All language subtitles for Insecurity s02e04 The Spy Who Fed Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,876 So the Chinese Secret Service is currently denying 2 00:00:08,911 --> 00:00:11,335 all allegations, of course, but our team on the ground-- 3 00:00:11,370 --> 00:00:12,927 Hate to interrupt. Has anyone seen a mouse, 4 00:00:12,962 --> 00:00:14,570 white, about yay big, 5 00:00:14,605 --> 00:00:16,427 possibly smells like nitroglycerin? 6 00:00:16,462 --> 00:00:18,711 Uh, no, we haven't. 7 00:00:18,746 --> 00:00:21,132 - Okay, then, my apologies. - What's going on, JoJo? 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,921 No big deal, just go back to your security briefing. 9 00:00:23,956 --> 00:00:25,874 But if you do see a mouse, don't startle it 10 00:00:25,909 --> 00:00:28,710 or provoke it or jostle it in any way. 11 00:00:30,997 --> 00:00:32,596 Everything okay? 12 00:00:32,631 --> 00:00:34,921 If we have mice, I should put my lunch in the fridge. 13 00:00:34,956 --> 00:00:36,735 Let's just focus on the work. 14 00:00:36,770 --> 00:00:39,400 So the Chinese Secret Service is-- 15 00:00:39,435 --> 00:00:41,300 Got it! 16 00:00:41,335 --> 00:00:44,112 Okay, problem solved. 17 00:00:46,026 --> 00:00:48,071 InSecurity S02E04 The Spy Who Fed Me 18 00:00:48,106 --> 00:00:49,707 Sync and corrected by Kiasuseven www.addic7ed.com 19 00:01:04,375 --> 00:01:06,075 Morning, honey. Did you sleep well? 20 00:01:06,110 --> 00:01:09,194 Not really. That Jesus nightlight kinda freaks me out. 21 00:01:09,229 --> 00:01:11,181 Oh, one of his eyes is burnt out, that's why. 22 00:01:11,216 --> 00:01:13,569 - I did some of your laundry. - Oh, you didn't have to. 23 00:01:13,604 --> 00:01:16,554 I'm afraid the machine ate the other half of these, 24 00:01:16,589 --> 00:01:18,540 but you can borrow a pair of mine. 25 00:01:18,575 --> 00:01:22,100 Thanks. But I'll be out Friday. The drywall's going up today. 26 00:01:22,135 --> 00:01:24,530 Take your time. It's nice to have someone to take care of 27 00:01:24,565 --> 00:01:27,064 - other than your father and his cyst. - Mom! 28 00:01:27,099 --> 00:01:30,061 - What? That thing is like a third child. - Is that the time? 29 00:01:30,472 --> 00:01:34,107 Oh! We didn't change the clock in your room since daylight savings. 30 00:01:34,142 --> 00:01:35,541 I gotta go. 31 00:01:36,451 --> 00:01:38,976 Excuse me, grabby hands, those are for Mrs. Reed., 32 00:01:39,011 --> 00:01:41,380 She wants you to come meet her son, by the way. 33 00:01:41,415 --> 00:01:44,286 He's home from Fort McMurray and he's looking to settle down. 34 00:01:44,321 --> 00:01:45,117 Big meeting. 35 00:01:45,152 --> 00:01:47,157 At least stay for some waffles. 36 00:01:47,192 --> 00:01:49,226 You made waffles and scones? 37 00:01:49,261 --> 00:01:51,051 You can't save the world on an empty stomach. 38 00:01:51,086 --> 00:01:53,504 That's why they invented crackers. 39 00:01:55,129 --> 00:01:56,124 Morning. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,743 Morning. You coming? 41 00:02:00,778 --> 00:02:01,838 I'll be right there. 42 00:02:04,163 --> 00:02:05,814 Hey, Pam. Alex? 43 00:02:05,849 --> 00:02:06,852 Go ahead. 44 00:02:09,119 --> 00:02:11,983 Good morning, Pam. 45 00:02:12,018 --> 00:02:14,477 Alex. Shall we ascend together? 46 00:02:14,512 --> 00:02:17,497 No! Sorry, um, I'll be right up. 47 00:02:19,433 --> 00:02:21,976 Funny. First time ever I forgot my badge at home. 48 00:02:22,011 --> 00:02:23,666 Let me just make a quick call. 49 00:02:23,701 --> 00:02:25,868 Hey, it's me. 50 00:02:25,903 --> 00:02:27,538 MOM: Oh, hi, Sweetie Pie. 51 00:02:27,573 --> 00:02:29,865 Um, have you seen my badge? 52 00:02:29,900 --> 00:02:31,576 - I'm buffing it. - ALEX: Why? 53 00:02:31,611 --> 00:02:34,967 I took it out when I washed your coat. It had blood on it. 54 00:02:35,002 --> 00:02:37,465 No, that was chocolate, mostly. 