All language subtitles for Insecurity s02e05 Anger Management.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,479 WOMAN ON P.A.: Attention all staff. We are Code White. 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,727 Does Code White mean there's a birthday cake for someone 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,374 in the cafeteria or that there's a air strike on Parliament Hill? 4 00:00:14,409 --> 00:00:17,257 - Air strikes are Code Red. - No, missile attacks are Code Red. 5 00:00:17,292 --> 00:00:19,424 Missile attacks are Code Yellow. Oh wait. 6 00:00:19,459 --> 00:00:21,470 Doesn't Code Yellow mean the toilet's backed up again? 7 00:00:21,505 --> 00:00:22,875 Nuclear attacks are Code Yellow. 8 00:00:22,910 --> 00:00:25,227 Remind me to be nowhere near you in an emergency. 9 00:00:25,463 --> 00:00:27,816 Nuclear attacks are Code Orange. 10 00:00:27,851 --> 00:00:31,278 Code Orange is bio-weapons. I bet my right finger on it. 11 00:00:31,313 --> 00:00:33,672 Thumb or nothing. 12 00:00:33,707 --> 00:00:35,456 You guys, Code White. Come sing. 13 00:00:35,491 --> 00:00:36,749 Could someone call maintenance? 14 00:00:36,784 --> 00:00:38,958 And for the record, that Code Yellow wasn't me. 15 00:00:41,329 --> 00:00:42,833 InSecurity S02E05 Anger Management 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,126 Sync and corrected by Kiasuseven www.addic7ed.com 17 00:00:56,478 --> 00:00:58,972 We're monitoring a garden centre. 18 00:00:59,007 --> 00:00:59,737 Yeah. 19 00:00:59,772 --> 00:01:02,575 You know, you can just call to find out if they're having sales. 20 00:01:02,764 --> 00:01:04,949 No, no, no. Helene already got her annuals. 21 00:01:04,984 --> 00:01:09,361 We got a call that some guy bought a bunch of castor plants. 22 00:01:09,396 --> 00:01:12,340 - To make ricin? - A simple poison you can mix up anywhere. 23 00:01:12,375 --> 00:01:14,638 I know. JoJo does it on her downtime. 24 00:01:14,673 --> 00:01:16,229 Now, here's what I want you to do. 25 00:01:16,264 --> 00:01:17,887 You want me to meet with garden centre staff, 26 00:01:17,922 --> 00:01:19,058 - Get a description-- - No. 27 00:01:19,625 --> 00:01:22,895 You watch the tapes, record all of the licence plates 28 00:01:22,930 --> 00:01:26,074 in the parking lot and see if we get a hit on our database. 29 00:01:26,109 --> 00:01:28,384 - And then cross-reference those hits with-- - No, no. No. 30 00:01:28,419 --> 00:01:30,465 Just the licence plates. 31 00:01:31,566 --> 00:01:33,441 I'll do the rest when I get back. 32 00:01:33,476 --> 00:01:34,905 - I can do it. - Okay. 33 00:01:36,603 --> 00:01:38,476 I'm just downstairs with Dr. Philips, 34 00:01:38,511 --> 00:01:41,323 - So text me if you run into problems. - I won't run into-- 35 00:01:41,358 --> 00:01:43,838 What, Dr. Philips, the psychiatrist? 36 00:01:43,873 --> 00:01:45,207 - Yeah. - Hm. 37 00:01:45,242 --> 00:01:47,115 - Hm, what? - Nothing. 38 00:01:47,150 --> 00:01:49,020 I just didn't think you would, uh... 39 00:01:49,594 --> 00:01:53,248 I like to get work stuff off my chest, you know? 40 00:01:53,283 --> 00:01:55,931 We carry around a lot of baggage in this job. 41 00:01:55,966 --> 00:01:58,461 Look, I'll get all those licence plates written down 42 00:01:58,496 --> 00:02:00,827 and ready for when you get back and then I'll spend 43 00:02:00,862 --> 00:02:03,149 the remaining 55 minutes checking my email. 44 00:02:03,184 --> 00:02:05,587 No, don't do that. Make yourself useful. 45 00:02:05,622 --> 00:02:07,464 Order lunch. 46 00:02:14,089 --> 00:02:17,070 - So what did you tell your team? - Language Training. 47 00:02:17,105 --> 00:02:18,516 Oh, I haven't used that one in a while. 48 00:02:18,551 --> 00:02:19,926 You used it on me last month. 49 00:02:19,961 --> 00:02:22,377 No, that was actual Language Training. 50 00:02:22,412 --> 00:02:24,844 Okay, okay, let's get this show on the "Strasse." 51 00:02:24,879 --> 00:02:27,963 ALEX; Our target is Indonesian national, Jayakatong Lawalata. 52 00:02:27,998 --> 00:02:31,325 Maybe we should call him J- Law, you know, save some time. 53 00:02:31,360 --> 00:02:33,648 Fine. Mitch, give me J- Law's profile on one. 54 00:02:33,683 --> 00:02:35,248 J- Law. That's funny. 