 01:14:52,800 --> 01:14:55,630 Kaka, you fight just like Sunny Deol. 1193 01:14:55,720 --> 01:14:57,090 Well done, brother. 1194 01:14:57,220 --> 01:14:58,630 You thrashed them well. 1195 01:14:59,010 --> 01:15:01,760 A punch here, a punch there. 1196 01:15:01,930 --> 01:15:03,680 Dishoom! Dishoom! 1197 01:15:06,840 --> 01:15:10,980 I heard that the black briefs gang came to our village.. 1198 01:15:11,060 --> 01:15:14,260 ..and dismantled a few young engines? 1199 01:15:15,720 --> 01:15:17,050 Stop your nonsense. 1200 01:15:17,590 --> 01:15:19,550 Black briefs gang don't hit like this. 1201 01:15:19,630 --> 01:15:22,510 What? - I think this involves a girl. 1202 01:15:22,720 --> 01:15:23,630 Oh, I see. 1203 01:15:23,720 --> 01:15:25,800 He has beaten them up with a lot of love. 1204 01:15:26,180 --> 01:15:29,220 There you are right. 1205 01:15:30,470 --> 01:15:34,380 Subedar, I agree with you on that. 1206 01:15:34,630 --> 01:15:38,430 He too was beaten up a number of them when he was young. 1207 01:15:38,510 --> 01:15:39,850 Hey, you forgot about yourself? 1208 01:15:39,930 --> 01:15:42,130 When people from the neighboring village took you with them? 1209 01:15:42,470 --> 01:15:43,600 We got you back from there. 1210 01:15:43,680 --> 01:15:47,430 He got me back, bloody lineman. 1211 01:15:47,680 --> 01:15:51,840 No one can even look at my direction in this village. 1212 01:15:52,220 --> 01:15:54,550 If you want to see what I am made up of then stand up. 1213 01:15:54,630 --> 01:15:56,430 Fine, there I have stood up. - Stand up. 1214 01:15:57,180 --> 01:15:57,840 Now sit down. 1215 01:15:57,930 --> 01:16:01,760 You are an idler where as I have a million things to do. 1216 01:16:01,840 --> 01:16:04,510 I have to go on a tour. There. 1217 01:16:04,590 --> 01:16:05,880 Get going. 1218 01:16:06,470 --> 01:16:08,340 I don't need your permission to leave. 1219 01:16:08,430 --> 01:16:09,800 He says get going. 1220 01:16:11,090 --> 01:16:12,260 Get lost. 1221 01:16:14,260 --> 01:16:16,680 Brother, I hope you didn't face any difficulty in finding our house. 1222 01:16:16,840 --> 01:16:19,380 No. It's no trouble when you go to meet your family. 1223 01:16:22,550 --> 01:16:24,970 Are you doing good? Yes, I am doing good, dear. 1224 01:16:26,930 --> 01:16:27,840 Go call Deepi. 1225 01:16:28,090 --> 01:16:29,510 Okay, I'll get her. 1226 01:16:46,150 --> 01:16:49,680 'Oh my.' 'This is Diwali bumper.' 1227 01:16:50,040 --> 01:16:52,050 'She is even hotter than Bholi.' 1228 01:16:52,130 --> 01:16:53,710 'This is a good family as well.' 1229 01:17:04,930 --> 01:17:06,760 She is very shy. 1230 01:17:07,130 --> 01:17:08,800 I'll go call her. 1231 01:17:12,680 --> 01:17:14,840 Girls feel shy on such occasions. 1232 01:17:18,760 --> 01:17:20,260 What is wrong? 1233 01:17:20,590 --> 01:17:23,680 Mummy, he is not that boy. I won't get married to him. 1234 01:17:24,420 --> 01:17:25,520 Why? 1235 01:17:25,600 --> 01:17:29,480 It's the same boy you meet at night. Who else could it be? 1236 01:17:30,300 --> 01:17:31,930 No mummy, he is not that boy. 1237 01:17:32,590 --> 01:17:33,720 Get this straight. 1238 01:17:34,430 --> 01:17:36,470 Whoever he is, get engaged to him. 1239 01:17:36,720 --> 01:17:38,850 Otherwise, your father will shoot both of you. 1240 01:17:38,930 --> 01:17:41,130 Come with me. Come on. 1241 01:17:41,680 --> 01:17:42,970 Mummy... 1242 01:17:51,960 --> 01:17:53,300 Hmm. 1243 01:18:09,720 --> 01:18:11,240 Perform the ritual, dear. 1244 01:18:11,320 --> 01:18:12,370 Yes. 1245 01:18:26,530 --> 01:18:29,540 Here you go, dear. 1246 01:18:35,470 --> 01:18:36,700 Deepi. 1247 01:18:44,870 --> 01:18:46,460 Here you go, dear. 1248 01:18:49,960 --> 01:18:51,010 Give it here. 1249 01:18:51,090 --> 01:18:52,430 Oh yes. 1250 01:18:52,700 --> 01:18:54,970 Here. - Exchange the rings, dear. 1251 01:18:57,100 --> 01:18:58,350 Deepi. 1252 01:18:58,910 --> 01:19:00,320 Go on, dear. 1253 01:19:06,840 --> 01:19:07,930 Go on, dear. 1254 01:19:28,530 --> 01:19:30,760 Congratulations, sister. - To you too. 1255 01:19:30,840 --> 01:19:33,130 Heartiest congratulations to you. - Congratulations to you too. 1256 01:19:33,380 --> 01:19:36,500 Heartiest congratulations. - Congratulations. Congratulations. 1257 01:19:53,800 --> 01:19:55,430 'A lady coming towards my shop?' 1258 01:19:56,430 --> 01:19:58,210 'I am sure she wants Hindi songs.' 1259 01:20:01,470 --> 01:20:02,630 Do you know where Kaka lives? 1260 01:20:03,510 --> 01:20:04,270 Yes. 1261 01:20:04,350 --> 01:20:06,220 Where are you from? - Channa. 1262 01:20:06,970 --> 01:20:08,090 Tell me, do you know where he lives? 1263 01:20:08,260 --> 01:20:09,300 From Channa? 1264 01:20:10,550 --> 01:20:12,260 Sister-in-law, you? 1265 01:20:12,340 --> 01:20:14,600 I come with Kaka in the middle of the night. 1266 01:20:14,680 --> 01:20:15,720 But I never came to your place with him. 1267 01:20:15,800 --> 01:20:17,880 Most welcome, sister-in-law. Move that table closer. 1268 01:20:17,970 --> 01:20:19,930 I'll order tea for you. - Forget the tea. 1269 01:20:20,050 --> 01:20:22,220 Take me to his house. - You are so eager! 1270 01:20:22,470 --> 01:20:24,760 Fine, we will have tea there then. Let's go then. 1271 01:20:25,630 --> 01:20:28,320 They have American cows there. Let's go. 1272 01:20:43,250 --> 01:20:45,740 'He is coming this way.' Kaka! 1273 01:20:46,430 --> 01:20:48,800 Look over here. Sister-in-law! 1274 01:20:49,200 --> 01:20:50,380 She is here. 1275 01:20:50,470 --> 01:20:52,130 Rikat, what trouble have you brought along! 