55 00:02:37,500 --> 00:02:39,809 Do you have time to bring my badge? 56 00:02:39,844 --> 00:02:42,448 When? I still have to lance your father's cyst. 57 00:02:42,483 --> 00:02:44,536 The sooner the better. 58 00:02:44,571 --> 00:02:49,069 Ah, okay, I'll drop it by. The badge, not the cyst. 59 00:02:49,104 --> 00:02:51,666 Please stop saying cyst. 60 00:02:55,673 --> 00:02:57,336 You're gonna need your supervisor to sign those, 61 00:02:57,371 --> 00:02:58,916 Sweetie Pie. 62 00:03:00,494 --> 00:03:02,041 ALEX: I'm sorry about this. 63 00:03:02,076 --> 00:03:03,647 I've had the British High Commissioner 64 00:03:03,682 --> 00:03:05,622 waiting for us up there for 15 minutes. 65 00:03:05,657 --> 00:03:07,757 You know I'm not normally late. And initial here. 66 00:03:07,792 --> 00:03:10,052 Now because of you I'm stalling him 67 00:03:10,087 --> 00:03:12,012 with a slideshow of NISA's Greatest Takedowns. 68 00:03:12,047 --> 00:03:13,344 And sign here. 69 00:03:13,379 --> 00:03:16,138 It only lasts as long as BTO's Takin' Care of Business. 70 00:03:16,173 --> 00:03:17,584 - So we gotta move. - Okay. 71 00:03:17,619 --> 00:03:19,898 - It must be visible at all times. - Of course. 72 00:03:20,506 --> 00:03:22,318 Up here, honey. 73 00:03:26,033 --> 00:03:27,939 Wow. That's big. 74 00:03:32,159 --> 00:03:34,496 Sorry about that. Just another file that's heating up. 75 00:03:34,531 --> 00:03:37,855 This is Alex Cranston. She'll be interrogating Bashir Eman. 76 00:03:37,890 --> 00:03:40,402 I'm going to tear him a new one, High Commissioner, 77 00:03:40,437 --> 00:03:41,573 and an old one. 78 00:03:41,608 --> 00:03:44,448 Well, if your tactic is to make him wait uncomfortably 79 00:03:44,483 --> 00:03:46,587 and watch an awkward slideshow, 80 00:03:46,622 --> 00:03:49,054 he might become irritated enough to talk. 81 00:03:49,089 --> 00:03:51,901 I assure you, High Commissioner, I can handle Bashir. 82 00:03:51,936 --> 00:03:53,888 I have enough background on his connection 83 00:03:53,923 --> 00:03:55,180 to the People's Liberation Front, 84 00:03:55,215 --> 00:03:56,852 as well as his family here in Canada, 85 00:03:56,887 --> 00:03:59,676 to have substantial leverage. If you'll just observe. 86 00:03:59,711 --> 00:04:01,652 - ANNOUNCER: NISA'S greatest takedowns! -Oh. 87 00:04:01,687 --> 00:04:04,131 - The hottest, the best. - Oops. I can do this. Hold on. 88 00:04:04,166 --> 00:04:07,464 - Vancouver, '87, Swift Current-- - There we go. 89 00:04:07,499 --> 00:04:11,787 Look, I agreed to a 24 hour loan of Mr. Eman 90 00:04:11,822 --> 00:04:15,460 before MI6 renders him to the CIA, and they are not amused. 91 00:04:15,495 --> 00:04:19,192 It's going to take a lot of free MI6 swag to calm them down. 92 00:04:19,227 --> 00:04:22,918 I'm talking fleece pullovers, knapsacks, 93 00:04:23,478 --> 00:04:25,262 handsome USB pens. 94 00:04:25,297 --> 00:04:26,436 CIA's always mad. 95 00:04:26,471 --> 00:04:29,113 The whole agency needs to do some Bikram, seriously. 96 00:04:29,148 --> 00:04:31,134 Everything will be fine. 97 00:04:31,169 --> 00:04:33,406 I will go with Agent Lesage to the airport, 98 00:04:33,441 --> 00:04:36,000 pick up Bashir, and in less than 24 hours 99 00:04:36,035 --> 00:04:38,212 we will have intel on potential PLF attacks 100 00:04:38,247 --> 00:04:39,664 here in Canada and abroad. 101 00:04:39,699 --> 00:04:41,462 And I might add, 102 00:04:41,497 --> 00:04:44,716 MI6 has had him for two weeks and gotten nothing. 103 00:04:44,751 --> 00:04:46,853 - Please don't add that. - Okay. 104 00:04:51,981 --> 00:04:53,757 Well, that was better than I thought. 105 00:04:53,792 --> 00:04:57,738 Oh, um, these fell out of your pocket in the meeting. 106 00:04:57,773 --> 00:04:59,809 It has not been a great morning. 107 00:04:59,844 --> 00:05:02,509 Do you know what I do to keep from losing my badge? 108 00:05:02,544 --> 00:05:05,452 I didn't lose it. My mom washed my coat. Very different. 