55 00:02:35,283 --> 00:02:37,387 Okay, that was mine. She just said it louder. 56 00:02:37,422 --> 00:02:39,683 We think he's in this safe house, set up by his cell. 57 00:02:39,864 --> 00:02:42,479 Remember, he's slippery. He escaped CIA three days ago. 58 00:02:43,974 --> 00:02:46,067 Mobile unit has cleared the basement. 59 00:02:46,102 --> 00:02:47,961 The suspect is not in the house. 60 00:02:47,996 --> 00:02:49,548 He's gotta be in there somewhere. 61 00:02:49,583 --> 00:02:51,572 A person doesn't just, poof, disappear. 62 00:02:51,607 --> 00:02:54,387 How do you say "poof" in German? 63 00:02:55,445 --> 00:02:57,848 - So, how are you doing? - Great. 64 00:02:57,883 --> 00:03:01,726 Good. Because last time we were talking about control issues. 65 00:03:01,761 --> 00:03:05,323 Yeah. Well, I'm-- I'm feeling good, loosey goosey. 66 00:03:05,358 --> 00:03:08,915 Like you say, letting go of the wheel a bit. 67 00:03:08,950 --> 00:03:12,110 Have you removed the hidden camera from your living room yet? 68 00:03:12,145 --> 00:03:14,057 Oh, I meant to do it this weekend. 69 00:03:14,092 --> 00:03:16,517 So your family still doesn't know that you're spying on them? 70 00:03:16,552 --> 00:03:19,550 The camera will help me find the right time to talk about it. 71 00:03:19,625 --> 00:03:20,746 Oh, I see. 72 00:03:20,781 --> 00:03:24,364 Have you admitted to anyone you're wrong lately? 73 00:03:24,399 --> 00:03:26,986 No. Because I haven't been. 74 00:03:27,021 --> 00:03:28,038 - Claude. - Hey, 75 00:03:28,073 --> 00:03:29,910 you're the one asking all the questions. 76 00:03:29,982 --> 00:03:32,166 Maybe I'm-- I'm not the control freak, here. 77 00:03:33,652 --> 00:03:36,693 We can't go back to the CIA empty handed. 78 00:03:36,728 --> 00:03:38,080 I think he's still in the house. 79 00:03:38,115 --> 00:03:41,391 Mitch, access blueprints from the Windsor City Hall Archives. 80 00:03:41,426 --> 00:03:44,782 Okay, guys, keep searchin'. Someone check the tub. 81 00:03:44,817 --> 00:03:47,308 Make sure you pull the shower curtain all the way back. 82 00:03:47,343 --> 00:03:50,249 The best I could get is something by the same developer, same year. 83 00:03:50,284 --> 00:03:52,784 If you see a pile of stuffed animals in the bedroom, knock it down. 84 00:03:52,803 --> 00:03:56,247 Enhance. Scroll down. Let me see the basement. 85 00:03:56,282 --> 00:03:59,703 Team Four, go towards the western facing wall. 86 00:03:59,738 --> 00:04:01,996 Do you see the small door, looks like a fuse box? 87 00:04:02,031 --> 00:04:04,676 Wow, look at that. I would totally hide in there. 88 00:04:04,711 --> 00:04:05,646 I want you to open that. 89 00:04:05,681 --> 00:04:07,733 Rest of the team, be prepared to apprehend. 90 00:04:09,675 --> 00:04:13,862 Bam! Looks like the fugitive has become the fugitee. 91 00:04:13,897 --> 00:04:15,252 - Okay, grab him. - Yes! 92 00:04:15,287 --> 00:04:16,719 Nice work, everybody. 93 00:04:21,070 --> 00:04:22,544 Well, enjoy the moment, everyone, 94 00:04:22,579 --> 00:04:24,299 because NISA's role will go undocumented. 95 00:04:24,334 --> 00:04:26,831 Official story is CIA never lost the target, 96 00:04:26,866 --> 00:04:28,656 just apprehended him here in Windsor. 97 00:04:28,691 --> 00:04:29,938 That sucks! 98 00:04:29,973 --> 00:04:30,838 Well, you know how it works. 99 00:04:30,905 --> 00:04:32,258 We scratch the CIA's back 100 00:04:32,293 --> 00:04:34,605 and they repay us with a booze cruise every 5 years. 101 00:04:34,676 --> 00:04:37,051 You can go every year. You just have to pay. 102 00:04:37,545 --> 00:04:39,419 Let's wrap it up. This never happened. 103 00:04:39,485 --> 00:04:42,346 - Oh, and, uh, Alex? - Yes? 104 00:04:42,381 --> 00:04:45,158 Do you mind stickin' around and make it look like a CIA job? 105 00:04:45,193 --> 00:04:48,090 We need to flatten the grass like a chopper landed on the front lawn. 106 00:04:48,756 --> 00:04:52,468 - Uh, sure. It's all part of the job. - There's snowshoes out back. 107 00:04:52,503 --> 00:04:53,958 Burn them when you're done. 108 00:05:00,183 --> 00:05:02,251 Hey, how do you make chocolate banana loaf? 109 00:05:02,286 --> 00:05:04,189 Alex, it's after 11. 