1276 01:20:52,220 --> 01:20:53,970 Kaka! At least listen to me. 1277 01:20:54,050 --> 01:20:55,800 We have nothing between us. Please be a good sister and leave. 1278 01:20:55,880 --> 01:20:57,760 Go away. - A sister? 1279 01:20:57,840 --> 01:20:59,840 At least talk to me. - I don't want to. 1280 01:20:59,930 --> 01:21:01,470 Then introduce us. 1281 01:21:01,550 --> 01:21:03,180 We both got ruined. 1282 01:21:03,480 --> 01:21:05,010 Deepi deceived you. 1283 01:21:07,470 --> 01:21:09,220 She got engaged to my boyfriend. 1284 01:21:09,300 --> 01:21:11,050 Stop it, don't lie. 1285 01:21:11,130 --> 01:21:12,220 She is not like you. 1286 01:21:12,680 --> 01:21:14,220 Deepi will not deceive me. 1287 01:21:14,300 --> 01:21:16,100 Will not? She already has. 1288 01:21:16,430 --> 01:21:18,340 I saw them getting engaged. 1289 01:21:18,970 --> 01:21:21,220 Both of them had something going on. 1290 01:21:22,550 --> 01:21:26,090 I suggest we too should deceive them. 1291 01:21:28,380 --> 01:21:29,430 Back off. 1292 01:21:34,340 --> 01:21:35,510 Kaka! 1293 01:21:41,430 --> 01:21:43,180 Why don't we deceive them? 1294 01:21:43,260 --> 01:21:44,340 Back off! 1295 01:22:27,570 --> 01:22:31,630 Deepi! Deepi! Deepi! 1296 01:22:32,260 --> 01:22:35,100 Deepi! - Hey! What happened? 1297 01:22:36,030 --> 01:22:37,390 What is wrong? Where is the fire? 1298 01:22:37,470 --> 01:22:38,680 I want to talk to Deepi. 1299 01:22:39,050 --> 01:22:40,390 Ask her to come out. Deepi! 1300 01:22:40,470 --> 01:22:41,600 What do you want to talk to her about? 1301 01:22:41,680 --> 01:22:44,040 Tell me whatever you have to say. - I will talk to you as well. 1302 01:22:44,300 --> 01:22:45,640 Let me first talk to Deepi. Ask her to come out. 1303 01:22:45,720 --> 01:22:46,550 Deepi! 1304 01:22:47,130 --> 01:22:48,630 You keep taking her name like a broken record. 1305 01:22:49,240 --> 01:22:50,050 Tell me what is wrong. 1306 01:22:50,840 --> 01:22:52,160 You got Deepi engaged? 1307 01:22:52,300 --> 01:22:53,680 Yes. - How does he concern you? 1308 01:22:53,760 --> 01:22:54,930 You forced her into it. 1309 01:22:55,970 --> 01:22:58,080 I won't let her marry anyone other than me. 1310 01:22:58,220 --> 01:22:59,430 Who are you to stop her? 1311 01:23:00,010 --> 01:23:02,340 She willingly did everything. - Fine then call Deepi. 1312 01:23:02,430 --> 01:23:04,220 I will ask her whether she willingly got engaged. 1313 01:23:04,300 --> 01:23:05,590 Deepi! - Hey! 1314 01:23:06,430 --> 01:23:07,470 No need to shout. 1315 01:23:08,380 --> 01:23:09,550 We too command some respect in this village. 1316 01:23:11,970 --> 01:23:12,720 Go and call Deepi. 1317 01:23:13,130 --> 01:23:14,300 Hmm, I'll call her. 1318 01:23:28,090 --> 01:23:29,180 Deepi... 1319 01:23:31,750 --> 01:23:33,430 You got engaged willingly? 1320 01:23:35,450 --> 01:23:36,760 Yes. 1321 01:23:38,550 --> 01:23:39,720 You heard her? 1322 01:23:42,180 --> 01:23:43,260 Get lost now. 1323 01:23:53,870 --> 01:24:00,120 "Lovesome youth get trapped in the web of love." 1324 01:24:00,800 --> 01:24:07,310 "Slowly it penetrates into their bones, this love." 1325 01:24:07,630 --> 01:24:12,840 "Then these people heartbroken get treated in bars for love." 1326 01:24:12,920 --> 01:24:18,510 "To cheat is a must for beautiful girls." 1327 01:24:18,590 --> 01:24:23,930 "To cheat is a must for beautiful girls." 1328 01:24:24,010 --> 01:24:29,970 "To cheat is a must for beautiful girls." 1329 01:24:40,090 --> 01:24:45,640 "When they leave you after becoming a part of your life..." 1330 01:24:45,720 --> 01:24:50,930 "They break all your illusion of love." 1331 01:24:51,010 --> 01:24:56,260 "When they leave you after becoming a part of your life..." 1332 01:24:56,340 --> 01:25:01,830 "They break all your illusion of love." 1333 01:25:01,910 --> 01:25:07,600 "It is quite difficult to read these two-faced girls." 1334 01:25:07,680 --> 01:25:12,880 "To cheat is a must for beautiful girls." 1335 01:25:12,960 --> 01:25:18,550 "To cheat is a must for beautiful girls." 1336 01:25:18,630 --> 01:25:24,340 "To cheat is a must for beautiful girls." 1337 01:25:34,640 --> 01:25:40,260 "When the memories of her fake laughter tear the soul apart..." 1338 01:25:40,340 --> 01:25:45,180 "Then Ranjha and Kassa keep you company." 1339 01:25:45,460 --> 01:25:51,140 "When the memories of her fake laughter tear the soul apart..." 1340 01:25:51,220 --> 01:25:56,010 "Then Ranjha and Kassa keep you company." 1341 01:25:56,090 --> 01:26:01,930 "That's when everyone laughs at you." 1342 01:26:02,130 --> 01:26:07,510 "To cheat is a must for beautiful girls." 1343 01:26:07,590 --> 01:26:13,010 "To cheat is a must for beautiful girls." 1344 01:26:13,090 --> 01:26:19,020 "To cheat is a must for beautiful girls." 1345 01:26:46,720 --> 01:26:48,090 Deepi cheated me. 1346 01:26:49,630 --> 01:26:51,720 She kept talking about Shakespeare's play. 1347 01:26:53,300 --> 01:26:55,260 Our love was just like a book to her too. 1348 01:26:57,090 --> 01:26:59,050 Once she got bored, she kept the book aside. 1349 01:27:00,470 --> 01:27:01,720 Rikat! 1350 01:27:03,840 --> 01:27:07,260 After I met her, I felt not all girls are the same. 1351 01:27:09,130 --> 01:27:10,680 But it was just a delusion, buddy. 1352 01:27:12,550 --> 01:27:13,840 What she did to your brother was not right. 1353 01:27:13,930 --> 01:27:15,680 She has already done it. 1354 01:27:16,130 --> 01:27:17,260 So what do we do now? 1355 01:27:18,220 --> 01:27:19,870 You have no shortage of girls. 1356 01:27:20,010 --> 01:27:20,880 Tell me? 1357 01:27:20,970 --> 01:27:22,460 Here I am begging to you to come out of it. 1358 01:27:22,630 --> 01:27:23,510 Come back. 1359 01:27:24,180 --> 01:27:25,860 Hop on your Enfield and go to the city. 1360 01:27:26,130 --> 01:27:28,800 You will see girls dropping on the Enfield's seats like berries. 