109 00:05:05,487 --> 00:05:07,325 Keep it in a safe place. 110 00:05:07,878 --> 00:05:10,624 Are you having a heart attack? 111 00:05:11,227 --> 00:05:15,336 Can you lift the corner of my desk, please. 112 00:05:15,371 --> 00:05:16,908 There. 113 00:05:16,943 --> 00:05:19,044 That's where you keep your badge? 114 00:05:19,079 --> 00:05:21,981 It keeps the desk level. 115 00:05:23,669 --> 00:05:26,069 While we're picking up Bashir, I need you two to follow up 116 00:05:26,104 --> 00:05:28,071 with surveillance on Nina Shafari. 117 00:05:28,106 --> 00:05:30,559 Whoa, she's easy on the eyes. 118 00:05:30,594 --> 00:05:33,155 Suspected Iranian spy working at Canada Nuclear. 119 00:05:33,190 --> 00:05:35,693 We think she's seducing physicists for intel. 120 00:05:35,728 --> 00:05:36,927 See what you can find. 121 00:05:36,962 --> 00:05:38,211 We're on it. 122 00:05:40,892 --> 00:05:44,554 So, stakeout today, with JoJo? 123 00:05:44,589 --> 00:05:45,638 Yes. 124 00:05:46,341 --> 00:05:49,847 You know, sometimes on stakeout it gets long 125 00:05:49,882 --> 00:05:53,052 and lonely and the two agents kill time by-- 126 00:05:53,087 --> 00:05:55,699 I'm on it. I've got my phone, my book, Travel Scrabble. 127 00:05:55,734 --> 00:05:57,796 I meant more that it might be an opportunity 128 00:05:57,831 --> 00:06:01,208 for you to get to know JoJo in a more romantic sense. 129 00:06:02,549 --> 00:06:04,542 You know, stakeout makeout? 130 00:06:04,577 --> 00:06:06,286 What? 131 00:06:06,719 --> 00:06:07,642 No. No, no. 132 00:06:07,677 --> 00:06:09,736 JoJo's a professional. I'm a professional. 133 00:06:09,771 --> 00:06:10,698 We're not making out. 134 00:06:10,733 --> 00:06:13,110 You remember Angela on the corporate espionage desk? 135 00:06:13,145 --> 00:06:14,319 Yeah, you dated her. 136 00:06:14,354 --> 00:06:17,051 Yes. And it started off as stakeout makeout, 137 00:06:17,086 --> 00:06:19,554 that led to makeout makeout. 138 00:06:19,589 --> 00:06:21,781 Then she decided she liked her old boyfriend better 139 00:06:21,816 --> 00:06:24,362 and dumped me, but the point is, 140 00:06:24,397 --> 00:06:27,670 it started off as stakeout makeout. 141 00:06:27,705 --> 00:06:30,833 Listen to yourself. You sound like you're 13 years old. 142 00:06:30,868 --> 00:06:32,620 I've got a job to do. 143 00:06:33,820 --> 00:06:35,136 Did you get dressed up? 144 00:06:35,171 --> 00:06:37,139 What? No. This jacket? No, no, no. 145 00:06:37,174 --> 00:06:39,856 - No, no, I wear it all the time. - It looks nice. 146 00:06:39,891 --> 00:06:41,433 Oh, yeah? Thanks. I just got it. 147 00:06:41,468 --> 00:06:44,841 So, Nina Shafari. 148 00:06:44,876 --> 00:06:47,198 Brings nuclear engineers back to this love nest 149 00:06:47,233 --> 00:06:49,298 and gives them the time of their repressed lives. 150 00:06:49,333 --> 00:06:51,913 Relationships with coworkers. That's trouble, huh? 151 00:06:51,948 --> 00:06:53,808 It's the lifeblood of espionage. 152 00:06:53,843 --> 00:06:55,374 Hey, you know, N'udu was just talking about this. 153 00:06:55,409 --> 00:06:57,959 How sometimes on stakeouts when they get long, 154 00:06:57,994 --> 00:07:01,681 agents kill time by sorta makin' out and stuff. 155 00:07:03,098 --> 00:07:04,862 You ever hear about anything like that? 156 00:07:04,897 --> 00:07:05,977 Stakeout makeout? 157 00:07:06,012 --> 00:07:07,972 Yeah! I mean, is that what it's called? 158 00:07:08,007 --> 00:07:09,632 It seems kinda high school to me. 159 00:07:09,667 --> 00:07:12,711 I know. So dumb. Right? 160 00:07:12,746 --> 00:07:14,228 I think you need to keep your work life 161 00:07:14,263 --> 00:07:15,766 and personal life separate. 162 00:07:15,801 --> 00:07:16,838 I agree. 163 00:07:18,366 --> 00:07:19,614 It's the mark. 164 00:07:34,915 --> 00:07:36,746 I think she's gone. 165 00:07:38,949 --> 00:07:40,247 JoJo? 166 00:07:40,282 --> 00:07:41,389 What? 167 00:07:41,466 --> 00:07:43,930 Oh. Good. 168 00:07:43,965 --> 00:07:46,788 Have to make it look convincing. 