110 00:05:04,224 --> 00:05:06,280 I know. I couldn't sleep and I had a craving. 111 00:05:06,315 --> 00:05:08,055 I can bring some by tomorrow morning. 112 00:05:08,090 --> 00:05:10,262 I kinda feel like making it now. 113 00:05:10,297 --> 00:05:11,230 You okay? 114 00:05:11,265 --> 00:05:13,592 Yeah, just a busy day. I'm kinda wired. 115 00:05:13,627 --> 00:05:15,740 So I cleaned, I went for a run, 116 00:05:15,775 --> 00:05:18,406 I reorganized my filing cabinet, and now banana loaf. 117 00:05:18,441 --> 00:05:21,521 I saw the news about that man the CIA caught in Windsor. 118 00:05:21,556 --> 00:05:22,783 Did you have anything to do with that? 119 00:05:22,889 --> 00:05:24,896 No, it was all CIA. 120 00:05:24,931 --> 00:05:27,568 Well, I guess they are better at that kind of thing. 121 00:05:27,603 --> 00:05:30,957 Ah-- well, they tend to have luck on their side, 122 00:05:30,992 --> 00:05:32,392 or something like that. 123 00:05:32,427 --> 00:05:35,030 Oh, honey, you're doing good work too. 124 00:05:35,065 --> 00:05:36,435 I'll get ya the recipe. 125 00:05:36,470 --> 00:05:38,626 Okay. While you do that, I'm gonna flip my mattress. 126 00:05:44,536 --> 00:05:46,239 Ah, there we go. 127 00:05:46,274 --> 00:05:48,165 You know, the lab isn't a supply closet. 128 00:05:48,200 --> 00:05:49,820 It always seems to have everything I need. 129 00:05:49,846 --> 00:05:53,733 In this case a pin for my Anger Management graduation ribbon. 130 00:05:53,768 --> 00:05:55,125 Isn't that a little much? 131 00:05:55,160 --> 00:05:56,735 I'm proud of my accomplishment. 132 00:05:57,193 --> 00:05:59,931 You know, I've been watching you from a distance. 133 00:05:59,966 --> 00:06:01,847 You and I have the same problem. 134 00:06:01,882 --> 00:06:03,365 If you've been watching me from a distance, 135 00:06:03,400 --> 00:06:04,534 you may have more than one problem. 136 00:06:04,569 --> 00:06:07,709 - And, no, I don't have anger issues. - You keep things bottled up. 137 00:06:07,744 --> 00:06:11,110 In my class they describe it as a Number Seven. 138 00:06:11,145 --> 00:06:12,749 Good to know. I'll update my resume. 139 00:06:12,784 --> 00:06:14,358 Mm, you may seem fine now, 140 00:06:14,393 --> 00:06:17,392 testing your poisons in your little lab. 141 00:06:17,427 --> 00:06:21,189 But if this goes untreated, you could be testing poisons on the whole office. 142 00:06:21,224 --> 00:06:23,905 Don't worry. When the time comes, I'll let you know. 143 00:06:23,940 --> 00:06:24,959 Humour. 144 00:06:24,994 --> 00:06:27,561 That's a good release for your pent-up rage. 145 00:06:27,596 --> 00:06:29,233 I don't have pent-up rage. 146 00:06:29,785 --> 00:06:31,607 Okay. 147 00:06:34,861 --> 00:06:37,192 If you want me to field any of the operational questions, 148 00:06:37,227 --> 00:06:38,376 I'd be more than happy to. 149 00:06:38,411 --> 00:06:41,162 No, thanks. I better handle this myself. 150 00:06:41,197 --> 00:06:43,049 The Deputy Minister's a bit of a dragoon. 151 00:06:43,084 --> 00:06:46,138 - A mounted infantryman? - Sorry, dragon. 152 00:06:46,173 --> 00:06:48,447 Thought I could elongate the "o" to sound more dramatic. 153 00:06:48,482 --> 00:06:49,564 Oh. 154 00:06:49,599 --> 00:06:50,551 Ooo. 155 00:06:52,799 --> 00:06:55,037 - Deputy Minister-- - McNeil. 156 00:06:55,072 --> 00:06:57,012 I don't know what to say, Peter. 157 00:06:57,047 --> 00:07:00,214 In all my career I have never seen an agency embarrass themselves-- 158 00:07:00,249 --> 00:07:01,829 Embarrass? We followed protocol to the-- 159 00:07:01,864 --> 00:07:03,971 I meant the CIA. 160 00:07:04,873 --> 00:07:07,294 And then we rode in there, saved the day. 161 00:07:07,329 --> 00:07:09,378 I was so proud I coulda punched someone. 162 00:07:09,988 --> 00:07:11,770 It's like when I gave birth to that kid. 163 00:07:11,805 --> 00:07:14,007 - I was pumped. - Well, thanks. 164 00:07:14,042 --> 00:07:15,834 But I really couldn't have done it without the help of... 165 00:07:15,869 --> 00:07:17,688 people such as yourself. 166 00:07:17,723 --> 00:07:21,114 You gave me the resources required, so thank you, Deputy Minister. 167 00:07:21,149 --> 00:07:24,324 Ah, now you're just sucking up. But you're welcome. 