1361 01:27:28,880 --> 01:27:31,010 I cannot even look at the Enfield's seat anymore. 1362 01:27:31,760 --> 01:27:32,970 She used to sit on it. 1363 01:27:34,260 --> 01:27:36,090 We'll get the seat changed. 1364 01:27:36,260 --> 01:27:38,090 Come with me. - No, man. 1365 01:27:38,180 --> 01:27:39,890 Rikat, she was a very nice girl. 1366 01:27:39,970 --> 01:27:41,640 Very nice how? She used to sing hymn? 1367 01:27:41,720 --> 01:27:42,840 Be a good brother now. Please don't do this. 1368 01:27:42,930 --> 01:27:43,880 Otherwise, you will keep sitting here. - No. 1369 01:27:43,970 --> 01:27:45,640 Stop troubling me, Rikat. - We are friends, aren't we? 1370 01:27:45,720 --> 01:27:47,600 Be a good brother now. - No, man. Rikat. 1371 01:27:47,680 --> 01:27:49,880 Let's go for a round. You will feel better. 1372 01:27:49,960 --> 01:27:51,540 You are sitting here, dressed like Thakur and wasting your life. 1373 01:27:51,810 --> 01:27:57,270 "I can drink like no one else can." 1374 01:27:58,110 --> 01:28:00,060 Kaka... - Hmm? 1375 01:28:00,220 --> 01:28:01,510 Why do you worry? 1376 01:28:03,300 --> 01:28:04,260 Why? 1377 01:28:05,350 --> 01:28:07,020 Chill, man. 1378 01:28:08,060 --> 01:28:13,270 It is mentioned in the fate of those in love. 1379 01:28:13,970 --> 01:28:15,810 Lovers! 1380 01:28:16,520 --> 01:28:18,100 Hey lovers! 1381 01:28:19,560 --> 01:28:22,140 She will definitely cheat you. 1382 01:28:22,560 --> 01:28:23,260 Hmm. 1383 01:28:23,340 --> 01:28:25,560 Look at Mirza. 1384 01:28:26,310 --> 01:28:29,220 He fell in love with Heer. - Huh? 1385 01:28:30,470 --> 01:28:32,770 He consumed poison. 1386 01:28:33,520 --> 01:28:34,770 What did Heer lose? 1387 01:28:35,890 --> 01:28:37,970 She married someone else. 1388 01:28:38,640 --> 01:28:39,600 Right? 1389 01:28:40,290 --> 01:28:43,970 Look, now Sahiba was a good man. 1390 01:28:45,590 --> 01:28:49,080 Sassi cheated Majhnu. 1391 01:28:50,310 --> 01:28:52,160 I mean deceived... 1392 01:28:52,760 --> 01:28:57,310 By the way, I messed up the gender... 1393 01:28:57,390 --> 01:29:02,910 I mean to say that love is complicated. 1394 01:29:03,110 --> 01:29:05,100 I mean to say that... 1395 01:29:05,180 --> 01:29:06,180 Enough. 1396 01:29:06,640 --> 01:29:08,020 You are absolutely right, nephew. 1397 01:29:08,220 --> 01:29:08,930 Hmm. 1398 01:29:09,140 --> 01:29:11,850 Now listen to me. - Yes? 1399 01:29:12,100 --> 01:29:15,970 Sisters-in-law ruined my youth. - Hmm? 1400 01:29:16,600 --> 01:29:18,850 With their promises of helping me find a bride. 1401 01:29:19,020 --> 01:29:21,220 Now do you know what they say to me? 1402 01:29:21,600 --> 01:29:24,740 They call me a bachelor. 1403 01:29:25,080 --> 01:29:26,100 It's okay. 1404 01:29:27,160 --> 01:29:30,720 I can get married as soon as tomorrow. 1405 01:29:31,010 --> 01:29:32,970 Hmm. - But I won't. 1406 01:29:33,350 --> 01:29:37,060 Why? - I want to remain single. 1407 01:29:38,530 --> 01:29:39,640 Uncle... 1408 01:29:40,930 --> 01:29:43,890 I don't these girls to my heart. 1409 01:29:44,230 --> 01:29:45,600 If she is gone then she is gone. 1410 01:29:46,110 --> 01:29:48,720 It's her wish. What can we do? 1411 01:29:49,670 --> 01:29:51,100 Can we do anything, Rikat? 1412 01:29:54,430 --> 01:30:00,470 But uncle, my heart hurts whenever I think about her. 1413 01:30:02,310 --> 01:30:06,180 I feel as if I cannot breathe. 1414 01:30:06,990 --> 01:30:08,810 I don't know what to do. 1415 01:30:09,430 --> 01:30:11,640 What can you do, nephew? 1416 01:30:12,350 --> 01:30:16,100 You should file a complaint against her at the police station. 1417 01:30:16,230 --> 01:30:17,890 A case of cheating. 1418 01:30:17,970 --> 01:30:18,720 Yes. 1419 01:30:18,810 --> 01:30:20,640 Huh? - Yes. 1420 01:30:21,490 --> 01:30:22,520 Mindo. 1421 01:30:24,040 --> 01:30:25,220 Who is it? 1422 01:30:27,280 --> 01:30:29,720 It's me, druggie. 1423 01:30:36,040 --> 01:30:38,480 Huh, where did he go? 1424 01:30:39,320 --> 01:30:41,980 Let me go check, what if he is up to no good? 1425 01:30:44,240 --> 01:30:47,030 Mindo, it's me druggie? 1426 01:30:47,360 --> 01:30:49,480 She is coming. 1427 01:30:53,110 --> 01:30:54,110 Yes, what is it? 1428 01:30:54,530 --> 01:30:55,400 There. 1429 01:30:55,480 --> 01:30:57,070 Now she says, what is it. 1430 01:30:57,260 --> 01:30:59,280 You had signaled me to come over. 1431 01:30:59,650 --> 01:31:00,450 Wait, I'll be right back. 1432 01:31:00,530 --> 01:31:01,650 Hmm. 1433 01:31:04,520 --> 01:31:05,860 I think she has gone to get milk. 1434 01:31:07,780 --> 01:31:09,190 Mix alcohol with milk? 1435 01:31:09,780 --> 01:31:11,400 It is a risky. 1436 01:31:11,980 --> 01:31:13,110 No problem. 1437 01:31:13,670 --> 01:31:16,110 I can take a risk in love. 1438 01:31:16,300 --> 01:31:17,320 Oh my. 1439 01:31:20,070 --> 01:31:21,360 Wait, you bloody scoundrel. 1440 01:31:21,440 --> 01:31:22,780 It hurts! - I'll teach you a lesson. 1441 01:31:22,860 --> 01:31:24,450 I signaled you? 1442 01:31:24,610 --> 01:31:26,110 Wait, you scoundrel. Look at me. 1443 01:31:26,190 --> 01:31:27,070 I'll break your legs. 1444 01:31:27,150 --> 01:31:28,860 Mindo, let him go. 1445 01:31:29,210 --> 01:31:31,400 No Mindo, let him go. Wait. 1446 01:31:31,570 --> 01:31:33,450 Stop it. - You just don't stop. 1447 01:31:33,530 --> 01:31:36,360 Don't do this. - Let me break his bones. 