169 00:07:46,823 --> 00:07:50,066 People like Nina Shafari are pros. 170 00:07:50,101 --> 00:07:52,783 They'll know if it's real kissing or not. 171 00:07:52,818 --> 00:07:56,368 Now I know what a baby bird feels like. 172 00:08:06,087 --> 00:08:07,888 Alex Cranston, NISA. 173 00:08:07,990 --> 00:08:10,223 This is my colleague, Claude Lesage. 174 00:08:10,357 --> 00:08:11,958 Nigel Morse, MI6. 175 00:08:12,027 --> 00:08:13,561 Badges please. 176 00:08:13,628 --> 00:08:16,462 Uh, Claude, you go first. 177 00:08:22,103 --> 00:08:24,238 Gosh, what happened here? 178 00:08:24,304 --> 00:08:27,608 Oh. Took a bullet in Mogadishu. 179 00:08:27,676 --> 00:08:33,279 You know these big, square Mogadishu-ian bullets, hm? 180 00:08:33,381 --> 00:08:35,314 This badge saved my life. 181 00:08:35,415 --> 00:08:36,794 You brave soul. 182 00:08:36,884 --> 00:08:40,686 That day I learned that a badge is more than brass and pleather. 183 00:08:40,820 --> 00:08:45,090 It's-- a badge is courage, a badge is pride. 184 00:08:45,191 --> 00:08:48,792 Right. Ms. Cranston, may I see yours? 185 00:08:55,900 --> 00:08:57,401 This says "Visitor." 186 00:08:57,469 --> 00:08:59,336 It's temporary. 187 00:08:59,437 --> 00:09:01,405 All right. 188 00:09:01,873 --> 00:09:03,240 All right, then. 189 00:09:03,375 --> 00:09:05,526 For the next 24 hours, Bashir officially belongs to you. 190 00:09:05,561 --> 00:09:08,005 - Thank you. - Not to you, to him. 191 00:09:08,079 --> 00:09:09,735 Actually, I'm the lead on this. 192 00:09:09,748 --> 00:09:12,578 Right. Do you have another sticker to prove it? 193 00:09:12,583 --> 00:09:13,874 I only have the one. 194 00:09:13,909 --> 00:09:16,133 And I'm gonna need it back, so I can get into my office. 195 00:09:17,519 --> 00:09:19,719 Right. 196 00:09:25,860 --> 00:09:29,263 I hope you're looking forward to spending 24 hours in hell, Bashir. 197 00:09:29,363 --> 00:09:31,464 Because that's where you are, in hell. 198 00:09:31,565 --> 00:09:33,667 Actually, you're in the lobby. Hell is inside. 199 00:09:33,801 --> 00:09:36,034 Hey, did my mom drop off my badge? 200 00:09:37,572 --> 00:09:39,771 And she's still here. 201 00:09:39,908 --> 00:09:42,073 I went to get this from the car. 202 00:09:42,175 --> 00:09:44,042 Just something to tide you over. 203 00:09:44,177 --> 00:09:46,477 I know you get busy and forget to eat. 204 00:09:46,545 --> 00:09:48,913 Aren't you going to introduce me to your colleagues? 205 00:09:49,014 --> 00:09:50,782 It's not a good time. 206 00:09:50,851 --> 00:09:53,650 - I'm Alex's mom, Barb. How do you do? - No. 207 00:09:53,718 --> 00:09:55,685 Claude Lesage, Senior Analyst. 208 00:09:55,754 --> 00:09:58,089 - Enchant��, madame. - Enchant��. 209 00:09:58,222 --> 00:10:00,458 And who's this swarthy gent? 210 00:10:00,559 --> 00:10:02,025 Bashir Eman. 211 00:10:02,126 --> 00:10:04,193 Number 23 on our Most Wanted List. 212 00:10:04,261 --> 00:10:06,428 Oh, okay. Okay? 213 00:10:06,563 --> 00:10:09,164 - Is he dangerous? - I'll be fine. It's what I do. 214 00:10:09,266 --> 00:10:11,667 You're never going to be taken seriously 215 00:10:11,734 --> 00:10:13,869 - with lipstick on your face, Alex. - Mom! 216 00:10:13,970 --> 00:10:15,895 - Okay, there. - I'll be right there. 217 00:10:15,940 --> 00:10:19,541 Hold still. Got it. Yeah. Okay. 218 00:10:19,608 --> 00:10:21,676 Have a great day. 219 00:10:26,417 --> 00:10:28,316 You brought a book. 220 00:10:28,450 --> 00:10:30,351 Yeah. Yeah, just in case. 221 00:10:30,419 --> 00:10:33,921 I know we have to focus, it's just sometimes it gets long. 222 00:10:34,023 --> 00:10:36,991 And the two of us just waiting for some lonely scientist 223 00:10:37,125 --> 00:10:39,159 to give in to his lusty carnal urges. 