168 00:07:24,359 --> 00:07:27,256 No, it's true. Without those helmet cams I requested, 169 00:07:27,291 --> 00:07:29,894 we would have never discovered the target in the crawl space. 170 00:07:29,929 --> 00:07:32,201 - We? - It's hard to say who saw him first. 171 00:07:32,873 --> 00:07:35,687 You can count on even more support down the road. 172 00:07:35,722 --> 00:07:37,921 Nice one, McNeil. 173 00:07:37,956 --> 00:07:39,717 Am I even in the room right now? 174 00:07:39,752 --> 00:07:42,408 Sorry, Hon, could you fetch me a cup of coffee, please? Black. 175 00:07:42,616 --> 00:07:44,729 Ooo, I'll take one too. 176 00:07:54,000 --> 00:07:56,153 BURT: We do whatever Claude wants. 177 00:07:56,220 --> 00:07:58,287 I don't want to hear Claude anymore. 178 00:07:58,422 --> 00:08:00,557 It's never about me. It's always about Claude. 179 00:08:00,624 --> 00:08:03,526 Claude, Claude, Claude, Claude, Claude! Shut up, Claude! 180 00:08:03,660 --> 00:08:06,628 Once and for all, enough Claude! 181 00:08:06,763 --> 00:08:08,297 Thanks again. 182 00:08:08,366 --> 00:08:10,565 - Oh. Claude. - Burt. 183 00:08:11,035 --> 00:08:13,202 So, uh, what ya doin' here? 184 00:08:13,336 --> 00:08:16,105 Oh, uh, well, after what you said the other day, 185 00:08:16,238 --> 00:08:18,573 I-- I thought I could use someone to talk to. 186 00:08:18,674 --> 00:08:21,943 - And you were right. Dr. Philips is great. - Yeah. 187 00:08:22,045 --> 00:08:26,746 Well, uh, you've got to unload or go crazy, right? 188 00:08:26,781 --> 00:08:29,874 Especially if you're unloading something heavy. 189 00:08:30,571 --> 00:08:32,280 I should get going. 190 00:08:32,315 --> 00:08:36,049 Um, uh, Larry, uh, gave me lots of exercises to work on. 191 00:08:36,084 --> 00:08:37,649 - So I should, um... - Yeah, sounds good. 192 00:08:37,826 --> 00:08:39,479 I'll see ya later. 193 00:08:39,594 --> 00:08:41,562 You bet. 194 00:08:47,650 --> 00:08:50,207 You know, there's nothing like getting a thumbs up 195 00:08:50,242 --> 00:08:51,345 for a job well done. 196 00:08:51,380 --> 00:08:54,706 - Sure. But, hey, you can't expect it, right? - Hm. 197 00:08:54,741 --> 00:08:56,760 I think I owe you an apology, Alex. 198 00:08:57,060 --> 00:08:59,700 This banana bread is really good. 199 00:08:59,735 --> 00:09:01,865 At first I thought, "Alex baked this? Put it down." 200 00:09:01,900 --> 00:09:04,094 But, uh, it goes way beyond edible. 201 00:09:05,000 --> 00:09:07,068 - Thanks. - Mm-hmm. 202 00:09:07,136 --> 00:09:09,202 Well, I wanted you to know. 203 00:09:09,237 --> 00:09:12,070 I know it's not your strong suit and, uh, you nailed it. 204 00:09:12,206 --> 00:09:14,408 - Great. - Okay. 205 00:09:14,443 --> 00:09:16,075 Okay. 206 00:09:20,798 --> 00:09:22,676 Well, nice kid, that Burt. 207 00:09:22,711 --> 00:09:24,695 Claude, you know I can't discuss other patients. 208 00:09:24,730 --> 00:09:27,325 I know. Just making conversation, easing into our session. 209 00:09:27,520 --> 00:09:29,957 Have I mentioned, Doc, how much you mean to me? 210 00:09:30,188 --> 00:09:33,368 - You give me such insight. - Well, thank you. 211 00:09:33,403 --> 00:09:37,127 But it's important to me to-- to know if, say, 212 00:09:37,162 --> 00:09:41,279 I irritate my colleagues, like Burt, or JoJo, 213 00:09:41,314 --> 00:09:45,548 or Burt or-- that's the kind of insight you give me. 214 00:09:45,583 --> 00:09:48,155 I'm still not gonna tell you what Burt said. 215 00:09:48,190 --> 00:09:51,693 Oh, you-- you thought I meant-- oh, of course you can't. 216 00:09:51,728 --> 00:09:53,070 Of course. 217 00:09:53,105 --> 00:09:55,355 And as a patient, I will never ask you that. 218 00:09:55,390 --> 00:09:57,176 Oh, no, of course not. 219 00:09:57,216 --> 00:10:00,165 But, uh, to be honest, Dr. Philips... 220 00:10:00,200 --> 00:10:01,969 Larry, 221 00:10:02,020 --> 00:10:06,575 we've known each other for so long I consider you a friend. 222 00:10:07,427 --> 00:10:10,818 Well, that's very nice. 223 00:10:11,557 --> 00:10:14,419 But I consider you a patient. 224 00:10:14,454 --> 00:10:17,940 And I'm still not gonna tell you what Burt said. 225 00:10:17,975 --> 00:10:19,203 Obviously. 