1448 01:31:36,440 --> 01:31:38,530 He is drunk. - Here you go. Here you go. 1449 01:31:38,610 --> 01:31:39,480 Let him go. 1450 01:31:39,570 --> 01:31:42,440 Move aside, let me hit him. - My legs. 1451 01:31:42,530 --> 01:31:43,610 Let him go. - He keeps troubling me. 1452 01:31:43,690 --> 01:31:45,280 He made a mistake. - Keep him locked. 1453 01:31:45,360 --> 01:31:46,440 Let him go. Let him go. 1454 01:31:46,530 --> 01:31:50,120 Let him go. - You are like a sister to me. 1455 01:31:50,490 --> 01:31:52,280 Now I am a sister to you? 1456 01:31:52,360 --> 01:31:53,820 You better keep your husband in control. 1457 01:31:53,900 --> 01:31:56,820 Be grateful that Jaila isn't at home or he would have torn him apart. 1458 01:31:57,450 --> 01:31:58,950 Keep him locked. - Let's go. 1459 01:31:59,030 --> 01:32:02,590 Come on, let's go. - Don't push me. 1460 01:32:02,670 --> 01:32:04,690 I had told you. But you don't listen. 1461 01:32:05,030 --> 01:32:07,730 Why have gone to her? 1462 01:32:08,740 --> 01:32:10,320 I didn't go there to meet her. - Okay. 1463 01:32:10,400 --> 01:32:12,280 I had gone there to talk to her husband. 1464 01:32:12,360 --> 01:32:12,980 Right. 1465 01:32:13,070 --> 01:32:14,860 That he should have a word with his wife. 1466 01:32:14,940 --> 01:32:15,490 Oh I see. 1467 01:32:15,570 --> 01:32:17,980 She keeps signaling me. 1468 01:32:18,070 --> 01:32:18,860 Oh I see. 1469 01:32:18,940 --> 01:32:23,900 I swear on God, I don't look at anyone else other than you. 1470 01:32:23,980 --> 01:32:24,690 Oh I see. 1471 01:32:24,780 --> 01:32:27,570 I would die if I do. Wait, I will kill you. 1472 01:32:27,820 --> 01:32:30,150 You should die! You should die! - It hurts. 1473 01:32:30,900 --> 01:32:32,860 Take them away. 1474 01:32:33,350 --> 01:32:36,630 You know the lanes should be kept clean. 1475 01:32:36,790 --> 01:32:40,320 I have heard of people getting thrashed by their enemy. 1476 01:32:41,110 --> 01:32:44,900 But I heard, last night someone was attacked by women? 1477 01:32:45,400 --> 01:32:48,320 I heard, a few bones were broken as well. 1478 01:32:51,710 --> 01:32:55,320 Soldier, I was cheated. I was deceived. 1479 01:32:55,400 --> 01:32:56,860 What you did was not right either, right? 1480 01:32:56,940 --> 01:32:57,650 What? 1481 01:32:57,780 --> 01:33:02,070 Flirting is acceptable but why did you break the discipline? 1482 01:33:02,150 --> 01:33:03,360 Yes? 1483 01:33:03,620 --> 01:33:07,920 Look soldier, I don't know much about discipline. 1484 01:33:08,320 --> 01:33:12,690 But I will seek revenge for this from Jaila. 1485 01:33:12,780 --> 01:33:14,280 Oh really? - Yes. 1486 01:33:14,360 --> 01:33:17,440 Come, Jaila. - No, brother. 1487 01:33:21,520 --> 01:33:25,400 Soldier, sometimes you getting a heart attack if you laugh a lot. 1488 01:33:32,090 --> 01:33:34,440 Death sentence to lovers. 1489 01:33:35,620 --> 01:33:37,280 It is not needed actually. 1490 01:33:38,000 --> 01:33:40,440 Lovers die anyway. 1491 01:33:41,360 --> 01:33:43,610 Black briefs gang steal from eight more houses. 1492 01:33:44,320 --> 01:33:45,650 They are doing well. 1493 01:33:49,660 --> 01:33:53,360 Rikat, I cannot enter one house. 1494 01:33:53,780 --> 01:33:55,860 I don't know how they manage to enter so many houses. 1495 01:33:56,190 --> 01:33:57,490 It is an art, brother. 1496 01:33:57,620 --> 01:34:00,280 You need to take a course from outside, overseas... 1497 01:34:00,360 --> 01:34:01,490 From Bombay, for three years. 1498 01:34:01,570 --> 01:34:02,860 Only after that do they print about you. 1499 01:34:02,940 --> 01:34:04,150 Otherwise, wouldn't they print about us? 1500 01:34:04,390 --> 01:34:05,530 Did you record the songs? - Yes. 1501 01:34:05,610 --> 01:34:07,570 On first? - Yes. Then what? 1502 01:34:15,060 --> 01:34:16,030 How are you, buddy? 1503 01:34:17,560 --> 01:34:18,650 Won't make fun of me today? 1504 01:34:21,730 --> 01:34:22,440 No, brother. 1505 01:34:24,030 --> 01:34:25,860 I kind of learnt the importance of sad songs. 1506 01:34:26,240 --> 01:34:27,530 I guess you got hurt. 1507 01:34:28,520 --> 01:34:30,530 Who can know about this hurt better than you? 1508 01:34:31,350 --> 01:34:33,780 You listen to sad songs all day long for a reason. 1509 01:34:35,530 --> 01:34:38,360 You seem to be intelligent. 1510 01:34:38,770 --> 01:34:39,980 How did you manage to get hurt? 1511 01:34:40,780 --> 01:34:41,900 Fine. Let's meet in the evening? 1512 01:34:52,320 --> 01:34:53,570 Her name was Ranno. 1513 01:34:55,480 --> 01:34:57,530 She has beautiful inside and out. 1514 01:34:59,190 --> 01:35:00,570 Full of innocence. 1515 01:35:01,910 --> 01:35:06,480 She used to tell me, "Randhir, you are just like nature." 1516 01:35:08,620 --> 01:35:10,120 "There is peace and calmness in everything you do." 1517 01:35:12,340 --> 01:35:14,440 "And this can never be forgotten." 1518 01:35:18,610 --> 01:35:20,030 I am sure still mustn't have forgotten. 1519 01:35:20,360 --> 01:35:25,010 Dhira, your story is just like mine. 1520 01:35:25,180 --> 01:35:26,400 And what was your story? 1521 01:35:26,980 --> 01:35:28,110 There was a story. 1522 01:35:28,900 --> 01:35:30,940 She used to love me a lot. 1523 01:35:33,610 --> 01:35:38,110 She wanted to confess her love through her delicate lips. 1524 01:35:39,400 --> 01:35:41,530 But she couldn't. - Why? 1525 01:35:42,730 --> 01:35:44,360 She was mute. 1526 01:35:44,790 --> 01:35:46,360 Shut up. Stop lying. 1527 01:35:47,260 --> 01:35:49,820 Brother, your story is very interesting. 1528 01:35:50,720 --> 01:35:51,900 Tell me what happened. 1529 01:35:52,050 --> 01:35:53,150 What could have happened? 1530 01:35:54,500 --> 01:35:55,610 Her father was a Patwar (registrar). 