224 00:10:39,260 --> 00:10:40,795 Yeah. 225 00:10:40,896 --> 00:10:43,731 - I brought some work, too. - Well, not work. 226 00:10:43,832 --> 00:10:46,333 I swore this PhD would just be for fun. 227 00:10:46,401 --> 00:10:48,168 Cool. 228 00:10:49,771 --> 00:10:51,572 Here comes the mark. 229 00:10:54,908 --> 00:10:56,808 - Wait a minute. - Hm? 230 00:10:56,876 --> 00:10:59,211 It's not her. It's not even a woman. 231 00:10:59,312 --> 00:11:00,980 Mm. So? 232 00:11:01,116 --> 00:11:03,015 We should probably convince that guy 233 00:11:03,116 --> 00:11:05,652 we're making out so they don't get suspicious. 234 00:11:08,922 --> 00:11:10,213 What's up? 235 00:11:10,248 --> 00:11:11,690 I'm going to check at the back of the building. 236 00:11:11,742 --> 00:11:13,070 Don't you worry. 237 00:11:13,428 --> 00:11:15,361 But-- 238 00:11:21,402 --> 00:11:23,904 This book is French. 239 00:11:24,772 --> 00:11:28,375 By the time we're done with you, MI6 is gonna look like daycare. 240 00:11:28,441 --> 00:11:30,510 Are you an intern? 241 00:11:30,611 --> 00:11:32,511 We know about your cousin at McGill. 242 00:11:32,579 --> 00:11:36,682 It would be sad if he lost his student visa, ship him back home. 243 00:11:36,749 --> 00:11:38,209 Ach, I hate my cousin. 244 00:11:38,284 --> 00:11:41,798 Your uncle paid for him to go there. It would break his heart. 245 00:11:41,888 --> 00:11:43,769 My uncle is an idiot. 246 00:11:44,056 --> 00:11:46,156 I get it. 247 00:11:46,291 --> 00:11:48,325 You're angry at the world, you hate everyone. 248 00:11:48,426 --> 00:11:50,127 Not everyone. 249 00:11:50,195 --> 00:11:52,663 I like Will Ferrell. 250 00:11:55,648 --> 00:11:58,702 If I wanted to, I could get Will Ferrell on a plane right now 251 00:11:58,769 --> 00:12:00,670 and bring him to meet you. 252 00:12:00,805 --> 00:12:03,642 I don't like him that much. 253 00:12:05,977 --> 00:12:08,212 I was starting to worry. Did you see anything? 254 00:12:08,412 --> 00:12:10,113 What are you doing here? 255 00:12:10,214 --> 00:12:11,823 JoJo called. She said you needed backup. 256 00:12:11,858 --> 00:12:13,049 I don't need backup. 257 00:12:13,150 --> 00:12:15,041 She said she's following the mark and I should stay with you 258 00:12:15,076 --> 00:12:16,944 in case any of Shafari's man friends show up. 259 00:12:17,871 --> 00:12:19,409 She didn't tell me anything about that. 260 00:12:19,444 --> 00:12:23,226 And how did she sound? Was she mad? 261 00:12:23,294 --> 00:12:24,861 What's going on? 262 00:12:24,963 --> 00:12:26,896 Nothing. 263 00:12:27,764 --> 00:12:29,532 Okay, maybe we made out. 264 00:12:29,633 --> 00:12:31,533 Fantastic! Was it amazing? 265 00:12:31,635 --> 00:12:33,502 Yeah, it was great. 266 00:12:33,636 --> 00:12:35,796 And then we did it again, and it was even better. 267 00:12:35,972 --> 00:12:39,641 And then suddenly she got serious and just left the car. 268 00:12:39,776 --> 00:12:41,976 Hm. Who kissed first? 269 00:12:42,111 --> 00:12:43,477 It was sorta mutual. 270 00:12:43,578 --> 00:12:45,804 Was it a "Hi. How are you?" kiss, or 271 00:12:45,875 --> 00:12:48,550 a "Come up and see my place" kinda kiss? 272 00:12:48,684 --> 00:12:50,151 A bit of both. 273 00:12:50,285 --> 00:12:53,387 It was sort of a "Hi. How is your place?" sorta kiss. 274 00:12:53,488 --> 00:12:55,189 I need to find her. 275 00:12:58,391 --> 00:13:02,894 If anyone comes by, I'll make out with this coffee cup. 276 00:13:08,868 --> 00:13:11,034 Hey, Sport. Anytime you want to, you know, 277 00:13:11,069 --> 00:13:13,319 get some useful information outta him, 278 00:13:13,354 --> 00:13:14,382 you just go right ahead. 279 00:13:14,475 --> 00:13:15,858 Don't bother waitin' for the green light. 280 00:13:15,893 --> 00:13:18,381 It's coming. I'm working all the angles. 281 00:13:18,416 --> 00:13:21,282 Right now it's the Will Ferrell angle, but we're talking. 