226 00:10:19,238 --> 00:10:21,484 Ob-viously. 227 00:10:22,276 --> 00:10:23,975 JoJo, when you get a chance, 228 00:10:24,010 --> 00:10:25,586 could you give me your notes on the Petrov briefing? 229 00:10:25,621 --> 00:10:27,729 Sure. Have you tried the loaf? 230 00:10:27,764 --> 00:10:29,396 Burt has outdone himself. 231 00:10:29,431 --> 00:10:31,422 - Oh, actually, I was the one-- - So much chocolate, 232 00:10:31,457 --> 00:10:32,716 It's groundbreaking. 233 00:10:32,751 --> 00:10:34,623 - It's my loaf. - It's everybody's loaf. 234 00:10:34,658 --> 00:10:36,012 No, I mean it's mine, I brought it. 235 00:10:36,124 --> 00:10:38,959 - What bakery is it from? - My kitchen. I made it. 236 00:10:38,994 --> 00:10:41,216 - But you never bake. - People get hurt when you bake. 237 00:10:41,461 --> 00:10:43,182 Yeah, well this time I didn't burn it 238 00:10:43,663 --> 00:10:45,647 or accidentally sweep glass into it. 239 00:10:45,682 --> 00:10:48,867 I even added an Easter bunny 'cause I didn't have chocolate chips. 240 00:10:48,902 --> 00:10:50,166 Me, this guy. 241 00:10:50,268 --> 00:10:51,603 There's an Easter bunny in this? 242 00:10:51,605 --> 00:10:53,535 Yeah, one from this year. 243 00:10:53,605 --> 00:10:55,861 So who wants to start giving me props? 244 00:10:57,341 --> 00:11:00,284 I, um, liked the crunchy top. 245 00:11:00,777 --> 00:11:05,349 And this bunny ear is tasty, now that I know what it is. 246 00:11:06,288 --> 00:11:07,963 Thank you. 247 00:11:11,414 --> 00:11:12,434 How is it coming? 248 00:11:12,469 --> 00:11:15,193 The licence plates gave us a couple matches on our database. 249 00:11:15,228 --> 00:11:16,308 I sent you the names. 250 00:11:16,424 --> 00:11:18,024 Good. Thank you. 251 00:11:18,059 --> 00:11:19,998 Oh, Burt, uh, 252 00:11:20,093 --> 00:11:23,099 sorry if I seemed awkward earlier 253 00:11:23,134 --> 00:11:24,563 about your visit with Dr. Philips, you know? 254 00:11:24,598 --> 00:11:25,971 Oh, no, no, no. It's fine. 255 00:11:26,006 --> 00:11:28,806 Well, I think it's good you're going. 256 00:11:28,841 --> 00:11:31,625 And the important thing is, you're not alone. 257 00:11:32,597 --> 00:11:34,142 Thanks. 258 00:11:34,177 --> 00:11:38,981 I mean, we've all felt angry or sad or... 259 00:11:39,016 --> 00:11:40,544 happy? 260 00:11:40,579 --> 00:11:42,093 - What are you getting at? - Frustrated? 261 00:11:42,116 --> 00:11:46,785 Look, uh, what Larry and I talk about is between me and Larry. 262 00:11:46,820 --> 00:11:48,149 I hope you can respect that. 263 00:11:48,184 --> 00:11:50,151 Of course. Of course, yeah. 264 00:11:50,186 --> 00:11:52,482 - Let's get to work. - Okay. 265 00:11:52,517 --> 00:11:55,336 I mean, it's like Larry always says, uh-- 266 00:11:55,371 --> 00:11:58,456 you know that-- that thing he says about your problem, eh? 267 00:11:58,491 --> 00:12:00,086 Oh come on. 268 00:12:09,452 --> 00:12:11,492 Stanton. 269 00:12:11,527 --> 00:12:13,808 Cranston. Alex Cranston. 270 00:12:13,843 --> 00:12:16,212 I was in that briefing earlier with you and Peter McNeil. 271 00:12:16,247 --> 00:12:18,125 McNeil, right. 272 00:12:18,420 --> 00:12:20,166 You're his assistant? 273 00:12:20,201 --> 00:12:21,715 No, Team Leader, actually. 274 00:12:21,750 --> 00:12:23,201 I would-- I would never be an assistant. 275 00:12:23,691 --> 00:12:25,858 I was one for 15 years. 276 00:12:26,226 --> 00:12:28,437 A noble, thankless job. 277 00:12:30,030 --> 00:12:31,740 Exciting stuff, that Windsor raid, 278 00:12:31,775 --> 00:12:34,715 like pushing someone out of a plane. 279 00:12:34,750 --> 00:12:37,271 Oh, well, it was an honour to be there. 280 00:12:37,306 --> 00:12:38,502 You were there? 281 00:12:38,537 --> 00:12:40,732 Yes, I kind of guided the tactical unit that day. 282 00:12:40,939 --> 00:12:44,345 Really? I wonder why Peter didn't say anything. 283 00:12:44,709 --> 00:12:48,184 Typical, women not getting the credit. 284 00:12:48,219 --> 00:12:50,238 Oh, there were other people on the mission 285 00:12:50,273 --> 00:12:51,705 who were also very important. 286 00:12:51,740 --> 00:12:53,427 Yeah, but women always get the shaft. 