1531 01:35:56,770 --> 01:35:58,070 He wanted her husband to be a government employee. 1532 01:35:59,730 --> 01:36:01,440 I did got bachelor's degree in arts, then master's degree. 1533 01:36:02,570 --> 01:36:03,610 Then a bachelor's degree in education. 1534 01:36:04,030 --> 01:36:05,190 But I didn't get a job. 1535 01:36:06,570 --> 01:36:10,440 And our love was dependant on a job. 1536 01:36:12,570 --> 01:36:17,530 While leaving she said, "Randhir, my body is leaving." 1537 01:36:18,690 --> 01:36:20,260 "But my soul shall always remain with you." 1538 01:36:24,400 --> 01:36:26,190 I keep talking to her soul. 1539 01:36:34,080 --> 01:36:37,230 You tell me, how did you manage to get hurt? 1540 01:36:37,840 --> 01:36:39,150 Well brother, I just did. 1541 01:36:43,320 --> 01:36:45,190 It was the first time I loved a soul. 1542 01:36:46,520 --> 01:36:47,940 The soul cheated me. 1543 01:36:50,520 --> 01:36:53,570 Anyway, she did what her heart asked her to do. 1544 01:36:55,190 --> 01:36:59,110 But brother, my heart is still restless. 1545 01:36:59,860 --> 01:37:02,030 There is a question which needs to be answered. 1546 01:37:03,940 --> 01:37:06,280 Such questions ruin your life, my friend. 1547 01:37:07,530 --> 01:37:09,230 Seek the answer if you can. 1548 01:37:10,360 --> 01:37:12,690 Otherwise, these questions will make your life miserable. 1549 01:37:14,360 --> 01:37:15,860 I do want the answers, brother. 1550 01:37:19,730 --> 01:37:21,480 There was just one way I could go meet her. 1551 01:37:23,190 --> 01:37:25,610 I have failed every time I tried. 1552 01:37:27,150 --> 01:37:28,280 She must have forgotten me by now. 1553 01:37:28,360 --> 01:37:29,320 She won't meet me anymore. 1554 01:37:29,400 --> 01:37:30,690 You should be determined. 1555 01:37:32,400 --> 01:37:34,610 I take up responsibility to take you to her. 1556 01:37:36,440 --> 01:37:38,110 This time you won't fail. 1557 01:37:44,770 --> 01:37:47,730 "I am about to meet my beloved tonight..." 1558 01:37:47,900 --> 01:37:51,070 "My heart is racing." 1559 01:37:52,660 --> 01:37:54,110 Kaka, is it racing? 1560 01:37:54,820 --> 01:37:55,940 Yes, man. 1561 01:37:56,940 --> 01:38:00,440 It feels as if my heart is beating in every part of my body. 1562 01:38:01,650 --> 01:38:03,070 Do you even have a heart? 1563 01:38:03,400 --> 01:38:04,730 Why, do you think I don't have a heart? 1564 01:38:05,120 --> 01:38:07,730 You never know which lover boys these days. 1565 01:38:08,110 --> 01:38:10,530 They can even survive without oxygen. 1566 01:38:10,980 --> 01:38:12,610 Don't make me hurt you. 1567 01:38:13,910 --> 01:38:16,110 I am already sad and you are really enjoying this. 1568 01:38:16,440 --> 01:38:17,610 How can I enjoy it? 1569 01:38:18,110 --> 01:38:22,820 Kaka, tell me, when you go to meet sister-in-law tonight.. 1570 01:38:23,320 --> 01:38:24,480 ..what will you say to her? 1571 01:38:25,570 --> 01:38:27,070 I mean what is the first thing you will do? 1572 01:38:27,900 --> 01:38:29,230 I don't know, man. 1573 01:38:30,230 --> 01:38:31,650 I just want to meet her. 1574 01:38:32,650 --> 01:38:37,070 Rikat, I fear I might have to return empty-handed. 1575 01:38:37,150 --> 01:38:38,400 Don't worry about that. 1576 01:38:39,110 --> 01:38:41,820 I think Dhira is a good man. And intelligent too. 1577 01:38:42,480 --> 01:38:46,230 Intelligent men are always up to something or the other. 1578 01:38:46,900 --> 01:38:48,110 Right. 1579 01:38:48,770 --> 01:38:50,190 You should just be prepared. 1580 01:39:13,070 --> 01:39:14,360 Come, my friend. 1581 01:39:24,610 --> 01:39:27,900 Here, wear the uniform and get ready. 1582 01:39:29,150 --> 01:39:30,280 What is this? 1583 01:39:30,760 --> 01:39:31,690 The black briefs gang. 1584 01:39:37,530 --> 01:39:39,110 Rikat, let's leave. - What? 1585 01:39:40,280 --> 01:39:42,320 From where did you do this course? 1586 01:39:42,400 --> 01:39:43,570 I told you, my friend. 1587 01:39:44,440 --> 01:39:45,480 I didn't get a job. 1588 01:39:45,980 --> 01:39:46,900 I had to fill my stomach somehow. 1589 01:39:47,650 --> 01:39:48,690 Forget it, it doesn't concern you. 1590 01:39:49,530 --> 01:39:51,070 You want your questions answered, don't you? 1591 01:39:52,070 --> 01:39:54,440 I do, but not like this. 1592 01:39:55,230 --> 01:39:56,400 Let's go, Rikat. 1593 01:39:57,570 --> 01:39:58,820 As you wish, my friend. 1594 01:39:59,730 --> 01:40:02,360 Rikat, make sure you record sad songs for him on both sides of the tape. 1595 01:40:02,440 --> 01:40:03,530 One side won't be enough. 1596 01:40:17,980 --> 01:40:20,320 No brother, I don't want to listen to sad songs. 1597 01:40:21,650 --> 01:40:22,900 I want to meet Deepi. 1598 01:40:23,810 --> 01:40:25,030 Then get ready. 1599 01:40:26,260 --> 01:40:27,860 Hmm. - I won't wear it. 1600 01:40:27,940 --> 01:40:29,490 Nothing will happen. - I won't. 1601 01:40:29,570 --> 01:40:31,450 Here, hold the uniform. - No. 1602 01:40:31,530 --> 01:40:34,110 Hold it. - Wear it quickly. 1603 01:40:37,530 --> 01:40:38,900 You don't wear black briefs? 1604 01:40:38,980 --> 01:40:40,230 Who has seen them? 1605 01:40:40,570 --> 01:40:41,570 It's just a rumor. 1606 01:40:42,070 --> 01:40:42,860 Wear it quietly. 1607 01:40:43,860 --> 01:40:45,440 He too is a part of your team? 1608 01:40:49,610 --> 01:40:50,940 How are you? 1609 01:40:51,690 --> 01:40:52,900 Is everyone ready? 1610 01:40:53,070 --> 01:40:54,030 Yes, we are. 1611 01:40:54,480 --> 01:40:55,940 You have recruited new people? 1612 01:40:56,870 --> 01:40:58,680 I guess government didn't give them jobs either. 1613 01:40:59,980 --> 01:41:01,900 It's okay. I'll make them officers. 