282 00:13:21,349 --> 00:13:23,214 Yeah. Well, speed it up. 283 00:13:23,249 --> 00:13:24,542 The High Commissioner wants to observe 284 00:13:24,577 --> 00:13:25,731 and I'm gonna have to stall him. 285 00:13:26,786 --> 00:13:27,977 I can come in and play bad cop if you want. 286 00:13:28,012 --> 00:13:30,296 - I'm playing bad cop. - Right. 287 00:13:30,331 --> 00:13:33,392 But if you need me to play another bad cop, I'm here. 288 00:13:33,429 --> 00:13:37,062 There's an idea. Alex, you and me go for a walk, 289 00:13:37,197 --> 00:13:38,964 leave Bashir with the French Bear. 290 00:13:39,099 --> 00:13:41,450 If we come back to a confession and a puddle, so be it. 291 00:13:41,469 --> 00:13:43,696 - Bashir's close to cracking. - Really? 292 00:13:43,704 --> 00:13:46,742 All we have is the name of a gifted comic actor. 293 00:13:46,777 --> 00:13:49,994 I don't know about you, but here on Planet Serious 294 00:13:50,044 --> 00:13:51,319 I'm officially in panic mode. 295 00:13:51,354 --> 00:13:53,176 Don't worry, he'll talk. 296 00:13:54,549 --> 00:14:00,311 You guys don't really call me the French Bear, do ya? 297 00:14:02,155 --> 00:14:03,257 Where's Burt? 298 00:14:03,358 --> 00:14:05,926 He went off looking for you. 299 00:14:13,034 --> 00:14:15,063 It's Shafari. 300 00:14:19,167 --> 00:14:21,676 That's weird, I just saw Shafari, but-- 301 00:14:24,824 --> 00:14:27,209 You're back. 302 00:14:38,924 --> 00:14:41,335 - That wasn't me. - I know. 303 00:14:41,361 --> 00:14:42,572 You should eat. 304 00:14:43,529 --> 00:14:45,745 Didn't your mother pack you a lunch? 305 00:14:46,166 --> 00:14:47,065 Maybe. 306 00:15:02,313 --> 00:15:04,215 What is she doing? 307 00:15:04,281 --> 00:15:06,650 Nervous breakdown. 308 00:15:06,717 --> 00:15:08,517 There goes another young spy. 309 00:15:08,651 --> 00:15:10,285 Damn it. 310 00:15:10,387 --> 00:15:12,454 All right, Claude, fish her out of there 311 00:15:12,521 --> 00:15:14,548 and send her over to the Hamilton field office 312 00:15:14,583 --> 00:15:16,163 with the rest of the burnouts. 313 00:15:17,093 --> 00:15:18,961 He-hey-hey, you found us. 314 00:15:19,095 --> 00:15:20,795 Great to see you. 315 00:15:20,863 --> 00:15:22,797 Peculiar directions, Peter. 316 00:15:22,865 --> 00:15:25,499 Yeah, the place is a maze. I still get lost. 317 00:15:25,567 --> 00:15:26,967 How's she doing? 318 00:15:27,102 --> 00:15:28,569 Great. 319 00:15:28,635 --> 00:15:30,804 So, cupcake? 320 00:15:30,905 --> 00:15:33,408 It's got sprinkles in it. 321 00:15:43,000 --> 00:15:44,901 Hm, not bad. 322 00:15:44,968 --> 00:15:48,171 If you like that, you should try the egg salad. You'll die. 323 00:15:48,000 --> 00:15:50,033 Not literally. It's not poison. 324 00:15:50,167 --> 00:15:52,802 I also have pickles. 325 00:15:52,903 --> 00:15:54,271 Is she all right? 326 00:15:54,405 --> 00:15:57,174 Oh, yeah. She's just following a trademark 327 00:15:57,240 --> 00:16:00,078 NISA interrogation technique. 328 00:16:00,177 --> 00:16:04,048 Yes. The idea is to get the prisoner on a sugar high 329 00:16:04,182 --> 00:16:06,549 from the cream cheese icing of the cupcake. 330 00:16:06,617 --> 00:16:08,885 And I don't wanna even mention what happens 331 00:16:08,952 --> 00:16:10,520 with the carrot sticks. 332 00:16:10,621 --> 00:16:12,055 I'm scared for that guy. 333 00:16:12,122 --> 00:16:14,423 I hope she doesn't bring out the big guns. 334 00:16:14,558 --> 00:16:16,058 Too late. 335 00:16:16,159 --> 00:16:19,294 Why does your mother slice them? Don't they go brown? 336 00:16:19,395 --> 00:16:22,697 She squeezes lemon on them, lime if she's feeling zesty, 337 00:16:22,831 --> 00:16:25,066 nothing if she's depressed. 338 00:16:26,669 --> 00:16:28,669 - Burt, what you saw was-- - It was nothing. 339 00:16:28,804 --> 00:16:31,606 If that was nothing, I'd like to see what something is. 340 00:16:31,740 --> 00:16:33,440 I'm being sarcastic. I really don't. 341 00:16:33,542 --> 00:16:35,217 The mark came by, we had to make out. 342 00:16:35,252 --> 00:16:36,943 That's what happens on stakeout. 