287 00:12:53,462 --> 00:12:56,440 Sure, I'm a DM and inspiration to gals like you, 288 00:12:56,475 --> 00:12:58,331 but this isn't a boy's club. 289 00:12:58,366 --> 00:13:00,443 You gotta toot your own horn. 290 00:13:01,123 --> 00:13:04,029 It's like when you shoot a deer on the long weekend. 291 00:13:04,064 --> 00:13:06,391 You can throw it in the back of the pick-up under a tarp 292 00:13:06,426 --> 00:13:08,920 or you can strap it to the hood, rack high. 293 00:13:09,032 --> 00:13:10,253 Okay. 294 00:13:10,533 --> 00:13:13,262 And don't worry, I'll make McNeil pay for this. 295 00:13:13,297 --> 00:13:15,201 - What? - See ya. 296 00:13:22,743 --> 00:13:25,837 So, you're good? 297 00:13:25,872 --> 00:13:27,807 Well, I won't bother you, then. 298 00:13:27,842 --> 00:13:29,828 What does this do? 299 00:13:29,863 --> 00:13:30,736 Not much. 300 00:13:30,750 --> 00:13:31,668 Okay. 301 00:13:33,052 --> 00:13:35,673 Is this important? 'Cause it looks important. 302 00:13:35,708 --> 00:13:37,597 I wouldn't drop that, or our feet will melt. 303 00:13:37,689 --> 00:13:40,590 I bet you're so mad at me for doing that. 304 00:13:40,625 --> 00:13:42,971 - You might as well lash out. - I'm fine. 305 00:13:43,006 --> 00:13:44,853 - What if I take your pen? - Don't take my pen. 306 00:13:45,228 --> 00:13:46,048 Too late. 307 00:13:49,466 --> 00:13:51,768 You just said that to get rid of me, didn't you? 308 00:13:52,200 --> 00:13:55,172 No. Why would I do that? 309 00:14:15,055 --> 00:14:17,091 Claude, what are you doing here? 310 00:14:17,126 --> 00:14:20,254 Oh, I'm sorry. I'm a little early for my appointment. 311 00:14:20,289 --> 00:14:24,073 Yes. By like five hours. 312 00:14:24,108 --> 00:14:25,277 Really? 313 00:14:25,312 --> 00:14:27,596 Oh, I thought for sure it was now. 314 00:14:27,632 --> 00:14:30,865 So I knocked, I came in, you came in and-- 315 00:14:30,900 --> 00:14:32,390 that's all what happened. 316 00:14:33,103 --> 00:14:34,910 You seem a little nervous. 317 00:14:34,945 --> 00:14:36,872 Nervous? No. 318 00:14:36,940 --> 00:14:39,623 Excited. Can't wait. 319 00:14:39,658 --> 00:14:41,816 Yes, well, you're still early. 320 00:14:41,851 --> 00:14:43,782 So you're gonna have to come back. 321 00:14:43,817 --> 00:14:47,283 Good. If this little preamble is any indication, 322 00:14:47,350 --> 00:14:50,457 we're gonna have a great session. 323 00:14:58,000 --> 00:15:00,997 Hey. Uh, listen, I know that our last conversation 324 00:15:01,032 --> 00:15:03,831 wasn't really about banana loaf. It was about Windsor. 325 00:15:03,866 --> 00:15:05,467 Ah, what makes you say that? 326 00:15:05,502 --> 00:15:08,095 I heard you in the kitchen yell, "This is just like Windsor" 327 00:15:08,130 --> 00:15:10,223 and then you smashed your coffee mug against the wall. 328 00:15:10,245 --> 00:15:14,708 - Actually, it was yours. - Ah. Well, I deserved that. 329 00:15:14,753 --> 00:15:15,715 I should have given you credit 330 00:15:15,750 --> 00:15:18,312 - when Caplan was congratulating me. - Really? 331 00:15:18,347 --> 00:15:20,596 Yeah, I was a jerk. I totally messed up. 332 00:15:20,631 --> 00:15:22,656 The thing is, Caplan's a bit of a man-hater, 333 00:15:22,690 --> 00:15:24,728 well, more of a Peter-hater, really. 334 00:15:24,763 --> 00:15:27,401 So, when she praising me I was so floored, 335 00:15:27,562 --> 00:15:30,559 I didn't wanna give it away. Anyway, I'm sorry. 336 00:15:30,594 --> 00:15:32,298 Well, I appreciate you saying that, but-- 337 00:15:32,433 --> 00:15:33,871 McNeil. 338 00:15:34,036 --> 00:15:35,382 Deputy Minister. 339 00:15:35,570 --> 00:15:37,572 Meeting with the Minister in 15. 340 00:15:37,705 --> 00:15:40,741 Cranston, you come too. You're gonna wanna see this. 341 00:15:41,944 --> 00:15:43,511 Wow. 342 00:15:44,301 --> 00:15:46,350 You got the invite. 343 00:15:46,385 --> 00:15:48,804 That's good. That means she noticed you. 344 00:15:48,839 --> 00:15:49,481 She usually doesn't. 345 00:15:49,549 --> 00:15:51,686 Ha! She used to push me out of the way. 346 00:15:52,385 --> 00:15:53,953 Sometimes I wasn't even in her way. 347 00:15:53,988 --> 00:15:55,959 There's something I should tell you. 348 00:16:04,029 --> 00:16:07,083 So, do you think you have other issues? 