1614 01:41:02,400 --> 01:41:05,110 They will get fixed salaries and make it to the newspaper as well. 1615 01:41:05,280 --> 01:41:06,280 Wonderful. 1616 01:41:06,360 --> 01:41:08,360 Jeeta, you are the first person who is going.. 1617 01:41:08,730 --> 01:41:10,490 ..to steal in his in-law's village. 1618 01:41:10,570 --> 01:41:12,900 Teacher, when you start stealing you don't.. 1619 01:41:13,360 --> 01:41:15,980 ..distinguish between your village and that of your in-laws. 1620 01:41:16,440 --> 01:41:18,440 Have fun in life. Let's go. 1621 01:41:30,150 --> 01:41:31,860 Quietly. - Kaka, you will get us killed. 1622 01:41:33,400 --> 01:41:35,610 I can hear them... - Be quiet. 1623 01:41:36,070 --> 01:41:37,190 Shh. 1624 01:41:38,030 --> 01:41:39,160 I am feeling scared. - Come on, let's go. 1625 01:41:39,240 --> 01:41:40,150 Slowly. 1626 01:41:40,690 --> 01:41:43,370 Where are we going to steal? - Stay close to the wall. Quietly. 1627 01:41:44,070 --> 01:41:45,940 Shh. 1628 01:41:46,030 --> 01:41:47,480 Come on, come on. Quietly. 1629 01:41:51,150 --> 01:41:54,530 You do your thing while we will do ours. 1630 01:41:54,610 --> 01:41:56,440 Meet us at 3, okay? - Okay, brother. 1631 01:41:57,440 --> 01:41:58,530 Praise the Go... 1632 01:41:58,610 --> 01:42:01,150 Hey poor man's Chanchal Kumar... 1633 01:42:01,230 --> 01:42:02,860 Control your emotions. 1634 01:42:02,940 --> 01:42:04,820 Don't get us thrashed by the villagers. 1635 01:42:04,900 --> 01:42:06,740 You leave. Take care. - Be careful. 1636 01:42:10,680 --> 01:42:11,980 Bye. 1637 01:43:13,490 --> 01:43:16,150 Deepi... - Shh... 1638 01:43:22,930 --> 01:43:24,070 Kaka, you? 1639 01:43:25,400 --> 01:43:26,690 Where have you been? 1640 01:43:27,400 --> 01:43:30,360 I thought we would never meet again. 1641 01:43:31,730 --> 01:43:33,440 Kaka, I will die without you. 1642 01:43:36,400 --> 01:43:37,570 Stop your drama. 1643 01:43:38,390 --> 01:43:39,820 I know without whom will you die. 1644 01:43:40,760 --> 01:43:42,590 You were just killing time with me. 1645 01:43:42,670 --> 01:43:43,920 You are in love with someone else. 1646 01:43:46,190 --> 01:43:48,480 Don't be mistaken that I have come here to meet you. 1647 01:43:49,440 --> 01:43:52,150 I have come to ask you a question. It keeps troubling me. 1648 01:43:54,650 --> 01:43:57,530 What was lacking in my love? - Kaka... 1649 01:43:59,030 --> 01:44:02,690 Back then you used to say "Kaka, don't let the hues of love fade." 1650 01:44:03,170 --> 01:44:05,480 And now you wish to color your palms with henna for someone else? 1651 01:44:09,900 --> 01:44:12,480 Just tell me how does one forget? 1652 01:44:13,190 --> 01:44:14,030 I want to forget you. 1653 01:44:14,110 --> 01:44:15,730 Teach me how do, I cannot take it anymore. 1654 01:44:19,730 --> 01:44:21,780 I feel like I am dying but I don't even die. 1655 01:44:22,690 --> 01:44:23,860 Kaka, please listen to me. 1656 01:44:24,320 --> 01:44:25,360 What do I listen to? 1657 01:44:25,820 --> 01:44:27,530 Your bookish declaration of love? 1658 01:44:28,860 --> 01:44:30,070 Let it be. 1659 01:44:30,360 --> 01:44:31,780 I was going to see you again. 1660 01:44:34,610 --> 01:44:36,940 But I couldn't help it. I love you so I couldn't stop myself. 1661 01:44:39,150 --> 01:44:40,110 Don't worry. 1662 01:44:41,400 --> 01:44:43,030 I will never be a part of your life again. 1663 01:44:43,530 --> 01:44:45,110 You can get married to anyone you want to. 1664 01:44:50,690 --> 01:44:53,110 Here's the crowbar. - Dhira, let it be. 1665 01:44:53,950 --> 01:44:56,440 Why are holding a crowbar? Someone might wake up. 1666 01:44:56,730 --> 01:44:58,110 Keep quiet. 1667 01:45:07,730 --> 01:45:10,110 Wonderful. ' - Hurry up. 1668 01:45:10,190 --> 01:45:12,530 Damn, you guys are better trained than the army. 1669 01:45:15,400 --> 01:45:16,530 Give it here. Hurry up. 1670 01:45:16,690 --> 01:45:18,610 Take it. - Keep it quiet. 1671 01:45:20,360 --> 01:45:21,450 Why do you need a blanket? 1672 01:45:21,530 --> 01:45:22,190 Hold it. 1673 01:45:22,900 --> 01:45:24,190 Jewelry? 1674 01:45:24,820 --> 01:45:26,110 Don't take it. - Keep quiet. 1675 01:45:26,190 --> 01:45:27,880 He must have kept it for his daughter's wedding. 1676 01:45:28,360 --> 01:45:31,400 Don't take it, man. - Stop troubling us. Keep quiet. 1677 01:45:32,440 --> 01:45:33,650 A tray? 1678 01:45:33,900 --> 01:45:36,610 You... you don't have anything you can knead dough in? 1679 01:45:36,940 --> 01:45:38,980 You can take it from me, we have two. 1680 01:45:39,070 --> 01:45:40,860 Rikat, you will get us killed. 1681 01:45:40,980 --> 01:45:42,190 We have to sell it. Shut up. 1682 01:45:42,860 --> 01:45:44,150 Here. - Hurry up. 1683 01:45:46,320 --> 01:45:49,530 Oh no, I don't feel so good. 1684 01:45:49,650 --> 01:45:52,810 Shut up. You are sinning. 1685 01:45:54,320 --> 01:45:56,110 I got scared of papa that day. 1686 01:45:56,690 --> 01:45:57,900 I was worried about you. 1687 01:46:02,030 --> 01:46:03,260 And what about what I went through? 1688 01:46:03,860 --> 01:46:05,230 You weren't worried about that? 1689 01:46:05,530 --> 01:46:07,230 Kaka, I will die without you. 1690 01:46:10,190 --> 01:46:11,570 I won't be able to live either. 1691 01:46:12,730 --> 01:46:15,110 We will become strangers if we stay here. 1692 01:46:16,530 --> 01:46:18,820 Our families will never let us get together. 