343 00:16:37,012 --> 00:16:38,576 It does when you're on stakeout. Everyone gets kissed. 344 00:16:38,647 --> 00:16:41,421 It's different with N'udu. He had chips in his mouth. 345 00:16:41,456 --> 00:16:44,418 I didn't know you were going to grab me. 346 00:16:44,486 --> 00:16:47,862 - And his kiss left me cold. - I guess we cleared that up. 347 00:16:47,956 --> 00:16:50,343 - It wasn't like that with you. - Then why did you leave? 348 00:16:50,378 --> 00:16:55,023 Because. Well, I found the kissing exceptional. 349 00:16:55,528 --> 00:16:59,063 I sometimes have a hard time showing my feelings. 350 00:16:59,098 --> 00:17:01,003 You had no trouble saying I left you cold. 351 00:17:01,100 --> 00:17:02,708 Also, your kiss surprised me. 352 00:17:03,035 --> 00:17:04,893 Yeah, it was pretty awesome, wasn't it? 353 00:17:04,937 --> 00:17:06,337 All right. 354 00:17:06,405 --> 00:17:08,629 I'm gonna go check the back while you two patch things up 355 00:17:08,641 --> 00:17:11,344 and figure out a proper apology for dragging me into this. 356 00:17:15,481 --> 00:17:18,215 I grew up in an orchard, largest one back home. 357 00:17:18,316 --> 00:17:21,017 Hm. We had to pick apples, not because our family 358 00:17:21,118 --> 00:17:23,453 depended on it, but because my father was cheap. 359 00:17:23,587 --> 00:17:26,755 After we finished picking, we'd go for a swim in the river. 360 00:17:26,823 --> 00:17:28,891 My mother would bring us fresh apple cake. 361 00:17:28,992 --> 00:17:31,025 Mm, sounds tasty. 362 00:17:31,160 --> 00:17:33,227 Actually, it was a little mushy. 363 00:17:33,294 --> 00:17:35,630 She's a nervous woman, tends to rush things. 364 00:17:35,731 --> 00:17:37,899 - Mothers, huh? - Hey, what you gonna do? 365 00:17:37,966 --> 00:17:39,501 I hear ya. 366 00:17:39,567 --> 00:17:42,170 It's gonna suck to have to throw yours in prison. 367 00:17:42,238 --> 00:17:44,639 What are you talking about? 368 00:17:44,705 --> 00:17:47,474 Taking your mother into custody, throwing her in a cell. 369 00:17:47,609 --> 00:17:50,077 She might tell us something about your plans, then. 370 00:17:50,177 --> 00:17:51,512 B- b-but she doesn't know anything. 371 00:17:51,547 --> 00:17:53,952 Guess we'll find out. It won't be hard to find her. 372 00:17:54,048 --> 00:17:55,762 Largest apple orchard in Lebanon, 373 00:17:55,797 --> 00:17:59,008 likely near El Akoura, by the River of Ibrahim. 374 00:17:59,018 --> 00:18:02,853 I figure Allied Ops can get to her within about 8 hours. 375 00:18:02,922 --> 00:18:04,821 - Claude? - Six. 376 00:18:04,957 --> 00:18:06,857 You wouldn't. 377 00:18:06,924 --> 00:18:08,822 Unless you want to tell us something about 378 00:18:08,827 --> 00:18:11,390 the Liberation Front's plans for an attack here in Canada. 379 00:18:11,463 --> 00:18:13,059 There are no plans. 380 00:18:13,094 --> 00:18:15,532 Tell Allied Ops where Bashir's mother is. 381 00:18:15,633 --> 00:18:19,574 Okay, okay. The targets were port cities. 382 00:18:19,609 --> 00:18:21,203 We were going to use containers from ships-- 383 00:18:21,238 --> 00:18:23,439 Whoa, whoa. I did not think that would work so well. 384 00:18:23,507 --> 00:18:25,541 Do you have a pen? 385 00:18:27,844 --> 00:18:30,579 The truth is, I pride myself on being a professional, 386 00:18:30,714 --> 00:18:32,980 and it's hard to take the work seriously 387 00:18:33,048 --> 00:18:35,016 when you and a colleague are busy 388 00:18:35,151 --> 00:18:36,817 polishing each other's fillings. 389 00:18:36,919 --> 00:18:40,220 I think that we should just be professional coworkers. 390 00:18:40,320 --> 00:18:43,590 Okay. But can't we be professional coworkers by day 391 00:18:43,690 --> 00:18:45,458 and professional kissers by night? 392 00:18:45,525 --> 00:18:47,894 Or did I just call you a prostitute? 393 00:18:47,962 --> 00:18:50,595 It might be all right for the German Secret Service. 394 00:18:50,663 --> 00:18:53,598 They're two blocks away, kissing like bandits. 