349 00:16:07,118 --> 00:16:09,243 If you listen to my ex-girlfriend, 350 00:16:09,278 --> 00:16:10,508 then yes, yes I do. 351 00:16:10,568 --> 00:16:12,382 If you listen to me, also yes. 352 00:16:14,271 --> 00:16:17,791 Then in the dream, I'm-- I'm playing shuffleboard 353 00:16:17,826 --> 00:16:20,034 with Al Pacino. 354 00:16:22,479 --> 00:16:24,546 Claude's never gonna change. 355 00:16:24,614 --> 00:16:28,037 It's like he needs to be the hero all the time 356 00:16:28,072 --> 00:16:30,624 and everyone else is an idiot. 357 00:16:30,659 --> 00:16:31,994 That's a stupid thing to say. 358 00:16:32,355 --> 00:16:35,403 Of course, if you said anything, he'd dismiss it. 359 00:16:35,438 --> 00:16:37,312 I'm not listening to this. 360 00:16:42,773 --> 00:16:44,311 You told her what? 361 00:16:44,346 --> 00:16:45,859 I didn't know she had an axe to grind. 362 00:16:45,902 --> 00:16:48,005 She's had it in for me since we first met. 363 00:16:48,040 --> 00:16:49,562 I never should have hugged her. 364 00:16:49,597 --> 00:16:52,709 I'm sorry. I was frustrated. I get that our work is secret, 365 00:16:52,810 --> 00:16:55,005 but you of all people should have given me something. 366 00:16:55,346 --> 00:16:57,204 I would've settled for a patronising pat on the head. 367 00:16:57,239 --> 00:16:59,246 I knew it was a mistake to put in women's washrooms. 368 00:16:59,281 --> 00:17:01,099 Don't worry, I'll talk to Caplan. 369 00:17:01,134 --> 00:17:03,378 You've already done that. Remember, it didn't go so well? 370 00:17:04,726 --> 00:17:06,739 There's a message on my phone from my mom. 371 00:17:06,774 --> 00:17:09,278 According to her, I'm dating a murdering drug lord. 372 00:17:09,313 --> 00:17:11,662 You wouldn't happen to know anything about that would you? 373 00:17:11,796 --> 00:17:14,299 I won't lie to you. It was me. 374 00:17:14,365 --> 00:17:17,435 - Oh, really? - Mad? 375 00:17:19,010 --> 00:17:20,268 Damn it. 376 00:17:20,303 --> 00:17:22,899 You are a robot, an emotionless robot. 377 00:17:22,941 --> 00:17:25,030 You don't react to anything. It isn't right. 378 00:17:25,492 --> 00:17:27,886 Where are you going, to change your batteries 379 00:17:27,921 --> 00:17:29,837 or to shoot laser beams out of your eyes? 380 00:17:30,216 --> 00:17:32,941 Okay. Okay. 381 00:17:32,976 --> 00:17:35,205 Breathe out your angries, N'udu. 382 00:17:35,488 --> 00:17:37,010 Just breathe. 383 00:17:39,191 --> 00:17:40,592 Hey, look. 384 00:17:40,660 --> 00:17:43,302 One of the names you got me panned out. 385 00:17:43,337 --> 00:17:46,738 Lloyd Larson, member of a libertarian Militia. 386 00:17:46,773 --> 00:17:50,475 That's good work, Burt, work you did. 387 00:17:50,510 --> 00:17:52,040 I'm glad you're pleased. 388 00:17:52,075 --> 00:17:53,862 You're talking to me, right? 389 00:17:53,897 --> 00:17:56,800 Yeah. Why don't you hand this to Alex? 390 00:17:56,835 --> 00:17:57,999 Really? 391 00:17:58,034 --> 00:17:59,267 Of course. 392 00:17:59,302 --> 00:18:02,180 I don't need to be a hero all the time. 393 00:18:02,215 --> 00:18:04,241 - What did you say? - Uh, nothing. 394 00:18:04,276 --> 00:18:07,388 I'm just saying that we should share the work. 395 00:18:07,423 --> 00:18:10,405 Dr. Philips told you? 396 00:18:10,923 --> 00:18:12,946 Larry didn't say anything. 397 00:18:12,981 --> 00:18:14,995 Then how did you know, 398 00:18:15,030 --> 00:18:17,067 You eavesdropped. 399 00:18:17,102 --> 00:18:18,449 Hardly. 400 00:18:19,605 --> 00:18:21,836 I planted a camera in his office. 401 00:18:21,871 --> 00:18:24,347 Tell me it wasn't the camera you made me get 402 00:18:24,382 --> 00:18:25,991 from the AV Department. 403 00:18:26,604 --> 00:18:29,072 Shame on you. 404 00:18:32,376 --> 00:18:34,664 Thanks again for the opportunity. 405 00:18:36,413 --> 00:18:39,359 My colleagues at the State Department are especially 406 00:18:39,394 --> 00:18:41,791 grateful for the assist from NISA. 407 00:18:41,826 --> 00:18:45,022 Thank you very much. 408 00:18:45,057 --> 00:18:47,810 We all work very hard, 409 00:18:47,845 --> 00:18:51,080 especially the women in this organization, 410 00:18:51,115 --> 00:18:53,787 which is something I would like to take a moment to address. 411 00:18:53,822 --> 00:18:55,037 I'd like to say something. 