1693 01:46:19,070 --> 01:46:20,110 Then what do you think we should do? 1694 01:46:21,320 --> 01:46:22,910 Take me with you, wherever you want. 1695 01:46:24,240 --> 01:46:25,210 Let's go, let's go, let's go. 1696 01:46:27,090 --> 01:46:28,650 That lover boy must have returned by now? 1697 01:46:28,730 --> 01:46:31,940 He will be there in the lane before you. 1698 01:46:32,230 --> 01:46:34,310 He is a fast runner. - Let's go. 1699 01:46:35,520 --> 01:46:36,350 Rikat... 1700 01:46:37,140 --> 01:46:39,100 Rikat, have you ever been in love.. 1701 01:46:39,190 --> 01:46:40,690 ..or have you only kept yourself busy recording songs? 1702 01:46:41,270 --> 01:46:43,310 The kind of work you are making me so.. 1703 01:46:43,390 --> 01:46:45,140 ..I don't think you will let me record any more songs. 1704 01:46:45,230 --> 01:46:46,850 Let's go, let's go. - Come on, let's go. 1705 01:46:47,140 --> 01:46:47,860 Leave, leave, leave. 1706 01:46:47,940 --> 01:46:49,520 We need to go this way, you idiot. - Shh. 1707 01:47:51,600 --> 01:47:52,640 What are you doing with him? 1708 01:47:53,360 --> 01:47:55,250 Kaka, he is that monkey. 1709 01:47:55,960 --> 01:47:57,020 Okay, so this is him. 1710 01:47:58,370 --> 01:48:00,230 I won't let you marry this man. 1711 01:48:00,310 --> 01:48:02,270 I have never returned the goods I have stolen. 1712 01:48:02,810 --> 01:48:04,310 She is someone I like. 1713 01:48:04,390 --> 01:48:05,650 She will get married to me. 1714 01:48:05,730 --> 01:48:07,310 It will always remain a dream for you. 1715 01:48:07,980 --> 01:48:09,140 She is my love. 1716 01:48:09,810 --> 01:48:13,360 Forget letting you marry her, I won't let your shadow fall in her. 1717 01:48:13,440 --> 01:48:15,640 Be a good brother and resolve this back in our village. 1718 01:48:15,810 --> 01:48:16,480 Let's get out of here. 1719 01:48:16,560 --> 01:48:18,230 This is about love and respect, brother. 1720 01:48:19,310 --> 01:48:20,560 We cannot resolve it with by talking. 1721 01:48:20,640 --> 01:48:21,810 We will be resolved using muscle power. 1722 01:48:21,890 --> 01:48:23,100 That too right away. - Come on then. 1723 01:48:23,190 --> 01:48:25,440 Kaka... Kaka, be careful. - Let him go, man. 1724 01:48:25,560 --> 01:48:29,320 Kaka... Let him go. - Kaka, let him go. 1725 01:53:04,230 --> 01:53:05,770 Bring them down. 1726 01:53:27,270 --> 01:53:29,270 I'll take you to the police station and teach you a lesson. 1727 01:53:29,810 --> 01:53:31,560 They got caught. - Yes. 1728 01:53:31,640 --> 01:53:32,810 Put them in the Gypsy. 1729 01:53:56,640 --> 01:53:57,640 Well done, son. 1730 01:53:59,390 --> 01:54:01,600 You have made your father very proud. 1731 01:54:02,020 --> 01:54:03,920 Didn't you feel ashamed in doing such a disgusting thing? 1732 01:54:04,520 --> 01:54:06,000 What were you lacking in the house? 1733 01:54:06,390 --> 01:54:08,020 That you have to resort to stealing? 1734 01:54:09,190 --> 01:54:11,690 I will decide upon your fate and not the police. 1735 01:54:11,770 --> 01:54:13,530 Have you gone crazy, Kartar Singh? 1736 01:54:13,610 --> 01:54:14,600 He is your son. 1737 01:54:15,350 --> 01:54:19,060 The one who ruined my family's honor and my reputation isn't my son. 1738 01:54:19,140 --> 01:54:21,310 Kartar Singh! - Oh no. 1739 01:54:25,660 --> 01:54:27,280 Please don't do this, sir. 1740 01:54:28,240 --> 01:54:30,190 It isn't Kaka's fault. 1741 01:54:31,610 --> 01:54:32,890 He only steals hearts. 1742 01:54:33,860 --> 01:54:35,760 He and Deepi love each other. 1743 01:54:36,010 --> 01:54:39,820 He came with us because he wanted to meet Deepi before she got married. 1744 01:54:43,620 --> 01:54:45,280 We are thieves, sir. 1745 01:54:46,440 --> 01:54:47,520 Not Kaka. 1746 01:54:48,600 --> 01:54:52,870 You talk about pride... and you steal from other people. 1747 01:54:55,250 --> 01:54:58,480 Kartar Singh, at least hear him out. 1748 01:54:58,890 --> 01:55:01,060 What is wrong if he fell in love? 1749 01:55:01,810 --> 01:55:06,020 And nephew, you tell me, why didn't you inform us if this is the case? 1750 01:55:06,100 --> 01:55:07,680 Why did you have to cause such a mess? 1751 01:55:09,100 --> 01:55:10,410 How would I tell anyone, uncle? 1752 01:55:11,600 --> 01:55:14,410 Papa doesn't even like me meeting my village friends. 1753 01:55:14,980 --> 01:55:18,880 It hurts his stature if I befriend someone who doesn't match his status. 1754 01:55:19,810 --> 01:55:22,920 So you tell me, how would he accept my love for Deepi? 1755 01:55:24,390 --> 01:55:26,540 Uncle, the circumstances were such. 1756 01:55:27,420 --> 01:55:29,240 Deepi got engaged all of a sudden. 1757 01:55:31,480 --> 01:55:32,730 I didn't know what else to do. 1758 01:55:35,600 --> 01:55:36,890 It's not too late as yet. 1759 01:55:37,420 --> 01:55:38,480 How is it not too late? 1760 01:55:39,220 --> 01:55:41,360 Deepi is my fiancée. I am their son-in-law. 1761 01:55:41,440 --> 01:55:43,440 He is my father-in-law. - Hello. 1762 01:55:43,520 --> 01:55:44,560 Shut up. 1763 01:55:45,010 --> 01:55:48,570 He dares to call me father-in-law! Hit him hard! 1764 01:55:50,020 --> 01:55:53,000 Headman, he isn't my son-in-law. 1765 01:55:53,510 --> 01:55:55,770 I will not have my daughter married to a thief. 1766 01:55:55,850 --> 01:55:58,210 Oh great, it resolves this issue. 1767 01:55:58,520 --> 01:56:00,310 You don't want your daughter to get married to this thief. 1768 01:56:00,580 --> 01:56:02,700 Our children like each other. 1769 01:56:03,370 --> 01:56:04,940 Then why don't you two in-laws hug each other? 1770 01:56:05,370 --> 01:56:07,270 What do you say, Swarn? 1771 01:56:09,790 --> 01:56:12,130 Why, Kartar Singh? What do you think? 1772 01:56:12,730 --> 01:56:14,190 This alliance is not possible. 1773 01:56:14,420 --> 01:56:16,380 Their family doesn't match our status. 