395 00:18:56,701 --> 00:18:59,103 So you want to be friends? 396 00:18:59,237 --> 00:19:02,541 You and I have a really good working relationship. 397 00:19:02,642 --> 00:19:04,176 I think we should preserve that. 398 00:19:04,276 --> 00:19:06,377 I guess. 399 00:19:07,614 --> 00:19:09,515 There's the mark. 400 00:19:11,182 --> 00:19:13,150 The seat's kind of in the way. 401 00:19:13,251 --> 00:19:16,886 - Also, she didn't notice us. - Damn it. 402 00:19:27,464 --> 00:19:29,293 - Good work. - Yes. 403 00:19:29,328 --> 00:19:31,240 Though most cross-examinations I've witnessed 404 00:19:31,275 --> 00:19:32,792 tend to be more violent. 405 00:19:32,827 --> 00:19:35,031 I had a plastic fork in my back pocket if it came to that. 406 00:19:35,508 --> 00:19:38,975 Let me show you the real way out. 407 00:19:41,953 --> 00:19:44,046 I had no idea what I was doing in there. 408 00:19:44,114 --> 00:19:46,515 I was just starving and I had to eat. 409 00:19:46,582 --> 00:19:49,369 Then I thought of you and how you sold that stupid 410 00:19:49,451 --> 00:19:52,152 Mogadishu bullet story to those MI6 guys. 411 00:19:52,219 --> 00:19:55,189 If you look confident, you can pull off anything. 412 00:19:55,323 --> 00:19:58,426 - Mark Twain? - Jessica Alba. 413 00:19:58,560 --> 00:20:01,663 And what was stupid about my story? 414 00:20:04,233 --> 00:20:05,614 So he's a physicist, huh? 415 00:20:05,634 --> 00:20:08,536 Dr. David Lowe, subcritical neutron specialist. 416 00:20:08,637 --> 00:20:10,905 Wow, they have a serious lack of chemistry. 417 00:20:11,038 --> 00:20:14,431 - He needs to slow down. - She needs to close her eyes. 418 00:20:14,466 --> 00:20:16,047 He should pull her closer. 419 00:20:16,077 --> 00:20:17,693 She should bite his lip a little, 420 00:20:17,812 --> 00:20:21,075 run her hands through his hair, then hold his scalp 421 00:20:21,116 --> 00:20:25,190 firmly between her nails and maybe draw a little blood. 422 00:20:25,225 --> 00:20:27,039 Whoo. Okay, I'm gonna go for a walk this time. 423 00:20:27,074 --> 00:20:28,919 Yeah, you probably should. 424 00:20:41,000 --> 00:20:42,874 Well, you two got busy on the Shafari file. 425 00:20:42,909 --> 00:20:44,257 - What? - Why? 426 00:20:44,292 --> 00:20:45,635 We didn't do anything. Nothing happened. 427 00:20:45,670 --> 00:20:46,866 I feel like you smother me. 428 00:20:49,312 --> 00:20:51,821 Thanks to your work, we finally got enough evidence 429 00:20:51,856 --> 00:20:54,301 to charge Nina Shafari with corporate espionage. 430 00:20:54,336 --> 00:20:55,889 - Oh. - Of course. 431 00:20:55,924 --> 00:20:58,436 - It was a team effort. - Not too close a team. 432 00:21:00,519 --> 00:21:02,122 This is fun. 433 00:21:07,782 --> 00:21:09,159 Hey, Mom, it's me. 434 00:21:09,194 --> 00:21:11,535 I wanted to thank you for that bag lunch the other day. 435 00:21:11,570 --> 00:21:12,951 It was really great. 436 00:21:12,986 --> 00:21:15,836 Oh, good. I'll give you the recipe for that cupcake. 437 00:21:15,871 --> 00:21:17,299 You don't need to do that. 438 00:21:17,334 --> 00:21:19,132 - MOM: Have you got a pen? - It's okay. 439 00:21:19,167 --> 00:21:22,147 It's two and a half cups of flour, sifted. 440 00:21:22,182 --> 00:21:24,103 Um, why don't you email it to me? 441 00:21:24,138 --> 00:21:26,727 Okay. But you'll have to wait until your father 442 00:21:26,762 --> 00:21:28,897 can get to the computer room and do it for me. 443 00:21:28,932 --> 00:21:31,189 He can't do stairs until that cyst is fully drained. 444 00:21:31,224 --> 00:21:33,833 I'm gonna go now. 445 00:21:33,868 --> 00:21:36,652 - MOM: You're a good girl, Alex. - Thanks, Mom. 446 00:21:36,687 --> 00:21:39,049 If you're a lesbian, we still love you. 447 00:21:39,084 --> 00:21:40,694 Bye. 448 00:21:43,051 --> 00:21:44,762 Subtitle by: Kiasuseven 449 00:21:44,812 --> 00:21:49,362 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.