412 00:18:55,072 --> 00:18:57,872 - Cranston, I'll take it from here. - There's been a misunderstanding. 413 00:18:58,067 --> 00:19:00,424 Your opinion was clearly expressed to me earlier. 414 00:19:00,459 --> 00:19:01,787 Thank you. 415 00:19:01,822 --> 00:19:03,268 Nailed it. 416 00:19:03,272 --> 00:19:06,619 As I was saying, the women who do this job 417 00:19:06,654 --> 00:19:10,451 are often overlooked for their efforts. 418 00:19:10,486 --> 00:19:14,262 And for that reason, I want to say thank you 419 00:19:14,297 --> 00:19:17,532 for shining the spotlight on me today. 420 00:19:17,567 --> 00:19:20,337 It is gratifying to be acknowledged 421 00:19:20,372 --> 00:19:23,799 for the very hard work that I have put into this organization. 422 00:19:23,834 --> 00:19:28,885 And even though I, or NISA, can't take the credit publicly, 423 00:19:28,920 --> 00:19:33,083 I can hold my head up high knowing what I did. 424 00:19:33,118 --> 00:19:34,779 - You certainly can. - I know. 425 00:19:34,814 --> 00:19:35,972 Thank you. 426 00:19:36,040 --> 00:19:38,073 Thank you. 427 00:19:41,644 --> 00:19:44,476 Excuse me, but what was that? 428 00:19:44,511 --> 00:19:47,060 That was a woman taking credit for her work. 429 00:19:47,095 --> 00:19:49,562 There is a glass ceiling up there, 430 00:19:49,597 --> 00:19:51,916 and sometimes you have to smash another woman against it 431 00:19:51,951 --> 00:19:53,157 to break through. 432 00:19:53,290 --> 00:19:54,890 Thank you. 433 00:19:56,139 --> 00:19:58,596 She is a bit of a dragoon. 434 00:19:58,631 --> 00:20:01,319 That's why I keep a bottle of Scotch in my drawer. 435 00:20:01,354 --> 00:20:02,417 How much is left? 436 00:20:02,452 --> 00:20:03,580 Enough for one glass, 437 00:20:03,669 --> 00:20:04,965 but it's yours. 438 00:20:05,736 --> 00:20:07,465 I'll probably just have a cooler. 439 00:20:10,375 --> 00:20:12,566 Sorry, Doc. I'm late. 440 00:20:14,880 --> 00:20:17,530 What is he doing here? 441 00:20:17,565 --> 00:20:20,937 Well, Claude, I felt it was only fair to have Burt 442 00:20:20,972 --> 00:20:23,546 listen to your session, since you listened to his. 443 00:20:23,581 --> 00:20:25,875 - I can explain. - We're waiting. 444 00:20:25,910 --> 00:20:27,861 Burt, you're-- you're just here to observe. 445 00:20:27,896 --> 00:20:31,168 Okay, Larry. It's just hard for me to stay quiet after this breach of trust. 446 00:20:31,203 --> 00:20:34,066 I just wanted to know what he was saying about me. 447 00:20:34,134 --> 00:20:37,250 This is the old Claude, the paranoid Claude 448 00:20:37,285 --> 00:20:39,903 who came to me 15 years ago accusing his coworkers 449 00:20:39,938 --> 00:20:42,055 of snooping and talking behind his back. 450 00:20:42,090 --> 00:20:44,445 But Burt was talking behind my back. 451 00:20:44,480 --> 00:20:47,950 To me, Claude. And that's fine, because I get paid for it. 452 00:20:47,985 --> 00:20:50,611 Now, let's figure out why you've really been snooping 453 00:20:50,646 --> 00:20:52,373 on your coworkers. 454 00:20:52,614 --> 00:20:55,408 'Cause my father never bought me a bike. 455 00:20:55,443 --> 00:20:57,703 Not good enough. Dig deeper. 456 00:20:58,051 --> 00:21:00,220 He's right. 457 00:21:01,955 --> 00:21:04,423 I'm gonna need the couch. 458 00:21:13,665 --> 00:21:15,090 The milkshakes were a great idea. 459 00:21:15,125 --> 00:21:16,308 Ah, you deserve something 460 00:21:16,343 --> 00:21:18,135 after having to sit through my life story. 461 00:21:18,170 --> 00:21:21,760 I found it interesting, especially the pet donkey that died in your arms. 462 00:21:21,795 --> 00:21:23,061 - Oh, N'udu. - Yeah? 463 00:21:23,096 --> 00:21:25,855 FYI, all the windows in your car have been smashed. 464 00:21:25,890 --> 00:21:27,255 What? But I just-- 465 00:21:27,290 --> 00:21:29,421 You're right. It's best not to bottle up your anger 466 00:21:29,456 --> 00:21:31,530 or you can boil over into a white hot rage. 467 00:21:31,565 --> 00:21:34,123 Oh, this is yours. 468 00:21:35,085 --> 00:21:38,581 Yes. Vindicated! 469 00:21:41,696 --> 00:21:43,451 Subtitle by: Kiasuseven 470 00:21:43,501 --> 00:21:48,051 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.