1774 01:56:17,100 --> 01:56:20,880 Dear, what will do with our family if our children won't be happy? 1775 01:56:21,460 --> 01:56:23,590 I plead, you should agree for their happiness's sake. 1776 01:56:34,310 --> 01:56:35,690 That does it. 1777 01:56:35,770 --> 01:56:37,870 Now come on, give each other a hug. 1778 01:56:39,810 --> 01:56:41,120 Come here. 1779 01:56:46,620 --> 01:56:47,420 Very good. 1780 01:56:47,500 --> 01:56:50,640 Soldier, they have given each other a hug. 1781 01:56:50,730 --> 01:56:53,100 Shall we compromise as well, my friend? 1782 01:56:53,190 --> 01:56:54,230 No way. 1783 01:56:54,310 --> 01:56:55,980 You talk nonsense. 1784 01:56:56,060 --> 01:56:57,020 I cannot compromise with you. 1785 01:56:57,100 --> 01:57:00,390 Soldier, I just like to have a little fun with you. 1786 01:57:00,480 --> 01:57:02,690 You are a very generous person. 1787 01:57:03,230 --> 01:57:06,860 Not just me, the whole world praises soldiers. 1788 01:57:06,940 --> 01:57:10,480 You are our protectors, we all agree. 1789 01:57:10,560 --> 01:57:12,720 Then salute me. - There. 1790 01:57:12,800 --> 01:57:14,730 That deserves a hug, brother. 1791 01:57:24,140 --> 01:57:25,600 Headman... 1792 01:57:26,020 --> 01:57:27,610 So can we go ahead and proceed with our investigation? 1793 01:57:27,830 --> 01:57:29,390 We haven't even had our morning cup of tea yet. 1794 01:57:30,510 --> 01:57:31,440 Sure, inspector. 1795 01:57:31,520 --> 01:57:32,560 You can proceed with your investigation. 1796 01:57:32,640 --> 01:57:33,690 Uncuff him. 1797 01:57:39,310 --> 01:57:40,640 Put the real thieves in the jeep. 1798 01:57:49,910 --> 01:57:53,150 I will be back. Don't worry, sweetheart. 1799 01:57:53,230 --> 01:57:56,650 If I see you again, I'll turn your face red with my sandals. 1800 01:57:56,730 --> 01:57:58,740 Then I am better off in a prison, sweetheart. 1801 01:57:59,280 --> 01:58:01,710 Kaka? - Let him go. 1802 01:58:01,910 --> 01:58:03,100 It is not his fault. 1803 01:58:03,190 --> 01:58:04,770 He accompanied me because he is my friend. 1804 01:58:04,850 --> 01:58:06,610 He will be singing at my wedding. 1805 01:58:06,690 --> 01:58:07,520 Come here. 1806 01:58:07,600 --> 01:58:09,100 Release him as well. 1807 01:58:13,250 --> 01:58:14,230 Start the jeep. 1808 01:58:14,310 --> 01:58:15,590 Let's get going. 1809 01:58:19,490 --> 01:58:21,700 Come on Kakaji, forgive your father as well. 1810 01:58:22,380 --> 01:58:24,260 Today I have learned that real stature means. 1811 01:58:24,540 --> 01:58:26,400 Sometimes even children teach some things to their parents. 1812 01:58:26,480 --> 01:58:27,720 Come on, give me a hug. 1813 01:58:29,060 --> 01:58:30,270 You too come here, dear. 1814 01:58:30,800 --> 01:58:32,640 Go. - Come here, my dear. 1815 01:58:33,280 --> 01:58:34,440 Congratulations to you. 1816 01:58:34,520 --> 01:58:36,400 Congratulations to you too, sister. 1817 01:58:36,480 --> 01:58:37,710 How do they look as a couple? 1818 01:58:38,530 --> 01:58:39,600 Bholi... 1819 01:58:41,410 --> 01:58:43,400 Shall we deceive them? 1820 01:58:50,390 --> 01:58:52,020 Listen... listen to me. 1821 01:58:52,100 --> 01:58:53,140 Come here. 1822 01:58:54,190 --> 01:58:55,310 Why are you jumping into a well? 1823 01:58:55,390 --> 01:58:56,890 We will get an artist for you. 1824 01:58:57,530 --> 01:59:01,190 From overseas. From abroad. From Bombay. 1825 01:59:01,270 --> 01:59:02,850 Really? 1826 01:59:31,010 --> 01:59:33,760 "This Kaintha looks good around my neck.." 1827 01:59:33,840 --> 01:59:36,930 "..and a pearl string around your neck." 1828 01:59:37,090 --> 01:59:42,640 "This ornament on your forehead is quite fortunate." 1829 01:59:45,050 --> 01:59:51,590 "When my kurtas steal the show, why wear collared shirts every day?" 1830 01:59:53,340 --> 01:59:59,310 "My suits are well coordinated with your dresses these days." 1831 01:59:59,390 --> 02:00:04,510 "My suits are well coordinated with your dresses these days." 1832 02:00:04,590 --> 02:00:08,300 "This Kaintha looks good around my neck..." 1833 02:00:18,390 --> 02:00:24,390 "No Jimmy Choo shoe can match up with my Jutti Tillewali (sandal)." 1834 02:00:24,510 --> 02:00:30,050 "Even Englishwomen gawk when sometimes I my Chadra." 1835 02:00:35,110 --> 02:00:41,140 "No Jimmy Choo shoe can match up with my Jutti Tillewali(sandal)." 1836 02:00:41,220 --> 02:00:46,760 "Even the Englishwomen gawk when I my Chadra." 1837 02:00:49,220 --> 02:00:55,510 "Even my friends with dollars can match up with my wealth." 1838 02:00:57,580 --> 02:01:03,430 "My suits are well coordinated with your dresses these days." 1839 02:01:03,510 --> 02:01:08,640 "My suits are well coordinated with your dresses these days." 1840 02:01:08,720 --> 02:01:12,220 "This Kaintha looks good around my neck..." 1841 02:01:22,680 --> 02:01:28,220 "I never hold a grudge, that's why I glow, dear." 1842 02:01:28,300 --> 02:01:34,480 "My enemies get petrified when they see me, dear." 1843 02:01:34,840 --> 02:01:38,650 "My enemies get petrified when they see me, dear." 1844 02:01:39,500 --> 02:01:45,180 "I never hold a grudge, that's why I glow, dear." 1845 02:01:45,260 --> 02:01:52,010 "My enemies get petrified when they see me, dear." 1846 02:01:53,340 --> 02:01:59,390 "Even your beauty parlor owners envy my progress." 1847 02:02:01,800 --> 02:02:07,590 "My suits are well coordinated with your dresses these days." 1848 02:02:07,760 --> 02:02:12,810 "My suits are well coordinated with your dresses these days." 1849 02:02:12,890 --> 02:02:16,840 "This Kaintha looks good around my neck..." 133201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.